Война застала Софью Полежаеву в Финляндии, когда ей было 14 лет. Она вместе с харьковским детским театром ”Каламбур” (сейчас ”АртТерра”) приехала на международный фестиваль детских и молодежных театров ”Сампо – мельница счастья” в Ювяскюля 24 февраля 2022 года.
Сейчас ей 18, и в январе этого года ей выпала редкая возможность, о которой она не могла и мечтать – стать участницей марафона чтения книг о муми-троллях наравне с самыми выдающимися людьми Финляндии.
”Отрывок передает чувство, когда ты находишься в Украине”
Для Софьи приглашение в проект стало сюрпризом. Все началось еще четыре года назад, когда она вместе с театром поехала на гастроли по Финляндии со спектаклем ”Беги”. Тогда на их выступление в Хельсинки пришла журналистка Yle из отдела культуры Минна Йоэнниеми.
Спустя почти четыре года, осенью 2025-го, Минна обратилась к руководителю театра с предложением поучаствовать в общенациональном проекте – Муми-марафоне, за организацией которого Yle стояло. Во время марафона финские музыкальные звезды, культурные деятели и даже президент со своей супругой читали все книги Туве Янссон о муми-троллях в прямом эфире.
По словам Минны, она знала, что Муми-тролли переведены и очень популярны в Украине. Для участников театра она выбрала книгу ”Муми-тролль и комета”: текст Туве Янссон был написан в ходе Второй мировой войны и опубликован в 1946 году, и в нем, можно сказать, затрагиваются темы ”вынужденной миграции” – некоторые персонажи книги вынуждены покидать родные места, потому что им угрожает несущаяся на Землю с невероятной скоростью комета.
Для самой Софьи марафон стал первой возможностью познакомится с текстами Янссон: до этого она никогда не читала книг о муми-троллях. Чтение на финском для огромной аудитории было для нее вызовом: несмотря на то, что это детские книги, она понимала не все слова и очень переживала за свои языковые навыки.
Девушка очень усердно готовилась к съемкам: прочитала книгу много раз, пока не почувствовала, что знает текст практически наизусть. И все же, когда настала ее очередь выступать, Софью охватил страх: привычные слова и предложения расплывались перед глазами. Тем не менее, она смогла перебороть себя и приложила все усилия, чтобы прочитать свой отрывок без ошибок.
Хотя Софья никогда не читала Муми-троллей до этого, культовая финская сказка приобрела большое значение и для нее лично. Сюжет ”Муми-тролля и кометы”, по ее словам, напомнил ей Украину.
Девушка не ожидала, что в проекте будут принимать участие финские звезды такого масштаба, поскольку на тот момент еще не успела достаточно интегрироваться в финское медиапространство. Она представляла себе, что вместе с ней будут выступать такие же школьники и дети.
Софья думала, что таким большим фигурам не будет до нее дела, однако все оказалось наоборот:
– Все были очень милыми и открытыми. Я очень боялась, что они будут смотреть на меня свысока. Но все меня очень сильно поддерживали.
Интеграция в финское общество
Война застала Соню в дороге. Театральная труппа узнала о том, что Россия начала наступление, только в Таллинне, когда пересаживались на паром до Хельсинки. Семьи юных актеров остались в Украине, из взрослых с ними были только руководитель театра Светлана Гончарова, режиссер Ольга Зубкова и преподаватель Мария Иванова.
Софья тогда еще плохо знала английский и уж тем более не понимала финского. По ее словам, в те моменты ей очень помогали справляться ее театральный наставник и товарищи по театру.
Финское государство сразу начало помогать подросткам. Не остались равнодушными и участники театра ”Арт-мастер”, организовавшего фестиваль в Ювяскюля. Они помогали харьковчанам с бумажной волокитой и бытовыми вопросами.
По словам Софьи, вопреки ее опасениям, что их поселят в бараки с матрасами, их сразу разместили в приемном центре Оравайнен и предоставили всю необходимую помощь. Там подростки начали ходить на курсы финского, а после их распределили по учебным заведениям.
По мнению девушки, в изучении языка и интеграции ей очень помогла система преподавания, которая сразу погружает в язык, ведь все обучение проходит на финском.
Поначалу Софья не понимала финских спокойствия и размеренности, но со временем осознала, что они даже помогают ей в повседневной жизни.
Софья восхищается укладом финского общества и благодарна стране за то, что та заботится о ее благополучии наравне с остальными, обеспечивая бесплатное образование, помогая с жильем и средствами к существованию. В прошлом году девушка смогла поступить в лицей Пююникки в Тампере на музыкально-театральную линию и самостоятельно переехала в другой город.
– Финляндия дает возможность жить, а не выживать, – говорит Софья.
Девушка уже отлично понимает финский, но говорит, что до сих пор исытывает трудности, когда нужно что-то быстро ответить. После переезда в Тампере и учебы в финском окружении она начала увереннее говорить по-фински.
Поступление на музыкально-театральную линию стало естественным шагом на ее пути. Театром девушка занимается с шести лет и все еще хочет посвятить себя сцене, несмотря на то, что придется пробивать себе путь в чужой стране. Сейчас она учится в лицее и подает заявки в театральные академии Хельсинки и Тампере.
В свое редкое свободное время Софья занимается танцами и ездит в Вааса, где до сих пор находятся оставшиеся в Финляндии участники театра, с которыми она иногда ездит на гастроли.
Харьковчане стали больше ценить жизнь здесь и сейчас
Вся семья Софьи осталась в Харькове. Она старается навещать их раз в год, хотя это не всегда удается. По ее словам, изменился не только внешний облик города, но и сами люди.
Больше всего девушка скучает по друзьям и родственникам, которые остались в Украине, и по моментам, которые уже не вернуть. Софья вспоминает, как они прогуливали школу с друзьями из-за 10-часовых репетиций перед премьерой спектакля или как подростки в последний момент делали школьный проект по географии, который так и не удалось показать из-за начавшейся войны.
– Это мгновения, которые уже не повторятся: прошел тот возраст и люди разъехались.