Mäki vahvisti asian sähköpostilla. Hän kirjoittaa, että hänen nimissään julkaistu kirja Pinkki knalli on plagiaatti Richard Brautiganin teoksesta Sombrero Fallout. Toinen Mäen nimissä julkaistu kirja Kafka avaa grillikioskin on Mäen mukaan puolestaan plagiaatti monista eri Brautiganin teksteistä.
Mäki pyytää tekojaan anteeksi. Voit lukea hänen anteeksipyyntönsä ja motiivinsa plagiaatteihin kokonaisuudessaan tämän jutun lopusta.
Tapahtumat saivat alkunsa, kun kaksi suomalaista kirjankustantamoa, Enostone ja Helmivyö, kertoivat sunnuntaina vetäneensä myynnistä kirjailija Harri István Mäen teoksia. Syynä olivat epäilyt tekijänoikeusrikkomuksista.
Yle tavoitti aiemmin maanantaina Suomen Kirjailijaliiton puheenjohtaja Ville Hytösen lomamatkalta Bulgarian pääkaupungista Sofiasta.
– Suomen Kirjailijaliitto tuomitsee kaikki tekijänoikeusrikkomukset, ja ne otetaan hyvin vakavasti, Hytönen kommentoi.
Kustantamo Enostone on poistanut myynnistä Harri István Mäen runoteoksen Kafka avaa grillikioskin.
Plagiointiepäily ilmeni, kun yhdysvaltalaisen runoilija-kirjailija Richard Brautiganin (1935–1984) tuotantoa hyvin tunteva kirjailija Timo Lappalainen oli yhteydessä kustantajaan. Hän oli löytänyt yhtäläisyyksiä Brautiganin runoihin.
Kustantamo Helmivyö puolestaan veti jo aiemmin tänä vuonna myynnistä kirjailijan pienoisromaanin Pinkki knalli. Kustantamo kertoi tästä vasta Enostonen ilmoituksen jälkeen.
Myös Pinkki knalli -teoksen plagioinnista kustantaja kuuli Timo Lappalaiselta.
Kirjailijaliitto: Kustantajat toimivat suorasselkäisesti
Suomen Kirjailijaliiton tiedot tapahtuneesta perustuvat sen median kautta saamiin tietoihin.
Puheenjohtaja Ville Hytösen mukaan Kirjailijaliiton johtokunta keskustelee asiasta tarkemmin joululomien jälkeen tammikuussa. Silloin liitto päättää mahdollisista toimenpiteistä.
Sitä ennen liitto haluaa kuulla myös kirjailija Harri István Mäen näkemyksen ja motiivit. Hytösen mukaan rahallinen hyöty tapauksessa on ollut pieni, joten motiivit ovat muualla.
Ville Hytönen kiittelee Enostonea ja Helmivyötä nopeasta reagoinnista.
– Kustantajat ovat toimineet varsin suoraselkäisesti, kun vetivät kirjat pois myynnistä ja pyysivät jopa palauttamaan teokset. Se on ainoa oikea tapa toimia tällaisessa tilanteessa.
Plagiointi erittäin harvinaista
Nettisivuillaan kustantamot pahoittelevat tilannetta lukijoille ja kirjan hankkineille.
Kirjailijaliitolla ei ole tietoa kustantajan ja kirjailijan välisistä sopimuksista, joten mahdolliset sopimusrikkomukset jäävät puheenjohtajan mukaan kustantajan arvioitaviksi.
Kirjojen plagiointi on Suomessa äärimmäisen harvinaista. Hytönen muistaa vain muutamia tapauksia vuosikymmenten ajalta.
Plagiointiepäilyllä on väistämättä vaikutuksia kirjailijan maineeseen.
– Se on valtava kolaus. Kollegana tunnen suurta surua ja ihmetystä, miten kokenut kirjailija on voinut toimia näin, Ville Hytönen sanoo.
Harri István Mäki on suomalainen kirjailija ja teatteriohjaaja. Hän on kirjoittanut muun muassa lasten- ja nuortenromaaneja, näytelmiä, televisiokäsikirjoituksia ja kuunnelmia.
Näin Mäki vastasi Ylen kysymykseen siitä, miksi hän ryhtyi plagioimaan toisen kirjailijan teoksia:
”Haluan aluksi pyytää anteeksi lukijoilta, kustantajilta, Brautiganin oikeudenomistajilta sekä suomalaiselta kirjallisuusmaailmalta.
Olen teinistä asti rakastanut Richard Brautiganin omintakeista tapaa nähdä ja luoda maailmaa. Vuosien varrella olen kokeillut pastisseja hänen teoksistaan. Ja tarkoitus oli etäännyttää alkuperäiset teokset niin, että niissä Kafkan maailma kohtaa Brautiganin maailman, jolloin syntyisi mahdollisesti jotain kokeilevaa. Valitettavasti en ilmaissut ideaani kustantajille, jolloin pastisseja olisi voinut työstää riittävän pitkään.”