Yle producerar två slag av textningar: översättningstextningar och programtextningar. Dessutom finns en ljudtextningstjänst tillgänglig.
- Översättningstextning innebär att program på främmande språk textas till finska eller svenska. Alla tv-program på främmande språk (inklusive svenska) översätts till finska medan i synnerhet programutbudet på Teema & Fem samt nya finskspråkiga dramaproduktioner och en del större utländska serier översätts till svenska.
- Programtextning innebär textning av finskspråkiga program på finska och svenskspråkiga program på svenska, främst för tittare med nedsatt hörsel. Programtextningen får man fram genom att välja holländska som textningsspråk i mottagaren.
- Ljudtextning går ut på att den översatta texten som visas i rutan hörs i form av syntetiskt tal. Yle tillhandahåller ljudtextning för alla program med översättningstextning. Ljudtextning gör det lättare för personer med nedsatt syn eller lässvårigheter att titta på tv.
Information om textningsmöjligheter visas i början av programmen med symboler i det övre högra hörnet av skärmen. Bekanta dig med Yles tillgänglighetssymboler.
Yle sänder all textning enligt textningsstandarden för digital-tv (DVB-Subtitling). DVB-textningen ger tittaren fler alternativ: programmet kan erbjuda textning på flera olika språk eller så kan textningen helt lämnas bort om man så önskar.
Hur får jag fram programtextningen?
Programtextningstjänsten får man genom att välja textningsspråk som till exempel ”hörselskadad”, ”nedsatt hörsel”, ”för personer med nedsatt hörsel”, ”Hard of Hearing”, ”HoH” eller någon beskrivande symbol, olika mottagare har olika lösningar. Även holländska kan fortfarande vara programtextningens textningsspråk i vissa mottagare (holländska valdes ursprungligen eftersom inget textas till holländska i Finland). Mer information om inställningar för textningsspråk finns i enhetens bruksanvisning. I vissa enheter måste textningen väljas för varje program separat.
På Yle Arenan kan man se både inspelade program och direktsända tv-sändningar med textning. För inspelade program får man fram textningen via ikonen som symboliserar textning i nedre högra hörnet av skärmen. Via samma ikon kan man också förstora textningsteckensnittet i inställningarna. Man kan också välja en bakgrundsbalk bakom textningen. Välj menyn Ljud / Textning och därifrån svart eller vit som bakgrundsfärg. Uppspelningshastigheten för videoinspelningar kan sänkas via kugghjulsikonen (inställningar) i nedre högra hörnet av skärmen.
För direktsända tv-sändningar på Arenan får man fram textningen beroende på mottagaren till exempel via de tre punkterna i övre kanten av skärmen eller via pratbubblikonen i nedre högra hörnet av skärmen.
Om textningen inte syns på skärmen trots att inställningarna i mottagaren har kontrollerats och programtextningen är inställd att alltid vara synlig, finns det ingen programtextning tillgänglig för programmet.
Varför har inte alla direktsändningar textning?
Yle textar i princip alla sina tv-sändningar utom direktsända sportsändningar och musikframträdanden, samt direktsända regionala nyhetssändningar som inte omfattas av den lagstadgade skyldigheten för textning av program.
Om textningen inte fungerar?
Om du har problem med textningen ligger felet vanligen hos digitalmottagaren. Det kan till exempel hända att mottagaren på grund av funktionsstörning inte kan visa DVB-textningen, som Yle använder. En annan möjlighet är att textningsinställningarna i mottagaren är felinställda.
Kontrollera att rätt textningsspråk har valts i inställningar och att textningen är aktiverad. Du får mer information i mottagarens användarmanual. Om textningen inte fungerar trots att den är aktiverad, är det möjligt att mottagarens programvara inte kan ta emot digital textning (DVB Subtitling).
Prova dessa åtgärder:
- Byt tillfälligt till en annan kanal och återvänd sedan.
- Dra ut digitalmottagarens strömkabel ur väggen för 30 sekunder.
- Aktivera textningen genom att trycka på textningsknappen på fjärrkontrollen (t.ex. Subtitle). I mottagarens användarmanual anges vilken knapp som är textningsknapp på fjärrkontrollen.
- Kontrollera i mottagarens grundinställningar att svenska har valts som textningsspråk.
- Återställ fabriksinställningarna i mottagaren och sök kanaler på nytt.
Problemet beror ibland på att digitalmottagarens programvara är föråldrad och behöver uppdateras. Det ligger på tillverkarens ansvar att erbjuda programuppdateringar till digitalmottagaren. Smarta tv-apparater uppdateras vanligtvis automatiskt, men traditionella mottagare måste man vid behov själv uppdatera. Tilläggsinformation fås av importören.
Ibland saknas textning i program som spelats in på digitalmottagaren trots att texten var synlig då programmet sändes. Det kan antingen bero på att mottagaren inte fungerar som den borde eller på att den är fel inställd. Åtgärda felet enligt instruktionerna ovan.
Obs! I Yles dokumentärprogram kan det finnas en möjlighet att lyssna på referatet antingen på finska eller på originalspråket (t.ex. engelska, tyska). Dylika program är t.ex. Avara luonto- och Prisma -dokumentärerna samt historiska dokumentärer. Om programmet inte verkar ha något finskt referat och endast en del av programmet är textat, eller om textningen saknas helt och hållet, lönar det sig att i digitalmottagarens standardinställningar kontrollera att det primära ljudvalet (audio) är finska. Se Val av referatljud – finska, svenska eller originalspråk.
Hur får man en bakgrundsbalk bakom textningen?
Balken hjälper till exempel personer med nedsatt syn att skilja textningen från den brokiga bildbakgrunden.
Man kan välja en balk bakom textningen genom att se programmet på Arenan. Välj menyn Ljud / Textning och därifrån svart eller vit som bakgrundsfärg.
Yle sänder också textningar via Text-TV, en mörk bakgrundsbalk syns då automatiskt bakom texten..
Att se textningar via Text-TV
Textningarna på svenska och finska hittas i Text-TV på egna sidor enligt kanal:
Översättningstextningar
- 455 TV1 översättningar till svenska
- 456 TV2 översättningar till svenska
- 457 Teema & Fem översättningar till svenska
- 451 TV1 översättningar till finska
- 452 TV2 översättningar till finska
- 453 Teema & Fem översättningar till finska
Programtextningar
- 771 TV1 på svenska
- 772 TV2 på svenska
- 773 Teema & Fem på svenska
- 333 TV1 på finska
- 334 TV2 på finska
- 336 Teema & Fem på finska
Allmänna instruktioner om textningarna hittar du på sida 330 i Text-TV.
Vilket typsnitt använder Yle i sina textningar?
Yle använder typsnittet Tiresias i textningarna. Tiresias är särskilt utformat med hänsyn till personer med nedsatt syn, och typsnittet testades bland olika användargrupper innan det togs i bruk. Typsnittet Tiresias valdes eftersom bokstäverna där är lätta att urskilja. Typgraden kan också ändras utan att det försämrar läsbarheten. Tiresias fungerar dessutom bra i både gamla och nya mottagare.
Ljudtextning
Ljudtextning innebär att översättningstexten som visas på skärmen förmedlas som syntetiskt tal. Yle tillhandahåller ljudtextning för alla program med översättningstextning. Ljudtextning gör det lättare för personer med nedsatt syn eller lässvårigheter att titta på tv.
Tjänsten fungerar med de flesta mottagare. Man får fram ljudtextningen genom att välja holländska som primärt ljudspråk (audio) i mottagaren.
Digitalmottagarna har ingen separat kanal reserverad för ljudtextning och därför valde Yle den i Finland ytterst sällan använda holländskan som ljudkanal för tjänsten. På ljudkanalen hörs både den syntetiska ljudtextningen på finska och programmets originalljud i bakgrunden.
På Yle Fem hörs den syntetiska ljudtextningen på svenska.
Personer med nedsatt syn bör när de köper en mottagare kontrollera att det går att välja ett primärt och ett sekundärt språk i mottagaren. I standardinställningarna ska du som primärt språk (audio) välja holländska och som sekundärt språk svenska.
I vissa mottagare fungerar ljudtextningen inte automatiskt även om ljudinställningarna har gjorts korrekt. Det lönar sig att testa funktionen i affären innan du köper mottagaren.
Vissa nya mottagare kan utöver holländska ha alternativen ”nedsatt syn” eller ”ljudbeskrivning” i ljudmenyn. Du hittar mer detaljerade uppgifter i mottagarens användarmanual.
På Arenan fungerar ljudtextning i mobila enheter via en skärmläsningsapp. Beroende på vem mottagaren är kan man på Arenan välja ljudtextning för direktsändningar exempelvis via ljudikonen i nedre högra kanten av skärmen eller via de tre punkterna i övre kanten.
Bekanta dig med instruktionen om användning av ljudtextning på Yle Arenan i mobilenheter som Synskadades förbund har utarbetat (på finska).