to be or not to be
「to be or not to be」の意味・「to be or not to be」とは
「to be or not to be」は、英語の表現であり、シェイクスピアの戯曲「ハムレット」の中で主人公が自己の存在意義を問う一節である。直訳すると「存在するか、存在しないか」となる。これは、生きるべきか死ぬべきか、あるいは自己の存在そのものを問うという深遠な問いを表している。「to be or not to be」の発音・読み方
「to be or not to be」の発音は、IPA表記では/tuː biː ɔːr nɒt tuː biː/となる。日本人が発音するカタカナ英語では「トゥ ビー オア ノット トゥ ビー」と読む。この表現は単語の組み合わせであるため、発音によって意味や品詞が変わることはない。「to be or not to be」の定義を英語で解説
「To be or not to be」 is a phrase from Shakespeare's play 'Hamlet'. It is a profound question posed by the protagonist, questioning the meaning of his own existence. The phrase literally translates to 'to exist or not to exist', symbolizing the dilemma of whether to live or die, or questioning the very essence of one's existence.「to be or not to be」の類語
「to be or not to be」の類語としては、「existence or nonexistence」や「life or death」などがある。これらも同様に、存在の有無や生死を問う表現である。「to be or not to be」に関連する用語・表現
「to be or not to be」に関連する用語としては、「soliloquy(独白)」や「existential crisis(存在の危機)」がある。これらは、自己の存在を深く問い直す状況や行為を表す表現である。「to be or not to be」の例文
1. "To be or not to be, that is the question."(存在するか、存在しないか、それが問題だ)2. "He was in a state of 'to be or not to be'."(彼は「存在するか、存在しないか」の状態にあった)
3. "The phrase 'to be or not to be' is from Shakespeare's Hamlet."(「存在するか、存在しないか」はシェイクスピアのハムレットから来ている)
4. "The dilemma of 'to be or not to be' is a common theme in literature."(「存在するか、存在しないか」のジレンマは文学における共通のテーマだ)
5. "She pondered the question of 'to be or not to be'."(彼女は「存在するか、存在しないか」の問いを考えた)
6. "The concept of 'to be or not to be' is often associated with existentialism."(「存在するか、存在しないか」の概念はしばしば実存主義と関連付けられる)
7. "In the play, the character grapples with the question of 'to be or not to be'."(劇中、キャラクターは「存在するか、存在しないか」の問いと闘っている)
8. "The phrase 'to be or not to be' encapsulates the human struggle with existence."(「存在するか、存在しないか」のフレーズは人間の存在との闘いを象徴している)
9. "The protagonist's 'to be or not to be' moment was a turning point in the story."(主人公の「存在するか、存在しないか」の瞬間は物語の転換点だった)
10. "The existential question of 'to be or not to be' is a central theme in the play."(「存在するか、存在しないか」の実存的な問いは劇の中心的なテーマだ)
いきるべきかしぬきか【生きるべきか死ぬべきか】
生きるべきか死ぬべきか
(To be,or not to be から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/12/30 23:25 UTC 版)
|
|
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 (2020年7月)
|
| 生きるべきか死ぬべきか | |
|---|---|
| To Be or Not to Be | |
|
ポスター(1942)
|
|
| 監督 | エルンスト・ルビッチ |
| 脚本 | エドウィン・ジャスタス・メイヤー レンジェル・メニヘールト |
| 製作 | エルンスト・ルビッチ |
| 製作総指揮 | アレクサンダー・コルダ |
| 出演者 | キャロル・ロンバード ジャック・ベニー |
| 音楽 | ウェルナー・ハイマン ロージャ・ミクローシュ (クレジットなし) |
| 撮影 | ルドルフ・マテ |
| 編集 | ドロシー・スペンサー |
| 配給 | ユナイテッド・アーティスツ |
| 公開 | |
| 上映時間 | 99分 |
| 製作国 | |
| 言語 | 英語 |
『生きるべきか死ぬべきか』(いきるべきかしぬべきか、To Be or Not to Be)は、1942年に製作されたアメリカ合衆国のコメディ映画。ドイツ出身のエルンスト・ルビッチが監督で、キャロル・ロンバードが主演した反ナチス喜劇映画で、ロンバードの死後に封切られた。ハンガリー人の戯曲家レンジェル・メニヘールトが、友人のルビッチのために書いた『ポーランドはまだ失われてはいない』をルビッチが映画化したもので、ポーランドの国民賛歌のような意味合いを持った作品であり、戦後のナチスを風刺した戦争喜劇映画に大きな影響を与えた。
メル・ブルックス製作・主演による『メル・ブルックスの大脱走』は本作のリメイク作品。
あらすじ
第二次世界大戦の真っ只中。周辺の国々がドイツの手に落ち、侵攻の日が刻一刻と近づくポーランドの首都ワルシャワで、連日大入満員を誇るトゥーラ一座。座長で自称ポーランドの偉大な名優であるヨーゼフの妻マリアは、ヨーゼフが十八番のウィリアム・シェイクスピアの『ハムレット』の中の名台詞「生きるべきか死ぬべきか」を合図に、マリアのファンであるポーランド空軍のソビンスキー中尉と楽屋で会っていた。舞台の上の夫に知られないまま三角関係が続くと思われたが、突如ドイツが宣戦布告してポーランドに攻め込んで来た。
一方、ソビンスキーはポーランド侵攻の際にイギリスに駐留し、ドイツ軍への反撃の準備を進めていた。ある夜、空軍のサロンで秘密任務の遂行の為ポーランドへ向かう事を打ち明けたシレツキー教授にソビンスキーはマリアに逢引に使うメッセージを伝えるよう頼んだ。しかし、シレツキーの態度に疑問を抱く。実はシレツキーはナチスのスパイで、ソビンスキー以外にもポーランドで地下組織の活動をする人の情報を集めていた。もしこのままシレツキーを本国へ行かしたら地下組織の情報がナチスに漏れて地下組織は壊滅してしまう。シレツキーを追ってリストを奪い、シレツキーを暗殺せよとの指令を受けソビンスキーは単身ポーランドへ向かう。
ソビンスキーは無事にワルシャワに着きマリアと再会するが、ソビンスキーを休ませてる間に、シレツキーの命令でソビンスキーから託されたメッセージを知らせるために憲兵を使ってマリアを連行さして来た。その場を何とかごまかして家に帰られたものの、ヨーゼフに見つかり関係がばれてしまった。ソビンスキーは仕方なくすべてを白状した上で、地下組織の危機を打ち明けて二人に協力を求める。そこで三人はシレツキーをマリアが引き止め、その間に偽のゲシュタポの支部を作りそこにシレツキーを誘い込み、ソビンスキーがシレツキーを始末する作戦を思いついた。早速マリアはシレツキーにデートの約束を取り付け、ヨーゼフは劇場に偽のゲシュタポ支部を作りシレツキーが会う約束をしている「収容所の鬼」と呼ばれワルシャワで権勢を振るっていたエアハルト大佐に変装する。一座の役者達を巻き込んで大芝居が始まった。
首尾よくシレツキーを暗殺し、シレツキーが製作した地下組織のリストも処分して解決したと思ったが。辻褄を合わせる為ヨーゼフは今度はシレツキー教授に変装してエアハルトのいるゲシュタポの支部へ行くことになってしまった。そこでも何とか立ち回ったが、運悪く隠していたシレツキーの死体が見つかってしまった。しかし、総統であるヒトラーが一座の公演を見学に来ることを知り、そこでヨーゼフたちは一座のメンバーをイギリスへ逃がす計画を考えた。
キャスト
- キャロル・ロンバード:マリア・トゥーラ(吹替:金子亜矢子)
- ジャック・ベニー:ヨーゼフ・トゥーラ(吹替:戸田皓久)
- ロバート・スタック:ソビンスキー中尉
- ライオネル・アトウィル:ラウィッチ
- フェリックス・ブレサート:グリーンバーグ
- シグ・ルーマン:エアハルト大佐
- トム・デューガン:ブロンスキー
- スタンリー・リッジス:アレクサンダー・シレツキー教授
外部リンク
「To be,or not to be」の例文・使い方・用例・文例
- 昨年までは、Train FirstとTop Shareと契約をしていました。
- 便利なことにNice-n-Fitの本店は隣のBlake Tower内にあり、街中にも4 つの店舗があります。
- Top Trends様のような大切なお客様を失望させてしまったことに、弁解の余地もありません。
- 現状とToBeモデルを比較して下さい。
- ‘She's younger than Tom' という文では Tom の後に動詞の is を補って解すべきだ.
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 経口で投与される非ステロイド性の抗炎症薬(商標名Torodal)
- 危険の少ない薬物が失敗したとき、心室不整脈を治療するために使用される抗不整脈薬(商標名Tonocard)
- しばしばTodea属に含まれる若干のシダを含む
- 同レースは10月16日に始まり,東海大学のソーラーカー「Tokai Challenger」は10月20日に1位でゴールした。
- Tokai Challengerはパナソニックの太陽電池を搭載していた。
- Tokai Challengerは東海大が前回のレースで使用した車より20キロ軽かった。
- Tokai Challengerはまた,空気抵抗を減らすために車幅がより狭められた。
- トヨタ自動車は水素燃料電池で動くコンセプトカー「Toyota FCV Plus」を展示した。
- =is not
- 普通の話し言葉では do not を don't に短縮する.
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 相互代名詞 《each other, one another》.
- 二重韻, 女性韻 《motion と notion のように 2 音節の押韻》.
- 黒くない烏がある(Some crows are not black.―と言わずして)
- To be,or not to beのページへのリンク
