The Big Dustup
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2014/09/27 12:11 UTC 版)
『The Big Dustup』[1]は、アメリカ合衆国で発売されたコミック。テレビドラマ『エンジェル』のコミック版で、2010年3月にIDWから発売された。
解説
コミック版『エンジェル』第28章『The Crown Prince Syndrome』から始まるシリーズの第4作。コミック版『エンジェル』第31章の第1部で、同じ第31章に収録されているコミック『Eddie and The Clue:The Risk of Skipping Ahead』[2]と並行する形で話が進んでいる。
作者
- スクリプト:ビル・ウィリンガム
- 美術:ブライアン・デナム
あらすじ
コナーは夜の街で悪魔たちと戦う。スパイクは前作『The Trouble With Felicia』[3]でテレビ司会者オルガを襲ったバンパイアのフィリシアを捜索するが、このフィリシアに襲撃された家屋で彼女に惚れてしまう。エンジェルは前々作『Immortality for Dummies』[4]で謎の組織『Innovation labs』[5]の所長の罠にはまり、包帯に巻かれた状態で監禁されていたが、イリリアの手によって救出される。
登場人物
- エンジェル
- バンパイア。私立探偵。
- イリリア
エンジェルの部下。悪魔。
エンジェルの部下。バンパイア。
- コナー
- エンジェルの息子
- フィリシア・グッダム・バレンタイン
- バンパイア
- ウィザーミル
- 謎の女。『Innovation labs』の顧客。
- アレックス・ローマン
- 『Innovation labs』の所長。
脚注
- ^ 意味は「大きな騒動」
- ^ 青い悪魔エディーが主人公。地獄から引っ越してきたエディーが大量殺人を行う話。
- ^ 第30章。2010年2月28日発売のコミック。
- ^ 第29章。2010年1月17日発売のコミック。
- ^ 直訳すると「革新的な研究施設」という意味。
|
|||||||||||||||||||||||||||||
「The Big Dustup」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The_Big_Dustupのページへのリンク
