ドリナの橋
(The Bridge on the Drina から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2026/01/19 02:34 UTC 版)
『ドリナの橋』(セルビア・クロアチア語: Na Drini ćuprija[1]、トルコ語: Drina Köprüsü、英: The Bridge on the DrinaまたはThe Bridge over the Drina)は、ユーゴスラビアのノーベル賞作家イヴォ・アンドリッチの代表作。作家自ら幼少期を過ごしたドリナ川に面するヴィシェグラードを舞台にした歴史小説。第二次世界大戦中にベオグラードで書かれ、1945年にベオグラードで出版された[2]。1961年にノーベル文学賞の対象となった。邦訳は、恒文社より『ドリナの橋』(東欧の文学)単行本、松谷健二(翻訳)が1966年に出版されている[3]。
あらすじ
オスマン帝国の名宰相ソコルル・メフメト・パシャは生まれ故郷の近くを流れるドリナ川に立派な石橋を建設するようミマール・スィナンに命じた。ソコルル・メフメト・パシャには忘れられぬ過去があった。少年時代、キリスト教徒の親元から引き離されてトルコ人として教育を受けた(デヴシルメ制)。小舟に乗せられサヴァ川の支流ドリナ川を渡って、遠い都に旅立っていった日の暗く苦しい思い出を忘れなかったのだった。成人の後、彼は大出世をして宰相の地位まで昇り詰めて3代のスルタンに仕えた。
1577年に10年の歳月を費やしてソコルル・メフメト・パシャ橋が完成したが、サファヴィー朝ペルシアとのオスマン・サファヴィー戦争中、1579年にダルヴィーシュ(イスラム神秘主義の修行僧)に化けていたサファヴィー朝ペルシアの間者の手にかかってソコルル・メフメト・パシャが暗殺されてしまう。しかし、完成した白く美しい石橋は長く世に残り、人々の暮らしや時代の流れを見つめ続けることになる。
大洪水が人々を苦しめたこともあった。悲恋に打ちひしがれ橋から身を投げた娘もあった。交通の要衝となった橋の両岸には町が栄えていく。
やがて、トルコが衰退してこの橋は国境になる。第一次世界大戦が勃発すると、橋を渡ってオーストリア軍が進駐してきたが、1914年に戦局が不利と見るとこの橋を爆破して退却していく。
脚注
- ^ セルビア・クロアチア語で「橋」を表すセルビア・クロアチア語: mostではなく、トルコ語: Köprüsüからの借用語であるセルビア・クロアチア語: ćuprijaをタイトルに使用しているが、これはソコルル・メフメト・パシャ橋のトルコ語名称 "Sokullu Mehmet Paşa Köprüsü" を暗示し、オスマン帝国の影響を象徴的に表現するためである。
- ^ アンドリッチ 著、松谷健二 訳『ドリナの橋』恒文社、1972年、8頁。
- ^ Andrić, Ivo、松谷, 健二『ドリナの橋』恒文社、1966年。
関連項目
「The Bridge on the Drina」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Bridgewater CaféのYuki です。
- MondayはMon.と略される
- 米国のCongressは英国のParliamentに相当する
- バンクーバー― マレーシアに拠点を置くBaronホテルグループはHoward Hotels Internationalを買収する交渉を行っている。
- Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
- The Bridge on the Drinaのページへのリンク
