La Fleur des eauxとは? わかりやすく解説

La Fleur des eaux (水の花)

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/12 14:17 UTC 版)

愛と海の詩」の記事における「La Fleur des eaux (水の花)」の解説

L'air est plein d'une odeur exquise de lilas,Qui, fleurissant du haut des murs jusques en bas,Embaument les cheveux des femmes.La mer au grand soleil va toute s'embraser,Et sur le sable fin qu'elles viennent baiserRoulent d'éblouissantes lames.Ô ciel qui de ses yeux dois porter la couleur,Brise qui vas chanter dans les lilas en fleurPour en sortir tout embaumée,Ruisseaux qui mouillerez sa robe,Ô verts sentiers,Vous qui tressaillerez sous ses chers petits pieds,Faites-moi voir ma bien-aimée !Et monur s'est levé par ce matin d'été ;Car une belle enfant était sur le rivage,Laissant errer sur moi des yeux pleins de clarté,Et qui me souriait d'un air tendre et sauvage. Toi que transfiguraient la Jeunesse et l'Amour,Tu m'apparus alors comme l'âme des choses ;Monur vola vers toi, tu le pris sans retour,Et du ciel entr'ouvert pleuvaient sur nous des roses. Quel son lamentable et sauvageVa sonner l'heure de l'adieu !La mer roule sur le rivage,Moqueuse, et se souciant peuQue ce soit l'heure de l'adieu.Des oiseaux passent, l'aile ouverte,Sur l'abîme presque joyeux ;Au grand soleil la mer est verte,Et je saigne, silencieux,En regardant briller les cieux.Je saigne en regardant ma vieQui va s'éloigner sur les flots ;Mon âme unique m'est ravieEt la sombre clameur des flotsCouvre le bruit de mes sanglots.Qui sait si cette mer cruelleLa ramènera vers monur ?Mes regards sont fixés sur elle ;La mer chante, et le vent moqueurRaille l'angoisse de mon cœur. 大気芳しいリラ香り満ちてリラの花は壁の上から下まで咲き乱れリラ香り女たち髪の毛燻らせる海は輝く太陽燃えあがらんばかり波は細やかな砂に口づけをするかのように寄せては返すおお、彼女の眼の色の如き大空そよ風花咲リラの中を歌いながら吹きわたり、芳しい香り漂わせるおお、彼女の服を濡らす小川流れよ彼女の可愛らしい足元で身を震わせる緑の小道よ私を愛しい恋人会わせておくれ!あの夏の朝、私の心は目を覚ましたひとりの可愛い女の子浜辺眩し視線を私に注ぎ優しく素朴な表情で、私に微笑みかけてきからだ青春恋愛化身のようなお前は、あたかも何かの魂のように、私の前に姿を現わした私の心は君の方へ吸い寄せられ、お前はそれをしっかりと捉えて放さなかった。すると、空から二人の上に、薔薇の花がのように降ってくるのだった。ああ、別れ告げようとする時の響きは何と哀しく、粗野なのだろう!浜辺寄せては返す海は微かに微笑みつつ、冷笑しているかのようだ。今が別れの時だというのに。たちは翼を広げて、殆ど嬉しそうに深い淵の上飛んで行く。輝く太陽照らされて、海は緑色光り私は黙って、輝く大空見詰めつつ心を痛めるばかり。自分の命が、波間少しずつ遠ざかって行くのを見詰める私の魂は奪われてしまった波の陰うつなさざめきが私のすすり泣く声を覆い隠す。この残酷な海が彼女を私の心に連れ戻してくれると誰が言えるだろうか?私の視線は彼女に釘付けになる海は歌い、風は冷やかすかのように、私の心の苦悩嘲る

※この「La Fleur des eaux (水の花)」の解説は、「愛と海の詩」の解説の一部です。
「La Fleur des eaux (水の花)」を含む「愛と海の詩」の記事については、「愛と海の詩」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「La Fleur des eaux」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「La Fleur des eaux」の関連用語

La Fleur des eauxのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



La Fleur des eauxのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの愛と海の詩 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2026 GRAS Group, Inc.RSS