Business
translation
An introduction into the nature and characteristics of
administration and economies texts
Business translation
Business is a field where there is a
huge demand for translation.
Though the
professional translator's work might
be repetitive, it is nonetheless
challenging.
Any type of translation is more than
a code-switching process, and
despite the
standardisation of genre
conventions and technical styles
problems are still bound
to arise from the cultural and
linguistic differences embedded in
economic texts.
“Within TS, the name for economic translation has not yet
stabilized – it is referred to,
often interchangeably, as economic translation, business
translation or commercial translation. Or wildly use
Administrative Translation – This term refers to translation
of administrative text – a very broad term. For translation, it
refers to the common terms and texts used within businesses
and organizations that they use in day-to-day management.
The requirements of the
translator
General competences
• Knowledge application
• Learning skills
competences
Basic competences
Second language knowledge
Basic knowledge of the profession (to be compiled with specific
competences)
• Problem-solving skills
• Oral and written communication skills in the native language
• Capacity to use information and communication technologies (ICTs)
• Teamwork skills
• Ethical commitment
• Self-learning skills
competences
Specific competences
• Ability to use computer tools required in Translation Studies.
• Ability to translate audiovisual texts.
• Ability to detect false friends, linguistic loans and frequent
errors in the English-Arabic translation.
• Ability to elaborate and process glossaries of linguistic terms
related to the context.
• Text Analysis
How to translate administrative &
economic texts?
texts usually translated for business are contracts, tenders,
international correspondence, etc. They are functional
texts, that is "non-fiction texts which are tied to a specific
time or span of time and whose sender(s) and receiver(s)
are authentic persons or institutions that are able to
pragmatically relate the text to place and time and thereby
get the clue to the relevant line of action"
How to translate administrative &
economic texts?
texts usually translated for business are contracts, tenders,
international correspondence, etc. They are functional
texts, that is "non-fiction texts which are tied to a specific
time or span of time and whose sender(s) and receiver(s)
are authentic persons or institutions that are able to
pragmatically relate the text to place and time and thereby
get the clue to the relevant line of action"
Tools may consulted
-Dictionary(eng-Ar) &(eng-eng)
-online dictionary
-defenition of terms
-list specific terms
-translated texts
طلب كشف حساب
19كانون الثاني 2020
السادة المحترمون
تحية طيبة
يرجى تزويدي بكشف مفصل لحسابكم حتى 30كانون الثاني
مع الشكر الجزيل
Statement of account request
19 January, 2020
Dear Sirs (gents),
Please send me a detailed statement of your account up to
30 January.
Thank you in advance
Information request طلب المعلومات- appeal )طلب ( التماس
mail order طلب بالبريد- call ) طلب (استدعاء-
dial number طلب الرقم- demand, require ) طلب (تطلب-
friend request طلب الصداقة- request for quotation طلب االسعار-
application form نموذج طلب- application for طلب التوظيف-
demand for credit credit طلب ائتمان- employment
requirement form طلب التوظيف-
order attendance طلب الحضور- payment request طلب الدفع-
order goods ً طلب سلعا- application for طلب العضوية-
applicant صاحب الطلب- membership
additional order طلب اضافي-
Thanks
Language learning icon pack