0% found this document useful (0 votes)
33 views42 pages

Week 8

The document discusses the status and functions of English in Hong Kong and other regions, highlighting the evolution of English varieties due to migration and colonial influences. It examines the role of English in various sectors such as the civil service, education, and media, while also addressing arguments for and against the existence of a distinct Hong Kong English. Additionally, it covers initiatives like the Speak Good English Movement aimed at promoting Standard English in Singapore.

Uploaded by

likkokwok
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
33 views42 pages

Week 8

The document discusses the status and functions of English in Hong Kong and other regions, highlighting the evolution of English varieties due to migration and colonial influences. It examines the role of English in various sectors such as the civil service, education, and media, while also addressing arguments for and against the existence of a distinct Hong Kong English. Additionally, it covers initiatives like the Speak Good English Movement aimed at promoting Standard English in Singapore.

Uploaded by

likkokwok
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Assignment 2: Group Presentation

• Luke, K.K. and Richards, J.C. (1982). English in Hong


Kong: Functions and status. English World-Wide, 3, 47-
64.

• Li, D. (1999). The functions and status of English in


Hong Kong: A post-1997 update. English World-Wide, 20,
67-110.

• Evans, S. (2010). Language in transitional Hong Kong:


Perspectives from the public and private sectors. Journal
of Multilingual and Multicultural Development, 31(4),
347-363. (Based on questionnaire survey)
Assignment 2: Domains

• The civil service/public sector


• The Legislative Council
• The legal system
• The media
• The business/professional world
• The education system
English as a Global Lingua Franca

World Englishes

Elaine Espindola
ENGL405
Week 9
Consequences for English
New mother-tongue varieties in consequence of migration / people
movement (Inner Circle):

• American English, Australian English, New Zealand English, South


African English

• Caribbean English → influenced by British English

New second-language varieties in Africa, Asia and the Pacific in


consequence of English-oriented colonial / post-colonial education
systems and lingua franca use (Outer Circle):

• Indian English(es)

• Singapore English: Standard Singapore English / Singlish


The spread of English
has resulted in the
evolution of new
mother-tongue
varieties of English in
the United States,
Canada, Australia, New
Zealand and South
Africa. These varieties
are now accepted as
autonomous varieties of
English with their own
distinctive
characteristics.
Kachru’s ‘circles’ model
The Outer Circle
In countries such as India and Singapore, English

 plays an important institutional role (e.g. in government


administration, legal system, education).

 acts as a lingua franca in multilingual settings, i.e.


people from different language backgrounds use it for
social purposes.

 is a vehicle for literary creativity: many major novelists


writing in English are from ‘outer circle’ territories.
Turning point in the history of English

The first decade of the 17th century is a turning point


in the history of English.

1607 Establishment of first permanent English


settlement in North America at Jamestown.

1612 Establishment of first English trading post in


India at Surat by the East India Company.
World Englishes The spread of English in
the Outer Circle can be
attributed to the impact of
English-medium
education during the
colonial and (particularly)
post-colonial eras and the
use of the language as a
lingua franca.

The use of English as a


lingua franca in
multilingual states such as
India, Nigeria and
Singapore has been crucial
to the emergence of the
new Englishes.
Singapore has three
main ethnic groups:

Chinese (75.2%)

Malay (13.6%)

Indian (8.8%)

The Chinese population in Singapore traditionally spoke


southern varieties of Chinese, such as Hokkien, Cantonese,
Hakka and Chiu Chow. In the late 1970s the government
introduced a Speak Mandarin Campaign. This has proved
to be very successful. Most Chinese people have switched
to the use of Mandarin at home. This has created greater
cohesion among the Chinese community.
Singapore
National language Official
languages
 Malay
 English

 Mandarin

 Malay

 Tamil
The promotion of English
The promotion of English as the main working
language and medium of instruction has
stemmed from the government’s desire to

• maintain harmony in a multi-ethnic/lingual society:


English is perceived to be a ‘neutral’ lingua
franca

• promote economic development: the widespread


use of English is believed to offer the city-state an
advantage in a rapidly globalising world.
Phua Chu Kang

– the Singlish-
speaking central
character of a
popular television
comedy in
Singapore.

[Link]
h?v=WR7PjuXhqNQ
[Link]
h?v=e6qcI2EO5Uw
Speak Good English Movement

To counter the spread of Singlish and promote the


use of Standard English, the government launched
the Speak Good English Movement in 2000.

“They (younger Singaporeans) should not take the


attitude that Singlish is cool or feel that speaking
Singlish makes them more Singaporean. If they
speak Singlish when they can speak good English,
they are doing a disservice to Singapore.”
Speak Good English Movement
Objectives:

(i) To raise awareness of the importance of


speaking and using good English in our daily
lives and to make speaking good English a
lifestyle choice.

(ii) To encourage everyone, especially our youth


to express themselves not just with functional
language but also with the language of the heart,
to say what they feel, not just what they think
and analyse.
Sticky notes

• The Speak Good English Movement’s new campaign features the extensive
use of sticky notes, which act as a visual representation of this year’s tagline
and a call for all Singaporeans to “Make Good English Stick” by constantly
making the effort to use and practise the English language.
• The Movement’s new tagline for the year also underscores the use of sticky
notes as a metaphor of a reminder to speak Standard English at all times. With
a host of activities and events centred on sticky notes, the Speak Good English
Movement will be planting visible reminders around Singapore of the need to
make good English stick.
Criteria for the existence of a variety of
English

• Accent
• Vocabulary
• History
• Literary creativity
• Reference Works
Arguments against HKE
• Luke and Richards (1982) claimed that there
was‘no such thing as Hong Kong English’. In
their view, the norm or standard consumed by
learners of English in the territory was an external
(i.e. British) one rather than an internal one.

• Johnson (1994) argued that the idea of a Hong


Kong variety of English ‘ has received little
support’.

• Li (2000) has argued that a nativised variety of


English has not emerged in Hong Kong. This is
because English is generally not used as a lingua
franca in Hong Kong.
‘Usual’ language in Hong Kong: 1911-2011
100

90

80

70
Percentage

60

50

40

30

20

10

0
1911 1961 1966 1971 1991 1996 2001 2006 2011

Cantonese Other Chinese Dialects English


Arguments for HKE
• Census data in the past two decades indicate that there
has been a significant increase in the number and
proportion of Hong Kong people who possess ‘ a
knowledge’ of English.

• The widespread employment of English-speaking


domestic helpers from the Philippines.

• The return of large numbers of Hong Kong people from


the US, Canada, Australia, etc. after 1997.

• The increasing use of English in consequence of


overseas travel and education.

• The wide use of English in electronic communication.


Census data on L1 and L2 in HK (1966-2011)

100

90

80

70

60
Percentage

50

40

30

20

10

0
1966 1971 1991 1996 2001 2006 2011
Year

Cantonese Other Chinese Dialects L1 English L2 English L1 Putonghua L2 Putonghua


Composition of lists of jurors in
Hong Kong (1855-2011): Names

100%

90%

80%

70%

60%

50%

40%

30%

20%

10%

0%
1855 1865 1875 1885 1895 1905 1915 1925 1935 1941 1955 1965 1975 1985 1993 2011

Non-Chinese Chinese
Use of English in free time in HK (Evans, 2011)
• views on various issues relating to the teaching, learning and use of English in
Hong Kong, their family members’ English ability, together with key
demographic data (e.g., age, home language);
• The questionnaire was completed by 823 participants (teenagers and young
adults) (March - May 2010)
• Teenagers: 531 students aged 15-19 from nine secondary schools and a
commercial college across the SAR. Around a half of these students (280)
were studying in English-medium institutions, while the remainder were
studying through the medium of Chinese (219) or a combination of Chinese
and English (32).
• Young adults (292): full-time undergraduates (185) and junior-level
professionals (107) in their twenties - part-time Bachelor’s or Master’s at
PolyU;
• Both categories of respondent completed the questionnaire in class. Just
under half of the 823 participants lived in the New Territories (46.7%), while
the remainder resided in Kowloon (37.7%) or on Hong Kong Island (15.4%).
The geographical distribution of the sample broadly reflects the distribution
of the population as a whole: New Territories (52.1%), Kowloon (29.4%) and
Hong Kong Island (18.5%) (Census & Statistics Department, 2006).
In
sta
n tm
es

0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
sag
i ng
So
c ial W
eb
ne sit
tw es
or
kin
gs
ite
Ne s
ws
pa
pe
rs

Em
ail

Bo SM
ok S

Point 1 (Not at all)


s–
f ic
Bo tio
ok n
s–

Point 2
f ac
tua
l
Bl

Point 3
On og
l ine M s
ag
dis az
cu ine
ssi s
on
fo
Pe ru
rso ms
na
ll
Point 4 (Very often)
ett
er s
Co
mi
cs
Di
Reading & writing: Teenagers

ari
es
100%

0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
In
sta Em
n
t ail
So m
cia es
ln sa
et gi
wo ng
rk
in
g
sit
es

SM
S
W
eb
Bo sit
ok es
s–
fa
Pe ct
ua
rso l

Point 1 (Not at all)


na
ll
ett
er
s

Point 2
Bl
og
Ne s
w
sp
ap

Point 3
Bo er
ok s
s–
f ic
tio
On n
lin M
ed ag
isc az
us in
sio es
n
fo
Point 4 (Very often)
Reading & writing: Adults

ru
m
s
Di
a rie
s
Co
m
ic
s
Speaking & listening: Teenagers

100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%

gs
s

s
as

o
on
ic

ng

s
s
lm

re

di
t
op
in
se

an
us

isi

tu
ni

Ra
Fi

er
er

Sh
M

ur
ec
ho
lev

ath
ov

s ta
/L
lep
Te

G
g

Re
Te
in

s
s/

lk
ell

on

Ta
av

ti
Tr

nc
fu
cial
So

Point 1 (Not at all) Point 2 Point 3 Point 4 (Very often)


Speaking & listening: Adults

100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%

gs
as

ng
n

io
s

s
ic

s
lm

sio

re

op
se

in

an

d
us

i
on
u

Ra
Fi

er
er

Sh
vi

ct

ur
M

ph
h
ov

le

Le

sta
at
Te

le
/G
ng

Re
s/

Te
lli

lk

ns
e

Ta
av

io
ct
Tr

unf
al
ci
So

Point 1 (Not at all) Point 2 Point 3 Point 4 (Very often)


Criteria for world Englishes
Accent A standard and recognisable pattern of pronunciation
handed down from one generation to another.
Vocabulary Particular words and phrases which spring up usually
to express key features of the physical and social
environment and which are regarded as peculiar to
that variety.
History A sense that this variety of English is the way it is
because of the history of the language community.
Literary A literature written without apology in that variety of
creativity English.
Reference Dictionaries and style guides which show that people
works in that language community look to themselves, not
to some outside authority, to decide what is right and
wrong in terms of how they speak and write their
English.
Hong Kong English
HKE accent

Hung (2000) does not think that

“there is any dispute about the existence of an


identifiable HKE accent, which is just as easily
recognisable as Indian, Singaporean or Australian
English”

[Link]
Family members’ English
ability

100%
90%
80%
70% Very well
60%
Fairly well
50%
40% Not very well
30% Not at all
20%
10%
0%
er

r
r

r
r
r

he

he
he
he
he

h
ot

ot

t
t
t
ot

fa
fa
Fa

m
m
M

r' s
r' s

r' s
r' s

he
he

he
he

t
ot

Fa
t
ot

Fa
M
M
HKE Vocabulary: Coinage
Analogical constructions from classmate:

 Hallmate
 Floormate
 Groupmate
 Batchmate
 Toiletmate
HKE Vocabulary: Coinage
Clippings and abbreviations:

 Aircon
 O’camp
 Bio
 SAR
 BNO
 AO
HKE Vocabulary: Coinage

Total innovations and new compounds:

 Cantopop
 Chinglish
 Typhoon shelter
 Foodstall
HKE Vocabulary: Coinage
Prefixed compounds using Chinese, China,
dragon, mandarin:

 Chinese banquet, Chinese cabbage


 China hand, China doll
 Dragon dance, dragon boat
 Mandarin collar, mandarin hat
HKE Vocabulary: Coinage
Hybrid (mixed) compounds:

 Laisee packet
 Tan tan noodles
 Tin Hau Festival
 Yunnan ham
 Chim stick
 Hoisin sauce
HKE Vocabulary: Borrowing
Loanwords from Chinese:

 Bo lei
 Cha siu bau
 Cheongsam
 Choi sum
 Tong fai
 Fung shui
 Tai tai
HKE Vocabulary: Borrowing
Loanwords from other Asian languages:

 Catty Malay
 Nullah Hindi
 Shroff Arabic
 Tael Malay
 Chop Hindi
 Godown Malay
 Congee Tamil
HKE Vocabulary: Borrowing
Loan translations:

 Black hand
 Big brother
 Basic Law
 Big circle
 Blue lantern
 Beggar’s chicken
 Tea money
HKE Vocabulary: Modified
semantic reference
Words extend or narrow their meaning:

 Cheeky
 Harsh
 Uncle
 Aggressive
HKE Vocabulary: Modified
grammatical form
Mass nouns treated as count nouns:

 Alphabets
 Staffs
 Equipments
 Informations
 Furnitures

You might also like