0% found this document useful (0 votes)
35 views4 pages

Interpreter Professional Conduct Guidelines

The document outlines essential personal behaviors and linguistic performance standards for interpreters before, during, and after assignments. Key personal behaviors include professionalism, punctuality, impartiality, and maintaining confidentiality, while linguistic performance emphasizes accuracy, faithfulness, and clarity in interpretation. The document also stresses the importance of self-evaluation and adherence to ethical standards to ensure effective communication and trust.

Uploaded by

hhao1032004
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
35 views4 pages

Interpreter Professional Conduct Guidelines

The document outlines essential personal behaviors and linguistic performance standards for interpreters before, during, and after assignments. Key personal behaviors include professionalism, punctuality, impartiality, and maintaining confidentiality, while linguistic performance emphasizes accuracy, faithfulness, and clarity in interpretation. The document also stresses the importance of self-evaluation and adherence to ethical standards to ensure effective communication and trust.

Uploaded by

hhao1032004
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd

Before interpreting assignment

Personal behavior
1. Well presented: means interpreters should have a professional and polished
appearance. helps you make a positive first impression, you tend to feel more confident,
Taking care in your appearance demonstrates respect for yourself and others. It shows
that you value the occasion.
2. Punctual: means the interpreter arrives the assignment location on time, or even a bit
early so they are ready to begin interpreting when needed. Punctuality demonstrates
respect for other people's time and schedules. Punctuality contributes to efficient
workflow and productivity in both professional and personal settings. Being punctual
reduces stress for yourself and others. It eliminates the rush and anxiety associated with
running late, allowing for a more relaxed and focused mindset
3. Guidance to be given to social worker, dotor, etc, on ethnic different if desired:
Each profession/industry has its own characteristics, which individual interpreters need to
understand/ recognize in order to be able to respond and handle arising situation.
Interpreter have a foundation of professional knowledge to easily flexibility many
situations
4. Pen and paper for notes: means necessary tools in note taking of interpreter,
enhancing accuracy, memory retention, and the overall quality of interpretation.
5. Suggest sastisfactory seating arrangement: means that the interpreter can
recommend the idea seating arrangement like a triangle for all parties involves so that eye
contact can be maintained at all times. The interpreter can easily and effectively
communicate the message with the speaker, creating comfort and efficiency.
Linguistic performance
1. Briefing on the subject: The interpreter can understand the main content that he/she
will interpreting, which helps the interpreter be confident, professional and efffective.
2. Preparation of terminology: interpreter need to prepare the set of specialized words
and phrases that are used within a particular field to ensure accurate and efffective
interpretation in the speaker’s field of expertise.
During
Personal Behavior
1. Introduce yourself: providing your background’s information it builds credibility,
clarifies roles and expectations, ensures smooth communication, creates a professional
interpreter.
2. Complete impartiality: mean you do not take sides or are not influenced by one side.
ensures that individuals are treated fairly and equally. impartiality facilitates neutral mediation
and resolution. It helps parties involved trust the process and outcomes, leading to sustainable
agreements.
3. Unbiased: mean you do not take sides or are not influenced by one side
4. Not rushed: means taking the time to perform tasks carefully, calmly, and
thoughtfully without quickly and hurry which leads to higher quality, reduced stress, and
better overall outcomes
5. Direct the pace of the conversation:mean managing the speed and flow with speaker
to ensure clear, effective, avoiding to missing information.
6. Jot down the notes if necessary: means to quickly write down important information,
key points, or reminders during a interpreting where critical information is being
conveyed. This practice helps to ensure that important details are not forgotten.
7. Integrity: means being honest and having such strong moral principles that
you refuse to change. integrity is essential for fostering trust, ethical behavior,
accountability, and respect in personal and professional interactions. It serves as a
cornerstone for building strong relationships, achieving goals, and making positive
contributions to communities and society as a whole.
8. Dignity: under any conditions, interpreters should show their calm and serious
manner/a sense of their own importance and value to be honored and respected by other
people. respecting and recognizing the intrinsic value and uniqueness of each person,
regardless of their background, abilities, or circumstances.
Linguistic performance
1. Accurate: means interpreters have to deliver exactly what the speaker said, not to
distort information or the truth.
2. Faithful: means interpreters have to deliver exactly what the speaker said, not to
distort information or the truth
3. No omissions: the practice of ensuring that no essential information is left out in
interpreting process avoid misunderstandings and ensure safety and maintain trust
4. No alternations: exactly as it is originally intended, without any changes,
modifications, or distortions
5. No additions: ensuring that information is conveyed without introducing any that are
not originally part of the speaker.
6. Interpet short passages: interpreting short passages involves orally translating or
conveying the meaning of brief texts or spoken segments from one language into another.
interpreters must capture the essence of the message without omitting or distorting
critical details
7. Understand full meaning: grasping the complete and intended significance of a
message, concept, statement, or piece of information.
8. Repetition and clarification as necessary: The interpreter asks for the speaker to
reapeat if they are not sure about the information
9. Concentration: refers to the mental ability to focus one's attention and efforts on a
particular task. reducing distractions, individuals can enhance productivity,
After
Personal behavior
1. No acceptance of gifts: Interpreter have to refuse to receive gifts or presents from
clients. This could be due to ethical considerations, avoiding conflicts of interest,
maintaining impartiality, or adhering to specific rules and regulations that govern their
conduct.
2. No personal involvement: interpreters do not provide counsel, give advice or offer
personal opinion even if asked to do so. reflects a commitment to professionalism,
integrity, and adherence to ethical standards by maintaining a clear separation between
personal interests or relationships and professional duties or decision-making processes
3. Knowledge and information are strictly confidential and not to be passed on: The
interpreter must not reveal and keep the clients’ information. Also essential for
respecting privacy, fostering trust, complying with legal and ethical standards, preserving
competitive advantage, and safeguarding against security risks. It reflects a commitment
to responsible and ethical conduct in various professional and organizational contexts.
Linguistic performance
1. Self-evaluation: refers to the process of reflecting on interpreter own behavior, skills,
achievements, and areas for improvement. It is a critical aspect of personal and
professional development, allowing individuals to assess their strengths and weaknesses
objectively.
2. Re-read notes: refers to the practice of reviewing and revisiting written or recorded
notes that you have taken during interpreting process. The primary purpose of self-
evaluation is to gain insight into one's own abilities, performance, and progress towards
goals. It helps individuals understand where they stand, what they have accomplished,
and where they need to focus on improvement.

 In terms of personal behavior in the Code of Ethics for interpreters, interpreters


have to….before/during/after interpreting assignment. In terms of linguistic
performance,
 Complete impartiality means interpreters ….., Integrity means interpreters have
to be honest( have to v, have to be adj)
 In this situation, I will not accept the requirement of. I am responsible for what I
interpret. I only have duty to express language. If I did so, I would break the rules
for interpreters.

You might also like