Download the Full Ebook and Access More Features - ebookmass.
com
Entrepreneurship in the Creative Industries. How
Innovative Agents, Skills and Networks Interact
Phillip Mcintyre
[Link]
creative-industries-how-innovative-agents-skills-and-
networks-interact-phillip-mcintyre/
OR CLICK HERE
DOWLOAD NOW
Download more ebook instantly today at [Link]
Instant digital products (PDF, ePub, MOBI) ready for you
Download now and discover formats that fit your needs...
Innovation in the Cultural and Creative Industries
Pellegrin-Boucher
[Link]
industries-pellegrin-boucher/
[Link]
Heritage Entrepreneurship: Cultural and Creative Pursuits
in Business Management Vanessa Ratten
[Link]
creative-pursuits-in-business-management-vanessa-ratten/
[Link]
How To Draw Anatomy Dr Phillip Molloy
[Link]
[Link]
Oxford Textbook of Palliative Medicine 5th Edition
[Link]
medicine-5th-edition/
[Link]
Urban Chinese Daughters 1st ed. Edition Patricia O'Neill
[Link]
patricia-oneill/
[Link]
(eTextbook PDF) for MGMT (New, Engaging Titles from 4LTR
Press) 10th Edition
[Link]
titles-from-4ltr-press-10th-edition/
[Link]
Grief Before and During the COVID-19 Pandemic: Multiple
Group Comparisons Maarten C. Eisma Phd & Aerjen Tamminga
Msc
[Link]
covid-19-pandemic-multiple-group-comparisons-maarten-c-eisma-phd-
aerjen-tamminga-msc/
[Link]
Animal Rights Education 1st ed. Edition Kai Horsthemke
[Link]
kai-horsthemke/
[Link]
Cryptocurrencies in Public and Private Law David Fox
(Editor)
[Link]
law-david-fox-editor/
[Link]
eTextbook 978-0890425558 Diagnostic and Statistical Manual
of Mental Disorders, 5th Edition: DSM-5
[Link]
statistical-manual-of-mental-disorders-5th-edition-dsm-5/
[Link]
Entrepreneurship in
the Creative Industries
How Innovative Agents,
Skills and Networks Interact
Phillip McIntyre · Janet Fulton
Susan Kerrigan · Michael Meany
Entrepreneurship in the Creative Industries
Phillip McIntyre • Janet Fulton
Susan Kerrigan • Michael Meany
Entrepreneurship in
the Creative Industries
How Innovative Agents, Skills
and Networks Interact
Phillip McIntyre Janet Fulton
University of Newcastle Australia University of Newcastle Australia
Callaghan, NSW, Australia Callaghan, NSW, Australia
Susan Kerrigan Michael Meany
University of Newcastle Australia University of Newcastle Australia
Callaghan, NSW, Australia Callaghan, NSW, Australia
ISBN 978-3-031-19454-2 ISBN 978-3-031-19455-9 (eBook)
[Link]
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer
Nature Switzerland AG 2023
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of
translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval,
electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now
known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information
in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the
publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to
the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The
publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
institutional affiliations.
Cover illustration: Zoonar GmbH / Alamy Stock Photo
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
In honor of Mihaly Csikszentmihalyi.
He lived life as it should be lived, he made a positive difference to so many
people’s lives, and he left his mark on our thinking.
Preface
This book attempts to uncover and explain many things. It comes in three
connected sections. The first section asks the contextual question; why, at
this point in time, did we arrive at such a heavy concentration on entrepre-
neurship in the creative industries? The second part of the book very prag-
matically asks: if there is such an emphasis on entrepreneurship in the
creative industries, which the evidence suggests there is, what do those
who work, or want to work in the creative industries, need to do to prag-
matically gain an income under these circumstances? The third and final
section of the book gives empirical examples from the lives of those who
have indeed found a way to successfully gain an income in the creative
industries, and it highlights their entrepreneurial approach to that
endeavor. Put very simply, the book answers three primary questions:
How and why did we get here? Given that we are here at this point in
time, how do we go about being entrepreneurial? Who has managed to do
this in the creative industries, and how did they do it?
In answering these questions, this book examines both the creative
industries and entrepreneurship as a creative system in action. It will help
those who wish to work in the creative industries develop practical skills
and a deep understanding of how creative and innovative agents, operat-
ing within and dependent on the structures of the world, attempt to bring
novel and valued products, processes and ideas into being. That is what
creative entrepreneurs do. At the same time, given the precarity of employ-
ment in the creative industries, we believe it is crucial that creative practi-
tioners understand the value of gaining an income rather than getting a
job, that is, they now need to develop an entrepreneurial mindset.
vii
viii PREFACE
Understanding those ideas is an absolute necessity in understanding how
the creative industries work.
This book not only exposes the workings of creativity and innovation
within the creative industries, and the central role entrepreneurialism now
plays in this industry, it also examines the historical, social, cultural, eco-
nomic and political contexts the creative industries have come to exist in,
detailing how individual agents take care of business inside these industries
and contexts. The book applies these complex frames of reference to suc-
cessful creative entrepreneurs in a series of case studies to demonstrate
real-world applications of the theories and concepts we use to explain the
necessity for entrepreneurship in the creative industries.
Acknowledgments
There are so many people to thank and acknowledge. We will live danger-
ously, selecting only a few and trusting that the others will eventually for-
give us. The people at Palgrave Macmillan have been, as always, a pleasure
to work with. Sarah Coffee is the very best of colleagues—and one hell of
a copyeditor. Without the dedicated help of our research assistants and
co-researchers across a number of projects much of this material would
not have seen the light of day. In particular, we need to thank Alysson
Watson, Lee-Anne Marsh, Claire Williams, and Evelyn King for their will-
ingness to go the extra mile—and they did it all with a smile. The Australian
Research Council has been very generous in its funding for our research in
the field, and the various universities we are affiliated with have been very
helpful in providing the institutional homes for us as we slaved over our
hot laptops. It is worth noting that we have drawn on the following refer-
ences to complete this book.
ARC LP130100348, McIntyre, P., Balnaves, M., Kerrigan, S., King, E. &
Williams. C. Creativity and Cultural Production in the Hunter: An
Applied Ethnographic Study of New Entrepreneurial Systems in the
Creative Industries, 2013–2017.
ARC LP160101724, Cunningham, S., Hearn, G., McIntyre, P., Wikstrom,
P. & Kerrigan, S. Australian Cultural & Creative Activity: A Population
& Hotspot Analysis, 2016–2020.
McIntyre, P. (2016). What is the Fifth Estate and Why Does it Matter?:
Digitisation, Globalisation, and Neoliberalism and Their Part in the
ix
x ACKNOWLEDGMENTS
Creation of a Rapidly Changing World. Communication Research and
Practice, 2, 437–450.
McIntyre, P. (2021). Songwriting Practice and Production: The Past
Present and Future. The Songwriting Studies Journal, 1, 5–26.
Phillip
Working with the A Team has been, once again, a deep pleasure. Susan,
Janet, Michael, and I have certainly done some stuff together. We’ve
negotiated the shoals and privileges of academia, stood our ground as
critical thinkers, played with the very best on the planet, and still managed
a smile through it all. To have them as colleagues has been enough indeed
but to have them as close friends constitutes another level of wonder for
me. I am also deeply grateful to all of the students who have passed my
way, undergraduate and postgraduate. There are far too many to mention
but rest assured you have all bought me one of the greatest gifts, that is,
to remind me there are truly outstanding human beings on this planet and
that it will be safe in your hands. My family has, as ever, been so supportive
of the things I do—they might rib me for it, but their love is palpable.
Julie, a writer herself, stays my one true love. She creates the place I come
home to.
Janet
Once again it has been a joy to work with these collaborative and intelli-
gent scholars. Many, many thanks to Phillip, Susan, and Michael for your
ongoing support and friendship. I hope we can continue to play together
in this research space we love so much. And we joke about the Newcastle
School of Creativity Research, but we have developed a core of creativity
research in media and communication that is strong and internationally
recognized.
It was during the writing of this book that our academic rock god
Mihaly Csikszentmihalyi passed away. This giant in creativity research has
guided my research over many years. We have dedicated the book to his
memory, but I would like to pay personal tribute to him and acknowledge
the impact he has had on my academic life. Vale Mike.
I would like to dedicate this book to my babies Jade and Peter who
continue to be my rocks.
ACKNOWLEDGMENTS xi
Susan
Co-writing this book with my colleagues and friends has been a delight,
and I thank you for giving me the confidence to become a writer, some-
thing I never thought I could be. I am deeply grateful. Phillip, Janet, and
Michael, I am in awe of your thirst for knowledge and I revel in our shared
belief that theory and practice are not separate concepts. As co-authors we
have consciously drawn on the unification of theory and practice to sim-
plify the ideas of creativity, industries, and incomes, and I hope future
readers will find it as fascinating as we have.
To my family, David, Alice, and Rose, thank you from the bottom of
my heart for providing a much-needed balance for my creative obsessions.
Michael
To my co-authors, who are both friends and colleagues, I wish to express
sincerest gratitude for their generosity, candor, rigor, and enthusiasm. My
co-authors are leading international experts in the study of creative sys-
tems and creative industries. I have been blessed with the opportunity to
work with them. This book is a function of a system at work—multiple
domains, multiple fields, and multiple agents have contributed to its pro-
duction. However, the raw drive and tenacity of my co-authors provided
the energy to motivate the system. For this too I am grateful.
Most importantly I would like to dedicate this book to my wife, Elspeth
Robertson, thank you for your love, support, patience, and ‘food in
adversity’.
Contents
Part I The Context for Creative Industries Entrepreneurship 1
1
Introduction to Entrepreneurship in the Creative
Industries 3
2 Socio-Historical
Context of Entrepreneurship in the
Creative Industries 21
3 Theoretical
Contexts of Entrepreneurship in the Creative
Industries 45
4 Systems
of Creative Industries Entrepreneurship:
A Framework 57
Part II How You Do It: Taking Care of Business 71
5 Entrepreneurial
Practices and Skills: Personal Skill Sets,
the Gift Economy, Clusters, and the State 73
6 Entrepreneurial
Business Plans and Models: The Nuts
and Bolts of Running a Business 89
xiii
xiv Contents
Part III Case Studies: Profiles of Successful Entrepreneurs
in a Variety of Creative Industry Contexts 109
7 Entrepreneurship in Publishing, Writing and Journalism111
8 Entrepreneurship in the Music and Radio Industries127
9 Entrepreneurship in Film and Screen145
10 Entrepreneurship in Visual and Performing Arts161
11 Entrepreneurship in Advertising and Public Relations177
12 Entrepreneurship in Design, Fashion, and Architecture193
13 Entrepreneurship in Gaming and IT211
14 Conclusions
and Caveats of Entrepreneurship in the
Creative Industries229
Index239
About the Authors
Phillip McIntyre Professor Phillip McIntyre is a communication and
media scholar who researches creativity and the creative industries using a
systems-based approach. He has been a chief investigator on a number of
Australian Research Council grants and published a number of books
including Creativity and Cultural Production: Issues for Media Practice
(2012). With his colleagues, he published The Creative System in Action:
Understanding Cultural Production and Practice (2016), Creating Space
in the Fifth Estate (2017), Educating for Creativity in Higher Education;
Integration of Research with Media Practice (2018), and Paul McCartney
and His Creative Practice: The Beatles and Beyond (2021). He was instru-
mental in establishing the Creativity in Higher Education Network
(CHEN) and is a senior editor of the Journal of Undergraduate
Ethnography. He is a long-term member of the Association for the Study
of the Art of Record Production (ASARP) and was president of the
Australian and New Zealand Communication Association (ANZCA) from
2016 to 2017. He delivered the inaugural keynote address for the AHRC-
funded Songwriting Studies Research Network (SSRN) in Birmingham,
UK, in 2019. It was entitled Songwriting Practice and Production: The
Past Present and Future. For a complete overview, please see: https://
[Link]/profile/phillip-mcintyre#career.
Janet Fulton Dr Janet Fulton is an adjunct associate professor affiliated
with RMIT University and a research associate with the News and Media
Research Centre at the University of Canberra. Her research interests
include creativity and cultural production, journalism, journalism
xv
xvi ABOUT THE AUTHORS
education, and media entrepreneurship. This research has been published
in books and journals and presented at national and international confer-
ences. She is a co-editor of The Creative System in Action: Understanding
Cultural Practice and Production, published in 2016 by Palgrave
Macmillan, UK, and Creating Space in the Fifth Estate (2017), and a
co-author of Educating for Creativity Within Higher Education (2018).
Janet is also active on social media with accounts on [Link],
LinkedIn, Instagram, Pinterest, and Twitter and has a WordPress site,
which she uses for both personal and professional purposes. For a full bio,
please see [Link].
Susan Kerrigan Professor Susan Kerrigan is a qualitative researcher
investigating creative industries and a filmmaker who researches creative
practice. She is Department Chair of Film, Games and Animation at
Swinburne University of Technology, Australia. Susan has been chief
investigator on two Australian Research Council Linkage Grants examin-
ing regional creative industries that have applied the creative systems in
action approach. She is also an expert in creative practice, particularly for
filmmaking. Susan has co-edited Screen Production Research: Creative
Practice as a Mode of Enquiry (2018) and The Palgrave Handbook of Screen
Production (2020) and has co-authored Educating for Creativity Within
Higher Education: Integration of Research into Media Practice (2018).
Susan is on the editorial board for The Journal of Media Practice and
Education and has co-edited ten special issues of journals on the topics of
filmmaking, practice-led research, and screen production research. For a
full bio, please see [Link].
Michael Meany Dr Meany’s background includes work as a freelance
writer, photographer, a typesetter and publication designer, and as a play-
wright. This diverse media background allows him to bring an eclectic mix
of skills to his research. He was initially employed at the University of
Newcastle as a lecturer in professional writing. However, as media tech-
nologies changed and converged so too did his teaching role and research
interests. Desktop publishing evolved into web-design; film-based pho-
tography gave way to digital photography; audio and video on the web
became multimedia; and web coding became interactive interface design.
ABOUT THE AUTHORS xvii
His PhD, The Performance of Comedy by Artificial Intelligence Agents
(2014), was an interdisciplinary study that amalgamated scripted artificial
intelligence dialogue and computer interface scripting with the theory and
practice of comedy and of creativity. His work since that time has contin-
ued to integrate the study of creativity with a range of disciplinary
perspectives.
Another Random Document on
Scribd Without Any Related Topics
des cantons de l'Arménie voisins de l'Euphrate et de l'empire. Ce
fut sans doute là que les princes arméniens rassemblèrent les
forces qui se joignirent ensuite aux Romains pour chasser les
Persans. Zosime dit aussi, l. 3, c. 31, que les Persans firent la
conquête de la plus grande partie de l'Arménie, n'en laissant aux
Romains qu'une très-petite portion. Προσαφείλοντο δὲ καὶ
Ἀρμενίας τὸ πολὺ μέρος οἱ Πέρσαι, βραχύ τι ταύτης Ῥωμαίοις ἔχειν
ἐνδόντες. L'historien grec veut sans doute désigner par là tous les
cantons de l'Arménie occidentale, qui ne furent pas envahis par
les Persans.—S.-M.
[614] Indépendamment des instances de la reine, les Romains
étaient encore pressés par le prince Mouschegh fils de Vasag et
par le patriarche Nersès, qui se rendirent eux-mêmes sur le
territoire de l'empire, pour obtenir plus promptement les secours
qu'ils sollicitaient.—S.-M.
[615] Tous les faits que j'ai racontés depuis le § 3, n'occupent
qu'une vingtaine de lignes dans le texte de Lebeau, elles font
partie du § 32, de son livre xviii. Elles ne suffisent pas pour
instruire de toutes les révolutions arrivées à cette époque en
Orient. Mais Lebeau ne pouvait faire mieux, ne connaissant toute
cette partie de l'histoire que par ce qu'en raconte Ammien
Marcellin; c'est pourquoi il n'offre pas plus de détails que l'auteur
latin. Tout ce que celui-ci rapporte est exact; mais, comme il ne
parle qu'en passant de l'histoire d'Arménie, sa concision le rend
nécessairement obscur, et il n'est pas étonnant qu'il ait induit en
erreur ceux qui ont voulu se servir de son récit. A l'exemple de
Tillemont (Hist. des Emp., t. 4, Valens, art. 12, not. 11 et 12),
Lebeau a placé tous ces événements en l'an 372, tandis qu'ils se
rapportent aux années 367 et 368. Ils se sont, en ce point,
écartés bien à tort d'Ammien Marcellin, qui les met en l'an 368,
sous le second consulat de Valentinien et de Valens, ce qui est
tout-à-fait conforme aux indications que fournit la chronologie
arménienne. Ces erreurs viennent de ce qu'ils ont cru que le roi
Para était fils d'Arsace et de la princesse Olympias, parce qu'ils
ignoraient l'existence de Pharandsem. Ils ont été en conséquence
obligés de retarder l'avènement de Para pour lui donner à peu
près l'âge indiqué par le récit d'Ammien Marcellin.—S.-M.
Valentinien fut attaqué à Rheims d'une longue
maladie, qui le réduisit à l'extrémité. Il se formait XIV.
déjà à la cour des cabales secrètes pour lui donner
un successeur[616]. Les uns proposaient Rusticus Maladie de
Valentinien.
Julianus, chargé d'expédier les brevets et de dicter
les réponses que le prince faisait aux Amm. l. 27, c. 6.
requêtes[617]. Il était éloquent et habile dans les Zos. l. 4, c. 12.
lettres, mais cruel et sanguinaire[618]. D'autre Symm. l. 3, ep.
1-9.
penchaient pour Sévère, comte des
Pancirol. in not.
domestiques[619], qui méritait en toute manière la imp. or. c. 93.
préférence sur Rusticus. Personne ne parlait en
faveur de Gratien, qui n'avait encore que huit ans.
[616] Ammien Marcellin attribue ce projet aux Gaulois qui étaient
auprès de Valentinien, convivio occultiore Gallorum, dit-il, qui
aderant in commilitio principis, ad imperium Rusticus Julianus
poscebatur, l. 27, c. 6.—S.-M.
[617] Magister memoriæ.—S.-M.
[618] Quasi afflatu quodam furoris bestiarum more humani
sanguinis avidus. Amm. Marc. l. 27, c. 6.—S.-M.
[619] Il était général de l'infanterie, selon Ammien Marcellin, l. 27,
c. 6, magister peditum; il était aussi dur et redouté, mais
cependant plus tolérable que Rusticus Julianus, asper esset et
formidatus, tolerabilior tamen fuit. En le faisant comte des
domestiques, Lebeau adopte une conjecture de Tillemont, Hist.
des Emp. Valentinien, art. 15.—S.-M.
Le rétablissement de l'empereur fit avorter tous
ces projets. Ayant enfin recouvré la santé vers le XV.
mois d'août, il se rendit dans la ville d'Amiens Gratien
[Samarobriva][620]. Le danger qu'il venait de Auguste.
courir, et les sollicitations de sa belle-mère et de sa Amm. l. 27, c. 7.
femme le déterminèrent à nommer Auguste son Zos. l. 4, c. 12.
fils Gratien[621]. Après avoir disposé les esprits à Idat. chron.
seconder ses intentions, il assembla ses soldats le
Vict. epit. p.
24 août dans une plaine aux portes de la ville; et
229.
étant monté sur un tribunal, environné des grands
Oros. l. 7. c. 32.
de sa cour, il prit par la main le jeune prince, et le
présentant aux troupes: «C'est vous, dit-il, braves Socr. l. 4, c. 10.
soldats, qui m'avez choisi par préférence à tant Hier. Chron.
d'illustres capitaines: vous avez droit de prendre Chron. Alex. vel
part à mes délibérations, et la tendresse paternelle Pasch. p. 301.
attend aujourd'hui vos suffrages. Le souverain
maître des empereurs et des empires, le protecteur de la puissance
romaine qu'il rendra immortelle, m'inspire les plus belles espérances;
et un projet que je n'ai conçu que pour votre sûreté, ne peut
manquer de vous plaire. C'est sur cette double confiance que j'ai
formé le dessein d'associer mon fils à l'empire. Vous le voyez depuis
long-temps entre vos enfants, et vous l'aimez comme un gage
précieux de la tranquillité publique. Il est temps qu'il en devienne
l'appui; il est vrai qu'il n'est pas né comme nous dans les travaux,
qu'il n'est pas endurci dans les fatigues de la guerre. Son âge ne l'en
rend pas encore capable; mais son heureux naturel ne dément pas
la gloire de son aïeul, et si je ne suis pas abusé par mon amour pour
lui et par le désir ardent de votre félicité, voici ce que ses inclinations
naissantes me promettent pour la prospérité de l'empire: cultivé par
l'étude des lettres, il saura bientôt peser dans une juste balance les
bonnes et les mauvaises actions; il fera sentir au mérite qu'il en
connaît le prix; il entendra la voix de la gloire; il y courra avec
ardeur: vos aigles et vos enseignes composeront son cortège
ordinaire. Il saura supporter les incommodités des saisons, la faim,
la soif, les longues veilles; il combattra, il exposera sa vie pour le
salut des siens; et, rempli des sentiments de son père, il chérira
l'état comme sa famille». L'ardeur des soldats interrompit
l'empereur: chacun semblait partager avec Valentinien la tendresse
paternelle; chacun voulait prévenir ses camarades par les
témoignages de son amour. Ils proclamèrent tout d'une voix Gratien
Auguste.
[620] Valentinien passa la plus grande partie de cette année à
Rheims, on le voit par ses lois, qui jusqu'au 5 de juin sont datées
de cette ville. Le 6 août il était à Nemasiæ, qu'on croit être un lieu
appelé à présent Nemay, et qui n'est pas éloigné de Rheims. Une
loi du 18 du même mois nous fait voir qu'il était alors à Amiens.
C'est sans doute la maladie grave qu'il éprouva en cette année qui
le retint si long-temps à Rheims ou dans ses environs.—S.-M.
[621] Gratianum filium, nec dum plene puberem, hortatu socrus
et uxoris Augustum creavit. Aur. Vict. epit. p. 229.—S.-M.
Alors l'empereur, transporté de joie, embrassant
tendrement son fils, après lui avoir posé le XVI.
diadème sur la tête et l'avoir revêtu des autres Paroles de
ornements impériaux, lui adressa ces paroles que Valentinien à
le jeune prince écouta avec attention: «Vous voilà, son fils.
mon fils, élevé à la dignité souveraine par la
volonté de votre père et par le suffrage de nos guerriers. Vous ne
pouviez y monter sous des auspices plus heureux. Collègue de votre
oncle et de votre père, préparez-vous à soutenir le poids de l'empire;
à franchir sans crainte à la vue d'une armée ennemie, les glaces du
Rhin et du Danube; à marcher à la tête de vos troupes; à verser
votre sang, et à exposer votre vie avec prudence, pour défendre vos
sujets; à ressentir tous les biens et tous les maux de l'état, comme
vous étant personnels. Je ne vous en dirai pas davantage en ce
moment; ce qui me reste de vie, sera employé à vous instruire. Pour
vous, soldats, dont la valeur fait la sûreté de l'empire, conservez, je
vous en conjure, une affection constante pour ce jeune prince, que
je confie à votre fidélité, et qui va croître à l'ombre de vos lauriers».
Les acclamations se renouvelèrent: on comblait de louanges les deux
empereurs. Les graces du jeune prince, la vivacité qui brillait dans
ses yeux, attiraient tous les regards. Il méritait les éloges que lui
avait donnés son père; et il aurait égalé les empereurs les plus
accomplis, s'il eût vécu plus long-temps, et si sa vertu eût pu
acquérir assez de maturité et de force, pour n'être pas obscurcie par
les vices de ses courtisans. Valentinien lui conféra le titre d'Auguste,
sans l'avoir fait passer, selon la coutume, par le degré de César: il en
avait usé de même à l'égard de son frère Valens. L. Vérus était le
seul jusqu'alors qui sans avoir été César eût été élevé au rang
d'Auguste.
Dans cette brillante proclamation, Eupraxius de
Césarée, en Mauritanie[622], employé pour-lors XVII.
dans le secrétariat de la cour[623], eut l'avantage Caractère du
de signaler son zèle. Il fut le premier à s'écrier: questeur
Gratien mérite cet honneur; il promet de Eupraxius.
ressembler à son aïeul et à son père[624]. Ces
paroles lui procurèrent la questure, dignité beaucoup plus éminente
alors qu'elle n'avait été du temps de la république, et qui renfermait
une partie des fonctions attribuées parmi nous au chancelier de
France. Eupraxius n'était cependant rien moins que flatteur. Il laissa
au contraire de grands exemples d'une franchise inaltérable. Plein de
droiture, attaché inviolablement aux devoirs de sa dignité, il fut aussi
incorruptible que les lois, qui parlent toujours le même langage
malgré la diversité des personnes[625], et ni l'autorité, ni les
menaces d'un prince absolu, et qu'il était dangereux d'irriter, ne lui
firent jamais trahir les intérêts de la vérité et de la justice.
[622] Cette ville est celle qui porte actuellement le nom d'Alger.—
S.-M.
[623] Magister ea tempestate memoriæ. Amm. Marc. l. 27, c. 6.—
S.-M.
[624] Ammien Marcellin est plus concis; il dit seulement, l. 27, c.
6: Familia Gratiani hoc meretur.—S.-M.
[625] Constans semper, legumque similis, quas omnibus una
eademque voce loqui in multiplicibus advertimus causis: qui tunc
magis in suscepta parte justitiæ permanebat, cum eum recta
monentem exagitaret minax imperator et nimius. Amm. Marcell. l.
27, c. 6.—S.-M.
L'empereur était en chemin pour se rendre à
Trèves[626], lorsqu'il apprit que les Barbares qui XVIII.
habitaient la partie septentrionale de la Grande- Théodose dans
Bretagne, étaient sortis de leurs limites, qu'ils la Grande-
portaient partout le fer et le feu, qu'ils avaient tué Bretagne.
le comte Nectaride qui commandait sur la côte Amm. l. 27, c. 8,
maritime[627], et surpris dans une embuscade le et l. 28, c. 3.
général Fullofaude: il fit sur-le-champ partir Sévère Pacat. paneg. c.
comte des domestiques; mais l'ayant presque 6.
aussitôt rappelé, il y envoya Jovinus, qui Symm. l. 10, ep.
1.
manda[628] à l'empereur que le péril était plus
grand qu'il ne pensait, et que la province était Claud. in
perdue, si l'on n'y faisait passer au plus tôt une consulatu
Honorii.
nombreuse armée. Toutes les nouvelles qui
venaient de cette île, confirmaient ce rapport. Pour
remédier à ces désordres, Valentinien jeta les yeux sur un officier
déjà connu par ses services[629]. Il s'appelait Théodose, Espagnol de
naissance[630], et d'une famille illustre. Sa valeur, jointe à une
longue expérience, était encore relevée par sa bonne mine, par une
éloquence vive et militaire, et par une noble modestie. Dès qu'il eut
la commission de l'empereur, il se vit à la tête d'une brave jeunesse,
qui s'empressait à servir sous ses ordres[631]. L'activité était une des
qualités de Théodose: il arrive à Boulogne [Bononia], et passe sans
danger à Rutupias, le port le plus proche de la Grande-Bretagne.
Quatre cohortes des plus renommées y abordent à sa suite: c'étaient
les Bataves, les Hérules, les Joviens, et ceux qu'on appelait les
Vainqueurs[632]. Il marche aussitôt vers Londres [Lundinium], ville
ancienne[633] et dès lors capitale du pays. Comme il avait divisé son
armée en plusieurs corps séparés, il rencontra en chemin diverses
troupes d'ennemis qui ravageaient la campagne, et emmenaient
avec eux grand nombre d'hommes et de bestiaux. Il tombe sur eux,
les met en fuite, enlève leur butin, et le rend aux habitants, qui lui
en abandonnèrent volontiers une partie pour récompenser la
bravoure de ses soldats. Il entre ensuite comme en triomphe dans
Londres. Cette ville auparavant remplie d'alarmes, et qui ne
s'attendait pas à un secours si prompt et si efficace, reçut avec joie
son libérateur. Théodose s'y instruisit de l'état de la province: il
apprit que les Pictes, qui se divisaient en deux peuples, les
Calédoniens et les Vecturions, s'étaient joints aux Scots venus
d'Hibernie[634], et aux Attacottes, autre nation très-belliqueuse[635];
et que tous ces Barbares, dispersés par pelotons, embrassaient dans
leurs ravages une grande étendue de pays[636]. Théodose sentait
tout l'avantage que des troupes réglées avaient sur des brigands
indisciplinés; mais il n'était pas question de bataille rangée: pour
venir à bout de joindre et de battre ces ennemis, il lui fallait partager
son armée en un grand nombre de petits corps, qui se répandissent
au loin; et il avait besoin de beaucoup de troupes. Il fit publier une
amnistie en faveur des déserteurs qui reviendraient à leur drapeau,
et rappela les vieux soldats, qui ayant eu leur congé, s'étaient
dispersés dans le pays. En même temps pour l'aider dans cette
expédition, il demanda à l'empereur, Dulcitius, officier d'une capacité
reconnue[637]; et pour assurer ensuite le repos de la province par un
sage gouvernement, il pria qu'on lui envoyât Civilis, en qualité de
vicaire des préfets[638]: c'était un homme d'un caractère vif et
ardent; mais plein de droiture et de justice. Après avoir pris ces
prudentes précautions, il partit de Londres avec une armée
considérablement augmentée, et vint à bout de délivrer le pays,
prévenant partout les ennemis, leur dressant des embuscades à tous
les passages, les enveloppant et taillant en pièces leurs partis les uns
après les autres. Ce qui assurait le plus ses succès, c'est qu'étant
infatigable, il se trouvait partout, payant lui-même de sa personne,
et que dans toutes les opérations militaires, il ne commandait rien
dont il ne donnât l'exemple. Ayant donc rechassé les Barbares dans
leurs forêts et leurs montagnes[639], il rétablit les villes et les
forteresses; il garnit de troupes les frontières, et rendit à ce pays
désolé par tant de ravages une tranquillité durable. La Grande-
Bretagne était divisée en quatre provinces[640]: des pays reconquis
sur les Barbares il en forma une cinquième; et pour honorer la
famille de l'empereur, il lui donna le nom de Valentia. C'est l'Écosse
méridionale: elle fut ensuite gouvernée par un consulaire[641].
[626] Après l'élévation de Gratien, Valentinien était retourné à
Rheims, où il se trouvait le 8 octobre; mais il en était bientôt
après parti pour Trèves, d'où il rendit une loi le 13 octobre. Il
paraît par ses autres lois qu'il séjourna dans cette ville le reste de
l'année et le commencement de l'année suivante.—S.-M.
[627] On apprend par la Notice de l'Empire que le gouverneur de
cette côte portait le titre de Comes Littoris Saxonici per Britannias.
Toute la côte orientale de l'Angleterre devait aux ravages des
Saxons, le nom de rivage Saxonique.—S.-M.
[628] Il lui dépêcha pour cet objet un officier qu'Ammien
Marcellin, l. 27, c. 8, appelle Provertuide.—S.-M.
[629] Officiis Martiis felicissimè cognitus. Amm. Marc. l. 27, c. 8.
On ignore quand et comment Théodose s'était distingué par ses
exploits militaires.—S.-M.
[630] Tibi mater Hispania est, dit Pacatus, dans le panégyrique de
l'empereur Théodose, fils de ce général, § 4.—S.-M.
[631] Adscita animosa legionum et cohortium pube. Amm. Marc.
l. 27, c. 8.—S.-M.
[632] Unde cum consecuti Batavi venissent, et Heruli, Joviique et
Victores, fidentes viribus numeri. Amm. Marcell. l. 27, c. 8.—S.-M.
[633] Vetus oppidum, elle portait aussi à cette époque le nom
d'Augusta; quod Augustam posteritas appellavit, ajoute Ammien
Marcellin, l. 27, c. 8. Ailleurs, l. 28, c. 3, il dit Augusta, quam
veteres appellavere Lundinium.—S.-M.
[634] Ces Scots, qui ont fini par donner leur nom à toute l'Écosse
(Scotland), étaient les ancêtres des peuples qui habitent encore
les montagnes de la partie occidentale de ce pays, où ils ont
conservé une grande partie de leurs anciens usages et leur
antique idiome, qui n'est qu'un dialecte de la langue irlandaise.
On voit par le témoignage de Bède dans son histoire
ecclésiastique, qu'ils portaient alors le nom de Dalreudini. Ce qui
est la même chose que le nom national de Dalriad, qui distinguait
la plus illustre de leurs tribus. Selon Pinkerton, dans ses
recherches sur l'histoire de l'Écosse (An Inquiry into the history of
Scotland, 2e édit. Londres, 1814, 2 vol. in-8º), ce nom doit
s'appliquer particulièrement aux peuples, qui furent appelés par
les Romains Attacotti, et dont il sera question dans la note
suivante.—S.-M.
[635] Illud tamen sufficiet dici, quὸd eo tempore Picti in duas
gentes divisi, Dicalidonas et Vecturiones, itidemque Attacotti
bellicosa hominum natio, et Scotti, per diversa vagantes multa
populabantur. Amm. Marc. l. 27, c. 8. La Notice de l'empire nous
apprend que la belliqueuse nation des Attacottes, fournissait des
troupes auxiliaires aux Romains; elle fait connaître trois corps de
troupes qui appartenaient à ce peuple, les Attacotti seniores, les
Attacotti juniores, et les Honoriani Attacotti juniores. S. Jérôme
qui avait vu des Attacotti dans la Gaule, rapporte qu'ils étaient
anthropophages. Cùm ipse adolescentulus, dit-il, in Gallia viderim
Attacottos, gentem britannicam, humanis vesci carnibus; et cum
per silvas porcorum greges et armentorum pecudumque
reperiant, pastorum nates et fæminarum papillas solere
abscindere, et has solas ciborum delicias arbitrari! Hieron. adv.
Jovin. l. 2, § 5, t. 2, p. 335.—S.-M.
[636] On voit par ce que dit Ammien Marcellin, qu'outre la
mission de chasser les Barbares venus du nord qui ravageaient
l'intérieur de l'Angleterre, ce général était encore chargé de
repousser ceux qui infestaient les rivages de ce pays. C'étaient les
Saxons et les Francs, qui ravageaient aussi les côtes de la Gaule.
Gallicanos vero tractus Franci et Saxones iisdem confines, quo
quisque erumpere potuit terrâ vel mari, prædis acerbis
incendiisque, et captivorum funeribus hominum violabant. Amm.
Marc., l. 27, c. 8. La répression de ces peuples est racontée ci-
après dans le paragraphe 20. On apprend d'un passage d'Eutrope
relatif à Carausius qui se rendit indépendant dans l'Angleterre du
temps de Dioclétien, que déja à cette époque les Saxons et les
Francs ravageaient les côtes de la Belgique et de l'Armorique.
Tractum, dit-il, l. 9, Belgicæ et Armoricæ.... quod Franci et
Saxones infestabant.—S.-M.
[637] Dulcitium ducem scientiâ rei militaris insignem. Amm. Marc.
l. 27, c. 8.—S.-M.
[638] Civilem nomine recturum Britannias pro præfectis ad se
poposcerat mitti, virum acrioris ingenii, sed justi tenacem et recti.
Amm. Marc. l. 27, c. 8.—S.-M.
[639] Ou plutôt jusque dans leurs marais, comme le dit Pacatus,
le panégyriste de son fils, c. 5: redactum ad paludes suas Scotum
loquar. Euménius, dans son panégyrique de Constantin, c. 7, parle
aussi des marais et des forêts des Calédoniens et des autres
Pictes, Dicalidonum aliorumque Pictorum silvas et paludes.—S.-M.
[640] Cet quatre provinces s'appelaient Maxima Cæsariensis,
Flavia Cæsariensis, Britannia prima et secunda.—S.-M.
[641] C'est ce que nous apprend la Notice de l'empire, rédigée
sous le règne de Théodose le jeune. Ces cinq provinces
obéissaient à un officier supérieur, vicaire du préfet du prétoire,
qui résidait dans les Gaules.—S.-M.
Le cours de cette expédition fut traversé par une
conspiration, qui aurait déconcerté tous les projets XIX.
d'un capitaine moins actif et moins prudent. Un Conspiration de
Pannonien[642] nommé Valentinus, beau-frère de Valentinus
Maximin que nous verrons bientôt vicaire de Rome étouffée.
et préfet du prétoire, avait été condamné pour Amm. l. 28, c.
crime, et relégué dans la Grande-Bretagne. Cet 3.
homme, superbe et turbulent, résolut de s'emparer [Hieron. chron.]
de la province et d'y prendre le titre Zos. l. 4, c. 12.
d'empereur[643]. Il était surtout animé contre
Théodose, qu'il croyait le seul capable de faire échouer ses
pernicieux desseins. Il avait déja gagné les autres exilés et un assez
grand nombre de soldats, lorsque Théodose en fut averti. Ce général
prompt et intrépide, s'étant aussitôt saisi de Valentinus et de ses
plus zélés partisans, les livra entre les mains de Dulcitius pour les
faire mourir; mais par un trait de prudence il défendit de les
appliquer à la question, de crainte de donner l'alarme aux autres
conjurés, et de faire éclater le complot, que le supplice des chefs ne
manquerait pas d'étouffer. On avait établi depuis longtemps, dans la
Grande-Bretagne, ainsi que dans le reste de l'empire, des
stationnaires[644], chargés de veiller sur les mouvements des
Barbares, et d'en avertir les généraux romains. Ils furent convaincus
d'avoir, par une trahison criminelle, servi d'espions aux ennemis, qui
leur faisaient part de leur butin. Théodose chassa tous ces
surveillants perfides, et laissa aux habitants le soin d'informer eux-
mêmes les commandants des sujets de leurs alarmes.
[642] Il était né dans la Valérie, division de la Pannonie. S.
Jérôme et Zosime l'appellent par erreur Valentinien.—S.-M.
[643] Tillemont place la révolte de Valentinus en l'an 369. Cette
date paraît fort vraisemblable.—S.-M.
[644] Ces stationnaires ou gardiens sont appelés Areani par
Ammien Marcellin, l. 28, c. 3, si cependant son texte n'est pas
corrompu en cet endroit, qui suit une lacune remarquée par les
éditeurs. Areanos, dit-il, genus hominum a veteribus institutum....
a stationibus suis removit. Il n'est, à ce que je crois, question
nulle part ailleurs, de ces Areani dont Ammien Marcellin avait
parlé plus en détail, à ce qu'il dit, dans la partie perdue de son
histoire où il racontait les actions de l'empereur Constant: super
quibus aliqua in actibus Constantis retulimus.—S.-M.
Après avoir réprimé les incursions des Barbares qui
ravageaient l'intérieur de la Grande-Bretagne, il XX.
voulut en mettre les côtes en sûreté contre les
Théodose bat
courses des Saxons. Cette nation avait les Saxons et les
originairement habité le pays qu'on nomme Francs.
aujourd'hui le Holstein, et une partie du duché de Amm. l. 27, c. 8,
Sleswig[645]. Chassés par les Chattes et les et l. 28, c. 3.
Chérusques, ils avaient passé l'Elbe, et s'étaient Claud. in IV
établis entre des marais alors inaccessibles, dans la consulatu
Honorii, et ibi
contrée occupée par les Francs, qu'ils avaient Barth. Pacat.
forcés de reculer jusqu'aux embouchures du paneg. c. 5.
Rhin[646]. De là ces deux peuples, s'étant joints Oros. l. 7, c. 32.
ensemble dès le temps de Dioclétien, infestaient la
Sidon. l. 8, ep.
Gaule et la Grande-Bretagne[647]. Les Saxons 6.
étaient de grande taille, fort dispos, et d'une Cluv. Germ. ant.
hardiesse extrême. Une longue chevelure flottait l. 1, c. 18 et l.
sur leurs épaules; ils étaient vêtus de courtes 3, c. 21.
casaques, et armés de lances, de petits boucliers Till. Valent. art.
et de longues épées. Accoutumés dès leur bas âge 17 et 22.
à braver les périls sur mer ainsi que sur terre, ils
montaient de petites barques légères, où sans aucune distinction de
rang tous ramaient, combattaient, commandaient et obéissaient tour
à tour[648]. Après une descente, avant que de se rembarquer, ils
décimaient leurs prisonniers, pour offrir à leurs divinités d'horribles
sacrifices[649]; et plus cruels qu'ils n'étaient avares, ils traitaient avec
barbarie les malheureux qu'ils avaient transportés dans leur pays,
aimant mieux les garder pour leur faire souffrir de longs tourments,
que de recevoir leur rançon[650]. Ce furent ces incursions fréquentes
des Saxons, qui firent nommer rivages Saxoniques les deux côtes
opposées de la Gaule et de la Grande-Bretagne[651]. Théodose
poursuivit ces pirates jusqu'aux îles Orcades, et il en détruisit un
grand nombre[652]. Il passa ensuite sur leurs terres, et sur celles des
Francs qui habitaient alors vers le bas Rhin et le Vahal; il y fit le
dégât, et retourna à la cour, où l'empereur le combla d'éloges, et lui
conféra la dignité de général de la cavalerie[653]. Ces exploits de
Théodose, que nous avons racontés de suite, doivent avoir rempli
plus de deux années[654].
[645] C'est dans Ptolémée, l. 2, c. 11, qu'il faut chercher la
première mention des Saxons.—S.-M.
[646] On peut consulter, au sujet des Saxons, le chap. 16 du 1er
livre du savant ouvrage de l'abbé Dubos, intitulé Histoire critique
de l'établissement de la monarchie française dans les Gaules.—S.-
M.
[647] Voyez ci-devant, p. 309, n. 2.—S.-M.
[648] Les barques avec lesquelles les pirates saxons affrontaient
les tempêtes de l'Océan, étaient faites de bois léger, recouvertes
de peaux; ainsi que le prouvent ces vers de Sidonius Apollinaris,
dans son panégyrique de l'empereur Avitus, v. 369:
Quin et Aremoricus piratam Saxona tractus
Sperabat, cui pelle salum sulcare Britannum
Ludus, et assuto glaucum mare findere lembo.
Le même auteur donne à leurs embarcations le nom de
myoparones. Ces barques sont appelées par les anciens auteurs
latins de l'Angleterre Cyul et Céol. Le tableau que le savant
évêque de Clermont donne de ce peuple redoutable, et dont
Lebeau n'a emprunté que quelques traits, mérite de se trouver ici.
Il s'exprime ainsi en parlant à son ami Nammatius qui habitait
dans le pays des Santones vers les bouches de la Charente, et qui
avait eu plus d'une fois occasion d'y voir des Saxons. Inter officia
nunc nautæ, modo militis, littoribus Oceani curvis inerrare contra
Saxonum pandos myoparones, quorum quot remiges videris,
totidem te cernere putes archipiratas; ita simul omnes imperant,
parent, docent, discunt latrocinari...... Hostis est omni hoste
truculentior. Improvisus aggreditur, prævisus elabitur; spernit
objectos, sternit incautos: si sequatur, intercipit; si fugiat, evadit.
Ad hoc exercent illos naufragia, non terrent. Est eis quædam cum
discriminibus pelagi non notitia solùm, sed familiaritas. Nam
quoniam ipsa, si qua tempestas est, hinc securos efficit
occupandos, hinc prospici vetat occupaturos, in medio fluctuum
scopulorumque confragosorum, spe superventus læti periclitantur.
Sidon. l. 8, ep. 6, ed. Sirmond.—S.-M.
[649] Priusquam de continenti in patriam vela laxantes, hostico
mordaces ancoras vado vellant, mos est remeaturis, decimum
quemque captorum per æquales et cruciarias pænas, plus ob hoc
tristi, quod superstitioso ritu, necare; superque collectam turbam
periturorum mortis iniquitatem sortis æquitate dispergere. Sidon.
Apoll. l. 8, ep. 6.—S.-M.
[650] De capite captivo magis exigere tormenta, quam pretia.
Sidon. Apoll. l. 8, ep. 6.—S.-M.
[651] Voyez ci-devant, page 307, note 2, livre xviii, § 18.—S.-M.
[652] Claudien exprime ainsi en rappelant à Honorius (in iii cons.
Honor. v. 53) les exploits de son aïeul:
Horrescit..... ratibus.... impervia Thule.
Ille.......... nec falso nomine Pictos
Edomuit, Scotumque vago mucrone secutus,
Fregit Hyperboreas remis audacibus undas.
Ailleurs (in iv cons. Honor. v. 26 et seq.), le même poète le
représente vainqueur des Calédoniens, et bravant les rigueurs et
les dangers des mers septentrionales, pour suivre les Saxons et
les Pictes sur les plages lointaines des Orcades et de Thulé, et
pour porter ses ravages jusque chez les Scots dans l'Irlande
glacée.
Ille, Caledoniis posuit qui castra pruinis.
............... debellatorque Britanni
Littoris, ac pariter Boreæ vastator et Austri.
Quid rigor æternus cœli, quid sidera prosunt,
Ignotumque fretum? Maduerunt Saxone fuso
Orcades; incaluit Pictorum sanguine Thule;
Scotorum cumolos flevit glacialis lerne.
—S.-M
[653] Il paraît que Théodose ne revint d'Angleterre que trois ans
après, en l'an 370, car Ammien Marcellin rapporte, l. 28, c. 3, qu'à
son retour il remplaça Valens Jovinus dans la charge de général
de la cavalerie, in locum Valentis Jovini successit, qui equorum
copias tuebatur. Ce Valens Jovinus est le consul de cette année,
ce fameux général, qui avait rendu tant de services à Valentinien,
et ce n'est qu'en l'an 370 qu'il cessa d'exercer les fonctions de
commandant de la cavalerie, comme on peut le voir par la note
d'Henri Valois, ad Amm. l. 28, c. 3. On raconte que cet officier fit
plusieurs fondations pieuses à Rheims. Il y fut enterré selon
Flodoard, qui donne l'épitaphe de ce général, dans son histoire de
cette ville, l. 1, c. 6.—S.-M.
[654] Les exploits de Théodose dans les mers du Nord et vers les
bouches du Rhin, contre les pirates Saxons et Francs, sont à peine
indiqués par Ammien Marcellin; c'est dans le panégyrique adressé
par Pacatus à son fils Théodose, § 5, qu'il faut en chercher des
indications souvent bien vagues. Ces paroles, Quæ Rhenus, aut
Vahalis vidit, aggrediar, et celles-ci, attritam pedestribus præliis
Bataviam referam, nous montrent qu'il combattit sur les rives du
Rhin et du Vahal, et qu'il y vainquit les Barbares en bataille
rangée. Cet autre passage, Saxo consumptus bellis navalibus
offeretur, rappelle ses victoires navales sur les Saxons. On ignore
le détail de toutes ces glorieuses expéditions qui lui auraient
mérité à si juste titre le surnom de Saxonicus, comme le dit le
panégyriste de son fils. Il est facile de voir qu'elles durent
l'occuper pendant plusieurs années.—S.-M.
Valentinien était parti de Trèves pour une
expédition dont l'histoire ne nous donne aucune XXI.
connaissance. Randon, roi d'un canton La ville de
d'Allemagne[655], profita de son éloignement pour Mayence.
exécuter un dessein qu'il méditait depuis long- [Mogontiacum]
temps. L'empereur avait retiré la garnison de surprise par les
Allemans.
Mayence [Mogontiacum], il l'employait
apparemment dans ses troupes. Un jour de fête, Amm. l. 27, c.
10.
auquel les chrétiens[656], dont la ville était
Alsat. illust. p.
peuplée, étaient assemblés dans l'église, le prince 416 et 417.
alleman, s'étant secrètement approché avec une
troupe légère, entra sans obstacle, fit prisonniers
les hommes et les femmes, pilla les maisons, et enleva et les
habitants et leurs richesses.
[655] Alamannus Regalis Rando nomine. Amm. Marc. l. 27, c. 10.
—S.-M.
[656] Casu Christiani ritus invenit celebrari solemnitatem. Amm.
Marc. l. 27, c. 10.—S.-M.
Les Romains s'en vengèrent, mais avec lâcheté et
perfidie, sur un autre roi de la même nation. XXII.
Vithicabius, fils de Vadomaire, régnait dans le pays
Mort du roi
que nous nommons aujourd'hui le Brisgau[657], et Vithicabius.
dans les contrées voisines. Ce prince était faible de corps et sujet à
de fréquentes maladies, mais hardi et courageux[658]. Il ne pouvait
pardonner aux Romains l'enlèvement de son père; il pardonnait
encore moins à son père de s'être racheté de l'exil en se mettant au
service des Romains; et les dignités dont Vadomaire était revêtu à la
cour de Valens[659], ne paraissaient au grand cœur de son fils que
les tristes ornements d'un ignominieux esclavage. C'étaient pour lui
autant d'affronts, dont il cherchait à se venger. Les Romains le
prévinrent, et après avoir inutilement tenté de le prendre par force
ou par ruse, ils eurent recours à un crime odieux, dont leurs
ancêtres avaient abhorré et puni la simple proposition, dans la
personne du médecin de Pyrrhus, le plus redoutable ennemi de
Rome. Ils corrompirent un domestique de Vithicabius, et ce scélérat
fit périr son maître[660]. Ammien Marcellin n'explique pas si ce fut
par le fer ou par le poison; il ajoute seulement que le coupable,
craignant la punition qu'il n'avait que trop méritée, se réfugia
aussitôt sur les terres de l'empire. L'historien ne nomme pas
Valentinien dans le récit de ce forfait atroce; mais il ne dit pas qu'il
ait puni le traître; et ce prince demeurera dans tous les siècles flétri
du soupçon d'y avoir consenti, et du crime de n'en avoir pas fait une
éclatante justice.
[657] On a déja indiqué ailleurs, t. 2, p. 359, note 2, l. xi, § 33,
quelle était la situation des états de Vadomaire.—S.-M.
[658] Specie quidem molliculus et morbosus, sed audax et fortis.
Ammien Marc. l. 27, c. 10.—S.-M.
[659] Il avait servi Valens contre Procope au siége de Nicée.
Voyez ci-devant liv. xvi, § 38. On apprend d'Ammien Marcellin que
ce même Vadomaire devint duc de la Phénicie.—S.-M.
[660] Studio sollicitante nostrorum occubuit. Amm. Marcell. l. 27,
c. 10.—S.-M.
Inexorable sur des objets qui méritaient plus
d'indulgence, il fit brûler vif pour des fautes XXIII.
légères Dioclès, ancien trésorier-général de
Actions cruelles
l'Illyrie[661]. Il condamna au même supplice ceux de Valentinien.
qui, par une lâcheté devenue pour-lors assez Amm. l. 27, c. 7,
ordinaire, se coupaient les doigts pour se et l. 30, c. 8.
soustraire à la milice. Étant en Gaule, il fit Zos. l. 4, c. 14.
défendre l'entrée de son palais à saint Martin, que Hieron. ep. 1, t.
le seul motif de charité y conduisait, pour 1, p. 3.
intercéder en faveur des malheureux. L'innocence Sulp. Sever. dial.
même fut plus d'une fois la victime de ses 2, c. 6.
emportements. Un certain Diodore, qui avait été Zon. l. 13, t. 2,
agent du prince, étant en procès avec un comte, le p. 29.
fit assigner à comparaître devant le vicaire d'Italie. Cod. Th. l. 7, tit.
Le comte partit pour la cour, et se plaignit au 13, leg. 4, 5; l.
prince de cette audace. Sur cette plainte 9, t. 40, leg. 10;
l'empereur, sans autre examen, condamna à la l. 13, tit. 10,
leg. 5.
mort et Diodore, et trois sergents qui s'étaient
chargés de la signification. L'arrêt fut exécuté à
Milan. Les chrétiens honorèrent leur mémoire; et le lieu où ils furent
enterrés, fut appelé la sépulture des innocents[662]. Quelque temps
après, un Pannonien, nommé Maxentius, qui était apparemment en
faveur auprès du prince, fut condamné dans une affaire, dans
laquelle trois villes étaient intéressées. Le juge chargea les décurions
de ces villes, d'exécuter promptement la sentence. Valentinien
l'ayant appris, entra dans une violente colère; il ordonna qu'on fît
mourir ces décurions; et rien ne les aurait sauvés, sans la noble
hardiesse du questeur Eupraxius: Arrêtez, prince, lui dit-il, écoutez
un moment votre bonté naturelle; songez que les chrétiens honorent
en qualité de martyrs ceux que vous condamnez à la mort comme
criminels. Florentius, préfet du prétoire de la Gaule, imita dans une
autre rencontre cette généreuse liberté, aussi salutaire aux princes
qu'à leurs sujets. L'empereur, irrité contre plusieurs villes pour une
faute digne de pardon, commanda qu'on fît mourir dans chacune
trois décurions: Et que fera-t-on, lui dit Florentius, s'il ne s'en trouve
pas trois dans chacune de ces villes? Faudra-t-il attendre que ce
nombre soit rempli, pour les mettre à mort? Ces paroles calmèrent la
colère du prince. Ce fut pour Valentinien une faveur du ciel, d'avoir
sous son règne plusieurs officiers vraiment zélés pour sa gloire, qui,
d'un génie tout opposé à celui des courtisans, s'efforçaient d'adoucir
la dureté de son caractère. Ce Florentius, fort différent de celui du
même nom, qui s'était rendu si odieux du temps de Constance, ne
s'occupait que du soulagement de sa province. Valentinien exigeait
le paiement des impôts avec une rigueur impitoyable, et ne menaçait
de rien moins que de la mort ceux que leur indigence mettait hors
d'état de satisfaire. Florentius obtint cependant une loi pour modérer
dans la Gaule la dureté des impositions; elle donnait à ceux qui se
trouvaient trop chargés le temps de porter leurs plaintes aux juges
des lieux, et de leur demander une taxation plus conforme à l'état
de leur fortune.
[661] Ex comite largitionum Illyrici. Amm. Marc. l. 27, c. 7.—S.-M.
[662] Quorum memoriam apud Mediolanum colentes nunc usque
Christiani, locum ubi sepulti sunt, ad innocentes appellant. Amm.
Marc. l. 27, c. 7.—S.-M.
Il était inutile aux accusés de s'adresser à
l'empereur pour obtenir des juges équitables: XXIV.
malgré les plus justes motifs de récusation, il ne Rigueur de
manquait pas de les renvoyer devant leur juge Valentinien dans
ordinaire, quoique celui-ci fût leur ennemi l'exercice de la
personnel. Jamais il ne sut adoucir les punitions, justice.
jamais il n'accorda de grace à ceux qui étaient
condamnés. C'était devant lui presque une même chose d'être
accusé et d'être coupable. Les tortures qu'il employait pour avérer
les crimes, égalaient la rigueur des supplices. Il répétait sans cesse,
que la sévérité est l'ame de la justice, et que la justice doit être
l'ame de la puissance souveraine. Il ne choisissait pas de dessein
prémédité des hommes cruels et inhumains pour gouverner les
provinces; mais lorsqu'il avait mis en place des officiers de ce
caractère, loin de les contenir, il les animait par des louanges, il les
exhortait par ses lettres à punir rigoureusement les moindres fautes.
Ces funestes encouragements durent coûter la vie à plusieurs
innocents. Saint Jérôme raconte fort au long l'histoire d'une femme
de Verceil, faussement accusée d'adultère, qui ayant été condamnée
à mort et frappée plusieurs fois du coup mortel, ne fut sauvée que
par un miracle. Il paraît cependant qu'il eut quelques égards pour les
sénateurs de Rome: ils étaient soumis à la juridiction du préfet de la
ville; Valentinien se réserva par une loi la connaissance de leurs
causes en matière criminelle.
Cette loi est adressée à Prétextatus, préfet de
Rome, qui était bien capable de l'avoir inspirée au XXV.
prince, quoiqu'elle tendît à la diminution des droits
Prétextatus
de sa charge. Ce magistrat, auquel on ne peut préfet de Rome.
reprocher que son zèle pour le paganisme, ne
Amm. l. 27, c. 9,
donnait à Valentinien que des conseils de et ibi Vales.
clémence: il sut lui-même, dans l'exercice de sa
Cod. Th. l. 12,
préfecture, trouver ce juste tempérament de tit. 6, l. 13.
douceur et de fermeté, qui concilie l'amour et la
Hier. chron.
crainte dans le cœur des inférieurs. Son autorité
rétablit dans la ville le calme que le schisme Oros. l. 7, c. 32.
d'Ursinus avait troublé: son attention vigilante pour
la sûreté publique se manifesta par plusieurs réglements utiles. Il fit
abattre tous les balcons en saillie, qui s'étaient multipliés à Rome au
mépris de l'ancienne police; il ordonna de laisser un espace libre
entre les maisons des particuliers et les murs des temples et des
églises, pour empêcher la communication des incendies: suivant une
loi ancienne tous les édifices publics devaient être isolés; mais cette
loi était oubliée. Il fit établir dans tous les quartiers de Rome de
nouveaux étalons, pour fixer les poids et les mesures, et contenir la
mauvaise foi des marchands. Dans les jugements, il ne fit jamais
rien en vue de plaire, et il plut à tous les citoyens[663]. On rapporte
que cette année on vit dans l'Artois des flocons de laine tomber avec
l'eau de la pluie[664]. Je ne sais quelle foi l'on doit ajouter à ce
phénomène.
[663] Nihil ad gratiam faceret, omnia tamen grata viderentur esse
quæ factitabat. Amm. Marc. l. 27, c. 9.—S.-M.
[664] Apud Atrebatas vera lana de nubibus pluviæ mixta defluxit.
Oros. l. 7, c. 32.—S.-M.
Tandis que Valentinien défendait avec succès
l'Occident contre les Barbares, son frère Valens, XXVI.
devenu par la mort de Procope paisible possesseur
Valens se
de l'Orient, y allumait deux guerres funestes, l'une déclare pour les
contre les Goths, l'autre contre les catholiques. Ariens.
C'était le caractère de l'Arianisme dès son origine, Greg. Naz. or.
de s'introduire à la cour par la séduction des 20, t. 1, p. 348,
femmes. Albia Dominica préoccupée de cette et or. 23, p.
erreur, n'eut pas de peine à la communiquer à son 416.
mari: et lorsque se préparant à marcher contre les Hier. chron.
Goths, il voulut, par une sage précaution, recevoir Oros. l. 7, c. 32.
le baptême, elle l'engagea à se faire baptiser par Socr. l. 4, c. 2,
Eudoxe, évêque de Constantinople et chef du parti 4, 6, 9, et 11.
hérétique. Dans cette sainte cérémonie, ce prélat Theod. l. 4, c.
imposteur abusa de l'autorité du moment, pour 11 et 12.
joindre aux vœux sacrés du christianisme un
Soz. l. 6, c. 6, 7,
serment impie: il engagea Valens à jurer qu'il 8, 9, 10, 11 et
demeurerait irrévocablement attaché à la doctrine 12.
d'Arius, et qu'il emploierait toute sa puissance Zon. l. 13, t. 2,
contre ceux qui y seraient opposés. Valens ne fut p. 30.
que trop fidèle à ce funeste engagement.
L'arianisme était alors dans un état de crise. Les demi-Ariens,
rebutés de l'insolence des Anoméens qui les persécutaient, avaient
fait des démarches éclatantes auprès du pape Libérius, lorsqu'il
vivait encore: ils avaient accédé à la doctrine de Nicée. L'église
d'Occident leur avait ouvert les bras avec joie; et en Orient même,
dans un concile tenu à Tyanes, ils en avaient indiqué un second à
Tarse, où ils devaient dans deux mois se rendre de toutes parts,
pour consommer l'ouvrage de la réunion par un acte authentique.
Eudoxe, alarmé de ce dessein, communiqua ses craintes à Valens.
L'empereur défendit aux évêques de s'assembler à Tarse; il confondit
d'abord, dans une proscription générale, les catholiques, les demi-
Ariens, et les Novatiens aussi opposés aux dogmes d'Arius que les
catholiques. Mais les Novatiens se mirent bientôt à couvert par le
crédit d'un de leurs prêtres, nommé Marcien, que Valens avait placé
auprès de ses filles Anastasie et Carosa, pour leur enseigner les
belles-lettres.
L'empereur avait envoyé dans les provinces des
ordres précis de chasser tous les évêques, qui, XXVII.
ayant été bannis sous le règne de Constance,
Athanase est
étaient rentrés en possession de leurs églises sous encore chassé
celui de Julien. Ces ordres contenaient de terribles de son siége.
menaces contre les officiers, les soldats, les Socr. l. 4, c. 13.
habitants des lieux où ils ne seraient pas exécutés.
Soz. l. 6, c. 12.
Depuis quarante ans qu'Athanase remplissait le
siége d'Alexandrie, il avait eu l'honneur d'être Theoph. p. 49.
toujours la première victime que les ennemis de Vita Ath. apud
l'église sacrifiaient à leur fureur; et les coups Phot. cod. 258.
portés à cet illustre prélat, étaient devenus le Vita Ath. in edit.
signal de la persécution générale. Tatianus, préfet Bened. p. 85.
d'Égypte, entra dans Alexandrie, et y fit publier un Pagi apud
édit contre les orthodoxes. Les fidèles, déterminés Baron. an. 370.
à tout souffrir eux-mêmes, prirent l'alarme pour
leur évêque; ils représentèrent qu'Athanase n'était pas dans le cas
exprimé par les ordres de l'empereur, puisque Julien, loin de le
rétablir, l'avait chassé de nouveau. Tatianus ne se rendant pas à ces
raisons, le peuple se disposait à la défense; on était à la veille d'une
sanglante sédition. Le préfet suspendit cet orage, en demandant le
temps d'instruire l'empereur et de recevoir de nouveaux ordres. Les
esprits étant un peu apaisés, Athanase, trop éclairé pour ne pas
pénétrer les intentions du préfet, et ne voulant pas être une
occasion de désordre, sortit secrètement de la ville, et se déroba
également à ses ennemis et à ses amis. Tatianus, qui n'avait cherché
qu'à amuser les Alexandrins, voulut aussi profiter de ce calme pour
exécuter sa commission. Il se transporta pendant une nuit avec une
nombreuse escorte à la maison de l'évêque, mais il ne l'y trouva
plus. Athanase s'était renfermé hors de la ville, dans le tombeau de
son père, où il se tint caché pendant quatre mois. Les tombeaux,
surtout en Égypte, étaient alors des bâtiments assez étendus pour y
loger. Cette évasion causait autant d'alarme aux ennemis d'Athanase
qu'à son troupeau. Valens craignait que son frère, comme avait fait
autrefois Constant, ne prît en main la défense de ce prélat respecté
de tout l'empire. Eudoxe et sa cabale n'appréhendaient pas moins
qu'un génie si fécond en ressources ne vînt à bout de se ménager à
la cour de Valens la même faveur, qu'il avait quelquefois trouvée
auprès de Constance. Cette crainte prévalut sur leur haine; ils furent
les premiers à solliciter son retour. Valens envoya ordre de le rétablir
dans son église, où ce généreux athlète, signalé par tant de
combats, cinq fois banni et cinq fois rappelé, toujours persécuté
avec l'église et triomphant avec elle, demeura paisible pendant les
six dernières années de sa vie.
La persécution de Valens déchirait le sein de
l'église, sans mettre l'empire en danger. Mais la XXVIII.
guerre qu'il commença cette année contre les
Commencement
Goths, attira, par un enchaînement de causes de la guerre des
dépendantes les unes des autres, la ruine de la Goths.
puissance romaine en Occident. Les Goths,
quelquefois vainqueurs, souvent vaincus, mais fournissant toujours à
de nouvelles guerres par leur innombrable multitude, avaient
pendant cent vingt ans exercé les armes romaines. Domptés depuis
trente-cinq ans par Constantin, tranquilles sous le règne de
Constance, ils entretenaient avec les Romains un libre commerce par
le Danube. Plusieurs d'entre eux s'étaient dévoués au service des
empereurs, et étaient parvenus aux principales dignités de la cour et
de l'armée. Comme c'est ici que commencent les grands événements
qui changèrent enfin la face de l'empire, il est à propos de donner
une idée plus claire de leur origine et de leurs progrès, autant qu'il
est possible de percer les ténèbres dont leur première histoire est
enveloppée.
L'origine des Goths se perd, comme celle de toutes
les nations célèbres, dans la nuit de XXIX.
l'antiquité[665]. Leurs migrations et leurs conquêtes Leur origine et
sont cause que les anciens auteurs les ont leurs
confondus avec les Scythes, les Sarmates, les migrations.
Gètes et les Daces. Entre les modernes, les plus Jornand. de reb.
habiles critiques se partagent à leur sujet en deux Get. c. 3, 4 et
17.
sentiments. Suivant les uns, ils sont nés dans la
Germanie, et ce sont ceux que Tacite appelle Isid. chron.
Goth.
Gothons, qui habitaient le territoire de Dantzick,
aux embouchures de la Vistule. Selon une autre Proc. de bell.
Goth. l. 4, c. 5.
opinion, plus généralement reçue et qui me paraît
mieux fondée, cet établissement ne fut que leur Cluv. ant. Germ.
seconde habitation. Plus de trois cents ans avant l. 3, c. 34 et 46.
l'ère chrétienne, ils étaient sortis de la Scandinavie, Grot. in proleg.
cette grande péninsule qu'on a cru être une île ad hist. Goth.
jusque dans le sixième siècle, et que les anciens
ont appelée la source et la pépinière des nations. On voit encore la
trace de leur origine dans la Suède, dont une grande province a
conservé le nom de Gothie. Ils s'emparèrent d'abord de l'île de
Rugen, et de la côte méridionale et orientale de la mer Baltique,
jusque dans l'Esthonie. Les Rugiens, les Vandales, les Lombards, les
Hérules n'étaient que diverses peuplades des Goths, qui se
séparèrent du gros de la nation, et se firent en Germanie des
établissements particuliers. Ceux qui conservèrent le nom de Goths,
quittèrent au commencement du second siècle les bords de la
Vistule; et ayant traversé les vastes plaines de la Sarmatie, ils se
fixèrent sur les bords des Palus Méotides. Une partie d'entre eux,
refusant de suivre leurs compatriotes, demeurèrent à l'occident de la
Vistule: on les nomma Gépides, mot qui dans leur langue signifiait
paresseux[666]. Ces Gépides, quelque temps après, vers le temps de
Claude le Gothique, après avoir vaincu les Bourguignons,
s'avancèrent sur les bords du Danube, où ils commencèrent à
inquiéter les Romains.
[665] Je n'entreprendrai pas d'expliquer les difficultés nombreuses
que présente un point d'histoire aussi compliqué, ni de redresser
tout ce qu'il y a d'inexact dans le texte de Lebeau; ce serait
m'écarter du plan que je me suis prescrit. Mon opinion sur cette
grande question sera donc exprimée avec toute la brièveté
possible. Lebeau s'est borné, comme il le devait, à exposer les
systèmes admis de son temps; depuis, des opinions nouvelles,
des systèmes ingénieux, ont été proposés, admis et rejetés, sans
avancer beaucoup nos connaissances sur le fond de la question.
Deux systèmes principaux partagent les savants: les uns adoptent
le récit de Jornandès, historien Goth et évêque de Ravenne au 6e
siècle, et regardent les Goths comme un peuple sorti de la
Scandinavie. Les autres traitant Jornandès de romancier et
d'imposteur, vont rechercher en Asie l'origine des Goths, et ils l'y
placent à une époque plus ou moins ancienne. La vérité n'est,
selon moi, ni dans l'une ni dans l'autre de ces opinions, ou peut-
être est-elle dans toutes les deux; il suffit, pour les concilier, de
leur ôter ce qu'elles ont d'absolu: elles se prêtent alors un mutuel
appui; une multitude de renseignements précieux, et regardés
comme fort douteux, acquièrent alors un haut degré d'importance
et de certitude. Je m'explique. Il est constant pour moi que les
Goths, fixés, au quatrième siècle, sur les rives du Danube et du
Borysthène, sont les Gètes que les anciens plaçaient dans les
mêmes régions. Les auteurs contemporains des premières
irruptions des Goths ne laissent aucun doute sur ce point; ils
emploient indifféremment les deux noms, et, de plus, ils
remarquent que les peuples nommés Gètes par les Grecs et les
Romains s'appelaient eux-mêmes Goths. Cela étant, il est
impossible de méconnaître l'identité de ces deux noms, avec celui
des Scythes; il n'en diffère que par une prosthèse familière aux
Grecs. Ces trois noms indiquent trois grandes périodes de
l'existence des Goths, qui nous reportent jusqu'à la plus haute
antiquité, et font voir cette nation maîtresse dès lors de l'Europe
orientale et d'une grande partie de l'Asie, lançant au loin de
nombreuses colonies. Ces colonies, renouvelées en divers temps
couvrirent toutes les parties de l'Europe à une époque fort
reculée, la Scandinavie comme les autres. Voilà ce qu'il y a de
vrai, selon moi, dans le système qui trouve, dans l'Europe
orientale, l'origine des Goths, comme nation. Quoique ce fait me
paraisse incontestable, ce n'est pas, je pense, une raison
suffisante pour rejeter les renseignements qui nous ont été
conservés par Jornandès. Une multitude d'indications nous
prouvent la véracité de cet auteur. En racontant l'origine des
Goths, qu'il place dans la Scandinavie, il décrit ce pays de manière
à faire voir qu'il le connaissait bien. C'est une considération
remarquable et tout à l'avantage de Jornandès. Où Jornandès
aurait-il puisé des renseignements si exacts sur une contrée si
éloignée et aussi mal connue des Grecs et des Romains, si ce
n'est chez les Goths, toujours en relation avec la Scandinavie. On
a dit et on a répété, que c'était sur la seule autorité de Jornandès
qu'on avait placé dans la Scandinavie l'origine des Goths; c'est
une erreur ou une supposition gratuite. Procope, qui écrivait à la
même époque, ou peut-être même avant Jornandès, ne montre
guère moins d'exactitude dans ce qu'il dit de la Scandinavie; ses
renseignements sont conformes, mais non pareils à ceux que
fournit Jornandès; ce qui prouve qu'il ne l'a pas copié. Il ne
pouvait acquérir des notions aussi justes que chez des peuples en
rapport avec la Scandinavie, comme les Goths y étaient alors. Il
est facile de se convaincre, en comparant ces auteurs, que tous
deux ils ont puisé aux mêmes sources, et qu'ils nous ont transmis
une opinion généralement répandue chez les Grecs et les
Romains, qui la tenaient sans aucun doute des Goths eux-mêmes,
que ces conquérants venaient de la Scandinavie. Les traditions
que Paul Diacre a recueillies un peu plus tard sur les Lombards,
sont parfaitement d'accord avec Jornandès et Procope. On
pourrait encore y ajouter. Pour concilier deux systèmes aussi
opposés, il suffit de remarquer que Jornandès a confondu deux
faits bien distincts. L'origine première des Goths ou Gètes, qui,
étant les mêmes que les Scythes, doit se rechercher dans l'Europe
orientale, et l'origine particulière des rois et des princes qui
gouvernaient de son temps les tribus des Visigoths et des
Ostrogoths. Pour en être convaincu, il suffit de remarquer que
Jornandès a placé la sortie des Goths de la Scandinavie, avant la
guerre que les Scythes soutinrent contre le roi d'Égypte, Vexoris,
guerre que Justin place long-temps avant Ninus. Il est facile de
concevoir que, si les connaissances de Jornandès sur la
Scandinavie remontaient si loin, elles ne seraient pas si exactes,
et que les Goths n'eussent pas conservé des souvenirs si précis, ni
des relations aussi intimes et aussi fréquentes avec un pays si
éloigné. Seulement il faut admettre qu'au temps de Jornandès
l'émigration des tribus qui donnèrent des rois aux Goths était déjà
assez ancienne, pour qu'on ait pu confondre ces deux
événements. La généalogie des Amales, rapportée par cet
historien, semble indiquer que le passage de la mer Baltique était
arrivé vers le premier siècle de notre ère. Il faut aussi remarquer
que, selon le même auteur, le premier des rois Goths, qui franchit
cette mer, la passa avec trois vaisseaux; encore y en avait-il un
qui portait les Gépides, qui formèrent une nation distinguée des
Goths. On conçoit qu'il aurait fallu une flotte plus considérable
pour transporter une nation, quelque petite qu'on la suppose. Qui
ne voit dans ce roi des Goths, et dans ses compagnons des
aventuriers semblables à ces Scandinaves, qui, au neuvième
siècle, fondèrent les souverainetés russes de Novogorod et de
Kiow, ou pareils encore à ceux qui allaient s'enrôler, sous le nom
de Varangues, dans la garde des empereurs de Constantinople. La
même chose a pu se faire et s'est faite réellement quelques
siècles auparavant. Pour peu qu'on lise avec attention l'histoire
des Barbares qui renversèrent l'empire romain, il est facile de
reconnaître un grand mouvement, qui, depuis le premier jusqu'au
quatrième siècle de notre ère, portait de nombreuses émigrations
de peuplades ou de guerriers de la Baltique aux rives du Danube,
à travers les plaines de la Pologne. C'est ainsi que les
Bourguignons, les Lombards, les Hérules et beaucoup d'autres
s'avancèrent vers le midi; c'est de la même façon que les deux
races royales des Amales et des Balthes, qui commandaient les
Ostrogoths et les Visigoths, étaient venues avec un certain
nombre de guerriers se joindre aux Goths ou Gètes du Danube,
laissés sans souverains, par la retraite des armées d'Aurélien au
midi de ce fleuve, quand cet empereur se décida à abandonner
les conquêtes de Trajan.—S.-M.
[666] C'est Jornandès qui donne cette étymologie. Nam, dit-il,
linguâ eorum pigra, Gepanta dicitur. Jorn. de reb. Get. c. 17.—S.-
M.
Des Palus Méotides les Goths envoyèrent divers
essaims dans le pays des anciens Gètes, vers les XXX.
embouchures du Danube, et ils anéantirent peu à Guerres et
peu cette nation [667] . Ils remportèrent de grandes incursions des
victoires sur les Vandales, les Marcomans et les Goths.
Quades: ils commencèrent à se rendre redoutables
à l'empire sous le règne de Caracalla, et réduisirent les Romains à
leur payer des pensions considérables pour acheter la paix avec eux:
ils la rompirent toutes les fois qu'ils crurent trouver plus d'avantage
dans la guerre. Souvent on les vit passer le Danube, et mettre à feu
et à sang la Mésie et la Thrace. Ils battirent et tuèrent l'empereur
Décius. Trébonianus Gallus leur paya tribut. Sous Valérien et sous
Gallien, ils portèrent le ravage jusqu'en Asie, où ils entrèrent par le
détroit de l'Hellespont, après avoir pillé l'Illyrie, la Macédoine et la
Grèce: ils brûlèrent le temple d'Éphèse, ruinèrent Chalcédoine,
pénétrèrent jusqu'en Cappadoce; et dans leur retour, cette nation
barbare, née pour la destruction des monuments antiques ainsi que
des empires, renversa en passant Troie et Ilion, qui se relevaient de
leurs ruines. Ils furent battus à leur tour par Claude, par Aurélien,
par Tacite. Probus les força à la soumission par la terreur de ses
armes. Leur puissance était déjà rétablie sous Dioclétien. Ils
servirent fidèlement Galérius dans la guerre contre les Perses: ils
étaient devenus comme nécessaires aux armées romaines; et nulle
expédition ne se fit alors sans leur secours. Constantin employa leur
valeur contre Licinius: ils s'engagèrent avec lui par un traité, à
fournir aux Romains quarante mille hommes toutes les fois qu'ils en
seraient requis. Ce traité, souvent interrompu par les guerres qui
survinrent entre eux et l'empire, était toujours renouvelé au
rétablissement de la paix: il subsista jusque sous Justinien; et ces
troupes auxiliaires étaient nommées les confédérés[668], pour faire
connaître que ce n'était pas à titre de sujets, mais d'alliés et d'amis,
qu'ils suivaient les armées romaines[669].
[667] On a pu voir dans la longue note placée ci-devant p. 324,
les raisons qui m'empêchent de partager cette opinion. Les Gètes
ou les Goths doivent être un seul et même peuple.—S.-M.
[668] Fæderati. Ce corps, composé de Barbares qui ne furent pas
toujours Goths, est très-célèbre dans l'histoire du Bas-Empire;
aussi en sera-t-il souvent question dans la suite de cet ouvrage.—
S.-M.
[669] Ce paragraphe est un résumé bien rapide des faits contenus
dans les chap. 15-22 de Jornandès, de rebus Geticis.—S.-M.
Ce peuple né pour la guerre, n'était curieux que de
belles armes: ils se servaient de piques, de XXXI.
javelots, de flèches, d'épées et de massues; ils Caractère et
combattaient à pied et à cheval, mais plutôt à mœurs des
cheval. Leurs divertissements consistaient à se Goths.
disputer le prix de l'adresse et de la force dans le Proc. de bell.
maniement des armes. Ils étaient hardis et Vandal. l. 1, c.
vaillants, mais avec prudence; constants et 2.
infatigables dans leurs entreprises; d'un esprit Salv. de
pénétrant et subtil: leur extérieur n'avait rien de gubernat. Dei, l.
rude ni de farouche; c'étaient de grands corps, 7, c. 4.
bien proportionnés, avec une chevelure blonde, un Roderic. Τοlet. l.
teint blanc et une physionomie agréable. Les lois 1, c. 9.
de ces peuples septentrionaux n'étaient point, Grot. in proleg.
comme les lois romaines, chargées d'un détail ad hist. Goth.
pointilleux, sujettes à mille changements divers, et
si nombreuses qu'elles échappent à la mémoire la plus étendue;
elles étaient invariables, simples, courtes, claires, semblables aux
ordres d'un père de famille. Aussi le code de Théodoric prévalut-il en
Gaule sur celui de Théodose; et Charlemagne transporta dans ses
capitulaires plusieurs articles des lois des Visigoths. Les lois des
Goths fondèrent le droit d'Espagne: elles en furent la source. Celles
des Lombards ont servi de base aux constitutions de Frédéric II pour
le royaume de Naples et de Sicile. La jurisprudence des fiefs, en
usage parmi tant de nations, doit son origine aux coutumes des
Lombards; et l'Angleterre se gouverne encore par les lois des
Normands. Tous les habitants des côtes de l'Océan ont adopté le
droit maritime établi dans l'île de Gothland, et en ont composé un
droit des gens. La forme même de la législation chez les Goths
communiquait à leurs lois une solidité inébranlable. Elles étaient
discutées par le prince et par les principaux personnages de tous les
ordres; rien n'échappait à tant de regards pénétrants; on pratiquait
avec zèle et avec constance ce que le consentement commun avait
établi. Pour les charges publiques, ces peuples ne connaissaient
point les titres purement honorifiques et sans fonction: chez eux tout
était en action. Dans toutes les villes et jusque dans les bourgs,
étaient des magistrats choisis par le suffrage du peuple, qui
rendaient la justice, et faisaient la répartition des tributs. Chacun se
mariait dans son ordre: un homme libre ne pouvait épouser une
femme de condition servile, ni un noble une roturière. Les femmes
n'apportaient pour dot que la chasteté et la fécondité. Toute
propriété était entre les mains des mâles, qui étaient le soutien de la
patrie. Il n'était pas permis à une femme d'épouser un mari plus
jeune qu'elle. Les parents avaient la tutelle des mineurs; mais le
premier tuteur était le prince. Les transports de propriété, les
engagements, les testaments se faisaient en présence des
magistrats, et à la vue du peuple: les conventions appuyées de tant
de témoins en étaient plus authentiques; et le public étant instruit
de ce qui appartenait de droit à chacun, il ne restait plus de lieu aux
chicanes, au stellionat, aux prétentions frauduleuses. Les affaires
s'expédiaient sans longueurs et sans frais. Pour arrêter la témérité
des plaideurs, on les obligeait de consigner des gages. Le sang des
citoyens était précieux, on ne le répandait que pour les grands
crimes: les autres s'expiaient par argent ou par la perte de la liberté.
Le criminel était jugé sans appel par ses pairs. Mais une coutume
vraiment barbare, et qu'ils ont ensuite répandue par toute l'Europe,
c'est que certaines causes ambiguës étaient décidées par le duel.
L'adultère était puni de la peine la plus sévère: la femme coupable
était livrée à son mari qui devenait maître de sa vie. Les enfants nés
d'un crime n'étaient admis ni au service militaire, ni à la fonction de
juges, ni reçus en témoignage. Une veuve avait le tiers des biens-
fonds du défunt, si elle ne se remariait pas; autrement elle
n'emportait que le tiers des meubles. Si elle se déclarait enceinte, on
lui donnait des gardes; et l'enfant né dix mois après la mort du père,
était censé illégitime. Celui qui avait débauché une fille était obligé
de l'épouser, si la condition était égale; sinon il fallait qu'il la dotât,
car une fille déshonorée ne pouvait se marier sans dot; s'il ne
pouvait la doter, on le faisait mourir. Ils regardaient la pureté des
mœurs comme le privilége de leur nation: ils en étaient si jaloux
que, selon un auteur de ces temps-là, punissant la fornication dans
leurs compatriotes, ils la pardonnaient aux Romains comme à des
hommes faibles et incapables d'atteindre au même degré de vertu.
Nous aurons occasion de parler ailleurs de leur religion[670].
[670] On conçoit sans peine qu'il y aurait beaucoup de remarques
à faire sur les objets contenus dans ce paragraphe; mais s'y
arrêter, ce serait entrer dans des digressions tout-à-fait étrangères
au but qu'on doit se proposer dans une histoire du Bas-Empire.—
S.-M.
Du temps de Valens, leur puissance s'étendait
depuis les Palus Méotides jusque dans la Dacie, XXXII.
située au-delà du Danube. Ils s'étaient rendus Division en
maîtres de cette vaste province, après qu'Aurélien Visigoths et
l'eut abandonnée. Les Peucins, les Bastarnes, les Ostrogoths.
Carpes, les Victohales, et les autres Barbares de Jornand. de reb.
ces cantons étaient ou exterminés ou incorporés Get. c. 14.
avec eux. Ils étaient divisés en deux peuples, les Grot. in proleg.
Ostrogoths, c'est-à-dire, les Goths orientaux, ad hist. Goth.
nommés aussi Gruthonges, qui habitaient sur le Trebell. Pol. in
Pont-Euxin et aux environs des bouches du Claudio, c. 6.
Danube; et les Visigoths ou Goths occidentaux,
appelés encore Thervinges, établis le long de ce fleuve. C'est ainsi
que l'histoire commence à distinguer clairement les deux branches
de cette nation. Il est cependant parlé des Ostrogoths sous le règne
de Claude le Gothique; et les meilleurs écrivains présument que
cette distinction était établie dès l'origine. En effet, elle subsiste
encore dans la Suède. Ces deux peuplades avaient des princes
différents, issus de deux races célèbres dans leurs annales; celle des
Amales qui régnait sur les Ostrogoths[671], et celle des Balthes sur
les Visigoths[672]. Ils ne donnaient à leurs souverains que le nom de
juges[673]; parce que le nom de roi n'était, selon eux, qu'un titre de
puissance et d'autorité, au lieu que celui de juge était un titre de
vertu et de sagesse[674].
[671] On trouve la généalogie de cette famille dans le 14e chap.
de Jornandès, et on y voit que Théodoric, conquérant de l'Italie,
descendait à la quatorzième génération de Gapt, le premier de
cette race dont le souvenir s'était conservé chez les Goths. Ce
personnage vivait ainsi vers l'époque de l'ère chrétienne.—S.-M.
[672] Vesegothæ familiæ Balthorum, Ostrogothæ præclaris
Amalis serviebant. Jornand. de reb. Get. c. 5.—S.-M.
[673] Ammien Marcellin donne, l. 31, c. 3, à Athanaric, roi des
Visigoths, le titre de juge des Thervinges, Thervingorum judex. Le
même auteur l'avait déja nommé, l. 27, c. 5, le plus puissant des
juges Goths, Athanaricum ea tempestate judicem potentissimum.
Il est nommé le chef des Scythes, ὁ τῶν Σκυθῶν ἡγούμενος, par
Zosime, l. 4, c. 10.—S.-M.
[674] Cette dernière phrase est la traduction de ces paroles de
Themistius, or. 10, p. 134, que l'orateur applique à Athanaric:
Οὕτω γοῦν τὴν μὲν τοῦ βασιλέως ἐπωνυμίαν ἀπαξιὸι, τὴν τοῦ
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and
personal growth!
[Link]