French Subjunctive
French Subjunctive
The present subjunctive is formed in French from the 3rd person plural of the present indicative, removing
its ending and adding the following endings:
There are a series of verbs, widely used, that form the present subjunctive irregularly. These verbs are:
Être (to be) Avoir (to have) Aller (go) Savoir (knowledge)
Je You are Aie Aille Sache
You You are Aies Wings Sachets
He/she Soit Ait Aille Sache
We Soyons Ayons Allions Sachions
You Soyez Ayez Alliez Sachiez
They / They I am Aient Aillent Sachent
Pouvoir (power) I want (to want) Faire (to do) Falloir (if necessary)
Je Puisse Veuille Phase
You Pots Veuilles Phases
He/she Weight Veuille Phase The failure
We Powers Voulions Fashions
You Well then Vouliez Fassiez
They / They Potential Veuillent Fassent
The formation (conjugation) of the Present Subjunctive of a verb in French is very simple:
Subjunctive endings:
The new thing is that for the subjunctive we will use 2 roots and we will put in front of the
verb QUE:
To obtain the root of the three persons singular and the 3rd person plural of the verb we want to conjugate,
we take the 3rd person plural (present) of it and separate the ending -ent.
For the 1st and 2nd person plural we will do the same as to form the imperfect preterite: we will take the
1st person PLURAL of the present, remove –ons and add the subjunctive endings
An example:
And another example with an irregular verb in the present tense, but regular in the subjunctive.
There are a series of verbs, as always the most used (look where...), that form the present
subjunctive in an irregular way.
(they do not follow these given rules). These verbs are: aller, avoir, être, faire, pouvoir, savoir,
vouloir and valoroir, which vary their stem completely.
In general, the subjunctive is used less in French than in Spanish, 30% less, so the main difficulty is
in distinguishing its uses in French, because sometimes they do not coincide with Spanish. A case
to remember from now on: French does not use it in conditional sentences.
Expressing need:
Verbs that express “desire”: Vouloir que + subj.; desire that+ subj; souhaiter que + subj…
I wish you would invite me to the cinema I wish you would invite me to the cinema
Je souhaite que tu viennes ce soir I wish you came tonight
J'ai envie que vous veniez chez moi I want you to come to my house
Verbs and expressions that express “doubt”: douter, n'être pas sur… watch out! Some of these verbs are
only used in the subjunctive in their negative, not affirmative, form.
Compare:
Il est possible que + subj / C'est possible que + subj It is possible that…
C'est possible qu'il ne vienne pas It is possible that he will not come
There are already chances that + sub. There are chances that…
There are already chances that we will go to the party. There are chances that we will go to the
party.
Verbs and expressions that express the notion of “liking” or “not liking”: aimer, adorer, préférerdétester…
I love you so much that you are with me I want you to be with me
J'adore qu'elle nous aide I love that she helps us
Je préfére qu'il ne vienne pas I prefer that he not come
I hate that you talk to me like that! I hate that you talk to me like that!
Other expressions:
I am happy that…
It's normal that you are enrhûmé! The pool water is at 14º!
It's normal that you have a cold! The pool water was 14º!
Je crains qu'elle ne soit pas ici I'm afraid she's not here
J'ai peur qu'ils se fâchent avec moi I am afraid that they will be angry with me
Expressing previousness:
Express condition:
The subjonctif
We are now going to present the formation of the subjunctive in order to talk about its use later.
The differences between French and Spanish regarding the subjunctive are minimal. However,
there are a couple of important differences.
Due to the fact that the imperfect subjunctive is not used in French today, there are differences in
the agreement of tenses.
There are verbs, conjunctions and idiomatic expressions that require the subjunctive in Spanish,
but not in French and vice versa.
But these are only isolated cases. The general idea is the same. We will talk about the differences
right away.
The formation of the present de subjonctif
As far as the present subjunctive is concerned, there is no distinction to be made between verbs
ending in -er, -ir, -re and -oir.
The present subjunctive is formed by removing the personal ending from the third person plural
and adding the corresponding ending.
examples
personal donner (to terminatio
finir (to finish) see (to see) descend (go down)
pronoun give) n
They are They are
They give their descendants
ending coming
je donn finiss I'm going descend and
you donn finiss I'm going descend is
he/she donn finiss I'm going descend and
us donn finiss go descend ions
you donn finiss go descend ten
They / They donn finiss I'm going descend ent
It is used after verbs that express hope, fear, sorrow, etc., as we will see in the following chapters.
examples
He doesn't expect us to give him money.
Il n' espère pas que nous lui donnions de l' argent.
He fears that you will come down.
Il a peur que vous descentiez.
I doubt you'll see it.
I trust that you will go.
As usual, there are many verbs that are irregular and, as usual, it is precisely the most frequent
verbs that are irregular. We will name the most important ones here, but in the long term you will
have to buy one of those little books sold in bookstores that contain all the verbs, they cost more
or less the same as a pack of cigarettes. Another possibility is the website www.verbix.com, where
you can find the conjugation of all French verbs.
examples
to be (to to have (to
will (to want) power to do (to do) aller (go)
be) have)
tha
je you are veuille puisse phase aie wing
t
tha
you you are veuilles well phases aies wings
t
wh he/she soit veuille puisse phase ait aille
at
tha
us soyons volutions positions fassions ayons allions
t
tha
you I am you will then fassez yesterday alliez
t
wh They /
I am veuillent powerful fassent aient aillent
at They
examples
I'm afraid he's there.
I think he is there.
I don't expect him to be able to do it.
Je n' espère pas qu' il soit capable of faire.
I'm afraid he'll do stupid things.
Je crains qu'il fasse des bêtises.
The formation of the imparfait subjonctif
The subjonctif imparfait, quite unlike in Italian and Spanish, is on the verge of disappearing and can
only be found in literary texts and therefore it is not necessary to be able to use it actively,
speaking or writing, however it is useful to recognize it when it appears in a text. Just as in the
formation of the passé simple, verbs ending in -er and -ir have one conjugation model, verbs
ending in -re and -oir have two. The fact that apart from this complicated situation there are
completely irregular verbs is obviously no consolation. But since we are alone, just you and I (don't
tell me you are on the phone while reading this text) I am going to tell you one thing. It seems that
the training proved too difficult for the French themselves and therefore fell into disuse. In the
future, one will have to study history to learn something about the subjonctif imparfait.
Normally the infinitive ending is removed and the corresponding ending is added. However, there
are many irregular verbs whose stem changes as well.
We name some of the most important irregular verbs (which, due to the fact that they are very
frequent, you will probably see one day in a literary text). And again we point to www.verbix.com
where you can see the conjugation of all verbs.
examples
to be (to be) avoir (to have, to have)
As we have already said, the subjonctif imparfait is not used in spoken language. Its function of
expressing simultaneity in sentences whose introductory verb is in the past tense is performed by
the subjonctif présent.
example
Je craignait qu' il soit trop tard.
I was afraid it was too late.
The problem with the agreement of the tenses arises in three different situations.
1) The events are recounted by someone (if the introductory verb is something like say, tell,
narrate, relate, etc.). In this case, in general grammars we speak of indirect speech.
2) Events are presented in someone's mind (in this case the introductory verb is think, believe
etc.).
3) When the introductory verb describes a subjective attitude towards the world (in this case the
introductory verb is hope, fear, want etc.). This case is different, because this type of verb requires
the subjunctive.
In this last case, the subjunctive must be used, but the correct chronological order must still be
respected. In grammars, a distinction is often made between these three situations, for example
devoting an entire chapter to indirect speech. This distinction is not at all useful; on the contrary, it
obfuscates the problem, because in all three cases it is a matter of respecting the correct
chronological order of events. This chronological order can be described very precisely in the case
where the introductory verb requires the indicative. In the case where the subjunctive is required,
the distinction between simultaneity and posteriority is not so clear. In French, due to the fact that
the subjonctif imparfait fell into disuse, there is also no distinction, in this case 3), between
introductory verbs in the present tense and introductory verbs in the past tense. To see it more
clearly, let's present it all again in a more systematic way.
The introductory verb is in the present tense and requires the indicative....
The events occur at the same time as they are being told:
I tell you what I do.
I'll tell you what I do.
The events occurred before being told and are not finished:
Je te raconte, ce que je faisais. I'll tell
you what I did.
The events occurred before being told and are finished:
Je te raconte, ce que j' ai fait. I'll tell
you what I had done.
Events occur after being told:
I'll tell
you what I'll do.
The introductory verb is in the past tense and requires the indicative....
The events occurred at the same time as they were being told:
Je te racontais, ce que je faisais. I told
you what I did.
The events occurred before being told:
Je te racontais, ce que j'avais fait. I told
you what I had done.
The events occurred after being told:
Je te racontais, ce que je ferais. I told
you what I would do.
Now, what is it about? It is not really the same if I tell someone what I am doing at the moment of
telling them or if I tell them what I did or if I tell them what I will do. Chronological order must be
respected (Just in case this seems trivial to you. It is not trivial at all, because there are even
languages, such as German, which are not able to describe chronological order in such a situation.)
The examples above work with the indicative, and Spanish as well as French are able to describe
anteriority, simultaneity and posteriority if the introductory verb requires the indicative. In the
case that the verb requires the subjunctive, the situation changes. In this case, only literary and
sophisticated French resembles Spanish, because imparfait subjonctif only exists in literary French.
The table below shows the situation in literary French.
The events are feared in the present and the events occur / occurred ....
at the same time:
I think he is sick.
I'm afraid he's sick.
previously:
Je crains qu'il ait été malade. I
fear he has been ill.
The events were feared in the past and the events occur / occurred ....
at the same time:
Je craignais qu'il fût malade.
I was afraid he was sick...
previously:
Je craignais qu' il eût été malade.
I was afraid he had been sick.
As we can see, a problem arises if the introductory verb is in the past tense, because then the
imparfait de subjonctif is required, which is not used today. In this case, the subjonctif imparfait is
replaced by the subjonctif présent, the subjonctif plus-que-parfait by the subjonctif passé
composé, that is, in spoken language it does not matter whether the introductory verb is in the
past tense or the present tense. The table below shows the situation we have in the spoken
language.
The events were feared in the past and the events occur / occurred ....
at the same time:
Je craignais qu'il soit malade.
I was afraid he was sick.
previously:
Je craignais qu'il ait été malade.
I was afraid he had been sick.
The formation of the passé composé du subjonctif
The formation of the passé composé du subjonctif is very simple. If it is a transitive verb, it is
conjugated with the present subjunctive of the verb avoir as an auxiliary verb, which we already
know, and the perfect participle, which we already know as well. If it is an intransitive verb, it is
conjugated, as in the indicative, with être, but obviously with the subjunctive du present.
transitive verbs
conjuncti personal pronoun / auxiliary
introductory verb perfect participle complement
on verb
Je crains Tu j' aie tu la maisonla
crainsIl
aies il
/ Elle craint
..... vuachetévenduc
ait elle ait
ommisparlégagn voituretropun
nous ayons vous
Je veux Tu veux what' é e
ayez ils
Il faute
aient elles aient
/ Elle veut Nous
voulons
examples
The fear that I have seen him.
He fears that she has seen him.
Nous n' espérons pas que vous ayez acheté la maison.
We don't expect you to have bought the house.
Il craint qu'il ait commis une faute.
He fears he has made a mistake.
It is important to note that in the case where it is conjugated with être, the perfect participle must
agree in gender and number with the subject of the sentence.
intransitive verbs
introductory verb conjunction personal pronoun / auxiliary verb perfect participle
Je regretteTu
regrettesIl je sois tu
/ Elle regrette sois il
.... soit elle
venu(e)(s)
soit nous
parti(e)(s)
J' ai peur You soyons vous
what' sorti(e)(s)
as peurIl soyez ils
a peur Elle soient elles
a peur soient
......
examples
I regrette that you are venu(e).
I'm sorry you came.
Nous regrettons qu'ils soient partis.
We are sorry to see you go.
Nous regrettons qu'elles soient parties.
We are sorry you went.
Ils ont peur qu' elle soit sortie.
They feared that he had gone out.
The formation of the plus-que-parfait du subject
As we have already said, the plus-que-parfait de subjonctif is found only in classical French
literature.
Along with the imparfait de subjonctif, the plus-que-parfait de subjonctif also fell into disuse,
because in order to form the plus-que-parfait de subjonctif, the imparfait de subjonctif is needed.
The plus-que-parfait de subjonctif is constructed with the imparfait de subjonctif of the verb avoir
(transitive verb) or the verb être (transitive verb) and the perfect participle. The plus-que-parfait
de subjonctif described, in classical French, that one event had occurred before another event in
the past. In the context of the concordance of tenses it can therefore only appear if the
introductory verb is in a past tense.
transitive verbs
introductory verb conjuncti personal pronoun auxiliary verb perfect participle complement
on
Je craignaisTu
craignaisIl je eusse tu eusses
/ Elle craignait il
la maisonla
.....
eût elle vuachetévenduco
voituretropun
Je voulaisTu eût nous eussions vous mmisparlégagné
what' e
voulaisElle eussiez ils
faute
voulaitNous eussent elles eussent
voulions
.....
examples
Il craignait que je l'eusse vu.
He was afraid that she had seen him.
Nous n' espérions pas que vous siez acheté la maison.
We didn't expect you to have bought the house.
Il craignait qu' il eût commis une faute.
He feared that he had made a mistake.
intransitive verbs
introductory verb conjunction personal pronoun auxiliary verb perfect participle
Je regrettaisTu
regrettaisIl je fusse tu
/ Elle regrettait fusses il
....
venu(e)(s)
fût elle fût
parti(e)(s)
J' ai peur You nous fussions vous
what' sorti(e)(s)
as peurIl fussiez ils
a peur Elle fussent elles fussent
a peur
......
examples
Je regrettais que tu fusses venu(e).
I was sorry you came.
Nous regrettions qu'ils fussent partis.
We regretted that they had come.
Nous regrettions qu'elles fussent parties.
We regret that they came.
Ils avaient peur qu' elle fût sortie.
They feared that he had gone out.
The use of the subjunctive
The subjunctive is used after verbs, conjunctions and idiomatic expressions that express hope,
fear, desire, admiration, doubt or contempt. Apart from this, it is used when the main sentence
implies that what is described in the subordinate sentence is unreal. This general rule can be
specified, but the differences between Spanish and French are minimal. There are differences in
some details, but the general idea is the same.
examples
I'm afraid he'll come.
I'm afraid he'll come.
no: I'm afraid he'll wind up.
Je n' espère pas qu' il le fasse. I hope he does.
no: Je n' espère pas qu' il le fait.
Je crains qu' il soit déjà venu.
I hope it has arrived already.
no: Je crains qu'il est déjà venu.
In expressions of will:
I want us to help you I want us to go out
In expressions of doubt:
I doubt that he is here I doubt he's here
In expressions of desire:
I wish you would invite me I want you to invite me
In expressions of fear:
Je crains qu'il ne soit pas ici I'm afraid he's not here.
In expressions of purpose:
Je lui explain the lesson so that you I explain the lesson to you so that you
understand it understand it
Please provide the photos so that you can I bring the photos so you can see them
see them
In expressions of opposition:
Well qu'il soit fatigued, il travaille Although he is tired, he works
Il est parti sans que personne le sache He has left without anyone knowing.
In hypothesis expressions:
Supposons qu'il ne vienne pas, Assuming he doesn't come, we'll leave.
nous nous en allons
In expressions of possibility:
C'est possible qu'il ne vienne pas He may not come
Il ya des chances que nous alliances à la There are chances that we will go to the
fête party.