ETEN Inside Issue 7
ETEN Inside Issue 7
ETEN colleagues, let your mind go back 10 years to February To accelerate under these conditions, we continue to scale our
2014. Where were you then? I’m remembering the mountains methods and technologies. We bring our best energy and strategy
of New Mexico, where I lived at that time. to established and emerging methods. We embrace tried-and-true
models while also pursuing innovation.
As we look back together, we praise God for the amazing
progress of Bible translation since then. We have witnessed far Let’s lift our eyes to the mountain and keep on climbing. With every
more than we could ask or imagine (Eph. 3:20). Now, as we look step and every breath, God gives us strength. As Psalm 121:2 says,
ahead and press on toward the AAGs, the mountain peak of our “help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.”
2033 is coming closer into view. It is less than a decade away.
From here onward, the trail gets steeper. The headwinds against Chantel Pagan
us are stronger. We face the most difficult terrain — logistically, President and CEO - Deaf Bible Society
culturally, socially and technologically. Reaching the summit on
time will demand a harder climb at a faster pace.
PRAYER Experience extraordinary connections with God and each other through prayer!
Curious about praying for specific needs across ETEN? Join us in bringing these
CORNER prayer concerns to God and together, let’s discover the power of united prayer.
And as always, you’re invited to share your prayer requests and pray for one
another on the ETEN Community Hub prayer requests portal.
Requests supplied by the
ETEN Prayer Working Group Here are some specific ways to pray for ETEN agencies in 2024:
» Pray for the Digital Bible Lab team as they » Pray for Deaf laborers to join local ministry and
improve digital Bible access through the Digital translation initiatives within their communities.
Bible Library, [Link], express licensing
» Pray for innovative visual tools to increase Deaf
innovations, and audio-visual translation tools.
participation in Bible translation.
» Pray for God’s provision as ABS supports vital
» Pray for growing urgency in the heart of the Church to
Bible translation projects globally through the
see all sign languages gain access to the message of
UBS Fellowship.
God’s love.
» Pray for the training of 77 translation advisors, » Pray for the VP council as they weigh many
30 consultants and 6 doctoral students as they decisions for the year ahead.
embark on the crucial task of expanding into new
communities and striving for quality translations.
» Pray for fruitful meetings between current and » Pray that the new strategic plan being developed
incoming CEO in preparation for this new chapter. will be an encouragement for all UBS to work
» Pray for abundant blessings on Larry and Linda together for God’s kingdom.
Jones for their faithful service and their new
season of life and ministry. » Pray that UBS colleagues are empowered by the Holy
Spirit to stand boldly with persecuted Christians and
» Pray for continued kingdom acceleration and unity to be witnesses for Jesus in diverse contexts.
at Seed Company.
WYCLIFFE USA
SIL INTERNATIONAL
» Praise God for Dr. Jennifer Holloran’s impact
» Pray for a thriving multicultural community of as COO at Wycliffe USA and for her successful
grace among global staff. transition to American Bible Society. She will be
» Pray for unity, protection and guidance as teams greatly missed!
work on relationship-building initiatives inspired
by Christ’s example. » Pray for wisdom and collaboration as Wycliffe
USA’s leadership team plans for the future.
» Pray for new staff needed and for close teamwork
with partners.
In January 2024, the 55 Table’s initiative “Partnering have access to Scripture in their heart language.
Well in Deaf Spaces” training empowered a group This training equips you to become a culturally-
of ETEN colleagues. By showing them how to bridge competent contributor, accelerates progress and
the communication gap, they were given the tools to helps to ensure that no Deaf community is left behind.
build effective partnerships with Deaf communities.
The program offered two different tracks: a concise 2. ETEN Prioritizes Partnership: Recognizing
3-hour essentials course for foundational knowledge the immense need for partnerships in Deaf
and a more in-depth, 3-day immersive experience for Bible translation, ETEN established the 55
greater understanding. Table in 2021, an affinity table that now has 16
participating organizations. This commitment,
Participants gained invaluable insights into Deaf culture, along with ongoing investments, demonstrates
communication methods and lived experiences. that partnering in Deaf spaces is essential.
This equipped them to navigate cultural differences
with sensitivity and foster impactful collaborations, 3. Embrace Experiences, Build Belonging: Immerse
particularly in the context of Bible translation within yourself in the “Cycles of Deaf Experience”
Deaf communities. to understand how shared history, unique
perspectives and communication methods
Missed the training in January? No worries! In shape Deaf communities. This knowledge
April, both tracks will be offered again, giving you helps you to work side-by-side with Deaf
a second chance to invest in your personal and colleagues and build a true sense of belonging.
professional growth.
4. Bridge the Gap, Build Enduring Trust: Understanding
Here are 7 compelling reasons to not miss out on the unique values that shape Deaf communities
this opportunity: (often diverging from hearing expectations) is the
cornerstone of building lasting genuine trust. Trust,
1. It fills a crucial need: With over 350 sign languages as explained by Dr. Henry Cloud at the Summit,
and only one complete Bible translation, amplified thrives on five pillars: genuine understanding,
efforts are needed to ensure that Deaf people aligned motives, proven competence, strong
ETEN INSIDER | 03
character and a positive track record. The development of
these principles
CATEGORY NAME and embodiment of their values will result
in culturally-appropriate approaches and consequential
connections. By filling this gap of understanding, you and your
organization can build bridges of trust with Deaf communities,
accelerate translation efforts and enable them to thrive.
REGISTER HERE
ETEN INSIDER | 04
“I am the
vine; you are
the branches.
If you remain
in me and I in
you, you will
bear much
fruit; apart
from me
you can do
nothing.”
1. Discover a Biblical Framework for Prayer: Have 5. Deepen Your Prayer Life: Exploring new resources
you wondered why ETEN suggests that ‘prayer to build your prayer life in 2024? Check out the
is the strategy?’ Dive into the rich Scriptural list of top-recommended books and apps to
context that informs ETEN’s commitment to strengthen you in prayer. From spiritual warfare to
pray for Bible translation and reflect on the perseverance, these resources feature a variety of
vital role prayer plays in this mission. Learn topics and formats to change up your routine and
the four compelling reasons God’s Word inspire you to begin praying in new ways.
calls us to fervently pray for Bible translation.
We believe this manual will serve the ETEN
2. Grow in Faith through Inspiring Testimonials: Community by knitting us together in prayer for and
Trace the historical journey of the Bible translation around Bible translation. That is our prayer at least—
prayer movement, unfolding from 1727 to awe- for this resource to serve you, your organization
inspiring testimonials of recent times. Celebrate and the broader ETEN movement. Don’t miss
the good stuff—the exciting moments, uplifting out on this resource to discover new levels of
stories, and clear answers to prayer that reveal extraordinary prayer this year!
how God is doing amazing things through our
prayers for Bible translation. Let your faith The call to prayer has never been more urgent!
grow as you see the powerful impact of bold Let’s answer it together. Get started here.
prayers from individuals, groups and networks
that have brought us to this crucial moment.
For His glory among the nations,
3. Equip Your Organization in Prayer: Are you Laura Gish
looking to launch or expand your organization’s
prayer efforts? This manual offers best
practices on how to develop a thriving Laura is the Managing Director of Prayer at Mission
prayer ministry based on decades of prayer Mutual and leads the ETEN Prayer Working Group.
ministry experience. Figure out how to tailor
prayer strategies specifically for your staff
and partners, from hosting prayer meetings
to mobilizing prayer networks to crafting
ETEN INSIDER | 06
INNOVATION LAB
ETEN’s Innovation Lab seeks to accelerate progress To bring Aquifer to life, the Innovation Lab partnered
toward the All Access Goals, ensuring everyone has with BiblioNexus and leveraged existing open-
access to the Bible in their own language. Their key licensed content from organizations such as SRV,
strategies include empowering the global church to do Tyndale, UBS, [Link], Biblica, unfoldingWord
translation by accelerating and expanding access to and more. This ongoing collaboration now includes
robust biblical and translational resources. contributions from Wycliffe Global Partnerships, SIL
and other entities, all working together to support the
Historically, Western Bible translators have relied on All Access Goals.
unfettered access to rich libraries of reference materials,
both offline and online, to ensure accurate translations. Imagine the Bible Aquifer as an expansive, deep
The shift to Church-Based Bible Translation (CBBT), underground library brimming with knowledge.
however, presents a stark contrast. Lacking access to Instead of raindrops, a steady stream of translated
those vital resources, non-English teams face an uphill Scriptures, insightful commentaries and other
battle. Offline and online libraries remain scarce, often resources seeps through the soil. Gradually, they
further hindered by licensing restrictions, resulting in reach the bedrock, accumulating to form a concealed
slower progress and concerns about translation quality. pool. This isn’t just water, but living, breathing content
— the original languages meticulously preserved,
In response to this challenge, the Innovation Lab enriched by layers of study notes, lexicons and
envisioned the Bible Aquifer. dictionaries.
The Bible Aquifer serves as a repository of resources This knowledge isn’t locked away but becomes
that empowers translation teams in three ways: accessible through drilled deep “wells” that tap into
the reservoir. These wells are equipped with user-
» Unlocks biblical content in familiar languages: friendly interfaces, as well as APIs or “doorways“
This makes it easier for teams to work with that allow developers to connect their own apps.
existing translation resources and adapt them The first such well is the Bible Well, which acts as a
for their specific needs. central reference. With multilingual support, it offers
immediate access to the content and fast-tracks
» Promotes free use through open licensing: developers into developing their own versions of this
This removes barriers to access and encourages app. It’s a springboard for translation teams worldwide
collaboration among translation teams. to draw from the depths of biblical knowledge and
craft tools tailored to their specific needs.
» Simplifies resource access through seamless
integration: Aquifer catalogues, structures, Balancing Speed and Trustworthiness
interlinks and publishes the most critical
translation resources in one place, making it The Bible Aquifer faces the delicate balancing act
easier for teams to find what they need. of getting valuable resources to users quickly but
ETEN INSIDER | 7
also ensuring their accuracy. It must deliver
fresh translation resources for immediate use,
empowering translators to study Scripture and
create trustworthy versions in other languages.
Yet, it must also make every effort to achieve
the utmost reliability and trustworthiness for
those relying on these resources. To address
this, the Aquifer team is building a verification
system slated for future implementation.
A Vibrant Collaboration
Get Involved
ETEN INSIDER | 8
INNOVATION LAB
The Lab has observed that multimodal translation » Multimodal translation processes tend to use
processes produce better first drafts, use more more authentic, natural language, which results
authentic and natural language and allow earlier in translations that are easier to understand
and easier access to God’s Word by the church and and more appealing.
community. For these reasons, the Lab recommends
multimodal translation processes be the preferred » Multimodal translation processes allow communities
methodology for the remaining Bible translation need. earlier and easier access to God’s Word.
ETEN INSIDER | 9
Importantly, this recommendation speaks only to the expertise in translation and its ongoing review and
translation methodology, not the format of the resulting revision. When global church experts are invited by
translation. Churches in oral communities, for various the church, their best service is as advisors, trainers,
reasons, frequently opt for both an oral and a textual encouragers and mentors throughout translation rather
format for their Bible translations. than primarily as end-stage translation checkers.
Recommendation 2: Empower the Church for Quality Recommendation 3: Iterative Quality Assurance by
Translation the Church and Community
The global church is empowered for quality Bible Bible translation has always been an iterative
translation by processes that are rooted in their process. Each successive revision improves upon
experience and expertise. “As the church is called the quality of the former. It is not uncommon for
to participate with God in His mission of making English translations to offer updates every 20 years.
Himself known, Bible translation is primarily a In fact, at least one major English translation has the
ministry of the church. It is, therefore, expected goal of regularly updating to ensure that it speaks to
that the church will give leadership to the planning each new generation.
and implementing of Bible translation programs.”
(ETEN Innovation Lab Charter, 2020) Quality translation is only possible when the church
and community have capacity to correct errors or
Empowering the church requires quality assurance adapt as the language changes. For this reason, the
processes that enable translation at a pace and scope Lab recommends that church and community
that support church ministry goals. based iterative quality assurance methodologies
and progressive publication be implemented in all
The Lab recommends that the church is empowered for remaining Bible translation projects.
quality translation when…
This will require additional focus on growing the
» The local church is at the center of decision- church’s capacity for ongoing review, revision and
making, resourcing and quality assessment affirmation of the trustworthiness of translated
processes of Bible translation programs in Scripture. As the church has grown and strengthened
locally relevant ways. around the world, so has its ability to revise
translations or undertake new work with less
» The church leads and is involved in every stage of dependence on outsiders.
translation, including authentication.
The illustration below describes one process for
» The local church knows the variety of expertise church and community based quality assurance.
that is available through the global church and Notice that the final publication stage points back to
Bible translation agencies. ongoing evaluation and revision.
ETEN INSIDER | 10
Recommendation 4: Meeting the All Access Goals in Language and can help provide support and
Church-Based Bible Translation ongoing training, as needed.
The ETEN collective impact alliance, including each 4. The translation is in active use within the
of its Bible translation and resource partners, are lingual church for discipleship and Kingdom
committed to seeing “all people gain access to God’s impact, together with any other translations
Word in a language they can clearly understand understandable by the community.
by 2033.” These “All Access Goals” (AAG) help to
prioritize ETEN’s investments and energies on the least 5. The church is equipped with Biblical and
reached and least served. translational resources in languages they
understand (as per ETEN’s Strategic
ETEN measures progress toward the AAG Languages Initiative) and Bible translation
on ProgressBible. In the established models of technology that is effective for them and that
Bible translation, a language’s All Access Goal is results in Kingdom impact.
marked “Goal Met” when the appropriate portion of
Scripture has been translated, checked and
approved for publication. This article has been edited and trimmed to fit the
printed version of the ETEN Insider. To read the full,
However, in Church Based Bible translation, marking original article click here.
a “Goal Met” is more complex:
ETEN INSIDER | 11
INNOVATION LAB UPDATES
Biblica Open Chinese Contemporary The Innovation Lab is actively working on 11 languages under Project Catapult to leverage
Bible (Simplified & Traditional), Mandarin Assisted Translation Technologies in partnership with 2 agencies (Biblica and SIL).
Free Easy-to-read Bible, and several
UBS translation resources are now
open-licensed and readily available CBBT processes are continuing to be explored in new and difficult contexts, for challenges
through the Bible Aquifer. SIL Open such as physical infrastructure, political and religious environments, education levels and
Translators’ Notes are currently being lack of experience in translation.
prepared for open-licensing in the first
half of 2024.
CONNECTING NETWORKS
Familiarization, Internalization, and
Articulation resources are actively The Innovation Lab attended the 2023 Global CCBT Forum, which included networks from
being developed to support Church- 16 countries & 24:14 representation: ASSI (India), New Generations (Africa).
Based Bible Translation (CBBT) and
are freely available.
The new Assisted Translation Technology Interest Group is meeting monthly to share
knowledge and foster community.
Existing OBT technology tools, such as
AVTT, Render, APM, and Scribe, are
being adapted to serve current and Registration is now open for the 2024 Global Missional AI Summit from April 9-11 at the
ongoing CBBT needs. Wycliffe USA HQ in Orlando, FL. Find out more at [Link].
STRATEGY
Imagine looking out over an expansive lake, its 1. Shifting Priorities and the AAG Pool
shimmering surface concealing a hidden world. As
Languages with unmet AAGs and no active translation
the water begins to recede, the lakebed is revealed.
work have continued to be in abundance. This
Similarly, as ETEN continues to meet the All Access
has provided ample opportunity for organizations
Goals (AAGs), previously hidden challenges are
to choose work that benefits both their internal
discovered. Unlike a static landscape, these obstacles
objectives and ETEN’s collective goals. However,
shift and morph with time. These unearthed
as the pool of languages eligible for ETEN funding
challenges not only present potential threats, but also
dwindles, organizations will face a crucial choice:
transformative opportunities. While some, like project
prioritizing their own agenda or adjusting to align
coordination and resource limitations, are readily
with ETEN’s evolving priorities. This potential clash
addressed, others lie deeper, waiting to be unearthed.
could test our collective commitment, requiring an
As the tide of unaddressed AAGs recedes, proactive
exceptional level of trust, wisdom, generosity and
exploration becomes crucial.
transparent communication to navigate through it.
This image served as a powerful metaphor of the
2. Reaching Under-Served Languages
“Digging into the Data” breakout session during the
2023 ETEN Summit. As they pondered the unseen While Church or Community-Centric translation
challenges lurking beneath the receding water of approaches have been instrumental in propelling AAG
unmet AAGs, profound discussions shed light on progress, their effectiveness may wane as we reach
crucial concerns that will require vigilance as progress the final, under-served languages. These languages
continues. Here are the most pressing issues: are likely to have little to no existing church or
ETEN INSIDER | 12
community infrastructure, posing a unique challenge
on the “lakebed.” Developing models and tools for such
contexts will be essential for accelerated translation
efforts. In reality, this significant challenge mirrors one
already encountered within the sign-language space.
ETEN is committed to this tireless search and invites you to help find the remaining missing
Scriptures. If you have any portion of Scripture in a language that is yet to be represented in
the Museum of the Bible, would you share it with the world?
ETEN INSIDER | 14
HELP US FIND
... these Bibles and portions still missing
(Language Name, Ethnologue Code, Location, Publication Date)
Aari (AIW), Ethiopia, Bible, 2017 Bukharic (BHH), Israel, Selections, 2021
Abua (ABN), Nigeria, Bible, 2018 Bura-Pabir (BWR), Nigeria, Bible, 2014
Aekyom (AWI), Papua New Guinea, NT, 1987 Bushoong (BUF), Democratic Republic of the Congo, Bible, 1932
Afar (AAR), Ethiopia, Bible, 2023 Cemuhî (CAM), New Caledonia, NT, 2018
Ajië (AJI), New Caledonia, NT, 1949 Chamorro (CHA), Guam, NT, 2007
Akei (TSR), Vanuatu, Selections, 1924 Chin, Asho (CSH), Myanmar, Bible, 2008
Akukem (SPM), Papua New Guinea, Selections, 2010 Chin, Daai (DAO), Myanmar, NT, 2019
Alladian (ALD), Côte d’Ivoire, NT, 2005 Chin, Khumi (CNK), Myanmar, Bible, 2015
Alta, Southern (AGY), Philippines, Selections, 1974 Chin, Lautu (CLT), Myanmar, NT, 2015
Amahuaca (AMC), Peru, Selections, 1997 Choctaw (CHO), United States of America, NT, 1881
Ambae, West (NND), Vanuatu, NT, 2018 Chopi (CCE), Mozambique, Bible, 2017
Amto (AMT), Papua New Guinea, Selections, 1992 Chorote, Iyo’wujwa (CRQ), Argentina, NT, 2015
Anmatyerre (AMX), Australia, Selections, 2007 Chuwabu (CHW), Mozambique, Bible, 2003
Apal (ENA), Papua New Guinea, NT, 2022 C’Lela (DRI), Nigeria, NT, 2020
Aralle-Tabulahan (ATQ), Indonesia, NT, 2004 Cook Islands Maori (RAR), Cook Islands, Bible, 1972
Araona (ARO), Bolivia, Selections, 1984 Cree, Moose (CRM), Canada, NT, 1991
Arop-Sissano (APS), Papua New Guinea, Selections, 2018 Cree, Plains (CRK), Canada, Bible, 1908
Asmat, Casuarina Coast (ASC), Indonesia, NT, 1994 Cree, Swampy (CSW), Canada, NT, 1976
Asturian (AST), Spain, NT, 1997 Crioulo, Upper Guinea (POV), Guinea-Bissau, Bible, 1999
Aulua (AUL), Vanuatu, Selections, 1966 Crow (CRO), United States of America, Selections, 2018
Ayoreo (AYO), Paraguay, NT, 2018 Dani, Upper Grand Valley (DNA), Indonesia, NT, 1992
Baetora (BTR), Vanuatu, Selections, 1982 Dhimal (DHI), Nepal, NT, 2022
Baga Pokur (BCG), Guinea, Selections Dida, Yocoboué (GUD), Côte d’Ivoire, NT, 2014
Balanta-Kentohe (BLE), Guinea-Bissau, NT, 2022 Dieri (DIF), Australia, NT, 1897
Bali (BCN), Nigeria, NT, 2019 Dii (DUR), Cameroon, NT, 2001
Bamun (BAX), Cameroon, Bible, 1988 Djinang (DJI), Australia, Selections, 1987
Banaro (BYZ), Papua New Guinea, NT, 2019 Dogon, Donno So (DDS), Mali, NT, 1988
Bangandu (BGF), Cameroon, Selections, 1992 Dom (DOA), Papua New Guinea, NT, 2016
Baoulé (BCI), Côte d’Ivoire, Bible, 1998 Drehu (DHV), New Caledonia, Bible, 2006
Basa (BZW), Nigeria, Bible, 2009 Duna (DUC), Papua New Guinea, NT, 1976
Batak Angkola (AKB), Indonesia, Bible, 1991 Dusun Witu (DUW), Indonesia, NT, 2017
Batak Toba (BBC), Indonesia, Bible, 2002 Dzhidi (JPR), Israel, Bible, 1909
Batanga (BNM), Cameroon, Bible, 2010 Ebrié (EBR), Côte d’Ivoire, NT, 1998
Baure (BRG), Bolivia, Selections, 1966 Ede Idaca (IDD), Benin, NT
Beembe (BEQ), Congo, NT, 2014 Edo (BIN), Nigeria, Bible, 1996
Bembe (BMB), Democratic Republic of the Congo, Bible, 1991 Efate, South (ERK), Vanuatu, NT, 1930
Benga (BNG), Equatorial Guinea, Bible, 1929 Eggon (EGO), Nigeria, NT, 1974
Bété, Daloa (BEV), Côte d’Ivoire, NT, 1996 Ejagham (ETU), Nigeria, NT, 1996
Bidyogo (BJG), Guinea-Bissau, NT, 1975 Ekari (EKG), Indonesia, NT, 1985
Binji (BPJ), Democratic Republic of the Congo, NT, 1962 E’ñapa Woromaipu (PBH), Venezuela, NT, 2003
Birifor, Malba (BFO), Burkina Faso, NT, 1994 Enxet (ENX), Paraguay, Bible, 2015
Bisã (BQP), Nigeria, NT, 2005 Erave (KJY), Papua New Guinea, NT, 1993
Bislama (BIS), Vanuatu, Bible, 2012 Erzya (MYV), Russian Federation, NT, 2006
Bitur (MCC), Papua New Guinea, Selections, 2010 Eton (ETN), Vanuatu, Bible
Bokobaru (BUS), Nigeria, NT, 2005 Etsako (ETS), Nigeria, NT, 1997
Boloki (BKT), Democratic Republic of the Congo, Selections, 1923 Ewondo (EWO), Cameroon, Bible, 2012
Bonggi (BDG), Malaysia, Selections, 2015 Fang (FAK), Cameroon, Selections
Bongili (BUI), Congo, NT, 1947 Futuna, East (FUD), Wallis and Futuna, Bible, 2010
Breton (BRE), France, Bible, 1985 Futuna-Aniwa (FUT), Vanuatu, NT, 1898
Budu (BUU), Democratic Republic of the Congo, NT, 2021 Gaikundi (GBF), Papua New Guinea, Selections, 1978
Buhutu (BXH), Papua New Guinea, Selections, 2016 Gao (GGA), Solomon Islands, Selections, 2013
ETEN INSIDER | 15
Gbaya, Northwest (GYA), Central African Republic, Bible, 2011 Kimaragang (KQR), Malaysia, NT
Gciriku (DIU), Namibia, NT, 1988 Kissi, Northern (KQS), Guinea, Bible, 2010
Gedaged (GDD), Papua New Guinea, NT, 1960 Kokola (KZN), Malawi, NT, 2018
Giziga, North (GIS), Cameroon, NT Koluwawa (KLX), Papua New Guinea, Selections, 2010
Gizrra (TOF), Papua New Guinea, NT, 2020 Kom (KMM), India, Bible, 2015
Godié (GOD), Côte d’Ivoire, NT, 2022 Komi-Permyak (KOI), Russian Federation, NT, 2019
Gola (GOL), Liberia, NT, 2020 Komo (KMW), Democratic Republic of the Congo, NT, 2021
Greenlandic (KAL), Greenland, Bible, 1900 Kongo, San Salvador (KWY), Democratic Republic of the Congo, Bible, 1926
Gronings (GOS), Netherlands, Bible, 1987 Koromfé (KFZ), Burkina Faso, NT, 2017
Guaraní, Ava (NHD), Paraguay, Bible, 2006 Korupun-Sela (KPQ), Indonesia, NT, 2010
Gulay (GVL), Chad, NT, 2006 Kpelle, Guinea (GKP), Guinea, Bible, 2012
Gunwinggu (GUP), Australia, NT, 2018 Kpelle, Liberia (XPE), Liberia, Bible, 2014
Gupapuyngu (GUF), Australia, Selections, 1977 Krahn, Eastern (KQO), Liberia, NT, 1996
Guro (GOA), Côte d’Ivoire, Bible, 1979 Kung (KFL), Cameroon, Selections, 1981
Hamtai (HMT), Papua New Guinea, NT, 2013 Kupia (KEY), India, NT, 2019
Hano (LML), Vanuatu, NT, 1930 Kurux (KRU), India, Bible, 2000
Heiban (HBN), Sudan, NT, 1966 Kuuk Thayorre (THD), Australia, Selections, 1981
Herdé (HED), Chad, NT, 1980 Kwerba (KWE), Indonesia, Selections, 2001
Hewa (HAM), Papua New Guinea, Selections, 2019 Label (LBB), Papua New Guinea, NT, 2019
Hiw (HIW), Vanuatu, Selections, 1900 Ladin (LLD), Italy, NT, 2005
Hmwaveke (MRK), New Caledonia, Selections, 1990 Laka (LAP), Chad, NT, 2022
Hula (HUL), Papua New Guinea, NT, 1981 Lakon (LKN), Vanuatu, Selections, 1979
Hunde (HKE), Democratic Republic of the Congo, NT, 1987 Lamenu (LMU), Vanuatu, Selections, 2002
Hungana (HUM), Democratic Republic of the Congo, Selections, 1935 Lamogai (LMG), Papua New Guinea, NT, 1996
Iaai (IAI), New Caledonia, Bible, 1901 Laro (LRO), Sudan, NT, 2017
Ibanag (IBG), Philippines, NT, 1989 Lega-Mwenga (LGM), Democratic Republic of the Congo, NT, 1957
Ijo, Southeast (IJS), Nigeria, Bible, 1956 Lega-Shabunda (LEA), Democratic Republic of the Congo, Bible, 2003
Indo-Portuguese (IDB), India, NT, 1852 Lelepa (LPA), Vanuatu, Selections, 1883
Inonhan (LOC), Philippines, NT, 2000 Lendu (LED), Democratic Republic of the Congo, Bible, 2016
Inuktitut, Eastern Canadian (IKE), Canada, Bible, 2012 Lenje (LEH), Zambia, Bible, 2004
Inupiatun, North Alaskan (ESI), United States of America, NT, 2012 Lepcha (LEP), India, NT, 1989
Isekiri (ITS), Nigeria, Bible, 2010 Lolo (LLB), Mozambique, NT, 2018
Isu (SZV), Cameroon, NT Luidakho-Luisukha-Lutirichi (IDA), Kenya, Bible, 2014
I-wak (IWK), Philippines, Selections Lusengo (LSE), Democratic Republic of the Congo, Selections, 1920
Ju|’hoansi (KTZ), Namibia, NT, 2008 Ma’anyan (MHY), Indonesia, NT, 1999
Kaba Naa, Sara (KWV), Chad, NT, 1988 Maco (WPC), Venezuela, NT, 2014
Kafa (KBR), Ethiopia, Bible, 2020 Mai Brat (AYZ), Indonesia, NT, 2007
Kagulu (KKI), Tanzania, NT, 2009 Maisin (MBQ), Papua New Guinea, Selections, 2006
Kalanguya (KAK), Philippines, Bible, 2020 Mala (PED), Papua New Guinea, Selections, 1988
Kambera (XBR), Indonesia, Bible, 1995 Maleu-Kilenge (MGL), Papua New Guinea, NT, 2014
Kanyok (KNY), Democratic Republic of the Congo, Bible, 2008 Malo (MLA), Vanuatu, NT, 1954
Karaboro, Eastern (XRB), Burkina Faso, NT, 2020 Manda (MGS), Tanzania, NT, 1937
Karaim (KDR), Lithuania, NT, 1842 Maninka, Sankaran (MSC), Guinea, Selections, 2015
Karang (KZR), Cameroon, NT, 2020 Marghi Central (MRT), Nigeria, NT, 1987
Kare (KBN), Central African Republic, NT, 1947 Marquesan, North (MRQ), French Polynesia, NT, 1995
Kashubian (CSB), Poland, NT, 1995 Masana (MCN), Chad, Bible, 2004
Katang, Southern (SCT), Laos, Selections Mayangna (YAN), Nicaragua, Bible, 1999
Kaure (BPP), Indonesia, Selections, 1996 Mbay (MYB), Chad, Bible, 2004
Kele (KHY), Democratic Republic of the Congo, NT, 1958 Mbembe, Tigon (NZA), Cameroon, NT, 2018
Kélé (KEB), Gabon, Selections, 1879 Mbum (MDD), Cameroon, NT, 1965
Keliko (KBO), South Sudan, NT, 2018 Mbunda (MCK), Angola, Bible, 2007
Kemedzung (DMO), Cameroon, Selections, 2019 Mele-Fila (MXE), Vanuatu, NT, 1993
Kenati (GAT), Papua New Guinea, NT, 2005 Merei (LMB), Vanuatu, Selections, 2014
Kenyah, Wahau (WHK), Indonesia, NT, 2014 Meriam Mir (ULK), Australia, Selections, 1994
Keres, Western (KJQ), United States of America, Selections, 2020 Mesem (MCI), Papua New Guinea, NT, 2013
Kerewe (KED), Tanzania, NT, 1946 Mesme (ZIM), Chad, NT, 1995
Kerewo (KXZ), Papua New Guinea, Selections, 1941 Miani (PLA), Papua New Guinea, Selections, 1988
ETEN INSIDER | 16
Miji (SJL), India, NT, 2019 Pame, Northern (PMQ), Mexico, Selections, 2019
Mikasuki (MIK), United States of America, Selections, 1991 Papel (PBO), Guinea-Bissau, NT, 2022
Mofu, North (MFK), Cameroon, NT, 2007 Päri (LKR), South Sudan, NT, 2003
Mohawk (MOH), United States of America, Selections, 2014 Patamona (PBC), Guyana, NT, 2019
Molbog (PWM), Philippines, NT, 2012 Pere (PFE), Cameroon, NT, 2017
Moni (MNZ), Indonesia, NT, 1990 Phende (PEM), Democratic Republic of the Congo, Bible, 1996
Montagnais (MOE), Canada, NT, 2004 Pidgin, Cameroon (WES), Cameroon, NT, 2002
Mori Bawah (XMZ), Indonesia, Bible Pidgin, Nigerian (PCM), Nigeria, Bible, 2018
Mortlockese (MRL), Micronesia, NT, 1902 Pinai-Hagahai (PNN), Papua New Guinea, Selections, 2008
Mota (MTT), Vanuatu, Bible, 1928 Pintupi-Luritja (PIU), Australia, NT, 1981
Mum (KQA), Papua New Guinea, Selections, 2018 Popoloca, San Felipe Otlaltepec (POW), Mexico, Selections, 2017
Mungaka (MHK), Cameroon, Bible, 1970 Prai (PRT), Thailand, NT, 2019
Muskogee (MUS), United States of America, NT, 1906 Psikye (KVJ), Cameroon, Bible, 2016
Mussau-Emira (EMI), Papua New Guinea, NT, 2018 Pumé (YAE), Venezuela, NT, 2016
Mwotlap (MLV), Vanuatu, Selections, 2017 Purari (IAR), Papua New Guinea, NT, 1947
Naami (BZV), Cameroon, Selections, 2019 Purik (PRX), India, NT, 1950
Naga Pidgin (NAG), India, NT, 2022 Pyu (PBY), Papua New Guinea, Selections
Naga, Khoibu (NKB), India, NT, 1988 Quechua, Corongo Ancash (QWA), Peru, Selections, 2018
Naga, Konyak (NBE), India, Bible, 2011 Quechua, Puno (QXP), Peru, NT, 1971
Naga, Mzieme (NME), India, Bible, 1992 Rao (RAO), Papua New Guinea, NT, 2000
Naga, Northern Rengma (NNL), India, Bible, 2016 Rawa (RWO), Papua New Guinea, NT, 2015
Naga, Sumi (NSM), India, Bible, 2013 Rejang (REJ), Indonesia, NT, 2011
Naga, Tangkhul (NTX), Myanmar, Bible, 1989 Rerep (PGK), Vanuatu, Selections, 1913
Nahavaq (SNS), Vanuatu, Selections, 1905 Romani, Balkan (RMN), Serbia, Bible, 2015
Nahuat (PPL), El Salvador, NT, 2012 Romani, Baltic (RML), Poland, Bible, 2015
Nalögo (NLZ), Solomon Islands, NT, 2008 Ruund (RND), Democratic Republic of the Congo, Bible, 2009
Nambya (NMQ), Zimbabwe, NT, 1993 Rwa (RWK), Tanzania, NT, 2002
Narim (LOH), South Sudan, Selections, 2017 Saami, Inari (SMN), Finland, Selections, 1980
Ndut (NDV), Senegal, NT, 2020 Saami, Lule (SMJ), Sweden, NT, 2003
Nete (NET), Papua New Guinea, NT, 2015 Saami, Ume (SJU), Sweden, Bible, 1811
Ngambay (SBA), Chad, Bible, 2019 Sa’ban (SNV), Malaysia, Selections, 1972
Ngando (NXD), Democratic Republic of the Congo, NT, 1956 Sadri, Oraon (SDR), Bangladesh, NT, 2003
Ngombe (NGC), Democratic Republic of the Congo, NT, 1956 Sakao (SKU), Vanuatu, Selections, 1959
Ninde (MWI), Vanuatu, Selections, 1915 Saleman (SAU), Indonesia, Selections,
Nokuku (NKK), Vanuatu, Selections, 1946 Saliba (SBE), Papua New Guinea, Selections, 2017
Notsi (NCF), Papua New Guinea, Selections, 2014 Sambal (XSB), Philippines, NT, 2000
Nuaulu, North (NNI), Indonesia, Selections, Samo (SMQ), Papua New Guinea, Selections, 2007
Nuaulu, South (NXL), Indonesia, Selections, 2004 Sanga (SNG), Democratic Republic of the Congo, Bible, 1994
Nukuoro (NKR), Micronesia, Bible Sangu (SBP), Tanzania, NT, 2020
Nupe-Nupe-Tako (NUP), Nigeria, Bible, 1989 Sauria Paharia (MJT), India, Bible, 2018
Nyemba (NBA), Angola, Selections, 1983 Saya (SAY), Nigeria, Selections, 2013
Nzakambay (NZY), Chad, NT, 1994 Scottish Gaelic (GLA), United Kingdom, Bible, 2017
Ocaina (OCA), Peru, Selections, 1972 Sebat Bet Gurage (SGW), Ethiopia, Bible, 2010
Occitan (OCI), France, Bible, 2013 Selayar (SLY), Indonesia, NT, 2012
Odual (ODU), Nigeria, NT, 2002 Sena (SEH), Mozambique, NT, 2014
Oluwanga (LWG), Kenya, Bible Sena, Malawi (SWK), Malawi, Bible, 2006
Omi (OMI), Democratic Republic of the Congo, NT, Shekkacho (MOY), Ethiopia, NT, 2017
One, Northern (ONR), Papua New Guinea, Selections, 2018 Shi (SHR), Democratic Republic of the Congo, Bible, 1997
One, Southern (OSU), Papua New Guinea, Selections, 2013 Siang (SYA), Indonesia, NT,
Orma (ORC), Kenya, NT, 2016 Siawi (MMP), Papua New Guinea, NT, 2013
Oroko (BDU), Cameroon, NT, 2018 Sie (ERG), Vanuatu, NT, 1909
Orokolo (ORO), Papua New Guinea, NT, 1963 Silimo (WUL), Indonesia, NT, 1992
Otoro (OTR), Sudan, NT, 1966 Simbo (SBB), Solomon Islands, Selections, 2013
Ottawa (OTW), Canada, NT, 1874 Singpho (SGP), India, Bible
Owiniga (OWI), Papua New Guinea, Selections, 1991 Sipakapense (QUM), Guatemala, Selections, 1998
Pakaásnovos (PAV), Brazil, Selections, 1984 Slavey, South (XSL), Canada, NT, 1891
Palawano, Southwest (PLV), Philippines, NT, 2014 So (SOC), Democratic Republic of the Congo, NT, 1920
ETEN INSIDER | 17
Songe (SOP), Democratic Republic of the Congo, Bible, 2011 Xamtanga (XAN), Ethiopia, NT, 2018
Sop (URW), Papua New Guinea, Selections, 2015 Yali, Ninia (NLK), Indonesia, Bible, 2000
Sorbian, Lower (DSB), Germany, Bible, 1824 Yali, Pass Valley (YAC), Indonesia, NT, 1977
Sorbian, Upper (HSB), Germany, Bible, 1860 Yao (YAO), Malawi, Bible, 2015
Stellingwerfs (STL), Netherlands, Bible, 2010 Yasa (YKO), Cameroon, Selections, 2019
Subanen, Southern (LAA), Philippines, NT, 1982 Yupik, Naukan (YNK), Russian Federation, NT, 2008
Suki (SUI), Papua New Guinea, NT, 1982 Zapotec, Santa Inés Yatzechi (ZPN), Mexico, Selections, 1991
Suruí (SRU), Brazil, Selections, 2008 Zo (ZOM), Myanmar, Bible, 2019
Tabla (TNM), Indonesia, Selections, 1991
Tagakaulo (KLG), Philippines, Selections, 2011 …and 132 other undisclosed restricted/confidential languages
Tagbanwa (TBW), Philippines, NT, 1992
Talaud (TLD), Indonesia, Bible, 2003
Tamajeq, Tayart (THZ), Niger, NT, 1990
Tampuan (TPU), Cambodia, NT, 2020
Taupota (TPA), Papua New Guinea, Selections, 2010
Taveta (TVS), Kenya, NT, 1906
Tawara (TWL), Mozambique, NT, 1985
Tembé (TQB), Brazil, NT, 2008
Termanu (TWU), Indonesia, Bible, 2019
Tetun Dili (TDT), Timor-Leste, NT, 2016
Tharu, Rana (THR), Nepal, NT, 2023
Tiene (TII), Democratic Republic of the Congo, NT, 2007
Tiwa, Northern (TWF), United States of America, Selections, 1992
Tiwa, Southern (TIX), United States of America, Selections, 1987
Tiwi (TIW), Australia, Selections, 2000
Tobelo (TLB), Indonesia, Bible, 2002
Tokelauan (TKL), Tokelau, NT, 2009
Tolomako (TLM), Vanuatu, Selections, 1909
Tondano (TDN), Indonesia, NT, 1996
Tonga (TOH), Mozambique, Bible, 2016
Tonsea (TXS), Indonesia, Selections, 2006
Totonac, Tecpatlán (TCW), Mexico, NT, 1999
Totonac, Upper Necaxa (TKU), Mexico, NT, 2009
Tupuri (TUI), Cameroon, Bible, 2006
Twents (TWD), Netherlands, Bible, 2009
Uab Meto (AOZ), Indonesia, Bible, 2000
Uisai (UIS), Papua New Guinea, Selections, 2005
Umbundu (UMB), Angola, Bible, 2008
Una (MTG), Indonesia, Bible
Urhobo (URH), Nigeria, Bible, 1977
Ute-Southern Paiute (UTE), United States of America, Selections, 2020
V’ënen Taut (NMB), Vanuatu, NT, 1986
Vera’a (VRA), Vanuatu, Selections, 1977
Vitu (WIV), Papua New Guinea, NT, 2019
Võro (VRO), Estonia, NT, 1905
Wallisian (WLS), Wallis and Futuna, Bible, 2011
Walmajarri (WMT), Australia, Selections, 1989
Walser (WAE), Switzerland, NT, 2011
Wambon (WMS), Indonesia, Selections, 2015
War-Jaintia (AML), Bangladesh, Bible
Warwar Feni (HRW), Papua New Guinea, Selections, 2013
Watakataui (WTK), Papua New Guinea, NT, 2014
Wayana (WAY), Suriname, NT, 1979
Wejewa (WEW), Indonesia, NT, 1971
Wichí Lhamtés Güisnay (MZH), Argentina, Bible, 2002
Wichí Lhamtés Vejoz (WLV), Argentina, NT, 1962
Wudu (WUD), Togo, Selections
ETEN INSIDER | 18
ETEN
INSIDER
TRANSFORMING BIBLE TRANSLATION TOGETHER
ETEN INSIDER | 19