Jia Zhangke: A Cinematic Journey
Jia Zhangke: A Cinematic Journey
on
on
Jia Zhangke
sinotheory A series edited by Carlos Rojas and Eileen Cheng-yin Chow
on
Jia Zhangke
Jia Zhangke
michael berry
afterword by dai jinhua
carlos rojas
when jia zhangke, in one of his conversations with Michael Berry that
compose this volume, remarks that “good films come in all shapes and sizes,
but bad films all have a common feature,” he is inverting the principle
famously articulated in the first line of Leo Tolstoy’s Anna Karenina: “All
happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.”
The irony in Tolstoy’s original formulation, of course, is that even as Anna
Karenina focuses on several radically unhappy families, the novel itself has
come to be regarded as an apogee of nineteenth-century literary realism.
Even so, Tolstoy’s work simultaneously heralded a wave of modernist devel-
opments in Euro-American literature and the arts, which in turn helped to
reconfigure the standards for what might be considered an exemplary (or
“happy”) work of art. In contemporary China, meanwhile, Jia Zhangke has
played a similarly decisive role in helping to expand assumptions of what
constitutes a “good” film in the first place.
Almost precisely a c entury after the 1877 publication of Anna Karenina,
the 1978 debut of post-Mao China’s reform and opening-up campaign marked
the beginning of a far-reaching reassessment of the standards of realism and
of aesthetic value that had characterized cultural production under Mao.
For the first quarter of a century following the establishment of the People’s
Republic of China in 1949, t here was an expectation that cultural production
would conform to the strictures of socialist realism, wherein art was viewed
primarily as a vehicle for disseminating Communist values. The result was
a relative homogeneity of cultural production that was disrupted during the
post-1978 Reform Era, when a relaxation of China’s censorship apparatus,
an influx of European and American cultural works, and a rapidly growing
economy helped facilitate the emergence of a more openly experimental,
and even iconoclastic, art scene.
These developments had a particularly notable impact on domestic film
production. During the Cultural Revolution (1966–76), China’s flagship film
school, the Beijing Film Academy, was shuttered, and it was not until 1978
that a new cohort of aspiring filmmakers (who came to be known as the
Fifth Generation) was able to enroll in the recently reopened academy. A fter
graduating in 1982, members of this cohort, which included figures such
as Chen Kaige, Zhang Yimou, and Tian Zhuangzhuang, began producing
films that diverged dramatically from the aesthetic and technical standards
of earlier Maoist-era works, and in turn provided a new set of standards for
what might be considered a “good” film.
Meanwhile, Jia Zhangke, who was born in 1970, describes how in 1991 he
finally had a chance to watch Chen Kaige’s classic Yellow Earth (1984), which
he says changed his life and helped inspire him to become a filmmaker in
his own right. In 1993, accordingly, Jia enrolled in the Beijing Film Academy,
and after graduation he came to be recognized as one of the leading repre-
sentatives of a rather eclectic group of young filmmakers sometimes referred
to as the Sixth Generation. Unlike the Fifth Generation, this later cohort pro-
duced films that were often set in the contemporary post-Mao period, and
they tended to favor an aesthetic that took inspiration from documentary
cinema verité. To this end, t hese younger filmmakers often pursued a com-
paratively unpolished feel that not only sought to make a virtue of necessity
(many of these early Sixth Generation films w ere produced on a low bud
get and without official permission) but also attempted to generate a more
realistic sensibility.
Jia Zhangke’s second feature-length film, Platform (2000), for instance, is
set in Jia’s hometown of Fenyang, in Shanxi Province, and explores how the
cultural transformations that characterized the Reform Era gradually im-
pacted not only China’s urban areas but even relatively isolated communities
like his hometown. Produced on a low budget with nonprofessional actors,
the film spans the “long decade” of the 1980s, from 1978 to 1990, focusing on
x youngsters in a small song-and-dance troupe that shifts from performing
canonical revolutionary works to more pop works inspired by international
figures like the contemporary Taiwanese singer Teresa Teng (Deng Lijun) and
xi
here are many people I need to thank for helping to make this book
t
a reality. I would like to begin by extending my sincere appreciation to Jia
Zhangke for his friendship, generosity, and artistic spirit. He has given us
some of the most remarkable Chinese-language films ever produced, and
I am deeply moved by his willingness to share his thoughts and reflections
on those films. Thanks to Jia Zhangke’s staff, especially the team that ac-
companied him to Los Angeles in 2018, Casper Leung and Yang Xiuzhi.
When I learned that Jia Zhangke’s artist-in-residence program in Los Angeles
conflicted with my jury duties for the Golden Horse Film Festival, it took
some acrobatic feats of scheduling to arrange two separate trips to Taipei,
sandwiched between a week of Jia Zhangke screenings in LA. Thanks to Ang
Lee, Wen Tien-hsiang, and Mr. Luo Hai for accommodating my complicated
schedule. Special thanks to my ucla team of collaborators, Susan Jain, Paul
Malcolm, and Cheng-Sim Lim. It was truly a pleasure to work with all of
them on this unforgettable program. I especially appreciate Cheng-Sim and
Berenice Reynaud, who traveled to Beijing to personally invite Jia to Los
Angeles for our ucla program. Thanks to Jonathan Karp, Charlie Coker,
and Li Huang from the Asia Society Southern California and Susan Oxtoby
from Berkeley Art Museum and Pacific Film Archive (bampfa) for invit-
ing me to host further dialogues with Jia on Ash Is Purest White and Swim-
ming Out Till the Sea Turns Blue. Many campus partners helped sponsor
Jia Zhangke’s visit, thereby also making this book possible; they include the
China Onscreen Biennial, the ucla Confucius Institute, the Department of
Asian Languages and Cultures, the Department of Film and Media Studies,
and the Division of the Humanities. Appreciation is also due to the staff
at the Hammer Theater and the Bridges Theater, where the dialogues w ere
held. My deep appreciation to Eugene Suen, who provided interpretation for
the majority of the screenings. I am grateful to my doctoral students, espe-
cially Lin Du and Yiyang Hou, who helped with Chinese transcription of a
portion of the dialogues, and to all of the students, colleagues, and audience
members who attended the various events and screenings, especially t hose
whose questions made it into the book. Thanks to the legendary Peter Sell
ars (who attended e very screening and dialogue!), Robert Rosen, Barbara
Robinson, David Schaberg, Stanley Rosen, and Janet Yang for their support
of this project. For more than twenty years, Professor Dai Jinhua has been
one of my academic role models, and I am honored and humbled that she
agreed to write an afterword for this book. It was a pleasure to be able to
work with my old friends and Sinotheory series editors Carlos Rojas and
Eileen Cheng-yin Chow on this project; they offered unwavering support
from the first moment I reached out to them to pitch the idea. I have also
been a beneficiary of the support and editorial wisdom of Elizabeth Ault,
Liz Smith, Susan Ecklund, and Aimee C. Harrison at Duke University Press,
who saw the book through the publication process. I want to also express
my gratitude to Jason McGrath and an anonymous external reviewer, who
offered valuable suggestions on two early versions of the manuscript. Finally,
thanks to my f amily—my wife, Suk-Young Kim, and our children, Miles Berry
and Naima Berry. Like many of the protagonists of Jia’s films, Naima loves
music, dance, and fashion, and it is to her that I dedicate this book.
xiv
Acknowle dgments
Introduction
From Fenyang to
the World
Introduction
characters from the margins of society, aestheticized mise-en-scène was aban-
doned in favor of a gritty documentary-esque style, and adaptations of
contemporary literary classics were tossed aside in order to adapt original,
autobiographical, and real-life stories set mostly in contemporary urban
China. Th ese differences aside, on some level, both the Fifth and the Sixth
Generation can be seen as distinct phases of a second stage in Chinese film
history that was very much dominated by aesthetics and principles of
New Wave art cinema.
Born in 1970, Jia Zhangke was several years younger than filmmakers like
Wang Xiaoshuai and Zhang Yuan, but he would eventually come to be re-
garded as the leading voice of the Sixth Generation. Jia grew up in Fenyang,
a town in Shanxi Province. He would spend his first years during the latter
phases of the Cultural Revolution, through which he was exposed to the
socialist realist cinema of that era. But by the time Jia was six years old, the
cultural thaw had begun, and a much broader tapestry of cultural influences
would slowly become available throughout Jia’s adolescence. He fell in love
with the voice of Taiwanese songstress Teresa Teng (Deng Lijun) through
shortwave radio broadcasts and imitated moves from the US break-dancing
movie Breakin’ (1984). He would study painting in the county seat of Tai-
yuan and eventually had his own artistic epiphany a fter attending a screen-
ing of Chen Kaige’s Yellow Earth. Jia would later recall the dramatic impact
this film had on him: “That film changed my life. It was at that moment,
after watching Yellow Earth, that I decided I wanted to become a director
and my passion for film was born. . . . Before [that], virtually all of the other
Chinese films I had seen w ere basically state-sponsored works laden with
propaganda, all made in a very conservative mold. So my cinematic imagi-
nation was always very l imited; I never realized there were other possibilities
for film. But all of that changed a fter watching Yellow Earth. Suddenly I
was struck with a new paradigm for cinematic expression” (chapter 1). That
fateful experience led Jia down a path to become a filmmaker. He went on
to study film at the Beijing Film Academy, where he was active in several
student film groups and began to make a series of short films. It was through
that series of early short films—One Day in Beijing, Du Du, and Xiao Shan
Going Home—that Jia started to develop his signature cinematic style.
Xiao Shan G oing Home traces a few days in the life of a migrant worker
in Beijing. As the Chinese New Year draws near, Xiao Shan (Wang Hong-
wei), an out-of-work restaurant cook, decides to return home to visit his 3
family for the holiday. The entire fifty-eight-minute film traces Xiao Shan’s
journey—not as he returns home but as he traverses Beijing calling on a
Introduction
to come out of the contemporary Chinese film scene. All three eschewed
portrayals of both the “backward” countryside and the “modern” big city
usually seen in Chinese cinema in favor of “small-town,” everyday China.
The trilogy also focused not on traditional “heroes” but on everyday mar-
ginalized protagonists (dancers, pickpockets, and delinquents) in an attempt
to reveal the texture of Chinese reality.
Highlighting a few days in the life of a small-time pickpocket in Fenyang,
Xiao Wu revealed the breakdown of interpersonal relationships in Xiao Wu’s
world. The film utilized a documentary-like approach, yet woven into the
handheld camerawork and gritty style was a carefully designed structure
that traced the tragic destruction of Xiao Wu’s relationships with his former
best friend, a would-be girlfriend, and his soon-to-be-estranged parents. Play-
ing out against Xiao Wu’s story is the larger story of mass-scale demolition
and forced relocation being carried out in his (and the director’s) hometown
of Fenyang. More ambitious, Platform unfolds in more epic time, spanning
the entire decade of the 1980s, from the early days of the Reform Era in the
late 1970s up until the time of the Tiananmen crackdown in 1989. Playing out
against this canvas of massive social change is a more quotidian story of
a group of young dreamers who are members of a song-and-dance troupe
who attempt to navigate the changing world around them. Unknown Plea-
sures continued Jia’s exploration and updated his take on China’s transfor-
mation to 2002, portraying two lost teenagers whose coming-of-age story is
plagued by a series of misfortunes and missteps. Shot entirely in digital, the
film was also an important early example of digital filmmaking in China.
Platform and Unknown Pleasures were also notable for introducing Zhao
Tao. Trained in classical Chinese dance and a graduate of the Beijing Dance
Academy, Zhao Tao would succeed Wang Hongwei as Jia’s most important
on-screen collaborator, starring in almost all of his subsequent dramatic fea-
tures and eventually becoming his wife.
While Jia’s Hometown Trilogy established the filmmaker internationally,
in China his films were limited to small screenings in film clubs, universities,
and independent film festivals and w ere available as underground dvds. It
was not until the release of The World (2004) that Jia Zhangke’s films were
commercially screened in China. The World also marked a turning point
in Jia’s film aesthetic. Its protagonists find themselves in Beijing working at
World Park, a theme park modeled a fter Disney’s Epcot Center where all
the great tourist sites of the world are collected in miniature. There, migrant 5
workers from Fenyang and beyond can have lunch atop the Eiffel Tower,
stroll over London Bridge, and gaze at the World Trade Center towers, which,
The visual space of Still Life has become a “site” in the narrow sense, a
temporal appearance of a spatial form. Clearly, within the range of
Chinese art cinema, or rather in the tradition of post-Mao film, Still Life
is the first to accomplish the inversion of cultural and visual themes of
fifth-generation Chinese cinema (or rather fifth-generation style film).
No longer is space given priority over time, and no longer is the time of
progress, reform, and life swallowed by Chinese historical and geograph
ical space. Rather, it is temporality, that is to say development or pro
gress, that sweeps away historical and natural spaces like a hurricane and
rewrites them, as if once again corroborating a compressed experience of
time: contemporary China experienced four hundred years of European
6
capitalist history, from the Enlightenment to the critique of modernity in
the thirty years leading up to the turn of this century.1
Introduction
Besides its important intervention into temporality, Still Life also continued
the director’s complex investigation into the relationship between documen-
tary film and narrative film storytelling. In Still Life, this was demonstrated
not only through the use of real locations and nonprofessional actors but
also through the film’s connection with a companion documentary film, Dong,
part of which focused on painter Liu Xiaodong’s portraits of workers and
residents in the same city.
Continuing to alternate between feature films and documentaries, Jia
made two more feature-length documentary films, Useless in 2007 and I Wish
I Knew, which was produced in cooperation with the 2010 Shanghai Expo.
His film 24 City (2008) again played with the line between documentary and
fictional filmmaking, casting professional actors like Joan Chen and Zhao
Tao alongside retired factory workers, who were the real-life interview sub-
jects whose stories inspired the film. Jia’s 24 City was a nostalgic look back at
the factory system of socialist China and the fate of the workers whose lives
were once entirely bound by the structure of the factory work unit. Like Still
Life, which depicted the literal drowning of the entire city of Fengjie, 24 City
is a portrait of disappearance. As Corey Kai Nelson Schultz observes: “The
film creates ‘portraits in performance’ and ‘memories in performance’ which
use history, memory, and emotion to construct a felt history of the worker
class on the eve of its extinction. This creates a structure of feeling that
ultimately commemorates and elegizes this group’s irrevocable decline and
disappearance in the Reform era, and mourns the class by placing it in the
past.”2 In 2013, Jia Zhangke released what was perhaps his most controversial
film, testing his sometimes-tenuous relationship with China’s film censors.
Inspired by a series of real-life news reports, A Touch of Sin documented a
group of loosely intertwined stories about individuals frustrated, abused,
exploited, or otherwise disenfranchised by society. In each of the stories,
individuals pushed to the limit explode—or implode—triggering a series of
violent acts that captured the disenchantment and frustrations lurking just
beneath the surface of economic prosperity.
Mountains May Depart saw Jia return again to his hometown of Fenyang,
but rather than a nostalgic vision of the past, Jia presented—for the first
time in his body of work—a vision of the future. Like Platform fifteen years
earlier, Mountains May Depart provided a sweeping narrative perspective
from which to meditate on loss and change. Th ese would also be some of the
themes that Jia would pick up again in 2018 with Ash Is Purest White, which 7
followed two self-styled gangsters as they navigate prison, illness, aging, and
the loss of central values like brotherhood and loyalty in favor of a social
Introduction
Over the course of his films to date, Jia has indeed created some of the
most recognizable characters in the history of Chinese cinema—Xiao Wu,
the naive pickpocket who stubbornly lives by his own code of ethics even as
he is swallowed up by a still larger world of swindlers and thieves; Cui Ming
liang, whose youthful fire and idealism of the early 1980s gradually die off
as he s ettles into middle age; Han Sanming, who silently searches the ruins
of a doomed city in search of his long-lost wife; or Shen Tao, who struggles
to navigate the complex web of relationships with the men in her life and
later her son. Jia’s creation of these and other characters—often those left
behind amid China’s economic revolution—can be seen as an active stance
in his cinematic project to refocus the story of China’s transformation.
The protagonists highlighted in Jia’s films function as a revisionist inter-
vention into both socialist soldier heroes like Dong Cunrui and Lei Feng,
whose image dominated the cinematic imagination during the period when
Jia was still a small child, and lead-actor tropes from both Hollywood and
mainstream Chinese commercial cinema. Instead, Jia’s characters reflect
a sense of rootlessness, displacement, and wandering; they struggle to find
their place in society; relationships are riddled with miscommunication,
lies, and disappointment; and textbook cinematic devices often used to
provide characters with “closure,” “happy endings,” and “resolution” are al-
most always withheld. This intervention, which has played out across his
films over twenty-five years, has had a pervasive impact on the collective
imagination of what on-screen representation looks like in Chinese cinema.
These are voices from the subaltern that Jia’s films have rendered visible,
identifiable, and human.3 Part of the director’s insistence on highlighting
perspectives that had been rendered invisible over the course of much of
China’s cinematic history comes from Jia’s self-identification as a “folk direc-
tor,” a “grassroots director,” or, as Li Yang and others have described him,
a “migrant filmmaker.”4 At the same time, Jia Zhangke himself has spoken
eloquently about how refocusing our attention on a different set of protago-
nists on-screen can almost be thought of as an intervention that attempts to
retrain audience conceptions about the very notion of “marginality”: “I d on’t
agree with the claim that our films are about ‘marginal’ figures in society. . . .
I feel these issues actually concern the majority of Chinese. These characters,
therefore, are ordinary, not ‘marginal.’ The notion of marginality refers to
something alienated from the center and the mainstream. Out of the city,
however, what is the mainstream of Chinese society? How does the Chinese 9
majority live? If you think my characters are ‘marginal,’ then the majority of
the Chinese could also be labeled ‘marginal.’ ”5
Introduction
film t hese spaces and t hese memories, felt to be always on the cusp of disap-
pearance. At the same time, he cultivates a seemingly contradictory slow-
ness in observation, almost as an act of resistance in the face of the speed
of transformations, which he regards as a ‘form of violence,’ imbued with a
‘destructive nature.’ ”6
Equally remarkable as the characters and places he depicts in his body
of work is the cinematic form he appropriates; content to settle into the un-
comfortable space between, allowing his camera to linger on the unsettling
space of transition itself. This in-between space speaks to a longing nostalgia
toward the socialist world being abandoned while projecting an uneasiness
about the uncertain future rapidly rising up to take its place. While Chen
Kaige, the director of Yellow Earth, the very film that first inspired Jia’s cine-
matic epiphany, has long eschewed the experimental filmmaking of his early
days in f avor of more mainstream commercial fare, Jia Zhangke has contin-
ued to take up the mantle of Chinese art cinema. Going against the current
of the mainstream, Jia continues to make films that ask difficult questions
and push the boundaries of cinematic form: one can see subtle intertex-
tual bleeds between his own films, which function like a nuanced cinematic
conversation: hints of the martial arts film genre in Touch of Sin, echoes of
science fiction in Still Life, shadows of the 1980s Hong Kong gangster film in
Ash Is Purest White, and a probing interrogation between the boundaries of
narrative film and documentary. He experiments with different mediums—
16mm, 35mm, digital—and different genres, and over time has created a cin-
ematic vocabulary that is all his own.
In dissecting the philosophical underpinnings of the director’s formal
approach to filmmaking, film scholar Qi Wang has offered the following
insight:
Introduction
arts via theater construction, cafés, an arts center, and his own film festival.
Perhaps one of the most notable shifts in Jia’s public persona came in 2018
when the onetime underground director was elected a deputy of the Na-
tional People’s Congress, the highest organ of state power in China. All of
this points to Jia’s enormous impact on the contemporary Chinese cultural
scene and his transformation into a cultural critic, a producer, a film mogul,
and ultimately even a politician. However, it seems uncanny that a direc-
tor whose films once championed the underdog and leveled unflinching
criticism at the mechanisms of power that create alienation and oppression
now finds himself situated at the very center of those corporate and state
centers of power. At the same time, within Jia’s body of work we witness a
telling synthesis of the three phases of Chinese film history mentioned at
the beginning of this introduction: socialist cinema, art house film, and
commercial cinema. Throughout Jia’s body of work, we have seen a keen
engagement with the fate of socialist China’s legacy, and experimental or
New Wave cinema has always been the primary language through which Jia
has expressed his attachments, concern, and often suspicions about China’s
socialist legacy in the Reform Era. However, his more recent commercial
and entrepreneurial activities are telling indicators that even someone once
described as a “migrant director” and as “A Director for the People from
China’s Lower Class” cannot escape the uncompromising commercial na-
ture of Chinese film culture today. It also begs the question as to w hether
Jia’s commercial activities are used to fund his art house films or that in-
stead his cultural activities are used to leverage bigger business moves.
However, as Dai Jinhua reminds us in her afterword to this book, a big part
of Jia Zhangke’s contribution has been breaking down binaries, and not
falling into them.
All the while, Jia Zhangke’s voyage from Fenyang to the world needs to
be considered not only within the context of contemporary Chinese film
history but also through the director’s engagements with global art cinema.
As scholars like Jason McGrath and Li Yang have observed, Jia’s style of aes-
thetic realism can be seen as a marriage between the dual influences of post-
socialist realism in Chinese fiction and documentary films from the 1990s
and the tradition of international art house cinema.8 Stressing the “synergy”
between these two forces, Li Yang argues that “it was Jia’s ingenious blend-
ing of gritty realism and formalism to address contemporary social issues
in unmistakable aestheticism, that ultimately produced his success and the 13
lasting power of the new realist style.”9 But Jia Zhangke’s interface with the
international art h ouse film movement went far beyond its influence on him
Introduction
example of these tensions was revealed in October 2020 when Jia suddenly
announced that he and his team were stepping away from the Pingyao Crouch-
ing Tiger Hidden Dragon International Film Festival, which had just com-
pleted its fourth run. While no clear explanation was given for why he felt
the festival needed to be “unburdened from the shadow of Jia Zhangke,”10
lurking b ehind the announcement were certainly deeper tensions between
state-sponsored film festival models in China and a politically unfettered
vision of what a true independent film festival can be. This results in two Jia
Zhangkes or, at the very least, two different bodies of work and artistic per-
sonas between China and the West. While a film like A Touch of Sin may be
absent from Chinese theaters, Jia’s shorts and numerous producing activities
have left a powerful mark on the industry in China, all of which is largely
invisible to Western viewers. At the same time, Jia’s previously discussed
persona as a public intellectual, cultural entrepreneur, and political player is
also largely left out of his presence in the West, where he is still received pri-
marily as an auteur of pure cinema. But one of the reasons Jia Zhangke has
managed to flourish as a filmmaker, even under the crushing tide of com-
mercial cinema in mainland China over the past two decades, is because he
has been able to so successfully navigate t hese two poles, from the Chinese
film market to the global art h ouse, standing up for an uncompromising ar-
tistic vision while traversing the complexities of censorship and shareholders,
from Fenyang to the world.
while this book proje ct came together fairly quickly, with the majority
of conversations recorded over the span of one week in 2019, in some sense
it took much longer because the book includes interview content recorded
as early as 2002 and as recently as 2021. Jia Zhangke began making films just
a few years after my first trip to China, and his work has been a core part
of my academic life for the past twenty years. I started taking note of Jia’s
films in the late 1990s, when I was a PhD student at Columbia University.
I first watched Xiao Wu and Platform on poor-quality vcds and later in
their proper format at the Film Society of Lincoln Center. Th
ose films had a
tremendous impact on me during those years, partly for their sophisticated
use of film language, their powerful images, and the humanistic portrayal
of characters but also because the world they portrayed was so close to my
personal memories from my time as a foreign student in China during the
early and mid-1990s. While I had seen dozens of Chinese films from that 15
period, none of them captured the sights and sounds, spaces and faces of
1990s China like Xiao Wu and Platform.
Introduction
than thirteen hours of conversations, combined with some material from
our 2002 interview, form the basis of this book.
Jia Zhangke on Jia Zhangke is divided into six chapters, which in large part
chronologically follow the director’s body of work. Chapter 1, “A Portrait of
an Artist as a Young Man,” focuses on Jia’s formative years, his comments on
film m usic, his student films, and reflections on some of his primary col-
laborators, such as cinematographer Yu Lik-Wai. The second chapter, “The
Hometown Trilogy,” centers on Jia’s first three feature films: Xiao Wu, Plat-
form, and Unknown Pleasures. The third chapter, “Documenting Destruction
and Building Worlds,” is devoted to The World and Still Life, two films that
are generally regarded as important works in the transition of Jia’s style and
engagement with the Chinese market. Chapter 4, “Film as Social Justice,”
explores 24 City and the controversial A Touch of Sin. Chapter 5, “Return
to Jianghu,” primarily engages with Ash Is Purest While, with some discus-
sion of Mountains May Depart. Chapter 6, “Toward an Accented Cinema,”
is drawn largely from Jia Zhangke’s master class with ucla film students.
This chapter begins with Jia’s reflections on his time as a film student at the
Beijing Film Academy and a detailed account of his own student film Xiao
Shan G oing Home before moving on to discuss the aesthetic principles of
designing an opening shot (by way of Still Life as an example) and concludes
with his advice to young filmmakers. The book concludes with a coda, “To
the Sea,” which uses Jia’s documentary film Swimming Out Till the Sea Turns
Blue to reflect on the relationship between literature and film in modern
China, Jia’s approach to documentary filmmaking, and film structure.
The fact that most of the dialogue included here originally took place
in a public forum inevitably had an impact on the content of this book. In
a private interview setting, one has more freedom to explore highly spe-
cialized topics, pursue points that would otherwise be brushed aside, and
gradually ease into sensitive topics. In public dialogues, the presence of the
audience immediately alters the nature of the conversation; the audience
brings a certain energy to the forum, while at the same time, one becomes
more sensitive to the constraints of time, audience engagement, and techni-
cal m
atters of interpretation. I also realized that the public forum tended to
bring out Jia Zhangke’s witty side, whereas he was much more serious and
reflective during our private interviews. Most of the dialogue was tied to
film screenings, which also had a direct impact on the content: for instance,
films not screened at ucla during Jia’s visit—such as Unknown Pleasures 17
and Mountains May Depart—are discussed in far less detail than films in the
series. And while we did discuss his views on documentary filmmaking via
18
Introduction
childhood in fenyang
popul ar m usic
student films
film collaborators
1 A Portrait
of an Artist as
a Young Man
Your first three films are often referred to as the “Hometown Trilogy,” and
your own hometown of Fenyang in Shanxi Province is also the primary
setting of Xiao Wu and Platform. In your later films, such as Mountains
May Depart, Fenyang also repeatedly reappears. Why don’t we begin with
the concept of guxiang, or “hometown”? Could you describe your child
hood experience growing up in Fenyang? And what has the concept of
“hometown” meant for you over the course of your career?
chapter one
Take me, for example. My f ather’s f amily has always lived in one of t hese
provincial towns, so all my dad’s relatives live in Taiyuan. My m other, on the
other hand, grew up in the countryside, and all of my aunts and uncles on
my mother’s side still live in the country, where they are basically peasants.
So whenever I had summer vacation as a child, I would spend half my sum-
mer in Taiyuan with my aunt’s family, where we would play tennis and go
to the movies, and the other half of my summer in the countryside with an
aunt on my mom’s side of f amily, where I’d spend all my time herding sheep
with my cousins. So growing up in a provincial town like Fenyang gave me
a really unique perspective from which I could understand both rural and
urban culture; I have always deeply treasured that perspective.
My hometown, Fenyang, has a long and rich history. Fenyang’s place in
history during the late Qing and early Republican era is especially interesting
because during that time some of the earliest educational and medical insti-
tutions in Shanxi Province were established there. Fenyang Middle School
was built in 1905, and the local hospital was built in 1907. Although Fenyang
was a leader in these areas, it was actually a very small town. On bicycle, you
can traverse the entire town in just ten minutes, and once you reach the city
limits, you are basically surrounded by fields and the countryside.
Back when I was growing up, people were quite poor, and nobody ever
went on trips out of town. Of course, part of the reason was that during the
Cultural Revolution and its immediate aftermath, people still did not have
the freedom to travel where they wanted. I remember my father g oing on
a trip to Shanghai around that time; his work unit had sent him to pur-
chase a set of musical instruments for their performance troupe. At the time,
you needed an official introduction letter to go to Shanghai, otherwise you
wouldn’t even be allowed to purchase a train ticket or book a hotel. That
meant that from a very young age I always had the impression that Fenyang
was a particularly isolated place.
When I think back about that time period now, it almost feels like I spent
my childhood in ancient China! That is b ecause all of the h
ouses and build-
ings there dated back to the Ming and Qing dynasties. People rarely left
Fenyang during their lives. This sense of isolation and a closed-off feeling
impacted me in many ways during my childhood. It led me to entertain all
kinds of fantasies about the outside world. In Platform there are some scenes
where the characters are listening to the radio and hear about a cold front
coming in from Ulan Bator; that is actually drawn from my own childhood 21
memories. When I was a kid, there was really nowhere for us to go. If I had
to imagine the most distant place in the entire world, it was Ulan Bator! And
A Portrait of an Artist
that was because whenever the northwestern winds picked up, we would get
a cold front in from Ulan Bator! [laughs] After I shot Xiao Wu, I actually had
plans to visit Mongolia and see Ulan Bator for myself, but I had to cancel
the trip due to a visa issue. But somehow, in my imagination, Ulan Bator has
also stood for a very distant place.1
Growing up in such an isolated place meant that when the Reform Era
kicked in during the early 1980s and all kinds of new things began to enter
into our lives, the utter shock we felt was even more powerful. Whenever I
talk about my hometown, I always feel the need to link it up with this period
of extreme change. When it comes to this era of radical transformation, I
need to start with the changes taking place on a material level, but besides
those external changes, there were also radical changes taking place on a
spiritual level. The Reform Era began back when I was seven or eight years
old and had just started elementary school. Things were just on the verge of
changing, but when I think back to that time, what left the deepest impres-
sion on me was the sensation of feeling hungry all the time. I definitely lived
with the sensation of hunger during that time. That was b ecause food staples
were still being distributed centrally according to how many p eople were in
your family. We were a family of four, so the two adults would be allocated
a certain amount of rice and flour, and my s ister and I would be allocated
a smaller amount—everything was distributed according to these quota al-
lowances. One of the primary staples at that time was cornmeal, which we
would prepare as steamed buns referred to as wotou. We would eat wotou
for breakfast, but by noon I would already feel hungry. That’s because wotou
has very poor caloric value; it gets quickly absorbed into the body and you
are left hungry. This feeling of lingering hunger stayed with me throughout
my entire childhood. So one of the first things I remember about the Re-
form Era during the early 1980s was how quickly that sensation of hunger
disappeared.
Shortly after that all of those material objects that had always seemed
like distant fantasies—things like television sets and washing machines—
suddenly began to appear in our lives. This shift in the material nature of our
lives was extremely exciting. How can I describe this sense of excitement? I
remember the shock when I first learned what a washing machine was. Back
when I was in school—that must have been around 1983 or 1984—my school
showed us a documentary called New Face of the Nation (Zuguo xinmao),
22 which introduced new products and architecture from that era. That episode
was about a factory in Shanghai that had just begun to produce washing
machines. At the time, what I saw on-screen all felt so distant, but a year or
chapter one
1.2 Jia Zhangke
as an infant
Speaking of pop m usic, virtually all of your films highlight the place of
music in everyday p eoples’ lives, often representing a variety of themes.
Sometimes music can portray the passage of time or becomes a means
of unspoken communication between characters, while at other times it
serves as a kind of cultural signifier. Whether it be karaoke, opera, Can
topop, rock and roll, a subtle melody hummed by a character, or even an
electronic melody played by a cigarette lighter, music seems to be ever pre
sent in your body of work, and although your employment is often quite
subtle, it brings an enormous power to your film narratives.
I have always loved music. Even when I was in college I once wrote a thesis
essay on the relationship between film narrative and music. I feel that there
are all kinds of structural aspects to music that can be incorporated into a
narrative. So even then I was already playing around with these rather ab-
stract thoughts about the relationship between music and film. In the years
preceding the shooting of Xiao Wu, karaoke became extremely popular in
China. I went with a bunch of friends to a karaoke club in my hometown
where we saw a guy all alone who kept singing the same songs over and over
again. His voice was really terrible; at first I found him annoying, but as time
went by I suddenly found myself quite moved by his singing. That experi-
ence really made me look at popular culture in a new light. In such a cold and
difficult environment [popular culture] provides a place to come home to, it
serves as a means of providing self-comfort. So it was r eally that experience
that led to all of those karaoke scenes in Xiao Wu.
Another factor stems from the fact that I was born in 1970, so I was in
my formative years in the early eighties when popular music began to take
root in China. I grew up with pop music. Popular music really played an
enormous role in the lives of p eople of my generation as we matured and
came of age. At first it was all popular music from Hong Kong and Taiwan,
24 and only later did Western music start coming into China. One of the rea-
sons [popular m usic] was so important was b ecause, previous to this, China
really d
idn’t have any popular culture to speak of. The closest thing we had
chapter one
ere revolutionary model operas and things made in that mold. I still re-
w
member so clearly the first time I heard the music of Teresa Teng.2 The
experience was exactly as it was portrayed in Platform, where the characters
listened to illegal shortwave radio broadcasts from Taiwan. At the time, I
was quite young and c ouldn’t really say what it was about her voice, but it
was so moving—I was utterly hypnotized. There was a special time every day
when they would play her songs, and I would always tune in.
Later, when I went to college and reflected back on this time, I realized that
her music represented a massive change in our cultural landscape. When I
search my earliest memories from childhood, I realize that back then China
really d idn’t have such a thing as so-called pop culture, nor did we have pop
music. All our radios ever broadcast w ere revolutionary songs. If I recite the
names of some of those songs, you w ill understand just how unique that
period was. When I was a child we used to always sing “We Are the Succes-
sors of Communism” (“Women shi gongchanzhuyi de jiebanren”), or in the
eighties we sang “We Are the New Generation of the Eighties” (“Women shi
bashi niandai de xin yidai”) and “We the Workers Have the Power” (“Zamen
gongren you Liliang”), all of which highlighted “we”—the collective. But it was
around 1978 or 1979 that cassette tapes from abroad began to get smuggled
into China, and suddenly artists like Teresa Teng and Chang Ti came into
our field of vision.3 When Teresa Teng’s music first made its way to our pro-
vincial town, the first song we heard w asn’t “My Sweetie” (“Tian mimi”) or
“The Moon Represents My Heart” (“Yueliang daibiao wo de xin”), but “Wine
with Coffee” (“Meijiu jia kafei”), which featured a line that went “Wine with
coffee, I want a glass!” [laughs] When you think about it, wine and coffee
are both capitalist luxuries, and then you add in the “I” and it becomes a
song completely about individualism! When you put songs like that side by
side against “We Are the Successors of Communism,” you get such a radical
juxtaposition. But it was precisely this type of new music that attracted the
younger generation.
All t hose kids a little older than me would walk down the street carrying
a tape recorder that would be blasting these pop songs. I remember those
older kids walking around with their boom boxes being the epitome of cool
during that time; they were so fashionable. You can even see a few scenes
that portray that in Platform. But Teresa Teng’s songs were always about
“me”—the individual. Songs like “I Love You” (“Wo ai ni”) and “The Moon
Represents My Heart” w ere something completely new. So p eople of my 25
generation were suddenly infected with this very personal individual world.
Before that everything was collective, we lived in a collective dormitory, our
A Portrait of an Artist
parents worked as part of a collective, and our schools were structured in
the same manner. In our educational system, the individual belonged to the
nation, and we were all part of the collective. But in the 1980s everything
changed, and it all started with popular music.
This is especially evident in Platform, where I tried to consciously inject
all the music that moved me over the years into the film. So there is a histo-
ricity immediately built into the narrative through the music. There are also
several specific songs that really represent what the Chinese people were
going through during a given historical frame, For instance, in 1980 with the
beginning of the Open Door Policy, when the government was trying to let
people know how optimistic the future awaiting them was, there appeared
an incredibly popular song entitled “Young Friends Come Together” (“Nian-
qing de pengyou lai xianghui”). The key line in the song is “In twenty years
we will realize the Four Modernizations. We w ill come together then and
the world will be a beautiful place.” This song represented a kind of promise
from the country to its p eople that the future w
ill be brighter and tomorrow
will be a better day. During the early days of the Open Door Policy, practi-
cally every young person in China was singing that song. They were filled
with excitement and hope. By 1988 or so we start getting songs like “Go
with Your Feelings” (“Gen zhe ganjue zou”), which came during the initial
thawing-out period [after the Cultural Revolution], when we saw the begin-
ning of free thought and expression.4 And then later came Cui Jian’s anthem,
“I Have Nothing to My Name” (“Yiwu suoyou”).5 Each of these songs really
represents a snapshot of the social reality of the time. So for a director of my
generation, I really cannot escape the influence of popular music; it is every-
where. There is a historical reason why t hese songs move us.
Besides m
usic, popular culture in general seems to have an incredible power
in your films, but it is a power that is alternately both liberating and
oppressive.
chapter one
ing attention to ourselves as individuals and began to read Freud, Nietzsche,
Schopenhauer, and other forms of Western thought and philosophy did we
begin to understand ourselves, and with that came a kind of loneliness and
desperation. But this is all actually a very natural phenomenon.
What other forms of popular culture had a major impact on you in the
1980s during the early days of the Reform Era?
The most important aspect of the 1980s was the awakening of a new form of
self-consciousness. If you look at Platform, when the film begins, the young
people in the song-and-dance troupe are performing a bunch of propa-
ganda programs, but they have no personal attachment to any of that m usic.
Gradually, however, they begin to perform more pop music and rock and
roll. They begin as part of a collective, but over time this breaks down and
they end up as a touring song-and-dance group. The 1980s brought with it an
awakening—a renaissance, if you w ill—of individual consciousness. At the
same time, families started to purchase television sets, and with that came
tv dramas from America, Japan, Hong Kong, and Taiwan. At the time, t here
were two American television miniseries that w ere particularly popular,
Garrison’s Gorillas and Man from Atlantis. Another popular one was the
6
27
A Portrait of an Artist
to appear in bookstores. Who would believe it, but even in a provincial town
like Fenyang, reading works by these masters of Western philosophy became
all the rage! My friends and I would get together and discuss things like
the subconscious! [laughs] At the time, my favorite was Freud; that’s b ecause
you could read his work as a kind of pornography! [laughs] It wasn’t long
before video rooms came to town—they were small, privately run places
where you could watch all kinds of films and videos—I spent virtually of my
time from middle school through high school hanging out in these video
rooms. Most of the video rooms were just equipped with a single televi
sion and a single vhs player, and we would mostly watch films from Taiwan
and Hong Kong. It was during that time that I first became exposed to the
films of King Hu, Chang Cheh, and John Woo, along with an assortment of
wuxia martial arts films, action films, gangster films, and other genre films.
At the time, the most popular type of films among the young p eople who
frequented those video rooms w ere sex education documentaries. And just
like in Platform, we would often end up getting ripped off; sometimes we
would buy a ticket only to discover they were showing a cartoon! [laughs]
It was a few years later, in 1987, that an American film entitled Breakin’
made it to China, and virtually everyone my age fell in love with that film.7
I personally watched it over and over again! Why did I watch it so many
times? Because I was into break dancing! I wanted to learn all the moves in
the film. But a fter I had seen it seven times, it s topped playing in Fenyang,
so my friends and I had to rely on our memory to copy all those dance
moves. Since I was one of the better dancers in my hometown, [laughs] I
received an invitation one summer to tour with a dance troupe that was one
person short. I had a lot of homework that summer, but I r eally wanted to
go—I wanted to get out of Fenyang and see the world. So I told my parents
that I was g oing to go with a classmate of mine on a two-week study trip to
improve my English! [laughs] When they heard that, my parents encour-
aged me to go. So I went with that song-and-dance troupe from Fenyang
across the Yellow River and stayed with them all the way up u ntil they al-
most reached Inner Mongolia. That was my first time away from home, the
first time I had left Fenyang, and the first time I had made money on my
own—I earned money through dancing! [laughs]
That was an age when I would secretly read Freud and discuss sex. I could
write a dozen love poems in a single afternoon, I would practice my break
28 dancing, and I would read novels. That was an age when our thoughts and
bodies were all liberated. E very day there w
ere new philosophical and lit-
erary books to read. And there w ere so many things we could discuss—it
chapter one
asn’t just intellectuals that were discussing these things—even peasants
w
were discussing these sophisticated topics. Take, for instance, the novella Life
(Rensheng).8 Another example was a film that starred Zhang Yimou, Old Well
(Lao jing, 1987).9 These were being discussed by everyone. But then it all
stopped in 1989, and suddenly that era was over.
It was as if we w
ere on a train that had suddenly s topped moving. One of
the very first Chinese rock songs of that era that I heard was called “Platform”
(“Zhantai”). The song made me think of the first time I ever saw my s ister
perform in public; she played violin in a performance of “Train to Shaoshan”
(“Huoche xiang zhe Shaoshan kai”). The performance began with a violin
solo, and without realizing it, I somehow unconsciously ended up linking
those two pieces of music together. I felt like I should write a screenplay.
You have discussed your childhood as a form of jianghu, hanging out with
gangster types and hoodlums, listening to rock and roll, break dancing, et
cetera. How much impact do you think t hose formative experiences had
ecause many of your films, from Xiao Wu to
on your l ater films? I ask this b
Touch of Sin, all the way up to Ash Is Purest White, all emphasize a certain
jianghu sensibility.
them, being able to count money was good enough to get a job. That meant
there were a lot of kids who just dropped out, but they w ere still too young
A Portrait of an Artist
to get a real job, so they just ended up as part of this jianghu. Back then I had
quite a few friends who were part of this jianghu. Elementary school was
five years, and a lot of people thought that was enough to learn basic literacy
skills, so they just dropped out. By the time I got to m iddle school, there
would always be a dozen or so kids hanging out around the school gate—
they were all my buddies, but none of them went to school. That was a kind
of jianghu. In the first segment of A Touch of Sin, Dahai picks up a hunting
rifle and sets out to exact revenge. Back when I was in elementary school,
the mom of one of my classmates came a fter me with a hunting r ifle! At
the time, she scared me half to death! [laughs] But I had a lot of experiences
like that as a child. That is the kind of environment that I grew up in, and it
had a rather powerful impact on my later work as a filmmaker. I always felt
as if I was a part of that group. But growing up in that environment I always
craved independence, I longed for the day when I would no longer be reliant
on my parents, and I felt the need for adventure. The entire process is a long
story, but to put it simply, I felt that independence, adventure, understand-
ing Chinese society, and understanding people w ere what constituted my
individual jianghu.
As a kid I was already a master negotiator. Whenever anybody got into
a fight, I was always the one to smooth things over. I’ve always been good
at helping to make peace because I have a knack for clearly communicating
who’s right and who’s wrong and how to resolve conflicts. I somehow always
ended up being the peacemaker. In some way, I feel that cinema has helped
people like me who grew up in this jianghu. My love for film and literature
seemed to bring out my good side. Whenever I would write a poem or later
when I started making movies, it was as if art helped me discover this other
kindhearted side of my personality.
You became heavily interested in the arts as a youth, spending a lot of time
painting, drawing, writing poetry, and reading. How important was that
early artistic stage on your later work in film?
Being born in 1970, much of my formative years w ere spent during the 1980s.
While I still have some very early memories from the Cultural Revolution
period, the majority of my childhood memories really begin only after the
Reform Era of the late 1970s. Before that time, there wasn’t a lot going on in
30 terms of Chinese culture; there was really no entertainment to speak of, nor
were there many books available for us to read. Actually, we had some books
at home, but they were all the same old stuff—The Selected Works of Mao Ze-
chapter one
dong, The Complete Works of Marx and Engels, and political books like that.
As for nonpolitical books, we had at the most two books, The W ater Margin
and Dream of the Red Chamber, but that was it! [laughs] We didn’t even have
a collection of Tang poetry b ecause all of those types of books had been
destroyed during the “Destroy the Four Olds” campaign. But in the late 1970s
and early 1980s, copies of books by Nietzsche, Freud, and all kinds of other
Western literary and philosophical works started to appear in our small-town
bookstore. For me it all started with reading. Actually, it is kind of hard to
express just what the act of reading meant to a kid like me during that era; all
I knew was that I loved reading. At the time, a friend of mine gave me a copy
of one of Freud’s books and told me: “This book is all about sex!” [laughs] So
I read it like it was some kind of pornographic literature! [laughs] Of course,
there was no real erotic content in the book; it was instead a book that was
primarily about the subconscious and our internal world, which immediately
led me to a new place of self-discovery and self-understanding.
But I spent even more time reading contemporary Chinese literary works,
and there was one book that had a particularly powerful impact on me—
Lu Yao’s novella Life. The book was about a talented young man from the
countryside who moved to a provincial city, where he became a reporter.
However, he didn’t have the required hukou, or residence permit, to work in
the city, and after someone reported on him, he ended up getting sent back
to the countryside. Before this time, I had never r eally given much thought
to China’s hukou system. Although I was living in a provincial city, I some-
how qualified as a city resident, but for most citizens in China at that time,
the only way to become a city resident was through the high school entrance
examination system. It was only a fter I read Lu Yao’s Life that I was suddenly
struck by just how unfair the whole system was. Why is someone’s lot in life
predetermined simply by the fact that they were born in the countryside?
And why is everyone else somehow not a peasant, just because of where they
were born? So, reading started me on an early path t oward self-discovery and
reflection about the society I live in.
It was in that context that I began to fall in love with literature and try my
own hand at writing. In the beginning I wrote poetry, which was inspired
by all the Misty Poets I read at the time.10 Those types of poems w ere fairly easy
for me to imitate; all you had to do was jot down some strange, enigmatic
phrases and you had a poem! [laughs] Speaking of the Misty Poets, there
was one poem in particular that really had a tremendous impact on me; 31
that was the poem “The Answer” (“Huida”) by Bei Dao.11 The poem had a
line, “I don’t believe . . . ,” which kept repeating. That was the coolest poem
A Portrait of an Artist
in the world for me at the time! I absolutely loved that line “I don’t believe”
because our educational system at the time kept emphasizing “You have to be-
lieve everything!” But Bei Dao’s poem represented the spirit of questioning; it
taught us to challenge. At the very least, the words “I d on’t believe” filled me
with a kind of excitement! I ended up trying my luck at poetry, and l ater I wrote
fiction.
On the one side, t here was literature, but on the other side t here was life
experience. I lived in a small provincial city, so I could get my hands on
things like Misty Poetry and other literary works—all of t hose literary jour-
nals made their way to Fenyang—but on the other hand, I also got firsthand
experience about what life in rural China was like. I saw the impact those
dramatic changes had on the lives and fates of everyday p eople. Our h ouse
was in a mining area where life was hard, and I often had the opportunity
to witness firsthand just how fragile life really is. After seeing that, I felt an
even greater desire to find an outlet to express myself; I needed to find a way
to write about my experience and feelings. But I never thought about mak-
ing films—that was a dream that felt too distant, but literature was always
something much closer to our everyday lives.
I first became interested in film in 1991. I was already twenty-one years old
at the time. After high school I failed to get into college because I was never
much of a good student. My parents, however, didn’t give up on their hope
that I could still someday pursue a college education. So they proposed the
32
chapter one
option of attending an art institute b ecause most art colleges have relatively
lax requirements when it comes to subjects like math and physics. In my
hometown of Fenyang t here are a lot of p eople who studied art as a way of
improving their social situation. So I went to the provincial seat of Taiyuan
and took a preparatory art class at Shanxi University. One day during that
year at Shanxi University I went to a movie theater next to our art studio
where we did our painting. The theater was called the Highway Movie The-
ater (Gonglu dianyingyuan), b ecause it was run by the Department of Roads
and Highways—it was actually their social club. They used to screen a lot of
old films, and the tickets were dirt cheap, just a few cents to get in.
They were all domestic films. On that afternoon in question I went in and
they happened to be showing Yellow Earth.12 Yellow Earth was actually made
in the mid-1980s, but I had never seen it. So I bought a ticket and went
in—I didn’t have the slightest notion who Chen Kaige was or what Yellow
Earth was about. But that film changed my life. It was at that moment, a fter
watching Yellow Earth, that I decided I wanted to become a director and my
passion for film was born.
Actually, before I became taken with film, I had long been interested in
art and literature. I have actually written several works of poetry and fiction.
Not right away, I didn’t get into the Beijing Film Academy until 1993 and 33
A Portrait of an Artist
The Beijing Film Academy has an almost legendary place in the history of
Chinese cinema and has produced many of China’s top filmmakers. What
were those four years like, and how did what you learned there shape your
later directorial vision?
chapter one
My interest was in directing; the only reason I majored in film theory was
because there were a lot fewer applicants to that department. I figured that
I would get my foot in the door first and worry about the rest once I was in.
At the time the Beijing Film Academy was extremely hot, and entry was very
competitive. But what r eally opened my eyes at the academy were those film
screenings and books.
The academy, however, was also supportive when it came to helping stu-
dents branch out in other directions. Gradually I started to gravitate toward
directing, and around 1995 my classmates and I established an experimental
film group. As part of this project I managed to raise some money on my
own to shoot a short. It was a ten-minute documentary entitled One Day in
Beijing. We shot it in Tiananmen Square, and it was a work of documentary
portraiture. After that we shot two subsequent dramatic shorts, Xiao Shan
Going Home and Du Du. Xiao Shan Going Home won an award at the Hong
Kong Independent Film Festival, and it was during that trip to Hong Kong
that I met producers Chow Keung and Li Kit-ming and cinematographer Yu
Lik-Wai, who would later become the core of my creative team. Together, we
decided to make films.
For the past decade, you have been a g reat supporter of young Chinese
filmmakers, even serving as a producer for filmmakers like Han Jie. Back
when you w ere just starting out in the industry, what teachers or filmmak
ers provided you with support and encouragement?
I thought I was still a young filmmaker! [laughs] When I entered the Beijing
Film Academy in 1993, t here w ere not a lot of resources for film students in
China. If I h
adn’t been admitted to the Beijing Film Academy, t here is no way
I would have been able to see all of t hose classic films. But once admitted, I
was immediately exposed to the classic films of directors like Akira Kurosawa,
Yasujiro Ozu, and Jean Renoir. We had access to all of those important mas-
terpieces of world cinema. The education model used at Beijing Film Acad
emy was very close to the Soviet model; it was basically the same system em-
ployed by the former Soviet Union. But when I enrolled, t hings had started
to change, and many of the younger teachers had experience studying in the
United States, France, and Japan, and this introduced some new teaching
methods. Take, for instance, our screenwriting classes, where some of the
teachers employed the Soviet style while o thers preferred the Hollywood style. 35
Each style had its benefits, but my generation was unique in that we could
have the freedom to select which style we preferred. The Soviet method
A Portrait of an Artist
required all screenplays to achieve a very high level in terms of their inherent
literary quality. You needed to produce a literary screenplay of publishable
quality—it should be able to be read as a literary work independent of any
film. When it came to details like word choice and descriptive passages, it
needed to be a true work of art. But all of our teachers who had studied in
the United States would say: “Film scripts are meant to be shot! Just focus
on the dialogue and make sure the setting is expressed clearly and you’ll be
fine!” The script is just a working tool. Th
ese represent two very different
methods of thinking about and approaching filmmaking. But I always had
a preference for the Soviet method, partly b ecause I didn’t have confidence
that any of my screenplays would ever be made into movies, so at the least I
wanted something that was highly readable.
And what was the most influential part of being in school for you?
The most influential elements of that atmosphere w ere those new ideas that
my teachers shared with us. They all directly translated t hose ideas and ex-
plained them to us because at the time there still no real teaching materials
available, but they still did their best to introduce us to theories like post-
modernism, structuralism, neo-historicism, and all the other “isms” that
were in vogue at the time! [laughs] Most of the time we thought that t hese
ideas had a real freshness to them, even though those methods of thought
and understanding the world had not yet been widely disseminated in Chi-
nese research communities. But for a filmmaker, the most important t hing
remains the method through which you see the world, and those theories
provided a whole palette of ways in which to grasp and understand different
methods of viewing the world. This leads to a certain openness and toler-
ance, and for many filmmakers it brought a new modern perspective to their
way of thinking.
On one occasion, I had a teacher who gave me a homework assignment.
He said: “Jia Zhangke, next week I want you to give us a mini-lecture on
structuralism. I haven’t had time to prep my lecture, so I want you to prepare
something and teach structuralism to the class!” [laughs] I ended up spend-
ing an entire week in the library trying to figure out what the hell structural-
ism was! [laughs] I’m sure that what I ended up talking about was just what
I imagined structuralism to be after a week of torturing myself over this!
36 [laughs] As I reflect on all of this, I find that those years as a film major were
very important to my development, but even more important is being able
chapter one
to have an open mind when it comes to different methods of understanding
the world.
One person who had a particularly strong impact on me was my Chinese
film history professor Zhong Dafeng. He had spent time in the United States
and was a specialist in the theatrical tradition in Chinese film history. He
felt that Chinese cinema had been deeply influenced by drama and various
theatrical traditions, going all the way back to the very first Chinese film
Dingjun Shan, which was adapted from a Peking opera.14 Over time, this
tradition had gradually contributed to the formation of a unique perspective
of film in China. Even t oday when we shoot film, we usually say in Chinese
“pai xi,” or “shooting a drama”; when audiences go to the movies, they say they
are going to “kan xi,” or “see a play.” When they watch documentary films,
they never look at them as cinema; it is as if only fiction, drama, and work
with more dramatic qualities can qualify as cinema. Professor Zhong’s re-
search was really eye-opening to me. It made me realize that sometimes Chi-
nese culture can lead audiences to form certain fixed ideas when it comes
to cinematic form. What is cinema? For most mainstream audiences, the
preference is clearly highly dramatic fictional films. When facing this type of
an audience, what should our approach be? What is cinema? I too have been
heavily influenced by this tradition, so early on my screenplays were also
filled with g reat spectacles and fantasies, just like all t hose other mainstream
films you see in the multiplexes! [laughs]
ose first three efforts, One Day in Beijing (1994), Xiao Shan Going Home
Th
(1995), and Du Du (1996), are largely unavailable. Could you talk a bit about
these early student works and what they meant to your early trajectory as
an aspiring filmmaker?
One Day in Beijing was my first effort as a director, and I also served as cin-
ematographer on the shoot. It was shot on Betacam, and it was really the first
time that I looked at the world through a lens. The excitement I felt during
that shoot is so difficult to express in words. The shoot lasted for only a
day and a half, but that first experience of describing the world through the
perspective of the camera was simply riveting. There is really not much to
say about the work itself as it is a relatively naive film. But even though it is
a short and immature work, standing there in the street during the shoot
got me to start asking myself about the people I was filming and how to ap- 37
A Portrait of an Artist
tourists in Tiananmen Square, but what left me with the deepest impression
were those p eople from the countryside who I seemed to naturally gravitate
to during the shooting. Naturally, t here are all kinds of p eople in the square,
maintenance people who work there, Beijing locals taking their kids out for
a stroll, p eople flying kites, but for some reason I was naturally attracted to
those p eople from the countryside. On an emotional level, there was just
something that drew me to them.
After One Day in Beijing, I wanted to make a film built around the story of
some of these provincial workers who come to Beijing for work. So I wrote a
screenplay entitled Xiao Shan Going Home. Xiao Shan is the name of a pro-
vincial worker from Henan, and the story takes place just before the Spring
Festival when the protagonist wants to go home to visit his family for the New
Year, which is a custom in China. But Xiao Shan d oesn’t want to go alone so he
starts looking around Beijing for someone from his hometown to accompany
him on his trip. Among these people from his hometown are construction
workers, scalpers, prostitutes, and university students—but no one is willing
to go with him. Finally, he puts up an announcement on the street, and the
film ends with him at a street-side barber stall having his long hair cut off.
It is a fifty-eight-minute work that is quite linear; the basic narrative motive
follows his search for people from his hometown as a means of expressing
some of the fundamental issues faced by many of the provincial workers
who find their way into the big cities in China. Th ese issues include illegal
workers, the harsh realities faced by construction workers, and prostitutes
who live between the lines of morality and self-respect. This was without
question my most important work prior to the making of my full-length
features. It established my direction. For instance, the kind of characters that
I care about in my work and my stylistic approach are both already becom-
ing clear in Xiao Shan Going Home. Naturally, it is also an immature and
unpolished film, but it nevertheless remains very important to me and truly
marks the beginning of my work as a filmmaker.
From a production perspective, I also learned so much with Xiao Shan
Going Home. I learned how to get funding, how to put together a camera
crew, how to edit and mix, and how to publicize and promote the finished
work. After Xiao Shan was finished, we took the film to several universities
around Beijing, including Beijing University, the Central Drama Academy,
People’s University, and the Central Academy of Arts, to screen the film and
38 interact with student audiences. Looking back on Xiao Shan after having com-
pleted Xiao Wu and Platform, I realized that with Xiao Shan I had already
gone through the entire filmmaking process. Although it is crude work, with
chapter one
it I completed a full education in how to produce a film, from shooting to
editing to promotion. In the end, we sent the film out for competition in the
Hong Kong Independent Film Festival, and it took home an award, which
was a huge encouragement for a student filmmaker like myself and proved
to be a big confidence booster. That trip to Hong Kong also led me to my
core creative team.
So today when young aspiring filmmakers ask for advice, I always tell
them that no matter what, they must persevere and get through their stu-
dent film and see it through to the end. Even if halfway through the shoot
they are already convinced that it is garbage, they still need to finish it, edit
it, and show it to p eople. Filmmaking is a field that relies heavily on experi-
ence. And the only way to acquire a complete experience as a filmmaker is
to go through the entire process yourself. So although my first major work,
Xiao Wu, was not made until 1997 and didn’t start getting international no-
tice until the following year when it was distributed in France and gradually
several other European countries, I had already been through the entire pro
cess before—just on a smaller scale. Later, when I began to attend interna-
tional film festivals and see all kinds of films, I could approach everything
with a very composed attitude because through my shorts I had already es-
tablished my own direction as a filmmaker. One problem facing Chinese
artists is that after living in a relatively closed society, once they leave China
and are exposed to the diversity of the artistic scene abroad, they end up
losing their cultural self-confidence or sacrificing their artistic values. But I
feel that through my early shorts I had already established an inner artistic
world—something that is essential for any artist.
After Xiao Shan, I made a third short entitled Du Du about a college
student who, on the verge of graduation, is faced with an array of poten-
tially life-changing choices. Th ese decisions involve her c areer, her family,
and pressure to get married. This film represented a new kind of cinematic
experiment for me b ecause we worked without a script and with only one
actress. It was very spontaneous, and we would only work out the plan for
each day of shooting the night before. It was an incredibly spontaneous film,
which helped develop my skills on set. I am not terribly proud of Du Du and
rarely show it to anyone, but from the perspective of my growth as a film-
maker, it really did the most to hone my directorial instincts while shooting.
I would suddenly realize what kind of actor I needed or what kind of a ngle I
needed for a particular shot. The whole thing was completed with us figur- 39
ing out what we needed as we went, including the narrative continuity and
even the very structure of the film.
A Portrait of an Artist
The shooting schedule for Du Du was very strange. We only shot two days
a week.
That was b
ecause you w
ere still in school and had to rely on the Beijing
Film Academy’s equipment?
Right, we didn’t have money to rent our own equipment, and the school
camera could only be taken out on the weekends. We’d borrow the camera
on Friday night, shooting on Saturday and Sunday so we could get it back
before Monday. It took six shooting days spread out over four weekends to
finally complete the film.
Let’s talk about some of your collaborators. Some filmmakers put together
a new crew for each project, yet you have been working with a stable group
of collaborators for many years; this group includes editor Kong Jinlei,
sound designer Zhang Yang, and cinematographer Yu Lik-Wai. What is it
that having a stable core group of collaborators brings to your artistic pro
cess? How important are they to your method of filmmaking? And what
does each one bring to the table?
Generally speaking, it comes down to the fact that we all share the same
goals and values. We have very similar sensibilities when it comes to our
views on filmmaking. Although I am a graduate of the Beijing Film Acad
emy and have a lot of classmates I went to school with there, our perspec-
tives on and understanding of film are not necessarily compatible. One t hing
that is quite unique about my approach is the drive to capture p eople in their
natural state when shooting, and I have always had a distaste for overly dra-
matized shooting styles and overly theatrical methods. Whenever I’m shoot-
ing, I am always trying to capture a natural sense of time, a natural sense of
space, and the way t hings are in their natural state. But this is a perspective
that not all filmmakers can subscribe to. Back when Xiao Wu and Platform
were released, there was even a film critic who came out and accused my
films of not even qualifying as film! He felt that film w asn’t supposed to look
like that! [laughs] So it is important that I find collaborators who share the
same view of cinema as I do.
Yu Lik-Wai, Zhang Yang, and Kong Jinlei each admire these types of films,
40 and our overall views on cinema are quite similar. I was struck by how simi-
lar my views on sound mixing w ere with Zhang Yang when I first started
working with him. Part of the reason he was able to appreciate my views on
chapter one
sound had to do with the fact that Zhang Yang is also a rock musician, so
he appreciates noise and discordant sounds like me. If I were to work with a
different sound designer, he w ouldn’t necessarily be able to accept my vision
of what film sound should be. Zhang Yang recorded the sound for Xiao Wu,
and we had a wonderful working relationship back then. I kept wanting to
add more and more street noise and pop music into the mix because that
would reveal a more accurate and realistic soundscape of what small towns
in northern China are really like. Those towns are so noisy. They are filled
with all kinds of sounds: people talking, cars, motorcycles, and all kinds of
other noise elements from the environment. So when working on sound de-
sign, Zhang Yang and I both like to add more sounds to the mix. Our views
on sound also impact the quality of the sounds we record and the use of pop
music. When we utilize pop music, we never run the music clean through
our computer, nor do we use any special effects to alter it. Instead, we insist
on using actual radios and cassette players that are historically accurate to
the environment and period; then we play the m usic through those play-
ers and record it on site. So any music you hear in the film is being played
through a tape player or cd player that is on set during the shoot. This is
an extremely unusual vision of film sound that not a lot of people use. For
instance, many of Zhang Yang’s classmates would be utterly disgusted by our
approach to sound recording. According to them, our approach to sound is
“too dirty.” A lot of sound designers insist on a clean soundtrack; they want
to preserve the quality and clarity of every sound, which should be clear and
distinctive. But both Zhang Yang and I are looking for something very dif
ferent when it comes to sound design, and it is precisely b ecause we share
similar aesthetic tastes that our collaboration has lasted all t hese years.
own work. I really fell in love with his cinematography. Since we d idn’t r eally
know each other, we d idn’t have much to say at first, but as soon as we
A Portrait of an Artist
discovered that we were both fans of Robert Bresson, we started to hit it
off.16 I never imagined that Bresson was also one of Yu’s favorite filmmakers,
so immediately there was this instant connection. We got on so well that
we started collaborating almost immediately. One critic in China described
our collaborative relationship as perfect partners in crime. [laughs] One of
the main qualities that sets our collaborative relationship apart is that we’re
not just business partners but very close friends. We see each other almost
every day, and usually before my next screenplay is even written he already
knows exactly what it is about because I’m constantly sharing my ideas with
him. So on set t here isn’t much need for communication because he already
knows what I’m after.
What is it about your collaboration with Yu Lik-Wai that has allowed you
to attain such a deep chemistry?
I think that the fundamental foundation lies with the fact that our views on
cinema are quite close to one another; moreover, even more important, we
have the same taste in film. We are both tuned in to the same channel. It
42 is absolutely essential for a director to work with a cinematographer who is
on the same page. After all, everyone has a different understanding when it
comes to the aesthetics of visuality. To give you an example, t here are a lot of
chapter one
1.6 Yu Lik-Wai (right) with Jia Zhangke (center)
eople who love photos and images of the beach during sunset; they think
p
they are so beautiful. But I have always despised those images! They are so
difficult for me to look at! I could never work with a cinematographer who
shot those kinds of aestheticized images! Instead, I need to find a cinema-
tographer who despises shots of sunset beaches as much as I do! [laughs] So
in Yu Lik-Wai I finally found a cinematographer who hated beautiful sunsets
as much as me. [laughs]
Mutual understanding is also essential for us. When we were shooting
Platform, I told Yu Lik-Wai that I wanted to add a green tint. Yu Lik-Wai
asked me, why green? Why not blue or yellow? At the time, I d idn’t have
an answer for him, I just felt that it should be green. Then one day when we
were setting up one of the shooting locations, I told the art designer to paint
one of the walls green because when I was a kid all the walls like that were
green. Yu Lik-Wai overheard me and suddenly understood why I wanted
green. Back then I was a little kid and was not very tall, so when I looked
up all I saw w
ere these green walls! [laughs] Taking that information, Yu
Lik-Wai was able to create the gorgeous green tints that you see in Platform.
[laughs] 43
A Portrait of an Artist
main thing I do during that period is location scouting. I usually go together
with Yu Lik-Wai to scout the locations and decide on angles, colors, and
lighting. We usually s ettle on these t hings during location scouting so by the
time we are actually shooting there isn’t too much we need to discuss.
Sometimes when on set there are times when I suddenly find myself at a
complete loss as to what to shoot. That is b ecause I d
on’t storyboard. I just
bring my literary-style script to the location, but then we sometimes need to
take an hour or two to set up all the camera a ngles. Usually the other crew
members have no idea what we are d oing when this happens. But later I
discovered that Yu Lik-Wai has a method to deal with this—he just starts
tinkering with the various props on set. That way the rest of the crew mem-
bers will think we are doing something important! [laughs] In actuality, he
is the only person on set who understands that I still haven’t decided how to
shoot that particular scene!
For instance, when we w ere shooting A Touch of Sin, we spent most of
our time together discussing how to link the film style up with the tradition
of wuxia films. At the time, we decided on using wide-screen because all of
the old Shaw Brothers wuxia films were shot in wide-screen. So that is what
we did. The way we arranged items in the foreground was also indebted to
the style of those early Shaw B rothers films.
I have a short film entitled Revive (Fengchun), in which we added some
special effects to the overall look during postproduction, and that was en-
tirely Yu Lik-Wai’s idea. When the film begins, audiences often think they
are watching a classical Chinese costume drama, and it is only later that
they discover they are actually watching a contemporary story. Yu Lik-Wai
asked me, “Do you want to make the characters appear even more like they
were from a classical drama?” So he experimented with the images to make
the characters’ faces appear longer, just like those palace girls in old Chi-
nese court paintings. What he did was really amazing, and their faces indeed
were stretched, but in a subtle way that most audiences w ouldn’t even notice.
But it indeed helped to enhance the classical effect of the film.
One time I went to a dance performance with Zhao Tao; the performance
featured a woman dancing on the shoulders of her male dance partner. The
show was a big hit in China, and everyone loved this part of the show. But
when Zhao Tao saw it, she said it was terrible! She explained that dance was
not a contest to show off difficult tricks; a fter all, how are you supposed to
44 express emotion when you are doing fancy tricks? This performance was
more like an acrobatic performance—everyone in the audience was on the
edge of their seats, afraid that the w
oman might fall off her partner’s shoul-
chapter one
ders. How can you call that a good dance performance? I’m telling you this
story because it serves as a metaphor for cinematography. A good cinema-
tographer should express his emotions through his images; it shouldn’t be
about accomplishing some sort of technical feat. When it comes down to it,
what we want to see most in any film is how people live their lives; we want
to explore their inner emotional lives, and technique should always be in the
service of revealing those core truths.
fter working with Yu Lik-Wai for so many years, his style seems to con
A
stantly transform as you explore different visual strategies for each of your
films.
45
A Portrait of an Artist
xiao wu (1997)
working with actors
platform (2000)
unknown pleasures (2002)
2 The Home
town Trilogy
2.1 Jia Zhangke on the set of Platform
I increasingly feel that the single most
difficult t hing in film is to create a new
image of what a protagonist should be.
That is where the absolute heart of
cinematic innovation lies. You need to
create a new type of person, and capture
that new character on film.
Let’s talk about your first full-length feature film, Xiao Wu. What made
you decide to focus on a pickpocket? Did you know people like Xiao Wu
when you w ere growing up in Fenyang?
speaking to one another. I also had several friends who a fter getting married
were starting to have problems with their parents and barely spoke to them.
chapter two
f aces many of the same problems and exists in a state of agony, brought on
by its current state of massive change and transformation. For an artist this
can be a double-edged sword b ecause, on the one hand, living in this envi-
ronment of constant change can generate a lot of creative inspiration, espe-
cially with the camera; however, the other side of the coin is the multitude of
problems brought on by this change and all the hardships the p eople must
go through in this process.
On the surface, Xiao Wu adopts a realist documentary style, yet the film
actually had a very complete structure. So on the one hand there is a natu
ral shooting style, yet hidden beneath that is a tight three-act structure
centering on the protagonist’s relationships with his friend, lover, and family.
How did you develop the structure of this film, and how did the screenplay
take shape?
When it comes to the structure of Xiao Wu, what r eally drove me to make
this film was seeing just how profoundly the changes playing out in society
had impacted people’s interpersonal relationships. But just what do these
“relationships” entail? Th ere are relationships with friends, family, and ro-
mantic relationships. Coincidentally, just as I was getting ready to start work-
ing on the screenplay for Xiao Wu, I read an old article from the time of the
Cultural Revolution. The article’s structure was something like “Ding Ling’s
friend, Chen Huangmei’s nephew, so-and-so’s uncle.” It was basically a per-
sonal attack on an individual, but the article began by laying out the network
of personal relationships surrounding him. [laughs] This is very much in
line with Chinese people’s worldview. Since I wanted to tell a story about
changing times, I decided to use interpersonal relationships as my entry point.
So the structure begins with practical, real-world relationships and develops
from there.
The original title for Xiao Wu was actually Hu Meimei’s Sugardaddy, Jin
Xiaoyong’s Buddy, Liang Changyou’s Son: Xiao Wu. [laughs] I really loved that
title. But a fter we shot the film, my producer forced me to drop everything
that came before Xiao Wu! laughs] Otherwise, it may have been one of the
longest titles in film history! So in the end we just went with Xiao Wu. Even
up u ntil today, I still like to s ettle on a Chinese title early on in the screen-
writing process; without that it is hard for me to really capture the spirit and
emotion of what I want to convey through the film. I normally d on’t s ettle on 49
an English title u ntil after the film is complete, but I always have a Chinese
title early on.
There is one funny anecdote regarding Xiao Wu’s Hong Kong distribution:
The local distributor t here wanted to change the name to The Thief and the
Beauty (Shentou qiaojiaren) [laughs], but I wouldn’t agree. In my mind that
was an oversimplification—after all, if all you have is a thief and a beauty,
what about Xiao Wu’s parents? [laughs] And what about his good buddy? So
we just stuck with Xiao Wu. [laughs]
Although you grew up in Fenyang, and shooting there must have been a
homecoming of sorts, was there also a kind of alienation after having been
away during this time of rapid change?
chapter two
different from what it had been. This really showed me how to capture the
transformation of my surroundings with a kind of sensitivity, which should
always be the responsibility of a director. Naturally, there are some direc-
tors who neglect reality in their work, but my aesthetic taste and goals d on’t
allow me to do that—I can never escape reality. So in Unknown Pleasures, I
made a film about a younger generation with different values and character-
istics than my generation. Growing up, I always played with at least three or
four other kids, often all the kids on the block played together—the power of
the collective was extremely strong, and culturally speaking, we always had
a lot of confidence. But the younger generation are faced with a new kind of
cultural oppression. This is in part due to the lifestyles they hear and learn
about through the media—especially the internet and cable television—
which exists on a completely different plane from their everyday reality. It is
this radical contrast between the reality of their environment and the picture
of the world they get through the media that creates an enormous pressure
in their lives.
We completed Xiao Wu in just twenty-one shooting days, and a big part
of my goal was to capture transforming relationships. Chinese people live in
a world where they are dependent on interpersonal relationships. W hether
they be family relationships, friendships, or husband-wife relations, we are
always living in the context and confines of a relationship. And describ-
ing the structure of t hese relationships was r eally what I wanted to express
through Xiao Wu. So the first section of the film is about the relationship
between two friends. Amid this relationship there is a fundamental change
brought on by broken promises and the loss of trust that the friendship was
once based on. The second section of the film is about love and Xiao Wu’s
relationship with Mei Mei. In the past, the Chinese view of love was always
an eternal one, from now u ntil forever; the relationship between Xiao Wu
and Mei Mei, however, is only about the moment, the now. Fate is destined
to tear them apart. The final section is about f amily and the relationship with
one’s parents, another source of many problems. Of all the radical changes
confronting the Chinese people in recent years, I feel the most fundamental
and devastating change is in the realm of interpersonal relationships.
Right, that’s something I wanted to express. In China t here are two kinds of
people, those who can adapt to the changes around them, like Xiao Yong,
Xiao Wu’s childhood friend. In the film he takes part in all kinds of illegal
activities, like importing contraband cigarettes, but he describes himself as
“working in the trade industry.” He uses wordplay to completely alleviate
any moral burden or responsibility. Or, for example, when he opens up a
dance hall, which is actually a place for prostitution, he says, “I’m in the
entertainment industry.” He has the power to cover up his behavior with
52 language. He knows how to adapt to his environment, unlike Xiao Wu, who
is helpless in this regard. Take, for example, his profession; for Xiao Wu a
thief is a thief. There is nothing he can say or do to change his inferior moral
chapter two
2.4
Xiao Wu French film
poster
That’s right, Platform was the first full-length screenplay that I wrote. It was
already completed long before I began shooting Xiao Wu. Back when I was
still shooting short films, I kept thinking about what kind of film I should
make as my first full-length feature film if I w ere to ever get the opportu- 53
nity. The first thing that came into my mind was Platform—a film about the
1980s and pop culture. For most Chinese—myself included—the 1980s was
chapter two
that decade. It was only later that I realized I could use a song-and-dance
troupe to reflect on the changes taking place during that era. These wengong-
tuan, or song-and-dance troupes, were the lowest on the rung of so-called
cultural workers, and I thought that through their transformation we could
gain a perspective on the changes taking place throughout the country at
that time.
How did you discover your lead actor, Wang Hongwei? What is it about
his performance and acting style that attracted you initially to him and led
you to continually recast him?
Wang Hongwei was a classmate of mine in college. We were both film theory
majors. When I made Xiao Shan Going Home, he played the role of Xiao
Shan. I r eally admire his work. One t hing that initially attracted me to him
was the plainness of his appearance; his face looks just like countless other
Chinese people.
And Xiao Shan Going Home was his first film as an actor?
Yes, that was his first film.1 What r eally attracted me to him as an actor is his
sensitivity and self-respect.
Wang was the lead actor in Xiao Shan G oing Home, Xiao Wu, and Plat-
form; he also appears in cameo roles in several of your l ater films, includ
ing Unknown Pleasures, The World, Still Life, and A Touch of Sin. Since he
is not a professional actor, can you talk about just what it is that draws you
to his performance style and makes you keep g oing back to collaborate
with him?
Actually, back when I first cast Wang Hongwei, I was at a stage where I was
quite rebellious and was consciously trying to resist the images I was seeing
on-screen, which I had a g reat distaste for. Back then, all of the lead roles in
film w ere portrayed by handsome young men and beautiful young w omen,
but I wanted to try to present a more moving and realistic image for my
lead characters. That’s not to say I have a distaste for handsome and beauti-
ful actors! [laughs] The real issue is that these professional actors have all
been trained; when they speak, t here is a certain standard inflection to the
way they deliver their lines. You could line up ten actors for a role, and they
56 will all read their lines exactly the same—speaking beautiful, pitch-perfect
Mandarin Chinese and delivering their lines with the same air of artificial
theatricality. When your average person speaks, their manner of speech is
chapter two
2.5 Wang Hongwei in Xiao Wu
usually quite natural, but as soon as those actors open their mouths, there is
a theatrical tone; it just immediately reads as fake. I d on’t want t hose types
of people in my films. So t hose actors may have training and be very good-
looking, but they are completely removed from those people I see around
me in my everyday life. I started to ask myself, why c an’t the characters in my
films resemble those p eople in my everyday life? I wanted to create a new
image, an image built on authenticity, which up until that point I had never
seen on the big screen. So I started to search for those individuals that drew
me in, and they were precisely the kind of people that you rarely see in film.
They are instead people imbued with real life. And that is what led me to
Wang Hongwei.
Xiao Shan Going Home was the first time I worked with Wang Hongwei;
at the time, we were both enrolled in acting class at the Beijing Film Acad
emy. Our instructor thought that Wang Hongwei and I were such abysmal
actors that when we did our acting workshop exercise we w ere both assigned 57
to portray corpses! [laughs] But when I would see Wang Hongwei hanging
out around the dormitory, I was also mesmerized by his expressive body
What is interesting is that although your first films end with the shock
ingly powerful credit “This film was made with nonprofessional ac
tors,” by the time we get to Unknown Pleasures, Wang Hongwei in the
role of Xiao Wu is a kind of cultural icon, which you playfully reference.
Right, he has changed and on one level is already a cultural symbol of sorts,
which we see toward the end when he tries to purchase bootleg copies of
Xiao Wu and Platform.
chapter two
2.6
Xiao Wu
Japanese film
poster
they had been walking back and forth on for twenty or thirty years, so they
Well, at the same time there are also a lot of complications involved with
nonprofessional actors due to their unfamiliarity with the art. It takes a lot
of work to help them build up confidence in the characters they are playing.
For example, if I ask a nonprofessional actress to play a woman going for an
abortion, she will often have an internal resistance to playing such a role. Or
if I want her to perform a certain dance, she will ask why. All of this requires
extra effort on the part of the director. The link between the director and
nonprofessional actors is very vulnerable and demands a lot of time and
attention. Unlike professional actors who basically have a professional work-
ing relationship with the director, nonprofessionals require you to build up
friendship and trust. If the actor loses their trust in the director, t here is basi-
cally no hope of inducing a genuine performance. The whole process takes
60 a lot of time. Another factor that comes into play h ere is the spontaneous
style with which I make films, which tends to influence the rhythm of the
work. Often an actor w ill deliver lines spontaneously during shooting, and
chapter two
although the words are incredible, it sometimes gets too long, making the
scene go over and influencing the rhythm of the film. Gradually, however,
I am figuring out ways to deal with these types of problems. A fter all, that’s
what film is about—it’s all based on experience.
But the biggest challenge is simply the amount of time you have to invest
in nonprofessional actors; after all, there are several factors you have to take
into consideration when working with them. The first issue has to do with
the type of language I employ when writing screenplays. When I write I
almost always use my local dialect for the dialogue—this is true even for my
most recent film, Ash Is Purest White. That is because it is impossible for me
to imagine my characters without knowing where they are from. So when-
ever I write, I need to first s ettle on where exactly my characters are from to
establish their background. China is, after all, a massive country: So where
in China are they from? In what city do they live? Where did they grow up?
Since I am from Fenyang in Shanxi Province, the characters in my head
are almost always from Fenyang and they speak Shanxi dialect. Once you
start using Shanxi dialect, the language itself has its own unique methods
of expression and emotional texture. E very region is unique when it comes
to this. If you compare p eople from Shanxi, Shanghai, Beijing, or Guang-
zhou, you will quickly discover that everyone has their own unique qualities.
And since their dialects are different, the vocabulary they use is different, as
are their ways of expressing and understanding emotion. So when I begin
to imagine a new character and how he expresses himself, I need to know
where he is from. That means that I almost always create characters from
Shanxi, which also means that when I cast actors for t hese roles I try to find
actors who can speak this dialect. So if an actor from Shanxi is performing
in one of my films, they are speaking their native tongue—this is the language
they have been speaking since childhood, which makes the performance
more natural. That’s why I used nonprofessional actors almost exclusively
for my first few films. After all, there aren’t many professionally trained ac-
tors from Fenyang—there aren’t even that many from Shanxi! [laughs] It can
be really hard to cast these films. Take Zhao Tao, for example. She is from
Shanxi but isn’t actually a native of Fenyang; she is from the provincial capi-
tal of Taiyuan. But the dialect there is quite similar to Fenyang dialect, so it
isn’t too hard to adapt.
some of the tactics you use to get them to feel comfortable in front of the
camera?
chapter two
characters; this of course touches on their overall understanding of plot that
I discussed earlier. These are some of the basic methods I use when trying
to resolve the challenges faced when working with nonprofessional actors.
Another issue when working with nonprofessional actors is the need to
really understand them: their conception of self-respect, their personality,
the level of sensitivity. Sometimes all it takes is a deeper understanding of an
actor in order for me to create a method through which he or she can really
break through and assume the role.
While your first few films all employed a cast of nonprofessional actors,
you later began to branch out and work with more and more professional
actors: in 24 City you worked with Joan Chen, Lü Liping, and Chen Jian
bin; then you went on to work with more Chinese celebrity actors in Touch
of Sin, such as Wang Baoqiang and Jiang Wu. Th ese collaborations repre
sent a very different approach than what you were used to early in your
career, but what new challenges did working with celebrity actors present?
And in what ways was the collaborative process more comfortable?
The most comfortable thing was not having to do all of that prep work on
the front end. Instead, the real work came down to acclimating to these dif
ferent actors. I needed to find a way to let these different actors understand
what I was trying to do through my films and allow them to get used to my
approach to filmmaking.
For my three most recent films—Touch of Sin, Mountains May Depart,
and Ash Is Purest White—I employed quite a few professional actors. Touch
of Sin featured Jiang Wu and Wang Baoqiang; Mountains May Depart fea-
tured Dong Zijian and Sylvia Chang; Ash Is Purest White costarred Liao
Fan; and of course all of these films featured my wife! [laughs] This shift is
partially due to the fact that, ever since Touch of Sin, my views about cinema
began to undergo some changes and I started to play with genre cinema in a
much more overt manner. From the portrayal of characters at the screenplay
stage to the final character designs, Touch of Sin was heavily influenced by
the wuxia genre, especially the classic novel The W ater Margin. All of the
characters in the film are like the protagonists from that classic novel, and
you can even detect traces of Wu Song, Lin Chong, and Lu Zhishen in the
story.
When you appropriate a set genre, you end up needing to increase the 63
dramatic elements in the film. This is an area where the specialized training
of professional actors comes in handy, allowing them to capture these more
Could you describe the screenwriting process for Platform? How was
the story first designed, and how did you figure out the structure for the
film?
chapter two
2.7 Jia Zhangke (left), Wang
Hongwei (center), and Zhao Tao
(right) on the set of Platform
shooting at numerous locations: t hese w ere the factors that led me to shoot
Xiao Wu first. But Platform will always be my first screenplay.
So, what led me to write this screenplay? I left my hometown in Shanxi
to study at the Beijing Film Academy in 1995, and it was actually only a fter
arriving in Beijing that I started to gradually begin to understand my home-
town. Before that time, I had basically spent my entire life in Shanxi. It is
like the old saying, “It is only when you leave your hometown b ehind that
you can truly know that place called home.” That’s because it is only after
you have this spatial distance—only after I arrived in Beijing—that I began
to have all kinds of memories about home that came back to me. Once I
was in Beijing, I began to experience a new set of emotions regarding my
hometown.
Another reason I wanted to make Platform has to do with that era—the
entire film is basically an ode to the eighties decade—the entirety of Chinese
society was experiencing the single most explosive era of social change and
individual liberation of the modern era. That was the age when p eople w
ere
all longing to get out and see the outside world, and when that era came to
an end in 1989, all kinds of things ended with that. I have always felt that
the period during which I wrote the screenplay was at a particular moment
when the Chinese reform period was at its most stagnant; it had basically
come to a complete halt. The social atmosphere at the time grew very heavy
and grim, and even people like me who were only twenty-five or twenty-six
years old keenly felt that the 1980s were gone and this was truly the end of
an era. This led me to also have a different understanding of my hometown 65
and also created a deep nostalgia for that lost atmosphere of the 1980s. This
is the backdrop against which I began writing the screenplay for Platform.
Once it came to the production phase, in what ways did you have to adjust
the original screenplay?
In the original screenplay, every detail in the characters’ lives was clearly
delineated: you could easily trace out all of the c auses and effects in their
lives. For instance, the reason that Zhao Tao’s character made all of t hose
various decisions in the film w ere all spelled out in black and white: the rea-
son she d idn’t go on the road with the song-and-dance troupe was b ecause
she got a better job with the local tax bureau. The original screenplay even
had a segment where her family tried introducing her to all kinds of pro-
spective suitors after she left the troupe, but she didn’t like any of them.
By the time Cui Mingliang returned to Fenyang from his years of touring,
Zhao Tao was beginning to get a bit old to be a single w oman, which is
why she married him. In the early version of the screenplay these were all
details that were clearly spelled out. But after one week of shooting I de
cided to throw out that version of the screenplay because I realized it had
some problems.
So what led me to halt shooting a fter only one week? The main reason
was that I realized how much I hated that omniscient perspective where
the camera seems to know everything. In our real everyday lives we often
understand people through scattered fragments. Take the example of my
neighbor. They have a d aughter who usually goes to school e very morning at a
set time, but then I started to occasionally see her during the day shopping
with her mother—immediately I knew that she wasn’t in school anymore.
She only made it halfway through high school before deciding to drop out.
66 I don’t know why—I don’t think any of the other neighbors knew why either.
Sometime later I discovered that she must have gotten a job at the post office
because I would see her wearing a postal uniform. Before long I started to
chapter two
see her with a young man in the morning who would walk her to work—I
knew that she must have a boyfriend. Then one day I heard the sound of
firecrackers and knew that she must have gotten married. Normally, these
are the kinds of fragmented details that everyday life gives us. So how come
when we make films we suddenly have an omniscient perspective? At the
very least, I knew that at least for this film I did not want to have an all-
seeing eye that would capture everything my characters w ere doing. I instead
wanted to bring the narrative perspective back to what my understanding of
these characters would be in real life, but in order to achieve that, I needed to
severely limit my perspective. I consciously wanted to shoot a film without
that omniscient point of view. So as we shot Platform I kept revising the
screenplay to adjust it to this new perspective and ended up making some
very dramatic changes.
You have a quite a few shots where the camera gradually pans across an
environment, and as the camera moves, so too the characters reposition
themselves, creating a radically different mise-en-scène within a single shot.
In other cases, you have a fixed camera but the characters are constantly
moving, also changing the mise-en-scène in interesting ways. One such
example of the latter approach occurred in Platform when Wang Hong
wei’s and Zhao Tao’s characters are atop the city wall discussing their rela
tionship. How much of shots like that is planned out in advance, and how
much is improvised on set?
Let’s talk about the scene you mentioned in Platform where Zhao Tao
and Cui Mingliang are atop the city wall, but as they move about, the wall
chapter two
for the camera. They may have already walked out of frame, or gone on to do
something else. This is one of the subtle t hings that I have taken away from
documentary filmmaking and attempted to apply to my feature narrative
films. Of course, it is not something I can employ all the time, but when you
occasionally sneak this technique in, it can bring a subtle change in texture
to certain scenes.
People often talk about the fact that my feature films have a documentary-
esque sensibility, but as far as I’m concerned, what they are more concerned
with is the notion of reality in and of itself, because what is “true” will always
be relative. So for me the most important thing about film is its sense of
truth, its sense of authenticity. Deep down I have always felt that since the
invention of this medium we call film, the most beautiful aspect of this art
form is the way in which it can present the world with a sense of authenticity:
the way we eat, the way we walk, the sky, nature, our cities. The most power
ful medium when it comes to reproducing the authenticity of the real world
is film. And this is what I take to be the most enticing aspect of cinema.
Given these feelings, when I make films I am always striving to create this
sense of reality. I would never dare to say that my films are “real”—after all,
that is a different category, it is also a different concept—but “realism” is an
aesthetic concept, and I always strive for a kind of beauty in my films and
that is the beauty of realism.
Back in 2013, when I was shooting A Touch of Sin, t here was a scene fea-
turing Wang Baoqiang buying a train ticket at a crowded train station dur-
ing the Spring Festival holiday. The station was packed with p eople buying
tickets, and when we w ere shooting we needed to control the location. The
greatest challenge was how to ensure that the thousand extras we had t here
for the shoot revealed an order that was natural and true to life. We needed
a kind of natural logic to arrange such a large-scale location; it is not enough
to just take this crowd of p eople and stick them into that location. We needed
to boil it down to the everyday real-life world and have a logical reason for
why each person was t here; what are they d oing there at the station? So you
have to figure out who is buying tickets, who is just standing around, who is
shopping at some of the stores in the station. All of this needs to be designed.
Over the course of the past few years my films have moved closer to genre
cinema: A Touch of Sin was designed according to the structure of martial
arts films; Ash Is Purest White borrows elements from gangster films. But
even as I move closer to genre films, I still strive to make films in which the 69
characters, natural environment, and the overall tone and mood are all true
to life and realistic. This is extremely important for me.
arlier we talked about some of the subtle changes in your shots, such
E
as camera movement, but in Platform you are also documenting a much
bolder form of historical change. The film explores the transformation of
an entire era, social movement, and the passage of time. Given the l imited
budget you had to work with, what techniques did you use to convey the
passage of time? Can you talk about how you used subtle changes in cos
tume, props, hairstyle, art design, and character design to convey the pas
sage of time?
70 Platform spans an entire decade from the late 1970s to the late 1980s, and
conveying that radical change was indeed challenging—a decade is simply
too long! When you are dealing with such a long time span, there are a lot of
chapter two
elements that end up getting mixed together: some things change, others re-
main the same, and then t here are some elements that superficially look the
same but are actually completely different. Given this situation, one of the
first things you have to do is deal with the issue of making a judgment call
on how to deal with these issues. Let’s start with the issue of costume design.
The first proposal my costume designer gave me planned to use exclusively
Mao-style tunic jackets for the late 1970s and then switch to light jackets in
the early 1980s, then gradually we would switch t hose out for Western-style
suit jackets. By the time we got to the late 1980s, the plan was to transition
to cream-color windbreakers, which were very popular then. The benefit of
that costume design plan was that each time period was very clearly delin-
eated. Just one look and you knew exactly what year you were in. However,
when I scrutinized the overall proposal, there was something that didn’t
sit right with me. Th ere were certainly clear fashion trends in China d uring
that time; people did indeed suddenly start wearing different types of cloth-
ing that came into fashion, but that w asn’t exactly how t hings played out in
real life during that time. For instance, in the early 1980s there were a lot of
people who started wearing Western-style jackets, but it was just one seg-
ment of the population—definitely not everyone. What was really going on
was that while some p eople were wearing Western jackets, o thers were wear-
ing suit jackets, and then there w ere still a lot of people wearing their old
Mao-style tunic jackets. I felt mixing it up like that would be a much more
convincing approach. After all, what we w ere going for was historical accu-
racy, but not some kind of historical time stamp. If you just want to produce
something that will immediately read as the product of a certain era, well,
that is easy to do. What we were attempting to do with this more hybrid
approach was much more difficult. L ater my costume designer and I fig-
ured out a method to achieve what we were g oing for: we went back to my
old school and looked up the old class graduation photos from the 1980s.
Once we looked at that decade of class photos side by side, we quickly real-
ized that the fashions were indeed quite uneven and mixed. Once we saw
that, we began to utilize this hybrid approach for the costume designs in
Platform.
Then there were some very minor details that I was also insistent upon
paying attention to. For instance, there is one scene in Platform that takes
place in the late 1970s where a group of girls are rehearsing for a perfor
mance, and at one point, they kick their legs up, exposing their socks. They 71
were wearing synthetic fiber socks. When I saw that, I immediately knew
that t hose types of socks d
idn’t come into fashion u ntil the 1980s. In the 1970s
chapter two
2.9 Zhao Tao (left) and Yang
Lina (right) on the set of
Platform
got to the last week of shooting, we had burned through our entire budget
and were almost broke. We had no choice but to quickly wrap up the shoot.
By the end, my producer was buying me cans of Red Bull just to get through
each day. They kept my body going forward, but my mind started to slow
down! [laughs] But I indeed invested my youth in that film.
daily life; “movement” can be seen through those external elements that
present the world outside such as Guangzhou, Wenzhou, the Reform Era,
Well, the film is a story about movement. After the first third of the film, the
protagonists are basically on the road as touring performers. So it is the story
of them leaving behind an isolated place and traveling from one place to an-
other. But in the end, Cui Mingliang returns home to the order of everyday
life. Toward the end of the 1980s there was a period of time when everything
seemed to stop and there was a genuine feeling of stillness. Then by 1995
or 1996, society started to come back to life again. A fter 1989 there was a
dark period where things were quite oppressive, but then by the mid-1990s
there was the so-called Second Wave of the Reform Era. This second-wave
of reforms were directed primarily at the economic realm, while culture and
intellectual trends just continued along the same lines as in the 1980s. But
the economic changes w ere quite dramatic. All of Platform is revealing the
transition from a closed society to when things started to move and eventu-
ally leap forward, but in the end, everything goes back to everyday f amily
life where it began—that’s the cycle of change I wanted to express. Accord-
ing to the Chinese perspective, the concept of family represents a kind of
stillness. So in the end, Cui Mingliang returns to the structure of a family
system. For me it is this system that is most important: when the film be-
gins he is part of an official song-and-dance troupe, which is also a type of
system or organization. He and the other protagonists are all part of that
system. After all of his travels and touring around the country, he returns
home, gets married, becomes a f ather, and is now part of the f amily system.
I wanted to use this as a foil to set against all those years of restless travel.
As far as I am concerned, this journey that they are on is a journey in search
of freedom.
74 The transition from 16mm to 35mm was due to clear technical consider-
ations. For Xiao Wu I was hoping to r eally capture that “on-the-scene” aes-
thetic and record what was happening in the “here and now.” At the time, I
chapter two
r eally wanted to use handheld cameras, and 16mm handheld cameras w ere
lighter, smaller, and more convenient to shoot with. This allowed me to get
closer to my protagonists and navigate around the real-life environments of
my characters. So when we shot Xiao Wu we didn’t use any dolly tracks or
any other special equipment. Instead, we just put the camera on our shoul-
ders or on a tripod, and 16mm was enough for us to capture that documen-
tary aesthetic.
For Platform we decided to use 35mm because we were facing an era that
had passed us by, and I wanted to create a greater sense of distance between
the camera and the characters. Moreover, I wanted to keep the number of
shots down and instead focus on fixed camera angles, long takes, and long
shots as the overriding look of the film. With that aesthetic in mind, I knew
that 16mm wouldn’t deliver the kind of quality image that 35mm could. And
that is why I switched to 35mm for Platform.
By the time I got to Unknown Pleasures, I decided to switch to digital.
From an aesthetic perspective, I didn’t give this switch too much consider-
ation at first. I just thought it was a new film medium to explore and it was
quite convenient. It was just as convenient as 16mm, and it had fairly low
requirements in terms of lighting. That meant that we could shoot in low
lighting situations without many special light sources. It was that simple,
and that’s how I came to first experiment with digital film. But as I was shoot-
ing I quickly realized that the format had a big impact on my methods and
approaches.
Did the amount of footage you shot greatly increase when you started shoot
ing in digital?
It increased quite a bit. I also did a lot more experiments with different char-
acters and locations. To give you an example, back when I shot on location
in Xiao Wu, I had two basic approaches: either prepare the scene with actors
in advance or just go in quickly and do one or two takes before packing up
and moving on. However, a fter the transition to digital, I could shoot in the
same location for several days, allowing the environment to gradually grow
accustomed to our presence. In the past I needed to rely on a style of guerrilla
filmmaking where I would try to get some footage in the can before p eople
even had a chance to register what we were doing. With digital I could set up
in a train station or pool hall and just stay t here a few days. In the beginning 75
In 2002, when you first shot Unknown Pleasures, digital cinema was still
in its infancy. A lot of directors were just beginning to experiment with
digital as a less expensive alternative to celluloid. But, at the time, there
were still a lot of questions about the feasibility of a true digital revolu
tion due to the technical and aesthetic limitations of the medium as well
as the complications associated with transferring work shot in digital to
76 traditional film stock. At the time of its release, however, critics called Un-
known Pleasures the most successful film ever shot with dv technology.
chapter two
Actually, I feel that there are a lot of problems with Unknown Pleasures. One
issue was that in the process of resolving some of the problems associated
with shooting in digital, we sacrificed a lot. For instance, we cut back heavily
on exterior shots due to the poor quality of filming in the sunlight. Another
problem was with the different camera lengths, some of which w ere too long
for me to utilize—so there are some restrictions when working with digital.
But working in digital was really a new experience; I found that there was
much less pressure on the shoot. It was a very relaxed atmosphere. We had
the freedom to experiment with many different things.
For instance, the second-to-last scene in Unknown Pleasures when the
character Xiao Ji is riding his motorcycle down the highway—that w hole
scene is purely the result of digital. In the scene Xiao Ji’s bike starts to stall,
and suddenly it begins to thunder and rain—the whole scene came together
beautifully; it was as if the environment was complementing his internal feel-
ings. Actually that scene had already been finished, and we were packing up
for the day when the sky suddenly grew dark and it looked like it was g oing
to pour. Now, if I had been making a traditional film, I would have just told
everyone to pack it up and go home for the day; after all, we already had a
good take. But since we were shooting in digital, there was no pressure, we
were completely free, so I suggested one more take. That final take [with the
rain] was the one we used in the film.
Digital film also seems to bring a certain degree of abstractness when
shooting in public spaces. This required some readjustment on my side b ecause
when I was first experimenting with digital video, my impression was that
the medium would bring a new life to public spaces, but in actuality the
result was an abstract quality. E very space has a kind of abstract order. Tra-
ditional film works to break up this order, making people appear active and
excited, but digital interacts with its subjects in a very quiet way, enabling me
to capture a cold, distant, almost abstract quality. This is something I realized
a few days after shooting and adjusted to fit the story. Actually, it worked quite
well for a film about lost youth like this.
Let’s talk a moment about the place of destruction and ruins in your
Hometown Trilogy. Toward the end of Xiao Wu an entire block is being
torn down, but by the time we get to Unknown Pleasures, it appears an
entire city is in a state of utter ruin. Can you talk a bit about the politics of
destruction in your work, from the destruction of youth or the destruc 77
tion of locales?
ere are definitely some connections between Xiao Wu and Unknown Plea-
Th
sures; not only is there the cameo reappearance of the character Xiao Wu,
but there is also the echoing of the motif of destruction. The entire city ex-
ists in a state of desolation. All of t hose old industrial factories have s topped
production, leaving a cold, abandoned feeling that permeates the city. Da-
tong left me with all kinds of feelings of desperation and devastation. In one
sense, it is truly a city in ruins, and the p eople who inhabit it very much live
in a spiritual world that reflects their environment.
78
chapter two
adaptation and source material. Virtually all the major cinematic works of
Fifth Generation and older-generation filmmakers are adapted from liter
ary sources, while the Sixth Generation, or Urban Generation, as they are
sometimes called, have often opted for a more spontaneous approach and
have preferred original screenplays over adaptations.
This is indeed a major change. One reason for this change is that Fifth Genera-
tion directors seem to need to extract their material from historical and liter-
ary texts in order to carry out their cinematic creativity. Younger-generation
filmmakers seem to pay more respect to their own life experience. They are
willing to directly express their lives through film. Naturally, Fifth Genera-
tion filmmakers express their life experience through their work as well, but
it is not as direct. They create a space between themselves and the cinematic
text, and this space often comes through the intervention of adaptation. My
big turning point in this respect came when I saw Hou Hsiao-hsien’s Boys
from Fengkui (Fenggui laide ren, 1983), which really taught me to trust my
own experience. At the same time, I’m not at all against adapting a novel or
literary work for film. I plan to write my own screenplays for my next two
features or so, but in the f uture I would r eally love to adapt a novel. Actually,
[right after making Unknown Pleasures] I was considering adapting a French
novel called La condition humaine (The Human Condition) by French author
André Malraux.2 It is a story about Shanghai in the 1920s, and if we ever do
it, we would probably shoot in Southeast Asia.
One of the themes in your work is the repetition of actions. Examples of this
include the continuous opening and closing of the switchblade in Platform,
the repeated slapping of Xiao Ji, and the pushing game between Qiao San
and Qiao Qiao in Unknown Pleasures. What is the function of t hese repeti
tive games in the narrative fabric of your films?
They represent a kind of mechanistic lifestyle. For instance, the pushing game
between Qiao San and Qiao Qiao—actually their relationship is nothing but a
cycle of mutual provocation. They are blind in their relationship, neither knows
what love is—all that they have left is this rote and mechanical method of
antagonizing one another as a futile attempt to change their situation. Or
in the karaoke bar where they are beating Xiao Ji and continually repeating
that same line, in that scene the two of them are using their stubborn stances 79
to express the pain they have inside. At least, that’s what was g oing through
my mind while shooting those scenes.
Well, the second half of that scene is a standard montage. Basically, I wanted
to describe a new phenomenon playing itself out u nder the gaze of [a sym-
bol of] traditional hegemony. I decided to open the film with a shot of his
hands because he is a pickpocket; as a thief, his hands are the tools of his
trade. The package of matches in his hand actually has Shanxi written on it.
I decided to add this prop to provide a spatial reference point to the viewers,
which is very important. The w hole issue of locale was extremely close to
me when I made the film, and I wanted to highlight the fact that this was a
story about Shanxi. It was r eally a rarity for a camera crew to come to a place
like Shanxi and face the reality there, so I wanted to make this clear from the
beginning—so the hands for the thief and the matches for Shanxi.
You might not notice it, but t here are height marks carved and scraped into
the wall. Those scrapes are actually markers that come from a popular cus-
tom in northern China where children the same age who are good friends
measure their height by marking a wall. So t hose marks are a record of their
childhood, a record of them growing up. The wall, in this sense, is a symbol
of their friendship and their past.
Another moving scene in Xiao Wu is when he visits Mei Mei when she is
sick. Mei Mei sings a popular song by Faye Wang (Wang Fei/Wang Jing
80 wen), but when she asks Xiao Wu to sing a number, all he can do is flick
open his singing cigarette lighter, which plays a mechanical version of
“Für Elise.”
chapter two
In my mind Xiao Wu is the kind of character who is not good at expressing
his thoughts and feelings. But in that situation he needs to find some way
to express his feelings for this girl. I kept trying to figure out a way for him to
express his feelings when I suddenly thought of the cigarette lighter. So he
responds to her with music as a means of expressing his feelings for her.
In the original script the ending was supposed to be of the old police officer
leading Xiao Wu through the street, eventually disappearing into a crowd.
But as I was shooting, I was never r eally completely satisfied with this origi-
nal ending. It is a safe ending, but also a rather mediocre one. During the
twenty days of the shoot, I was constantly trying to come up with a better
ending. Suddenly, one day when we w ere shooting a crowd started to gather
around to watch us filming, and I was struck with a kind of inspiration. I
decided to shoot a crowd scene of people staring at him. I felt that in some
way, this crowd could serve as a kind of bridge with the audience. Like the
audience, the crowd are also spectators, but t here is a shift in perspective. As
soon as I thought of it, I felt a kind of excitement. Naturally, I also thought of
Lu Xun’s conception of the crowd.3
In Platform there is a short but endearing scene where three p eople pile
on to a single bicycle and one of the passengers extends his arms as if he
can fly.
Fleeting happiness.
Right, for them, the beeper is a strange, unknown device. And when these
new things enter people’s lives for the first time, they are beside themselves
as to how to deal with them. During that era, the Chinese p eople had to 81
continually deal with the introduction of new t hings, and we really had no
idea what they were. It is a kind of cultural blindness.
82 I wanted to arrange an ending where they return to a state very close to that
of most other Chinese. They w
ere once rebellious, they once pursued their
chapter two
ideals and dreams, but in the end they return to the pace of everyday life—
which is where most young people eventually end up. They return to the
trappings of the everyday.
The challenge came with how to go about expressing the state of the every-
day. And then I suddenly thought of an afternoon nap. I c an’t speak for life
in southern China, but in my hometown after starting their careers and get-
ting married, most p eople end up living a very repetitive life where they do
the same t hings every day and the possibilities for variations are extremely
limited. A lot of men living this type of life spend all their time at their work
unit and come home for afternoon naps. And I decided to use this to con-
clude the film.
The scene conveys such a lonely existence, and does so with such incred
ible power.
83
You discussed your preference for literary screenplays over more technical
screenplays. But during the screenwriting process are you already conceiv
ing shots and imagining the look of the film? Or do you design the visual
tone of your films l ater?
I often have some ideas about the imagery I want to use. When I was in
college there was a really interesting situation where half of the teachers
were graduates of the Moscow Film Academy. That is because the entire film
education system in China was imported from the Soviet Union during the
1950s and 1960s, so many of our professors came out of that tradition. But by
the time I went to the Beijing Film Academy there was a new generation of
professors who had studied in America, Japan, and France, so when it came
to screenwriting t here were two distinct approaches we w ere exposed to: the
Soviet style and the American style. The two methods were completely dif
ferent. The Soviet approach required a very literary style similar to a novel
but did not have any practical requirements when it came to actually shoot-
ing. [laughs] Instead, the main goal was to write something of publishable
quality that was highly readable. That was my earliest training, and even
today I still write screenplays according to this method. Part of that is tied
84 to the fact that I have always been drawn to the process of description. I love
the process of describing colors, environments, smells—the latter of which
you can of course never depict on film! But for me, that process is extremely
chapter two
important because it helps me understand the kind of mood I want to create
for the film. The more detailed my descriptions, the clearer I am about what
I want to shoot. By the time I am done with the screenplay and start to di-
rect the film, I have a very good understanding of what kind of atmosphere
I want to create for the picture. So as I am writing I am already very clear
about what kind of image I want to capture. Another essential part of this
is that the screenplay provides a blueprint for the crew to understand the
style and mood of the film. So I have always stood by this practice of writing
detailed literary screenplays for all my films, and it is a process I really enjoy.
When it comes to shooting, I am very much reliant on the process of
location scouting. When I do location scouting, I usually visit each location
three times. The first time I go alone; usually I have two to three options
to select from for each location. For instance, if I want to shoot a scene in
a karaoke bar, I w ill select a few locations and get a clear understanding of
each one. As I’m visiting these locations I am usually simultaneously g oing
back to the screenplay and making all kinds of adjustments and revisions
to account for the logistics of the locations. That is my first round of location
scouting. For the second round, I bring along my cinematographer
Yu Lik-Wai and we look at all the locations together. That is when we start
2.13 Jia
Zhangke on
location
85
How big is the difference between your first draft screenplay and your final
film? Do you usually add new scenes during shooting?
In your entire body of work, which film diverged most greatly from the
original screenplay?
86
chapter two
the world (2004)
still life (2006)
3 Documenting
Destruction and
Building Worlds
When you first came on the scene all the films in your Hometown Trilogy
were considered “underground films.” Your 2004 film The World was your
first film to be commercially distributed in China. What w ere the consider
ations that led you to transition from a so-called underground filmmaker
to someone who could operate above ground? What were your concerns?
Was there a fear that through this process you would lose some of your
freedom and autonomy?
I began shooting my first film, Xiao Wu, on April 10, 1997—at the time I hadn’t
even graduated yet and was still a student at the Beijing Film Academy. At
88 the time, I just thought I was shooting another student film and didn’t give
the process that much thought. Jumping ahead to February 1998, Xiao Wu
was selected for competition at the Berlin Film Festival, and before I even
chapter three
realized what was g oing on, the film started to get picked up for distribution
in several countries, including France and Korea, and it started to make an
impact. Things continued like that for a while until one day some people
from the Film Bureau came to have a chat with me. It was only when they
told me, “You have violated the rules,” that I realized I had indeed not followed
proper protocol when submitting the film! [laughs] Somehow, without even
realizing how it really happened, from that point forward I was labeled a so-
called underground director! [laughs]
Later, when I was preparing to shoot Platform, I really hoped the film
would be able to be commercially distributed in China. It was r eally impor
tant for my film to be seen by Chinese audiences, so I was very careful to go
through all the proper channels to apply for shooting approval. However,
because of my previous record with Xiao Wu, they did not approve the film.
I decided to go ahead with the film anyway, and later I also made Unknown
Pleasures.
During that period the film censors and I d idn’t have a great desire to
reach out to each other. [laughs] I actually didn’t even know how to get in
touch with them; there w ere no open channels. Fast-forward to 2003, I had
just completed the screenplay for The World when the dean from the Beijing
Film Academy called to inform me that the Film Bureau was planning a
symposium with underground film directors. He asked me to attend, so I
went. When I arrived, I discovered fifty directors sitting there! I had no idea
China had so many underground film directors! [laughs]
That meeting turned out to be quite famous, and a lot of books on inde
pendent Chinese cinema make reference to that symposium. The gist of the
meeting was that the Film Bureau expressed its hope that, moving forward,
underground directors would all go through the proper channels to apply
for the required permits and permissions when making films. They also said
that the nature of Chinese cinema was changing, and they expressed their
hope that everyone’s film could be commercially exhibited in China. Since I
had just completed my screenplay for The World, I submitted it to a state-run
film studio, Shanghai Film Group. The head of the studio (Ren Zhonglun)
was a former film critic who used to be the editor of the Wenhui Film Times.
He r eally liked my screenplay, but before we moved the project forward
I asked him, “Can I expect any interference from you?” He responded by
saying, “I will never interfere in your work. I hope that the Shanghai Film
Group can make a Jia Zhangke film—what I d on’t want is Jia Zhangke to 89
make a Shanghai Film Group film!” I was quite happy with that arrangement
and went on to collaborate with them on The World.
Documenting Destruction
ere was something e lse that was very important about that symposium
Th
in that it represented a major shift in China’s film environment—from that
point on, film was regarded as an industry in China. Before that time, film
was still considered a tool for propaganda. But from that moment the gov-
ernment shifted its perspective from regarding film as propaganda to film as
an industry. This was an extremely important change. It w asn’t just me; from
that point on there were quite a few directors in China whose films were
suddenly allowed to be officially exhibited. Another t hing that came out of
that meeting was the decision that underground films shot previously would
not be granted any distribution access; they would just remain in limbo. A
lot of directors were very much against that decision, but I took a somewhat
indifferent attitude to it. A
fter all, so much of the film market at that time
was dominated by bootleg dvds so it didn’t really m atter; if p
eople wanted
to see my films, they could still see them. [laughs]
Besides bearing the “Dragon Seal” of the Chinese Film Bureau, another
important thing about The World was the shift in your overall film style.
One rather dramatic change was the incorporation of Flash-style anima
tion sequences in the film. I remember how shocked I was the first time I
saw those sequences b ecause their tone was so radically different from the
rest of the film, as well as your previous work. Later, however, I realized
that in some way those sequences fit perfectly b ecause they represented
the inner desires of the characters, a kind of artificial world, and the digi
tal escapist world of the cell phone. Could you talk about t hose animated
sequences?
chapter three
3.2 Zhao Tao in The World
world and the real world. This period represented the very beginning of that
dichotomy between the virtual world and the real world. Before that time
there was really no such thing as a so-called virtual world for most people; we
were all living the real-life, everyday world. But the rise of the internet added a
virtual or artificial world to our lives, and this was a shocking change for me.
Then you factor in the fact that this film takes place at World Park, which is
already a kind of artificial fantasy space. Within World Park you have min-
iatures of all the world’s famous tourist destinations: the Eiffel Tower, the
Arc de Triomphe, the White House, all open for visitors. The park’s slogan is
“See the world without ever leaving Beijing.” It is truly an entirely artificial
world. So when I was writing the screenplay I decided to combine the a ctual
atmosphere of World Park’s artificial world with the artificial world of the
internet and intertwine them. I felt that this combination did indeed capture
the new situation that many young people found themselves in, living amid 91
Documenting Destruction
3.3 Zhao Tao in The World
The story behind The World was inspired by my future wife, Zhao Tao. Zhao
Tao is a dancer, and before she went to Beijing Dance Institute she had been
enrolled in a dance school back in Shanxi, Shanxi Provincial Arts College.
I once asked her why she came to Beijing to study at the Beijing Dance Insti-
tute, and she told me that after she graduated she had been assigned to work
at Window of the World in Shenzhen, which was another version of World
Park. At first she was extremely happy t here. Shenzhen is a very liberal and
open place, and at the park you can basically see the world without ever
needing a passport—you can go from Niagara Falls to the Arc de Triomphe
in a matter of minutes. But after just two or three months she started to feel
92 extremely frustrated and closed off. She would have to perform at different
sites every hour or two, and for an entire year they just mechanically per-
formed the exact same dance routines. So the place that at first gave her the
chapter three
impression of being an extremely open, global, and international fantasy
land turned out to be an extremely closed-off and isolated corner. So, on the
one hand, the park is dazzling and beautiful, filled with all kinds of sights
and sounds and imbued with the feelings of freedom and openness, but for
those p eople who actually work there, it is still like some backward corner
cut off from the world. This relationship between “the world” and a “small
corner” really enticed me and put me on the path to write the screenplay.
I do have one anecdote about the screenplay: The World was the first screen-
play that I wrote on a computer. I had just bought a laptop and learned how
to write on a computer. Just as I was finishing the first draft, I had to take a
trip to Belgium. Although I had learned some of the basics about the com-
puter, I still hadn’t learned the importance of backing up my files or emailing
files to myself. In the end, I ended up losing my laptop in Belgium! I was so
depressed that I spent the whole day in bed at my h otel! [laughs] I was so
upset! I had no idea how to go about rewriting this entire screenplay. It was
only after taking a break for a few months that I finally rewrote it! [laughs] I
guess this is one lesson I learned from the virtual world! [laughs]
You mentioned the setting of the film, Beijing World Park, which is a site
imbued with all kinds of allegorical meaning. The film itself also seems to
engage with some of the major keywords present in Chinese society dur
ing the early 2000s—“globalization,” “migrant workers,” “consumerism,”
“shanzhai” (copycats), et cetera. How important were these keywords as
you were conceiving the screenplay and making this film?
I live in Beijing, and a fter the successful application to host the 2008 Olym-
pics in 2001, the entire city became an overnight construction site, and t here
was a huge influx of migrant workers from outside the city. That was the
moment when many of us living in northern China began to really sense
this tide of h uman movement as all these new migrants were flowing into
the city. At the time one of the most common expressions was “migrant
worker.” Owing to the lack of a local labor force in Beijing, large numbers
of people from rural areas began funneling into the city. The World really
began with the phenomena of populations of p eople from remote regions
who began to move into the cities. Of course, this human flow can be seen
much earlier—it is even t here in Xiao Shan G oing Home. Back when I shot
Xiao Shan G oing Home, you c ouldn’t call it a “tide,” but by the time we get 93
Documenting Destruction
3.4
The World Chinese
film poster
sars was also an important factor when I wrote the script because, amid
the sars crisis, Beijing basically turned into what felt like an abandoned city.
The first, second, and third rings w ere basically empty—at the time I lived
along the third ring, and because there were no cars on the road, I would
walk in the middle of the street on those major traffic arteries and not see a
single car! One day when I was out for a walk during the sars period, I sud-
denly started paying attention to all of t hose advertisements that you drive
94 by every day but don’t really take notice of. I was especially shocked by t hose
real estate advertisements: they were all advertising new developments with
names like “Roman Gardens,” or “Vancouver Forest”! There was even one
chapter three
called “Venetian Waterside Village” [laughs], but the a ctual place probably
only had a little stream r unning through it! Without exception, all of t hese
real estate advertisements that were selling homes and condos w ere named
after various international locations. Just like World Park, this was another
reflection that the age of consumerism had arrived and with it had come an
extremely complicated psychological state through which you could see the
decline of our own cultural self-confidence. All of this pointed to a longing
for the outside world, but on the other side of that, t here was also something
very negative being reflected. Take, for instance, that place called “Roman
Gardens,” which w asn’t far from where I lived: the place was constructed
right in the middle of a traditional neighborhood filled with courtyard-style
houses. My feelings about the whole thing were quite complex. I remem-
ber at one point writing down the following question: “Is globalism actu-
ally Americanization?” In the age of globalization, I became keenly aware
of this crisis regarding cultural self-confidence. Somehow this had become
intertwined with the concept of consumerism. At the time, McDonald’s and
Documenting Destruction
Kentucky Fried Chicken restaurants w ere popping up everywhere, and then
one day I discovered that my niece’s cd shelf d idn’t have a single a lbum by a
Chinese artist—all of her cds were in English.
The World and Still Life reveal two completely different worlds. In The
World we have an artificial theme-park version of globalism, but in Still
Life you peel away this gaudy facade, and what is left is an empty, haunted
world literally in ruins and on the verge of being submerged. Looking
at these two films side by side creates an incredibly powerful juxtaposi
tion. How do you reflect on this rather absurdist juxtaposition, from the
construction of a completely artificial “plastic global city” to the submer
sion of an ancient Chinese historical city? At the time of making Still Life,
were you in some way intentionally trying to display the underbelly of
The World?
At the time I was shooting Still Life I never r eally considered its relationship
with The World, but after hearing your comparison, it is indeed quite inter
esting. [laughs] Because I am a native of Shanxi who has lived in Beijing for
many years, southwest China and the area around the Yangtze River have
always been quite unfamiliar territory for me. When they w ere building the
Three Gorges Dam, there was a lot of attention focused on that, and many
of my fellow filmmakers went out t here to shoot documentaries and feature
films. Initially I didn’t intend to shoot anything related to the Three Gorges
Dam, even though I knew what was happening there was very important.
What drew me there was the painter Liu Xiaodong.1 Liu Xiaodong was plan-
ning on g oing to that region to paint a series of paintings. For a long time,
I had been wanting to shoot a documentary film about Liu Xiaodong, so
I followed him there as part of that documentary (Dong). Once I arrived
there and saw the ruins, I was utterly shocked. The city I went to was called
Fengjie; it is an ancient city with more than three thousand years of history.
The famous Tang poet Li Bai has a well-known line of poetry, “The cries
of the monkeys from both sides of the shore never cease, as my small boat
traverses ten thousand layers of mountains”—he wrote that line while in
Baidi Fortress, which is in Fengjie. When you visit such a famous place so
filled with history and to see it completely reduced to rubble, it is really an
indescribable feeling—I was utterly stunned. The whole city was in ruins.
96 By the time I arrived, the demolition was already nearing its tail end. It was
only taking the demolition teams a week to bring down massive buildings,
and they did everything by hand; t here was no heavy machinery—just men
chapter three
with sledgehammers. You might wonder why they didn’t just use heavy ma-
chinery or explosives. That’s because they wanted to recycle all of the bricks,
steel, and other materials. When I stood on the bank of the Yangtze River
and saw the remnants of what was left amid a landscape of ruin, my first im-
pression was that it looked like the aftermath of an alien invasion! [laughs]
It was completely surreal. As I spent more time t here I began to feel increas-
ingly drawn in by those workers laboring amid these ruins. They w ere filled
with such an incredible drive and energy. I arrived there in summer, and the
workers’ skin was all sweaty and blackened from the relentless sun and
the soot. It was the juxtaposition of these dead ruins and the life force of
those workers laboring amid the remains of the city that drew me in and made
me want to make a film about the Three Gorges. As I wrote the screenplay,
the story was completely related to my direct observations and emotional
response—immediately I knew I wanted to make this film.
Once the government made the Three Gorges Dam project a priority
and decided to make Fengjie the site, individuals had no recourse or means
of resisting. One decision ended up bringing about massive change. More
than a million people would be relocated, and a city with more than three
thousand years of history would be erased, buried beneath the river. Still
Life reveals the helplessness of the individual when confronted with rapid
change; instead the individual simply gets pushed aside and swept away. It
was within that kind of environment that I stood amid the ruins reflecting
on what a person can do when faced with such monumental changes. What
can any single individual do? Perhaps we need to start by resolving our own
issues as individuals and make some difficult decisions. You may not have
any power over whether or not this city w ill be flooded, but perhaps you can
exert control over who you love. While this made me somewhat depressed,
it helped me understand just what it meant for someone to truly have a pas-
sion for life—it is not that they are able to resist the raging tide of their
times, but rather are able to grab hold of themselves as the floodwaters crash
down. From t here, two characters gradually emerged: one of them wants to
get divorced and the other is trying to save a failed marriage. Han Sanming
is a coal worker who was once illegally married, which eventually ended in
divorce. They are reunited after many years, and although they love one an-
other, they don’t have the power or ability to be together again. The other
character is a nurse played by Zhao Tao who wanted to terminate a marriage
that had long been devoid of any love. The question of w hether or not she 97
is able to resolve this problem and get out of her marriage hints at the basic
question of w hether or not we are able to take control over our own fate. In
Documenting Destruction
China there is a lot of jargon about being “the masters of society” or “the
masters of our nation,” but often people aren’t even able to be the “masters of
their own lives.” For me the definition of modernism is the individual being
able to be his or her own master. That is how these two characters emerged
out of the backdrop of the massive transformation surrounding the Three
Gorges Dam project.
The greatest challenge I had to face when making this film was the fact
that time was r unning out—the entire city was being ripped apart and about
to be submerged. If I had followed my normal timeline for making a film,
which would be to write a screenplay, lock up funding, and cast the film, I
would have been looking at eight months to a year, perhaps even longer. But
by then the entire city would be underwater! So the screenplay was written
under a very special set of circumstances. I wrote the screenplay in five or
six days. During the day I was shooting the documentary film Dong, and at
night I would go back to my h otel with the assistant director and producer from
my documentary; each of them had a laptop, and I would act out scenes and
they would record everything. There was something audacious about what
we were doing—it was as if we w ere taking on the gods! [laughs] From that
very first sequence on the boat I just acted the w hole thing out. A
fter a few
days of that we had a screenplay, which we then ran through. I took that early
version of the screenplay, did some hasty revisions, and then called up Han
Sanming and Zhao Tao and asked them to come down to Fengjie and we
started shooting. It was literally that quick.
Since you w
ere essentially shooting amid the ruins of a city being disman
tled, what kinds of technical challenges did that present to you in terms of
equipment, lighting, power sources, et cetera?
Since we w ere in Fengjie to shoot a documentary film, we only had one digital
camera, a Sony dsr-pd150, which is a rather small model. That was it! Now
that we were going to shoot a feature-length narrative film, we had no choice
but to just use that same camera since we d idn’t have time to get funding or
have other equipment shipped in. If we had been shooting on celluloid or in
high definition, we would have required special lighting, an external power
source, and the whole thing would have gotten quite complicated. But given
the circumstances, we had to let all of that go and just get what we could get
98 on camera and worry about other details later. The good thing was that the
dv technology provided us with a lot of freedom. We could shoot around the
ruins with very low lighting and in other places like the workers’ dormitory
chapter three
and get really close to the subjects we w ere shooting, so our pared-down
equipment actually gave us a lot of flexibility. I r eally feel that given the spe-
cifics of this story and the shooting situation, this is the kind of film that
could only have been shot in digital.
At one point while I was shooting the documentary Dong, I suddenly no-
ticed that one of the electrical wires had a short circuit and a light was flash-
ing. I really regretted not getting a shot of that, and when we were shooting
Still Life I asked my cinematographer, “In this scene, can we make the light
bulb flash like there is a short circuit in the wire?” He replied by saying:
“I’m not sure if we are able to do that.” So he handed the task off to our art
designer to find a way to create that effect. [laughs] My art designer came back
to me and explained: “We don’t have any of the safety measures in place to
do that. I’m afraid that if we try someone might get electrocuted!” Finally,
my cinematographer just said: “C’mon, w e’re shooting in digital! Let’s just
fix it postproduction!” [laughs] In the end, we were able to create the exact
same effect using digital effects in post, and it was quite affordable. That’s the
benefit of shooting in digital!” [laughs]
As we w ere shooting Still Life I r eally felt that Fengjie was a surreal place.
As I mentioned earlier, my first impression when I got there was that this
place had been invaded by an alien race—and they did not have good inten-
tions! I would often have these kinds of thoughts as we were shooting. For
instance, there is a building in the film called Commemorative Tower of the
Immigrants—I always felt like that whole building was ready to launch off
into the sky. It just didn’t belong t here. So later in the film I decided to let it
fly off—those effects also cost almost nothing to produce! [laughs]
The film is filled with all kinds of embellishments from the world of my
imagination, such as the tightrope walker and the flying saucer. As shooting
continued I gradually started to feel like I not only wanted to capture the sur-
realistic aspects of the Three Gorges region, I also wanted to capture t hose
surrealistic reflections coming out of my imagination about that place. My
rationale for placing these surreal elements into a film that was otherwise
rooted in realism was b ecause the dramatic pace of China’s development
during that time often felt as if it was somehow not real—it all felt surreal.
Actually, what I most wanted to capture at the time was this surreal feeling
that people living in that environment must have been experiencing. A big
part of Still Life is about allowing myself to be free enough to follow my
instincts, and just because we were telling a story about the real world in 99
Documenting Destruction
even when you do utilize these methods, lurking behind them there is still a
clear realist intention.
This is quite the story. [laughs] We started worked together on Platform. At the
time, the screenplay for Platform called for a girl who had experience with a
performance troupe, knew how to dance, could speak Fenyang dialect, and
was around twenty years old. We started to search for actors in Fenyang but
couldn’t find anyone suitable. We then expanded the search by opening it up
to anyone who could speak Shanxi dialect, but we still came up empty. Later
we broadened the search again with a call that stated any actors who could
speak Shanxi, Shaanxi, Henan, or Mongolian would be considered. [laughs]
But even after that we still couldn’t find anyone!
chapter three
Just as I was getting to the point of despair, a friend told me that there
was a university in Shanxi that had just established a dance department, so
I went there to check out the students. I had been focused on the students,
but suddenly Zhao Tao appeared—she was actually their instructor and was
just starting class. She was criticizing one of the girls in class and told her: “If
you want to dance you need to imagine yourself to be mute—whatever feel-
ings or emotions you have must be conveyed through your body language
in dance. You have to dance with emotion.” That was the moment I noticed
Zhao Tao. She had just graduated and was actually fairly close in age to the
students. I patiently waited for her to finish class and told her that I wanted
to collaborate with her on a movie. Starting from that first film together, Zhao
Tao gradually began to display a truly singular understanding of what was
required for her roles.
Because Platform is set in the past, the costume designer had to artificially
age all of the clothes so they would look authentic. But the first time Zhao
Tao went out to the costume truck to try out her outfit for the film, she im-
mediately told me: “Director, this i sn’t right!” I asked her: “What i sn’t right?”
She replied: “This isn’t what I would call ‘making the clothes look old,’ it’s
called ‘making the clothes look dirty!’ All of the clothes from that era are old,
but they should look clean, especially for a girl who is a dancer with a per
formance troupe. There is no way she would ever wear clothing that dirty!
Can’t you get the costume designer to make sure the clothes all look clean
and proper?” What she said made a lot of sense. At the time, we were quite
inexperienced and took a lot of shortcuts—in our eyes, making clothes dirty
was the only thing we thought of when we tried to make them look aged.
And once they were dirty, we didn’t understand how to properly clean them
in a manner that would be period accurate. But from a w oman’s perspective,
Zhao Tao immediately knew that t here was a big difference between aged
clothes and dirty clothes—she knew there was no way her character would
wear dirty clothes. Even if a dancer in a performance troupe in the 1970s
had only two different outfits, she would still be sure to wash them e very day.
In the ensuing years over the course of our collaboration, Zhao Tao would
often provide this kind of advice that really represented a woman’s unique
perspective.
Another example is when we w ere filming Still Life and she kept telling
the makeup artist to “add more sweat” b ecause we were shooting in an ex-
tremely humid environment and she felt that she needed more perspiration 101
on her face to capture that sense of humidity. She has always paid a lot of
attention to the physicality of her roles and is one of the few actors I have
Documenting Destruction
worked with who has this sensitivity about the physicality of performance.
She is able to capture t hings like the environment and weather through her
performance—this is very important for her. She needed the way her body
appeared on-screen to convincingly reveal the reality of the environment.
These are some of the elements that make Zhao Tao such a unique performer.
There is a scene in The World in which Zhao Tao goes down to the base-
ment after getting in a fight with her boyfriend. My cinematographer and
I followed her down into the basement, but then we were suddenly dumb-
founded. That’s because it was a night scene, and you couldn’t tell the setting
was a basement, it just looked like some room at night. At first I wondered,
should we add an establishing shot to make it clear she walked down to the
basement? But I knew if I included that shot it w
ouldn’t represent the type of
cinematic language that I wanted to employ—my films never intentionally
go out of their way to emphasize a particular space. My cinematographer
Yu Lik-Wai was discussing what to do with Zhao Tao when she suddenly
said: “What if I take out my cell phone to make a call but c an’t get reception?
That way the audience will know I’m in a closed-off space like a basement.”
I hadn’t even thought of such a way to approach this, and so that’s how she
ended up playing the scene.
The other lead actor in Still Life is Han Sanming. He first appeared in your
film Platform, and you have worked with him repeatedly over the years,
including the short film The Hedonists in 2010. He has a very different
image than most “leading man” film stars like Andy Lau or Chen Dao
ming. What is it that led you to establish such a close working relationship
with Han Sanming?
I actually r eally like Andy Lau and Chen Daoming [laughs], but neither of
them very much resembles a coal miner. [laughs] There are some roles that
even they aren’t qualified to portray.
Han Sanming is actually my cousin, and he was a coal miner for many
years, so when he plays a character like a coal miner, it is quite convincing.
He first appeared in Platform, and I later cast him in The World and Still Life.
In all my films he plays characters who rarely speak b ecause in real life he is
indeed a man of few words. Although he rarely opens his mouth, he is able
to express all kinds of life experience through his body language. As far as I
102 am concerned, he has a true camera face because he is someone with stories
to tell. He is also someone with a very rich emotional reservoir to draw from,
which allows him to get into character extremely quickly and convey a real
chapter three
3.7 Han Sanming in Still Life
Speaking of Han Sanming, there have been a lot of questions about the
symbolic role he plays in your films. One viewer asked whether or not he
represents a kind of “Chinese hero” or “sage figure” in your work. Another
viewer felt that he was symbolic of the migrant workers who have been left
behind and forgotten amid the wave of social change brought on by the
Reform Era.
For me, Han Sanming represents a large category of people. He’s not simply
a symbol of the migrant worker or honest, hardworking people. I always look
at him as someone who stands for those countless p eople in China who are 103
Documenting Destruction
So many of your films are portraits of those marginalized individuals
at the very bottom of the social ladder. What methods do you use to
understand their experience and capture the details and nuances of their
lives?
This is a difficult question to answer. People often say to me: “Your films are
filled with so many details about people’s lives. You must have particularly
strong powers of observation.” Others ask: “Do you carry a notebook around
with you to jot down all of these details?” But to be perfectly honest, I never
carry a notebook around with me, and I don’t believe I have any particularly
keen powers of observation. But there is one element that is of particular im-
portance when you are writing a story, and that thing is emotion. Once you
are moved by something, your imagination becomes extraordinarily rich,
and all kinds of details start to come to you. Every one of us has the power
of observation, every one of us has an extraordinary capacity to remember
details, but often when we can’t remember those details, it is simply because
there is nothing about them that moved us—there is no emotional connec-
tion. I find that when I am writing a screenplay or am on set shooting, all it
takes is that emotional connection to turn on in order for all t hose details to
emerge on paper or in my mind. But as for how to imagine those details, that
is indeed a hard question to answer. All I can say is that it is related to your
emotional connection with the subject.
From my very early days making films, I have developed the habit of re-
cording various faces I encounter in my life that I think I may be able to
use in my later films. These people come from all walks of life. Ash Is Purest
White has more characters than any film I have ever shot. Th ere are a lot of
movie stars, but t here are also a lot of p eople I cast in the film that are simply
people I encountered in my everyday life and felt like they had what it takes
to act. Often this is simply b ecause they have a look that I find particularly
interesting; there is just something that I find enticing about their physical
presence. [laughs] So I often invite t hese kinds of p eople to act in my films,
and they are usually amazing. I may not pay particular attention to those ev-
eryday details of life, but I do keep my own l ittle collection of character por-
traits that I draw from. I never know which future film of mine they might
appear in, but t here is often something about them that tells me they could
be a good actor. For instance, that young guy in Still Life who imitates Chow
104 Yun-fat is one such example. I randomly ran into him and felt like he would
be a really interesting character, so I later used him in Still Life.
chapter three
3.8
Still Life Chinese film
poster
How does your approach to filmmaking change when you are shooting
documentaries as opposed to feature narrative films? Is it the same cre
ative spirit, or are there certain fundamental shifts in your shooting strate
gies and approach?
Documenting Destruction
are always fictionalized; fiction is an extremely efficient form that is quite
close to reality. So, as a w
hole, humans have always gravitated toward using
fiction as a vehicle for expressing their emotions.
Documentary film—especially during the process of shooting—often im-
pacts one’s perspective and attitude in fundamental ways. Documentary film
is actually an interruption into daily life. Given t hese circumstances, I always
feel that I should use a more experimental or subjective method when trying
to reveal things that did not occur in front of the camera. Let me provide
you with an example: My earliest documentary film was In Public, and it was
shot in all kinds of public spaces; however, over the course of editing I dis-
covered a thread that could tie things together, which was those sequences
shot in spaces related to public transportation. Through images of p eople in
motion and t hose people walking past one another in those public spaces I
was able to tie t hings together. Another important trait of that film was that
I edited out all the talking-heads interview footage; I d idn’t want to have any
of that footage of the subjects talking about themselves. Instead, I tried to
just capture the image of those people in those spaces together; no one in
the film directly addresses the audience, but their being, their state of mind,
and the reality of their world are e tched on their faces. In other words, I
screened out all the language in order to convey the real-life appearance of
these subjects: their exhaustion, their excitement, and all the other emotions
written on their faces are collected and expressed directly to the audience.
Through this method I was able to get at some layer of reality and approach
a notion of truth.
This really comes from the fact that I feel t here are inherent limitations when
it comes to both mediums. When I’m shooting a documentary film, I often
chapter three
feel like it is not able to express the true reality of the subjects’ lives as power-
fully as a fiction film. Then when I’m shooting a fiction film, I often feel like
I’m trying to imitate what I see in documentary films in terms of the overall
mood and the natural state of the characters. That’s because I always feel like
fiction films don’t feel natural enough; they never feel like what we see in
everyday life. In short, I always feel like t here are certain limitations to each
medium and each form. So I decided that I wanted to try to break through
that dichotomy and combine the two.
When I first started working on 24 City, the initial idea did not have any
components from narrative cinema. It started as a fairly traditional docu-
mentary film project: I had interviewed quite a few retired factory workers
to hear their stories. But then I ran into a situation after interviewing twenty
or thirty Shanghainese workers who had been transferred to Chengdu to
work in factories there. The Shanghainese originally d idn’t want to leave
Shanghai, and when they arrived in Chengdu, they ended up forming their
own little community—they would all hang out together, eating together,
singing together, and they spoke to one another in Shanghainese dialect. I
was very much interested in this group, but a fter shooting twenty or thirty
of them, I discovered there wasn’t a single one of them who had all the ele
ments to become the main subject of a documentary film. Yet at the same
time, the group was really fascinating, and all of them had their own inter
esting stories. Instead of focusing on one of them, I started to wonder if I
could extract some of the more interesting details from several of their lives
and create a composite character. I knew that if I could do that, I would be
able to create a really interesting character. That is when I finally realized the
importance of fiction. What a real-life individual faces in his or her actual
life is the everyday, but film is a concentrated art form, and the medium
requires you to provide multiple levels of information concentrated in one
or two characters. Not everyone’s lives are rich enough to provide that, so
that is where the process of fictionalization comes in: so I absorbed stories
from all of those workers and created a new fictional character. That charac-
ter can, in turn, represent the entire group. It was also at that moment that
I decided I needed to cast some professional actors for those roles. That’s
because I wanted my audience to be able to clearly differentiate the real-life
subjects and the fictionalized characters. So I invited several highly recog-
nizable actors like Joan Chen, Lü Liping, Chen Jianbin, and Zhao Tao so
that viewers would immediately know who the actors w ere. There was a 107
need to differentiate them from the other real-life workers who appear in
the film.
Documenting Destruction
You worked for many years with the Japanese production company Of
fice Kitano. How did you establish a working relationship with Takeshi
Kitano, and how do they support your work?2
I have been working with Office Kitano for years, right up until Ash Is Purest
White. When Xiao Wu was first screened at the Berlin International Film
Festival, Takeshi Kitano had just established his production company and
was looking to invest in young film directors from Asia. After he saw Xiao
Wu, he wanted to work with me. I also needed money, so that’s where our
collaboration began! [laughs]
But the producer overseeing day-to-day affairs was Shozo Ichiyama, who
had previously produced Hou Hsiao-hsien’s Goodbye South, Goodbye and
Flowers of Shanghai.3 Shozo Ichiyama had previously served as an interna-
tional producer for Shochiku Company Limited. When Shozu Ichiyama first
approached me in Berlin, I didn’t know much about him, but I certainly
knew who Takeshi Kitano was. I also really admired the films of Hou Hsiao-
hsien, which made me feel like this was a company I could trust. So that is
how it started.
The first film we worked on together was Platform. I remember the con-
tract we signed with Office Kitano stipulated that the running time be no
more than two hours, but in the end the screenplay had over one hundred
fifty scenes! After Shozu Ichiyama read the script he said: “According to this
screenplay, we are looking at film with a run time of at least three hours.
There is no way this is going to be a two-hour film.” When I heard that I
asked him: “So, do I need to write a new draft and cut some scenes out?” He
responded by saying something that I will never forget: “If you as the direc-
tor feel the film needs to be this length to tell your story, then you should
tell it that way.” After that we ended up working together all the way up u
ntil
now.
I also remember sending Office Kitano the screenplay for The World, and
after they read it, they wrote to me explaining, “Our office has already car-
ried out deliberations concerning your project and we feel that this film w ill
result in a profit loss. [laughs] However, Takeshi Kitano’s new film Zatoichi
(2003) has been able to perform well at the box office, so we have decided to
go ahead and greenlight your film.” [laughs] I worked with Office Kitano all
the way up through Mountains May Depart, but when I was getting ready to
108 shoot Ash Is Purest White, Mr. Kitano resigned from the company, so Office
Kitano did not end up producing Ash.
chapter three
3.9 Jia Zhangke (left) and Zhao Tao (right) on location filming Still Life
Speaking frankly, today in China t here are a lot of potential investors that
I could get money from; however, I have always felt it is more important to
find a producer who shares the same vision and ideals. It is never good to
irresponsibly spend other people’s money; instead, you need to establish a
collaborative relationship built on mutual trust.
I enrolled in the Beijing Film Academy in 1993, and in the early 1990s Hou
had actually donated prints of his films to the academy. So while I was in 109
school I had the opportunity to see most of his films, from The Sandwich
Documenting Destruction
Man (Erzi de da wanou, 1983) all the way up through City of Sadness (Beiqing
chengshi, 1989). Because I was someone who had just begun to study film,
Hou Hsiao-hsien had a very important impact on me. At the time, it w asn’t
just Hou’s films that had an influence on me because alongside them I was
also reading Shen Congwen’s fiction and Eileen Chang’s novels, which had
all begun to come back into fashion. Reading those novels alongside Hou’s
films pointed me in a certain direction, which was a much more personal
artistic vision. Younger people might not quite understand what I mean by
this, but that is because back when my generation was coming of age, our
environment was dominated by revolutionary art and literature. According
to the logic of revolutionary art and literature, there is no place for individual
artists or authors; they don’t exist. Everything was instead about the collec-
tive. But a work of art’s most important quality is the stamp of the original
author, its signature. So for me the films of Hou Hsiao-hsien and the fiction
of Shen Congwen and Eileen Chang—artists working in different mediums,
different genres, and from different eras, but they all came together, and dur-
ing the Chinese cultural scene of the early 1990s they represented the return
of the artist with an individual style and vision. For me they marked the
resurgence of individuality in artistic expression.
Chinese cinema has been dominated by commercial works for the past
fifteen years, yet you have remained a champion for independent cinema.
You have worked hard to try to help establish art house cinemas, produce
up-and-coming directors, and even founded the Pingyao Crouching Tiger
Hidden Dragon International Film Festival. What is the situation for in
dependent cinema in China today? And where do you see independent
film g oing in the next few years?
Let me start by talking about the establishment of art house movie chains in
China, which we have been deeply engaged in. It started in 2016 when my
company (Xstream Pictures) partnered up with several o thers to establish
the Consortium for Arthouse Cinema Exhibition. The main sponsor is the
Chinese Film Archive, and other partners include my production company,
Edko, and Wanda. As of 2018, we have set up five hundred screens in China
devoted to the exhibition of art h
ouse cinema. Besides Chinese independent
ouse films, like the recent Manches-
films, we also exhibit international art h
110 ter by the Sea (2016).
One of the initiatives my own company has been spearheading is the
Pingyao Film Palace, which is located in Shanxi Province. Pingyao is an old
chapter three
city with a 2,700-year history; it is also a popular tourist destination. Right
now in Pingyao we have a five-screen facility, which is the Pingyao Film
Palace, where films are screened e very day. In my hometown of Fenyang
I also opened a small, three-screen art house cinema, which is currently
undergoing renovations. Th ere are also plans to open another small theater
in Xi’an next year. If that plan is successful, it will be our first art house cin-
ema in a major city. But the current state of Chinese cinema is hard to pre-
dict. [laughs] The Chinese film industry has indeed expanded in leaps and
bounds: t here is a large output of films being produced each year, and we are
now the second-largest film market in the world. But while the industry is
developing very quickly, t here are signs of instability. For instance, t hese past
two months (October and November 2018) there has been a sharp decline at
the box office, so we need to wait and see.
Naturally, the large quantity of films being produced is worthy of special
attention; however, I personally believe there is room for improvement in
terms of the quality. A lot of people are deeply dissatisfied with the state of
the Chinese film industry t oday, and I think that has a lot to do with the fact
that there are too many films being produced. When you have a situation
like that, the market ends up getting inundated with a lot of poor-quality
films. Th
ere are actually quite a few r eally solid films being produced each
year, including art films, independent films, and various genre films. The
problem is that when you throw them in with eight hundred other films, it is
hard for them to carve out a space for themselves, and everyone feels t here
is a huge gap in terms of the quality of Chinese films.
Good films come in all shapes and sizes, but bad films all have a common
feature. [laughs] That common feature is that they do not fulfill the basic
requirements of what a film should be. This is something that we need to be
wary of. One of the unhealthy perspectives floating around right now is that
we should all be making commercial films and turning a profit at the box
office is the bottom line. Within this context, things like film language and
the intrinsic requirements of what a film should be are often overlooked.
Though this may be the case, at least there are audiences going to the the-
aters to see films, and the box office numbers are good. However, the quality
of films is very similar to the quality of one’s health—you take one look at
some of t hese films, and you can tell that the quality is lacking. Having your
film succeed in the market s houldn’t be an excuse to cut corners when it
comes to the basic quality of film production. On the other hand, no m atter 111
what genre you are working in there are certain basic requirements that
all films should meet. This has resulted in a strange perspective in China
Documenting Destruction
where a lot of people think that commercial films are not art, nor do they
require any artistic dimension. But I would argue that commercial film is
also an art! How can you say that commercial cinema isn’t art? That is such
a strange perspective for me to hear. As for where the f uture of Chinese cin-
ema should go, I feel that no m atter what type of genre you are working in,
you can never forget that film is an art form and should follow the rules and
requirements of art.
In 2017 we held the inaugural Pingyao International Film Festival, and I
intentionally included a retrospective of the films of Jean-Pierre Melville.4
One of the reasons I wanted to highlight his work is because a lot of his films
are typical detective thriller genre pictures, but when you watch them you
can see his profound interest in the human condition and his incredible cre-
ativity. His films are all very deep and probing, yet at the same time they are
very enjoyable. Through that retrospective, I wanted to emphasize the fact
that there is a huge space for creativity when it comes to genre films. Com-
mercial cinema needs creativity and innovation.
At the 2018 Pingyao International Film Festival the Korean director Lee
Chang-dong held a master class. During his master class, he told the audi-
ence that he has been pondering the relationship between independent film,
auteur cinema, and the audience for t hese past few years. He feels like t here
needs to be a realignment of these relationships in order to win back audi-
ences. This is pretty close to my own view regarding independent cinema in
China. Th ere is no inherent distance between independent cinema and audi-
ences; nor is there any inherent distance between original and experimental
cinema and audiences. Instead, film needs to continually revise its relation-
ship with its audience. A film without an audience is an incomplete film. In
short, my thoughts regarding the future of Chinese cinema are that we need
to restore what we are currently lacking. If our commercial films are lacking
art, then we need to pay more attention to the artistic side of our films; and
if our independent films are lacking audiences, then we need to find a way
to win them back.
112
chapter three
24 city (2008)
a touch of sin (2013)
4 Film as
Social Justice
Your films The World, Still Life, 24 City, and A Touch of Sin are all imbued
114 with a strong moral spirit that resists various forms of social injustice.
Back in the age of Mao Zedong so much of artistic production was dictated
along the ideological lines of Mao’s “Yan’an Talks on Art and Literature.”
chapter four
From that point on, all film and literature had a clear political responsibil
ity to fulfill in society. That essentially reduced most artistic production
under Mao to propaganda. Times have changed a lot since then, but in your
view, does film still have a social responsibility?
You mentioned the fact that A Touch of Sin was never commercially dis
tributed in China. In reality, the story behind this film’s release was ex
tremely complex and convoluted, filled with all kinds of setbacks. It was
initially approved for release; however, just before its release date, authori
ties blocked it, which inspired all kinds of heated debate and discussion
online. Could you talk a bit about the backstory behind A Touch of Sin’s
release? As the film’s director, how did you deal with this kind of major
setback?
A Touch of Sin was completed during the spring of 2013, and we immediately
submitted it to be reviewed by the censors. After a period of waiting it was
approved, and we received the so-called Dragon Seal from the China Film
Administration. As the film’s director, I was not present when the censors
were reviewing the film, so I have no idea what issues came up during their
deliberations; however, I did hear that there were some heated debates about
some aspects of the film. In the end, however, several of the censors who
supported the film felt that b ecause the four stories told w
ere all based on
real-life incidents that had already been widely reported by the media in
China, they d idn’t see any reason why the film could not be shown. So the
committee ultimately decided to approve the film, and it met their criteria
for exhibition.
The Cannes Film Festival took place just after A Touch of Sin had passed
the board of censors, so I brought the film to Cannes. It was just after that
that we settled on an October release date for the China market. I remember
returning from the New York Film Festival to Beijing in October just before
the release date when someone from the censorship department contacted
me and asked if I could temporarily delay the film’s release. When I asked
why, he replied by saying that violent events like the ones depicted in the film
were still playing out in China, and they were concerned that the film might
inspire more people to take to violence. Naturally, I tried to explain my po-
sition on the matter, but after a long period of time trying to sway them, I
ultimately failed. Later they explained to me that the film had indeed been
officially approved for release; it was not banned, they just wanted to tem-
116 porarily delay the release because now wasn’t an appropriate time. [laughs]
But, as things went on, there was really nothing I could do, and then, as we
were still in negotiations about a new release date, bootleg editions of the
chapter four
film began to appear online. [laughs] I was r eally frustrated because these
are the types of films that already struggle at the box office when they are
theatrically released, but now that bootleg editions were already available
online, I knew that it would be even more difficult. It was r eally a bad situ-
ation, but my hands were tied. For me the most important thing was to just
move forward and focus on my next film. Even up u ntil now, I still take some
time to check in with the censors e very three or four months to see if the film
can finally be released.
But an even greater crisis for me was the economic side of this. Although
the film was not permitted to be screened in China, it was allowed exhibition
outside of China, so I was able to earn some money through international
4.2
24 City film
poster
117
I’d like to bring your previous film 24 City back into the conversation.
Looking back at your early films—Xiao Wu, Platform, Unknown Pleasures,
The World—all of them were based on original stories. But starting with
24 City and A Touch of Sin you began to adapt the real-life stories of sub
jects. The film 24 City was adapted from the interviews with retired fac
tory workers that you conducted, and A Touch of Sin was based on four
sensational news stories.1 Could you talk about the process of boiling down
such a massive amount of material, much of which is fairly loose in terms
of narrative, and structuring it into a complete screenplay?
When I made 24 City, the Chinese economy was transitioning from a planned
economy to a market economy. During the age of the planned economy in
China, workers and factories had a unique relationship. In factories like the
one I shot the film at, it wasn’t just workers but their entire families who
relied on the factory for virtually every aspect of their lives. A big-scale fac-
tory like the one in the film had thirty thousand workers and fifty thousand
dependents. A factory of this size had its own nursery school, elementary
school, middle school, hospital. They even had their own funeral parlor—
from birth to death, all of life’s major events could be taken care of without
even leaving the factory gates! For decades, workers relied on the factory
to take care of every aspect of their lives. They were indeed the “masters”
of the factory. Once the transition to a market economy started to kick in,
they found themselves reduced to nothing more than a labor force. Large
numbers of workers were laid off due to their age, and suddenly society was
faced with a rising tide of unemployment, and workers w ere forced to fend
118 for themselves. There were a lot of p
eople still in their thirties who suddenly
found themselves without a job. This marked a major shift for society. I am
a firm supporter of a market economy system, and yet I am also extremely
chapter four
concerned with the fate of workers when they are faced with this violent,
revolutionary, overnight change that suddenly takes away their livelihood
and throws them into a very painful state. So I wanted to use this film to
express the sudden shift in the fates of so many Chinese workers.
I actually wrote an entirely fictionalized screenplay about workers called
Leaving the Factory, but I never felt it was good enough, so I never shot it.
But I had always had the idea to make a movie about a factory, and later I
settled on shooting a documentary film. The first question I faced was which
factory to shoot. I started to visit a w hole lot of factories. My hometown
region of Shanxi is an agricultural area, so t here aren’t many factories t here,
so I started to look at factories in Wuhan, Chongqing, and Shanghai. I kept
searching for a factory that would draw me in. Each factory has its own
personality. Then one day I came across an article in the newspaper about
a factory in Chengdu that produced engines for the Chinese air force that
was slated for demolition after the land was purchased by a real estate de-
veloper. I immediately decided that was the factory I wanted to shoot. The
reason I was so certain had to do with the fact that in the age of the market
economy the real reason so many of t hese factories were shutting down and
factory workers w ere being forced to leave had a lot to do with the real estate
market. Back during the socialist period, a lot of the factories w ere set up
in the downtown section of major cities, but later, as these cities expanded,
the location of t hese factories didn’t make much sense anymore. Once these
factories are torn down, these sites that once produced so many memories
end up being completely destroyed.
After I started to dig a little deeper, I discovered how massive the scale
of this factory truly was. Including dependents, more than fifty thousand
people were tied to it. It was a true product of the Cold War era—due to the
fear of a coming armed conflict with America, a lot of factories were moved
from coastal regions into the mountains. This was a so-called Third Line
Construction Project (sanxian gongcheng), so the factory was closely tied
to Cold War history.2 At the same time, it was also tied to the capitalist real
estate economy of today, so it was a site imbued with different stories. That
is what led me to select this factory.
In some sense, searching for this factory was very similar to the process
of casting an actor for one of my films. The first t hing I had to do was s ettle
on a character—which was the factory itself. Once I had settled on this factory,
I needed to approach it from the outside, through interviews with the former 119
workers. That’s b ecause I initially couldn’t get access to get inside the actual
factory. It was a top secret military facility, and now it was on the verge
of being demolished. During that transition period there were two entities
overseeing the factory: the managers of the original factory and the real
estate development company that purchased the land. With two groups in
charge they kept a very tight lid on the site. But they had no control over
me if I talked to workers in their dormitories. So I went over there and had
them tell me their stories. Whenever I heard something interesting, I would
turn the camera on. It was over the course of this rather blind process that I
gradually discovered which individuals I wanted to focus on, so I gradually
began to get closer to them. After going through this process, I was finally able
to settle on just a small handful of people to profile.
But besides these real-life workers, you also designed a few composite
characters for professional actors to portray.
chapter four
hainese character and a younger worker’s story, portrayed by Zhao Tao. Lü
Liping’s character had an interesting story—virtually everyone I spoke to
had told me about her, but she was no longer with us, and I d idn’t want to
rely on secondhand accounts to retell such an important story, so I designed
it so Lü Liping could directly convey the story to the audience.
Well, eventually I did end up getting access to the a ctual factory site, which
was an interesting story. I went directly to the office of that real estate
company that had purchased the factory and asked to talk to the boss. The
receptionist asked me: “And why would our boss want to see you?” [laughs]
I said: “Because I’m a very important film director!” [laughs] And the boss
immediately came out to see me. [laughs] I told him that I wanted to shoot
a film inside the factory and explained why. Once I had finished my pitch,
he responded: “It looks like we are on the same page! I’m actually a poet! I
also feel we should shoot a movie to have a record of the people who worked
here!” [laughs] That’s how t hings got started. L ater he asked me: “What do
you say about me investing in your film?” [laughs] I responded: “Of course
that would be fantastic!” [laughs] He ended up being the second-biggest
investor in the film! He was, after all, a poet! [laughs] So we had a good col-
laboration. But of all my films, this one had the most difficult time getting
through the censorship process. It was a most painful experience. In the end,
this poet investor wrote an official affidavit on behalf of the factory stating
that the factory workers w holeheartedly supported this film, everything de-
picted in the film was true and accurate, and that the factory approved of the
film’s release. It was only then that the film was finally approved for official
distribution in China.
ture all of the various details specific to that location and express them in
the screenplay.
And what about the screenwriting process for A Touch of Sin, where you
adapted those real-life news stories? How did you approach four completely
unrelated stories and tie them together so that they worked as a coherent
film narrative? How did you first discover t hese four stories, and what was
the process of piecing them together? It also seems that A Touch of Sin is
deeply connected to the rise of Weibo and social media in China? Can you
also talk about how social media played a role in this film?
chapter four
that all of the p eople in these stories reminded me of characters from The
Water Margin. Actually, The Water Margin is in many ways like a Weibo
micro-novel. There are 108 characters, and each one is like a short descriptive
account you might read on Weibo—it is like 108 short real-life profiles. So
I decided to try my hand at making one film that featured multiple charac-
ters and stories.
In the end, there were two main social considerations that led me to fi
nally write the screenplay: first off was seeing the inequalities in terms of
distribution of wealth, and second was the inability of people to express
themselves. What I mean by that latter issue is that t here are a w hole lot of
people who lack the ability to express their frustrations and predicaments
with o thers; even if they are able to, no one listens, no one cares. For them
there is no avenue other than to use violence as a means of expressing their
predicament in life.
The second segment in the film is a portrait of someone’s psychological
state. In many cases violence functions as a means for someone to express
themselves. For a person like Wang Baoqiang’s character in the story, there
are very few possibilities in life. But somehow violent acts give him a sense of
accomplishment, even a sense of romanticism. This is an alternative reason
for committing acts of violence. Zhao Tao’s story explores the relationship
between violence and dignity; in many cases, sudden acts of violence are the
result of someone’s dignity being suddenly stripped away. The final segment
of the film is the famous Foxconn story, where everyday life in the factory
is extremely mechanical and the workers are desperate with no hope for a
better tomorrow.4 In the end, they choose to inflict violence on themselves.
I also hope that, at the very least, Chinese audiences recognize that t hese
stories are all real, which is one of the reasons I decided to shoot each seg-
ment at the actual site where the incidents occurred in real life. So we didn’t
take a story from Shanxi and transpose it to Henan or a Guangzhou story
and set it in Hainan; wherever the a ctual events took place is exactly where
we shot the film. The other result of this is that the film is like a cinematic
tour of China; it takes the viewer from the northernmost areas of Shaanxi
to the southernmost areas in Guangzhou, so it really provides a panoramic
perspective on the nation.
Once I sat down to write the a ctual screenplay, I discovered that the real-
life events only provided a very hazy outline, but there were no details, no
real content, no logic b ehind the stories. Th
ere were only the incidents them- 123
selves, but they weren’t connected to anything larger. Let’s take Zhao Tao’s
segment as an example: in the original news report the only information we
By the time of A Touch of Sin you had already worked with Zhao Tao on
several films, but somehow I feel like A Touch of Sin reveals another side of
her as a performer; it is truly a breakthrough role for her.
It was over the course of shooting A Touch of Sin that I realized just what a
remarkable actor Zhao Tao truly is. The way she handled the murder scene at
the end was r eally amazing: that scene was actually shot in three different lo-
cations over the course of several months. It was shot alternately in Changyi
in Hebei Province, Shennongjia, and Datong in Shanxi. The reason we had
spread it out like this was because we found a sauna parlor in Changyi, but
it was only suitable for exterior location shots. The shot where Zhao Tao is
walking on the street with mountains surrounding her was shot in Shennong
jia. And the interior shots from the massage parlor where she is accosted
were shot on a soundstage in Datong that we set up. These three locations
are separated by several thousand miles, with two or three months between
the shoots. Since we couldn’t shoot interiors at any of those sauna parlors,
we had no choice but to shoot the interiors in a soundstage in Datong. But
when we shot each sequence, the rhythm of Zhao Tao’s movements, the ca-
dence of her walk, and the power she exerted were all completely in sync
and matched up perfectly with the earlier shoots. What is especially hard to
match is the precise level of energy she captured in her e arlier performance,
but it was perfect. This is a real challenge for any actor b
ecause you need to
perfectly remember little details like exactly how tightly you held the knife
during the earlier shots and recapture that same spirit, but she nailed it.
124 Another special quality about A Touch of Sin is the character design and
costume designs, which r eally stand out alongside your e arlier films. When
chapter four
4.5 Zhao Tao in A Touch of Sin
Wang Baoqiang’s and Jiang Wu’s characters first appear, they really jump
off the screen.
The first time I saw images of the a ctual people the four stories w
ere based
on, I immediately thought of The Water Margin, which made me want to add
some elements from Chinese opera. Somehow seeing those images helped
me have a renewed understanding of what my job is r eally about. Gener-
ation after generation, China has seen the rise and fall of all kinds of art
forms: traditional storytelling, the novel, opera, and today we have cinema.
When it comes down to it, all of us as artists are concerned with the fate of
man, and violence is a theme that has always been with us.
Actually, all four of those main characters in A Touch of Sin have reference
points: Dahai’s design is based on the Peking opera character Lu Zhishen.5
Wang Baoqiang’s character is inspired by Wu Song.6 Zhao Tao’s character 125
was designed in accordance with the female martial arts heroines in the
films of King Hu. The final factory worker character was inspired by those
bare-chested male leads in Chang Cheh’s films.7 I’ve been making films for
twenty years but have never used other films as reference models for my
own work. I haven’t even done that with the films I produce. Occasionally a
young director will show me someone else’s film and say, “This is what I am
going for.” I always tell them: “That’s not what you should be going for! Don’t
ever use someone else’s film to tell your own story!” So when I make films,
I’m always adamant about not watching reference films, I just start shooting.
I also go out of my way not to watch other films from the same genre. But
A Touch of Sin is the one and only time I made an exception to this rule and
watched a film for reference. That was Chen Huai’ai’s Peking opera drama
Forest of the Wild Boar (Yezhu lin, 1962).8 The red pants that Zhao Tao wears
are directly taken from that film; in Peking opera those red pants mean that
the character is a prisoner. Of course, your average audience doesn’t neces- 127
sarily need to know that the reference here is Lin Chong, the prisoner, but
those familiar with Chinese opera will immediately get the reference.9
You mentioned the importance of Peking opera in A Touch of Sin, but ele
ments of Peking opera have actually appeared in several of your films. Still
Life features a group of Peking opera actors in full makeup and costume
appearing amid the ruins of Fengjie, and your short films The Hedonists
and Revive both feature elements from Peking opera. Could you say a bit
more about the place of Peking opera in your films?
I’ll start with the m usic I used during the opening sequence of Still Life. Once
the initial shooting was finished, I sat down with Lim Qiong to discuss the
music. During our discussion I mentioned the possibility of using S ichuan
opera m usic because the film is set in the area of Sichuan not far from Chong
qing. I told Lim Qiong that the story was in some ways very similar to the
traditional story Lin Chong Feeling by Night because the two protagonists
(Zhao Tao and Han Sanming) had both come from afar to resolve some
long-standing issues. In the story of Lin Chong, he had to resolve a problem
that impacted his own survival; for my characters they had to resolve an
emotional problem with their respective relationships. Lim Qiong tracked
down some elderly Sichuan opera actors to sing the melody to Lin Chong
Fleeing by Night and mixed it with electronic music, which was then used
in the film.
Actually, t here are a lot of predicaments that we find ourselves facing in
our contemporary lives that often make me think about premodern China.
In some ways, we really haven’t made that much progress and haven’t changed
128 that much. [laughs] So some of the techniques I use in A Touch of Sin and
Still Life, like the visual references to landscape painting and scroll painting,
are all an attempt to express this classical sensibility. Th
ese days we may have
chapter four
high-speed railways and iPhones, but in many ways our fate is not that far
from what it was for people a long time ago.
In your previous films, you used a lot of long shots and carefully orches
trated setups. Compared with those films, A Touch of Sin uses a more con
ventional approach: you have a lot of close-ups, and the pace of the editing
is much quicker. How do you account for this change in film style? Was it
purely aesthetic sensibilities driving this, or were t here practical challenges
you were trying to surmount?
ere w
Th ere no specific issues I needed to surmount; I just wanted to make a
film that felt like a wuxia martial arts film. All the characters in A Touch of
Sin are like characters out of a wuxia story. I wanted the audience to also
have this association with martial arts cinema. When you see Ash Is Purest
White, you can see traces of the gangster film genre. [laughs] Basically both
of t hese films were not only well suited for a genre film approach, but in some
way they needed these elements from genre cinema.
arlier today, one of my film students from China pulled me aside to express
E
a predicament he is facing: he loves films that are critical and introspec
tive like A Touch of Sin; at the same time, he is quite concerned that if he
goes on to make that type of film in China, they will just end up getting
banned. What would your advice be for a student like this? To move forward
and make films he is passionate about, even if they are risky, or to make
more conservative and “safe” films?
Never take the conservative path. Whatever kind of film you feel like mak-
ing at this stage in your life is the kind of film you should make. If you have
a project you want to film now and you are twenty-five or thirty years old,
do it now. If you wait another ten years to shoot it, it will be a different film.
Let me tell you a little story about when I made Platform. So Xiao Wu
somehow ended up being labeled a so-called underground film, and I really
wanted to make sure my second film could be commercially released in
China. I decided to collaborate with Beijing Film Studio, since it is a state-
owned studio. Beijing Film Studio loved my screenplay and assigned Tian
Zhuangzhuang as a producer to work with me on the film.10 After working
together for a while to develop the project, we officially applied to the studio 129
4.9
A Touch of
Sin US film poster
130
chapter four
if you are someone with a strong will, you can bear it, you can make the sac-
rifice. Because I guarantee you that t here are a lot of p
eople out t here making
much bigger sacrifices for all kinds of things every day. After all, compared
to those people that are unemployed, those people facing various forms of
injustice, those people who have been falsely arrested, what is this t hing called
film anyway? We can make that sacrifice; we can pay that price. Once you have
seen p eople who are facing true suffering in this world and those facing injus-
tice, the struggles of making a film aren’t even worth mentioning.
All of these characters have a commonality, which is they are all northern
girls. And that is b ecause Zhao Tao is a northern girl, and she is good at
portraying women from northern China; she knows how they speak, and
having grown up in that area, she has a rich imagination to fill out the details
of what life is like in t hose northern cities. Up u
ntil this point in my c areer,
all the female lead characters I have written have been from the north, and
Zhao Tao provides a lot of help in fleshing them out.
I actually don’t make a big distinction between male and female charac-
ters; it r eally all depends on what draws you in during the writing process.
Often not even I know what kind of character someone w ill turn into when
I first begin the writing process. For instance, in the beginning of Ash Is
Purest White, Zhao Tao’s character is quite weak, but a fter she starts hanging
out with Bin, he begins to change, as does she. Eventually, Bin grows weaker
and she grows stronger. By the end of the film, she has become even more
powerful than he was, even in his prime.
What I really want to emphasize is the importance of leaving some ele
ments of your characterizations or the story somewhat hazy; you need to
leave room to flesh things out as you complete the film. I have always felt
this to be an essential tool. Even up until today, when I write my screenplays
I never write an outline, and that’s because I need to leave some elements
to the unknown. That way, as I am writing the screenplay t here is a sense of
discovery, and I have room to let my characters grow over the course of the 131
pattern. But I never liked that method; instead, I much prefer the process
of gradually fleshing out my characters out of a blank canvas. I like to take
things step by step, scene by scene, letting whatever mood I happen to be in
each day gradually guide the characters in a way that allows them to naturally
reveal themselves. The character that eventually emerges is like a tree that
has been nurtured to adulthood. When you plant a tree, you have no idea
what it w
ill look like once it has grown. It has its own life force. So I am always
132 resistant when it comes to getting too deep under my characters’ skin at the
very beginning of the writing process; if you set your story in stone too early,
you end up losing part of the magic.
chapter four
mountains may depart (2015)
ash is purest white (2018)
5 Return
to Jianghu
5.1 Jia Zhangke
Those of us in the film industry are also
part of a kind of jianghu.
The original Chinese title of Ash Is Purest White is actually Jianghu ernü,
which roughly translates into “sons and d aughters from the land of rivers
and lakes.” The central notion h ere is jianghu, which is a concept you also
played with in your e arlier films. The world of Xiao Wu, in which the pick
pocket protagonist operates outside mainstream society according to his
own moral code, is very much an example of this kind of jianghu. What
is your definition of “jianghu”? Besides the core concept, in both A Touch
of Sin and Ash Is Purest White, we can also see the impact of wuxia fiction
and film. In what ways has the wuxia genre impacted your work?
I started writing the screenplay for Ash Is Purest White in 2015, right a fter
completing Mountains May Depart. Part of the reason for writing that film
was because I had always wanted to make a film about this underworld of
jianghu. I have also always had a strong affinity for those Chinese jianghu
films, especially those Hong Kong gangster films from the 1980s. So the pri-
mary reason I wanted to make a film like this is because I’m a fan of the
genre; besides that, when I was growing up—especially in the late 1970s—
even though I was young, I was basically living in a kind of jianghu! [laughs]
At the time t here were a lot of young p
eople who w ere unemployed and just
spent their time hanging around the streets, so somehow seven-or eight-
year-old kids like me would end up hanging out with these guys in their
twenties! You might wonder, what did we do together? Well, the big kids
would fight with each other, and us little ones would help them gather up
bricks and stones as weapons. Through that experience, I started to gradu-
ally gain some understanding about h uman nature and h uman behavior. By
the 1980s, when video rooms started to become popular, I discovered that
134 those gang bosses w ere all starting to imitate those Hong Kong gangster
films. All of a sudden, they started to foster a kind of jianghu culture: they
chapter five
would worship Lord Guan, watch out for each other as b rothers, and started
to talk about things like “fraternity” and “loyalty.” This jianghu culture car-
1
ried on all the way up until the past few years; that’s when I started to realize
there was a fundamental change in the way jianghu culture functions today.
When I was shooting Mountains May Depart, I heard a story about
gangs today: as it turns out, if two young guys get into an argument on the
street, there is a number they can call to summon some thugs to help them
out. These thugs work for a company and charge a fee for their services!
[laughs] There was one case where both parties called for backup, but they
called the same company! [laughs] In the past p eople fought for what they
thought was right—perhaps to stick up for a friend who got cheated—but
today even the passion of youth is for sale!
At the core of the concept of jianghu is a very complete philosophical
system. Loyalty, righteousness, courage, and fraternity are all central con-
cepts around which Chinese people have constructed their relationships for
thousands of years. But today those concepts and relationships are gradually
breaking down and beginning to disappear. When I was writing the screen-
play to Ash Is Purest White, the disappearance of those relationships led me
to reflect on just what is this thing called jianghu. As far as I am concerned,
jianghu represents a place in society filled with danger, such as the chaotic
period of the Ming dynasty portrayed in King Hu’s films or the social en-
vironment of 1980s Hong Kong during the economic boom as seen in the
gangster films of John Woo. So I have always thought of the historical back-
drop of t hese jianghu stories as being tied to the dangers lurking amid times
of rapid social transformation.
Another dimension of jianghu is the type of complex interpersonal rela-
tionships that often appear in those stories. Th ere are more characters that
appear on-screen in Ash Is Purest White than in any of my other films. That’s
because jianghu is inherently made up of a mishmash of all kinds of differ
ent people from a variety of backgrounds and their complex relationships.
When you talk about chuang jianghu, or someone who “makes their way
amid this jianghu,” you are essentially talking about someone who has ex-
periences interacting with a broad cross section of people who have faced
different kinds of challenges in life. There is also the saying sihai weijia, or
“everywhere between the four seas is my home,” which describes t hose
jianghu characters who move from place to place throughout their lives
without ever settling down. In this sense, most people are all living in a kind 135
of jianghu. They all start out in small country towns and make their way to the
cities; from t here they go from one city to another, and eventually from China
Return to Jianghu
they travel abroad: people are always searching for new possibilities in life.
So in the end, we are all part of this jianghu world. Gradually, I began to under-
stand just how attached Chinese culture was to this concept of jianghu. So,
in some way, it is through the perspective of jianghu and t hose people who
live amid that world that we are able to get a clearer understanding of how
our age has been constructed and what is happening in society.
For me the main takeaway is just how much this concept of jianghu has
changed. Classical notions of what is important in a relationship have begun
to fall apart and disappear as t hings move forward.
chapter five
5.2
Ash Is Purest
White film poster
store! It’s sounds like it’s from another era; everyone will think it is a classical
costume drama! Can’t we change the name?” But I insisted on keeping the
name; jianghu is, after all, a very classical-sounding name.
ere are some directors who start every film with a clean slate and tell an
Th
independent stand-alone story through that film. But t here are a hand
ful of film directors who seem more interested in intricately constructed
cinematic worlds where each film seems interconnected to the previous
one. I am thinking of François Truffaut and Tsai Ming-liang as two clear 137
Return to Jianghu
reveal subtle moments of connection and dialogue with one another. When
looking at your entire body of work, different characters, actors, themes,
cities, and even camera a ngles reappear. One of the more obvious examples
of this type of an intertextual connection can be seen between Unknown
Pleasures and Ash Is Purest White. As a director, how do you navigate t hese
intertextual relationships?
In 2016, when I first started shooting Ash Is Purest White, I discussed some
of the problems regarding the historical setting with my art director. We
were finding it r eally difficult to capture all the nuances of t hose earlier sec-
tions of the film because it was a full decade earlier, and a lot of the finer de-
tails w ere already a bit hazy. But as it happens, that was right around the time
that digital cameras became available, and I had shot a lot of raw material
on my digital camera. So we watched all the material that I shot, and then
we also watched Unknown Pleasures. As soon as I saw Unknown Pleasures, I
immediately realized that the male and female protagonists in Ash Is Purest
White could very well be Qiao Qiao and her boyfriend from Unknown Plea-
sures. After all, I never really developed that particular story line when we
were shooting Unknown Pleasures. Her boyfriend was certainly a gangster
type, and their story was left open. At the time of its release there w ere even
reporters who asked me: “Hey, whatever happened between Qiao Qiao and
her boyfriend?” I just replied: “This is what in traditional Chinese brush
painting you would call liubai, or ‘leaving empty space for the imagination’!”
It was only many years later when I completed the screenplay for Ash Is
Purest White that I realized that there perhaps really was something lurking
there in that empty space. I decided to change the characters’ names in Ash
to match the two lead characters in Unknown Pleasures; I also had them
wear the same costumes from the previous film. Of course, those original
costumes were long gone, but I had my costume designer make a new set of
outfits to match the ones we originally used in Unknown Pleasures.
I also realized that we never really cleared up the narrative line in Still Life
where Shen Hong seeks her husband, so I felt that Ash could also explore
that thread as well.
You have shot three films that take place against a broad historical time
line. Besides Platform as an epic of the everyday depicting 1980s China,
138 Mountains May Depart and Ash Is Purest White both feature bold timelines
that span more than a decade. Perhaps most daring is Mountains May De-
part, which, besides the past and present, also delves into the f uture. What
chapter five
kinds of challenges did you face when you needed to imagine a “future
tense”?
Back in the 1990s—it was actually in 1995—I completed my very first feature-
length screenplay for Platform. The film spanned an entire decade, and at the
time I had a very powerful sense the 1980s w ere over. For me it r eally felt
like the end of an era. That was my era—it was the era of my youth—so I felt
like I needed to make a film with a broad historical perspective to really deal
with that experience. After that point, virtually all of my subsequent films
took place over a fairly compact timeline, at least up until Mountains May
Depart.
By the time I wrote Mountains May Depart, I was forty-three years old, so
I think it is related to where I was in life during that time. Before that time,
I really d idn’t have a good grasp of time, I was simply too young and didn’t
have the perspective to understand many facets of life, nor did I want to
understand them. But by the time I hit my forties, I had seen a lot of t hings
in my life, and the hand of fate had touched me in different ways. Th ere are
certain things we are destined to experience in life; if there was a screenplay
for one’s life, it would certainly have to include, as the Buddhists say, “birth,
aging, illness, and death.” I finally got to a point in my own life where I
wanted to make a film about t hese natural challenges we experience over the
course of our lives. Young love, marriage, having children, facing the reality
of one’s parents aging, and all kinds of other things that arise—these are all
things that none of us can escape from. At the time, I also started to think
about what the future would be like. So for the very first time, Mountains
May Depart also includes a section of the narrative set in the future.
When it came time to write Ash Is Purest White, I suddenly realized that
I was still very much interested in placing my characters within a much
broader period of time to observe them and reflect on their lives. This is
all related to my personal experience. When I was a kid, there was this “Big
Brother,” a local gangster, who I really admired. Back then he was quite
handsome and charming. When I was little my dream was to one day grow
up to be just like him! He was really an impressive character. Fast-forward
many years later, I was visiting home one summer from college and saw a
dejected-looking middle-aged man eating noodles at some street-side stall.
I took a closer look and realized it was that Big B rother that I had admired
in my youth! I thought to myself, My God! What a toll the years have taken 139
on this guy! How did he end up like this! When I decided to make a film
about jianghu, it wasn’t just to express the passion and excitement of these
Return to Jianghu
5.3 Sylvia Chang (left) and Dong Zijian (right) in Mountains May Depart
young guys on the streets; it was also to explore what time eventually does to
someone who was once so full of vitality and life. So I ended up writing yet
another film that spans many years. It is a film that represents where I am
in life now, b
ecause I have begun to realize that you gain a different under-
standing of p eople when you place them in a broader historical framework.
Speaking of the broad time span, when you made Platform there were two
specific historical markers that served as a framing device for the film—
the beginning of Deng Xiaoping’s Reform Era in 1978 and the 1989 student
protests in Tiananmen Square. Ash Is Purest White spans 2001 u ntil 2018.
Was t here a similar set of historical markers you wanted to explore here?
I have made three films with this broad historical perspective. My second
feature film, Platform, was set between 1978 and 1990; it was basically a film
about the entire decade of the 1980s. When I wrote it I was at the Beijing
Film Academy and really felt that that era was gone. That decade represented
the happiest childhood memories for a kid like me—my formative years
from the ages of ten to twenty all played out during that decade—and it all
corresponded to the first decade of the Reform Era.
Ash Is Purest White opens in 2001; that’s because that is the year that Chi-
na’s social development went into high gear and entered a new phase. That
was the year that China’s bid to host the 2008 Olympics was approved, China
140
entered the World Trade Organization, the popularity and accessibility of
mobile phones started to really take off, and the influence of the internet
chapter five
5.4
Mountains May
Depart film poster
Return to Jianghu
More than a decade ago I made a film called Still Life, which reveals a
lot of readily evident social change taking place in China. You can see the
Three Gorges Dam construction project, you can see a three-thousand-year-
old city being torn down u ntil all that is left are ruins waiting to be sub-
merged, you can see the results of more than a million people being forcibly
relocated—all of that is laid out before your eyes, so that type of change is
easy to capture on film. But over the course of this past decade or so what
has moved me even more is seeing the gradual transformation that is taking
place within p eople and seeing how h uman emotions have changed. Chi-
nese society has always had a traditional way of navigating interpersonal
relationships, which places great emphasis on loyalty and emotional con-
nections. But over time t hese traditional bonds that tie us together are being
gradually revised and dismantled; more and more what ties people together
today is profit and money. This kind of internal transformation often leaves
me feeling very uneasy. In some way, it is just like that old song by Sally Yeh
that you hear in the film.3 It is like a beautiful voice that is about to disappear,
so you need a character like Qiao Qiao to bring that precious beauty from
the past back into our present so we remember it.
What was the greatest challenge when it came to portraying such a broad
historical period?
The greatest challenge was with the actors because they had to cover seven-
teen years over the course of the film. The lead actors needed to convinc-
ingly portray a character from their twenties all the way up to their forties,
which is very difficult for any actor to do. I never liked the method of using
two actors to play a single role—that is, getting a twenty-something actor to
the play the young version of a character and then a forty-something actor
who somewhat resembles him to play the old version. Whenever I see that
tactic being used, it always feels fake because you can immediately tell it is a
different actor. I much prefer to see the mark left by time imprinted on the
characters’ faces; that is always much more powerful. So casting for a film
like this was a g reat challenge; I r eally wasn’t sure if there w ere any actors
willing to take on these roles. Finally, I just had to carefully ask Zhao Tao to
see if she might be interested. [laughs]
Once Zhao Tao read the screenplay, she d idn’t feel t here was any problem
142 in terms of conveying the age of the character; for her the biggest challenge
was that she simply c ouldn’t get a good h andle on this type of a female char-
acter’s personality. [laughs] I told her that I d idn’t know any w omen like her
chapter five
either! [laughs] Although I know plenty of men like her! [laughs] In order
to get a better understanding of the character, Zhao Tao started to do some
research; she collected all kinds of documents and read all kinds of court
records and police interrogation reports; she also read all kinds of reportage
literature about women and oral history accounts. After reading all of these
materials, she finally came to me one day and asked if Qiao Qiao reminded
me at all of She Ai’zhen.4 She Ai’zhen was a well-known female gangster ac-
tive in Republican Shanghai during the 1930s. [laughs] She started out work-
ing in a casino and l ater married a notorious gangster named Wu Sibao. She
eventually became famous for her gunfights and was labeled as a “traitor to
China” during the War of Resistance against Japan. A fter the war she spent
some time in prison before moving to Japan, where she married the writer
Hu Lancheng.5 Zhao Tao asked me: “Isn’t she similar?” I could see some sim-
ilarities, but I was also very surprised by how far she had taken her research. I
even said: “Wow, you even dug back as far as the Republican era!” [laughs]
Not long a fter that she told me she was done with her research. She said: “I
think I finally understand this concept of jianghu, but when it comes down
to it and you strip everything e lse away, I am portraying a woman.” That
sentence really was a revelation for me.
The greatest challenge Zhao Tao faced was actually her “skin problem.”
The real question was how to create the proper skin effect for the younger
iteration of Zhao Tao’s character from the 1990s. As a man, I am fairly igno-
rant about makeup and not particularly sensitive when it comes to how the
skin looks, so I had no idea how to handle this. [laughs] So we hired a really
good makeup artist to help with this issue. I thought what he did was fine,
but Zhao Tao insisted that it wasn’t good enough. Eventually, I had to turn
this task over to Zhao Tao, who hired a French makeup artist and worked
closely with the lighting designer and cinematographer to ensure they got
the effect they wanted. I jokingly referred to them as the “skin team.” So I let
her tackle this problem, and I think she did an incredible job because when
I looked at the final footage, I r eally did believe it was the younger version of
Zhao Tao that I was seeing on-screen. 143
Besides that, Zhao Tao also adapted her voice for the role. I remember her
one day suddenly asking me: “Do you hear any difference in my voice?” It
Return to Jianghu
was indeed different than usual. She told me that this was the voice she had
found for the younger version of her character. Her voice was clear and sharp
but at the same time felt very natural. She took a long time to find the right
voice for that younger version of the character. Then t oward the latter portion
of the film, she dropped her voice down a bit and the texture became a bit
coarser. Her breathing also got a bit heavier during the second half of the film.
But what impressed me most about her performance was when she picked
up that b ottle of mineral w
ater. In the original screenplay her character never
carried a water bottle. But that b ottle of mineral water is a carryover from
Still Life. She asked me: “Since we are g oing back to the Three Gorges to
shoot, how about if I carry a w ater b ottle around with me, just like I did in
Still Life?” I just casually replied: “Go ahead! It’s hot there anyway!” [laughs]
The first time I r eally discovered her using that w ater b
ottle was when she
arrived in Fengjie and went to that office building to look for Bin. When the
automatic door was about to close, she suddenly whipped out that b ottle
and jammed it between the closing doors. As soon as that take was over, my
cinematographer Eric Gautier and I looked at each other in awe; we w ere
both blown away by that. [laughs] Later when Zhao Tao tracked down that
woman in black who had stolen her money, the same b ottle suddenly trans-
formed into a kind of weapon. L ater still when she met the ufo guy on the
train and he wanted to hold her hand, she handed him the bottle to grab
hold of, which was yet another brilliant performance. Performance is r eally
the most essential component that holds up this film.
Liao Fan also delivers an incredible performance in Ash. Can you talk
about your collaboration?
In terms of the aging issues, male actors are a bit easier to deal with because
the skin changes are not so noticeable. When I discussed how to manage
the physical change of his character for the portions set in 2018, he just said:
“Don’t worry about it, I’ll just grow a beard.” So before shooting he grew his
beard out, which had a lot of gray in it. I always look at Liao Fan as a handsome
leading-man type and have never seen him in any film with a gray beard. It
really moved me that he was willing to have the courage to openly display
that side of himself.
As for all of the other details in Ash Is Purest White that we needed to
144 convey the passage of time, such as costume design or various props like cell
phones, we just used a method of historical research and verification. For
instance, what model of Nokia cell phone was in popular use in 2001? We
chapter five
5.5 Zhao Tao (left) and Liao Fan (right) in Ash Is Purest White
had to look all t hose details up. Actually, t hese details are all quite easy to get
right as long as you are willing to put in the time. A lot of the locations we
used w ere actually sets we had to build b ecause the original locations are all
gone. For instance, the teahouse where the gangsters all hang out and play
mah-jongg was a set we built.
Besides the lead actors Zhao Tao and Liao Fan, another fascinating as
pect of the cast in Ash Is Purest White is the cameo appearance of some of
China’s leading film directors, including Feng Xiaogang, Xu Zheng, Diao
Yinan, and Zhang Yibai.6 You also did something similar in The World,
which featured cameos from Zhang Yibai and Wang Xiaoshuai. What made
you decide to cast so many film directors in these films, and what do they
bring to the t able?
145
Return to Jianghu
the leads encounter during their adventures in jianghu, but I needed to cast
all of these roles. Often when I am writing I am already thinking about who
I should cast for a particular role. Sometimes that person is an actor I have
collaborated with, and sometimes it is just a friend, including some of my di-
rector friends. Since these characters only appear on-screen for a very short
time and have only a few scenes each, I needed actors with a special qual-
ity that would really jump out. I thought all of these directors w ere quite
special! [laughs]
For the role of Lin Jiadong, I immediately thought of Diao Yinan, since he
is tall, wears glasses, and looks cultured and refined. When Zhang Yibai fin-
ished his scenes, he told me: “Now I understand why the film is called Sons
and Daughters of Jianghu in Chinese. Liao Fan and Zhao Tao and the sons
and d aughters and the rest of us are collectively portraying jianghu! [laughs]
You need a lot of people to make up an entire jianghu!”
On another level, I feel that these directors are better able to understand
my screenplay because those of us in the film industry are also part of a kind
of jianghu. We travel the world with our sworn brothers to make movies,
and over the course of our journeys we run into all sorts of crazy situations.
So when they read my screenplay, they have an approach that is almost in-
stinctual; after all, we are all part of this same jianghu world!
That was an unconscious decision b ecause when I first started writing the
screenplay I looked at both the male and the female protagonist as equal repre
sentations of the jianghu world. But by the time I got to the end of the screen-
play, I realized that their transformation was somehow interconnected—as
Bin grew increasingly weaker, Qiao Qiao grew stronger. This was perhaps
the first time I was writing a screenplay where I found myself uncon-
sciously reflecting on masculinity. In the world of jianghu those elders are
always talking to their subordinates about lofty concepts like “loyalty” and
“brotherhood,” but not even they themselves necessarily believe in any of
146 that. But the younger generation—Qiao Qiao and her generation—absorbed
all of those ideas and made them a fundamental part of their belief system.
Amid the social order of jianghu, men tend to lose their way more easily
chapter five
5.6 Zhao Tao in Ash Is Purest White
ecause, over time, their values have become overtaken with money and
b
power, which override everything else. Th
ose other values such as friend-
ship and fraternity and loyalty all end up getting tossed by the wayside. But I
discovered that women somehow are able to remain more loyal to their own
emotional core and remain true to themselves. These are some of the reflec-
tions I came to over the course of writing Ash Is Purest White.
arlier you talked about how you used makeup to help accentuate Qiao
E
Qiao’s aging process in Ash, but another important tool to reveal the pas
sage of time was through the cinematography. Not only did you replace
your regular cinematographer Yu Lik-Wai with the French cinematogra
pher Eric Gautier, but you also used a multitude of cameras and formats to
shoot the film. Could you talk about this film’s unique visual style?
First off, I d
idn’t replace Yu Lik-Wai! Yu Lik-Wai is also a film director, but he
has been so tied up shooting my films t hese past few years that he h asn’t had
time to shoot his own films! [laughs] As I was getting reading to shoot Ash, 147
Yu Lik-Wai was also planning his own film, so we decided to bring in some-
one else to shoot my film. We both simultaneously suggested Eric Gautier;
Return to Jianghu
I have been a big fan of his work. Since Yu Lik-Wai can speak French, he
wrote a letter to Eric to see if he might be interested in collaborating with
Jia Zhangke. Eric happened to have an open slot in his schedule, and that is
how it came together.
Starting in 2001, I developed the habit of shooting documentary footage
whenever I had free time. Often I would have no idea what I was g oing to
shoot, but I had just purchased my first digital camera, so I would shoot
all kinds of things. When we were working on Ash, my art designer and I
wanted to refresh our memories about what t hings looked like back in the
early 2000s, so we started to look at all of that old documentary footage I
had shot. Once we started digging through t hose old files, we realized that
I had used quite a few different cameras over the course of the previous de
cade or so: I had shot on Mini dv, hd dv, Betacam, 16mm, 35mm, Red, Red
One, Fed 5b, and an Alexa. That was a period when the technology for digi-
tal cameras was constantly changing and upgrading. That’s when I suddenly
got the idea of using different formats to portray different historical periods.
Eric loved the idea, so we started to run some tests. He did all kinds of ex-
periments to see what would work, and then we discussed w hether or not
we wanted each format to stick out and emphasize t hese shifts. The question
was whether or not to have each change in format be marked by a sudden
evident shift in the film, or w hether we wanted to h andle these transitions
more subtly and blend them in. I thought we should go for a subtler style
with soft transitions between the various formats. I wanted the audience
to gradually enter these different visual spaces and textures without even
noticing it. In order to see these different subtle shifts, Eric did a lot of tests,
including adjustments to the pixelation b ecause the material ranged from
low-resolution images all the way up to 6k. Each stage of the film uses a
different format; we also used some of the old documentary footage that I
had shot on dv. Take, for example, in the scene at the Three Gorges where
Zhao Tao is watching a performance: there is a twelve-year lag between the
time the footage of the performance onstage was shot and the reaction shots
of Zhao Tao sitting in the audience w ere shot. But with dv we w ere able to
edit these different shots together. So when you look at all the pieces of the
cinematography put together, it is really quite impressive. [laughs]
The most important thing is that Eric really made sure to fully employ all
of that old equipment. He didn’t seem to mind that a lot of the old cameras
148 were out-of-date dv cameras; he was r eally flexible. There were times when
we had almost two hundred p eople in our crew, and we would drive out to
a shooting location with nearly four hundred extras, and everyone was per-
chapter five
forming for a tiny handheld camera the size of a cell phone! [laughs] Some of
the extras even thought we were a bunch of swindlers. After all, who shoots
a movie with a tiny camera like that? [laughs]
A ufo first appeared in your 2006 film Still Life, but more than a decade
later it returned in Ash Is Purest White. What is the symbolic meaning of
the ufo?
As you mentioned, I also used a ufo in 2006’s Still Life. That was my first
visit to the Three Gorges, and I visited the two ancient towns of Wushan
and Fengjie, which were in the final stage of being torn down. As soon as
I arrived, I was struck by the surrealist atmosphere there. Since the entire
town was basically demolished, walking amid those ruins left me with the
impression that what I was seeing w asn’t even real. It was as if aliens had
come down from space to destroy Earth. I felt t here was something magical
and monstrous about the changes grappling China. Since the real world was
already touched by this surrealist vibe, when I was trying to capture that
sensation I had felt, I began to imagine things like ufos appearing in my
screenplay.
By the time I got to Ash Is Purest White, there was a scene in which Qiao
Qiao was leaving the Three Gorges behind on her way to Xinjiang. Before
shooting I had taken a trip out to Xinjiang with my producer for location
scouting. I told the local producer that I wanted to find a place where I
could see stars and the Milky Way. My producer responded: “You can see
the Milky Way everywhere h ere!” So we drove about ten minutes outside
the city, looked up, and t here was a sky full of stars and the Milky Way! You
can never see t hose stars in the city—I don’t think I have ever seen stars
in Beijing. Standing there gazing up at the stars, I thought of all the dif-
ficult relationships that Qiao Qiao had to navigate—her relationships with
her boyfriend, her father, t hose hoodlum guys. All she faced was trouble
and obstacles, and she was always forced to deal with other people; it was
only at that moment standing under the Xinjiang sky that she was finally
alone. That was her most solitary and vulnerable moment, and in that mo-
ment, I wanted to give her something—so I sent a ufo down to send her
a greeting.
Your films often feature performance sequences. In Ash Is Purest White there 149
Return to Jianghu
outlet for the characters, and at other times they provide an opportunity
for a lonely soul to be part of a collective. How do you look at t hese per
formance sequences?
My two most recent films both employed disco. [laughs] Mountains May
Depart featured the song “Go West” [by the Pet Shop Boys] in a disco club
scene, and Ash Is Purest White used “ymca” by the Village P eople. The most
important part of this is using disco dancing to tell the story of the charac-
ters’ youth. During our youth, it was actually a very boring era, and besides
dancing, playing pool, drinking, and playing mah-jongg there r eally w asn’t
anything else to do. When I was writing the screenplay, no matter how I ap-
proached it, there was really nothing else for these young people to do in the
story! [laughs] Those were the only forms of entertainment at that time. Of
course, many of my films have t hese performance scenes, which I really love.
According to our traditional education, Chinese p eople should be reserved
and shouldn’t reveal their emotions; but those moments when a person is
singing karaoke or dancing represent one of the rare moments in which they
are able to express their true selves and get some kind of a release, even if
only for a short time. That’s why I always love shooting scenes of people
singing and dancing, b ecause it is only then that they are not hiding b ehind
something.
Ash Is Purest White opens with a song by the Cantopop singer Sally Yeh.
Starting with Xiao Wu and continuing on through Touch of Sin, you have
actually used her m usic several times in your films. Her m
usic can also be
heard in the classic John Woo gangster film The Killer (Diexue shuangxiong,
1989), which immediately brings us back to that world. Could you talk
about Sally Yeh’s music in the opening sequence?
I made Ash Is Purest White because I have wanted to make a film about
jianghu for a long, long time—I actually wanted to make a film about the
contemporary version of what jianghu is today. But as I was getting close
to the film, I decided I also wanted to experiment with genre film because
the characters w ere all quite similar to the kind of characters you find in a
typical gangster film, even if they are not exactly the textbook definition
of “gangsters.” They don’t pass on their gang titles to different generations,
150 practice strict rituals, or pass down a strict set of rules to each generation
like they do in Hong Kong gangs. They are simply a bunch of guys from a
certain street or district who started to get into trouble together! [laughs]
chapter five
5.7 Jia Zhangke on location shooting Ash Is Purest White
Return to Jianghu
jianghu vibe about it; it expresses the will of someone who dares to explore
deep emotions. The song has an inner truth to it. This is what most attracts
me about the emotional side of jianghu—the raw emotional truth of what
that jianghu world represents. Pop music is always evolving, and these past
few years there are quite a few good songs that have come out. The rhythms
and melodies are great, but something has changed—people have changed
and our emotions have changed. But Sally Yeh’s songs carry with them a
traditional emotional dimension. If Ash Is Purest White is a film about how
traditional interpersonal relationships and emotional bonds are falling apart
and disappearing—in the end, everyone ends up like Bin—then music too is
changing, from something with deep and rich emotional content to some-
thing that is pleasing to the ear and relaxing but utterly devoid of meaning
on the inside. In some sense, that original truth and genuine emotion are
gone, and it is very difficult to ever get them back.
I also faced this situation in 2006 when I was shooting Still Life, when
the changes there were reaching their tail end. Fast-forward to 2018 when
I was shooting Ash Is Purest White and I again had that feeling that I was
saying goodbye to something. The ways in which we used to interact with
one another are gone, and even those lingering vestiges of truth that we find
in music can only be found in t hose old classic songs from the past. Society
is ever changing, and though I don’t consider myself a nostalgic person, I
feel like we don’t have that many good things from the past that we have
preserved for ourselves today. All of the good things seem to somehow be
sealed in the past. Perhaps Qiao Qiao is one of the few p eople who is hang-
ing on to something from the past for us.
The final sequence you see in Ash Is Purest White is not the original ending
I had in mind. According to the original screenplay, Bin left on the first day
chapter five
of the new year, and Qiao Qiao sat down at the table, poured herself a drink,
and sat t here alone drinking. That was it. But I somehow always felt like this
ending was too nostalgic and sentimental. The script even had a line at the
end: “ ‘A Lifetime of Intoxication’ rings out one last time.” [laughs] But I just
felt that that image of drinking alone while listening to “A Lifetime of Intoxi-
cation” just wasn’t my style. I’m not so sentimental! So I kept thinking about
a better way to end the film.
When it came time to actually shoot the film, we got to the scene where
Bin suddenly left and Qiao Qiao ran outside to look for him; then I remem-
bered that we had shot some footage of the police installing security cameras
across the street from the teahouse and I wondered if it might work to get
a shot from the perspective of the security camera. Once we shot Zhao Tao
through the lens of the security camera, she was reduced to a blurry digital
image; the image was extremely fuzzy. No exaggeration, at that moment I
wanted to cry. I was so moved because I realized that this was the world we
are living in today. It is said that by 2020 there will be two surveillance cam-
eras in China for e very person, recording our e very move. But this is how we
are being documented, through hazy and blurry pixelated images. You can’t
see any emotions, nor can you see our lived experience—it is all rendered
invisible and ready to be deleted at a moment’s notice. It was in that instant
that I suddenly realized what my job is. Film is an essential art to record the
details of the average person’s everyday life. So that is why we need cinema,
and not surveillance cameras! [laughs]
usic has an important place in your films, but generally speaking you
M
seem to exercise a lot of restraint in terms of using film scores. Could you
talk about the place of m usic in your films? What I am particularly inter
ested in is, what are the f actors that help you decide when to include m
usic
in a scene and when to leave it out? Do you have a guiding principle when
it comes to utilizing music for film?
Film m usic is one of those subjects that is really hard to talk about! [laughs]
Usually as I am editing a film, I come to certain portions where I just natu-
rally feel the need to add music! [laughs] But it is very difficult to explain
why I need m usic at that specific juncture! [laughs] Every film has a kind of
subtle overtone that lingers, and when you make a good film it needs to have
those overtones. The same thing goes for acting. Actors deliver their lines, 153
but at the same time, there is another level of meaning that they can subtly
convey. Directors also need to have those overtones in their work. When
Return to Jianghu
you get to those moments where you feel the audience needs that little extra
something, a subtle overtone, perhaps those are the places where you need
to add a little m
usic.
You have been working with the Taiwanese composer Lim Qiong for more
than a decade now. What is your collaborative relationship like?
Lim Qiong and I started to work together on The World in 2004. He mostly
works on electronic music. To be fair, I actually hate electronic music—but
I love Lim Qiong’s electronic m usic! [laughs] If you use traditional instru-
mentation, whether it be piano, violin, cello, or Chinese instruments like the
erhu, the emotions those instruments tend to convey are already familiar to
us. But when you incorporate electronic m usic into the mix, you get new
possibilities, and it is particularly suited to the atmosphere in contemporary
China t oday, which is represented by an unprecedented mixture of the fan-
tastic, the surreal, and the sexual. It is at once classical and new; and the new
aspects feel as though they represent a stage of h uman development never
before seen! Somehow electronica is able to perfectly capture and express
that abstract feeling.
With Mountains May Depart and Ash Is Purest White we also begin to
see more philosophical reflections about the passage of time sneaking
into your work, and with that comes a commentary on aging, illness, and
death. What w ere some of your personal takeaways after making these two
reflective films?
chapter five
5.8 Production shot
from Mountains May
Depart
Let’s round out our discussion with a game of f ree association based around
keywords from Jia Zhangke films. Can you talk about what randomly comes
to mind when you hear: Sally Yeh.
Realism.
I can’t think of anything! [laughs] I think of truth. Truth in art. Why did so
many Chinese directors during the 1990s stubbornly pursue realism? B ecause
they had a real hope that Chinese cinema could represent a kind of truth. I’m
not sure if there are other national cinemas that have this same fixation, but
my generation of film directors in China certainly did, and that’s b ecause the
films we were watching growing up were all so artificial! [laughs]
Fenyang.
155
Fenyang alcohol! [laughs] As I get older, all I want to drink is alcohol from
my hometown! [laughs]
Return to Jianghu
Independent.
The h
ere and now.
On location.
Break dancing.
I still secretly break out some moves e very now and then! [laughs] Some-
times at the office I find myself dancing without even realizing it! But my
colleagues always notice, and they immediately whip out their cell phones
to record me! [laughs] But I’m not as good as I used to be! I used to be able
to do all kinds of twists and flips. The other day I suddenly had the urge to
pull one off, but I decided I better not, I’d probably break my neck! [laughs]
ufo.
156
chapter five
student years
xiao shan g oing home (1995)
the aesthetics of an opening shot
master class
6 Toward
an Accented
Cinema
6.1 Jia Zhangke
Actually, if we use the metaphor of
language to analyze film, you can look at
a filmmaker’s style as an “accent.” One
of the most fundamental questions for
a filmmaker is: Does your film have an
accent?
Over the course of the more than two decades that you have been making
films, in what ways has your notion of cinema been transformed?
chapter six
type of character unlike any we have ever seen before on-screen, yet one that
reminds us of someone around us that we see e very day in our normal lives?
That’s the kind of character I want to create.
I began my studies at the Beijing Film Academy in 1993, and my major was
film theory, which was focused on training talent in film theory, film history,
and cultural criticism. But there is something quite unique about the curricu-
lum at the Beijing Film Academy b ecause there is a common curriculum for
all freshmen and sophomore students. Those core common classes include
cinematography, performance, screenwriting, and film history, and students
from all different majors take these courses together. Even though my major
was film theory, during those first two years I was able to get a solid educa-
tion in all the various basic aspects of filmmaking, including producing and
directing.
As I was pursuing my studies, I also took advantage of my time outside
of class to do some things for myself, like write screenplays. When I first
applied to the Beijing Film Academy, I applied to the school of literature,
which included theory and critical studies, because it was much easier to
get into—back then there w eren’t that many p eople interested in studying
film history or film theory. Moreover, back when I applied, I r eally d idn’t
have a strong foundation in film studies—the only thing I knew how to do
was write. At the time, there were very few film publications that were read-
ily available. Th
ere was also the fact that most of t hose classic films that are
always cited in film history books w ere completely unavailable; there was
simply no outlet where I could see them. So, at the time, I felt like I really
didn’t have much of a choice b ecause I didn’t have the specialized knowledge
to apply for any other major. So I ended up getting into the film theory track,
since that major required strong writing skills. But at the same time, I had
a very strong urge to explore my creative side. Starting from my freshman
year, I was already writing screenplays, and I maintained that habit all the 159
And how important was that experience of making short films during
your student years for your overall growth as a filmmaker?
I would like to discuss Xiao Shan Going Home in more detail because that
was a film that was r eally important for my growth. At the time, t here were
twenty-odd members of our film club, and we decided that we would make
a short film together. Each of us wrote our own screenplays and then we
selected the script that we most wanted to shoot. I wrote Xiao Shan G oing
Home, and everyone seemed to feel that was the best one, so we went ahead
with me as director. Because this project was not directly connected to any
of our coursework, it was very hard to get access to equipment through our
school. Somehow our cinematographer was able to get his hands on a Be-
tacam, and the sound designer managed to pull some strings to borrow a
microphone and some old Nagra recording equipment from that era. We all
pooled together whatever resources we had to make that film. At the time,
160 I was doing some “hired gun” freelance work, basically writing uncredited
scripts for television, and used that cash to cover whatever production costs
we had.
chapter six
Back when we shot Xiao Shan Going Home, there was actually one nar-
rative line that I never shot. In the original screenplay, there was one more
character that Xiao Shan was supposed to seek out. That character was a
nanny working for a rich family, and she was having an affair with the head
of the h ousehold that she was working for. But b ecause we ran out of money
and needed to return all the equipment that we borrowed, we were never
able to shoot that sequence. I was really disappointed by that, and without
that narrative thread I always felt the film was somehow not quite finished.
But I eventually pushed forward and decided to try and edit it together
anyway—I had to force myself to finish the editing. Besides the regret that
the film was somehow incomplete, I also felt r eally bad for the actress we
had cast in that role that got cut. That role had already been cast, and one
of my classmates who was an acting major was scheduled to portray that
role; she had already done all the prep work! The editing process ended up
being extremely drawn out because we didn’t have any money; we had to
keep hustling to find a way to finish it. We would find some editing rooms
that would allow us to use their space for f ree, but only for an hour h ere or
three hours there. Sometimes we would just settle down to start editing and
be chased away by a paying client. So it took quite a while to finally complete
the editing.
You might wonder if anyone actually saw this film once it was done.
Well, one of my classmates made a poster advertising a screening in one of
our dormitories. A lot of our classmates all came out to see the film; the
dorm where we held the screening was packed. Xiao Shan Going Home has
a run time of approximately fifty minutes; within ten minutes the room was
empty—everyone had walked out! [laughs] That was a crushing blow to me
at the time. [laughs] Editing that film was a truly torturous experience. I was
so self-critical of that film and felt like it was so poorly shot: there were also a
lot of shots that were missing. But all that chaos was a result of our inexperi-
ence. Sometimes there was no narrative logic to tie certain shots together;
there were all kinds of problems. But through this prolonged process of edit-
ing I gradually came to understand where t hese problems were, and when I
was able to finally piece everything together into a coherent w hole it really
felt like a miracle. [laughs] When you look at the film, there are still all kinds
of problems with the subtitles and various materials, but what inspired me
to keep going was that famous quote from Jean-Luc Godard: “All films can
be saved during the editing process.” I felt that if Godard can do it, then I 161
can do it! [laughs] Yet deep down I knew there were a lot of problems with
the film.
chapter six
6.2 Wang Hongwei
in Xiao Shan Going
Home
Looking back on Xiao Shan Going Home after all these years, what is your
biggest takeaway from that early filmmaking experience?
Reflecting on the process of making Xiao Shan Going Home fills me with all
kinds of emotions: back then I had all kinds of doubts about my abilities,
and that process was so painful since I r eally felt it was a lousy film at the
time. But there is one crucial aspect of all this I want to emphasize: I saw it
through. I stuck it out and made sure that this film was able to go through all
the various stages that a film needs to go through: planning, drafting a script,
casting, shooting, editing, exhibition, discussions about the film, all the way
up to submission to film festivals. I am very thankful for this film because
it made me hunker down and experience all of the various stages of a film’s
production process, so it was an extremely important experience for me.
When you think about it, even though the principal photography was never 163
finished, I insisted on editing the film. If I hadn’t done that, I would have
never gotten that crucial editing experience, and none of t hose other t hings
While at the Beijing Film Academy, what classes did you gravitate to?
What was the greatest t hing you learned from those classes?
Back when I was still in school, there w ere two classes that I enjoyed most,
those were my film history classes and classes in my own major of film theory.
That was back during the early 1990s, which was the age of theory: feminism,
new historicism, postmodernism, postcolonialism w ere all the rage, yet a lot
of those film theories had yet to be translated into Chinese. Then there was
164 linguistics, phenomenology, and all kinds of other forms of philosophy that
were often interwoven together. We had quite a few teachers who had stud-
ied abroad, and they were trying their best to understand all of these new
chapter six
theories, but t hings w ere still quite chaotic back then. We would study one
theory today and another one tomorrow. Only later would I realize that that
experience would become a very important step for my later creative work.
Since I have been labeled as a Sixth Generation director, people often
ask me how my generation differs from previous generations. Naturally, one
big difference is our personal experience: the previous generation all lived
through the Cultural Revolution and only a fter that began to study film and
direct films in the 1980s. My generation all experienced 1989 and started
making movies amid the height of the Reform Era. But I think that the main
difference actually comes down to a fundamentally different understanding
of p eople and society. While we were so starved for knowledge that we were
just swallowing everything w hole and forcing all those things down, the re-
sult was a very different way of looking at the world, a new perspective on
things. Film was new, the characters were new, and in the end, our method
of understanding the world was new. The “newness” came from what we
were reading and studying at that time. So even after all these years of making
movies, I am still very thankful that I was exposed to all t hose philosophical
works in college.
Some people ask me why I made my first feature film about a pickpocket.
Why did I make my second film about a group of touring performers? Why
do I make films about coal miners and people like that? A lot of this of
course comes down to an emotional connection, but another side of that is
simply from the fact that I have never had any interest in making films about
heroes or icons of any kind. This is something I feel quite strongly about. So
you never see heroes in my films, and I have no interest in shooting any films
about those idols most p eople look up to. If you see my film A Touch of Sin,
there are four characters and four stories about violence. Why did I put them
together? It all boils down to structure. None of those individual stories was
able to fully describe my complex feelings about violence in China today.
That film was shot just as social media and Weibo were gaining popularity
and everyone suddenly had the power to be a reporter. E very day I was see-
ing all kinds of shocking new events being reported on Weibo. But how do
you capture that in a film? I decided I needed to use a format that allowed
me to tell multiple stories and r eally try to portray their power and density
in the film. But none of these are stories about idols or icons, and none of
them are complete stories. Actually, any one of those four stories could have
been made into a more classical form and expanded into a feature-length 165
film: you could easily make four independent stand-alone films out of that
content. But that w ouldn’t have represented the sense of the world that I was
Since we are talking about film history, I wanted to jump in. In 2013 you
made a short film for the Venice International Film Festival entitled Future
Reloaded. That short functioned as an homage to some of the g reat classics
in Chinese film history: Wu Yonggang’s The Goddess (Shennü, 1934), Xie
Fei’s Black Snow (Benmingnian, 1990), Chen Kaige’s Yellow Earth (Huang
tudi, 1984), and Fei Mu’s Spring in a Small Town (Xiaocheng zhichun, 1948).
Earlier you spoke of the impact Yellow Earth had on you when you first
saw it. When thinking about Chinese film history, are t hese the films that
have had the greatest influence on you?
chapter six
xi reflects audiences’ expectations about film ever since the art form first
entered China. What it means is that when audiences go to the cinema, they
hope to see a drama. The earliest Chinese films w ere all adaptations of Peking
opera stories or stage dramas. More realistic, documentary, or experimental
forms of cinema have a much weaker tradition in China. So in this context,
when audiences go to the cinema, what most of them want to see is theat-
ricality, which is a result of what has gradually evolved over time. With a
strong background in film history, I can make documentaries or more ex-
perimental films and have a much clearer idea of the role they play in our
culture and the challenges they face. Film history can teach us why [Chinese
audiences] are not fond of documentary films or experimental films. Back
when I made Xiao Wu, I appropriated a lot of documentary film techniques,
and a lot of people, including some film directors, reacted by saying: “This
isn’t a film! Since everything in it is real, it cannot qualify as a real film!”
[laughs] That’s why it is so essential to understand film history. By studying
film history, we can understand our bloodline, our lineage.
Our film students often have short film projects they have to make for
their classes, which is not dissimilar from the kind of project you took on
for the Venice Film Festival. Getting back to Future Reloaded, how did that
project come about, and what led you to select those four films that were
featured?
When I was invited to take part in this project, I started to think about what
Chinese films had the biggest impact on me. I started from the s ilent film era
and Wu Yonggang’s The Goddess, which is my favorite Chinese film from the
silent period. Chinese film was quite modern back then, and I also felt the
lead, Ruan Lingyu, is the single greatest actress in Chinese cinema; I r eally
love all of t hose close-up shots of her in the film. Since it is a s ilent film, the
emotion that she is able to convey through her eyes is so very powerful and
moving. It is actually r eally important to study t hose old silent films because
back then the art form was still in its infancy and there were still all kinds
of possibilities that were open. It is like a child: when they are very young
there are infinite possibilities for their future, but once they grow up those
possibilities start to narrow. Once sound film came into being and the liter-
ary dimension of cinema came to be emphasized, the medium became less
malleable, its vitality diminished, and it became less experimental. I have 167
always paid close attention to the s ilent film era in China, and The Goddess
is really a masterpiece.
chapter six
work of the Fifth Generation, but Xie Fei’s film had it. That was the very
beginning of the Reform Era, and we w ere just starting to have a new urban
culture and adopt modern lifestyles, so that really was the first film to use
these types of characters to express one’s reflections on modernity.
I just mentioned the generational concept in categorizing Chinese film
directors. Actually, even I am not entirely clear on the difference between
the First, Second, and Third Generations of Chinese filmmakers! [laughs]
My understanding of the so-called Fourth Generation is that is the genera-
tion that studied film before the outbreak of the Cultural Revolution. They
had their careers interrupted by the political turmoil of the Cultural Revo-
lution and only began to actually make films during the Reform Era. The
Fifth Generation refers to the group that went to film school around 1978
and started making films in the 1980s. But the Sixth Generation is a large and
strange category. It refers to the group that studied film in the 1980s and
1990s, and even some filmmakers who went to school during the 2000s are
included—all of them are lumped together as the Sixth Generation. For a
filmmaker, none of this really matters; I frankly don’t care what generation
you want to label me as. But this issue brings up a problem: when you are
still at a very active stage in your creative career, and suddenly critics and
historians refer to you as part of a collective or slap a clear label on you, how
are you supposed to respond? Even if they don’t lump you into a certain
movement, critics always try to summarize the unique qualities of your
work. I feel that this is the moment that a director needs to really summon
up his spirit of resistance. You need to resist the labels that other p eople are
assigning to you. For instance, a fter I finished my second film, Platform, one
critic wrote a really glowing review; it was really flattering, but there was
one line where the critic stated he hoped I would go on to continue making
more films about t hese types of provincial towns throughout my c areer. He
felt that my film helped him discover the existence of these provincial cities
in China, but I don’t want to be labeled as a director who only makes films
about provincial cities; I want to make movies about the moon! [laughs]
When it comes down to it, the most important thing is to have an un-
derstanding of who you r eally are. Every time you make a movie, write a
screenplay, or commit to an artistic act, you have to ask yourself if it is some-
thing you are truly interested in and committed to. It doesn’t matter what the
outside world says about your work; even if some aspect of your work has
become a marketable asset, you need to resist. This spirit of resistance needs 169
The opening shot of a film is extremely crucial. In just a few minutes you
need to provide so much information: introduce the main character, an
nounce the setting of the film, and provide some clues about the larger
historical background. Even more important is capturing the audience’s
attention by setting up a conflict or plot details for the action to follow.
Your filmography is filled with several brilliant opening sequences, from
Xiao Wu to The World. Could you walk us through the design and ideas
behind the first few minutes of one of my favorite opening sequences, the
first few minutes of Still Life?
chapter six
down on the boat and slowly shot portrait-style images of the passengers’
faces. Because of the topography of the Three Gorges region, whenever I
am there either walking along the river or on a boat, I am always reminded
of the visual sense you get from looking at a traditional Chinese landscape
scroll painting. I am thinking of those horizontal scroll paintings that gradu-
ally reveal a landscape. As you roll the painting open, the scenery constantly
changes and you see different characters in the painting being revealed. The
natural landscape of the Three Gorges region is very similar to what you see
in t hose paintings. If you are sitting on a boat and look out in one direction,
it is really just like a scroll painting! If you ride on a motorcycle along the
river’s edge, you get the same effect. So that led me to use a lot of dolly tracks
in this film so I could capture the visual style of a scroll painting. This was
completely inspired by my gut reaction to the environment there.
Later in postproduction we emphasized the green tints in the landscape
because that is the color you always see in those landscape scrolls. We wanted
to capture that classical feeling on film. If you ask me why, it is because the
Three Gorges always left a very strong impression on me. Those mountains
and that river have been t here for thousands of years, and what we see are
the same vistas that the great poet Li Bai saw back in the Tang dynasty. Thou-
sands of years later, that scenery is still there unchanged, yet humankind has
changed so much. I wanted to use this method to tie a contemporary story
together with a classical sensibility. The way we decided to execute that was
by using a slow-moving camera on dolly rails to mimic the effect of looking
at a traditional scroll painting.
Once we had settled on the method, the next challenge had to do with the
performances. We cast all of t hose p
eople who appear on the boat right t here
at the dock! Some of them are dockworkers while o thers are local residents;
we selected them based on their faces and led them aboard—but then there
was the problem of performance. A lot of people think I just picked a few
nonprofessional actors, led them aboard, shot the scene, and that’s it. That
would be impossible. If you don’t design the shot, if you don’t coach those
performers, all you w ill end up with is a bunch of blank f aces staring at you
in confusion! [laughs] The first thing to do was to imagine a task for each
one of them to be d oing: it might be playing cards, drinking a beer, fortune-
telling, talking on a cell phone, eating a snack, but you need to design all of
that carefully. You have to imagine what the various possibilities are for them
as passengers on that boat. We ended up breaking up into different units to 171
tackle this: I was responsible for one group, and my two assistant directors
were responsible for two other groups. Each of them did some rehearsals
172
chapter six
Audience: I just shot a short film and discovered that sometimes there
would be a lag between the instructions I gave the actors and their ability
to match that with the practical reality on set. Your films always feel so
genuine and real to me, so I am wondering, what techniques do you use to
communicate with actors on set?
The first thing to note when explaining acting issues with performers is the
fact that no two actors are alike, so there is no one-size-fits-all approach.
Every actor requires a different approach. For instance, I have worked with
Zhao Tao longer than any other actor, and whenever we collaborate, she has
a method for approaching her role that involves writing a short biography
for her character. She w ill write out all the biographical details that d
idn’t
appear in the film: for instance, what street the character grew up on, where
she went to elementary school, what happens to her a fter the film—she builds
up a detailed biography based on her imagination. Once she is done, she
always discusses it with me to figure out which aspects match with my own
conception of the character and which aspects feel off. The reason for this
kind of deep character discussion is because when the character appears
in the film, it is just a cross section of one aspect of that character’s life, but
there are a lot of elements that go into deciding which possibility to pursue
for any given character. As an actor, Zhao Tao needs to imagine her charac-
ter as being three-dimensional. When I work with Zhao Tao, she explores
a lot of different ideas, but in the end, it all comes down to the question of
making the right call for that particular character. So when working with an
actor like Zhao Tao, clear communication is essential. As long as I am able
to clearly express what I want, she is able to deliver it.
Another example is the actor who played Xiao Wu’s father in Xiao Wu.
He is a nonprofessional actor, so at first his performance was very much in-
fluenced by the overly dramatic acting style he was accustomed to seeing in
films. I loved the way he looked and he had a g reat presence, but as soon as
he started acting, you could see he was obviously acting! When he walked,
he took these exaggerated steps like he was an actor in a Peking opera per
formance! [laughs] Let me demonstrate it for you. [Jia Zhangke gets up and
takes several g iant, exaggerated steps and speaks in a loud theatrical voice]
“Xiao Wu, you’re back!” [laughs] So that’s what I had to work with! But I still
really liked him, and since I d idn’t have that much time to work with him,
I thought of a way to guide him in the right direction: I decided to demon- 173
strate the scene to him using an even more exaggerated style. I told him his
acting was off, and I repeated the scene in a manner that really was right out
chapter six
6.4 Joan Chen in 24 City
I don’t look at this as a problem with the box office; the question is really how
films can win over the audiences that they should be winning over. I feel that
every individual must face his own market environment, or you could say
that the audience environment is different for each filmmaker. I’m quite cer-
tain that Lee Chang-dong’s comments were directed at the Korean market,
which has some fundamental differences with the Chinese environment.
The film environment in China is extremely complex. The first problem is
that there is a group of directors who are not willing to let their films enter
into circulation, which I don’t think is a good idea. Societies rely heavily on
business structures to make various connections. The creative process can
remain independent, but the most effective methods for promoting your
films and establishing a bridge to your audience are commercial networks. 175
chapter six
6.5 Michael Berry (left) and Jia Zhangke (right) during a film master class with UCLA students
You might not believe me if I tell you, but when I was studying screenwriting
in college, I started with a strict Soviet-style screenwriting education, which
was then quickly followed by a strict Hollywood-style screenwriting course!
Our professor required us to think of one hundred different twists of fate
someone could experience in their life: being admitted to the hospital, get-
ting in a car accident, et cetera. We studied all of these different prescriptive
methods. One exercise we did was to follow a narrative thread. We had to
basically provide the rationale for someone to buy a ticket to this movie and
sit there for the entire ninety minutes, so we had to explain where the narra-
tive direction was going. For instance, when the story feels like it is starting
to hit a dead end, what do you do? Each classmate was required to provide a
plotline to push the narrative forward. Some would yell out, “The character 177
moves to a new h ouse!” and teacher would say: “Great answer! One hundred
percent!” [laughs] We did these kinds of exercises for an entire year.
chapter six
say: I’m sorry, but I d
on’t make the kind of films that can be summed up in
one sentence. Life is complicated and messy; how can you sum it up in one
sentence? So in the end you have to rely on the logic of life and your own
internal sense of what makes sense.
What advice do you have for young filmmakers just starting out in the
industry?
ere have been several occasions when young filmmakers have asked me
Th
that question, and I was never good at responding. But in 2017 the Pingyao
International Film Festival invited Johnnie To (Du Qifeng) for a workshop
with young filmmakers, and I r eally liked the answer he gave to that ques-
tion, so I will share that with you now. Johnnie To summed his advice up in
two words: passion and vision.
Over the course of your c areer, your style has continually transformed. It
is as if you are eternally searching for new methods of expression and new
ways to tell your stories. At the same time, it only takes two minutes of
watching one of your films to immediately recognize it as a “Jia Zhangke
film.” What do you feel are the most important elements that are t here in
all of your work? And as your style continually changes, what is that one
thing that never changes? Is there a core element that is always there?
Actually, if we use the metaphor of language to analyze film, you can look
at a filmmaker’s style as an “accent.” One of the most fundamental questions
for a filmmaker is: Does your film have an accent? A film’s accent can be
revealed through things like how you deal with the passage of time, how
you render space, how you confront the rhythm of your narrative, This ac-
cent is actually very hard to define because it is made up of a lot of things
combined.
Sometimes I watch mainstream Hollywood films and fall asleep. [laughs]
That’s because the language is bland, boring—I can’t hear the filmmaker’s
accent, nor can I feel their passion. And when that happens I d on’t have
the interest to keep up with the story. After ten minutes of watching a car
chase sequence, I feel exhausted! [laughs] Why does it have to go on for ten
minutes? [laughs] Of course, t here are a lot of truly outstanding Hollywood
180 films, but there are a lot of lousy ones as well. Many of those lousy ones
are typical industrial products, completely devoid of any individual accent.
Sometimes I’ll go to a Hollywood film and step out in the middle; then I will
chapter six
just stand there outside the theater and listen for a while. After a few minutes
I usually think to myself: I’m glad I left. That’s b ecause if you watch a hun-
dred Hollywood films and listen to the sound design, they are all the same!
Most of it is dominated by the sound of race cars and motorcycles: Vroom!
Vroom! Vroom! [laughs] They are all noises created by sound effect design-
ers, and they all sound the same!
What kind of sound do I like to hear in film? In Still Life I mixed a variety
of sounds: we recorded the sound of the river flowing, the sounds coming
from the boats docked at the harbor, and once we recorded all of t hese dif
ferent noises from the environment, we edited them together like we were
composing a song, rearranging the structure and order as we went. Eventu-
ally, this process creates the environment for my films. When you use this
kind of a method to make a film, it ends up having an accent. It is as if you
are inside the film itself, and that is when a film starts to come alive.
181
Coda
To the Sea
Swimming Out Till the Sea Turns Blue is very much a film about literature.
When your generation of filmmakers—the so-called Sixth Generation—
came to prominence, one t hing that set you and other filmmakers of that
movement apart was the drive to tell original stories. That marked a stark
break from e arlier generations of filmmakers. From 1949 all the way up
until the heyday of the Fifth Generation, most Chinese films were adapted
from literary works. What were the novels and short stories that had a
strong impact on you during your teenage and young-adult years in the
1980s and early 1990s?
During the 1980s when I was going to middle school and high school, it was
mostly contemporary Chinese literary works that had the biggest impact on
me. The 1980s was an extremely lively period in the Chinese literary scene;
average people were all avid readers, and there was a wide assortment of lit-
erary journals available. But among the numerous writers active during that
time, the ones who w ere most important to me on a personal level w
ere writ-
ers like Jia Pingwa, who is featured in Swimming Out Till the Sea Turns Blue
and was known for setting many of his stories in his home village.1 Another
writer who had a big impact on me was Lu Yao, the author of Life. Those
were works that depicted Chinese society against the backdrop of the early
Reform Era and the tremendous changes taking place during that period.
The themes these works explored were especially attractive to young readers
of my generation at the time.
Then in the 1990s, during my studies at the Beijing Film Academy, I
rediscovered the work of those writers from earlier generations. At the
time, I was most interested in the writings of Shen Congwen and Eileen
Chang.2 They were both writers who did not receive much attention in
China a fter 1949, but by the early 1990s we suddenly rediscovered this in-
credible page in Chinese literary history that had been largely overlooked.
I was especially drawn to Shen Congwen since his personal experience
was quite similar to my own. We both came from backwater rural villages
and went on to try to make it in the big city. That shared experience of
going from a native place to an urban center led me to have a kind of spir-
itual identification with Shen Congwen’s writing, which was immensely
important to me.
Another branch of literature that I was drawn to during the mid-1990s
was the Chinese avant-garde movement. Gradually, a group of writers like
Su Tong, Yu Hua, and Sun Ganlu began to appear on the scene.3 Their liter-
ary style represented a major break with the e arlier generations of writers
who had preceded them. Of course, many of their works were also adapted
for film, such as Su Tong’s novella Wives and Concubines (Qiqie chengqun),
which became the source material for Zhang Yimou’s Raise the Red Lantern
(Dahong denglong gaogao gua, 1991), and To Live (Huozhe, 1994), which was
also adapted by Zhang Yimou into a film of the same name. I feel like on a
spiritual level, my starting-off point and approach to creativity is perhaps
closest to this generation of writers. But many film directors of my genera-
tion d idn’t go out of their way to adapt literary works by these writers for
the screen. Instead, we used those literary works as a portal to find our own
film language; those were works that helped us discover a brand new way
of understanding Chinese society. Some directors my age still like to adapt
literary works, but most prefer to write original screenplays as a means of 183
To the Sea
How did Swimming Out Till the Sea Turns Blue evolve?
When it comes to the origin of this film, it actually goes back to a series of
films I have been making over the past fifteen years. In 2006, I made a doc-
umentary film about a painter named Liu Xiaodong titled Dong; in 2007,
I made a another documentary about a fashion designer named Ma Ke
titled Useless. After those films, I continued to explore my interest in con
temporary Chinese literature and art. I really wanted to make a film about
another artist, and at the time, I had a lot of different choices. At one point
I wanted to make a film about an architect, then there was a project about
an urban planner I was considering, but in the end none of those projects
panned out b ecause I couldn’t find the right subject to shoot. But a few years
ago I moved back to my f amily’s ancestral village. This village actually has a
deep connection with Chinese literary history. This was where the veteran
writer Ma Feng lived, worked, and wrote; during the 1950s and 1960s, his
novels were also adapted into numerous films.4 So it is the kind of place that
has deep literary roots.
There were essentially two things that led me to make this film. On the
one hand, it was tied to the experience of living in the countryside: Chinese
society has been evolving quickly, and the economic development has been
extremely fast paced, which led to a process of rapid urbanization. Waves
of young people left behind their rural homes to migrate to t hose big cities.
That marks a major break with thousands of years of Chinese history, which
has always been dominated by a more rural lifestyle for most p eople. It is
that rural lifestyle that has created our personalities; it has created who we
are as a p eople and how we interact with the world. You can even say that if
you truly want to understand city life in China today, you need to go back
to the countryside. But there are many young p eople in China today who
have absolutely no direct experience with what rural China is like. At the
same time, you can see that there is also a large group of writers who have
kept that connection with rural China alive through their work. Generation
after generation, writers have used their work to observe, bear witness, and
record the rural experience. As far as literary works are concerned, this tra-
dition has never been broken.
I wanted to use this film to record the experience of rural life in China
from 1949 to the present; there was a drive to capture an experience that is
184 disappearing right before our eyes. Th ere are a lot of p
eople in China t oday
whose parents came from the countryside to the city, and although they are
separated by just a single generation, the countryside is already a very distant
Coda
place. Take, for example, Liang Hong’s son: his mother has such a deep con-
nection with the Chinese countryside, but when we get down to his genera-
tion, so much is already forgotten.5 He can barely speak his mother’s local
dialect. So those are the two reasons that led me to make this film.
Once I decided to make a film like this, the first task was to select characters
that I wanted to feature. I d idn’t want to restrict my film to just one specific
period; I knew I wanted something with a much more expansive historical
canvas. The Chinese people have experienced different challenges during
different historical eras. So I wanted to explore what we have experienced
during t hese past several decades. That is what lies at the heart of this film.
So when it came to selecting subjects to be featured, I knew I wanted to
highlight a group of writers instead of a single figure. In China we sometimes
also categorize writers according to their generation, with each of their for-
mative years representing a different historical era. So the first individual we
selected was Ma Feng. He represents the period from 1949 through the 1950s
and 1960s; that was a period of socialist construction and collectivism. There
are questions from that era that we are implored to ask: Why collectivism?
What were the historical factors that led to collectivism? What problems did
collectivism attempt to solve? That’s what led to my curiosity about Ma Feng.
But since Ma Feng is no longer with us, I had to interview his daughter and
other villagers who knew him to tell the story about what life was like during
that era. The two elderly figures who are featured at the beginning of the film
are both in their nineties, and they are the survivors, they are the witnesses
to that history.
Jia Pingwa was born in the 1950s, so his memory begins with the late
1950s and early 1960s. By the time we get to Yu Hua, he is a writer born in
the 1960s, and Liang Hong comes a generation later, as she was born in the
1970s. So when you put their experiences together, we can collectively cre-
ate a relatively complete snapshot of social development during this period.
Another consideration has to do with location and space. Ma Feng and Jia 185
Pingwa are both from Northwest China; Liang Hong is from Henan, which is
in Central China; and Yu Hua is from a coastal region in Zhejiang Province
To the Sea
called Haiyan. So from the perspective of the geographic mapping of China,
we traverse a course that goes from Northwest China to Southeast China. In
terms of time, we are covering seventy years of contemporary social change.
But even more important is the fact that all of these writers share the experi-
ence of living in the countryside and have continued to observe and write
about the rural experience over the course of their c areers. Of course, many
of them also live in the city now; for instance, Liang Hong was educated at
Beijing Normal University and has been teaching at Renmin University for
many years, but she has maintained her connection to the countryside. She
has continued to write about rural China and is able to use this dual experi-
ence to express social change in China through her work.
Coda
but those are elements that are not limited to this film alone. In fact, for the
past few years I have been repeatedly pondering just what it is that keeps me
coming back to films that appropriate this kind of a structure. For instance,
both Mountains May Depart and Ash Is Purest White employ a similar ap-
proach that spans many years. I think it is partly due to the fact that we are
now in the age of the internet, where we are inundated with different voices
and different perspectives; in order to truly understand Chinese society, we
need a more comprehensive perspective. I don’t want to spend too much
time on a tightly constrained time period or a specific problem; instead, I
think we need to look at things from a macro perspective to r eally under-
stand the inner structures. We need a longue durée–style perspective to
observe, to feel, to understand, especially if we want to get deep enough to
reveal the true cause-and-effect relationships that have brought us to where
we are. I think this is important if we really want to understand Chinese
society. That’s why Swimming Out Till the Sea Turns Blue also employs this
broad historical perspective. We could have chosen to focus on any one of
several historical periods. For example, we could have just homed in on Yu
Hua’s generation or Liang Hong’s generation; but if we really want to under-
stand the era that Liang Hong is living in, I’m afraid we must still go back to
Ma Feng’s generation. Liang Hong’s very personal, individual, and private
style of writing can be truly appreciated only if you understand the philoso-
phy of collectivism that dominated Chinese literature and society during the
1950s and 1960s. So this is a film that includes four individuals—Ma Feng,
Jia Pingwa, Yu Hua, and Liang Hong—and spans seven decades; for me right
now, I feel that in order to properly think through real issues concerning
contemporary China, this kind of an overarching approach and comprehen-
sive perspective is necessary.
Swimming Out Till the Sea Turns Blue doesn’t have a direct connection to my
feature films in the same way that In Public was linked to Unknown Pleasures
or Dong was connected to Still Life. But I suspect that some of the approach 187
and experiments that I tried to put forth in Swimming may very well impact
some future narrative films as I move forward. We just discussed the structure
To the Sea
of the film in terms of space and time, but as I was editing Swimming, I real-
ized that this is the single most subjective film I have ever made in terms
of the content. In the end, we divided the film into eighteen chapters. This
method of chapter division is, of course, a traditional structuring device
used in Chinese literature, but these chapters follow a linear narrative that
evolves from the stories of the writers featured. We quickly discover that
each era and each generation are facing the problems of their respective eras.
They are facing the challenges presented by the period in which they live.
Their process of coming of age is also a process of trying to figure out how
to solve t hese challenges. Each generation faces its own set of unique prob
lems. In the end, we boiled these down to a set of eighteen keywords. For
instance, at the beginning of the film we open with “Eating” (chifan); that is
the foundation of our existence, and during the 1950s and 1960s, it was also
the single greatest challenge faced by so many Chinese people who struggled
with famine. It was the greatest hurdle that so many people needed to face.
From there, we gradually begin to encounter other issues such as p eople’s
right to choose their own romantic partners [instead of arranged marriage],
issues of illness and disease, and ultimately family problems. By the time
the film gets to the story of Liang Hong, we end up confronting much more
personal problems concerning her family, her father, her mother, and her
sister. From this perspective, it is not a purely linear narrative; those eigh
teen chapters are like eighteen monuments. Each one of those monuments
is a record of the pain we have experienced, like your own book, A History
of Pain, documenting the challenges we have lived through. Swimming Out
Till the Sea Turns Blue was the first time I attempted this kind of a subjective
perspective and structure, but I suspect it will impact how I approach future
projects as I move forward.
Fairly early in the film we start to see images of young p eople staring at
their cell phones, and we hear the sound of cell phones ringing. . . . These
images seem to mark a stark contrast with the older writers featured, who
are usually portrayed in connection to traditional arts such as opera and
calligraphy. Do you worry about the young generation’s ability to enter
into more complex narratives like feature films, opera, and novels? Do you
feel we are facing a kind of crisis in terms of the state of traditional arts,
culture, and literature in the face of tweets, texts, and the internet?
188
Coda
the tool for t hese writers. They employ language in their speech and through
their writing, but everything they do is tied to language. In some sense, you
can look at these writers as documenting an oral history, using their indi-
vidual perspective to tell these stories. So it is only natural for the film to
be filled with language. But I wanted the film to have two sides: filled with
language on the one hand and silence on the other. I need something outside
of language to balance the film. All the sections of the film dominated by
language point us t oward history, but all t hose stories are being related from
our contemporary perspective, and that is also a very important vantage
point. What is our contemporary economic and social reality from which we
are telling this story? At what year, what time, what place are we relaying this
history? This is just as important as the history being conveyed. So although
most of the film is about history, there are also a lot of images of our cur-
rent contemporary moment, the h ere and now, from which our perspective
emerges.
There is also a private component to this film, the sections where people
are retelling their personal stories, which runs alongside the public compo-
nent. For the contemporary elements of the film, I mostly shot public spaces
like train stations, people riding on trains, and street scenes. Collectively,
these shots serve as a complement to the interview content with the featured
writers, which reveals a more private and personal dimension. You could
even look at them as creating a kind of yin-yang structure to the film.
In our everyday lives, if you shoot what is happening in public spaces
like trains or train stations, you w ill see most young p eople staring down
at their cell phones. But it’s not just young people: you can see people from
all age groups staring at their phones. The internet is quite well developed
in China, and most p eople today spend much of their lives hunched over
staring at their phones—it is a portal through which people get their news
and information about the world. I’m not sure about the United States, but
in China short videos are extremely popular. We used to get our information
from text sources, but now news comes to us primarily through short vid-
eos, which is a completely different medium. This brings me back to an old
question I keep returning to: for the past few years, I have continued to make
films that span broad historical time frames. Every medium has its benefits
and unique characteristics: for the internet, the benefits are the speed with
which it can transmit information and its broad popularity. But that comes
with a price: it is also fractured and provides only a partial glimpse of the 189
whole story; it has no ability to give you the kind of comprehensive narrative
description that literature is able to provide. It d
oesn’t have the structure that
To the Sea
literary works can provide. So in terms of the method we use to ponder the
world, at least in terms of structure and comprehensiveness, we are gradu-
ally beginning to lose our historical perspective. If we look at film as a tradi-
tional art form, that’s the reason why we insist on making full-length feature
films instead of one-or two-minute-long short videos.
Audience: You talked about the broad historical canvas you have used in
recent films like Mountains May Depart and Ash Is Purest White, but how
did your historical perspective shift for a documentary film like Swim-
ming Out Till the Sea Turns Blue?
The biggest difference comes from the fact that Ash Is Purest White begins
in the 1990s, which was just before the economic development went into
high gear and moved forward into the period of rapid urbanization; that
film explores how the characters’ traditional views of morality and relation-
ships undergo changes over the course of this process. So in some sense, a
film like Ash explores fate and the forces that tear p
eople apart and separate
them over the course of this unprecedented economic transformation. But
Swimming begins in 1949, so it covers a much broader period of time dur-
ing which Chinese society encountered many different challenges, including
many waves of economic and political change. So h ere I am putting p eople
within a much longer historical framework to observe. For a film like Ash,
set in the 1990s, I myself am a witness to that history, so my attitude when
I approach that era is very different from how I would approach the 1940s
or 1950s. I was born in the 1970s; I have absolutely no personal experience
when it comes to the 1950s or the 1960s, and that calls for me to use a histori-
cal approach where careful listening [lingting] is the most important trait.
When making a film like this, we d on’t make too many judgments about
history; we just try to understand why those things in the past happened.
How did those historical actors solve the problems they faced? In order to
convey and portray the reality of history, unlike Ash, this film required us to
be more objective and to have a sense of distance in our approach.
Another reason we decided to structure the film along the lines of t hose
eighteen chapters was that we wanted to trace the transition from a Chinese
context to a more global perspective. Whether you are discussing themes
like having enough food to eat; having the dignity to choose your own ro-
190 mantic partner; issues of aging, illness, and death; or f amily problems, t hese
are all told from a Chinese perspective. But when you r eally think about it
from a h uman perspective, these are common issues faced by all humanity.
Coda
It’s not about Chinese p eople, but all of us. Th
ese are problems we all must
face in life. We may come from different political systems, economic reali-
ties, and locations, our countries are all at different stages of development,
but we all face t hese same issues. Sure, you could look at the stories in Swim-
ming as collectively telling the story of the Chinese nation, but for me, it is
really a history of humanity. It is the story of what we all experience. It is a
film that emerges from a very local, nativist experience but opens up much
broader avenues for reflecting on more universal questions.
As an art form that is more than a hundred years old, film is a fairly closed
medium in some respects. It may be a massive industry, but I feel it still
needs to build bridges with other mediums and take its place as a part of
contemporary art and culture. It s houldn’t just continue to exist as it always
has; it needs to be in dialogue with other arts. That’s why I spend so much
time interacting with artists, designers, and writers; that’s why I explore the
line between documentary and narrative film, and why I use my work to
respond to real-life events that occur in the world. If we study film history,
we will see that as early as the 1920s, whenever a major event in the world
occurred, cameras would almost immediately appear on the scene to docu-
ment what was happening. So film has always been about creating dialogue
with the world around us. I have always held on to the hope that film as a
medium can retain its flexibility, which I think we need more of in terms of
what is coming out of the mainstream film industry today.
I also feel that interacting with artists from other mediums can open up
new possibilities for film. We all come from the same humanistic society, but
each medium has its own language: the language of painting, the language
of design, the language of film. Each language represents its own unique
method for observing the world. Film is a medium that has the benefit of
being able to easily incorporate elements from these other worlds into its
own language. I think that is one of the main reasons I am drawn to these
genre-crossing and discipline-crossing explorations.
191
Audience: The title of the film comes from a quote from Yu Hua, but that
wasn’t the original title. Could you talk about the film’s title?
To the Sea
The original title was not Swimming Out Till the Sea Turns Blue; it was actu-
ally So Close to My Land (Yige cunzhuang de wenxue). It was only after shoot-
ing the segment of the film involving Yu Hua that we decided to change the
name of the film. Of the four main subjects featured in the film, Yu Hua was
the last one we shot, and it was actually on the final day of shooting, when
we went to the ocean near his hometown, that he told the story about swim-
ming in the ocean when he was a child. [He was always told that the ocean
was blue, but when he saw the w ater was green, he decided to swim out as
far as he could u ntil the w
ater turned blue.] Since we had already shot all the
other interviews by that time, when Yu Hua told that story, I immediately
felt like it encapsulated so much of the spirit of what the other writers had
talked about, so that is when we changed the title to Swimming Out Till the
Sea Turns Blue. All four of the subjects featured have experienced so many
challenges and difficulties in life, they have all lived through so much pain,
and yet they keep pushing forward. There is an old Chinese parable about
a foolish old man who tries to move a mountain; it tells the story of an old
man who insists that he can move a mountain, and even if he fails, his son
will carry on the work, so generation after generation, they will eventually
move the mountain. It is essentially a parable about the Chinese people’s
willpower, perseverance, and lust for life. I thought that Yu Hua’s story not
only perfectly resonated with the stories of the other writers but also was an
ocean version of the “old man who moves a mountain” parable. No m atter
what we may experience, we always strive to get to that beautiful place. So
that place where the sea turns blue is the place of our hopes and our ideals.
And what is next for you? How has covid-19 impacted your approach to
filmmaking?
Coda
Afterword
dai jinhua
Translated by Michael Berry
Afterword
tistic decisions and happenstance occurrences, his understanding of t hings
and various misreadings. And through the questions and answers contained
within this book you can also see the “faith” and “suspicions” lingering when
it comes to art/film art; the deep respect a scholar holds for the artist/auteur/
director; the artist’s willingness to answer the questions of the researcher;
and the humor, informal comfort, and deep connection between a filmmaker
and his friend. Undoubtedly, there is also a sense of dislocation and fluctua-
tion as we move from “inside” to “outside.” To gaze at Jia Zhangke’s films is
to gaze not only into the small city of Fenyang but also into one part of con
temporary China. On the margins of those international metropolises, you
find t hese small provincial cities where you w ill discover nameless individu-
als and floating laborers, but these w ere never really ever “alien places” or
“somewhere else.” Ever since the time that Jia Zhangke’s films first appeared,
the movement behind China’s radical transformation and “great migration”
toward globalization has begun to spill “inward,” beginning in places like
Fenyang and extending outward, unfolding like a scroll of moving images.
Perhaps in some ways this book represents overlapping conversations and
perspectives about “inside” and “outside.” The book is not simply an Ameri-
can scholar of Chinese literature’s focus on a Chinese film director; it also
represents the expression of an overlap between “the external side of what’s
inside” and “the internal side of what’s outside.” It is just like the ufo lin-
gering in the sky in Still Life or the “worldly” bullets loaded into a theme
park. During that unique period of transition between centuries, between
the rush hour of China’s hundred years of modernization and the period of
intermission as they prepared to change the stage; it was during this period
that “the West” was suddenly no longer regarded as some distant, faraway
place; it had already taken its place deep in our cultural self-consciousness.
At the same time, China was no longer an “Other” space to be controlled by
Europe and Americ a; it was now at the cutting edge of the modern world.
In the form of the dialogue contained here, through these interlocking per-
spectives, the story of Fenyang is always the story of China, as it is also the
story of the world u nder globalization. We set out from the platform and,
strolling through the crowds of people, look down from the cliffs in Fengjie
and see the “Shanxi” mines and those sons and d aughters of jianghu wan-
dering about the modern cities, and though it is hanging right there on a
string around their very necks, they still can’t find the key to get home . . .
Perhaps at the turn of the c entury, during this moment in Chinese cin- 195
ematic and cultural history, Jia Zhangke, his classmates, and people from his
generation consciously or unconsciously began to transform how Chinese
Afterword
films tell their story. We began with the Fifth Generation, for whom space,
ritual aesthetics of historical commemoration, and wandering lives w ere
caught in time; what came later was a process of transformation through
which people came to distinguish between their frozen imagination about
China and the hyperfast, ultramodern reality of what China had become. Of
course, Jia Zhangke also attempts to traverse time itself in order to capture
remnants of a quickly fading past, yet as his films race toward the river of
time, it is perhaps only from the future that we can capture a true still life
image of what we have seen. Jia Zhangke may not be an old-fashioned story-
teller, yet in this book he offers us the story of his films’ stories. In respond-
ing to Michael Berry’s questions, he recounts, reflects, and states his views.
Sometimes, he sidesteps, offering subtle counterstatements or self-defensive
comments. It is through t hese moments that we can catch a glimpse of the
continuities and fissures between film time, narrative time, and world time.
It is 2020, and as the demonic shadow of covid-19 continues to haunt
the world, we attempt to restart the clock of modernity. And h ere arrives a
book of conversations about cinema, situating itself amid a fissure whose
lines and scope are still not yet clear; a book of memories about cinema, which
is, after all, “an installation of memories.”
September 20, 2020
beijing
196
Afterword
Notes
introduction
1. Dai Jinhua, After the Post–Cold War: The Future of Chinese History (Durham,
NC: Duke University Press, 2018), 75.
2. Corey Kai Nelson Schultz, Moving Figures: Class and Feeling in the Films of Jia
Zhangke (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2018), 34.
3. For more on representations of marginalized figures in the film of Jia Zhangke,
see Xie Xiaoxia, Research on the Image of the Lower Class in Contemporary Cinema
[当代电影底层形象研究] (Kunming: Yunnan People’s Publishing House, 2009), 264–317.
4. Li Yang, The Formation of Chinese Art Cinema, 1990–2003 (London: Palgrave
Macmillan, 2018), 162–63.
5. Shaoyi Sun and Li Xun, Lights! Camera! Kai Shi! In Depth Interviews with China’s
New Generation of Movie Directors (Norwalk, CT: Eastbridge Books, 2008), 94.
6. Cecilia Mello, The Cinema of Jia Zhangke: Realism and Memory in Chinese Film
(London: I. B. Tauris, 2019), 5.
7. Qi Wang, Memory, Subjectivity and Independent Chinese Cinema (Edinburgh:
Edinburgh University Press, 2014), 96.
8. See Jason McGrath, “The Independent Cinema of Jia Zhangke: From Postsocial-
ist Realism to a Transnational Aesthetic,” in The Urban Generation: Chinese Cinema
and Society at the Turn of the Twenty-First C entury, ed. Zhen Zhang (Durham, NC:
Duke University Press, 2007), 81–114; Yang, Formation of Chinese Art Cinema.
9. Yang, Formation of Chinese Art Cinema, 161.
10. When Jia Zhangke announced he was stepping down from the film festival,
he made a widely quoted public statement: “I should’ve left [the festival] earlier and
begun to groom a new team to take over the festival, so that this festival can get rid
of ‘Jia Zhangke’s shadow.’ ” This version is from an October 19, 2020, report in Variety
by Vivienne Chow titled “Jia Zhangke Unexpectedly Quits the Pingyao Film Festival.”
The ambiguous nature of Jia’s statement led to widespread rumors and conjecture
about political meddling in the festival. On June 1, 2021, just over six months after he
left the Pingyao International Film Festival, it was announced that Jia would return to
the festival for its fifth edition in 2021, although his new role remains unclear.
Notes to introduction
6. Garrison’s Gorillas was a twenty-six-episode miniseries originally broadcast
on abc in 1967. It tells the story of First Lieutenant Garrison and the daring suicide
squad he led in Europe during World War II, focusing on a series of their missions.
After the reestablishment of Sino-US relations in 1979, Garrison’s Gorillas was one of
the first American television miniseries to be broadcast in China. The Chinese version
was dubbed by the Shanghai Film Dubbing Studio and broadcast on cctv in 1980,
and it was warmly received by Chinese audiences. Man from Atlantis was a thirteen-
episode science fiction–fantasy miniseries originally broadcast on nbc between 1977
and 1978. It was one of the earliest American television shows to be broadcast in
China during the early stages of the Reform Era.
7. Breakin’ was a mainstream 1984 film documenting the challenges faced by a
group of young break-dancers. The film was extremely popular in China and even
inspired Tian Zhuangzhuang’s film Rock Kids (Yaogun qingnian, 1988).
8. Life (Rensheng), a novella written by Lu Yao (1949–92), was originally published
in 1982 and was awarded the National Prize for Most Outstanding Novella of that
year. The story follows Gao Jialin, who travels back and forth between the city and the
countryside as he finds himself caught in a love triangle that included the peasant girl
Liu Qiaozhan and the city girl Huang Yaping. The story was widely acclaimed and in
1984 was adapted into an award-winning film under the same title by Wu Tianming.
9. The film Old Well (Lao jing, 1986), which was adapted from a novel by Zheng Yi,
was produced by the Xi’an Film Studio and directed by Wu Tianming. The film starred
Zhang Yimou, in his first role as an actor, and Lu Liping. It depicted the difficult lives of
peasants in an impoverished village in northwest China and their struggle to dig a well.
10. Misty Poetry was a poetry movement that took place during the late 1970s and
early 1980s in large part as an artistic response against the Cultural Revolution. The
movement was criticized by officials who described it as “misty,” “murky,” or “hazy,”
which the movement’s founders eventually took on as a point of pride, standing in
opposition to the black-and-white directives of Maoist art. The representative figures
of the movement included Han Lu, Shu Ying, Bei Dao, Gu Cheng, Liang Xiaobin,
Ouyang Jianghe, Mang Ke, and Shi Zhi. Many of these poets published in the journal
Today (Jintian), which became one of the most progressive and influential portals for
intellectuals and artists during the early Reform Era.
11. Bei Dao’s poem “The Answer” (1976) is one of the most important represen-
tative works from this early period of his writing. Originally published in the 1976
issue of Today, it was an attempt to interrogate what happened during the Cultural
Revolution and bring out the absurdity of that era. An excerpt of the poem reads: “Let
me tell you, world / I—do—not—believe! / If a thousand challengers lie beneath your
feet, / Count me as number thousand and one. / I don’t believe the sky is blue; / I don’t
believe in thunder’s echoes; / I don’t believe that dreams are false; / I don’t believe
that death has no revenge” (translated by Bonnie S. McDougall from The August
Sleepwalker). 199
12. Chen Kaige’s Yellow Earth (Huang tudi, 1984) is considered one of the most
important early representative films of the Fifth Generation. Besides Chen Kaige, the
released version of the film, although his scenes were still shown in versions screened
at various international film festivals.
204
Notes to Coda
Jia Zhangke Filmography
feature-length films
1997 Xiao Wu aka Pickpocket [小武]
2000 Platform [站台]
2002 Unknown Pleasures [任逍遥]
2004 The World [世界]
2006 Dong [东] (documentary)
2006 Still Life [三峡好人]
2007 Useless [无用] (documentary)
2008 24 City [二十四城记]
2010 I Wish I Knew [海上传奇] (documentary)
2013 A Touch of Sin [天注定]
2015 Mountains May Depart [山河故人]
2018 Ash Is Purest White [江湖儿女]
2020 Swimming Out Till the Sea Turns Blue [一直游到海水变蓝] (documentary)
short films
1994 One Day in Beijing [有一天,在北京]
1995 Xiao Shan Going Home [小山回家]
1996 Du Du [嘟嘟]
2001 In Public [公共场所]
2001 La condition canine [狗的状况]
2006 This Moment [这一刻]
2007 Our Ten Years [我们的十年]
2008 Black Breakfast [黑色早餐]
2008 Cry Me a River [河上的爱情]
2009 Remembrance [十年]
2011 Cao Fei [曹斐]
2011 Pan Shiyi [潘石屹]
2011 3:11 Sense of Home [3:11 家的感觉]
2013 Future Reloaded [重启未来]
2015 Smog Journeys [人在雾途]
2016 The Hedonists [营生]
2017 Revive [逢春]
2019 The Bucket [一个桶]
2020 Visit [来访]
2021 My Little Wish [有一个小店叫童年]
other credits
2002 Overloaded Peking (actor)
2003 All Tomorrow’s Parties [明日天涯] (producer)
2003 My Camera Doesn’t Lie [我的摄影机不撒谎] (actor)
2006 Karmic Mahjong [血战到底] (actor)
2006 A Walk on the Wild Side [赖小子] (producer)
2008 Perfect Life [完美生活] (producer)
2013 Boundless [无涯:杜琪峰的电影世界] (actor)
2013 Forgetting to Know You [忘了去懂你] (producer)
2014 The Continent [后会无期] (actor)
2014 Jia Zhang-ke, A Guy from Fenyang [汾阳小子贾樟柯] (actor/subject)
2015 Chen Jialeng [陈家冷] (producer)
2016 Everybody’s Fine [一切都好] (actor)
2020 Pseudo Idealist [不浪漫] (actor)
206
western sources
Berry, Michael. “Cultural Fallout.” Film Comment, March/April 2003, 61–64.
Berry, Michael. “Jia Zhangke: Capturing a Transforming Reality” (interview). In
Speaking in Images: Interviews with Contemporary Chinese Filmmakers, ed-
ited by Michael Berry, 182–207. New York: Columbia University Press, 2005.
Berry, Michael. Jia Zhangke’s Hometown Trilogy: Xiao Wu, Platform, Unknown
Pleasures. New York: Palgrave Macmillan, 2009.
Dai Jinhua. After the Post–Cold War: The F uture of Chinese History. Durham, NC:
Duke University Press, 2018.
Edwards, Dan. Independent Chinese Documentary: Alternative Visions, Alternative
Publics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015.
Frodon, Jean Michel. Le Monde de Jia Zhang-ke. Crisnée: Editions Yellow Now,
2016.
Hui, Calvin. “Dirty Fashion: Ma Ke’s Fashion ‘Useless,’ Jia Zhangke’s Documen-
tary Useless and Cognitive Mapping.” Journal of Chinese Cinemas 9, no. 3
(2015): 253–70.
Jaffee, Valerie. “Bringing the World to the Nation: Jia Zhangke and the Le-
gitimation of Chinese Underground Film.” Senses of Cinema, no. 32
(July 2004). https://www.sensesofcinema.com/2004/feature-articles/chinese
_underground_film/.
Jia Zhangke. Jia Zhangke Speaks Out: The Chinese Director’s Texts on Films. Trans-
lated by Claire Huot, Tony Rayns, Alice Shih, and Sebastian Veg. Piscataway,
NJ: Transaction Publishers, 2014.
Jones, Kent. “Out of Time.” Film Comment, September/October 2002, 43–47.
Jones, Kent. Physical Evidence: Selected Film Criticism. Middletown, CT: Wesleyan
University Press, 2007.
Kaufman, Mariana, and Jo Serfaty. Jia Zhangke, a cidade em quadro. Rio de Ja-
neiro: Fagulha Films, 2014.
Kraicer, Shelly. “Interview with Jia Zhangke.” Cineaction 60 (2003): 30–33.
Li, David Leiwei. Economy, Emotion, and Ethics in Chinese Cinema: Globalization
on Speed. New York: Routledge, 2016.
Lin, Xiaoping. “Jia Zhangke’s Cinematic Trilogy: A Journey across the Ruins of
Post-Mao China.” In Chinese-Language Film: Historiography, Poetics, Poli-
tics, edited by Sheldon H. Lu and Emilie Yueh-yu Yeh, 186–209. Honolulu:
University of Hawai‘i Press, 2005.
McGrath, Jason. “The Independent Cinema of Jia Zhangke: From Postsocialist
Realism to a Transnational Aesthetic.” In The Urban Generation: Chinese
Cinema and Society at the Turn of the Twenty-First Century, edited by Zhen
Zhang, 81–114. Durham, NC: Duke University Press, 2007.
McGrath, Jason. Postsocialist Modernity: Chinese Cinema, Literature, and Criti-
cism in the Market Age. Stanford, CA: Stanford University Press, 2010.
Mello, Cecilia. The Cinema of Jia Zhangke: Realism and Memory in Chinese Film.
London: I. B. Tauris, 2019.
Schultz, Corey Kai Nelson. Moving Figures: Class and Feeling in the Films of Jia
Zhangke. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2018.
Sun, Shaoyi, and Li Xun. Lights! Camera! Kai Shi! In Depth Interviews with China’s
New Generation of Movie Directors. Norwalk, CT: Eastbridge Books, 2008.
Wang, Qi. Memory, Subjectivity and Independent Chinese Cinema. Edinburgh:
Edinburgh University Press, 2014.
Xiao, Ying. China in the Mix: Cinema, Sound, and Popular Culture in the Age of
Globalization. Jackson: University Press of Mississippi, 2017.
Yang, Li. The Formation of Chinese Art Cinema, 1990–2003. London: Palgrave
Macmillan, 2018.
chinese sources
Bai Ruiwen (Michael Berry). An Accented Cinema: Jia Zhangke on Jia Zhangke
[电影的口音:贾樟柯谈贾樟柯]. Guilin: Guangxi Normal University Press, 2021.
Cheng Qingsong and Huang Ou. “Jia Zhangke: Waiting on the Platform” [贾樟柯:
在站台等待] . In My Camera Doesn’t Lie: Files on Avant-Garde Filmmak-
ers Born between 1961–1970 [我的摄影机不撒谎:先锋电影人档案—— 生于
1961–1970]. Beijing: China Friendship Press, 2002.
Jia Zhangke. Interviews with Chinese Workers: 24 City [中国工人访谈录:二十四城
记]. Jinan: Shandong Pictorial Publishing, 2009.
Jia Zhangke. Jia’s Thoughts on Film I: Jia Zhangke’s Film Notebook, 1996–2008
208
[贾想I:贾樟柯电影手记1996–2008]. Edited by Wan Jiahuan. Beijing: Taihai
Publishing, 2017.
Bibliography
Jia Zhangke. Jia’s Thoughts on Film II: Jia Zhangke’s Film Notebook, 2008–2016
[贾想II:贾樟柯电影手记2008–2016]. Edited by Wan Jiahuan. Beijing: Taihai
Publishing, 2018.
Jia Zhangke. “My Perspective” [我的焦点], Avant-Garde Today [今日先锋], no. 5
(1997): 197–201.
Jia Zhangke. A Touch of Sin [天注定]. Edited by Ren Zhonglun. Jinan: Shangdong
Pictorial Publishing, 2014.
Jia Zhangke and Zhao Jing. Asking the Way: Twelve Portraits of Dreamers [问道:
十二种追逐梦想的人生]. Guilin: Guangxi Normal University Press, 2013.
Jia Zhangke and Zhao Jing. The Road of Language [语路]. Taipei: Freedom
Village–Wooden Horse Culture Publishing, 2012.
Li Xun. “Chinese Independent Filmmaker” [中国独立电影人]. In Cinematic
Kitchen: Film in China [电影厨房:电影在中国], edited by Wang Shuo,
147–64. Shanghai: Shanghai wenyi Publishing, 2001.
Lin Xudong. “Jia Zhangke: A Director for the People from China’s Lower Class”
[贾樟柯:来自中国底层的民间导演]. In Dialogues with Contemporary Chinese
Artists [有事没事:与当代艺术对话], edited by Song Xiaoxia, 55–82. Chong
qing: Chongqing Publishing, 2002.
Lin Xudong, Zhang Yaxuan, and Gu Zheng. Jia Zhangke’s Hometown Trilogy:
Platform [贾樟柯故乡三部曲之站台]. Beijing: Zhongguo mangwen chuban-
she, 2003.
Lin Xudong, Zhang Yaxuan, and Gu Zheng. Jia Zhangke’s Hometown Trilogy: Un-
known Pleasures [贾樟柯故乡三部曲之任逍遥]. Beijing: Zhongguo mangwen
chubanshe, 2003.
Lin Xudong, Zhang Yaxuan, and Gu Zheng. Jia Zhangke’s Hometown Trilogy: Xiao
Wu [贾樟柯故乡三部曲之小武]. Beijing: Zhongguo mangwen chubanshe,
2003.
Luo Yinsheng. Jia Zhangke: From Artist to New Generation Director [贾樟柯:
From 文艺范儿 to 新生代导演]. Shanghai: Shanghai Jiaotong chubanshe, 2013.
Miao Ye. “I Only Make One Kind of Film” [我只拍一种电影]. In Removing Celebri-
ties’ Makeup [为名人卸妆], edited by Miao Ye, 156–69. Beijing: Dongfang
Publishing, 2001.
Ouyang Jianghe, ed. Chinese Independent Cinema [中国独立电影]. Oxford: Oxford
University Press, 2007.
Sun Jianmin, Yu Aiyuan, and Jia Zhangke. “Experiencing Different Visual
Choices in the World” [经验世界中的影像选择], “Breaking Out, Escaping,
Caught in the Net” [突围、逃离、落网], “Fragmented Decisions” [片段的决定],
“Platform: Excerpts from the Screenplay”〈站台〉电影剧本节选
[ ]. Avant-
Garde Today [今日先锋], no. 12 (2002): 18–72.
Wu Wenguang, ed. On Location [现场]. Issue 1. Tianjin: Tianjin Social Science
Publishing, 2000.
Xie Xiaoxia. Research on the Image of the Lower Class in Contemporary Cinema
209
[当代电影底层形象研究]. Kunming: Yunnan People’s Publishing House,
2009.
Bibliography
Yuan Yuan. Jia Zhangke: A Cinematic Poet for His Generation [贾樟柯:记录时代的
电影诗人]. Shenzhen: Shenzhen Haitian Publishing, 2016.
Zhang Li. Jia Zhangke Film Research [贾樟柯电影研究]. Hefei: Anhui wenyi Pub-
lishing, 2016.
Zhang Xianmin. “Xiao Wu and Lao Liu” [小武与老六]. In Invisible Images [看不见
的影像], 39–48. Shanghai: Shanghai sanlian, 2005.
210
Bibliography
Index
index
Flowers of Shanghai (Haishanghua), 55, hukou, 31
108, 201n3 uman Condition, The, 79, 201n2
H
Forest of the Wild Boar (Yezhu lin), 127, hunger, sensation of, 22
128, 202n8 Huo Yuanjia, 27
Four Modernizations (Sige xiandaihua), Hu Tong Productions, 4
26
Freud, Sigmund, 27, 28, 31, 54 Ichiyama, Shozo, 14, 108
“Für Elise,” 81 “I Have Nothing to My Name”
Future Reloaded, 166, 167 (“Yiwu suoyou”), 26, 198n5
“I Love You” (“Wo ai ni”), 25
gangster film, 8, 11, 28, 69, 129, 134–35, individualism, 25, 115
150, 151, 191 In Public (Gongong changsuo), 106, 187
Garrison’s Gorillas, 27, 199n6 internet, 51, 90–91, 140, 187–89
Gautier, Eric, 14, 45, 144, 147, 200n17 intertextuality, 11, 18, 137, 138, 187
genre cinema, 63, 69, 128, 129, 158 I Wish I Knew (Haishang chuanqi), 7, 14,
globalism, 6, 95, 96 18, 109, 136
Godard, Jean-Luc, 161
Goddess, The (Shennü), 166, 167 Jia Pingwa, 183–87, 204n1
Godfather, The, 34 Jiang Wu, 63, 125
Golden Lion, 6, 14, 200n13 jianghu, 8, 17, 29, 30, 134–37, 139, 143, 146,
Goodbye South, Goodbye (Nanguo 150–52, 195
zaijian, nanguo), 55, 108, 201n3 Jia Xiang (Jia Zhangke Speaks Out), 12
“Go West,” 150 Jia Zhang-ke, A Guy from Fenyang, 14
“Go with Your Feelings” (“Gen zhe Jia Zhangke’s Hometown Trilogy: Xiao
ganjue zou”), 26, 198n4 Wu, Platform, Unknown Pleasures, 16
Guangzhou, 60, 61, 73, 123 Jones, Kent, 82
Joyce, James, 10
Han Dong, 12
Han Han, 12 karaoke, 24, 48, 51, 62, 79, 85, 150
Han Jie, 12, 35 Kentucky Fried Chicken, 96
Han Sanming, 9, 97, 98, 102, 103, 128 Killer, The (Diexue shuangxiong), 150,
He Ping, 49, 200n12 151
Hedonists, The, 102 King Hu (Hu Jinquan), 28, 127, 128, 135,
Hero (Yingxiong), 8 202n7
Hometown Trilogy (Guxiang sanbuqu), Kitano, Takeshi, 108, 201n2
4, 5, 16, 17, 20, 74, 77, 88 Kong Jinlei, 40, 45
Hong Kong, 4, 11, 24, 27, 28, 34, 35, 39, Kundera, Milan, 1
41, 47, 50, 55, 135, 150, 151, 163, 202n7, Kurosawa, Akira, 35
203nn3–4
Hong Kong Independent Short Film Laclau, Matthieu, 14
and Video Awards, 4, 35, 39 Lau, Andy (Liu Dehua), 102
Hou Hsiao-hsien, 14, 16, 34, 41, 55, 79, Lee Chang-dong, 112, 174, 175
108–10 Lee Kit-Ming (Li Jieming), 4, 163
House of Flying Daggers (Shimian Li Bai, 96 213
maifu), 8 Li Jingze, 185
Huang Jianxin, 48 Liang Hong, 185–88, 204n5
index
Liao Fan, 63, 64, 144–46 “Moon Represents My Heart, The”
Life (Rensheng), 29, 31, 183, 199n8 (“Yueliang daibiao wo de xin”), 25,
“Lifetime of Intoxication, A” (“Qianzui 198n2
yisheng”), 151–53, 155 Motorcycle Diaries, The, 14
Lim Qiong (Lin Qiang), 6, 14, 109, 128, Mountains May Depart (Shanhe guren),
152, 154 7, 12, 17, 20, 63, 108, 112, 134–39, 150,
Lin Chong, 63, 127, 128, 202n9 154, 187, 190
Lin Chong Feeling by Night, 128, 203n9 Mo Yan, 10, 185, 186
literature, 2, 17, 30–33, 54, 73, 110, 114, 115, “My Sweetie” (“Tian mimi”), 25, 198n2
143, 182–89, 195; literary adaptation, 3,
78, 79, 118, 182, 183 Neon Goddesses (Meili de hunpo), 41, 42
Liu Xiaodong, 7, 96, 106, 184, 201n1, New Face of the Nation (Zuguo xinmao),
203n9 22
location shooting, 10, 43–45, 47, 65, 75, New Wave cinema, 1–3, 13
118, 119, 121, 145, 156, 162, 166, 174; New York Film Festival, 14, 16, 116
controlling locations, 69; scouting, Nietzsche, Friedrich, 1, 27, 31, 54
44, 85, 86, 149; Still Life, 7; Swimming noise, 41, 174, 181
Out Till the Sea Turns Blue, 185–87; nonprofessional actors, x, 4, 7, 58–64,
Touch of Sin, 124 162, 171–73
Lü Liping, 63, 107, 121
Lu Xun, 81, 158, 201n3 Office Kitano, 108, 109
Lu Yao, 31, 183, 199n8 “old man who moves a mountain”
Lu Zhishen, 63, 125, 202n5 (Yugong yishan), 192
Olympics (2008), 93, 140
Ma Feng, 184, 185, 187, 204n4 One and Eight (Yige he bage), 2
Ma Ke, 184, One Day in Beijing, 3, 35, 37, 38
magic realism, 1–2, 6 On the Road, 14
makeup, 101, 143, 144, 147 Open Door Policy, 26
Malraux, André, 79 opening shot, 17, 170–72
Manchester by the Sea, 110 Ozu, Yasujiro, 14, 35
Man from Atlantis, 27, 199n6
Mao Zedong, ix, 1, 6, 30, 80, 114, 115 Peking opera, 6, 37, 125, 127, 128, 167, 173,
martial arts cinema, 8, 11, 28, 69, 125, 127, 174, 186, 200n14
129, 146, 170, 191 People’s Congress, 13
McDonald’s, 95 performance, 7, 56, 60–62, 64, 68, 71,
McGrath, Jason, 13 102, 103, 124, 144, 150, 158, 159, 171,
Mello, Cecilia, 10, 197n6 173, 174
Melville, Jean-Pierre, 112, 201n4 Pingyao Crouching Tiger Hidden
Mermaid, The (Meirenyu), 8 Dragon International Film Festival,
migrant workers, 3, 5, 93, 103, 162 12, 15, 110–12, 179, 198n10
Misty Poetry (Menglong shi), 2, 31, 32, Platform (Zhantai), x, xi, 4, 14–17, 20, 38,
199n10 40, 79, 81, 89, 108, 118, 169, 195, 201n3;
modernism, 36, 98, 164 actors, 56–60; autobiographical, 56;
214 modernity, 6, 10, 168, 169, 196 cinematography, 67–69; collaboration
Monster Hunt (Zhuoyao ji), 8 with Beijing Film Studio, 129–30; cos-
montage, 2, 80 tume design, 70–72; ending, 82–83;
index
format, 75; funding and budget, 55, 72; Sculpting in Time: Reflections on the
green tint, 43; music, 25–27, 29; radio, Cinema, 34
21; screenplay, 53–55, 64–67, 86; set- Shanghai Expo, 7
ting, 10, 73; time span, 5, 7, 74, 138–40; Shanghai Film Group, 89
video rooms, 28; Zhao Tao, 100–102 Shanxi University, 33, 162
poetry, 2, 31–33, 73, 96, 186 Shaw B rothers, 44
popular music, 2, 24–27, 41, 152 Shen Congwen, 110, 183, 204n2
Promise, The (Wuji), 8 Shenzhen, 92
provincial town/city (xiancheng), 10, 20, Sixth Generation, x, 2, 3, 8, 12, 79, 165,
21, 25, 28, 31–33, 55, 169, 195 168, 169, 182
public spaces, 76, 77, 106, 189 social change, 4, 5, 7, 115, 119, 141, 171;
Ash Is Purest White, 152, 190; during
qi cheng zhuan he (“introduction, childhood, 22–26, 32; and costume
elucidation, transition, summing design, 70–72; film industry, 64, 90;
up”), 178 Han Sanming, 103; Liang Hong, 186;
qigong, 2 Platform, 65–67, 74; Still Life, 97, 142,
149; Swimming Out Till the Sea Turns
Raise the Red Lantern (Dahong denglong Blue, 183, 186, 190; The World, 90–93;
gaogao gua), 183 Xiao Wu, 47–55
realism, ix, 12, 13, 69, 99, 155, 178 socialist realism, ix, 1, 3
Red Firecracker, Green Firecracker (Pao song-and-dance troupe (wengongtuan),
da Shuang deng), 48 x, 5, 27, 28, 55, 66, 74
Reform Era, x, 2, 5, 7, 13, 22, 27, 30, 54, 73, sound design, 40, 41, 160, 174, 181
74, 103, 115, 140, 165, 169, 183, 198n2, Soviet style of screenwriting, 35, 36, 84, 177
198nn5–6, 199n10 Speaking in Images: Interviews with
rehearsal, 62, 68, 71, 72 Contemporary Chinese Filmmakers,
Renoir, Jean, 35 16, 198, 200
repetition, 79 Spring in a Small Town (Xiaocheng zhi
Revive (Fengchun), 16, 44, 128 chun), 136, 166, 168, 203n2
rock and roll, 1, 24, 27, 29, 198n5 Stars collective (Xingxing huahui), 2
ruins, 6, 10, 77, 78, 96–98, 128, 142 Still Life (Sanxia haoren), 4, 6–7, 10, 11,
14, 16, 17, 56, 86, 96–104, 106, 114, 128,
Salles, Walter, 14 138, 142, 144, 149, 152, 170, 181, 187, 195
Sandwich Man, The (Erzi de da wan’ou), storyboard, 44, 86
110, 111 Story of Qiuju, The (Qiuhu da guansi),
sars, 90, 94 34, 200n13
Sartre, Jean-Paul, 27 structuralism, 36
Scar (Shanghen) movement, 2 Su Tong, 183, 185, 204n3
Schopenhauer, Arthur, 1, 27 Sun Ganlu, 183, 204n3
Schultz, Corey Kai Nelson, 7, 197n2 Swimming Out Till the Sea Turns Blue
science fiction, 11, 191 (Yizhi youdao haishui bianlan), xiii,
Scorsese, Martin, 14, 16, 34 16–18, 182–92
Scorsese on Scorsese, 34
screenwriting, 35, 49, 64, 84, 121, 122, 159, tai chi, 2 215
176–78 Taiwan, x, 3, 14, 24, 25, 27, 28, 34, 154,
scroll effect. See opening shot 198nn2–4
index
Taiyuan, 3, 20, 21, 33, 61 down, 84; remnants of socialism, 10;
Tarkovsky, Andrei, 34 repetition, 79; transformation, 5
television, 12, 20, 22, 27, 28, 51, 54, 160, Useless (Wuyong), 17, 18, 184
199n6
Teng, Teresa (Deng Lijun), x, 3, 25, Venice Film Festival, 6, 14, 166, 167,
198n2 200n13
Third Line Construction Project video rooms, 17, 28, 134, 155
(sanxian gongcheng), 119, 202n2 violence, 11, 115, 116, 122, 123, 125, 165, 166
Three Gorges Dam, 6, 96–99, 141, 142,
144, 148, 149, 171 Wang Baoqiang, 63, 69, 123, 125
Tian Zhuangzhuang, x, 129, 203n10 Wang, Faye (Wang Fei/Wang Jingwen),
Tiananmen Square, 5, 35, 38, 140 80, 81
Tiananmen Student Movement (1989), Wang Hong, 12
5, 29, 54, 65, 74, 140 Wang Hongwei, 3, 4, 5, 56–58, 62, 67, 68,
tightrope walker, 6, 99 82, 100
Tiny Times (Xiao shidai), 8 Wang, Qi, 11
To, Johnnie (Du Qifeng), 179 Wang Xiaoshuai, 2, 3, 145
Today (Jintian), 2, 199n10 war film, 1
To Live (Huozhe), 34, 183, 204n3 washing machine, 20, 22, 24
Tolstoy, Leo, ix Water Margin, The (Shuihu zhuan), 8, 31,
Touch of Sin, A (Tianzhuding), 7, 10, 15–17, 63, 123, 125, 146, 202nn5–6, 202n9
56, 112, 114, 115, 204n7; acclaim, 14; “We Are the New Generation of the
actors, 63, 69; censorship, 116–18, 129; Eighties” (“Women shi bashi niandai
costume design, 124–28; film style, de xin yidai”), 25
129; genre cinema, 158; jianghu, 29, “We Are the Successors of Commu-
134; martial arts/wuxia, 11, 44; music, nism” (“Women shi gongchanzhuyi
150; Peking opera, 127–29; revenge, de jiebanren”), 25
30; screenplay, 122–24; social media, Wei Wei, 136, 203n2
122; structure, 165; Zhao Tao, 124 “We the Workers Have the Power”
Touch of Zen (Xia nü), 128, 202n7 (“Zamen gongren you Liliang”), 25
Tragic Hero (Yingxiong haohan), 151 Wham!, 1
Truffaut, François, 137 “Wine with Coffee” (“Meijiu jia kafei”),
Tsai Ming-liang (Cai Mingliang), 25
137 Wives and Concubines (Qiqie chengqun),
Turn East Media (Yihui chuanmei), 12 183
24 City (Ershisi cheng ji), 4, 7, 10, 12, 17, Wolf Warrior II (Zhanlang II), 8
63, 106, 107, 114, 117–21, 174, 201n1 woman characters, 131–32, 142, 143
Wong, Taylor, 151
ucla, 16, 17 Woo, John (Wu Yusen), 8, 14, 28, 125,
ufos, 6, 144, 149, 156, 195 150, 151, 201n4
Ulan Bator, 20, 21, 198n1 Wooden Man’s Bride, The (Wukui), 48
Unknown Pleasures (Ren xiaoyao), 4, 14, working with actors. See nonprofes-
16, 17, 51, 56, 58, 89, 118, 200n15, 201n3; sional actors
216 Ash Is Purest White, 138; destruction, World, The (Shijie), xi, 5, 6, 16, 17, 56,
77–78; digital filmmaking, 74–77; In 88–96, 100, 102, 108, 114, 118, 154, 170,
Public, 106, 187; motorcycle breaking 201n3
index
World Park, 5, 91–93, 95 Yellow Earth (Huang tudi), x, 2, 3, 11, 14,
World Trade Organization, 140 33, 166, 168, 199–200n12
Wu Song, 63, 125, 202n6 Yellow River, 28, 47, 186
Wu Xiaobo, 12 “ymca,” 150
Wu Yonggang, 166, 167 “Young Friends Come Together”
wuxia, 28, 44, 63, 129, 134, 202n7. (“Nianqing de pengyou lai xiang-
See also martial arts cinema hui”), 26
Yu Hua, 183, 185, 187, 191, 192, 204n3
Xiao Shan G oing Home, 3, 4, 16, 17, 35, 37, Yu Lik-wai, Nelson (Yu Liwei), 4, 17,
38, 56, 57, 64, 93, 160, 161, 163 35, 40–45, 47, 76, 85, 102, 147, 148,
Xiao Wu, 4, 9, 10, 14–17, 22, 38, 39, 40, 41, 200n15
45, 59, 62, 65, 108, 118, 134, 163, 170; ac-
tors, 56–64, 173; approval, 88, 89, 129; Zatoichi, 108
destruction, 6, 77, 78; documentary Zhai Yongming, 121, 202n3
techniques, 167; ending, 81; Fenyang, Zhang Yang, 40, 41, 45
12, 20; format, 74, 75; jianghu, 29, 134; Zhang Yibai, 145, 146
karaoke, 24, 48; music, 150; open- Zhang Yimou, x, 29, 34, 42, 48, 183, 194,
ing scene, 80; origin of film, 47, 48; 200n12
relationships, 5, 51–53, 80, 81, 178; Zhang Yuan, 2, 3, 54, 194
screenplay, 53–55; sound design, 41; Zhao Tao, 5–7, 107, 121, 131, 148, 153; char-
structure, 49; title, 49, 50; Unknown acter in Platform, 66–69; character in
Pleasures, 77, 78; Wang Hongwei, Still Life, 97, 98; character in Touch of
56–58 Sin, 123–25; collaborative relationship
Xie Fei, 166, 168, 169 with Jia Zhangke, 100–102, 173; com-
XStream Pictures, 12, 110 ments on dance performance, 44, 45;
Xu Zheng, 145 contributions to The World screen-
play, 92; costumes, 72, 127, 128; dialect,
“Yan’an Talks on Art and Literature,” 114 61; female characters, 131, 142–46;
Yang, Li, 13 makeup, 143–44; smoking scene in
Yangtze River, 6, 28, 96, 97 Platform, 60
Yeh, Sally (Ye Qianwen), 142, 150–52, 155, Zhong Dafeng, 37
203n3 Zhu Shilin, 136
217
index
This page intentionally left blank