Theater in Time The Meta - Tem
Theater in Time The Meta - Tem
Cole M. Crittenden
May 2005
UMI Number: 3169725
Copyright 2005 by
Crittenden, Cole M.
Abstract
Anton Chekhov, Alexander Vvedensky, and Václav Havel. It is my contention that these
playwrights, whose works have heretofore been viewed as unrelated, all engage time in
ways that make it the central preoccupation of their plays, both thematically and in terms
of structure. Chekhov’s drama is surprisingly Modernist in this regard, and the affinities
between his Three Sisters and later plays by Vvedensky and Havel suggest a shared
constructs.
Drama has always been particularly focused on its temporal structuring, in large
part because drama’s element is time. With its connections to theatrical performance,
dramatic literature must simultaneously account for two temporal paradigms: the internal,
fictional time of the text; and the uninterrupted, real time of performance. All
playwrights create dramatic worlds that engage these two distinct time frames. But the
the Ivanovs, and Havel’s Unveiling) are constructed in a way that actively draws attention
to their potential, as dramatic works, for this dual framing of time. These plays make
time itself their subject, showing an awareness of the temporal experience, as both a
He is a playwright who anticipates and defines the dramatic concerns with time that
playwrights in the Slavic tradition, are presented here as dramatists who follow in
later playwrights’ variations, and I discuss the insights that all three of these authors bring
Acknowledgements
My time in the Slavic Department at Princeton has been richly difficult, and I am sad to
see it end. Dissertations, on the other hand, often seem just plain difficult, and although I
have learned a lot in the writing process, I am happy the end is finally here. For this
latter ending it is to Olga Hasty that I owe my greatest debt. Although I occasionally hid
behind filing cabinets to avoid her and her questions about my progress, she never
abandoned me. She read drafts quickly (even when I wrote them slowly), and her
guidance resulted in work that was improved, but still recognizably mine. She was the
right advisor for this dissertation – and for this dissertator. No department is just one
person, however. Michael Wachtel, Caryl Emerson, and Ellen Chances have all had a
and David Freedel have added to my positive experience here. And perhaps most
importantly, Fran Carrol (a.k.a. Bobie), Christine Ricci, and Kate Fischer made the
For the past three years, my actual home has been in Rockefeller College here at
Princeton. Besides a domicile, Rocky has provided me with regular meals, challenging
work, and superb colleagues, and I have grown in ways both professional and personal
because of the time I have spent as an assistant master. Special thanks go to Maria
vi
DiBattista, Pat Heslin, and the remarkably dedicated group of juniors and seniors that I
I found some of my closest friends in graduate school, and they have come from a
variety of departments here on campus. First and foremost, I owe Phi Delta Phi (my co-
ed dissertation sorority) most of the big laughs I’ve had in the past few years. Dunja
Popovic (and Jacob Hosler, the husband who is joined to her hip), Sarah Dunn, and
especially Laura Davies have made life here livable. Sarah Clovis Bishop, Julia
Peter Turner, and Rob Richter (who isn’t a grad student, but is an essential part of my
grad student years) have also provided moral support and conversations (high and low)
that confirm over and over how lucky I am to have found true comrades in this world.
There are others, of course – some who have arrived more recently, and some who have
moved on (both geographically and in other ways). Perhaps the hardest thing about
graduate student life – and, ultimately, of life in general – is that good friends cannot stay
over the last six and a half years have kept me afloat and reminded me that individual
For my parents,
Charles and Gloria Crittenden,
who believe that time is precious – and never stop worrying.
viii
Contents
Abstract…………………………………………………………………………………...iii
Acknowledgements………………………………………………………………………..v
Table of Contents………………………………………………………………………..viii
Chapter Two: Three Sisters and the Mistake of Counting: Chekhov and Dramatic
Temporality………………………………………………………………54
Chapter Three: Always Never the Same: Time in the Absurdist Theater of Vvedensky
and Havel……………………………………………………………….111
Works Consulted………………………………………………………………………..177
1
Introduction
The twentieth century has been characterized by an interest in the nature of time
every area of human activity, in one way or another, reflected this preoccupation. The
the century, and the subsequent invention of the quartz- and then battery-operated
tasks that had no clear beginning or end, resulted in a workforce whose labor was bought
according to the measurements of these ubiquitous clocks (rather than by the more
1
Richard McKeon, “Time and Temporality,” The Human Experience of Time, ed. Charles M. Sherover
(Evanston: Northwest Univ. Press., 2001) 573.
2
A. A. Mendilow, “The Time-Obsession of the Twentieth Century,” Aspects of Time, ed. C. A. Patrides
(Toronto: Univ. of Toronto Press, 1976) 69-74.
2
communication there were also watershed changes in the way time was represented and
conceptualized. Motion picture technology, which expanded throughout the world in the
twentieth century, could now capture moving images of events as they occurred in time
and replay them in exactly the same way – and in exactly the same amount of measurable
time. And developments in wave broadcasting could now unite audiences separated by
considerable space, letting them hear and later see transmissions simultaneously. On a
more theoretical level, the very definition of measurable time was changing. Einstein’s
Theory of Relativity and his most famous equation, E = mc2, ushered in the atomic age,
changing the way physicists conceived of time but also allowing for advances such as
radiocarbon dating and atomic clocks, advances that had a tremendous impact in fields
outside of physics. This convergence of popular and radical shifts in time-keeping and in
the scientific definition of time at the end of the nineteenth and the beginning of the
twentieth century put time at the center of nearly everything, and made it, according to
With so much human activity tied to and controlled by time, the question of what
thinking. Psychological studies on cognition and time became common.4 And most
important for this study, humanistic explorations of the experience of time were also
prevalent, not only in philosophy, but also in the arts, where “temporality” became
3
Cited in J. A. Gunn, The Problem of Time: An Historical and Critical Study (London: Allen and Unwin,
1929) 24.
4
For an overview of work on time among such contemporary fields of research as cognitive, physical, and
natural sciences, as well as philosophy, see Harald Atmanspacher and Evan Ruhnau, eds., Time,
Temporality, Now: Experience Time and Concepts of Time in an Interdisciplinary Perspective (New York:
Springer, 1997).
3
something of a catchword in both artistic creation and in its theory and criticism. To be
sure, an interest in time was nothing new. Man has been measuring time for thousands of
years,5 and there is a long tradition of inquiry into the meaning and make-up of time, both
in religious and philosophical writings and in the sciences. But never before the Modern
Age had interest in and discussion of time reached such proportions. The trajectories of
to see time not as an object, but as a process that defies a single stable definition.
Articulations replaced definition, and nowhere was this more evident than in literature,
One type of literature that has always been particularly focused on its temporal
structuring is drama, and this is not surprising since, as Eric Bentley has noted, drama’s
element is time.6 With its connections to theatrical performance, dramatic literature must
simultaneously account for two temporal paradigms: the internal, fictional time of the
text; and the uninterrupted, real time of performance. All playwrights create dramatic
worlds that engage these two distinct time frames. But certain plays are constructed in a
way that actively draws attention to their unique potential, as dramatic works, for this
dual framing of time. These plays make time itself their subject, showing an awareness
of the temporal experience, as both a theme and a problem of representation. Such plays
come under the category of “meta-temporal” drama. As this dissertation will show, it is
in the twentieth century that such drama primarily appears, and in a very early twentieth-
5
Carved bones and rocks that depict the lunar cycle date from 13,000 to 30,000 years ago. A twelve-
month calendar is a more recent innovation, dating back to the Sumerians, who are the first known people
to name their lunar cycles. See Alexander Waugh, Time: Its Origins, its Enigma, its History (New York:
Carroll & Graf, 2000) 87-94.
6
Eric Bentley, The Life of Drama (London: Methuen, 1965) 79.
4
century Russian playwright, Anton Chekhov, that it achieves its seminal – and in many
drama – a playwright who anticipates and defines the dramatic concerns with time that
Havel, two later playwrights in the Slavic tradition, will be shown as dramatists who
drama. There are a number of historical reasons for the rise of meta-temporal drama, and
by examining them in this introductory essay we can gain an understanding of the context
in which Chekhov’s innovation and these later playwrights’ variations came into being.
Background
Specific reasons for the historical change in thought about time at the dawn of the
twentieth century, both in terms of volume and of kind, have recently been investigated in
a number of interesting studies that tend to focus on social, political, and economic
factors at work in the years of the “second Industrial Revolution” from about 1880 to
the telephone, radio, automobile, and aircraft; and third, the rise of labor movements in
past, a still indeterminate technical present, and a still unpredictable political future.”7
and human resources, characterizes this period as facing a “crisis of abundance”8 that
changed the phenomenology of everyday life and resulted in, among other things, a
threshold change in both the intellectual and everyday experience of time. Ronald
All three of these scholars point to the combination of factors that made modern life
substantively different from previous eras, and they view the shifts in thinking about time
as an interpretive response to these changes. Since the world seemed a different place, it
follows that constructs of time, which shape our apprehension of the world, would also be
different. There are a number of specific historic events, discussed below, that
contributed in a significant way to the Modern concern with temporality. And while
interdisciplinary scholarship might view them as effects as much as causes of the Modern
7
Perry Anderson, “Modernism and Revolution,” Marxism and the Interpretation of Culture, ed. Carey
Nelson and Lawrence Grossberg (Urbana: University of Illinois Press, 198) 326.
8
Stephen Kern, The Culture of Time and Space: 1880-1918 (Cambridge: Harvard U. P., 1983) 9.
9
Ronald Schleifer, Modernism and Time: The Logic of Abundance in Literature, Science, and Culture,
1880-1930 (Cambridge: Cambridge U. P., 2000) 109-110.
6
Part of the intense interest in time at the turn of the century certainly had
something to do with the very fact that it was the turn of the century.10 As recent events
have again shown, the inception of a new calendared era can generate great excitement,
and the beginning of the twentieth century was no exception. What made the dawn of the
twentieth century particularly noteworthy, however, was that much of the world was now
united under the same system of time-recording; it was a new century, in other words, for
more people than ever before. The current system of dating years was instituted
relatively recently in the history of civilization,11 but by the end of the eighteenth century,
all Western Christian countries, as well as their colonies in the Americas, had adopted a
reformed version12 of this calendar. Colonial expansion in the nineteenth century brought
the calendar to the Indian subcontinent, the Pacific islands, and the African continent.
Japan adopted the calendar in 1873 during its Westernization period. Even Eastern
Christian countries such as Russia, which used the older version of this calendar until the
10
The concept of decades, centuries, and millennia in the now ubiquitous system of numbering years is a
purely human construct, having no connection to phases of the moon or rotations and orbits of the earth.
Their importance is a result of the decimal system, which uses ten as its base because of the influence on
Western mathematics of Pythagoras, who believed that ten was a perfect number for religious reasons.
Punctilious observers of this delineation of time insist that new decades, centuries, and millennia never
begin at the commonly celebrated moment when a zero appears in final position, but only when a one
occupies this place, since there is no year numbered 0 (B.C. or A.D.). For instance, on January 1, 2000,
only 1,999 years have passed since January 1, 1 A.D. Since the year may be said to begin at any point, and
since there is nothing in nature that marks the new century or millennium, it makes sense that more
excitement is generated by seeing multiple numbers in the counting system flip over, as that is the only
thing that does noticeably change. January 1, 1900, then, was seen as the watershed date that began the
new century. See Waugh 143-146 and 183-185.
11
The current system of dating things in relation to the birth of Christ was begun in 532 A.D. by Dionysius
Exiguus, a Roman monk and preeminent scholar of church records who was given the task of setting the
prescribed dates for future Easter celebrations by Pope John I. For an excellent history of the calendar’s
development, as well as changes to it and adoption of those changes in Protestant European countries, see
Duncan Steel, Marking Time: The Epic Quest to Invent the Perfect Calendar (New York: John Wiley &
Sons, 2000).
12
The Gregorian Reform of 1582, which deleted the days from October 5 to October 14 of that year
because the calendar had become ten days longer than the solar year, was initially accepted only by
Catholic countries. See Steel 157-182.
7
Bolshevik Revolution, still recognized January 1 of 1900 as the start of a new century,
although that date came a week and a half later in Russia than it did in Western Europe.
Of all the major populations and world powers at the turn of the century, only China was
It was not, however, only the common system of numbering years that most of the
world now agreed upon. The spreading availability of accurate time-keeping devices and
the establishment of universal time and standard time zones in the latter half of the
hours, minutes, and seconds. Here again the Western model dominated. The division of
a solar day into 24 units is a Babylonian legacy and was a social convention in Greek and
Roman civilization,14 but the division of an hour into 60 minutes, and a minute into 60
seconds is most directly a result of the writings of Adam Bede, an eighth-century English
monk who backed the theoretical divisions of the day as we now have it and whose
writings found their way into libraries all across Europe.15 The concept of minutes and
seconds may have been widespread by the time mechanical clocks began to be developed
in the thirteenth century, but the systems of weights and springs these clocks were built
13
China abandoned its dynastic year count after the revolution of 1911, following which it adopted the
Gregorian calendar for official business. See Steel 292.
14
The Babylonians separated the day into daytime and nighttime, dividing each period – daylight from
sunrise to sunset and nighttime from sunset to sunrise – into twelve segments of equal length, a number that
corresponded to the twelve months in the calendar. See Gerhard Dorn-van Rossum, History of the Hour,
trans. Thomas Dunlap (Chicago: Univ. of Chicago Press, 1996) 19.
15
Alexander Waugh writes about the likely origins of time divisions via Bede: “Minutes and seconds must
originally have been devised as a theory, calculated as a parallel to the ancient geometric divisions of the
circle into 360 degrees. It was only a matter of time until the scholars of the medieval Church in the late
eighth century, encouraged by the writings of Adam Bede, had arrived at a general consensus that divisions
of the hour should likewise be based on the radix of 60. By the time the first mechanical clocks were made,
some 400 years later, what was once a general consensus had now evolved into established fact. The
Christian Church was, after all, entirely responsible for these matters. To the average citizen, minutes and
seconds would have seemed whimsical and oblique, yet the symbolic convenience of the circular clock face
corresponding to the ancient geometry of the circle would not have escaped the notice of the medieval
theologians to whom these matters were of the utmost importance.” See Waugh 27-28.
8
with could not account accurately for minute and second divisions, since even their hours
were not always of uniform length. The development of the pendulum clock in the
seventeenth century allowed for more uniform and precise time-keeping, as well as for
the subsequent coordination of time within cities at the level of minutes and, eventually,
even seconds.16
throughout Europe and America, but there was little intercity or international
coordination of time-keeping, and little need for it. The need for such coordination arose
with the invention of the steam engine (in 1803) and the ensuing development of railway
systems throughout much of the world. Increasing train travel in the latter half of the
nineteenth century gave much of the impetus for a standard time,17 and although clocks
which kept accurate time while in movement made some coordination possible, the
met in Washington, D.C., for the International Meridian Conference. An initial meridian,
running through the observatory in Greenwich, England, was set as the center from which
all longitudes would be measured18 and from which a universal day would be calculated.
16
Galileo’s demonstration in 1583 that successive beats of a pendulum always take place in the same
length of time opened the possibility of pendulum clocks that could accurately account for minutes, and
Christiaan Huygens, a Dutchman, constructed the first pendulum clock in 1656. It had an error of less than
one minute a day. Minute hands soon appeared on clocks, followed by second hands. In 1721 George
Graham, an Englishman, improved the pendulum clock’s accuracy to within one second per day by
modifying the escapement that controls the pendulum to eliminate recoil, a design still in use in pendulum
clocks today. For a history of clock developments, see Ernest L. Edwardes, The Story of the Pendulum
Clock (Altrincham: John Sherratt & Son, 1977).
17
See Dohrn-van Rossum 347-350.
18
In 1761 John Harrison, an Englishman, refined Graham’s pendulum technique and built a highly accurate
clock, called a marine choronometer, that allowed the British government to determine longitude on the sea
and around the world. Longitudes were determined by setting one clock by observed noon at the unknown
locale and comparing it to a clock carried on board that had kept accurate time since being set at the
9
The world was divided east and west from this prime meridian into 24 time zones, with
time in each zone differing from Greenwich Mean Time (GMT) by an integral number of
hours; official minutes and seconds would be the same everywhere, as calculated by the
clocks at Greenwich.19
century allowed most of the world for the first time to agree on what time it was, a
condition which in part helps to explain the pervasive fin-de-siecle interest in the
question of what time is. But perhaps the single largest catalyst for subsequent interest in
time came from physics. The scientific definition of time that was emerging at the end of
the nineteenth century would have profound effects on the course of the twentieth
century, and one name and one concept would come to dominate most discussion of time:
Albert Einstein and his Theory of Relativity. But to sense the extent to which Einstein’s
From the beginning, measuring time involved measuring movement. The path
and cycle of the moon and the sun were obvious gauges of the passing of time, and these
starting point for measuring longitudes, known as prime. The difference in hours was then divided by 24
and multiplied by 360, which would equal the longitude in degrees.
19
The universal day is the mean solar day beginning at Mean Midnight (in Greenwich) and counted on a
24-hour clock. Longitudinal lines are calculated east and west from the prime meridian up to 180 degrees.
At that place (conveniently located in the Pacific Ocean), the east and west lines meet at the International
Date Line, where the date to the west of the line is one day ahead of the date to the east of it. 24 standard
meridians of longitude, each 15 degrees apart, serve as the centers for each of the 24 resulting time zones.
Since the system’s institution, some sub-divisions of zones and small movements of lines have occurred for
the convenience of affected inhabitants. In 1986 Greenwich Mean Time (GMT) was replaced by
Coordinated Universal Time (UTC), which is based on atomic measurements rather than the earth’s
rotation. For a history of GMT, see Derek House, Greenwich Time and the Longitude (London: Philip
Wilson and National Maritime Museum, 1997).
10
celestial coordinates could also be used to measure terrestrial distances, which could be
described in terms of time taken to cover them.20 Time, then, was largely equated with
The Aristotelian belief that the earth was the unmoving center of the universe was
adopted and upheld by the Catholic Church until Copernicus began circulating his
Since the earth was no longer viewed as an immobile center after Copernicus,
there was good reason to question any absolute spatial standard for measurement. This
supported Copernicus’ model of the universe by showing that certain patterns of motion
hold whether they are carried out in an “unmoving” laboratory on the ground or on an
obviously moving one such as a ship. The work that pushed this line of thinking farthest,
however, was Sir Isaac Newton’s Principia Mathematica, published in 1687. Newton
based his entire work on the premise that there is no unique standard of rest, no absolute
position in space. As Newton’s First Law states, a body in motion will continue in that
motion unless acted upon by another force. Since movement is the natural state of things,
it is impossible to determine whether two events that took place at different times
occurred in the same spatial position. But Newton, like Aristotle before him, still
20
A custom still used – humorously – in Gogol’s Revizor (The Government Inspector) of 1836, when in
Act One the vastness of the Russian Empire is indicated by one character’s noting that a person could ride a
horse for three years and still not reach a foreign state.
21
See Aristotle’s Physics, trans. Richard Hope (Lincoln: Univ. of Nebraska Press, 1961) 79-89.
22
This cursory overview of the development of scientific thinking on time from Copernicus up to Einstein
is taken primarily from Stephen Hawkings, A Brief History of Time (New York: Bantam, 1996) 1-35; and
Igor D. Novikov, The River of Time, trans. Vitaly Kisin (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998) 2-68.
Among the many popular introductions to the subject now available to the non-specialist, these are among
the best that I have found.
11
believed in absolute time. That is, he believed that the interval of time between two
events could be unambiguously measured by any observer, even though the spatial
coordinates might be impossible to fix. Time for Newton was separate from space:
“Absolute, true, and mechanical time, of itself and from its own nature, flows equably
Newton’s notion of constant time would hold until the beginning of the twentieth
century.24 But the roots of that notion’s undoing predate Newton’s Principia
Mathematica by eleven years. In 1676 the Danish astronomer Ole Christensen Roemer
argued that light moves at a constant and finite speed. He based this claim on his
observations that the eclipses of Jupiter’s moons appeared later the farther the earth was
from Jupiter, and he reasoned that this was because light from the moons took longer to
reach the earth the farther away they were. A number of important observations and
experiments over the next two centuries would support Roemer’s claim of a fixed speed
of light, but the most important work to corroborate Roemer’s came only at the end of the
nineteenth century. In 1887 Albert Michelsen and Edward Morley, two American
scientists, compared the speed of light moving in the same direction as the earth’s motion
with the speed of light moving at a right angle to the earth’s motion and found that they
were the same. The measurements, calculated at 186,000 miles per second, were
identical. The speed of light was constant, regardless of the motion of the light source or
the observer. But constant in relation to what? Newton had done away with the notion of
23
Taken from the Scholium to the definitions in Philosophiae Naturalis Principia Mathematica, Book 1
(1689), trans. Andrew Motte (1729) as revised by Florian Cajori (Berkeley: Univ. of California Press,
1934).
24
It should be noted that Newton’s views on absolute time did not go unquestioned in his own lifetime.
The German philosopher and scientist Gottfried Wilhelm von Leibnitz, a contemporary of Newton’s,
proposed that time is not uniform, although he did not work out any evidence for the claim. Newton’s
views, which were tied to his experiments in physical theory and mechanics (and which align themselves
more easily with everyday human experience), prevailed in the scientific world. See Novikov 33-35.
12
fixed space. Everything is in motion: the earth revolves around the sun, the sun is in orbit
around the center of our galaxy, our galaxy is moving towards a large group of other
galaxies, etc. For a while scientists relied on the idea of “ether,” an undetectable
substance that filled empty space and was the supposed constant medium through which
light traveled. But ether’s undetectable nature was not the only problem with this model
of the universe. Speed is distance traveled divided by the time taken. If a pulse of light
were sent from one place to another, then under a constant model of time two observers
with different velocities would agree on the amount of time the journey took but would
record different distances the light traveled. But the speed of light had already been
shown to be constant, meaning it always covers the same distance in the same amount of
time. The solution to this problem was proposed by Albert Einstein in 1905.
Einstein’s revolutionary claim was that time in fact is not an absolute constant,
but like measurement of distance it is relative to the frame of reference of the observer.
For observers in different frames of reference to measure the same speed of light (as they
always do), their temporal measurements must be different. That is, one observer moving
at a faster velocity relative to another observer would record a shorter distance traveled
by the pulse of light, but would get the same measurement for speed because time is
slowing down for the observer. Einstein’s Special Theory of Relativity, as the 1905
paper has come to be called, showed that both space and time are relative to the motion
of an observer and are not independent of one another. Instead, they are connected to
25
This admittedly simple explanation of one of the most complex ideas of all time is culled from both
Hawking and Novikov, as well as Einstein’s own Relativity: The Special and General Theory – A Popular
Exposition, trans. Robert W. Lawson (New York: Crown Publishers, 1961).
13
space at the end of the nineteenth and beginning of the twentieth centuries foregrounded
the question of time in the Modern world. No doubt influenced by these events, writers
of the Modern Period (and after) show an interest in the nature of time, not only as a
structuring device (which is true of most literature), but also as its theme. Modern
literature if often characterized by its move towards the exploration of the structuring
devices and generic conventions within which the writer creates; literature becomes more
self-conscious of the material from which it is created. Interest in time is just one
The second and third decades of the twentieth century are particularly rich in
literature that explores temporality. The year 1921 is often singled out in the history of
Modernism for two reasons: it was the year that Einstein was awarded the Nobel Prize;
and it was also the year that James Joyce’s Ulysses, often called the literary equivalent of
Relativity, was published. Writes such as Joyce, as well as Proust, Woolf, Lawrence,
Eliot, and Nabokov, foreground the theme and enactment of time in their works, and
these writers, but in light of the overwhelming concern with temporality in his lifetime,
this dissertation situates Chekhov as a precursor to Modernism, one who realized the
26
The number of scholarly works on time in various Modernist writers is overwhelming. For a recent book
that treats temporality in many of these writers collectively, see Michael H. Whitworth, Einstein’s Wake:
Relativity, Metaphor, and Modernist Literature (Oxford: Oxford Univ. Press, 2001).
14
potential of making the material of time the focus of his drama, especially his penultimate
play, Three Sisters (1901). Chapter One will address how literature in general and drama
specifically engages various models of time. After an examination of the way time helps
to construct a fictional literary world by looking at, among other things, Bakhtin’s
concept of the chronotope, models of time that coexist in drama will be discussed, paying
special attention to drama’s unique demand for embodiment in real time through the
the dramatic depiction of time, an approach that denies an individual and inherently
unshared experience of time, both in dramatic characters and in their audiences. But as
will be shown, theatrical realization of drama insists on multiple and contradictory time
schemes, and the possibility for exposing this juxtaposition of times is always present (if
rarely exploited).
results in plays that do not solely seek to unify their characters within an all-
encompassing depiction of fictional time. Chapter Two will begin by looking at the
difficulty scholars have had in assigning Chekhov’s drama to a particular school. With
Three Sisters as a seminal Modern play, one that strongly prefigures the concern with
temporality that in part defines the twentieth century aesthetic. Three Sisters will be
discussed as an innovative text that engages time not only as a structuring element, but
also as the play’s central thematic focus. The experience of time’s passing – something
on which drama as a genre is predicated – becomes the very thing the play is about, and
Three Sisters will be shown to associate various characters’ models of time with certain
15
spatial consequences, a pattern that reflects the concurrent cultural tendency to explore
the connections between time and space. The philosophy of Henri Bergson, whose work
approach to time in the play, especially as it critiques the meaning of mechanistic clock
time and the spatial implications of such a model. Chekhov’s investigation of time
reaches beyond the fictional world of his text, however. By exposing the devices and
their own lives, Chekhov also draws attention to the ways he, as a playwright, temporally
structures the fictional dramatic space he creates and the theatrical experience that results.
structuring and conceptualizing time affect the space (both fictional and theatrical) that
time as a construct of character (and not the other way around), then Absurdist theater
complete absence of any meaningful systematic model of time. After examining the
historical background and philosophy of the various strains of Absurdism, Chapter Three
will present Alexander Vvedensky’s Christmas at the Ivanovs and Václav Havel’s
but the absurdity of measured time is more obvious. Clocks in these plays constantly
announce the time, but the measures cannot correspond to any reality. The uncertainty of
any temporal meaning results in replays of time and repetitions of character dialogue, and
these playwrights play off the notion of repetition as non-repetition, where nothing is the
16
same because time has passed, or because characters (and a viewing audience) experience
spans of time differently. The Absurdists seem to question the use of time in constructing
a dramatic world, even while necessarily engaging it. The dramatic implications of such
Chapter One
Overview
Time helps us to structure our experiences in the space we inhabit, but how do we
define this category on the basis of which we define so much else? As discussed in the
range of disciplines, and the definitions of time were as diverse as the disciplines that
investigated it. For all the efforts at universal coordination of time keeping that were
being carried out at the end of the nineteenth century, in many ways Einstein’s Theory of
Relativity at the beginning of the twentieth century provides a better metaphor for
describing the abundance of thought on the subject of temporality during the period: not
This chapter begins with the premise that the experience of time is one important
component of defining it. After a discussion of early seminal works on the nature of
experiential time, including the work of Augustine, the focus moves to literature and the
concept of the chronotope is examined as a useful way to define genre according to the
discussion of literary time, the focus then shifts to time in drama, a type of literature that
has always been concerned with its spatio-temporal construction because of its ties to
performance, i.e., the realization of the literary text in real space and in real time.
temporality in a dramatic text, a mode that is limited because of its tendency to subjugate
plot. The chapter ends with a discussion of the potential of non-Aristotelian types of
drama (especially what I term “metatemporal” drama) to account for and represent the
In the modern age, the sciences hold claim to analysis and explanation of much of
the material from which life is constructed. The observable world – space – lends itself
well to scientific inquiry. The sciences can provide detailed analyses of the material
and then corroborated by identical experiments with identical results. As discussed in the
Introduction, the Einsteinian Revolution in physics changed the way the world defines
modern life. But unlike space, time is neither tangible nor directly observable. Clocks
and calendars measure time, but they are not the thing itself; there is nothing of time that
19
is directly available to us but our subjective experience of it, experience based on present
perception and memory of the past. To be sure, the physical and cognitive sciences have
important things to say about what constitutes time and what it comes to signify. But
because of the nature of temporality, which is not a thing itself but is rather the
persistence and change perceptible in other things, science does not have the only – or
experiences that are often unexpected and always unrepeatable. It resists laws and
Little in human life lends itself fully to the lucid, tiny analysis of Euclid’s
geometry or Descartes’ physics…all abstraction involves omission, turning a
blind eye to elements in experience that do not lie within the scope of the given
theory, and so guaranteeing the rigor of its formal implications. Unqualified
agreement about these implications is possible, just because the theory itself is
formulated in abstract terms…Once we move outside the theory’s formal scope,
and ask questions about its relevance to the external demands of practice,
however, we enter into a realm of legitimate uncertainty, ambiguity, and
disagreement.2
that 2 x 2 = 5 can be a very good thing. Abstractions and rules serve a useful purpose,
but human experience will invariably extend beyond them. Mechanistic time – the
system of clock-time that we all agree on – is precisely this sort of abstraction that cannot
take into account the human experience of time. Scientific advances at the dawn of the
twentieth century significantly altered the modern definition of mechanistic time, moving
away from the Newtonian model of constant and unalterable increments and towards the
concept of relative time put forward by Einstein. But the scientific definition has little
1
This important distinction is taken from Stephen Toulmin in Cosmopolis: The Hidden Agenda of
Modernity (New York: The Free Press, 1990).
2
Toulmin 199-200.
20
itself to say about experiential time, which is inherently subjective. The importance of
accounting for subjective experience in a definition of time has been addressed by Hans
Meyerhoff:
Nowhere, perhaps, is the dichotomy between the world of experience and the world
of scientific concepts more striking than in the case of time – precisely because time
as experienced has such crucial significance for human life in general and because the
scientific analysis of time seems to disregard this significant connection.3
Experiential time may have little place in scientific discussion, but, as Meyerhoff points
out, its central place in the human experience means that any definition of time that
Approaches to time were not always grounded in the scientific methodology that
often dominates modern discussion of the question. While science has focused on an
empirical temporal model that claims to be disconnected from the cultural and subjective
meanings that might affect an accurate conception of time, the earliest attempts to define
time were conversely based primarily on such meanings. The ancient Greeks, to whom
the Western world owes much of its cultural foundation, had two words for time: chronos
ordering, the concept of time that dominates modern discussion. Kairos, however, is
indicates a unique moment in time or the “right” time for something, a concept that
the basis for most of the oldest thought on the nature of time. Religion and philosophy
are two traditions that have long concerned themselves with the question of the nature of
time, and both of them historically approached it not so much in terms of what it is, but
3
Hans Meyerhoff, Time in Literature (Berkeley: Univ. of California Press, 1955) 6.
21
rather what it means. Kairos, not chronos. Of course, the aims of these disciplines were
not identical. But even if their conclusions were very different, their approaches to time
were often based on the same assumptions. And perhaps most enlightening (at least for
this work), they both employed artistic narrative in their inquiries. Narrative is a medium
that is particularly well suited to account for time in terms of experiential meaning.
One of the earliest extant writings on time – and of the most influential on
Western thought – is the Bible. The Book of Genesis attributes the creation of time to
God and defines it in general as the division of light from dark. Circadian and seasonal
cycles are a natural starting point for defining time, but the Hebraic approach tends
toward a portrayal of time not as a cycling constant but instead as the vehicle for
fulfillment of divine destiny. Time in the Bible is, in the words of Norman H. Snaith, just
one more manifestation of “direct action of the active God.”4 Like all things within this
worldview, it is a creation of divinity, with origins outside of man, and it is subject to the
will of the creator, whose ultimate apocalyptic purposes will bring about an end of time.
This is true of time in the chronological sense (chronos in the Greek), which is heavily
invoked as an organizing system of the historical narrative, but it is also true of time in
the personal, meaning-laden sense (kairos). “To every thing there is a season, and a time
to every purpose under the heaven,” according to the third chapter of Ecclesiastes, but the
one who appoints the seasons and gives meaning to them in this worldview is not man,
but God. Time in all its forms is, in other words, a means to a more glorious end, and
whatever meaning there is to time is not to be found in the human mind. Religious
4
Cited in C.A. Patrides (ed.), Aspects ofTime (Manchester: Manchester Univ. Press, 1976) 2.
22
fundamental instinct to seek security from the menace of Time,”5 and the central position
that concepts such as eternity and immortality hold in the Bible leaves little room for an
examination of time on its own terms. Because it is often associated with change and
human life is, from the beginning, simply not the Biblical focus. The New Testament,
although written in a later Hellenistic world, shares this approach to time, as do most pre-
secularization did not take hold until the 18th century, the Hebraic religious influence was
especially tenacious. The meaning of time within this religious worldview is that time
ultimately does not have to mean anything, at least for the faithful. But the very fact that
such religious texts raise the question of time’s (non)meaning is surely important.
Biblical tradition in some of its basic tenets, moved in a markedly different direction.
Early Classical inquiries into time also began from the starting point of nature and its
cycles, but rather than applying a teleological view, philosophy concerned itself more
with the process of change, and not just the presupposed ultimate result. Heraclitus of
Ephesus, as early as 500 B.C., drew attention to the continuity of change in the world, a
continuity which itself, however, is changeless. Life is likened to a river: “Those who
step into the same river have different waters flowing ever upon them.”6 This river –
constantly changing but always the same – is symbolic of an eternal Logos that would
find expression in both Plato and Aristotle, both of whom, like Bibilical writers,
5
Cited in Patrides (ed.) 1-2.
6
In Charles M. Sherover, ed., The Human Experience of Time: The Development of its Philosophic
Meaning (Evanston: Northwestern U. P., 2001) 11.
23
however, is that although Plato’s notion of the eternal Ideas relegated time to the status of
flawed copy of the eternal reality, it did not preclude an examination of that copy and its
meaning for human life. For both Plato and Aristotle visible movement and perception of
change account for a sense of time, which is finally nothing more than a measure of
after Aristotle, Plotinus reversed Aristotle’s priority of motion by reasoning that since
motion takes place in time, time must be distinguishable from motion. But it was Saint
Augustine in the eleventh book of his Confessions (written 397-8 A.D.) who most
determinedly examined the personal nature of time, turning from the concept of time as
Augustine, himself a religious writer and thinker, highlights the switch from
religious to philosophical mode in a jocular tone: “My answer to those who ask ‘What
was God doing before he made heaven and earth’ is not ‘He was preparing Hell for
people who pry into mysteries.’ This frivolous retort has been made before now, so we
are told, in order to evade the point of the question.”8 But neither is Augustine content to
approach time as philosophers in the past had done, i.e., as an objective measure of
change. Instead, Augustine examines time as an ongoing personal experience that is best
addressed from this subjective point of view, even if that view is difficult to articulate:
What, then, is time? I know well enough what it is, provided that nobody asks
me; but if I am asked what it is and try to explain, I am baffled. All the same I
can confidently say that I know that if nothing passed, there would be no past
time; if nothing were going to happen, there would be no future time; and if
nothing were, there would be no present time. (264)
7
See Aristotle, Physics, trans. Richard Hope (Lincoln: Univ. of Nebraska Press, 1961) 79-89. For
commentary on Aristotle see Igor D. Novikov, The River of Time, trans. Vitaly Kisin (Cambridge:
Cambridge Univ. Press, 1998) 2-12.
8
Saint Augustine, Confessions, trans. R. S. Pine-Coffin, (Penguin Books: New York, 1961) 262.
Subsequent citations refer to this edition and will be given in the text.
24
Augustine then reasons that if only what is present is real, the existence of time is real
From what we have said it is abundantly clear that neither the future nor the past
exist, and therefore it is not strictly correct to say that there are three times, past,
present, and future. It might be correct to say that there are three times, a present
of past things, a present of present things, and a present of future things. Some
such different times do exist in the mind, but nowhere else that I can see. The
present of past things is the memory; the present of present things is direct
perception; and the present of future things is expectation. If we may speak in
these terms, I can see three times and I admit that they do exist. (269)
Augustine approaches time as a category grounded in the human capacity for memory
and expectation, both of which are highly personal. This move to an internal point of
time, although further major developments in this approach would not be seen for more
than a thousand years.9 As a philosopher, Augustine, in line with the Classic tradition,
never moved far beyond the task of definition. Only after the Cartesian revolution would
philosophers take seriously the implications of his move inward, away from the question
of “what” and toward the question of “how.” Still, Augustine’s approach marked the first
real attempt at accounting for time primarily in terms of the human psychological
experience of it. The seminal nature of The Confessions as philosophical work helps to
explain that lasting influence, but so does one other aspect of the text: its artistic merit.
9
Catherine Rau sums up the progression of thought on time among the ancient philosophers – and
Augustine’s impressive contribution – this way: “Plato gives us a handsome myth; Aristotle, inadequate
physics confused by a little psychology; Plotinus, rapturous metaphysics. Augustine gives a clear,
adequate, fully argued, critical theory – one not limited to solipsism, of course, for ‘private’ times can be
correlated to construct ‘public’ time. Furthermore, Augustine is interesting because his is the first serious
attempt at an account of time in seven centuries, and the last for fourteen more. He anticipates, everyone
knows, Kant’s subjective view of time as the a priori form on sensible intuition, but with this difference
that he is far more lucid, coherent, and consistent than Kant. And, finally, though St. Augustine now
belongs to eternity, he had anticipated the relativism of the theories of time of twentieth-century physics.”
See her “Theories of Time in Ancient Philosophy” in Aspects of Time, C. A. Patrides (ed.) 29.
25
The Confessions is part religious tract and part philosophical tract, and both of
those traditions influenced its basic approach to the question of time. It is an important
work in the history of thought about time, but not only in the philosophical or religious
recounting of his own life with a temporal structure that the author, himself, creates. The
narrative work that, like all narratives, is guided by its own system of temporality. Often
book eleven is treated as separate from the rest of The Confessions, as independent of the
artistic narrative in which it is placed. Roland J. Teske, however, has commented on the
necessity of taking the context of the treatise into account: “Augustine’s discussion of
time occurs within the context of the whole Confessions. To isolate the paradoxes about
time from the rest of this great work of art runs the risk of distorting what Augustine had
in mind in the work as a whole.”10 To be sure, religious literature such as the Bible had
also relied on narrative, but the difference is that Augustine’s work concerns itself with
the process of lived time, not only using time as a structuring device, but also actively
questioning what it means to the human mind. In modern terminology Augustine’s work
could be termed meta-temporal literature, and its lasting influence must be explained in
part by this aspect of the text. It is a striking, early example of the powerful way artistic
narrative can account for time, particularly when the narrative turns to actively question
Texts such as the Bible or The Confessions offer important alternatives to the
mechanistic model of time, alternatives which still exert influence because of their ability
system. Philosophy of time since Augustine, especially after Descartes, continued the
Augustine’s format of combining religious treatise with personal memoir would not be
the genre most philosophers would write in. The culmination of this philosophical move
inside the experiencing mind is Kant, who put time at the basis of all thinking and argued
that human knowledge is essentially time-bound.11 This ultimate move from the
perceived to the perceiver in thought on time was called into question by philosophers
after Kant, but the philosophical line of inquiry nevertheless continued to investigate the
perceiving mind as one source (if not the source) for an explanation of temporality.
Yet philosophy, like science, has primarily concerned itself with generalizations
about time, simply because systems – whether scientific or philosophic – tend towards
the general over the specific. But because of time’s unique nature as a thing immediately
knowable only through personal, non-sensory experience, the specific must be addressed.
scientific definition of time in that they focus on the meaning of time, and not just the
conceptualizing time that can account for the specific very well, one that shares its roots
with the religious and philosophic traditions. As Augustine (and, to a lesser extent, the
Bible) made clear, art generally and literature specifically provides especially fertile
terrain for investigating the experiential nature and meaning of time, and this is
11
Kant’s Critique of Pure Reason (1781) puts forward twelve categories of thought that are divided in
groups of three, each of which stems from one of the four ways Kant claims humans conceptualize time:
the quantitative, qualitative, relational, and modal. The essential argument is that all categories of our
cognitive thinking arise from the four ways in which we structure time experience. See Sherover (ed.) 109-
121 and 143-156 for a discussion of and excerpts from Kant’s key writings on time.
27
particularly true of Modernist literature, which actively turned its attention to the problem
Scientific analysis might tell us what the world is, and philosophy has had much
to say on how the human mind conceptualizes the world in general terms, but individual
experience and the sharing of that experience can best be addressed by a different sphere
of human inquiry: art. Art has as many definitions as it has practitioners, but one
function of art is to help us understand the human experience, regardless of how our
definitions of that experience differ. And since time is experience, art is particularly
well-suited to treat it. Along with space, time, as a basic category of human experience,
is, therefore, a basic category of artistic inquiry. Space is the primary focus of the visual
arts, whereas music is an art form in time. Literature, however, always deals with both.
Literature’s medium is verbal; through words it generates worlds that can be lived
in, not only by characters or consciousnesses that inhabit those worlds, but by readers as
well. Time and space are not separable in inhabitable worlds. It is not a question of time
or space, or even time and space, but rather time in space. The inhabitable worlds of
literature are not, however, all of the same type. At a basic level they divide between
worlds where time is ongoing and progressing, and worlds where time is, in a sense,
Novels are especially good at expressing one approach to the world, lyrics
another. Novels show very well how personalities develop over time and in
interaction with other people and with social conditions. We turn to lyrics…to
28
understand those times when, standing outside the flux of daily experience, we
need to grasp the essence of a moment, a mood, or existence taken as a whole.12
To elaborate on Morson, lyric time is best at fleshing out the moment, at presenting a
“now” in which there might be reference to a past and future, but in which there is no real
movement from one to the next. Novelistic time, on the other hand, is best at showing
the process of life in time, a time that advances and where a future does become a past.
Morson’s description of generic capacities for presenting time, while not uncontested13, is
Time in literature, especially in the novel (and to a lesser extent in the lyric), is
well documented and extensively studied, and Ronald Schleifer was probably right when
he said that “insofar as we see time as an aesthetic problem for George Eliot or Austen or
literature is often characterized by its move towards the thematic exploration of the
structuring devices and generic conventions within which the writer creates. Interest in
time is just one example of this self-consciousness of the material from which the work is
developments in the definition of time, Modern writers no longer treated time in the
classic, Newtonian sense, where “time is ‘objective,’ self-same, and simply a surrounding
12
Gary Saul Morson, “Prosaics Evolving,” The Slavic and East European Journal 41.1 (Spring 1997) 61-
62.
13
Morson’s view of literary time is that of a prose specialist’s. For a contrasting perspective, Sharon
Cameron’s Lyric Time: Dickinson and the Limits of Genre (Baltimore: The Johns Hopkins Univ. Press,
1979) is invaluable. Mitchell sees as a generic feature of all lyrics (although one exaggerated in Emily
Dickinson’s poetry) the “lyric compression of temporality,” which is the lyric’s “propensity to interiorize as
ambiguity or outright contradiction those conflicts that other mimetic forms conspicuously exteriorize and
then allocate to discrete characters who enact them in the manifest pull of opposite points of view.” [23]
Lyrics do not stand outside the flux of experience, in other words, but rather interrogate and enact the ways
in which the world (including the experience of time in the world) arises within one consciousness.
14
Ronald Schleifer, Modernism and Time (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2000) 68.
29
‘ether’ to events.”15 As Daniel Bell notes, “the problem of time (in Bergson, Proust, and
Joyce) was the primary aesthetic problem of [the twentieth] century,”16 and this was
particularly true in the first half of the century, as Bell’s examples indicate. In addition to
Proust and Joyce, novelists such as Woolf and Nabokov approached time not only as a
theme of their works but also as a discursive or representational problem, a feature that is
well documented in scholarship about the period. Literature before Modernism had
certainly dealt with the problem of time, but never in such a self-conscious way.
The abundance of literary works in the twentieth century that dealt thematically
and organizationally with the nature of time is paralleled by the appearance of theoretical
works that investigate time’s literary representation, and probably no one’s work in this
area has been more influential than Mikhail Bakhtin’s. Bakhtin, in reference to
Einstein’s Theory of Relativity, coined the very useful term “literary artistic chronotope,”
“chronotope”) are the categories that make that world what it is. A chronotope is implied
in any use of language for Bakhtin, simply because language never exists in a void. It
always speaks from a time and place (and quite often to a time and place). As Jay Ladin
notes, “For Bakhtin, any linguistic representation (even at the level of individual words
15
Schleifer 6.
16
Cited in Schleifer 68.
17
M. M. Bakthin. “Forms of Time and of the Chronotope in the Novel: Notes toward a Historical Poetics,”
trans. Caryl Emerson and Michael Holquist, in The Dialogic Imagination: Four Essays by M. M. Bakthin
(Austin: Univ. of Texas Press, 1981) 84. All further page citations will be given in the text.
30
consciousness without implying (at least vaguely) a spatial and temporal context.”18
are the very organizing principles of fictional worlds. And because of literature’s
carefully crafted nature, chronotopes in literature, especially those that predate the realist
novel, can occur individually, in concentrated and singular forms, the way they never do
in real life.
A text’s chronotope is different from the time and space of the reader, but the
reader can move into the world of the text precisely because some type of spatio-temporal
Before us are two events – the event that is narrated in the work and the event of
narration itself (we ourselves participate in the latter, as listeners or readers); these
events take place in different times (which are marked by different durations as
well) and in different places.19
This exchange between literary art and life – an event Bakhtin calls a “special creative
chronotope,”20 is possible because both art and life, through language, share these
categories of time and space. An inhabitable world, either real or imagined, obeys
temporal and spatial rules characteristic of that world. A fictional world might have
spatial qualities that are very different from what we find in the real world, but the
fictional world will still be composed of something. Similarly, time may behave very
18
Jay Ladin, “Fleshing Out the Chronotope” in Critical Essays on Mikhail Bakhtin (New York: G. K. Hall
& Co., 1999) 213.
19
Bakhtin, Dialogic Imagination 255.
20
Bakhtin, Dialogic Imagination 254. Italics are Bakhtin’s.
31
But the possibility for movement in such a world and the world’s very endurance indicate
that some notion of time persists. Readers can move into the imaginary world of a
categories of time and space are at work. By examining the spatio-temporal possibilities
at work within a fictional world, then, we can better understand – indeed, better define –
Literary time and space are expressive elements of a text for Bakhtin. Indeed,
they are the matrices of genre formation, and describing their “intrinsic generic
significance” is a central part of Bakhtin’s project, which historically traces the forms of
narration that lead to the development of his most favored form, the European realist
novel. According to Bakhtin, literary genres are not merely templates. Rather, each
conveys a distinct sense of experience for which the form is adapted, and Bakhtin
discusses the various chronotopes in explicitly human terms. What becomes clear in his
discussion, however, is that time and space are not equal in defining genre. Bakhtin
stresses the “connectedness” of time and space in his notion of the chronotope, but he
never wholly conflates the two. Time is dominant, at least in determining generic
distinctions in literature.21 Literary genres might share similar spatial appearances, but
temporal characteristics (how time progresses, the effects of time on characters, etc.)
21
Bakhtin, Dialogic Imagination 85. Bakhtin consciously builds on Kant, putting time as the primary
category from which all consciousness is structured. See Bakhtin’s own footnote (footnote 2, page 85).
32
distinguish them. Bakhtin’s taxonomy fails to account for all possible chronotopic types
The chronotope of the Greek romance, for instance, involves time’s passing
without a change in character identity, that is, it focuses on what is perceived to remain
constant in an identity over time. The chronotope of the “adventure novel in everyday
life,” on the other hand, is a view of time that concentrates on the transformative
moments of a life, seeing time as a sequence of major turns that cause an individual to
become something other than what he was. The “idyllic” chronotope is a model of time
largely tied to nature, where change is cyclical and where life and death alternate in an
endless circle.
The most important chronotope for Bakhtin, however, is that found in the realist
novel. This chronotope, unlabeled by Bakhtin but called by others the chronotope of
“real historical time,”23 is the most open of all novelistic temporal forms, and therefore
most resembles time in process. This type of temporality is tied for Bakhtin to the
multiple chronotopes, which are in effect ways in which consciousnesses view the world)
are present within the text, addressing one another and responding in kind. Time, like the
for this open depiction of time, in which things (and characters) are in a state of
22
The chronotope is a recurring idea for Bakhtin, but the primary text in which he begins to elucidate the
concept is the one cited throughout (“Forms of Time and of the Chronotope in the Novel,” Dialogic
Imagination). See Ladin’s article for a work that attempts to carry forward what Bakhtin left unfinished.
23
Gary Saul Morson and Caryl Emerson, Mikhail Bakhtin: Creation of a Prosaics (Standford: Stanford
Univ. Press, 1990) 410-413.
33
formations of the past and as rudiments of stages in the more or less distant future.”24
Gary Saul Morson, building on Bakhtin, has termed this depiction of time an exercise in
“prosaics,” contrasting that term with the more familiar poetics.25 Prosaic time is open
and ongoing, and might seem lawless or patternless (much like real life, at least as it is
experienced in the unfolding present). Poetic time, on the other hand, is the more
traditional temporality that the term poetics espouses: it is a closed model where
moments in time, like other elements of the text, are a patterned and progressive system,
Poetic and prosaic times are radically different ways of seeing and experiencing
the world, and various forms of literature manage to account for both of them. If time is
directly apprehendable only through the experience of it, and literature is particularly
strong at representing experiential time, then generic distinctions can in part account for
the various ways time can be experienced. This, at least, was Bakhtin’s basic claim.
Bakhtin, however, was primarily interested in the chronotopes of prose generally and the
realist novel specifically. The novel’s ability to present an ongoing sense of time – a sort
of continuously unfolding present26 that accounts for the multiple possibilities at each
24
M. M. Bakhtin, “The Bildungsroman and Its Significance in the History of Realism (Toward a Historical
Typology of the Novel),” trans. Vern W. McGee, in Speech Genres and Other Late Essays, ed. Caryl
Emerson and Michael Holquist (Austin: Univ. of Texas Press, 1986) 28. Bakhtin cites Goethe as his
primary example of novelistic heterochrony.
25
Morson comments on Bakhtinian “prosaics” in a number of works, but the most relevant here is
Narrative and Freedom: The Shadows of Time (New Haven: Yale Univ. Press, 1994). Morson expands on
Bakhtin by introducing the concept of “sideshadowing,” a device he finds – in different forms – in the
novels of Tolstoy and Dostoevsky. Sideshadowing is to prosaics what foreshadowing is to poetics. The
latter is a typical device of a closed system, where a predetermined future will cast its shadow back on the
present. The former, by contrast, is much more oriented to the indeterminacy of the present. Shadows are
cast from the “side,” showing a number of alternative outcomes, only one of which will ultimately occur.
26
To be sure, most novels are written in the past tense, but the sense of immediacy that the narration creates
overcomes that. As Kate Hamburger in The Logic of Literature puts it, “The grammatical past tense form
34
understanding of the nature of time. The focus of this dissertation, however, is dramatic
time, and Bakhtin’s comments on drama are illuminating in their general lack of concern
experience of time.
relegates drama to a decidedly low position in his hierarchy of genres. Along with the
epic and lyric, drama, whose roots are oral and performative rather than written and
virtual, is placed under the unfavorable rubric of “poetic” genres, which strive towards a
approach to drama (which, as will be discussed in the next section, is part of the
The whole concept of a dramatic action, as that which resolves all dialogic
oppositions, is purely monologic. A true multiplicity of levels would destroy
drama, because dramatic action, relying as it does upon the unity of the world,
could not link those levels together or resolve them. In drama, it is impossible to
combine several integral fields of vision in a unity that encompasses and stands
above them all, because the structure of drama offers no support for such a
unity.28
In the only form of drama that Bakhtin recognizes, characters may be represented by
different actors (and, therefore, may ostensibly have different voices), but the overarching
unity of the work places them all in one underlying unity of thought and, by implication,
loses its function of informing us about the past-ness of the facts reported” (Indiana: Indiana Univ. Press,
1973) 70-71.
27
Robert Cunliffe points out an important similarity in this respect between Bakhtin and Derrida, both of
whom privilege writing over speaking. For Bakhtin, the novel becomes the prestige genre precisely
because it does not trace its roots to oral traditions. See Robert Cunliffe, “Bakhtin and Derrida: Drama and
the Phoneyness of the Phonè,” Face to Face: Bakhtin in Russia and the West, eds. Carol Adlam, Rachel
Falconer, Vitalii Makhlin and Alastair Renfrew (Sheffield Academic Press: 1997) 347-365.
28
Mikhail Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, ed. and trans. Caryl Emerson (Minneapolis: Univ. of
Minnesota Press, 1984) 18.
35
one unity of time. In an approach that privileges complexity, drama – at least as Bakhtin
sees it – fares poorly. But while Aristotelian drama is certainly the dominant form, it is
not the only form possible, as Modernist developments make clear. An examination of
the underlying assumptions of Aristotelian drama about time, as well as the dramatic
approaches that challenge those assumptions, will reveal the way certain types of drama
can account for the complexities of time, and in a way unparalleled by any other literary
genre.
The most influential commentary on dramatic time is also one of the oldest.
Aristotle’s Poetics, which championed tragedy over epic verse, is an indispensable work
of criticism on drama, despite the formal and thematic changes that have taken place in
drama since its writing over 2,300 years ago. Aristotle concentrates on six constituents of
drama: plot, character, diction, thought, spectacle, and song. From these he chooses plot
as the most important to the playwright’s craft, and he famously defines plot as
something with a beginning, middle, and end. Plot is privileged because drama’s focus –
show a shift from a state of happiness to despair (as is the case with tragedy), or from
despair to happiness (as with comedy). Characters are necessary in Aristotle’s view only
as agents to carry out the actions; character is the product of action, and not the other way
privileging an organic structure within which every part of the work contributes to the
whole. Living organisms are of “reasonable size,”29 he claims at one point, and dramatic
plots should be as well. Aristotle cites drama’s temporal brevity as one of its advantages:
“This form of imitation achieves its ends in shorter compass, and what is more compact
gives more pleasure than what is extended over a long period.”30 In Chapter Five of the
Poetics he writes, “Tragedy tries as far as possible to keep within a single revolution of
the sun, or only slightly exceed it.”31 This qualified generalization would be developed
into a firm rule of dramatic unity by later European dramatists, beginning in the
Renaissance. Aristotle’s interest in this “unity of time,” however, was tied to his more
prevailing interest in an organic plot that would limit its scope to the depiction of one
primary action. Such an action would generally cover only a day’s duration, and any
“unity of time” in Aristotle’s criticism is more a result of plot unity than a cause of it.
Dramatic time, in other words, is important only in its relation to plot-driven action, and
Aristotle places drama at the top of his qualitative taxonomy of genres, citing
drama’s “temporal compactness” as the primary reason it surpasses epic poetry. But
while the novel in Bakhtin’s sense of the term may not have come into its own yet, the
privileging of the written over the oral/performative text that guides Bakhtin’s work is
also firmly in place for Aristotle. As a visual genre drama appeals to “meaner minds,”
and in this sense it is a vulgar art for Aristotle, making it inferior to epic. But in Chapter
29
Aristotle, Poetics, trans. T. S. Dorsch, in Classical Literary Criticism (London: Penguin Classics, 1965)
42.
30
Aristotle, Poetics 75.
31
Aristotle, Poetics 38.
37
26 of the Poetics Aristotle claims that drama can fulfill its special function through
reading alone, and that no staging is necessary. Plot, then, the chief focus of Aristotle’s
work, is really only “story” – the narration of the important events of the play.
As Bakhtin (along with his commentators) makes clear, different types of plots
can account for time in very different ways, and poetics and prosaics are useful ways of
dichotomizing the ways various genres of approach time. Drama, however, is not
necessarily one or the other, although most of it historically does belong to the “poetic”
type. The strict unity of time as interpreted by Italian Renaissance dramaturges began to
be broken in European drama almost as soon as it was formulated, but the subjugation of
dramatic time to plot-driven action was something that would hold sway right up to (and
during) the twentieth century. But there is such a thing as “prosaic” drama, and Anton
Chekhov is an early example. The formal Russian dramatic tradition, which began as a
secular, independent form only in the eighteenth century, was indebted largely to French
Neo-Classic models of drama that adhered to the Renaissance interpretation of the unity
of time. Russian drama quickly moved away from the strict model of time, as well, but
plot-centered poetics also continued to hold firm there, as Romantic and Realist dramatic
texts attest.
Plots have “beginnings, middles, and ends,” but time as it is actually experienced
does not. As Gary Saul Morson puts it, “Real time is an ongoing process without
anything resembling literary closure.”32 Chekhov’s plays, although they do have ends,
are loosely structured, thematically erratic, and are constantly noted for their lack of
developments, less “dramatic” but probably more like real life as it is experienced. By
32
Gary Saul Morson, Narrative and Freedom 8.
38
of drama at the turn of the century, is much more of a “poetic” playwright. His plays are
Chekhov’s plays are better termed “prosaic” in such a binary model of classification, but
if temporality itself is the focus of classification, then a third term might be appropriate.
As long as plays are read just as other literary genres are read, then a discussion of
plot technique will suffice, although as Bakhtin’s taxonomy indicates, the potentials of
different dramatic forms can go unheeded. But as Jackson Barry notes, “The fact is that
story is itself an art work of sorts (short narrative) needing its own structures. In other
words, to say that the structure of a play is a story is merely to abstract from the play
another more stripped-down kind of literary work, a work that relates in unembroidered
form the main incidents.”33 In ancient Greece, where the plots of drama were easily
Aristotle’s claim about the primacy of plot and the temporal advantages of drama might
have held very well. But whether drama is adapted from another source or originally
conceived (as became increasingly common with the subsequent development of Western
drama), if performance is viewed as an inherent part of the art form, then the
“embroidered” whole must have its own structure, with the element of time an important
Drama is a genre whose elements are time and space. Through performance,
drama is a spatial text involved in the actual process of real time unfolding, and this
unique aspect of the genre deserves attention. Of course any act of reading takes place in
33
Jackson G. Barry, Dramatic Structure: The Shaping of Experience (Berkeley: Univ. of California Press,
1970) 167.
39
real time for the reader, and the interplay between fictional and real temporalities is a
There are two ways in which dramatic time is different from all other types of literary
time, however, and both of these differences stem from dramatic literature’s inherent
connection to theatrical staging. First, through performance the dramatic text itself (and
not just the reader) is involved in at least two models of time: the time that is represented
in the play, and the real time in which the performance is staged. Second, a performance
is an ongoing representation of time that cannot be stopped or set aside by the reader the
way a purely literary text can. Time’s advance, in other words, is persistent in drama the
way it does not have to be in other literary genres. Drama, then, might be better
“poetics” or “prosaics,” but also “dramatics,” and this is particularly true of plays that
actively turn their attention – both thematically and as an organizing principle – to the
temporal element that is unique to drama. Dramatic works that exploit this “doubling” of
time (i.e., fictional and real time), where different ways of perceiving and experiencing
notwithstanding) way, can account for the complexities of experiential time in a way
34
See A. A. Mendelow, Time and the Novel (Deventer, Holland: Peter Nevill, 1952); and Hans Meyerhoff,
Time in Literature (Berkeley: Univ. of California Press, 1955). These two seminal works focus not only on
the representation of time (primarily in prose), but also examine the interplay (if any) between fictional
time and the real time of reading.
40
Drama is a genre that carries with it the demand for embodiment. This happens
literally embody characters and play their parts out over time. This performative aspect
of a dramatic text is one feature that clearly distinguishes it from other literary genres.
The players know that we know we have entered the theater expecting them to act
roles of those they are not, and no lie is involved. But offering as real, being
given as real, what is known not to be real, is a powerful estrangement. It is a
cognitive, potentially pleasurable violation of the real by the fictional.35
Suspension of disbelief is certainly not an activity unique to drama, but Miner’s point is
existing, while a novel is a past reported in the present, what one mind, claiming to
omniscience, asserts to have existed.”36 Wilder fails to account for novels with multiple
narrators and present-tense narration, instead treating the dominant mode of novelistic
presentation as the only one available. Yet his notion of “pure existing” holds in spite of
the omission. Dramatic characters, even when their words and actions are mediated
through a narrator character, will always ultimately speak for themselves simply by being
physically present. There are no “inside” positions in drama, and no first-person plays.
Unlike other literary worlds, the dramatic world exists as an actual substantiation.
Of course, dramatic characters, like their novelistic counterparts, are at first creations of
35
Earl Miner, Comparative Poetics: An Intercultural Essay on Theories of Literature (Princeton: Princeton
Univ. Press, 1990) 40.
36
Thornton Wilder, “Some Thoughts on Playwriting,” The Intent of the Artist, ed. Augusto Centeno
(Princeton: Princeton Univ. Press, 1941) 89.
41
the writer, and in some forms of self-conscious modern drama – Blok’s The Fairground
Booth37 is an early example in the Russian tradition – characters remind the audience of
that fact. But the physical presence of performance is art imitating life in a way other
literary genres do not approach. Indeed, it is not just imitation, but rather the seeming
reality of life that the performative aspect of drama allows for. In Realism, which was
developed in the West and still tends to be favored here, this is particularly obvious. But
even in ancient forms of highly ritualized theater such as Greek masked drama or
Japanese kabuki, or in modern, experimental forms of theater that stress the theatricality
Fiction joins with reality through dramatic enactment, and whether the
that does not rely wholly on the imagination of the reader. Representation is often so
closely aligned with reality in Western drama that iconicity in the theatre appears,
according to Kier Elam, in its most extreme form, where elements of the performance
(props, scenery, even people) are not just “like” the things they represent, but actually are
those things, a phenomenon Kier, drawing on the work of semiotician Charles Pierce,
calls “iconic identity.”38 It is not, however, only elements of dramatic space that can be
“iconically identical” to what they represent. The spatiotemporal world of a dramatic text
37
Blok’s 1906 Symbolist play is filled with instances of “baring the device” by which the fictionality of the
play is pointed out: characters cry out that the blood they bleed is cranberry juice; the scenery is ripped
apart; and – most notable for the purposes here – the “author” is a character who appears on stage and
informs the audience that the other characters are not following his script, and he is, therefore, not
responsible for the work. Blok’s play seems initially to stress the performative aspect of the work,
suggesting that actors are beyond the control of the playwright, but of course these scenes are all scripted
by Blok, himself. See Sobranie sochinenii v shesti tomakh, Volume 4 (Moscow: Pravda, 1971) 5-18.
38
Kier Elam, The Semiotics of Theatre and Drama (London: Methuen, 1980) 22-23.
42
representation, but also through temporal representation. Real time is used to represent
A performed text is different from a read text. How meaning is constructed from
any text is a heavily debated issue in literary and cultural studies, but the role of the
reader in constructing meaning is one aspect that is addressed by theorists and critics
from nearly all approaches.39 In literary analysis the work of Wolfgang Iser on the role
of the reader has been very influential, largely because of the middle-of-the-road
the poles of written text and reader.40 Readers may have individual responses, but those
responses are largely guided, according to Iser, by the “sets of instructions” that a text
implies. Texts, in other words, ask leading questions. Readers, who fill in gaps in the
text and modify their own interpretations in the process, are implied from the outset. This
exchange between text and reader occurs through the special “insider” position that
readers assume within literary texts, a position Iser calls a “wandering viewpoint.” From
We always stand outside the given object, whereas we are situated inside the
literary text. The relations between text and reader is therefore quite different
from that between object and observer: instead of a subject-object relationship,
39
The notable exception being, of course, Russian Formalism and its American counterpart, New Criticism.
This formal approach is best summed up in the words of the New Critics W. K. Wimsatt, Jr., and Monroe
Beardsley, who dismiss considerations of the reader as “a confusion between the poem and its results.”
Such an approach has largely fallen out of favor since the 1950s. See their essay “The Affective Fallacy,”
The Norton Anthology of Theory and Criticism, eds. Vincent B. Leitch et al (New York: W. W. Norton &
Company, 2001) 1387-1403.
40
Iser most clearly maps out this general model in “The Reading Process: A Phenomenological Approach,”
in New Directions in Literary History, ed. Ralph Cohen (Baltimore: The Johns Hopkins Univ. Press, 1974)
125-145.
43
there is a moving viewpoint which travels along inside that which it has to
apprehend. This mode of grasping an object is unique to literature.41
Iser’s concepts of the wandering viewpoint and the insider position offer an instructive
framework for explaining how a text is in part realized by the reader who enters the world
of that text.42
But like most literary criticism, Iser’s model for reading is also instructive in its
inability to account for a performed dramatic text, even though drama is generally
grouped with literature. In a performance, it is not the spectator but the actors who
initially enter the world of the text and fill in the “gaps.” The role of reader is at first
appropriated by the actors (as well as the director and anyone else who guides the
performance), and by enacting their own reading of the play they limit the potentials of
mediated literary text. The spectator does not act as the only or even the primary
activator of the literary textual potentials, and this limitation on the part of the spectator
moves the performance much closer in the direction of real life experience. Of course,
the spectator who is familiar with the literary text of the play (or, alternatively, with other
productions of the same play) may also find, paradoxically, that this limitation that is
imposed through performance actually expands the meaning available to her, since
another interpretative layer is added to what her previous knowledge and experience of
41
Wolfgang Iser, The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response (Baltimore: The Johns Hopkins
Univ. Press, 1978) 109.
42
The insights of Iser’s “virtual text” are particularly evident when compared with Bakhtin’s “creative
chronotope.” Iser’s model of reading stresses that interpretation is neither text- nor reader-controlled (i.e.,
neither objective nor subjective), but instead a place between the two, where texts ask leading questions but
readers control the response. The result of the dynamic interaction between these poles in the virtual text.
Bakhtin, whose work tends to privilege the text and/or author over the reader, is more interested in the
spatio-temporal categories that the two poles share and that make the interchange possible in the first place.
See Wolfgang Iser, Ínteraction between Text and Reader,” in The Norton Anthology of Theory and
Criticism, eds. Vincent B. Leitch et al (New York: W. W. Norton & Co., 2001) 1673-1682.
44
the text has been. Each production taps into another possibility afforded by the text, and,
by the very nature of theater, no performance is definitive. But while spectators may
know that the live action is fictional and based on a preexisting literary work, the very
physicality of the theatrical text precludes any truly insider position. Performed drama by
definition presents the text as an object outside the reader-spectator, and, as will be
shown, this has important implications for the presentation of time. But if analysis is
only at the level of the literary text (as it clearly is for the majority of literary critics), then
certainly not the only – or even primary – way dramatic texts are encountered. Plays are
read at least as often as they are performed, and the ubiquity of the purely literary
encounter with drama raises some important questions about what kind of art from it is
and what aspects of the text literary critics are responsible for. Western theatrical theory
before the twentieth century was dominated by an orientation towards the purely literary
treatment of drama. This orientation was most obviously a result of Aristotle, whose
approach to drama as literature was adopted when literary theorizing was revived in the
Renaissance. Presentation elements of drama during and after the Renaissance were
largely viewed as adjuncts to the fundamental mission of delivering the author’s words.
There developed, then, a tradition of staging performances “by the book”: first, dramatic
texts themselves tended to be very specific about setting the time and place; and second,
the historical conventions of staging for the various subgenres of drama (Greek tragedy,
arose from the cultural traditions with which the plays were associated, were generally
45
followed. In other words, a play carried with it specific staging practices that, even if not
explicitly described by the playwright, were still inextricably associated with the written
(or memorized) text. The theoretical orientation towards the literary treatment of drama
was also probably due in part to the limitations on documenting the theatrical
performance for future reference; the only analyzable text immediately available to the
scholar (aside from personal memory) was the written one. Drama, then, has often been
By the end of the nineteenth and beginning of the twentieth century, however, a
new theoretical emphasis on the theatricality of drama was developing, one that would
move beyond the ken of literary studies. This was particularly evident in Russia, where
Modernist playwrights such as Sologub, Blok, and Evreinov were writing, along with
their dramatic works, essays on the preeminence of performance, and where the
competing styles and theories of Stanislavsky and Meyerhold in theatrical direction were
being formulated.43 Meyerhold’s system of Biomechanics and his emphasis on the non-
textual and anti-Realist forms of theatre proved especially influential on later key
performance theorists outside Russia, including Antonin Artaud, with his Theater of
Cruelty, and Bertolt Brecht, with his Epic Theatre. A systematized vocabulary for the
analysis of dramatic performance was ultimately developed in the field of Semiotics, first
by the Prague School44 and then elsewhere. The visual signs of performance, including
theatre space, scenery, lighting, and costumes, as well as styles of acting, became just as
43
For a good overview of this trend in Russian drama at the turn of the century, see Michael Aucouturier,
“Theatricality as a Category of Early Twentieth-Century Russian Culture,” in Theater and Literature in
Russia 1900-1930, eds. Lars Kleberg and Nils Ake Nilsson (Stockholm: Almqvist & Wiksell International,
1984) 9-21; and Marvin Carlson, Theories of the Theatre: A Historical and Critical Survey, from the
Greeks to the Present, (Ithica: Cornell Univ. Press, 1994) 212-328.
44
See Michael L. Quinn, The Semiotic Stage: Prague School Theater Theory (New York: Peter Lang,
1995).
46
much a part of the theoretical analysis as the script that guides the performance. The
move away from literary text-centered analyses resulted, then, in a new field of dramatic
study, one that not only recognizes the performance side of drama but focuses
specifically on it.
And yet the purely literary treatment of drama persists. Even in the twentieth
century and after, there are scholars (and even playwrights) who have continued to read
drama in a way independent of any connection to the theatre. Charles Lamb, a noted
Shakespearean scholar active at the beginning of the twentieth century, preferred the read
text over the performed one, terming reading a “fine abstraction” that employs the
“greater and better part of our imagination.”45 Luigi Pirandello, in his 1918 essay
“Theatre and Literature” (“Teatro e letteratura”), similarly considered the written text the
completed artistic form, while the “scenic translation” of it on stage was for him a
reduction of that fullness: “So many actors, so many translations, more or less faithful,
more or less fortunate, but like any translation, always and necessarily inferior to the
original.”46 But even when reading is not privileged in such a straightforward way, there
is still a tendency in literary studies to treat a play as something separate from any
theatrical incarnation. For all the developments in performance theory, drama is still
There are, of course, plays that have only been read as literature – and, therefore,
are arguably better suited to a purely literary analysis – because of the absence of any
tradition of staging them. Among Russian plays this phenomenon is perhaps best
45
Cited in Marvin Carlson, Theatre Semiotics: Signs of Life (Bloomington: Indiana Univ. Press, 1990) 97.
46
Luigi Pirandello, “Theatre and Literature,” trans. Herbert Goldstone, The Creative Vision: Modern
European Writers on their Art, eds. H. M. Block and Herman Salinger (New York: Grove Press, 1960)
127.
47
illustrated by the dramatic works of A. S. Pushkin, the writer many Russians consider to
oeuvre by two primary works: Boris Godunov (1825), his Shakespearean historical
drama; and The Little Tragedies (1830), a group of four short plays, each of which
works, these plays have no real theatrical history. Boris Godunov, a sprawling work
whose epic-sized cast and constant scene changes make it unstageable in the eyes of
Mussorgsky. The Little Tragedies suffer from the opposite limitation; their extreme
brevity limits their professional stagings.47 In light of the “untheatrical” nature of these
plays, one might legitimately ask how they differ from other strictly literary works, and
dramatic theorists and critics in the twentieth century (and after) with an eye towards the
viability of the text as live theater, and a history of notable stagings that the play has
undergone is often included. Prominent among writers of these types of plays in the
Russian tradition is, of course, Chekhov, whose works are discussed at least as often by
scholars of the theater as they are by scholars of literature. But even with plays such as
Chekhov’s that do have a well known performance history, at the level of reading the
same questions asked about Pushkin’s plays obtain. Does the performative aspect of the
47
As with Boris Godunov, each of the four Little Tragedies also exists in operatic adaptation. The
Covetous Knight was adapted by Alexander Dargomyzhsky, Mozart and Salieri by Nikolai Rimsky-
Korsakov, The Stone Guest by Cesar Cui, and A Feast in Time of Plague by Sergei Rachmaninoff. The
basic premise of Mozart and Salieri has also gained a popular theatre audience through Peter Shaffer’s play
Amadeus, which builds on Pushkin. And of course Mozart’s Don Giovanni, which predates Pushkin, uses
the same source story that Pushkin uses in The Stone Guest.
48
text matter in a literary analysis? Does the very form of the work and the connection
with live theater that the form implies affect the reading?
For the purposes of this study, which focuses on the presentation of temporality in
dramatic space, the answer is yes. To separate the concept of theatre from the dramatic
text is to discard a defining element of that text. Even at the level of reading there is a
realized in real time. Dramatic texts have not always been read this way, of course, but
there is good reason to. Why this is so has been addressed by Benjamin Bennett:
associates his text with the “vehicle” of theatre. Similarly, the cultural institution of
theatre influences any reading of drama, giving it a definite spatial and temporal quality
that obtains even when the “reading” involves no actual production of the play. For
readers unaware of the theater (if such readers could exist), there is little reason to read
drama differently from other narrative works of literature. But for actual readers – and
writers – of drama, the institution of theater does affect the text. Chekhov, in a letter to
48
Benjamin Bennett, Theater as Problem: Modern Drama and its Place in Literature (Ithica: Cornell Univ.
Press, 1990) 2. Italics are Bennett’s.
49
publisher and friend Alexei Suvorin, writes, “You divide plays into those meant to be
played and those meant to be read…I think if a play meant to be read is acted by good
actors, it becomes one meant to be played.”49 Bennett and Chekhov basically make the
same point: Every play is “stageable,” regardless of whether it has ever been successfully
staged, or whether it ever will be. It is enough that it could be, that we can – indeed, that
with the theatre. Time and space, then, are drama’s elements even as a read text. Because
existing”), because of the physical representation in real time that is implied by drama’s
different than it is in other literary forms. Novels may be better than lyrics for showing
the experience of being in time, to recapitulate Morson, and prosaic novels may be better
that poetic ones for depicting the openness of time as it is actually experienced. But to
directly juxtapose – and even test – a fictional conceptualization of the experience of time
against the reality of time’s ongoing and advancing flow, drama is unparalleled.
speaking of time in drama, it becomes necessary to specify which type of time is being
49
Simon Karlinsky, ed. Chekhov’s Life and Thought: Selected Letters and Commentary (Berkeley: Univ. of
California Press, 1976) 287-288
50
discussed. Literary theorists have long made a general distinction between the time of
the event of narration (that is, the time of the reader) and the time of the narrated event
(what Bakhtin calls the internal chronotope of the text). In a purely literary text, the
reader is the only element involved in these two time schemes (time of narration and time
of narrated event), but in drama the text itself is meant to be “realized” through live
performance, and therefore the text, too, becomes involved in the duality of times.
distinction can be made (as it can with all types of literature, though not necessarily all
literary works) between the fabula (story) and the syuzhet (plot), the Formalist terms for
the chronological progression of the story (the basic story) and the way it is actually
presented through the playwright’s artistic arrangement and ordering of the events (the
plot).50 Building on the Formalists, Lubomír Doležel, a member of the Prague School,
has isolated three types of time within the text: the story time (fabula in Formalist
terminology), which is the actual succession of narrated events, the chronology that is
often deformed by literary structuring; the time of the text representation, which is the
physical time of the sequence of signs forming the text of the narrative work (the text as
it progresses, similar to syuzhet in Formalist terminology); and the time of the story-
telling act, which is the narrator’s or narrative frame’s temporal position and duration
(and should not be confused with authorial time, which is outside of the fictional
world).51 Doležel’s distinctions seem best fitted to purely literary works, especially prose
works, which often have a narrative voice that is somehow removed from the world of
50
This distinction can be found in Boris Tomashevsky, “Thematics,” Russian Formalist Criticism: Four
Essays, ed. and trans. Lee T. Lemon and Marion J. Reis, (Lincoln: Univ. of Nebraska Press, 1965) 61-97.
51
See Lubomir Doležel, “A Scheme of Narrative Time,” Semiotics of Art: Prague School Contributions,
edited by Ladislav Matejka and Irwin R. Titunik (Cambridge: MIT Press, 1976) 209-212.
51
the characters. Yet many works of drama also have a chorus or a narrator that seems to
guide the work and comment on it. Shakespeare’s The Winter’s Tale, for instance,
introduces a chorus figure called “Time” that prefaces Act IV by informing the audience
that sixteen years have passed since the previous act. The ensuing action and dialogue,
however, would tell the audience the same thing, and ultimately Time’s monologue
seems intended to draw attention to the “time of the story-telling act” (in Doležel’s
terminology) that takes place through theatrical performance. As this chorus figures
states, “it is in my pow’r/ To o’erthrow law, and in one self-born hour/ To plant and
o’erwhelm custom.”52
power of the dramatic text to “overthrow law” and “overwhelm custom.” Such works
often focus on the difference between underlying chronology and performed order,
presenting flashbacks and replays of the same or overlapping stretches of fictional time
(Absurdist works in particular exploit this possibility, as will be shown in Chapter Three).
And while the majority of dramatic works do not overtly reorder their events, a
distinction can still be made be made between what is seen on stage and what is invoked
by character dialogue as part of the fictional story. For example, memories of events in
characters’ lives that occurred before the actual starting point of play can be recounted
throughout and can affect the ongoing creation of characters’ identities (Chekhov’s works
are largely based on this type of presentation). In this regard any narrative, real or
to reveal the temporal trajectory of a play through presented action and relayed memories
52
William Shakespeare, The Winter’s Tale (New York: Oxford Univ. Press, 1991) 159. [IV I 7-9]
52
and expectations, all of which must be integrated into a chronological whole, has
identified three types of fictional time in drama: primary, secondary, and tertiary.
Primary fictional time is the time actually depicted (or is meant to be actually depicted)
on stage. It is the “here and now” that is frequently pointed to, the actual temporal plane
that is unfolding. Secondary fictional time also begins with the first enacted moment and
finishes with the final enacted one, but additionally includes any “hidden time” omitted
from the staged action, such as time lapses between or even within acts. Finally, tertiary
time covers the entire time span presupposed by a play, reaching back to any related
background events and extending to either the end of the text or the point in time
The real time of performance that a dramatic text is oriented within, however,
places certain constrains on fictional time, and indications of fictional time within the text
are bound to be compared to the real time they are realized in. The time of performance
(the length of time it takes to perform the work) is, therefore, another type of dramatic
time.54 Performance duration is rarely (if ever) noted in the text, but a playwright aware
of his medium will nevertheless write with performance time in mind. The majority of
dramatic texts involve a compression of fictional time into the actual clock-time of
between fictional time portrayed and the real clock-time of the performance are not
necessarily problematic. On the contrary, such incongruities can indicate the experiential
“feeling” of time – the way it seems to move faster (or slower), for instance, depending
scheme – something Shakespeare frequently does – can also indicate the way a sense of
time is an ongoing phenomenon, one that can unite distant events in a stream of
experience. The dramatic “illusion” of fictional time, then, can illustrate in real time the
ways we often experience time as opposed to the ways we conceptualize and measure it.
And yet, any fictional way of accounting for time will not fully correspond to the
reader/viewer’s experience of time, and a tension between these various time schemes
persists. However spontaneous and open the fictional time scheme of a play might seem,
the real, experienced time of which it is a part will always reveal its limitations.
There are, however, plays that address the very limitations of fully accounting for
time. Because of the interplay between the fictional and performance time frames in a
dramatic work, plays that actively examine and critique the temporal devices at work
within their fictional time simultaneously question the ways real time is conceptualized
and accounted for. Such plays can be termed “meta-temporal” drama, and their
appearance has generally been associated with certain forms of twentieth-century modern
and post-modern drama, especially Theater of the Absurd (as Chapter Three will discuss).
As the next chapter will make clear, however, Anton Chekhov was a precursor to
Modernism, and perhaps his greatest innovation lies in making the time(s) of drama the
subject of drama.
54
Chapter Two
Overview
The inclusion of Chekhov into the realm of Modernism – and specifically into the
Against the background of the late nineteenth-century well-made play Chekhov’s drama
dominated the early twentieth century his plays seem much more traditional. Chekhov’s
On the one hand he dispenses with the forms of the well-made play, avoiding traditional
plot and intrigue to the point of being accused of writing plays in which nothing happens.
But at the same time his dramatic works fit in with what Brecht famously called
“dramatic theatre,” a type of poetic realism that is “constrained” by its desire to show a
55
realistic “slice of life” limited to the perspective of the individual characters within the
play.1
given the types of drama developing in his own time and in the immediately following
period. Symbolist drama, influential in Chekhov’s day, was the primary alternative to
Realism, and many critics, seeing the awkward fit of Chekhov with straightforward
Realism, have attempted to read elements of Symbolism into Chekhov’s plays. Futurist
take hold in the period after Chekhov’s death, and their concerns are generally seen as
sufficiently removed from Chekhov’s drama to limit readings that would link Chekhov to
them. Absurdist and Epic drama are extensions of these Modernist reactions against
Realism. Relative to these radical breaks with Realism, Chekhov does seem Realistic, if
“poetically” so.
1
No other twentieth-century writer has dually influenced the theatre both as dramatist and theorist as much
as Bertolt Brecht, and his episches Drama, or epic theatre, has come to be viewed as the ultimate counter to
the Western tradition of realistic theatre that predates it. Brecht himself first sets up this binary opposition
in the notes to his 1930 opera Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny (see Brecht on Theatre, trans. John
Willett (London: Methuen, 1964) 33-42), where he includes a table that elaborates the distinctions between
“dramatic form” and “epic form.” According to the table, dramatic theatre focuses on plot and feeling, it
develops linearly and unalterably with its eye on the finish, and it places the spectators within the thick of
things. Epic theatre, on the other hand, focuses on narrative and reason, is alterable and able to alter,
involves jumps and montages, and places the spectators firmly outside the action in order to make them
confront something. A key concept in Brecht’s epic theatre is Verfremdungsprinzip (the principle of
estrangement or alienation), a term which he may have borrowed from Victor Shklovsky. According to
this principle, epic theatre should not trick spectators into believing that what they see is real, but instead
should foreground the unnaturalness and constructed quality of what is shown. One key difference
between Brecht’s dramatic theory and Russian Formalist theory, however, is the requirement Brecht places
on epic drama of engaging the social world outside the text. As Marvin Carlson notes in his Theories of the
Theatre, “another possible distinction (between dramatic and epic) would be ‘aesthetic’ and ‘political’
theatre, since Brecht’s essay insists that the new epic theatre be viewed in political terms” (383). But while
Brecht’s theatre and theory may rightly be seen as the fountainhead of avant-garde political drama, they
were certainly not the first anti-realistic developments in the Western dramatic tradition. Brecht, himself,
was very aware of (and likely influenced by) the dramatic experiments and innovations of Meyerhold and
the Russian theater milieu at the turn of the century. See, for instance, Katherine Bliss Eaton’s The Theater
of Meyerhold and Brecht (Westport: Greenwood Press, 1985), especially Chapter One: “Brecht’s Contact
with the Theater of Meyerhold.”
56
But Chekhov’s legacy is multifaceted, and there is good reason to read him as
more than a “threshold” playwright, balanced on the border between nineteenth- and
twentieth-century dramatic styles. If special concern for temporality in part defines the
early twentieth-century modern aesthetic, then Chekhov’s works strongly prefigure that
concern, and they can be viewed as early literary examples of the preoccupation with
time that was prevalent in so many disciplines at the turn of the century. Specifically,
Three Sisters (1901), his penultimate play, can be read as a seminal meta-theatrical text, a
work that engages time not only as a structuring element, which is true of all literature,
but also as a central thematic focus. The experience of time’s passage – something on
which drama as a genre is predicated – becomes the very thing the play is about.
Three Sisters is more than just a reverie on the nature of time, however. It is a
work that “lays bare” the device of its own temporal structuring.2 Chekhov’s move away
from a plot-centered, Aristotelian conception of drama resulted in a work that does not
Chekhov uses the way characters themselves regard time as an important aspect of their
conceptions of time affect the ways their lives are construed. Moreover, by exposing the
significance of the temporality that characters engage to structure their own lives,
Chekhov draws attention both to the way he, as a playwright, temporally structures the
2
A phrase borrowed, of course, from Victor Shklovsky, “The Novel as Parody: Sterne’s Tristam Shandy,”
in his Theory of Prose, trans. Benjamin Sher (Normal, IL: Dalkey Archive Press, 1990). Shklovsky’s
famous phrase (147) grows out of his larger concern with art as a way to overcome automatized perception
of objects. Interestingly, Shklovsky himself saw the artistic process as moving from mere spatialization of
images to an apprehension of them in their “temporal continuity” (see “Art as Device,” Theory of Prose
12). Chekhov, by focusing specifically on the temporal, might be said then to “enstrange” the very process
of “enstrangement.”
57
fictional dramatic space he creates and to the effect of that temporal structuring on
theatrical experience. Temporal frameworks, then, are called into question even as they
are employed. To be sure, the claim that Three Sisters is a play about time is nothing
new, for the sisters – as well as their numerous trenchant critics – comment on it
abundantly. But while much criticism on Three Sisters has discussed time in terms of its
significance to both the theme and structure of the work, there has never been a study of
the way Chekhov’s penultimate play explores the question of time as it relates to the
dramatic genre. This aspect of Chekhov’s work will be shown to reflect and refract the
broader fin-de-siecle debate on the nature of time, for what is striking about Three Sisters
is not only that it turns its attention to time, but that is does so in an intellectually critical
way consistent with much of the discourse on time that was taking place at the turn of the
century and after. It is in this sense that Chekhov can be regarded as a Modernist.
history and then moves to a discussion of his use of time, focusing first on the question of
how Chekhov makes compelling drama, which is an inherently present-tense art form,
out of characters who reside largely in the past. Both limitations and the ultimate benefits
of this approach are examined. The discussion will then focus specifically on Three
Sisters, Chekhov’s most thorough investigation of the question of time, and on the body
of criticism that has taken up the topic of time in regards to this play. To provide a
background to this discussion, the early philosophy of Henri Bergson, one of the
preeminent Modernist thinkers on time, will be introduced, and Three Sisters will be
shown to illustrate Bergson’s ideas on time. As we will see, characters’ worldviews are
largely determined by their conception of time within the play, and Chekhov’s authorial
58
project not only demonstrates this but also depicts the consequences of these various
conceptions. The play will be read as a statement on the inevitable plurality of time, as a
display of the multiplicity of ways time can be conceptualized and as an admission of the
impossibility of accounting for all ways. From a discussion of time within the fictional
world of Three Sisters, this chapter moves to a discussion of Chekhov’s use of time as a
structuring device for the play and of the artistic consequences that result from his
authorial choices. Finally, Three Sisters will be defined as a meta-temporal play, a play
that draws attention to the way the art work, itself (which, as a dramatic work, plays out
over time) accounts for the plurality of time that is such a large part of both theme and
form.
playwright. In terms of chronology, his major dramatic works were written around the
milestone of the turn of a century, a convenient (if arbitrary) date not only for dividing
centuries, but also literary movements (in this case Realism from Modernism, the latter a
term in Russian culture which included such movements as Symbolism, Acmeism, and
Futurism). Flanked by two centuries and two major movements, Chekhov wrote four
masterpieces that have secured for him a reputation as one of the most important
dramatists of modern times: The Seagull (1896); Uncle Vanya (1899), a reworked
version of the earlier play The Wood Demon (1888-89); Three Sisters (1901); and The
But it is not just chronology that calls for the situating of Chekhov in the interstice
between eras. Stylistically the dramatic tradition that precedes Chekhov’s works – both
in Russia and in Europe as a whole – is very different from the developments that occur
during and immediately after his short career as a playwright. Realism was the major
force of Russian culture in the second half of the nineteenth century, dominating
literature, painting, and the theater, where its primary focus was an exploration of
predominately on drama, but one writer who did in this period was Aleksandr Ostrovsky,
who wrote nearly 50 plays and single-handedly created a sizeable repertoire of Russian
works. Ostrovsky’s plays are numerous enough to cover a variety of dramatic genres, but
he is primarily known as an astute chronicler of the Moscow merchant class of his own
time. He also wrote historical drama, as did Aleksei Tolstoy, who excelled at the form.
Depictions of the Russian peasantry, some of them harshly naturalistic, also flourished,
especially in the dramatic works of Lev Tolstoy and Aleksei Pisemsky. This naturalist
strain of drama culminated with the early works of Chekhov’s contemporary Maxim
Gorky.
To be sure, Realism was not the only force in theater at the time. While most
important new Russian plays were of this type, Russian theaters continued to play a large
number of works from European traditions, mostly French. Indeed, fully half of the
repertoire at the Alexandrinsky and Maly Theaters (the Imperial Theaters in St.
Petersburg and Moscow, respectively) was foreign or adapted from foreign sources.
These works were mainly older classics or the works of popular escapist entertainment,
60
including The Bear and The Proposal. What nearly all of the works being played in this
period – whether domestic or foreign, whether new or old, whether serious or comic –
clear plot presentation and development built around specific action, an approach that has
long been the norm in Western theater. In later nineteenth-century works this approach
was taken to its extreme in what became the most popular form of drama in France and –
because of France’s cultural influence – Europe as a whole. The pièce bien faite, or
“well-made play,” with its careful construction of a plot based on preparation, exposition,
and denouement, was the reigning theatrical form. Originating with the French
playwright Eugène Scribe (1791-1861), the term found its fullest elucidation in the
critical writings of Francisque Sarcey (1827-1899), the leading French theater critic of
the second half of the nineteenth century. Clarity and logic of structure were the qualities
of drama Sarcey most admired, and the keystone of dramatic structure was, for him, the
scène à faire (the obligatory scene), a term he invented that became a central concept of
of a “well-made play” presents a conflict which the audience then expects to be resolved
in an “obligatory” scene. Such a scene may have any number of outcomes, but its
3
According to Cynthia Marsh, between the years 1862 and 1881, 1,227 plays are recorded in the repertoire
of the two Imperial theaters. Of these, 607 were translations or adaptations of foreign plays. Of the
remaining 620 Russian plays, some 500 were popular vaudeville pieces or works by forgotten dramatists.
Of the 120 remaining plays, 30 were Russian classics from a former era (Gogol’s The Inspector General
being the most often performed Russian classic), 49 were Ostrovsky’s works (either his own or
collaborations), and the remaining 51 were by various Realist playwrights. See Cynthia Marsh, “Realism
in the Russian Theater, 1850-1882,” A History of Russian Theater, eds. Robert Leach and Victor Borovsky
(Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1999) 161-162.
61
corrective to the more loose construction of French Romantic drama, in which characters
spoke much but did little. The popularity, however, of the “well-made play,” both in
France and elsewhere, as well as the important playwrights associated with the form, lent
its practitioners and champions an authority in the late nineteenth century which is
difficult to overestimate.4 Ibsen adhered firmly to the form. In Russia it was also
popular, both in staged foreign works (which were predominately “well-made plays”) and
in Russian works – primarily in the comedies of Ostrovsky, but also in Realist dramas
which borrowed the form. Under this influence, even plays which were more
complicated formally, such as historical drama (which had to follow a known factual
story, the basic outlines of which were difficult to alter), still tended to orient themselves
Against this backdrop, the revolution in Russian theater at the turn of the century
could not have been more pronounced. The first few decades of the twentieth century
Russia became the locus for ground-breaking experimentation in drama. This spirit of
experimentation manifested itself in production as well, and to account properly for the
remarkable state of artistic productivity in Russian drama during this time, it is necessary
to look not only at plays and their authors, but also at productions – and producers – of
these plays.
The rich state of Russian theater in this period is in part explained by the larger
literary and cultural ferment that resulted in so many great works of art generally.
Russian poetry saw its renaissance precisely in this period, and some of the most
4
Indeed, that authority is difficult to overestimate even today. Sarcey championed the well-made plays of
Scribe, but also saw similar practices in Augier and Dumas, and he applied the terminology to the classics,
as well. For a discussion of the form and its origins, see Marvin Carlson, Theories of the Theatre: A
Historical and Critical Survey, from the Greeks to the Present (Ithica: Cornell Univ. Press, 1993) 215-218
and 282-284.
62
important Silver Age poets, including Blok, Kuzmin, Hippius, and Tsvetaeva, were also
Evreinov’s plays (and his own productions of them) self-consciously explored the
agitprop and direct address to the audience, was proving to be an important art form
The Russian systems and schools of acting that were developing at that time have
become worldwide institutions, and the names attached to them – Stanislavsky and
Meyerhold – have become the stuff of legend. These directors in particular were largely
responsible for the monumental shift in Russian theater towards new forms. Their
willingness to rethink older, more traditional works as well as produce new Symbolist
and Futurist plays gained for them a newly perceived role in artistic creation: directors –
and not just playwrights – could now “script” the trajectory of artistic development in the
theater.5 Stanislavksy and Meyerhold each developed his own approach to stage
5
The rise of the director as theatrical artist was possible in Russia only after 1882, when the Imperial
Monopoly in the two capitals was lifted. Under the monopoly, all theaters in St. Petersburg and Moscow
were under Imperial control, and the Alexandrinsky and the Maly Theater, the principal dramatic theaters
in these two cities, were supervised by a governor who was directly appointed by the tsar. The Moscow
Art Theater, which became the preeminent Russian theater in the twentieth century, was a private venture
founded in June of 1897 by Konstantin Stanislavsky and Vladimir Nemirovich-Danchenko. Stanislavsky
and his theater group are most famous for his “Method” approach to acting, but in fact the principal counter
to this – Meyerhold and his non-illusionistic theater – also originated with this group. Meyerhold was part
of the original company assembled by Stanislavsky, and although he left the group in 1903, he was still
associated with it for some time after, most notably in 1905 when he began the studio-theater where
experimental drama was developed, an enterprise that would continue its associations with the Moscow Art
Theater until after the Revolution. Ultimately Meyerhold’s own artistic vision led him to other theaters and
a new, highly stylized approach of performance called constructivism. But he never completely cut ties
with Stanislavsky, and his critical writings maintain a distinction between Stanislavksy, whose vision he
always saw as close to his own, and the cumulative style of the Moscow Art Theater, a style also greatly
influenced by Nemirovich-Danchenko. The polarity between Stanislavsky and Meyerhold, however, did
become more pronounced in the 1920s, especially after 1927, when Stanislavksy relaunched a new
“Soviet” Moscow Art Theater. Stanislavsky’s intent, in the words of Jean Benedetti, was “to contrast a
theater of the revolution, which showed people’s experience of events, with a ‘revolutionary’ theater
(constructivism), concerned with formal experiments, in which the actor was reduced to a mere cipher, a
feature of ‘style.’” (274) Between these two poles of dramatic approach lie a number of other important
63
draw attention to the conventions of performance), in which an actor does not embody
with Chekhov’s drama.7 The Seagull was the play chosen to open the Moscow Art
Theater, and Stanislavsky’s production was an unprecedented success, both for himself
and for Chekhov, whose reputation had suffered after the sharply negative reception of
the premier of The Seagull at the Alexandrinsky Theater in St. Petersburg in 1896.
Chekhov subsequently wrote Three Sisters and The Cherry Orchard specifically for the
Stanislavsky the director and Chekhov the playwright over the artistic direction of the
directors, including Vakhtangov (who was also a Moscow Art Theater actor for a time), Komissarzhevsky,
Tairov, and Evreinov. See Jean Benedetti’s “Stansilavsky and the Moscow Art Theatre 1898-1938” and
Spencer Golub’s “The Silver Age, 1905-1917,” both in A History of Russian Literature, eds. Robert Leach
and Victor Borovsky (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1999).
6
The terms originated with Stanislavsky and Meyerhold, but critical work on this period have elucidated –
and polarized – the terms far more radically than the originators did. For a discussion of the terms, their
origins, and how they apply to Chekhov, see Herta Schmid, “Čechov’s Drama and Stanislavskij’s and
Mejerchol’d’s Theories of Theater” Theater and Literature in Russia 1900-1930, eds. Lars Kleberg and
Nils Ake Nillson (Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 1984) 23.
7
Meyerhold did, in fact, stage three of Chekhov’s early satirical one-acts, or vaudevilles, in 1935, but he
never produced the major plays once he was an established director. Stanislavksy never staged the
vaudevilles. See Schmid 23-24.
8
Chekhov’s greatest complaint was Stanislavsky’s interpretation of the plays as serious dramas, even
melodramas, neglecting the comic elements that Chekhov insisted were present. For an overview of the
often contentious collaboration, see Michael Heim, “Chekhov and the Moscow Art Theater,” Chekhov’s
Great Plays: A Critical Anthology, ed. Jean-Pierre Barricelli (New York: New York Univ. Press, 1981)
133-143.
64
performances, the plays nonetheless tend to be read the way they were initially staged by
But if this was Realism, it was certainly different from the plays that had
previously come under that rubric.10 Formally Chekhov’s major plays seem to eschew
the conventions of the “well-made play.” Indeed, they are a clear departure from this
formula. The plots of the plays are difficult to recount, primarily because there are no
obvious turning points or climaxes. In all four of the plays, the important characters are
all present on stage from the first act, meaning that no outside force is introduced that
will alter the course of the action (something that nearly always happens in “well-made
For Chekhov, the scène à faire becomes often the scène à ne pas faire…Most
tragedies are about terrible things happening; but often in Chekhov the tragedy
lies rather in the things that fail to happen – the dreams that die still-born. Most
tragedies are about things that matter terribly; but here the tragedy is rather that
nothing seems to matter at all.11
Lucus perhaps incorrectly reads as tragedies plays that Chekhov himself – perhaps
Chekhov’s plays are full of unrealized actions: Kostya can win neither Nina’s love nor
9
It is worth remembering that Stanislavsky did not only produce realistic theater. A large number of the
plays staged at the Moscow Art Theater under Stanislavky’s direction were Symbolist plays. Chekhov
himself strongly encouraged Stanislavsky to produce the works of Maeterlinck, and the resulting
production of “The Blue Bird” in 1908 was so celebrated that it stayed in the repertoire of the Moscow Art
Theater for decades. Benedetti 270.
10
Except, perhaps, the plays of Turgenev, whose dramatic characters (especially those in A Month in the
Country) have been read as forebears to Chekhov’s, but who are nonetheless part of much more traditional
plots. See, for instance, Maurice Valency, The Breaking String: The Plays of Anton Chekhov (New York:
Schocken Books, 1983) 41-47.
11
F. L. Lucus, The Drama of Chekhov, Synge, Yeats and Pirandello (London: Cassell, 1963) 93.
12
The scholarly debate on the genre of Chekhov’s plays (comedy vs. tragedy) shows no signs of abating.
This is due in large part to the tension between Chekhov’s own classification of The Seagull and The
Cherry Orchard as comedies and the common interpretation (begun by Stanislavsky) of the content as
tragic. Lucus’ comments are about Chekhov’s plays in general, but they are contained in a section that
discusses Three Sisters, a play Chekhov calls, generically, a “drama.”
65
his mother’s; Uncle Vanya never changes his life, but goes on supporting his brother-in-
law as he always has; the Prozorov sisters never go to Moscow; and Gayev and
cliché, and an incorrect one at that. As David Magarshack’s Chekhov the Dramatist13
Chekhov’s innovation in his “plays of indirect action,” as Magarshack terms them, is how
these things are presented to the audience and the import they assume. As Magarshack
notes, traditionally dramatic events and actions at times occur, but they generally happen
offstage and are relayed to the audience through dialogue. The dialogue, however, is
rarely centered around those actions, or, more specifically, around the mere reporting of
those actions. Instead, Chekhov creates an emotion-laden language that by virtue of its
very “indirectness” evokes the inner feelings and documents the changes that occur.
Characters talk less about what has actually happened than about what has never
happened, about what may never happen, and about how nothing consequential ever
really happens or is likely to happen. External action does occur, in other words, but it is
the internal emotional and psychological states of the characters – their mental reactions
– that often constitute a Chekhovian plot. As Harvey Pitcher, discussing the changes that
Chekhov made in developing The Wood Demon into Uncle Vanya (and thereby into what
The essential difference in characterization, I believe, is this: that in the later play
Chekhov is not so concerned with the kind of people his characters are, but is
focusing his attention directly on their emotional preoccupations. The individual
qualities are still there, but they have become more blurred and peripheral; they
are no longer at the centre of Chekhov’s vision. What the characters are feeling
13
David Magarshack, Chekhov the Dramatist (London: John Lehmann, 1952). See especially 159-173.
66
becomes the focus of attention. And whereas it is natural for an audience to adopt
a detached and critical attitude towards individual qualities, such a response
seems far less appropriate in the case of feelings or emotions. In contrast
therefore to the general tradition of Western drama, an audience is under no
obligation to pass judgement on the characters as individuals, but is rather being
invited to respond on an emotional level to the feelings that the characters
experience. This constitutes for me the single most important element in an
understanding of “The Chekhov play.”14
Pitcher regards character emotion as the organizing principle of Chekhov’s drama, and
his view is corroborated (although generally less explicitly articulated) by much of the
scholarship on the plays. The emphasis for Chekhov is not on action, but rather on
reaction.
Chekhov’s focus on the internal state of his characters and his prevailing mistrust
of event-centered dramatics clearly distinguish him from the playwrights that precede
him in what is termed the Realist period of drama in Russia. The emphasis on juxtaposed
individual emotions has occasionally earned him the label “impressionist,” a somewhat
equivocal term used to describe more loosely structured and subjective works that still
portray life “as it is,” but focus more on means than ends and create an underlying mood
that the audience feels along with the characters.15 More recently, Chekhov’s dramatic
practiced by Russian Realist novelists. Michel Aucouturier, for instance, calls the
14
Harvey Pitcher,“The Chekhov Play,” Chekhov: New Perspectives, eds. Rene and Nonna D. Wellek
(Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1984) 77-78. Italics are Pitcher’s.
15
Maurice Valency, writing about Three Sisters in his The Breaking String: The Plays of Anton Chekhov
(New York: Schocken Books, 1983), rather vaguely calls the play “the flower of impressionism in the
drama” (219). H. Peter Stowell’s earlier work Literary Impressionism, James and Chekhov (Athens: The
University of Georgia Press, 1980) also places Chekhov under the label, but Stowell elucidates his use of
the term “impressionism,” and it is from his definition that I explain the term as applied to Chekhov. See
especially 150-166.
67
poetics of Russian realism” and notes that the medium of theater is perhaps the most
In this striving towards “life itself,” the dramatist (and the director) can go further
that the novelist: reproducing life “in the flesh,” i.e. in the medium of life itself,
the theater appears as a privileged field for the ultimate execution of the aesthetics
of realism. It represents the extreme limit of mimesis, which according to realism
is the very purpose of art.16
Dramatic events and dialogue are foreign to the Chekhovian ethos, and when his
times the characters “act as if they lived in a world of melodrama and romantic fiction,
but they are brought into a prosaic world where their poses are revealed as such.”17
Morson cites Chekhov’s drama as an example of “prosaics,” Morson’s term for the
literary approach also favored by Tolstoy that discredits the ultimate meaningfulness of
seemingly important and easily identifiable actions in the course of life. Chekhov, then,
though not in line formally with other Realist dramatists, has been read not only as a
counter to that movement but also at its apogee, as more true to Realism’s tenets than any
of its preceding playwrights. According to this view, after him there was nowhere else
for Realism to go, and this explains in part the radically divergent directions theater took
There is at least one other taxonomic designation for Chekhov’s work that
readings that retrospectively see in Chekhov’s work aspects of Absurdist theater, usually
16
Michael Aucouturier, “Theatricality as a Category of Early Twentieth-Century Russian Culture,” Theater
and Literature in Russia 1900-1930, eds. Lars Kleberg and Nils Ake Nillson (Stockholm: Almqvist &
Wiksell International, 1984) 10.
17
Gary Saul Morson, “Sonya’s Wisdom,” A Plot of Her Own: The Female Protagonist in Russian
Literature, ed. Sona Stephan Hoisington (Evanston: Northwestern Univ. Press, 1995) 60.
68
in connection with the disjointedness that characterizes so many of the conversations and
the lack of traditional plot developments in the plays. Martin Esslin, in his canonical
work The Theater of the Absurd, first noted the similarities between Chekhov and certain
for Godot, however, that subsequent critics have seen the strongest parallels with
Chekhov’s drama. Richard Gilman, comparing Three Sisters with Waiting for Godot,
writes:
Whatever the differences in their work of utterance, gesture, and mise en scène,
the geniuses of Chekhov and Beckett share some common grounds and intentions:
they will not make theater as they have seen it being made; they will present new
relationships and not new tales; they will use the stage for the creation of
consciousness and not for its reflection; and they will offer neither solutions nor
prescriptions, not even heightened emotion, but mercilessly stripped artifacts of
the imagination that will present our deepest “story.”19
J. Oates Smith (a.k.a. Joyce Carol Oates) has placed Chekhov beyond most Absurdists,
calling all of his major plays more complex and iconoclastic in their entire disregard of
the climax, something many Absurdist pieces, including the works of Ionesco, still retain.
Like Gilman, Oates sees Beckett as Chekhov’s primary compatriot, and notes, “In this
existential drama a strange, dissipated action, or the memory of vague desire for action,
has replaced the older, more vital ritualistic concerns of the stage; the existential drama of
Chekhov and the absurdist drama remain true to their subject – life – by refusing to be
The period placement for Chekhov the dramatist, then, is a complicated question,
18
Martin Esslin, The Theatre of the Absurd (New York: Anchor Books, 1961) 67-68.
19
Richard Gilman, The Making of Modern Drama (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1974) 123.
20
Smith, J. Oates, “Chekhov and the ‘Theater of the Absurd.” Bucknell Review, 14, no. 3 (1966), pp. 44-
58. Citation from 57-8.
69
an Absurdist (before there was such a school), there is nonetheless a consensus that
Chekhov’s focus is on the complex and multivalent internal state of his characters rather
than on external, traditionally “dramatic” behavior or events. But as will be shown, this
widely recognized orientation towards the internal can also place Chekhov under the
heading of one other movement, that of Modernism, more specifically, the strain of
Modernism that explores time. For as many Modernists believed (Bergson in particular,
as we will see), there is nothing of time but the experience of it, an experience that is
inherently internal and feeling-centered, and plots that are oriented towards internal
experience can present and account for time in a manner more consistent with the way
time is actually encountered. This is precisely what Chekhov’s drama does, and nowhere
is this more evident than in Three Sisters, a play in which time is explored not only
thematically, but also formally. Before a discussion of that play is undertaken, however,
characters’ temporal experiences. Many of Chekhov’s characters privilege the past (or, at
times, the future) and feel disconnected from the present. But as the next section will
replacement for plot has significant meaning for dramatic structuring and, most important
for the purposes here, the engagement with temporality. All of Chekov’s major plays
have a large number of characters with sizeable roles and developed worldviews, and
70
what is striking amidst this generous peopling of the stage is the amount of dissatisfaction
with life in the present. Characters in Chekhov’s plays tend to find meaning in what they
do not have. A golden age of contentment is generally something already lost in the past
(or perhaps realizable only in the distant future), whereas the present is something merely
prose and drama, but what is striking about his use of it, especially in the dramatic works,
is the consistency and abundance of a largely negative attitude towards the present that
memory highlights. Memory, in other words, reminds characters not only of the past, but
also of the worsened world in which they now live. This view of the present is a
hallmark of Chekhov’s work, a feature that has led him to be called, in Lev Shestov’s
famous formulation, the “poet of hopelessness.”22 Shestov coined the phrase in his essay
“Creation from the Void” («Творчество из ничего»), a work that primarily examines
Chekhov’s prose but also discusses The Seagull and Uncle Vanya, and while Shestov’s
claims about the underlying spirit of dark resignation in Chekhov’s work have not gone
unchallenged, Shestov’s observations – indeed, the very title of his essay – deserve
careful consideration, especially as they relate to drama. After all, how does an author
create a successful work out of characters who seem not to live in the present, but rather
to endure it, in a genre which by its very nature is oriented towards present-tense
enactment?
The examples of such characters in Chekhov’s four major plays are copious. In
The Seagull, Arkadina privileges the past when she was a younger actress and lover,
while her son, Treplyov, moves from wishing for future glories as a writer (glories which
21
For an excellent discussion of the role of memory in Chekhov’s work (primarily the prose), see Daria A.
Kirjanov, Chekhov and the Poetics of Memory (New York: Peter Lang, 2000).
22
Lev Shestov, Chekhov and Other Essays (Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1966) 4.
71
might somehow win his mother’s approval) to a longing for the past, when Nina
Zarechnaya loved him. And Nina herself, who dreams of a future life as an actress at the
beginning of the play, returns briefly at the end, abandoned and exhausted, to say that
what really matters is learning to endure things. The title character of Uncle Vanya talks
to continue doing at the end of the play. Astrov mourns the lost forests of the past in the
countryside and keeps old maps around. Serebryakov complains about being old and is
convinced his younger wife, Elena, is angry at him for aging. And Sonya, whose love for
Astrov is unreciprocated, at the end of the play pronounces the need to simply endure the
present life and its sufferings. Three Sisters is about Olga, Masha, and Irina’s impossible
longing to return to the Moscow of their youth. Their brother, Andrei, also reminisces
about the past and the plans he had, plans which have gone unrealized. While the
Prozorovs are consumed by an irretrievable past, Tuzenbakh and Vershinin, the two
suitors of sorts in the sisters’ household, philosophize only about the distant future and
what it might look like. This play, too, ends with a plaintive pronouncement of the need
to endure the present, delivered by Olga. The Cherry Orchard, Chekhov’s final play, is
about a sister and brother, Ranyevskaya and Gayev, who, upon returning to their beloved
family estate, are so attached to the memories and customs of how things were that they
cannot adjust to the economic demands of the present and therefore lose the estate and its
orchard. Lopakhin, a descendent of the family’s former serfs, is the new owner at the end
of the play, but he, too, is caught between his desire to reclaim the past through
72
ownership of the estate as it was and to reinvent the future (and himself) by cutting down
If life is what happens when you are making other plans (or remembering old
ones, as so many of these characters are), then Chekhovian drama really is life-like in a
way few dramatic works are. But while endless deferral of meaning is certainly a
could arguably put Chekhov among the ranks of Post-Modernists), the genre in which
these characters exist is not a form which easily allows the sustained transference of
meaning to tenses outside the present. “Russians like to reminisce, but do not like to
live,” a young Egorushka observes in Chekhov’s novella The Steppe. But it is precisely
their present-tense living which matters most in dramatic form. Chekhov draws on this
tension between the time-orientation of his characters and of his form in his dramatic
works.
There is, to be sure, a certain temporal tension that obtains in any dramatic work,
Drama is an image of man’s life in time in which the patterns structures represent
our view of time as fixed, as capable of being viewed as pattern – whereas the
improvisational quality corresponds to our sense of time as the eternally changing,
eternally present “becoming.” There has been, and probably always will be, some
conflict between these views, and plays will seem to have more or less of an
improvisational nature as their author sees life in time as spontaneous interchange
or a fixed and recurring pattern.23
Barry cites Chekhov’s plays, with their nontraditional, “plotless” structure, as an example
of the more open, improvisational depiction of time as it actually unfolds. The irony is
23
Jackson G. Barry, Dramatic Structure: The Shaping of Experience (Berkeley: Univ. of California Press,
1970) 81.
73
that Chekhov’s more open form, based on character feeling rather than action, allows for
characters who do not feel at ease with the temporal “becoming” that surrounds them, but
who instead choose to privilege the past or the future, since these tenses are “finished”
(the past since it is already lived, the future since it can be imagined as one wishes) in a
There persists, then, in what we might call Chekhov’s open temporal form the
presence of more obviously patterned temporal models, but they are invoked by the
characters rather than enforced by the dramatic form, which keeps its focus on the open
present of theatrical performance. This distinction can account for why the plays are still
successful dramatic works, despite all their talk of the past. Tension is a necessary
component of dramatic composition, but the tension that Chekhov creates is grounded
model of time, Chekhov favors a reverse approach: tension created out of the desire of
characters in a seemingly open and non-plot-driven model of time to live their life in a
plot-based, patterned way. Because Chekhov’s “tension” is so different from that of most
earlier, nearly all critics agree about the importance of the internal, feeling-centered state
of the characters in Chekhov’s plays. “Mood” is a word often used to characterize the
focus and the effect of the plays. But as H. Peter Stowell writes, “Chekhov’s vaunted
moods are often the product of his temporal patterns. And those patterns, so complex, so
a vague sense of time, a gestalt.”24 That gestalt is a non-unified whole, one created from
That underlying temporal gestalt can have implications beyond the fictional
“mood” of the plays, however. As a genre whose medium is time, drama is a particularly
productive art form in which to explore the complex meaning of time, both in the life that
the art form seeks to represent and in the art form itself. Chekhov’s orientation towards
the internal state of his characters results in plays that are all largely centered around the
experience of time’s passing. But if, as Shestov claims, Uncle Vanya is the last
“rebellious” work of Chekhov,25 the last work in which a character (Vanya) will actively
rail against the injustices of present-tense life, and Sonya’s final words at the end of that
approach to life for his characters, then Three Sisters, the next play, is the work which
most fully examines the implications of that approach to temporality, not only in terms of
The passage of time, as has been noted, is a central theme of all of Chekhov’s
major dramatic works, but it is probably not an overstatement to say that in Three Sisters
24
H. Peter Stowell, Literary Impressionism, James and Chekhov (Athens: Univ. of Georgia Press, 1980)
157.
25
Shestov 48-49.
75
it is the central theme, a claim amply supported by scholarship.26 The play begins with a
discussion by Olga of the date and the weather (it is the Masha’s name day, the fifth of
May, and the weather is warm and sunny) and of other events that have happened and
other conditions that have marked this date previously (the death of the sisters’ father one
year earlier, on a cold and snowy day), and Olga’s words are punctuated by the striking
of the clock (which was also striking when their father died, as she remarks). From the
very outset, then, two distinct temporalities are introduced: cyclical time, evidenced by
returning seasons and annual celebrated events; and linear time, marked by events
designating time’s inexorable drive forward, the loss of loved ones and differences in the
look and feel of the days and hours that bear the same numerical designations. The terms
in which time is measured suggest repetition, as Olga indicates, but the actual passage of
time argues for the unrepeatable nature of life and the impossibility of true return.
It is also Olga’s words that end the play, but now she discusses the meaning of
life and of change, of the hope for a better future and of the need to persevere despite the
possibility that she and her sisters will be forgotten and supplanted by subsequent
generations. Measuring life and its meaning by time’s forward advance is a constant
Moscow emerges as the principal leitmotif of the work, the unfulfilled – and unfulfillable
26
Nearly every piece of scholarship about the play discusses the role of time in some way, but there also
exists a growing body of critical works devoted primarily or exclusively to the topic. Notable among these
are: W. G. Jones, “Chekhov’s Undercurrent of Time,” Modern Language Review, 64 (1969), pp. 111-21; J.
D. Goodliffe, “Time in Chekhov’s Plays,” New Zealand Slavonic Journal 7 (1971), pp. 32-41; William
Babula, “Three Sisters, Time, and the Audience,” Modern Drama, XVIII: No. 5 (Dec. 1975), pp. 365-68; L
Purdon, “Time and Space in Chekhov’s The Three Sisters,” Publications of the Arkansas Philological
Association, 2, no. 2 (1976) pp. 47-53; C. J. G. Turner, “Time in Chekhov’s Tri Sestry,” Canadian Slavonic
Papers, Vol. XXVIII: No. 1 (March 1986) 64-79; Richard Gilman, Chekhov’s Plays: An Opening into
Eternity (New Haven: Yale Univ. Press, 1995). Gilman’s superb book is not devoted exclusively to Three
Sisters, but the chapter on it (entitled “Three Sisters, or I Can’t Go On, I’ll Go On,” pp. 141-196) is
primarily a reading of the role of time in the play (and, as the title of the chapter indicates, the connections
between Chekhov and Samuel Beckett’s Waiting for Godot).
76
– desire that structures their lives. It is not, however, the Moscow that exists at the time
of the play that the sisters want to reach. Rather, it is a Moscow situated in a point in
time that is irretrievable, except in memory. It is a glorious past that is already lost and,
to a lesser extant, a distant future that is not yet attainable, a place that exists in memory
and perhaps in hope. The city itself remains always out of reach of the present because it
has come to emblematize a temporal – rather than spatial – category. The present that the
sisters must endure remains forever between these poles of past and future, static in its
median position yet marked by changes – especially numeric advances in days and years
Like so many Chekhovian characters, the Prozorov sisters of the play’s title find
that life is passing them by, but what is exceptional about this work is just how much time
passes, both in the sense of elapsed fictional time over the course of the play and in the
sisters’ preoccupation with measuring time. Three Sisters is unique among Chekhov’s
dramatic works in the large span of time that passes from the beginning to the end of the
depicted action (what Manfred Pfister calls secondary fictional time), and it is, therefore,
not surprising that the passage of time is central to the work. Both Uncle Vanya and The
Cherry Orchard cover a relatively short span of time (a few successive days in late
summer and early autumn in both cases), and the first three acts of The Seagull are also
set over a few successive days, while the last act is set two years later. Three Sisters,
however, is much more spread out over time and involves a decidedly more complicated
temporal framework. Each act is separated from the previous by a gap of unseen time,
although just how much time passes between each act is never made explicit. This
uncertainty has been the subject of considerable scholarly debate, but the most exhaustive
77
examination of the question has been carried out by C. J. G. Turner, who concludes from
a number of textual clues that some twenty-one months separate Act I from Act II and
about eighteen months separate Act II from Act III, while Act IV likely follows Act III
by a year and two or three months. 27 The total secondary fictional time, then, would be
about four and a half years. With such a relatively large span of time, there are, of
course, a number of important changes in the Prozorov world, including the addition of
Natasha as a sister-in-law, the births of her two children, Olga’s moving out and
assuming the role of headmistress at the school, Irina’s engagement to Tuzenbakh, the
adulterous love affair that develops and eventually must end between Masha and
Vershinin, the departure of the regiment from the town at the end of the play, and
Tuzenbakh’s reported death in a duel. These events are insistent reminders of change
that takes place over time, but they are also contrasted with what never seems to change
for the household: the unfulfilled desire to return to Moscow. The changes are hardly
acknowledged, however, inasmuch as they have no real effect on these characters, who,
in their forward-streaming model of time, remain disengaged from the world around
them.
It is not, however, just the amount of time that passes over the course of the play
that is exceptional. Also important is the multiplicity of ways the characters express their
awareness of time’s passing. There is constant talk of the past in the household – indeed,
the sisters seem to surround themselves exclusively with people who can recreate the
past. Chebutykin, the army doctor, has known the siblings since their childhood in
Moscow. He represents for them a real ambassador from the past, the man who best
27
For an overview of other conclusions about the play’s chronology, as well as the basis for Turner’s own
model, see his “Time in Tri Sestry” 65-67.
78
remembers a lost time and the places and people (especially their mother) from that time.
Moscow, of the sisters’ father, and of the sisters themselves when they were girls. The
past is of central interest to the sisters, but also important to them is how the past is
formed, especially that the present will become the past in the future. Vershinin and
Tuzenbakh, the suitors in this house, attempt to cement their places here by musing in
Vershinin. Yes. They will forget. That’s our fate, nothing can be done about it.
There will come a time when all that seems to us serious, significant, of great
consequence will be forgotten, or will seem inconsequential.
Pause.
It’s a curious thing, we can not tell what will be considered lofty, important, and
what will be paltry, trivial. Didn’t the discoveries of Copernicus, or say,
Columbus seem at the time pointless, trivial, while some idle nonsense written by
an eccentric seemed to have the ring of truth? And it may be that our way of life,
with which we’ve made our peace, will seem in time strange, awkward, foolish,
not pure enough, perhaps, even reprehensible…
79
Tuzenbakh. Who knows. Perhaps they will say our way of life is lofty and they
will look back on it with admiration. Torture, capital punishment, invasions are a
thing of the past, but all the same there’s so much suffering.28
Although Vershinin’s view is more pessimistic than Tuzenbakh’s, both men talk about
time in a way that is essentially acceptable for the sisters, and not only in Act I. Act II is
filled with these men’s philosophizing about life, and there, too, they discuss it in terms
of time’s forward movement, much like Olga’s closing lines mentioned above.
The characters’ awareness of the passing of time is evident, but what is even more
remarkable about Three Sisters is how that awareness extends to the moments and
minutiae of everyday life. There is a glaring abundance of direct references to time, from
asking the time or looking at a clock, seven of which come in the final act29) to circadian,
seasonal, and calendar markers. W. Gareth Jones has counted “well over three
hundred”30 references to time in the play, a clear indication of how sensitive Chekhov’s
characters are to measurements of time. There are also countless less obvious examples
Words with the root -star- (old) recur in widely varying contexts (13 occurrences
Act I, 4 in Act II, 10 in Act III, and 7 in Act IV), while Chebutykin’s first speech
concerns a remedy for baldness. The generational extremes are present on the
stage in the form of Natasha’s babies on the one hand and of Ferapont and Anfisa
on the other. The stage symbolism includes Chebutykin’s attempt to destroy time
in the form a porcelain clock (Act III) and Fedotik’s attempt to freeze it by taking
photographs (Acts I and IV).31
28
A. P. Chekhov, Polnoe sobranie sochinenii i pisem, 30 vols. (Moscow: Nauka, 1978) 12: 128-129. All
subsequent citations will appear in the text. Translations are taken from Anton Chekhov, Chekhov’s Major
Plays, trans. Karl Kramer (Lanham: University Press of America, 1997).
29
The closest rival among Chekhov’s plays is Cherry Orchard, which has a total of seven over the entire
four acts. The Seagull has five, and Uncle Vanya has only two. See Goodliffe 33.
30
W. Gareth Jones, “Chekhov’s Undercurrent of Time,” The Modern Language Review Vol. 64 (1969) 11.
31
Turner, “Time in Chekhov’s Tri sestry” 64.
80
Some of Turner’s examples are purely visual, and it worth pointing out that drama is a
particularly powerful art form in which to explore the effects of time’s passage because
of its visual component. Three Sisters not only tells about but also shows the effects of
For two acts the audience sees Tusenbach in his army uniform. In Act III we are
forced to adjust to a physical change on the stage. Tusenbach has resigned his
commission and is now out of uniform and in a fashionable civilian suit – which
unfortunately makes him even uglier in Irina’s eyes. For three acts Kuligin has
sported a moustache, but in Act IV, following the lead of the headmaster of his
school, he has shaved it off – making himself uglier in his wife’s eyes. Now in
Act IV it is Natasha who can tell one of the sisters, “My dear, that sash does not
suit you at all . . . . It’s in bad taste” (IV, p. 187). The situation of the opening act
is reversed; so much has changed right before our eyes. Thus in all of these
instances dramatic images of change impinge upon our collective
consciousnesses. We are an audience experiencing the very effects of time.32
To Turner’s and Babula’s lists might be added a host of other elements in the play
that are indicative of the past or of the process of change that leads things from the
present to become part of the future’s past. The three sisters’ life situations seem
symbolic of the tenses of time: Olga, the eldest, is the past, a school teacher and spinster
who has missed her chance at love; Masha, the unhappily married sister who has an affair
with Vershinin, is the present; and Irina, the youngest and uninitiated in love, is the
future. It is clear that Fedotik still thinks of Irina as a young girl at the beginning of the
play, judging by the crayons and penknife that he gives her as gifts. However, as she
makes clear by her reaction to the gifts, which she views as inappropriate for her years,
her own advancement from youth to maturity is well under way. Indeed, it is Irina who
most often speaks of Moscow, and her plaintive cries to return there end both the second
and third acts. The future she imagines in Moscow is really a displaced past, and she
32
Babula 368. Babula’s citation of the play is from Constance Garnett, trans., Four Great Plays by
Chekhov (New York, 1968).
81
acknowledges briefly the impossibility of reaching it both in Act III and in Act IV after
she has agreed to marry Tuzenbakh, whom she does not love. His death in the duel
changes her plans, of course, and by the end of the play she can only comment on the
advance of years, the change of seasons, the coming snow, and her need to endure the
present by immersing herself in work. She will be in the same situation as Olga, that of a
single teacher in a boarding school. Also telling of the inevitability that the young
become old are the gifts presented to Masha on her name day in Act I, most notably the
and things seem to speak of time’s passing throughout this play. The past tense – or the
process of the present becoming the past – is seen in everything, since that is where the
Prozorov sisters’ sympathies (and Chekhov’s focus) lie. Space, in other words, becomes
in many ways emblematic of time, and nowhere is this more obvious than with the
Of course, space stands in for time in the sisters’ world so consistently because
the reverse happens, as well: time is repeatedly treated in spatial terms. Indeed, time in
Three Sisters takes on a spatial role – it emerges as a character with physical attributes.
And when the implications of this approach are examined carefully, the question that
always arises from the text, that of why the sisters cannot get to Moscow, is answered:
the Prozorov sisters are caught in a faulty philosophical construct of time that ultimately
affects space. Richard Gilman writes that “the condition which Three Sisters portrays is
that of living within time, of being caught in it, resident in it, experiencing it as
but more deeply as a place, a habitation.”34 Three Sisters does portray an attempt of
characters to live within time. But what Chekhov shows is that linear time and duration
are not the same; that time, at least as the sisters conceive of it, is something that cannot
be lived in. Time is not space – it is not inhabitable the way space is. And attempts to
construct life around the confusion of these categories have tragic consequences.
The confusion of time with space was a topic of interest at the turn of the century
in disciplines outside drama – and outside Russia. Paris in the early twentieth century
was a matrix for Modern thought, a place where some of the most important artists – both
literary and visual – were working. Interest in time was one of the more prominent
concerns of many of these artists, particularly the literary ones, and, as discussed in the
Introduction, the roots of this interest were as varied as the results. One name, however,
Bergson, winner of the Nobel Prize for literature in 1927, was not, strictly
speaking, a literary artist or literary philosopher.35 But his philosophy became something
first decades of the twentieth century. Beginning with the publication of his doctoral
thesis Time and Free Will in 1889, Bergson mounted a sustained attack on the atomistic
view of time and the mechanistic view of life, replacing outside analysis with inside
34
Richard Gilman, Chekhov’s Plays: An Opening into Eternity (New Haven: Yale Univ. Press, 1995) 148.
35
Bergson, whose style is noted for its limpidity and accessibility, wrote serious philosophical works. Two
of his books, however, are departures from the straightforward form of philosophical treatise. The first is
Le rire (Laughter), a minor work from 1900 that seeks to explain the nature of the comic, both in art and in
life. The second is Bergson’s final work, La Pensée et le mouvant: Essais et conferences (translated as The
Creative Mind), a 1934 autobiographical work in which Bergson traces the history of philosophy and his
own intellectual development and views.
83
intuition. Awarded a Chair at the Collège de France in 1900, he was a brilliant speaker
whose lectures became social events for intellectuals in Paris.36 His scholarly works,
which used biology and psychology to inform his non-mechanistic philosophy, were
translated across Europe, in America, and in Russia. It was Bergson’s approach to the
question of time in particular that had an influence on literature. His influence on Proust
(whose cousin he married) is well documented.37 Among scholars there has been a
within the Modern Period.38 Bergson’s reputation as a thinker on time was eventually
eclipsed by the Einsteinian revolution in physics,39 which largely moved the task of
defining time into the province of science. But as Richard Lehan writes, “It was Bergson
who created a systematic, rigorous philosophy that gave foundation to basic modernistic
trends, and it was Bergson who cleared the modernistic landscape of a materialistic
underbrush that would have choked modernism off at the outset…If the moderns did not
Anton Chekhov may have done just that. It is not known whether Chekhov knew
36
Zinaida Hippius, who lived in Paris from 1906 to 1908, attended Bergson’s lectures and noted in her
diary that they were “always overcrowded.” Quoted in Hilary Fink, Bergson and Russian Modernism:
1900-1930 (Evanston: Northwestern Univ. Press, 1999) 117.
37
Donald R. Maxwell’s recent book, The Abacus and the Rainbow: Bergson, Proust, and the Digital-
Analogic Opposition (New York: P. Lang, 1999), is invaluable not only for its scholarship but also for its
review of the extensive literature comparing the two thinkers.
38
Recent full-length books that examine Bergson’s influence on European Modernism include: Mary Ann
Gillies, Henri Bergson and British Modernism (Montreal: McGill-Queen’s Univ. Press, 1996); Mark
Antliff, Inventing Bergson: Cultural Politics and the Parisian Avant-Garde (Princeton: Princeton Univ.
Press, 1993); and Anthony E. Pilkington, Bergson and His Influence: A Reassessment (Cambidge:
Cambridge Univ. Press, 1976).
39
Bergson’s 1921 work Durée et simultanéité à propos de la théorie d'Einstein (translated in English as
Duration and Simultaneity) is an attempt to reconcile his intuitive approach to time with the prevailing
scientific notion of relativity, which Bergson had originally opposed.
40
Cited in Hilary L. Fink, Bergson and Russian Modernism (Evanston: Northwestern Univ. Press, 1999)
xvi.
84
writings. However, as Hilary L. Fink shows in her book Bergson and Russian
appear until after Chekhov’s death, had an influence on other Russian writers at work
during Chekhov’s final years, including Bely and Hippius.41 Like some of the earliest
writers discussed by Fink, Chekhov may have encountered Bergson’s works in the
original French, which he learned well during his second trip to France in 1897-98.42
Chekhov’s three sojourns in that country43 would have put him in contact with many of
the same intellectual concerns that were of interest to Bergson (if not with Bergson’s
ideas themselves). Whether or not he actually read Bergson, Chekhov’s relation to time
in his work, particularly Three Sisters, suggests that his own thoughts on time coincided
in many key ways with ideas formulated by Bergson and taken up by the Modernists.44
41
Bergson’s Le rire (Laughter) was his first work translated into Russian, appearing in 1900, but
L’Evolution créatice (Creative Evolution), written in 1907 and translated into Russian in 1909, was the first
work to be translated that contains his writings on time. See Fink xiv and 142.
42
During this trip, from September 1897 to May 1898, Chekhov spent the majority of his time in Nice but
was also in Paris. Chekhov’s letters from this time, some of which are written in French, make references
primarily to two public figures in France: Maupassant, whom Chekhov read in the original and admired;
and Alfred Dreyfus, whose case Chekhov followed closely in both the French and Russian newspapers. On
a side note, one of Chekhov’s friendly companions at this time was Maxim Kovalevsky, a biology
professor who lectured at the Sorbonne (and would likely have been familiar with Bergson’s works, if not
with their author). For an overview of this period and a sampling of the letters in English, see Donald
Rayfield, Anton Chekhov: A Life (New York: Henry Holt, 1997) 436-455.
43
The first was in 1891; the third (and final) was from December 1900 to January 1901. Chekhov finished
Three Sisters in Nice during this third trip. See Rayfield 521.
44
I am unaware of any scholarly work before this that has linked Bergson’s thought directly with
Chekhov’s drama, although a possible overlap between the two in more general terms has been suggested
(briefly) before. Andrei Bely, in a 1911 essay titled “Chekhov” (see Arabeski: knigi statei (Moscow, 1911)
395-408)), noted Chekhov’s use of poetic memory in Chekhov’s prose and saw a correspondence with both
the Symbolists and with Bergson and his notion of duration based on memory, which, as laid out in Matter
and Memory, acts as a bridge between spirit and matter. An English drama critic, writing about The Cherry
Orchard in 1914, said this of Chekhov’s work: “His drama stands with the philosophy of Bergson, with the
whole movement of the scattered Arts Theatres of Europe, as a revolt against the determinate philosophy
that weakened even the drama of Ibsen, and the promise of as noble a dramatic rhythm as the world has
known.” See “Storm Jameson on Chekhov as Anti-Determinist” in Emeljanow, Victor, ed. Chekhov: The
Critical Heritage (London: Routledge & Kegan Paul, 1981).
85
exploration in Three Sisters of the nature of time and the problem with confusing it with
space.
the nature of time as it relates to the question of freedom and of the development of
humanity. In this work Bergson develops his notion of the élan vital, the internal and
undeterminable life force that drives human progress and that ultimately places intuition
ahead of reason and unpredictable development over determinism. But Bergson raised
the topic of time initially – and more extensively – in his first major work, Essai sur les
Time and Free Will45). Bergson’s discussion of the nature of time in this early work
Sisters. In Time and Free Will Bergson maps out the difference between the qualitative
human experience of time and the quantitative representation of it that clocks provide.
Bergson’s ultimate conclusion in this work was the reinstating of free will as a
characteristic of the inner self, a conclusion he would return to in all of his later works.
Bergson based the freedom of the inner self on his claim that the inner self experiences
interpenetrating states that succeed one another in our consciousness in a sort of flow that
is unique to each person and, therefore, impossible to reconstruct or predict. Free acts are
possible, says Bergson, but only when they are an expression of this fundamental inner
self.
45
Authorized translation by F. L. Pogson (Mineola: Dover, 2001). All citations are from this edition and
will hereafter be given in the text.
86
The catch, however, is that most of the time humans do not act as free selves.
Most of our acts in life are results of habits, and rightly so, since most of the time we
have everything to gain by habitual acts that are called forth not so much by our feelings,
which are constantly changing, but by the unchanging images with which these feelings
are bound up (167-8). Associationists and determinists can predict many of these daily
acts because we learn to respond in the same way when certain images appear, regardless
Habit – along with the social utility that demands it – also helps to explain the
way time is regarded. Bergson called his notion of time as experienced by the inner self
durée, or “duration,” and he consistently distinguished this inner duration from the
numerical abstraction of measured time that clocks and calendars provide. The reason he
is so insistent about the difference between subjective time, which is what we actually
experience, and objective time, which is what we collectively agree on for convenience’s
sake, is that the durational flow of time experienced by the inner self cannot be
but discrete units. Bergson calls this “discrete homogeneity.” To actually picture
number requires a laying out of homogeneous units, each distinct from one another, since
otherwise they would merge into a single unit. The counted things might be identical,
continues Bergson, but differ at least by the separate positions they hold in space. This is
often confused, according to Bergson, because symbols of quantity, i.e., numbers, replace
than the actual visualization of quantity, is one reason we sometimes do not see the
inherent spatialization implied by numbers. The other, Bergson claims, is the fact that
87
counting must occur in time. But to imagine quantity requires the intuition of space.
Each counted thing must remain when we pass to the following thing, if nowhere else
than in a spatial image, so that it can be added to the others. Counted things are localized
in space (79). Bergson’s basic point is that time as we experience it is not quantifiable
Experiences flow one into the other without division. Time “endures,” to use Bergson’s
Even within an atomistic conception of time, memory informs us that the present
moment was preceded by other moments that came before and will be succeeded by
subsequent moments. Bergson’s claim is that where we draw the divisions between those
moments is arbitrary and has nothing to do with actual human experience. The role that
memory can play in the quantitative approach to time is very different from its role in
Bergson’s qualitative approach. In Bergson’s model, memory enriches and informs, both
in terms of the past to the present and the present to the past. It allows both to speak to
each other and also to reshape each other. If time does not pass but rather accumulates
within the experience of a person, if it endures, as Bergson insists, then memory is the
means by which the past lives on in the present. Past experience can inform the present,
but similarly the present can inform the past, as new experience added to the old can
cause us to reinterpret what came before. The past is accessible, and it therefore still
holds potential to mean new things. It is never completed and thus also never really past.
approach. The atomistic model of time, “spatialized” time according to Bergson, means
that a past moment is essentially a past place that has been left behind. Just as a person
88
cannot be in two places at the same time, similarly he or she cannot concurrently be in
But what does all this have to do with Chekhov’s play? Hans Meyerhoff, in his
book Time in Literature, writes that “the literary treatment of time…has always been
as it enters into human lives and actions rather than into mechanics or physics.”46 But the
startling thing about Three Sisters is that the sisters are characters who try not to treat
primarily as an objective, mechanistic system, and they lead their lives in a way that is
emblematic of this view of time. Like space, time is something inherently measurable
and frequently measured in the play. Temporal dimensions are treated spatially.
Quantification is of central interest, and any discussion of time in the play should take
into account this peculiarly quantitative treatment of time. Ultimately, the sisters’
immobility and sense of loss has everything to do with the fact that they are living out the
from the very start. Olga’s much-cited opening line begins a pattern of marking events in
time, plotting them in the collective past the sisters share: “Отец умер ровно год тому
назад, как раз в этот день, пятого мая, в твои именины, Ирина.” (“Father died
exactly a year ago this day, May the fifth, your name day, Irina.”) [12: 119] There are,
46
Hans Meyerhoff, Time in Literature (Berkeley: Univ. of California Press, 1955) 10.
89
in this one line, three ways of fixing that day within a counting system: by day and
month, by numerical distance from the present day, and also by religious designation.
The entire first act is filled with similar lines that sequentially plot time. Olga begins
talking of Moscow and Mays there, twice repeating the number of years that have passed
since the family left Moscow: “Отец получил бригаду и выехал из Москвы
одиннадцать лет назад, и, я помню, в начале мая, вот в эту пору в Москве уже все в
цвету, тепло, все залито солнцем. Одиннадцать лет прошло, как будто выехали
вчера.” (“Father was assigned a brigade and we all left Moscow eleven years ago. I
remember vividly how at the beginning of May everything is in bloom in Moscow, it’s
warm, everything is bathed in sunlight. Eleven years have passed, but I remember it all
as if we’d left there only yesterday.”) [12: 119] The number is repeated again by Irina
when Vershinin asks how long ago they moved from Moscow. The number eleven is
important to Olga, but so is May – another sequential representation of time. But it is not
just these particular quantifiers that hold value. It is, rather, the act of counting, of which
May and eleven are a part. The number of years that have passed (eleven) is repeated
three times, and that number (three) is just as significant as the eleven. Each utterance of
As part of this fascination with plotting time by means of numbers and cycles, age
emerges as a major topic of conversation, and elapsed time is given precedence over what
has transpired within a character. By stating his or her age, a character becomes fixed (or
refixed) within the temporal framework to which the household subscribes. By stating
another’s age, a character fixes that person within this numerical system. Age is life in
90
quantified terms, and in the Prozorov house numbers tell the story. When talking of
Irina’s name day, Olga states that her own age is twenty-eight. When talk turns to
Vershinin, his age is of primary interest, and Tuzenbakh gives it as forty, perhaps forty-
five. Vershinin, himself, later gives it as forty-two. Irina announces that she is twenty
years old when Chebutykin gives her a gift for her name day. He later justifies giving her
the expensive samovar (a gift with number connections of its own, as mentioned above)
by stating his own age, nearly sixty, and saying that the sisters are all he has. Tuzenbakh,
in declaring his love for Irina, reminds her that she is twenty and then says of himself that
he is nearly thirty.
If we contrast the topic of age in this opening act with the opening acts of
Chekhov’s other plays, a difference is immediately clear. No other play has its characters
citing age this frequently. The Cherry Orchard, a play similar to Three Sisters in its
treatment of the themes of memory and time, has only one character, Gayev, who cites
his age in the first act. The number, fifty-one, he calls “strange,” an adjective that
indicates a comparative discomfort with age.47 In The Seagull there are only two
instances of dialogue about age in the opening act. The first is Kostya’s conversation
with Sorin about Kostya’s own age and how it affects his mother. Arkadina, Kostya’s
mother, would prefer to be younger than her forty-three years, but with Kostya now
twenty-five she can no longer pretend to be thirty-two in his presence. The point here of
course is that Arkadina is not interested in her actual age, but instead is trying to hide it.
It is something she herself would never admit to, a point underscored by her resentment
47
The only other thing that is dated definitively in the opening of Cherry Orchard is the bookcase, which
Gayev, in a ridiculous speech he later regrets, insists was built 100 years ago. There are a number of
conversations about things that happened to people at different ages, but, besides Gayev, no one mentions
anyone’s age at the present.
91
at Shamrayev’s recognizing her from the 1873 Poltava Fair and asking her about other
actors from it, to which she replies, “Вы всё спрашиваете про каких-то допотопных.
Откуда я знаю!” (“You’re always asking about these antediluvians. How should I
know!”) [13: 12] Arkadina has no interest in hearing or speaking numbers which would
place her among those “antediluvians,” but is instead preoccupied with countering signs
of the passage of time at any cost (including the sacrifice of her son). Similarly, when
Polina, Shamrayev’s wife, asks the doctor Dorn whether he finds the young Nina
attractive, he responds that he his fifty-five, an answer that, he thinks, will make the
question irrelevant. But Polina persists, claiming that age is not a firm marker, that he
still seems young and attractive, and that a man is not necessarily old at that age.
unspeakable or irrelevant in the lives of these characters, although its actual effects might
still obtain. The point, of course, is the difference in attitude towards age between
characters in The Seagull and Three Sisters. For the Prozorov household, age carries
meaning to the degree it is invoked. It is a mantra of sorts, one that supports the sisters in
their attempts to measure time and, by extension, the space around them. The only
parallel to this in Chekhov’s other plays comes in Uncle Vanya. In that play, only one
character, Vanya, declares his age so persistently, something he does in every act but the
third. He, like the Prozorovs and their hangers-on, as will be shown, confuses time with
space, measuring the estate he runs by the years he has spent sacrificing himself to it
(twenty-five, he repeats again and again) and the age he has reached (forty-seven). But
Vanya is a singular example in that eponymous play. The sisters are three, and – unlike
Nearly everyone stages her age in the opening act of Three Sisters, but this is a
house of longtime family and friends (Vershinin being the only exception), and one thing
they must already know about each other is age. It is not merely information they are
after, and Chekhov, never a writer to waste words, is certainly not resorting to
household because it underscores how these characters relate to the world (and to each
other) and in particular how they interpret time. References to time create a linguistic
bond and a sign of place in the intimate Prozorov world; separate lives can be plotted on
the same timeline. Tuzenbach’s mention of Irina’s age is an indication of alignment with
this worldview. It is, in a way, a declaration of love, of a willingness to join her world
completely. It comes as no surprise that he follows this mention of age with the more
recognizable word “love” and the promise of “years and years” together. Similarly, the
earlier interest Irina showed in Vershinin’s age might be seen as an interest in him as a
potential close member of this household. Curiosity about age is almost a guarantee of
acceptance, regardless of the answer (and, indeed, a Prozorov sister does fall in love with
Vershinin, although that sister is Masha, and not Irina). It therefore is of great import that
despite the numerous comments about Natasha in act one, despite her appearance near the
end of the first act, no one, herself included, mentions her age. She is an unquantified
But it is not just current age that interests the Prozorovs (and has no connection to
Natasha). Other forms of quantification arise with similar frequency. The opening act of
Three Sisters is conspicuously full of numbers. Olga has taught at the girls’ school four
years. Chebutykin has not drunk for two years. Vershinin has two girls and is on his
93
second marriage. Tuzenbakh imagines a utopia in which everyone will work, a condition
that will come about in twenty-five or thirty years. Vershinin imagines a utopian future,
as well, but his is even farther in the future, in two to three hundred years, since in this
household a comparatively better model not only involves a different type of utopia, but
one temporally more distanced. Solyony considers the conundrum of his ability to lift
sixty pounds with one hand but two hundred with two (and indicates, by his exasperation
with this puzzle, a discomfort with numbers and, therefore, his own displacement here
and the unlikelihood of his winning Irina’s love). Masha remembers a time in Moscow
when thirty or forty officers would come to a name day party. Vershinin tells us that the
railway station is twenty versts away, something not bad, just “strange.” Kulygin gives
Irina as a gift a book he has written which covers fifty years’ history of the local school,
and Irina tells him that this is the second time he has given this gift. Masha married
Kulygin when she was eighteen, as Irina notes. Andrey speaks three languages, and, as
Chekhov’s title indicates, has three sisters. Kulygin remarks at the end of act one that
there are thirteen people sitting around the table, a number that, according to superstition,
means that someone is in love. Natasha is uncomfortable with the remark, and she
blushes and runs out when Chebutykin remarks that she looks embarrassed. Any mention
of the love between her and Andrey might have caused her embarrassment, but that it
came with a reference to numbers only highlights her sense of displacement here.
The hours and minutes of the day provide yet one more way of counting, and the
mentions of clock time within this play are remarkable in number. The twelve strokes of
the clock that come soon after the rise of the curtain are, according to Chekhov’s stage
directions, uninterrupted by dialogue and create one of the pauses. Chekhov was a
94
playwright keenly aware of the vehicle of theater for his dramas, of play as performance,
and his instructions here regarding those twelve strokes reveal the emphasis on measured
time in the play. The sisters are silent for those twelve strokes – a long time for actors to
remain silent on a stage, particularly at the beginning of a play. That pause indicates the
speak might mean to miss a stroke of the clock, to miscount time. Olga states the time
aloud only when the clock has ceased striking. Sure of the time, of its measurement, she
can then utter the number reverentially. Once the time has passed, it can be marked.
Olga is not alone. There are eleven instances of characters’ directly asking the
time or looking at a clock, seven of which come in the final act,48 when all of the soldiers
are leaving town. There is a countdown to the sad departure, and it is no wonder the
sisters think of time passing as loss. There is, however, one person largely unconcerned
with the quantification of time, and this notable exception again is Natasha. Her complete
disregard for measured time is as evident at the end of the play as it is in the first act. At
the end of Act I she arrives late to the name-day party, and the meal has been served
without her. Life has been reduced to mere measurement here, and Natasha’s disregard
of time must be worse for the sisters than her poor fashion choices or coarse manners.
But just as no one speaks Natasha’s age, not one of these characters so obsessed with
It is not just current age or clock time, however, that interests the Prozorovs.
Measured time is just one instance of an urge to count, and there are constant mentions of
how many, how far, and how long in the play. Things are quantified with such frequency
that it seems the sisters might be trying to counter their stasis with a sense of motion
48
Goodliffe 33.
95
Bergson points this out in Time and Free Will when he discusses the faulty reasoning
behind Zeno’s paradoxes, classic conundrums that claim a runner may never reach his
goal, and Achilles may never overtake the tortoise, if space is the only variable. As Zeno
made clear, the spatial interval that separates two points is infinitely divisible. But time,
on which actions are based, is not. Time as we experience it is not infinitely divisible; it
endures. It is therefore possible for the runner to reach his goal, and for Achilles to catch
up with the tortoise. It might also be possible for the Prozorov sisters to reach Moscow,
if they were not so intent on measuring the distance to it. In Act II, when Irina speaks of
their plans to move to Moscow, she counts the time in months: “Мы переезжаем туда в
июне, а до июня осталось еще... февраль, март, апрель, май... почти полгода!” (We
shall move there in June, but until June there is still… February, March, April, May…
nearly half a year.”) [12: 145] Later in the same act, after learning a version of the card
game “patience” from Fedotik, she remarks that the cards are coming out in her favor and
interprets this as a providential (and notably numerical) sign that they will go to Moscow.
Fedotik, however, laughingly points out that she has made a mistake with the numbers,
that the eight has to go on the two of spades, and therefore they will not go. And indeed,
as long as time is treated in quantitative – and therefore spatial – terms, the sisters are not
The Prozorovs’ view of time – and, by extension, of their lives and the world
around them – as meaningful only insofar as it is countable means that the time period
they feel most comfortable with is the past. The past, after all, can be divided and
quantified in a way that the present cannot, simply because the past is finished. The past
96
has meaning not only because the sisters know what happened, but also because they can
say exactly when it happened. Past events are most easily fixed on their timeline.
But if the past is the privileged time, the domain in which the three sisters situate
happiness, what happens to them in the present-tense space around them? Memories of
the past dominate the present dialogue in this household. Memory of course is what
gives time its flow. There would be no time at all – no interpenetration of states that
endure, in Bergson’s terminology – if we did not remember. Memory allows the past to
reach the present, to inform it and enrich it. The problem, however, is that the sisters’
conception of time – their insistence on its numerical aspect – reduces memories to mere
reminders of the distance between the past and the present. Memories do not enrich here,
they impoverish. The Prozorov sisters long for the past, but quantified time means the
past is finished. It cannot be lived in. Even memories are quantified and situated along
the continuum of sequential time. Their constant quantification stands in the way of the
successful integration of past, present, and future that gives life its freedom and
wholeness.
Natasha is the misfit in this household. Because Natasha is not concerned with
numbers or quantitative time, the way the rest of this house is, she can live in and be
happy in the present. And because space is something that can only belong to the
present, she ultimately controls the space. Her son’s illness serves as a pretext in Act II
for her to cancel the carolers’ visit and send the gathered guests away, and to suggest that
Irina move out of her own bedroom and into Olga’s, so the sick child can have the sunny,
dry room. Her insistence in Act III (which is set in the bedroom that Olga now shares
with Irina) that Olga should be made head-mistress at the school where she teaches is
97
calculated on the fact that Olga must then live at the school. The argument between Olga
and Natasha over Anfisa in this act is especially telling of their differing temporalities,
and it is present-tense Natasha who prevails. Anfisa, taking a rest during the late night
efforts of the household to help the victims of the town fire, suddenly realizes she is
resting and, scared of the consequences in a household now run by Natasha, begs Olga
not to let her go. She is over 81, as she points out to Olga, surely knowing that the
number will appeal to Olga’s sensibilities. Olga of course would never think of letting
the old nanny go, and she tells Anfisa to sit and rest. But when Natasha finds Anfisa
sitting, she screams at the woman and insists that they get rid of her. Olga sees in this old
woman a reservoir of the past, and that is a sufficient role for the Prozorov way of
thinking. Anfisa has been with the family thirty years, something Olga is quick to point
out, and that number is quantitative proof of belonging in this household. The problem,
of course, is that the nature of the household – its ruling temporality – is changing. Such
as her tirade makes clear. Natasha is notably interrupted, by a resounding of the alarm,
followed by a comment by Olga about having aged ten years this night. But Natasha is
undaunted by these interruptions, and she picks up her tirade right where she was cut off.
By Act IV Olga has, indeed, become the headmistress at the school, and Anfisa has gone
to live with her there. Gradually the house belongs only to Natasha. In Act IV she even
talks of moving Andrey to Irina’s room (which was, of course, Olga’s former room) once
Irina marries Tuzenbakh and leaves. For Natasha, time is not loss, because the present is
all that matters. Quantity applies only to space, and she amasses. The house is hers.
98
But such a usurping of space was inevitable, for inhabitable space can only truly
belong to the present. If time takes on the characteristics of space in the sisters’ world,
then space can in turn stand in for time. Points in space, like points in time, can literally
disappear from their world, existing only in their memory. In Act I Irina, in one of many
lines about the desire to return to Moscow, mentions the possibility of selling the house.
And indeed, what kind of connection can these siblings have to a domestic space that
cannot be located in the past they privilege? By the end of the play Masha refuses
altogether to go into the house. It has become foreign space to these sisters, space that
can no longer reflect their values (except in memory). But the question remains, what
space can? Certainly not Masha’s own home she shares with her husband, Kulygin, for
she rarely goes there. Irina, after the loss of Tuzenbakh (a man she never claimed to
love), mentions finding a teaching position for herself someplace. And Olga will carry
on her duties as head-mistress. There is space to live out a loveless marriage and to
work, but there is no room for romantic love or life beyond toil in these spaces, and there
cannot be. These values are tied to happiness, a state belonging only to the past for the
What results is space that cannot offer place. Even their future is put into past-
tense terms. It is seen as the past of an even more distant future. Early on Vershinin, in
another exchange with Tuzenbakh, says this of the future: “Участвовать в этой жизни
если хотите, наше счастье.” (“We, of course, will not take part in it, but we are living
for it now, working for it, even suffering for it, we are creating it – and in this alone is
the purpose of our existence, and, if you like, our happiness.”) [12: 146] This worldview
99
privileges the future as a utopia that will be attained, but within the Prozorov world these
words speak of the past. As Olga says near the end of the play:
Пройдет время, и мы уйдем навеки, нас забудут, забудут наши лица, голоса
и сколько нас было, но страдания наши перейдут в радость для тех, кто
будет жить после нас, счастье и мир настанут на земле, и помянут добрым
словом и благословят тех, кто живет теперь.
Time will pass, and we shall be gone forever. We will be forgotten, our faces, our
voices, how many of us there were, it will all be forgotten. But our sufferings will
be transformed into joy for those who come after us. Happiness and peace on
earth will come, and people will remember us with a kind word and bless those
who are living now. [12: 187-188]
It is commonly accepted that Chekhov’s sympathies lie with the sisters, who are
ennobled through their appreciation of things past and their willingness to endure in spite
of loss. Indeed, they are the obvious counter to Natasha’s philistinism, and they represent
the power of the human will to persevere – to choose to persevere – in a world that is in
many ways inhospitable. The sisters demonstrate the importance of memory, and
certainly memory holds a privileged place in Chekhov’s oeuvre and his thinking. But
Olga’s final lines of the play, “Если бы знать, если бы знать” (“If only we could know,
if only we could know!”) [12: 188], suggest the ambiguity that obtains in so much of
Chekhov’s work. Chekhov’s own description of great art was that it answers nothing but
formulates the questions perfectly,49 and here he has undoubtedly succeeded as a great
artist by his own criteria. Which is better? The present-tense Natasha who has no past
and no memories, who will cut down the old trees in the garden and in their place plant
49
Chekhov’s definition comes in a letter to Suvorin dated October 27, 1888: “You are right to demand that
an author take conscious stock of what he is doing, but you are confusing two concepts: answering the
questions and formulating them correctly. Only the latter is required of an author. There’s not a single
question answered in Anna Karenina or Eugene Onegin, but they are still fully satisfying works because the
questions they raise are all formulated correctly. It is the duty of the court to formulate the questions
correctly, but it is up to each member of the jury to answer them according to his own preference.” See
Anton Chekhov’s Life and Thought: Selected Letters and Commentary, edited and annotated by Simon
Karlinksy, trans. Michael Henry Heim (Evanston: Northwestern Univ. Press, 1999) 117.
100
annuals that will die and leave no trace? She, after all, has the estate and the children. Or
are the sisters better? Women who are tied to the past and to memory of the past, who
save old servants but have no young children, and who lose the estate? For despite the
importance Chekhov places on memory, the sisters’ application of it, along with their
If there is a message within the fictional world of Chekhov’s play, it is that time is
not space. Time cannot be returned to the way space can, and a quantified – and
therefore spatial – treatment of time will leave us longing for a place we cannot reach and
can deprive us of a potentially meaningful present. But because time endures within us,
we do not have to lose the past irrevocably. The sisters’ unattainable desire to go to
Moscow resulted from their confusion of time and space. It was a time they longed for,
and not a place. And in that sense, though they failed to realize it, they reached Moscow
Chekhov’s Three Sisters is a work that does not examine the meaning of time as
much as the meaning of temporalities. Since experienced time differs radically from
measured time, since it is something without physical properties itself, it is best regarded
as a plurality that can be known only through individual conceptions of it. Chekhov’s
realization of the subjectivity of experiential time leads him to define characters in large
part by the way they conceptualize time. Chekhov’s play reveals the consequences of
those conceptions and of loyalties to temporalities inside and outside the present moment.
limited to the lives of his fictional characters. The play is itself an exercise in temporal
this on Chekhov’s part. As has been shown, the thematics of Three Sisters is in many
ways built around the conflict between the way the sisters’ measure time and the
enduring flow. And as a play that is so concerned with the passage of time and the
implications that various relationships to time have on characters’ lives, Three Sisters
also draws attention to the way the way it engages time within a work of art that itself
occurs in time. There is a doubling effect that occurs when a work of art is “about” the
very medium from which it is created. Of course, not every playwright who thematically
focuses on the passage of time will actively exploit this doubling; indeed, it is Chekhov’s
realization of this potential to both thematize and enact temporalities within the text that
makes Three Sisters such an interesting play and Chekhov such a watershed – and
Modernist – playwright.
Chekhov extends what has thus far been described as his thematic focus on
conflicting models of time also to the formal and theatrical aspects of the play. Atomistic
time – time as a chain of discrete, and therefore spatialized, moments – is, as we have
seen, the model of time to which the fictional Prozorov family subscribes. It also
accounts for formal peculiarities of Three Sisters. At the basic compositional level the
play is divided into four acts. That is not particularly striking, considering that all of
Chekhov’s major plays are four acts long. As discussed earlier, what is different about
this play is that all of the acts are separated from one another by appreciable amounts of
time, something unique in Chekhov’s dramaturgy. The acts are discrete units, separated
102
from each other not just by the curtains that fall but also by the months and years that fall
between those curtains. These are separate acts, not continuous action.
There are more indications of divisibility than just the four acts’ temporal
disconnectedness, however. The frequent allusions to clock time in the play have been
discrete moments within this household, and this is true not only on a thematic level, but
also in terms of performance. As mentioned before, the twelve strokes of the clock that
come soon after the rise of the curtain are, according to Chekhov’s stage directions,
uninterrupted by dialogue. Here measured time itself is a player on the stage, and the
duration of the clock’s striking is meant to be experienced by the audience as well as the
characters. Time of action on stage and spectators’ time coincide here. There is a similar
pause for the strokes of a clock in the final act when Chebutykin, just after a conversation
with Masha about her dead mother, says, “У меня часы старинные, с боем...” (“My
watch is antique, it strikes…) [12: 177], then winds his watch and lets it strike the hours.
Only after does he start speaking about the departing regiments. It is, of course, not only
the watch that is outdated. The Prozorov view of time (a view Chebutykin is still aligned
with, even as he talks of having to leave) is also outdated now, since Natasha is in
control. But the tempo of the play still belongs to the Prozorovs, as this pause to listen to
a clock, which mirrors Olga’s pause in the first act, indicates. None of the other
numerous references to clock time is given quite as much emphasis (through silent
listening to the strokes) as the first and last, but each acts as a pause of sorts, a structural
Chekhov breaks up the flow of his play by more overt methods than mere citation
of the hours and minutes, however. The held silence during the twelve strokes at the
beginning of Act I is quickly followed by the first of the marked pauses in the play,
pauses where nothing happens (not even a stroke of the clock). The text of Three Sisters
contains 66 marked pauses (a place where Chekhov literally marks the break with the
insertion of the word “pause”), more than in any other of Chekhov’s plays. (Its closest
rival is Uncle Vanya, which has 44.50) These pauses emphasize the discontinuous nature
of time for the household. Time – or at least the action by which time’s progression is
gauged – stops. This is particularly evident in Act III, when a pause occurs after
Chebutykin drops the clock that belonged to the sisters’ mother. Pauses also seem to be
and they often occur after something from the past has been evoked, as is the case with
the marked pause after Olga remembers the clock striking on the day her father died. S.
In a particularly varied and expansive way pauses are developed as signs of inner
Of course, with so many pauses there are exceptions to this general pattern. Sometimes
they seem to mark an abrupt change in theme, as Balukhatyi has pointed out elsewhere.52
50
See A. Stender-Petersen, “Zur Technik der Pause bei Čechov,” Anton Čechov 1860-1960 (Leiden: E. J.
Brill, 1960) 206.
51
S. D. Balukhatyi, Chekhov – dramaturg.(Leningrad: Khudozhestvennaia literatura, 1936) 281-282.
Translation is my own; quotation marks are Balukhatyi’s.
52
Balukhatyi, S. D. Problemy dramaturgicheskogo analiza. Chekhov (Leningrad: Akademia, 1927) 46,
80-81, and 97.
104
A. Stender-Peterson also views their function this way, claiming the pauses work as
how individual marked pauses work (and because of their frequency and varying
contexts, they no doubt work in most of the ways critics have indicated54), as a whole
they replicate theatrically the stop-and-go view of time that the Prozorov household
espouses.
Chekhov’s written-in pauses are explicit textual indications of breaks, and the
discontinuity of much of the dialogue in Three Sisters results in yet another indication of
the atomistic nature of the Prozorov world. Character dialogue in the plays often takes on
a desultory quality, and certainly one of the reasons the work seem so non-traditional is
not just that action does not move towards clear ends, but that dialogue similarly fails in
places to follow a clear line of development. A particularly good example of this can be
Маша. Счастлив тот, кто не замечает, лето теперь или зима. Мне кажется,
если бы я была в Москве, то относилась бы равнодушно к погоде...
53
Stender-Petersen 189.
54
For other, more recent interpretations of the pauses, see: L. M. Borisova, “Pauzy i antipauzy v
dramaturgii A. P. Chekhova,” Russkaia rech’: nauchno-populiarnyi zhurnal, 2001:1 (Jan./Feb.), pp. 11-18;
N. A. Nilsson, “Intonation and Rhythm in Čechov’s Plays” in T. Eekman (ed.), Anton Čechov 1860-1960
(Leiden: E. J. Brill, 1960), pp. 168-180.
105
Solyony. If that child where mine, I’d fry him in a pan and eat him. (Goes into
the living room with a glass and sits down in the corner).
Natasha (covering her face with her hands). You rude, ill-mannered man!
Masha. Happy he who doesn’t notice whether it’s summer now or winter. If I
were in Moscow, I think I wouldn’t care what the weather was like…
Vershinin. The other day I was reading the diary of a French minister. He wrote
it while in prison. He had been convicted in the Panama affair. With what
rapture, what joy he refers to the birds which he could see from his prison window
and which he never noticed when he was a minister. Now that he’s been set free,
of course, he once again doesn’t notice the birds. In the same way you won’t
notice Moscow when you are living there. Happiness is not for us, it’s not in our
nature, we can only wish for it.
Tuzenbakh (takes a box from the table). Where’s the candy? [12:148-149]
Segments of dialogue such as this are like series of starts and stops, where a topic is
presented and perhaps developed by a second speaker, but then quickly dropped for
(there is no indication that the baby is misbehaving), but it, at least, is connected to the
same topic (that of the baby). Masha’s comments do not allude to the bizarre exchange
that has just taken place. She talks, instead, of the weather and of Moscow. Vershinin’s
comments seem to take off in yet another direction (and another timeframe), although
106
they do eventually tie in with Masha’s. Tuzenbakh then poses a completely unrelated
question.
The dramatic effect is inevitably one of a jerky pace, where characters seem
disconnected and where their ideas accumulate but do not necessarily cohere. Richard
Gilman, who, among others, has read Chekhov as a precursor to the Absurdists precisely
because of this characteristic of Three Sisters, has this to say about the accumulation –
All of these discontinuities and elisions, and even more their presence in larger
units of dialogue, are designed as a continual disruption of any smooth flow of
conversation, of shapely narrative or thematic progress, and one function of this is
to replace a conventional logic of dramatic construction – the portrait of action –
with a composition more in accord with time’s nature as our condition. Time has
no logic, no reasons or rationale; it doesn’t proceed smoothly, it doesn’t proceed
at all but simply is. And it doesn’t have a plot.55
Gilman reads these non sequiturs as a formal manifestation of the view of temporality as
an amalgam of undetermined moments that he sees as the condition the play seeks to
represent. But while time may not have a plot, the sisters’ conception of it is exceedingly
plotted, and any felt breaks in development are more likely a manifestation of their
incorrect view of time – and therefore of the world – as discrete moments than of time
itself. Time as experienced does cohere, and one moment joins with everything that has
come before, not strictly linearly but in multiple directions simultaneously. That is
Bergson’s point, but it is also Chekhov’s. For despite the multitude and variety of
discontinuities within Three Sisters, Chekhov’s play does cohere, and the ideas and
observations that his characters so often throw out but fail to connect nevertheless take on
meaning from our perspective outside of the fictional world. Solyony’s egregious
behavior, Masha’s longing for Moscow, and Tuzenbakh’s concern for refreshments are
55
Gilman, Chekhov’s Plays 158.
107
all repeated in various ways throughout the play, both before and after this particular
scene. They are, in other words, parts of larger patterns that emerge over the course of
the work. For all of the stops and starts in the structure of this play, the reader/viewer is
This integration of discrete parts into an ongoing whole also bridges the structural
separations of the play. Chekhov’s marked pauses draw attention to the discrete view of
time that the sisters espouse, but the pauses do not separate the play into unrelated parts.
critics have attested, and never entirely predictable), give them an arbitrary feel not
unlike the various ways of counting time that pervade the play. The flow of life on stage
continues through these pauses, just as the flow of time overcomes its numerical
representation. The pauses, then, indicate the feeling of life for the characters, a feeling
of slowness and disconnectedness that informs the play’s advancing but does not replace
it. Pauses are not stops, at least from the audience’s perspective, for the performance
Similarly, the temporal breaks that occur between acts, when the performance
actually does stop, insist on the continual flow of time into which discrete moments are
absorbed. As mentioned above, Three Sisters is unique among Chekhov’s plays for the
length of time its action spans. But it is also unique in that Chekhov does not specify the
exact amount of time that passes. Turner’s estimation of four and a half years is
convincing, but it is not incontrovertible, only because neither Chekhov in his stage
directions nor Chekhov’s characters in their speech ever tell us precisely how much time
has passed. It becomes clear from certain clues over the course of each act that changes
108
have occurred in the household and that many months must have passed between each
act, but the time elapsed is never explicitly designated. On the contrary, as William
Babula points out, initially each successive act appears to pick up where the last left off,
and it is only after a few moments that the lapse in chronological time is made evident.56
Act II, for instance, has the same setting as Act I (the Prozorovs’ drawing room), and
Natasha is on stage at the end of the former and the beginning of the latter. The time is
now evening, but it becomes clear to the audience that it must not be the same day as the
previous act, because Natasha is in a dressing gown in the house (indicating that she now
lives there). And indeed, much has changed over the course of the “hidden time”
between the acts: Andrey and Natasha have married, they have a child, and Natasha now
runs the house. Similar changes take place between the other acts, and these changes,
which also indicate that large lapses of time have passed, are revealed only over the
course of the action. Temporally disconnected scenes are pulled together into an ongoing
There is at least one other way that Chekhov gives the initial illusion of continuity
to discrete scenes, and that is the time of day at which each act set. Act I occurs in the
early afternoon, as evidenced by the clock’s striking twelve in the opening speech; Act II
takes place at eight in the evening according to Chekhov’s scene description; Act III
begins at 2 a.m., when the family is up because of the fire raging in the town; finally, Act
IV, set at midday, brings the play back to where it began. Chekhov is very specific about
the time of day of each act, despite the lack of clarity about the time that has passed
between the acts. There results a circadian circularity to the progression, a uniting of
chronologically disconnected scenes into the familiar pattern of a day. This structural
56
Babula 366-7.
109
joining up separate scenes into an ongoing experience. It also draws attention to the way
experience, something that is always comprised of disparate pieces that are joined by the
person who experiences them, if by nothing else. The play enacts experiential time (even
if the characters in the play do not), eliciting in the audience an integration of separate
parts into a productive whole. Chekhov’s message is not that time has no plot, but rather
that time as it is experienced is a non-teleological plot in its own right, and that to
understand time we must understand the ways we plot it – and the ways our experience of
it inevitably surpass those efforts. The artistic choices Chekhov makes to represent time
in the play are revealed as just that – as choices, as ways of conceptualizing and uniting
and attempting to account for the experience of time’s flow, but never fully representing
the plurality of the experience. Like the choices of his characters, Chekhov’s own
action is absent, and the character who most fully represents present-tense living is the
recognizable malefactor in the play. But the immediate present is nonetheless part of the
temporal reality, and those who fail to engage it in the play – namely, the sisters – lose
replicated in the larger dramatic framework they are in, where nothing seems to happen,
where characters are revealed more than developed. And yet things do happen, and
important changes do occur, as the careful reader/observer will notice. By virtue of the
passage of time things never stay the same, for events move forward in time. Indeed, as
110
the limited perspective of any conceptualization of time. No picture is the whole picture,
and no representation – of time or even of Chekhov’s play – the final word. This mistrust
twentieth-century drama.
111
Chapter Three
The theatre is the only place in the world where a gesture, once made, can never
by exactly duplicated.
-Antonin Artaud1
Overview
a number of insightful scholars have seen in Chekhov’s drama incipient elements of the
Theater of the Absurd, and it is on that type of drama that this chapter will focus. While
scholars have noted a shared set of concerns and techniques between Chekhov and the
(mostly) French Absurdists (Beckett in particular), there has been little sustained analysis
of the similarities and possible signs of direct influence. Even more surprisingly, the
parallels between Chekhov and other Slavic Absurdist playwrights have gone largely
unexamined. This chapter will begin with an overview of Absurdist drama, surveying its
characteristics and creators from the well-known French Absurd of the mid-twentieth
century, but focusing ultimately on two of its Slavic adherents: Alexander Vvedensky
and Václav Havel. By looking closely at works of these writers from the Russian and
1
Antonin Artaud, “An End to Masterpieces,” Modern Theories of Drama: A Selection of Writings on
Drama and Theatre 1850-1990, ed. George W. Brandt (New York: Oxford, 1998) 196.
112
Czech traditions, respectively, this chapter will show that many of Chekhov’s thematic
concerns and structuring techniques in Three Sisters, especially in connection with time’s
experience and the abstract representations we use to account for that experience, were
(Christmas at the Ivanovs), by Vvedensky, and Vernisáž (Unveiling), from the Vaněk
trilogy by Havel, will be discussed as works to which the term meta-temporal drama
In his 1942 essay The Myth of Sisyphus, Albert Camus coined the term “the
Absurd” as a description of the plight of modern humanity, which, for Camus, finds itself
in a world devoid of meaning and is, therefore, faced with the act of suicide as a logical
(but obviously problematic) response. Beyond the reach of metaphysics of any variety,
the modern intellect inevitably must grapple with the revealed disunity of life, both in the
world and in the individual. Camus, in a passage that seems to invoke the plight of
Chekhov’s Prozorov sisters as much as that of the Existential philosopher, puts it this
way:
A world that can be explained even with bad reasons is a familiar world. But, on
the other hand, in a universe suddenly divested of illusions and of light, man feels
an alien, a stranger. His exile is without remedy since he is deprived of the
memories of a lost home or the hope of a promised land. This divorce between
man and his life, the actor and his setting, is properly the feeling of Absurdity.2
Camus does draw on some specific literary examples to demonstrate the varied
manifestations of and responses to the Absurd. Notable among his examples is another
2
Albert Camus, The Myth of Sisyphus and Other Essays, trans. Justin O’Brien (New York: Alfred A.
Knopf, 1955) 6.
113
writer from the Russian tradition, Dostoevsky.3 The works of Franz Kafka and
Shakespeare’s Hamlet are also used to illustrate the Absurd. But as the title of the essay
suggests, it is from the ancient myth of Sisyphus, who is condemned to forever roll a rock
to the top of a mountain only to see it fall back down to the bottom under its own weight,
that Camus finds his principal example of Absurdity. This punishment, a constantly
repeating act of futile and hopeless labor by a man conscious of his situation, exemplifies
for Camus both the senselessness of life and, surprisingly, the meaningful tenacity of the
human spirit.
There is an obvious relation between the myth that Camus examines, his
conclusions from his examination, and the strangely repetitive yet deeply profound plays
of the Absurdists. Indeed, perhaps because he himself was a playwright, the Absurd
Briefly stated, Camus’ “philosophy of the absurd” says that human existence is
unintelligible. Man lives in the world but understands neither it nor his own
function in it. He is a displaced alien in what must ultimately appear an
incomprehensible void to him. Man functions in this wilderness by anesthetizing
himself to reality with various specious, artificial beliefs; by immersing himself in
a comforting routine that gives him the illusion of having some significance; and
by deluding himself into believing he is not alone. It is the self-appointed task of
the avant-garde dramatists to debunk these beliefs and to shock people into a
realization of the absurdity of their position.4
3
Demons (or The Possessed, as it is referred to in The Myth of Sisyhpus) and The Brothers Karamazov are
the works by Dostoevsky which are of particular interest to Camus. The former novel’s character Kirilov is
the mouthpiece for what Camus identifies as the Absurd in that work, while Ivan Karamazov is
representative of the Absurd in the latter novel. Camus reads the latter novel as a response to the former,
and he notes that the affirmation of a future life in the character of Alyosha Karamazov (and not, notably,
the specifically Christian component) is what moves The Brothers Karamazov from being an Absurdist
work (which does not provide a reply to the questions it poses) to an Existential one (which does). See
Camus 104-112. Camus adapted and directed The Possessed as a dramatic work in 1959.
4
George Wellwarth, The Theater of Protest and Paradox (New York: New York Univ. Press, 1964) 54.
114
Absurdist playwrights are often accused of writing “nonsense” plays that bear no relation
to reality or normal human thought, but the strange and shocking nature of their works, in
terms of both their content and structure, is not without serious intellectual
considerations.
It was Martin Esslin who elaborated the Absurd as a descriptive literary (as
opposed to philosophical) term in his seminal work Theatre of the Absurd (1961).
was centered in Paris during and after World War II, when, because of their connections
to (or impotence in the face of) the war’s atrocities, movements such as faith in progress,
substitute for the decline of religious faith. This perceived loss of meaning in the modern
world was mirrored artistically by plays which seemed to reflect that meaninglessness,
Interestingly, Camus is not one of the French playwrights that Esslin considers
Absurdist. Beckett, Adamov, Ionesco, and Genet are the playwrights to whom Esslin
devotes full chapters in his book. All four were centered in Paris and wrote in French,
but Genet alone was French by birth (Beckett was Irish, Adamov was Armenian-Russian,
and Ionesco was Romanian). These were certainly not the only notable playwrights to
deal with themes of meaninglessness and the absurdity of the human condition, in Paris
a “school” or “movement” per se (Adamov, in fact, rejected the notion altogether, just as
he later rejected his earlier works and changed course to a more realistic and rational
rejection of conventional theatrical and linguistic practices in terms of both theme and
structure. Existentialist writers such as Camus and Sartre were also authors of plays that
considered the senselessness of life, but the difference, as Esslin notes, between
Existentialists and Absurdists is that the latter extend this existential probing to include
They [the Existentialists] present their sense of the irrationality of the human
condition in the form of highly lucid and logically constructed reasoning, while
the Theatre of the Absurd strives to express its sense of the senselessness of the
human condition and the inadequacy of the rational approach by the open
abandonment of rational devices and discursive thought. While Sartre and Camus
express the new content in the old convention, the Theatre of the Absurd goes a
step further in trying to achieve a unity between its basic assumptions and the
form in which these are expressed. In some senses, the theatre of Sartre and
Camus is less adequate as an expression of the philosophy of Sartre and Camus –
in artistic, as distinct from philosophic, terms – than the Theatre of the Absurd. 5
genres, the term has, since its inception, been primarily associated with drama. As Esslin
points out:
The Theatre of the Absurd represents trends that have been apparent in the more
esoteric kinds of literature since the nineteen-twenties (Joyce, Surrealism, Kafka)
or in painting since the first decade of this century (Cubism, abstract
painting)…But the theatre could not put these innovations before its wider public
until these trends had had time to filter into a wider consciousness. And…the
theatre can make its own very original contribution to this new type of art.6
absurdity, but in many ways it also served as its beginnings. The mimeplay of antiquity,
with the requisite clown who cannot understand the simplest logic, is one of the earliest
antecedents of the Absurd. Court jesters also displayed a lack of reason and a free
association of words and ideas, both in their original functions as spontaneous morons in
5
Esslin xix-xx.
6
Esslin xii.
116
the Middle Ages and in their scripted incarnations in later theater, including that of
Shakespeare. Commedia dell’ arte, with its simpletons and their constant entanglements
form of drama that had a profound influence on later harlequinades, music hall shows,
and vaudeville. While it may be overreaching to say that there is a direct link between
these earlier forms and Absurdist drama, the affinities are certainly clear.7
key role in the development of Absurdist theater, or at least the Paris-centered strain of it
that Esslin and others document.8 Theatrical experiments within these earlier movements
alternative source of communication, one based more on emotion than logic. Through
what one commentator has called a “system of rebellion through paradox,” these earlier
works hinted at the ultimate futility of human thought and reason.9 In ways both
philosophic and dramatic these earlier works served as a springboard for the works of
7
Esslin discusses these earlier dramatic forms with an eye towards the writings of Hermann Reich, a
German scholar who argued that there were direct developmental links between the forms. Esslin himself
never makes the claim that Absurdist theater is a conscious continuation of these forms, but he does note
the parallels. See Esslin 231-238.
8
Alfred Jarry’s Ubu Roi (Ubu the King) of 1896, a work that parodies Shakespeare’s Macbeth and flouts
the conventions of Western theater with its illogical, meandering plot and bizarre use of language
(including obscenities), is generally regarded as the foundation text for the theatrical experiments that
resulted in the Absurd in Paris. Guillaume Apollinaire’s plays continued this attack on conventional theater
in the early part of the century. Jarry (and, to a lesser extent, Apollinaire) had a profound influence on
Dada (the initially German-based response to the horrors of World War I) and Surrealism (the French-
based continuation of Dada’s irreverent and purposefully shocking art, officially founded by Andre Breton
in 1924). Theatrical experiments in both of these movements (and, to a lesser extent, in Expressionism,
primarily in the theatrical works of Oskar Kokoschka and Yvan Goll) were observed and expanded upon by
the Absurdists. See Esslin 255-274. See also Deborah B. Gaensbauer, Eugene Ionesco Revisited (New
York: Twayne Publishers, 1996) 51-58.
9
Wellwarth 10. Wellwarth is referring specifically to the dramatic philosophy of Alfred Jarry.
117
Ionesco, Beckett, and the early Adamov, writers who would take this rebellion to its most
definition of theater that frees performance from subordination to the text and
foregrounds the visceral – and often barbaric – nature of human creativity. Formulated
primarily in the group of essays collected in 1938 under the title The Theater and Its
Double (Le théâtre et son double), Artaud’s “Theater of Cruelty” (théâtre de la cruauté)
actively displays the disparity between feeling and language, between primal urges and
constrictive social taboos and institutions, that modern society experiences. Words are
part of the theatrical experience for Artaud, but since language is bound up with the
empty positivist assumptions that distract us from the cruelty of existence, words cannot
be primary in his vision of theater. Spectacle which arouses and disturbs the audience is
The basis [of the Theater of Cruelty] is the turbulent force of the creative power
itself, an irrational impulsion whose permanent law is evil. The dark creative
principle exposed by the theatre suggests Schopenhauer’s dark and cruel Will, or
perhaps more directly Nietzsche’s spirit of Dionysus; but the spectator in Artaud’s
theatre, entrapped in being, is not offered the mystic release Schopenhauer
suggested, nor does Artaud posit an Apollonian counterforce arising in art. The
theatre’s only true task is to reveal the heart of darkness of life itself.11
10
Artaud was a Surrealist poet and playwright, an actor, and a director, most notably of the plays by
himself and by Roger Vitrac. Both Vitrac and Artaud were eventually officially expelled from the
Surrealist movement by Breton, who rejected them on the basis that theater was too commercial for
Surrealism’s goals. Together they then formed the Alfred Jarry Theater, a predecessor to Artaud’s later
Theater of Cruelty. See Esslin 275-6.
11
Marvin Carlson, Theories of the Theatre (Ithica: Cornell Univ. Press, 1993) 394-395.
118
That “true task” can be realized only through experimentally shocking theater that
dispensing with the fourth wall.12 In breaking down these barriers, Artaud’s theater
implicates its viewers in the celebration of dark spectacles, which they co-create and
enjoy. Artaud rejects the basic assumptions of Realist theater, which might entertain an
audience but will never directly challenge its removed complacency. He was not the first
to question Realist conventions and themes, but his absolute rejection of them and his
insistence that cosmic darkness pervades life make him the most immediate forerunner to
the Absurdists. In Esslin’s description, “Artaud, who was befriended by Adamov in his
period of mental illness, forms the bridge between the pioneers and today’s Theatre of the
Absurd.”13
There are, then, clear antecedents to the Absurdists, both theoretical and artistic,
but why theater would be the art form that best serves this trend of thought is something
that must be considered. Why is theater the culmination of this trend? What is it about
theater that lends itself so well to Absurdist tendencies? Certainly the co-operative nature
of theater is a major factor in the development of the Absurd in drama. The congregation
of an audience and the actual, voiced communication that occurs during a more
traditional play, both among actors embodying characters and between them and the
audience, foreground the social aspect of the art form and the ways a society creates
meaning and reacts to its creations. Absurdist plays, however, subvert the notion of
12
Artaud prescribes these staging techniques in his First Manifesto, under the section entitled “The Stage –
The Auditorium.” See Antonin Artaud, “The Theatre of Cruelty, First and Second Manifestos,” trans.
Mary Caroline Richares, in The Theory of the Modern Stage, ed. Eric Bentley, (New York: Penguin, 1968)
61-62.
13
Esslin 280.
119
bound up with claims of stable and inherent meaning, is a suspect medium. Drama is an
attractive choice of genre for the Absurdists because drama’s ties to the theater make it
the one literary genre that is not only literary. The essence of theater is visual, and while
language is a basic constituent of the theatrical text, is not the only medium of
expression. Moreover, the discord that can arise in a performed play between what is
spoken and what is presented, between what is heard and what is seen, is central to the
that can be critiqued through theatrical performances, but it is certainly not the only one.
Another basic system of ordering and classifying the human experience is the convention
of time keeping, and it is not surprising, therefore, that so many of the Absurdists turn
their attention to time. Indeed, since dramatic texts are played out in time in the theater,
concepts of time can be examined and tested against the experience of time’s flow that is
presupposed by social convention and what is felt, even in a collective setting. It comes
as no surprise, then, that Adamov, Ionesco, and Beckett all made temporal constructs a
central focus of their very first plays. While this is not the place for close readings of
those plays, an overview of them makes clear the importance of a critique of time to
The Parody (La Parodie), Adamov’s first play (written in 1947 and first
performed, in Paris, in 1952), shows, in the author’s own words, “the loneliness of man,
120
the absence of communication.”14 The play is a series of short scenes that show two men,
one very active and one very passive, who are both infatuated with the same mindless
woman. She cannot tell the rivals apart, and instead carries on with two other men, a
journalist whom she loves and who mistreats her, and the journalist’s editor, who
throughout the play. The miscommunication and emptiness that define the relations of
the characters also extends to the concept of time, which is constantly evoked in the play
but never given. Characters keep asking the time but are never answered, and a clock
without hands is a recurring feature of each scene. Temporality is for Adamov one more
type of psychological state to be projected on the stage, a confused and alienated system
Ionesco’s The Bald Soprano ( La Cantatrice Chauve), his first play15 (written in
time. The inspiration for the play came, according to Ionesco, from a grammar he used to
learn English. Like the grammar, the play is filled with senseless platitudes exchanged
between Mr. and Mrs. Smith and their guests, Mr. and Mrs. Martin. Throughout the play
the “English clock” strikes “English strokes,” but like the dialogue that emanates from
the characters, these strokes, while recognizable as such, do not correspond to any
meaningful reality. Instead, the clock strikes apparently at will, sometimes with more
than twelve strokes, and occasionally many times in succession, with short pauses
between each series of strokes. Ionesco characterizes the strokes as “nervous” in one
place, and in another he notes that the clock does not strike (a seemingly unnecessary
14
Quoted in Esslin 52.
15
Or, more accurately, his first “anti-play,” since that is what he titles it.
121
direction).16 Near the end of the play two characters seem to sense the randomness of
measured time at the Smiths and impose their own order on it. A fire chief who has
stopped by remarks, “Since you don’t have the time here, I must tell you that in exactly
three-quarters of an hour and sixteen minutes, I’m having a fire at the other end of the
city. Consequently, I must hurry.”17 How he knows the exact time of a future fire is
unclear, but his interest in precise time-telling contrasts sharply with the Smiths (or at
least their clock). Before the fire chief leaves Mrs. Martin says that, thanks to him, they
have passed “a truly Cartesian quarter of an hour.”18 Since that is the approximate length
of time the fire chief has, indeed, been on stage, the line is most easily read as a meta-
dramatic one that highlights the absurdly disjunct nature of clock time within the fictional
world of the play. But the line also draws attention to the experience of time, which can
never be “Cartesian” the way a working clock can. Ionesco’s final stage directions
indicate that the play is to begin again, with the two couples switching the roles of guests
and hosts. With the same lines being spoken by different actors, there is no guarantee
that the duration of time that the fire chief is on stage the second time around will be
identical to the first. Of course, that would be true even if the same actors were speaking
the same lines. And even if the elapsed time comes close to being the same, the advance
of time means that although the dialogue recurs, nothing truly repeats. Like the
observations that are passed back and forth, the mechanical measurement of time is an
16
Eugene Ionesco, The Bald Soprano and Other Plays, trans. Donald M. Allen (New York: Grove Press,
1999) 11 and 39.
17
Ionesco 37.
18
Ionesco 37.
122
In each of their first plays, Adamov and Ionesco illustrate an interest in exploring
the nature and meaning of time. Ionesco’s interest extends to an examination of time not
only in the fictional world of his characters, but also in the theater itself, and, by
extension, in the world. In this he has much in common with Chekhov. But the
his work is Beckett. And the play that illustrates this most clearly is his first play,19
Written in 1948-49 (and first performed in 1953), Waiting for Godot is probably
the most famous (and certainly the most performed) of all French Absurdist works. The
story of the two tramps, Vladimir and Estragon, needs no recounting, not only because of
its popularity, but also because the work simply does not lend itself to narrative
Waiting for Godot does not tell a story; it explores a static situation.
“Nothing happens, nobody comes, nobody goes, it’s awful.” On a country road,
by a tree, two old tramps, Vladimir and Estragon, are waiting. That is the opening
situation at the beginning of Act I. At the end of Act I, they are informed that Mr.
Godot, with whom they believe they have an appointment, cannot come, but that
he will surely come tomorrow. Act II repeats precisely the same pattern. The
same boy arrives and delivers the same message. Act I ends:
ESTRAGON: Well, shall we go?
VLADIMIR: Yes, let’s go.
(They do not move.)
Act II ends with the same lines of dialogue, but spoken by the same characters in
reversed order.
The sequence of events and the dialogue in each act are different. Each
time the two tramps encounter another pair of characters, Pozzo and Lucky,
master and slave, under differing circumstances; in each act Vladimir and
Estragon attempt suicide and fail, for differing reasons; but these variations
merely serve to emphasize the essential sameness of the situation – plus ça
change, plus c’est la même chose.20
19
Technically Eleutheria was Beckett’s first play, since it was written in 1947. But Beckett deemed the
work a failure and never attempted to publish it or have it performed. It appeared in print for the first time
in 1995, in an English translation.
20
Esslin 13-14.
123
There are parallels between Waiting for Godot and Three Sisters, which similarly avoids
traditional dramatic plotting. Nothing ever changes for the characters of either play: the
tramps never meet Godot, and the sisters never get to Moscow. But time passes in both
plays, and because of the advance of time and the accompanying accumulation of
Indeed, there is a shared interest between Waiting for Godot and Three Sisters in
the investigation of this state of waiting and the experience of temporal passage in
The subject of the play is not Godot, but waiting, the act of waiting as an essential
and characteristic aspect of the human condition. Throughout our lives we always
wait for something, and Godot simply represents the objective of our waiting – an
event, a thing, a person, death. Moreover, it is in the act of waiting that we
experience the flow of time in its purest, most evident form. If we are active, we
tend to forget the passage of time, we pass the time, but if we are merely
passively waiting, we are confronted with the action of time itself.21
Like Chekhov, Beckett uses the act of waiting on the part of his characters and his
Beckett’s mistrust of ordered time is also overtly pronounced, both in terms of his
structure (which is repetitive but not a true repetition when time’s advance is considered),
and in terms of his characters’ dialogue. The uncertainty of seasons, days, and times is
announced by all the characters in various places. Pozzo’s last speech in the play perhaps
best articulates the suspicion of a pre-existing series of events and their corresponding
Have you not done tormenting me with your accursed time! It’s abominable!
When! When! One day, is that not enough for you, one day he went dumb, one
21
Esslin 17.
124
day I went blind, one day we’ll go deaf, one day we were born, one day we shall
die, the same day, the same second, is that not enough for you?22
Our system of ordering time, then, like language, itself, is for Beckett – and many of the
Chekhov, a shared interest in probing into the depths of experience that lies beneath an
arbitrarily imposed abstract order. The French Absurdists were not the only inheritors of
this particular interest in highlighting the radical disjunction between measured and
experiential time, however. As the next section will show, there are other Absurdist
came about mid-20th Century with the confluence of talented playwrights (such as
Beckett) writing in a similar style and of scholars (such as Esslin) who treated the
Absurdist drama had certainly appeared earlier than the mid-20th Century, not only in
drama, and not only in France. In Russia, the group that somewhat anachronistically23
22
Samuel Beckett, Waiting for Godot, translated by the author (New York: Grove Press, 1982) 103.
23
George Gibian is largely responsible for discovering and introducing these formerly lost works of
Russian literature to the West in his 1971 book, Russia’s Lost Literature of the Absurd: A Literary
Discovery (Ithica: Cornell Univ. Press, 1971), and it is he who called them, quite correctly, “Absurdist,” a
term that had been coined after these works’ creation but before their dissemination. All citations from
Gibian’s book will be from the updated edition: The Man with the Black Coat: Russia’s Literature of the
Absurd, ed. and trans. George Gibian (Evanston: Northwestern Univ. Press, 1987).
125
has been termed “Absurdist” developed in Saint Petersburg (then Leningrad) at the end of
the 1920’s.
“Объединение реального искусства,” or “Association for Real Art”), this group arose
through attempts to unify elements of the late Leningrad avant-garde by Daniil Kharms25
and Alexander Vvedensky. The two had associated with a number of different literary
and artistic movements, but by 1926 had assembled around them a group of their own,
dedicated to their own view of art and to their own style of integrating artistic forms.
Besides Kharms and Vvedensky, the group’s other principal members were Nikolai
Zabolotsky, Nikolai Oleinikov, Igor’ Bakhterev, Boris Levin, and Konstantin Vaginov.
Previously known by a number of names,26 the group chose “Oberiu” in 1927 when they
began affiliating with the Leningrad House of the Press. In 1928, the group gave its first
performance there, but previous evening performances had been held at the Union of
Poets, in the Institute for Art History, in student dormitories, and even in military
barracks. The Oberiu’s “performances” were iconoclastic events that included readings
of poetry, plays, short pieces of performance art, musical numbers, pretend lectures,
acrobatics and magic tricks.27 Spectacle was central to the group’s aesthetic, and their
written works, which went largely unpublished, accordingly attempted to attract attention
with their nonsensical situations and shocking images. In their manifesto, written
24
The “и” and “у” are thought to have been inserted to give the name a more original sound. See Gibian
10.
25
“Kharms” was an invented name, possibly suggested by a combination of the English words “charms”
and “harm.” His real surname was Yuvachov.
26
Left Flank, Radiks, and Academy of Left Classicists were some of the names the group adopted before
settling on Oberiu. See Gibian 10. “Oberiu” notably contained no reference to “leftism,” a term that was
becoming increasingly dangerous in the Soviet Union.
27
A program for one of their performances from 1928 includes such curious items as “objects and figures,”
performed by Kharms, and “self-observation over a wall,” performed by Vvedensky. “Forks and verses”
and eucalic prose are also featured. See Gibian 21.
126
primarily by Kharms and Zabolotsky in 1928, the Oberiu describe the social role of their
Oberiu now comes forward as a new section of leftist revolutionary art. Oberiu
does not concern itself with only the subject matter and the high points of artistic
work; it seeks an organically new concept of life and approach to things. Oberiu
penetrates into the center of the word, of dramatic action, and of the film frame.28
The proclaimed revolutionary spirit of their work, aimed at penetrating into the center of
words and forms, including drama, to reveal the “truth” of the material of literature and
life (hence the “real” in the group’s name), carries on much of the avant-garde
experimentation that dominated Russian artistic circles in the early part of the 20th
Century. The Oberiu also anticipates the work of the French Absurdists, who, as we have
seen, had remarkably similar concerns. Out of touch with its political surroundings, the
Socialist Realist literature) by the Soviet state, which by this point looked unfavorably on
“revolutionary” literature that did not “concern itself with only the subject matter,”
namely that of depicting the state in a positive light. By 1930 the group was scared into
Oberiu marks the end of Russian Modernism, the last breath of a period whose
beginnings are generally traced only to the first decades of the 20th Century. As the
28
Gibian 246.
29
The last Oberiu evening took place in April 1930 at a Leningrad University dormitory. Both Vvedensky
and Kharms spent part of 1932 in exile in Kursk. The two continued their collaborative friendship after
their return to Leningrad, but never with the same intensity as their Oberiu days. In 1936 Vvedensky
married and moved to Kharkov. Although apart, Vvedensky and Kharms continued to write in ways that
reflected their mutual artistic principles. Sadly, their lives also continued to follow similar patterns. Both
writers were arrested again in the late summer of 1941. Kharkov was being evacuated before the arrival of
the Germans, and Vvedensky was taken away on a prison train under charges of “counterrevolutionary”
activity. The official date of his death is Dec. 20, 1941, although the details of the death (and the veracity
of the date) are unverifiable. Kharms died of starvation in prison in February of 1942, the first winter of
the Leningrad blockade. See Alice Stone Nakhimovsky, Laughter in the Void: An Introduction to the
Writings of Daniil Kharms and Alexander Vvedenskii (Vienna: Weiner Slawistischer Almanach, 1982) 23-
24.
127
preceding chapter showed, aspects of Chekhov’s drama made their way into Modernism.
Alexander Vvedensky, like Chekhov before him, realized the potential of drama for
exploring and critiquing our conceptions of time even while engaging them to structure
the temporal experience. In this way the two writers, who can be seen as situated at
opposite ends of Russian Modernism, must be viewed as artistic familiars, despite the
stylistic differences that seem to separate them (not to mention the considerable number
of years). Scholars have previously suggested a connection between Chekhov and the
Oberiu,30 but as this section will make clear, Vvedensky can be seen as a direct
time is a major aspect of his dramaturgy, one that closely aligns him with Chekhov. This
aspect of his work also connected him, in a more direct sense, with other avant-garde
artistic groups of the first decades of the twentieth century. Perhaps the most important
association of this type was with a minor Futurist group of poets led by Alexander
Tufanov, since it was at a meeting of this group that Vvedensky and Kharms first met.31
away from the referential meaning of language to focus on its phonetic and rhythmic
30
See Ellen Chances, “Chekhov and Kharms: Story/Antistory,” Russian Language Journal 36.123-24
(1982): 181-192; and Tomas Venclova, “Chekhov as a Representative of ‘Real Art,” trans. Diana Senechal,
in Freedom and Responsibility in Russian Literature: Essays in Honor of Louis Jackson, eds. Elizabeth
Cheresh Allen and Gary Saul Morson (Evanston: Northwestern Univ. Press, 1995) 181-190. Chances
focuses on the connections between Kharms and Chekhov, arguing that Kharms’ works are in many ways a
logical conclusion stylistically to elements of Chekhov’s writing (primarily his prose), which also contains,
though in lesser degree, things like non-sequiturs of speech, seemingly superfluous details, repetitions,
stories about children from a child’s point of view, zero endings, and a seemingly hopeless tone. Venclova
specifically examines “Сапоги в смятку” (literally “Soft-boiled Boots,” an idiom roughly meaning “Pure
Nonsense”), a handwritten booklet by Chekhov from 1886 that retains – and magnifies – much of the
parodic, experimental style of Antosha Chekhonte (Chekhov’s earlier penname) and seems, according to
Venclova, to have much in common with Oberiu writings (by both Kharms and Vvedensky), at the level of
devices, but also structure and function.
31
Nakhimovsky 10.
128
elements.32 Although the association of Kharms and Vvedensky with this group was
short-lived, primarily because the two claimed to reject the principles of transrational
poetry,33 Vvedensky was present at an October 1925 meeting at which Tufanov read a
manifesto that, according to Kharms’ detailed notes on the evening, urged a “non-spatial
this source or another, the concept stayed with Vvedensky, who, according to Mikhail
time “the basic concern of his poetry.”35 The same concern also manifests itself in his
drama.
Where one draws the line between poetry and drama in Vvedensky’s oeuvre is not
always entirely clear. Much of his work is recognizable, if highly experimental, lyric.
But many of his “poems” were written as performance pieces and have clearly marked
voices that address one another. And while these works do not have lists of dramatis
personae or indications of setting, as one would expect of a play, some do have partial
stage directions. However, Vvedensky occasionally undermines these indications that the
works are dramatic in a number of ways. For instance, the stage directions at times veer
off into authorial observations that are clearly meant to be read (perhaps aloud, although
it unclear by whom) as “primary” text and not merely as guidance for performers. Minin
32
The Russian term is “заумники,” from “заумь” (literally a neologism meaning “beyond the mind” or
“beyond reason,” and often translated as “transsense” or “transrational”), a term which originated with the
Cubo-Futurists around 1913. It is primarily associated with the theoretical and creative works of Aleksei
Kruchenykh and Velimir Khlebnikov.
33
The Oberiu Manifesto rejects the notion of transrational poetry in no uncertain terms: “No school is more
hostile to us that zaum’. We, people who are real and concrete to the marrow of our bones, are the first
enemies of those who castrate the word and make it into a powerless and senseless mongrel. In our work
we broaden the meaning of the object and of the word, but we do not destroy it in any way. The concrete
object, once its literary and everyday skin is peeled away, becomes a property of art.” See Gibian 247-248.
34
See the foreword, written by Mikhail Meilakh, to Aleksandr Vvedenskii, Polnoe sobranie proizvedenii v
dvukh tomakh, Vol. 1, (Moscow: Gilei, 1993) 18.
35
Ibid. 18 (Meilakh’s phrase is “основная проблема его поэзии”).
129
and Pozharskii (Минин и Пожарский) is a work of this type. Loosely centered around
the historical figures of the butcher Minin and Prince Pozharsky, who together led the
Muscovites against the occupying Poles in the early seventeenth century, the short work
includes dozens of characters (the eponymous two are barely present in the work) who
appear briefly and introduce new topics of conversation. But it is not only the content
that is desultory in Minin and Pozharskii. One of the earliest works of Vvedensky (it was
written in 1926), it showcases his interest from the very beginning in the exploration of
generic boundaries. Besides creative stage directions, the work also contains songs that
are included within the actual text (rather than the stage directions) but not assigned to
any character. “A Song While the Porridge Cooks” is just one of several examples of
these songs that seem to originate from the author (and not from a character within the
play).
God May Be All Around (Кругом возможно Бог), a work from 1931 about the
wanderings of a character named Fomin after his beheading, continues this mixing of
genres with its inserted lyrics and stage directions that take on a narrative life of their
own. Further complicating the question of genre, these semi-autonomous stage directions
are sometimes written in rhyme and meter, as the following passage shows:
Царь.
Он плох.
Скажите как его имя.
Пойду затоплю камин
И выпью с друзьями своими.
Воображаемая девушка (исчезая).
Его фамилия Фомин.
Царь.
Ах какой ужас. Это в последний раз.
Палач убегает.
Фомин лежал без движенья
На красных свинцовых досках.
130
Tsar: He’s sick./ Tell me his name./ I’ll go and light the fireplace/ and have a
drink with my friends.
Imaginary girl (disappearing): His last name is Fomin.
Tsar: Oh what a terrible thing./ This is the last time.
The executioner runs away./ Fomin lay without movement/ on red lead boards./ It
seemed to him pleasure/ sits on little moustache hairs./ I’ll touch, he thinks, a
hair/ or I’ll scratch my eye,/ Otherwise I’ll yell out at the top of my voice/ or I’ll
go breathe a bit./ But with what dear Fomin,/ what will you scream with,/ what
can you scratch,/ There is no you Fomin,/You died, understand?36
The italicized sections in the passage at first appear to be normal stage directions (and in
fact, the first instance of italicization in the quoted passage can only be read as such),
indicating characters’ entrances and exits and suggesting Fomin’s inner thoughts for the
benefit of an actor playing him. But these inner thoughts take on a life (not to mention a
rhyme scheme and meter) of their own and assume a first-person voice within the “stage
response which reclaims the first-person voice from Fomin and authoritatively reminds
him that he is dead and can therefore do none of the things that he is thinking of doing. A
bit later in the work Vvedensky inserts a lyric entitled “Conversation of the Hours”
(Беседа часов), in which each hour of the day speaks to the next. Like the songs in
Minin and Pozharskii, the lyric is not assigned to any specified voice or voices (even that
of the “stage directions”), and seems therefore to be an embedded pure lyric within the
36
Vvedenskii, Vol. 1, 131-132. All translations of Vvedensky’s work are my own.
131
larger frame of a lyric dialogue. Nonetheless, the short poem registers with Fomin, who
says immediately after the embedded lyric that he will poison the hours and then urges
them to accept “medicine” from his spoon (139-140). The work ends with another
extended passage of lyric “stage directions” that conclude with these four evocative lines:
A thematically important image (that of the dead gentleman, probably Fomin, silently
removing time) comes in final stage directions that are not necessarily meant to be
enacted (time is not a character in the work and is not symbolically represented by any
named object). As with so many of Vvedensky’s works, the highly experimental nature
of God May Be All Around makes it difficult to assign it to a traditional genre.38 Despite
constantly undermines the dramatic elements with lyric intrusions into them, and
ultimately the work’s structure insists that words – and not embodied speakers of them –
are primary.
What is clear is that, regardless of genre, God May Be All Around, like so much of
Vvedensky’s work, exhibits a strong interest in exploring the ways time is depicted.
Even in the brief citations listed above, there are obvious indications of this interest:
37
Ibid. 152.
38
“Lyric dialogue” is probably the most descriptive term I use to discuss Vvedensky’s works of this type,
but Anatolii Aleksandrov has suggested that Velimir Khlebnikov’s term “сверхповeсть” or “заповесть”
(Khlebnikov used both) be used. Khlebnikov coined the term, the roots of which mean “beyond a story,” to
describe the composite genre of his own texts. See Anatolii Aleksandrov, “Oberiu: Predvaritel’nye
zametki,” Československá rusistika, XIII, No. 5 (1968) 296-303.
132
shifting tenses in the lyric stage directions, a character who continues to live and
experience time posthumously, and time and its units as personified characters.
Vvedensky’s interest in time’s representation is expressed in many of his works, and the
between dramaturgy and literature, making time the medium of his lyrics in a way that is
the Ivanovs (Ёлка у Ивановых). Written in Kharkov in 1938, the work is in many ways
the culmination of Vvedensky’s contributions to Oberiu, even though the group had
already disbanded. There are a number of indications that the work is fully dramatic.
First, Vvedensky prefaces Christmas at the Ivanovs with a list of dramatis personae
unconventional, age of each of the children of this family (they range in age from one to
82). He also indicates here that the play includes other supporting characters who are not
inventoried (these include maids, cooks, soldiers, etc.). At the end of the list, he indicates
the time in which the work is set: the action takes place in the 1890s. Moreover,
Vvedensky divides the work into four acts, each of which is further divided into scenes
(Act I contains the first through third scenes; Act II contains the fourth through sixth; Act
III the seventh and eighth; and Act IV the ninth – and final – scene). Each scene begins
with stage directions that set that scene, and each scene ends with the dramatic
convention of stating the end (e.g. “конец первой картины,” or “end of the first scene”).
All of these textual indications that the work is dramatic are unique in Vvedensky’s
oeuvre. Moreover, in no instance do the intra-scene stage directions take on a life of their
133
own as they do in earlier works. That is not to say that they are all purely functional.
Occasionally they do include authorial asides that are bizarre in nature. A good example
Sonia Ostrova (a former girl of 32 years) lies like an overturned railroad post.
Does she hear what her mother says to her? No way for her to. She is completely
dead. She has been killed.
The door opens wide. In comes Puzyrev, the father. Behind him Fedor. Behind
him the woodcutters. They carry in a Christmas tree. They see the coffin, and all
remove their caps. Except for the Christmas tree, which does not have a cap and
which understands nothing about it at all. 39
Vvedensky’s commentaries on Sonia’s dead body and the unthinking tree add nothing
that can be directly translated into the theatrical text. At the same time, they and the
other examples of bizarre supplementary material within the notes are not unrelated to the
action at hand, and in no instance do these “stage directions” take on the voice of a
example, the case with God May Be All Around. There is no direct dialogue, in other
words, between the voice of the notes and the characters on stage. Instead, there is only
worth noting, as well, that the stage directions are always in prose, even though
characters do at times speak in verse (most notably in the eighth scene, in Act III).
The most telling indication that the work is a play is Vvedensky’s labeling it as
one, something he does at the end with the words “Конец девятой картины, а вместе
39
Vvedenskii, Vol. 2, 54. Unless otherwise noted, all further citations to Vvedensky’s works, creative or
otherwise, are from this volume and will be given in the text.
134
с ней и действия, а вместе с ним и всей пьесы” (“End of the ninth scene, and with it
the action, and together with it the whole play”). [67] Vvedensky here straightforwardly
marks the end of action (and indeed, there is an appreciable amount of performed action
Of course, this overt labeling of the play as such could be seen as another example
of the blurring by Vvedensky of generic distinctions if other textual indications did not
corroborate the genre designation. Vvedensky’s work is, after all, filled with undermined
names of things. The family members, for example, all have different last names, and
none of the last names, not even that of the parents, is “Ivanov,” despite the title’s
indication otherwise (the parents’ last name is “Puzyrev,” a name that derives from
“Bubble” and is much more unusual name than the very common “Ivanov”). Similarly,
the genre of the piece is in some ways more complicated and unusual than the name
Vvedensky gives it. Even here Vvedensky seems, in places, to question the very
writing stage directions which cannot be realized in performance but instead push the
play ever so slightly back in the direction of a read (and not necessarily performed) text.
But as shown, there are many clear signals, even beyond the final designation, that
elements of the work that do not lend themselves to theatrical enactment may indicate a
lingering difficulty on Vvedensky’s part to commit a work wholly to the medium of time
that drama implies. Enacted time is a challenging project for him because of his belief,
which will be discussed later in connection to the play, that the real nature of time is
essentially unknown.
135
As a play, Christmas at the Ivanovs does, indeed, focus its attention on the
representation. For all its unusual events, the play centers on the anticipation of
something that will come in the future. That something is the Christmas tree, and with it
the family’s holiday celebration. Act I is set on the night before Christmas, and Scene I
begins with Petia Petrov, the youngest, asking whether there will be a celebration and
wondering if he might not die before the celebration occurs. Petia does not die before
Christmas, but his sister, Sonia, is beheaded by the nurse after she promises to lift her
skirt and show her “everything” at the celebration, an “everything” that she says is better
than the nurse’s because it is smaller. The murder could very well be reason to cancel the
party, but neither it nor the various digressions into other stories ultimately overtake the
central dramatic concern of the approaching holiday. It is not only Petia who is
concerned about Christmas. In Scene II Fedor, the nurse’s fiancé and a woodcutter, is
cutting down a tree for the family that same night, and he and the woodcutters sing about
Christmas. Animals in the forest then recite verse about time’s passing. Scene III of Act
I is filled with dialogue between the bereaved parents about the need to carry on with the
holiday and have a beautiful tree “in spite of everything” (“Несмотря ни на что”). [53]
Act II begins in the middle of the night and, like the first act, it is punctuated with talk of
the approaching holiday amidst the strange events that are depicted. The nurse, who has
been arrested, is brought to the police station, where she confesses to the officers, and
then to an insane asylum, where the doctor and attendant, who themselves are clearly
insane (the doctor shoots the attendant, thinking he is a rug), pronounce her sane. The
doctor then orders a Christmas tree for himself. Fedor, the nurse’s fiancé, visits a servant
136
of the family, with whom he is having an affair. The two talk of the approaching holiday.
He decides he is bored with her, and she then tells him that the nurse has killed Sonia,
which prompts him to become a teacher of Latin. Act III is set the next morning
(Christmas morning). The children and the family dog, Vera, talk about the death of
Sonia, about age, and then about the tree they will see that evening. Scene VIII is set in a
courtroom and begins with the death of two judges, who die, proclaiming that they do so,
“Not having made it to Christmas” (“Не дождавшись Рождества”). [62] The nurse is
then brought in to the court, where a case about two men named Kozlov and Oslov (Mr.
Goat and Mr. Ass) is being discussed in verse by multiple judges, who eventually drop
their discussion to sentence the nurse, without a trial, to hang for the murder. In the final
act, the family begins their Christmas day celebration around the tree, but each of them
dies, and the play ends. In every strange scene, then, there is some reminder that the
family members – and the audience – are waiting for a main event.
What becomes clear by the end of the play is that the main event for which we all
wait is not a tree or any other diversion, but rather death. Petia hints at this in his very
first line, as does the verse-reciting giraffe in the forest, who says, in separate lines
spoken as part of the animals’ poem, “Часы идут/ Звезды блещут/ Реки текут/ Где
наша смерть?” (“The hours pass/ Stars shine/ Rivers flow/ Where is our death?”) [52] In
the final scene, the tree is decorated and the children are finally let in to see it, but the
living – and hence the waiting – continues. Volodia suddenly shoots himself in the head,
the other children spontaneously die one by one, and finally the parents drop dead, as
well. Like so much in the play, the tree is just one more diversion. It holds our attention
137
for a while, but it, too, must give way to the true end. That end comes, both for the
Death as the true end is a subject that Vvedensky has written about elsewhere, and
a look at these writings can help clarify the role of death and its connection to time in
Christmas at the Ivanovs. Among Vvedensky’s extant works is a grey notebook, filled
with an unfinished creative piece (similar in structure to those lyric works discussed
above) and reflections on the ideas behind this and others of his works. Vvedensky wrote
in the notebook in 1932-33, just after his exile and incarceration in Kursk (and five years
before Christmas at the Ivanovs), and the theme of death, as well as the teleological
structuring of time that stems for a knowledge of it, is central to his reflections. In one
place he writes about his state of mind when the possibility of being hanged loomed over
him:
I understood, I sensed the stopping place, and the something that has finally
arrived for real. Death is a thing that can truly be said to have taken place.
Everything else is not something that has taken place, nor even something that is
taking place. [80]
Vvedensky fleshes out this personal discovery in dramatic form, but like Chekhov before
him and Beckett after, he must compose a play around “the everything else that has
neither taken place nor is taking place,” to paraphrase his own words. The apprehension
Vvedensky continues in his notebook (and, as will see, in his play) to explore the
apprehension of time, especially his own apprehension of it during his year of being
imprisoned and forced to wait, although to what end he was unsure. He begins with the
138
premise that the more carefully we attempt to observe and understand time, the more
incomprehensible it becomes:
Everything that I here am trying to write about time is, strictly speaking,
incorrect. There are two reasons for this. 1) Every person who ever in some way
has not understood time - and only one who has not understood it has understood
it even a little – must cease to understand everything else that exists, as well. 2)
Our human logic and our language do not correspond to time in any way, neither
in an elementary nor in a complex understanding of it. Our logic and our
language slide along the surface of time.
Nonetheless, it is possible that there is something that can be attempted
and can be written, if not about time or about the incomprehension of time, then at
an attempt to lay out those certain conditions of our superficial sensation of
time… [79]
Our language and categories of thought that we use for understanding time are
only by examining our conception of time can we hope to understand anything else. In a
section he titles “Simple Things” (Простые вещи), Vvedensky turns his attention to the
минут, секунд, часов, дней, недель и месяцев отвлекают нас даже от нашего
поверхностного понимания времени. Все эти названия аналогичны либо
предметам, либо понятиям и исчислениям пространства. Поэтому прожитая
неделя лежит перед нами как убитый олень. Это было бы так, если бы
время только помогало счету пространства, если бы это была двойная
бухгалтерия. Если бы время было зеркальным изображением предметов.
На самом деле предметы это слабое зеркальное изображение времени.
Предметов нет. На, поди и возьми. Если с часов стереть цифры, если
забыть ложные названия, то уже может быть время захочет показать нам
свое тихое туловище, себя во весь рост.
A man says, “Tomorrow, today, evening, Thursday, a month, a year, in the course
of a week.” We count the hours in a day. We point to their increase. Earlier we
saw only half of a 24-hour period; now we have noticed the movement within an
entire 24-hour period. But when the next one arrives, we start the calculation of
the hours from the beginning. True, for all that we do add one to the number of
the day. But 30 or 31 days pass, and the quantity becomes a quality; it stops
growing. The name of the month changes. True, we deal honestly in a way with
years. But the adding up of time differs from every other type of adding up…The
denotation of minutes, seconds, hours, days, weeks and months distract us even
from our superficial understanding of time. All of these denotations are
analogous either with objects or with conceptions and enumerations of space.
Therefore a week we have lived through lies before us like a killed deer. This
would be so if time only served for the measurement of space, if this were double
bookkeeping, if time was a mirror image of objects. In fact objects are a pale
mirror image of time. There are no objects. Go ahead and try to pick them up. If
you erase the figures from a clock, if you forget the false denotations, then
perhaps time will want to show us its quiet body, itself in all its stature. [80]
Vvedenksy reveals a deep mistrust of the sequential temporality that dominates in any
discussion of time. Even more interesting, his views of time parallel closely those of
Bergson (and Chekhov, as the last chapter showed), particularly in his claim that the
representations of time that we rely upon better describe spatial characteristics than
temporal ones. Time’s true nature (its “quiet body” – a term that fails to free itself of
spatial connotations) will only begin to reveal itself when we rid ourselves of faulty
Drama can test our abstract representations of time by enacting them in the real
time of performance, and drama is, therefore, a particularly appropriate genre choice for
Vvedensky. This may explain, in part, why so many of his lyrics have a dramatic
component to them. It certainly goes a long way toward explaining the organization of
Christmas at the Ivanovs. Thematically the work focuses on the process of waiting, of
anticipating an end. In this sense the play’s underlying dramatic contour is similar to
Chekhov’s Three Sisters, and there are intertextual references that encourage an
association with Chekhov generally and Three Sisters specifically. The decade
Vvedensky gives as the time setting of his play (the 1890s), for instance, seems to
consciously invoke Chekhov, since all of Chekhov’s plays are also set around this time.
That Vvedensky focuses his play on a bourgeois family and their extended household
only encourages that association. The secondary characters in Christmas at the Ivanovs
include a doctor and a (future) teacher of Latin; all of Chekhov’s plays feature a doctor,
and Three Sisters has Kulygin as a Latin teacher. Volodia’s suicide by gunshot at the end
Kostia, the young son (he is in his young twenties, approximately the same age as
Volodia) shoots himself at the end of the play. Three Sisters also features a shooting at
the end: Tuzenbakh is killed by Soliony in a duel. But perhaps the most important
similarity between these two works is that Christmas at the Ivanovs also investigates the
employed in Vvedensky’s play to conceptualize this waiting, and here it is also shown to
be a misleading representation, but one that conflicts primarily with an audience’s (as
Like Three Sisters, Christmas at the Ivanovs is a play that makes constant
reference to measured time, though in a much stranger and intentionally more shocking
way. Every scene begins with a display of the fictional clock time of the scene, and
nearly every scene ends with one as well. The time is displayed in all of these instances
on a clock that hangs to the left of a door, even though the scenes are set in a variety of
locations, indoor and outdoor. For instance, Scene I takes place in the home of the
family, where the door and the clock do not seem out of place, whereas the next scene
takes place in a forest with woodcutters. Yet according to Vvedensky’s stage directions,
the same clock indicates the time in Scene II as in Scene I (and, indeed, in all of the
scenes, including the insane asylum and the maid’s room). The door to the left of which
the clock hangs has no reported purpose in any of the scenes (no one enters or exits
through it), yet it is always present, perhaps suggesting the perception of time as a spatial
property that, like characters on the stage, enters from the future and exits into the past.
The clock time for each scene is as follows: Scene I, in which Sonia is killed,
begins at nine in the evening and ends at midnight. Scene II covers the same time, but
shows the forest scene, where Fedor is cutting the tree. Scene III, set back at the family’s
home with the grieving parents, begins at two in the morning and ends at three. Scene
IV, which takes place in the police station, begins at midnight (right where Scenes I and
II left off and before the beginning of Scene III) and ends at four in the morning. Scene
V, set in the insane asylum, begins at four in the morning and ends at six. Scene VI, set
in the servant’s room, begins at five in the morning and also ends at six. Scene VII, set
around the family’s table, begins at eight in the morning and ends at nine. Scene VIII
covers the exact same span of time, and takes place in the courtroom. The final scene,
142
which is the only scene in Act IV, begins at six in the evening, with a stage direction
from the author that tells us that a few hours have passed between the third and fourth
acts. This scene ends at seven. The shortest span of fictional time, then, that is shown to
have passed in one scene is one hour (Scenes III, VI, VII, VIII and IX), and the longest is
Vvedensky never specifies whether the clock should be visible throughout each
scene, nor whether the time on the clock is seen to advance as each scene progresses. He
only indicates that by the end of each scene the clock is again to show the time, and in
each case the amount of fictional time that has passed is implausibly great for the short
amount of time the scene would take to perform. No unseen events that might account
for “hidden time” are suggested by the text, and there are no obvious thematic reasons for
compressing time (as is often the case – on a very grand scale – with Shakespeare, for
example, who covers long days and even large historical periods within a scene). The
uninterrupted events of each scene, or the primary fictional time, cannot logically take up
as much time as the clock shows (none of the scenes could take longer than five minutes
to perform), and that is clearly Vvedensky’s point. There is a disparity between what is
felt to be a brief scene, in terms of both real clock time and fictional time, and what is
shown on the clock at the end of each scene. If the clock is not seen to advance, as
Vvedensky’s lack of specification on this detail would suggest, but rather jumps from one
time to the next, it would underscore the inevitably discrete units of measured time. How
the clock and, more importantly, the lives the clock coordinates get from one temporal
point to the next is an unseen (and, in this model of time, inexplicable) process. In any
case the jumps in hours draw attention to the arbitrary feel of clock time, which,
143
unnoticed (and here probably unnoticeable within the scene), imposes its own extraneous
structure on the characters’ and the viewers’ experience. Increasing the “speed” of time’s
temporal structuring, but it also reveals the essentially constructed and conventional
arbitrariness. Scenes I and II cover the same span of time, yet Scene I is nearly double
the page length (and, hence, performance time) of Scene II. Since Scene II is a replay of
the same fictional span of time as depicted in Scene I, Vvedensky seems to be drawing
attention to the ways time is felt versus the ways it is classified. More happens in Scene
I, both literally and in terms of dramatic importance (this is the scene were Sonia is
killed), than in Scene II, which is primarily lyric and pastoral (trees are felled and animals
recite verse). If Scene I feels longer, that is because experientially it is longer, regardless
of what the clock says. Scene III covers just one hour, while Scene IV covers four hours,
one of which is the same hour covered in Scene III. These two scenes are about the same
page length (and performance time), and since the “longer” scene directly follows the
“shorter” one, the disjunction between what the clock insists on and what the characters –
and audience – feel is again heightened. Here Vvedensky seems to imply that one hour
night passed in a police station, where a murderer is nothing extraordinary. This pattern
of replaying spans of fictional time is repeated throughout the play. Indeed, every scene
depicts a span of time that is, either partially or wholly, depicted in an adjoining scene.
The ever-present clock reminds the audience of this, yet the actions on stage, which
144
bizarrely jump from location to location and subject to subject, indicate that these spans
of time are experientially different. Each scene may depict a span of time that is
presented, at least in part, elsewhere, but since it is never the same experience, it is never
the same “time,” either. The only exception to this is the final scene, which occurs nine
hours after the previous scene ends. Since the final scene marks the end of time, both for
the family and for the play, Vvedensky allows it to stand alone, separate from the rest and
untested against their presentations of its timed boundaries. As indicated above, true
ends are privileged within Vvedensky’s thought, and this ending, therefore, is separated
from all that comes before. It is not time so much as an end of time.
Then there are the ages of the “children,” as touched on earlier. These are given
by Vvedensky not only in the initial list of dramatis personae, but are also repeated in
parentheses within the play each time a “child” is listed as a speaker. The children’s age
girl; Varia Petrova is a 17-year-old girl; Volodia Komarov is a 25-year-old boy; Sonia
Ostrova, up until her murder, is a 32-year-old girl; Misha Pestrov is a 76-year-old boy;
and Dunia Shustrova is an 82-year-old girl. Vvedensky reminds the reader of the
disjuncture between age and identity again and again, just as the viewer would be
reminded of it visually. The shock of the opening scene, in which “children” who range
in age from an infant to an octogenarian bathe together and are tended by a nurse, is
repeated right through the end of the play, when, in the final scene, these “children”
discuss the differences, as actual children are wont to do, between the ways girls and
time, is an often repeated but in many ways useless identification works both ways, since
145
it is not only a matter of people who are adults (according to their age) acting like
children. Young children here sometimes act like adults, as well. This happens most
often with Petia, the one-year-old, who not only speaks, but, like a character out of a
about life and its passing. In fact, Chekhov’s Three Sisters has Irina, Masha, and Ol’ga
all speaking these types of lines in the final act, and so does Vvedensky’s play, when
Petia, in the ninth (and final) scene, says to the nanny (who is telling tall tales and
teaching the children to do it as well), “Как скучно жить, что бы вы там ни говорили.”
(“How dreary it is to live, no matter what you say there.”) [65] A bit later in the scene
Petia comforts his mother, who is still grieving over Sonia’s death, with, “Ничего,
ничего мама. Жизнь пройдет быстро. Скоро все умрем.” (“Never mind, never mind
mother. Life will pass quickly. Soon we will all die.”) [66] The major difference
between these lines and those of Chekhov’s characters is that Petia’s forecast is actually
realized, the only event which, for Vvedensky, allows the play to end.
The representation of time leading up to that end seems to follow its own rule, but
convention: that of the unity of time. The play begins at nine in the evening on Christmas
Eve, and it ends at seven in the evening on Christmas Day, meaning the action is
contained within one revolution of the sun. This is discernibly the only Aristotelian unity
that is observed. The play, while beginning and ending in the family home, has a variety
of settings (a forest, an insane asylum), and there is a clear absence of unity of action.
Indeed, the play is built on digressions, both linguistic and thematic. There is, for
example, the ten quatrains of nonsense verse about Kozlov and Oslov in the courthouse,
146
or the practically unutterable sound the mother makes in the last scene when she speaks
of her sadness at the death of her daughter: “Аоуеия БГРТ” (“Aoueiia BGRT”).40 [66]
There are the cooks in the first scene who, off to the side, are cutting up chicken in the
bathroom where the children are bathing. There are the woodcutters in the forest with
Fedor, men who can sing but suddenly – and unexplainably – fall dumb when Fedor
begins talking to them. There is the strangely mature tone of conversation between the
family dog, Vera, and the one-year-old Petia in the seventh scene. And of course there
are the deaths of the family members, first a murder, motivated only by a child’s puerile
humor, and then the finale, when the entire family inexplicably drops dead. This is a play
that does not end, but rather stops. To blatantly frame this anti-plot in the confines of the
unity of time is to undermine that unity’s claim to organize events into a meaningful
whole.
One of the claims that the Oberiu made in its manifesto was that plot-centered
plays are not truly theatrical, and that the visual quality of the theater allows for more
interesting connections and lines of development than Aristotelian drama does. Speaking
of the parts that might not seem to make an immediately recognizable, “poetic” (in the
Until now, all these elements have been subordinated to the dramatic plot
– to the play. A play has been a story, told through characters, about some kind of
event. On the stage, all have worked to explain the meaning and course of that
event more clearly, more intelligibly, and to relate it more closely to life.
That is not at all what the theater is. If an actor who represents a minister
begins to move around on the stage on all fours and howls like a wolf, or an actor
who represents a Russian peasant suddenly delivers a long speech in Latin – that
will be theater, that will interest the spectator, even if it takes place without any
relation to a dramatic plot. Such an action will be a separate item; a series of such
40
Here again one is reminded of Three Sisters, in particular the “Тара-ра-бумбия” (“Tara-ra-bumbia”) that
Chebutykin repeats whenever communication becomes painfully difficult for him and those around him.
147
items organized by the director will make up a theatrical performance, which will
have its plot line and its scenic meaning.
This will be the plot only the theater can give.41
The fidelity that Vvedensky shows to the artistic manifesto of his group is refreshing,
given the tendency of Modernist artistic groups in Russia to pen such manifestos and then
largely ignore them.42 But it is not just the group’s proclaimed principles of art that
obvious fountainhead for plays that are devoid of traditional plot is Chekhov. Oberiu
drama is much more sensationalistic and intentionally strange than Chekhov’s, but the
underlying dramatic principles are remarkably similar. As the previous chapter made
clear, Chekhov’s “un-plotted” drama allowed him, particularly in Three Sisters, to engage
time as a structuring device, both for his characters’ lives and for the play in which they
are a part.
There are many parallels between Three Sisters and Christmas at the Ivanovs, and
yet ultimately these works have very different concerns and conclusions. Vvedensky
seems to allude in places to Three Sisters, and time is of central interest to both plays.
But while Chekhov suggests that time can be integrated into a meaningful experience –
conventions, Vvedensky focuses more on the mysterious and alienating nature of time
41
Gibian 252-253. The 1928 manifesto alludes to Kharms’ play Elizabeth Bam as an exemplar of its
notion of drama. Vvedesnky’s Christmas at the Ivanovs would not be written for another decade.
42
Russian Modernist movements had a particular fondness for manifestos that (often provocatively)
outlined their artistic aims. Probably the most famous of all of these manifestos is A Slap in the Face of
Public Taste, written in 1912 by David Burliuk, Alexei Kruchenykh, and Vladimir Mayakovsky for their
Futurist group “Hylaea.” The manifesto demands that Pushkin, Dostoevsky, and Tolstoy be thrown
overboard from the Ship of Modernity, and it goes on to attack some of the group’s own contemporaries.
As Vladimir Markov points out, “Both points were purely tactical and did not express the real ideas of the
writers. Most of them were far from actually rejecting Pushkin, and they were on good terms with some of
the attacked contemporaries.” See Vladimir Markov, Russian Futurism: A History (Berkeley: Univ. of
California Press, 1968) 45-57.
148
that looms behind these conventions. This is evident in so many of the details discussed
above, but perhaps it is most obvious in the overall temporal structure of the play, which
arranges scenes in a series of overlaps and replays of hours that underscore the
unrepeatable, unshared nature of time, and then presents this series in the convention of
the unity of time. Three Sisters, it should be recalled, also seems to organize its story
according to the unity of time: Act I begins at midday, Act II at 8 p.m., Act III at 2 a.m.,
and Act IV again at midday. Chekhov, however, unites scenes from different years into
this dramatic structure of one day (and of one year, since the seasons come full circle in
his play, as well), and he seems to insist that integration of disparate parts into an
experiential whole is possible, despite our tendency to fragment life and plot it
numerically.
representation of it within his play. There are, instead, conventions and the awareness of
conventions. Time is not the conventions that represent it; it is an unknowable and
therefore inexplicable process that is in any case temporary. The thing that action builds
towards is simply death, and that is the only meaningful event that ultimately exists.
Lives stop (by force or spontaneously), and so do plays. His characters, like his
audience, are trapped in an absurd structure that must be interrogated, but whose ultimate
end cannot be overcome. This outlook was no doubt shaped by Vvedensky’s own
precarious situation in Stalinist Russia, and yet it has applications beyond his own
Vvedensky’s writings from the grey notebook, we may never fully understand the nature
of time, but since it is the basis of our life experience (and our dramatic one), we should
149
explore it as deeply as we can, even if our exploration only amounts in loss of long-held
but ultimately false beliefs. Like life itself, the play must end, but Vvedensky writes it
anyway.
Absurdist drama had a limited immediate impact in Russia, in part because the
Oberiu staged their own works in small, private gatherings that ceased by 1930, and
because none of the works were actually published until fairly recently.43 In the 1960s,
however, a second life was becoming possible for these works, initially not in their own
native country, but rather by way of Poland and Czechoslovakia, where an interest in
Absurdist theater (in various instantiations, from a number of writers and countries) was
strong among some theatrical groups and dramatic scholars. As part of this interest,
Oberiu works were tracked down, and some were translated and published in Czech
journals.44 At the same time, Václav Havel, arguably the most important (and certainly
the most well-known) Czech playwright, was beginning to write, first his Absurdist
works and later his more mainstream political plays. Havel is quick to list his influences:
Beckett and Ionesco. But Havel’s self-conscious treatment of time and memory and their
connections to space in certain of his plays suggest that Chekhov’s dramatic interests
43
Kharms’ Elizaveta Bam was staged privately by the group in 1928. The first production in Russia of
Vvedensky’s Christmas at the Ivanovs, which was written long after the Oberiu’s disbanding, came only in
1990, at the St. Petersburg State Dramatic Theater “Refuge of the Comedian” («Приют комедианта»),
under the direction of Iurii Tomoshevskii (the production won first prize that year at the St. Petersburg
Festival of Theaters and Studios). Typewritten copies of the writers’ works, the vast majority of which
were never published in their own lives, did circulate in samizdat in Leningrad throughout the Soviet
period. But the first published editions appeared only in 1974, in the original Russian but issued by a
German press. For a publication history, see Nakhimovsky 170.
44
See Gibian 4. It was in Prague that Gibian himself came across Oberiu works, and his own subsequent
book on the group greatly furthered the interest that theater people in Czechoslovakia and Poland had
revived.
150
reverberated not only in Russian Absurdism, which was just beginning to come to light
thanks in part to Czech interest, but also in the Czech variant itself.
In fact, Chekhov had a profound influence on Czech drama as a whole at the end
drama. The Czechs had produced some strikingly innovative and influential dramatists in
their short period of independence between the two world wars. Perhaps most notable
among these dramatists was Karel Čapek, whose modernist works were the inspiration
for much of the science fiction that emerged in Europe and America in the twentieth
century.45 But World War II and the rise of Communism – and with it, Socialist Realism
– stifled the development of Czech drama, and it was only after the death of Stalin in
1953 and the subsequent relaxing of political control of the arts that new notable drama,
this period, including František Hrubín, Milan Kundera, and Josef Topol, wrote plays that
have subsequently been termed “poetic” or “lyric” drama, in much the same way these
terms are often applied to Chekhov. These plays neither deliver an obvious message nor
primarily depict reality, but instead are filled with multiple suggestive meanings and
symbolic overtones, creating a mood as much as a plot and allowing for expressions of
“poetic” theater were closely related to a cult of Chekhov that had been inspired by
45
Čapek’s most popular – and influential – plays were The Insect Play (Ze života hmyza, literally “From
the Life of an Insect”) and R.U.R. (the letters stand for Rozuma Universalní Roboti, or Reason’s Universal
Robots), both written in 1921. The latter is where the term “robot” was first used, a term Čapek coined
with his brother, Josef, to designate the human-like automatons who are the workers in his futuristic play
(“robota” means “drudgery” in Czech).
46
For a history of developments leading up to this period, see Paul I. Trensky, Czech Drama Since World
War II (White Plains: M. E. Sharpe, 1978) 3-11.
47
See Trensky 29-49. The Czech plays Trensky sees as most distinctly Chekhovian, according to his own
criteria, are Hrubín’s A Sunday in August (1958) and Topol’s Their Day (1959).
151
Western (primarily British and American) adaptations of his works and style and by new
stagings of Chekhov’s plays (among them Three Sisters, in 1965) at the Prague National
Havel has never mentioned Chekhov as a direct influence on his work, but the
dramatists whom he does name as his artistic forebears, Beckett and Ionesco,49 have
themselves been read as descendents of Chekhov. And while there are no direct
references to Chekhov in Havel’s plays, as there are with Vvedensky’s Christmas at the
Ivanovs, Havel nevertheless realizes, like Chekhov (and Vvedensky) before him, the
special potential of drama for examining time and investigating our conceptualizations –
both actual and dramatic – of it. Just as these earlier playwrights did, Havel, too, writes
Havel began his association with theater in Prague in 1960 at the Theater on the
Balustrade (Divadlo Na zábradlí), first as a stage hand and then as a dramaturge and
resident playwright. From the start he was inspired by Western avant-garde theater, and
his earliest plays show a clear influence of the French Absurdist drama that he so
admired.50 His first full-length play, The Garden Party (Zahradní slavnost), written in
1963, marks the definitive beginning of the Czech variant of Absurdist drama. Like
Beckett and Ionesco before him, Havel focuses his play on the instability of identities and
48
Trensky 27.
49
In Letters to Olga, gathered correspondences from Havel to his wife during his political imprisonment,
Havel writes that when he discovered Beckett and Ionesco, “I was tremendously excited, inspired and
drawn to them, or rather I found them extremely close to my own temperament and sensibility, and it was
they who stimulated me to try to communicate everything I wanted to say through drama.” See Vaclav
Havel, Letters to Olga: June 1979 – September 1982, trans. Paul Wilson (New York: Alfred A. Knopf,
1988), 14 November 1981, 248.
50
Havel, like most of his contemporaries, was initially familiar with French Absurdist drama only through
the scripts of the plays and through studies about them. For political reasons these plays, including
Ionesco’s The Bald Soprano and Beckett’s Waiting for Godot, began being staged in Prague only in the
period from 1965 to 1967, more than a decade after their appearance in the West (and a number of years
after Havel himself began writing plays). See Trensky 96-98.
152
passage in drama by initially having a great deal of time elapse without there being
commensurate action. The opening scene of the play shows Mr. and Mrs. Pludek51 and
their son Hugo at home, conversing about the future, in this case Hugo’s professional
future. The scene begins with Mrs. Pludek asking the time, something she does a total of
eight times in this short first scene. She is excessively curious about the time because she
and Mr. Pludek are awaiting the arrival of Kalabis, a former schoolmate and colleague of
Mr. Pludek’s who now works as a deputy (naměstek) in the mysterious but obviously
powerful bureaucracy. Echoes of The Bald Soprano and Waiting for Godot are apparent
from the start. Mr. Pludek’s answers to his wife’s inquiries about the time indicate that
time advances at a quick and unpredictable pace within this world. His first answer is
twelve, but each subsequent time she asks, an impossibly large amount of time has
apparently passed, even though just a few lines of dialogue have been spoken in between.
Five fictional hours pass within less than five pages of text, and finally a telegram arrives
announcing that Kalabis will be unable to make it, since he must attend a garden party for
Unlike Beckett’s tramps, Hugo will not continue to wait for the man who can give
him answers about his future, but instead will go to the garden party and become a
controlling player within the verbal games of the bureaucracy. He meets both
inaugurators and liquidators, and a semantic battle ensues over which office is in control,
who will liquidate whom, who will inaugurate such liquidations, and who will liquidate
the liquidating office. Hugo wins the latter honor of making nothing out of the
instrument that makes nothing out of other things. Beckett-like details emerge again at
51
In the original Czech she is Pludková, the feminine form of the surname.
153
the end of the play: Hugo returns home but is not recognized by his parents; telegrams
from the unseen Kalabis (whom Hugo never meets) continue to arrive, congratulating the
parents on each new position that Hugo attains in the semantic wars and promising a
future visit. Temporal conventions are initially of interest to Havel in this play, but his
Later plays by Havel continue to exhibit Absurdist techniques, and some also
feature time as one – but not necessarily the primary – category of mental and dramatic
organization that must be interrogated. Mountain Hotel (Horský hotel), for example,
written in 1976, is another, later example of Havel’s Absurdist drama that draws attention
to, among other things, clock time and characters’ responses to it. Thirteen characters at
a remote hotel gradually lose their individual identities, taking on one another’s
backgrounds, intrigues, and previous lines of dialogue. Throughout the play a train is
occasionally heard in the distance, and each time its whistle blows, all characters on stage
pause and then look at their watches, perhaps turning to personal time-keeping
instruments to remind them of their own identities. For Havel, however, such
instruments can no more speak individually than the characters themselves can.
work. After the Prague Spring of 1968 and the subsequent Soviet invasion, Havel’s plays
become more overtly political – and politicized, since his work was officially banned in
1969.52 His marginalization by the state in the 1970s, due to his outspoken criticism of
the Communist regime (as often through essays as through dramatic works) and then his
52
Only Havel’s first three plays were staged in his native Czechoslovakia. After 1969, all of his plays
received their premieres abroad (most often in Vienna). In the U.S. during this time Havel was known
primarily in New York, where he had won two Obie Awards: one in 1968 for The Memorandum, and one
in 1970 for The Increased Difficulty of Concentration.
154
founding and acting as a spokesperson for Charter 77 (the first human rights movement in
Czechoslovakia, named for the year of its founding), was accompanied by house arrests
and a trial and prison sentence, which was initially deferred. By 1979, the regime’s
patience had run out, and Havel was put in prison. He was released for medical reasons
only in 1983. There would be other, briefer imprisonments before 1989, when, as a
leader of the Civic Forum opposition movement, a political party that had developed out
of Charter 77, he was elected to the office of President of the newly free Czechoslovakia.
When a country’s most famous playwright is also its most important political figure,
critical reception of his plays is inevitably colored by the political context in which the
texts and their author are situated. Of course, Václav Havel is a special case, since his
trajectory in politics has taken him through so many different roles, most recently that of
retired President of the Czech Republic. With all of these highly visible political roles, it
is no wonder that Havel is now largely viewed as a politician who happened to write
Even among scholars of literature and drama, Havel’s political contexts and
thought are invoked as tools for discussing the artistic texts, and for good reason. As
discussed above, Havel’s ealiest plays, including The Garden Party and The
Memorandum, draw heavily on Absurdist theater, but all of his plays, especially those
written after 1968, seem to invite very specific political readings. This is particularly true
of the “Vaněk” plays, a trilogy of one-acts that are among Havel’s most well known and
beloved works, since they are drawn from episodes from the writer’s own biography.
[Havel’s] plays fall into two different categories, one stemming from the tradition
of political theater, the other suggesting some superficial affinities with the
155
Theater of the Absurd. The first category is represented by more or less realistic
works such as the series of three one-act “Vaněk” plays, inaugurated in 1975 by
the famed Audience. Largo Desolato (written in 1984) also belongs here. In
plays of this sort, realism takes a deep whiff of grotesque exaggeration, but there
is no doubt, particularly in the Vaněk trilogy, that the action takes place in
Husák’s Czechoslovakia and that the characters’ behavior is motivated by
circumstances of that time and that place.53
The “Vaněk” plays, Audience, Unveiling, and Protest (a remarkably similar Audience,
Vernisáž, and Protest in the original Czech), have a much more traditional narrative plot
than many of Havel’s other works, and while the trilogy, especially the first two of the
interactions, it is not so much modern man’s condition that seems to be the problem as
much as one modern Czech man’s political condition. That man, Vaněk, is a fictional
doppelganger for Havel himself, or at least Havel as he was from 1975 to 1978, the years
in which the plays were written.54 Like Havel at that time, Vaněk has been in prison and
53
Stanislaw Baranczak, “All the President’s Men,” in Critical Essays on Václav Havel, eds. Marketa
Goetz-Stankiewicz and Phyllis Carey (New York: G. K. Hall & Co., 1999) 49.
54
Havel himself writes about the genesis of the first play in the trilogy in an essay: “The inspiration [for
Audience] came from personal experience – my employment in a brewery the year before – and the play
was intended, as may be evident, primarily for the entertainment of my friends. Indeed, it is little more
than a dialogue between the so-called ‘dissident’ writer Vaněk (who works in a brewery) and his superior,
the brewmaster. Though the latter is invented, obviously many of my own experiences – and not only
those from the brewery – went into his making.” A bit later in the same essay Havel clarifies the extent to
which Vaněk is himself: “If I am to make some marginal comments on the whole Vaněk series, it might,
above all, be appropriate to emphasize that Vaněk is not Havel. Of course, I have transferred into this
character certain of my own experiences, and I have done so more distinctly than is usual among writers.
Undoubtedly, I have also implanted in him a number of my personal traits or, more precisely, presented a
number of perspectives from which I see myself in various situations. But all of this does not mean that
Vaněk is intended as a self-portrait. A real person and a dramatic character are entirely different things.
The dramatic character is more or less always a fiction, an invention, a trick, an abbreviation consisting
only of a limited number of utterances, and subordinated to the concrete ‘world of the play’ and its
meaning. . .Vaněk is not so much a concrete person as something of a ‘dramatic principle’: he does not
usually do or say much, but his mere existence, his presence on stage, and his being what he is make his
environment expose itself one way or another.” See Václav Havel, “Light on a Landscape,” trans. Milan
Pomichalek and Anna Mozga, in The Vaněk Plays: Four Authors, One Character, ed. Marketa Goetz-
Stankiewicz (Vancouver: Univ. of British Columbia Press, 1987) 237-239.
156
between Vaněk and his foreman at the brewery. Vaněk’s friends that are invoked in the
plays are real people with whom Havel actually was close, including Pavel Kohout,
another important playwright. The most salient autobiographical feature about the
trilogy, however, and the one that most clearly shows Havel’s affinities with the
mirroring games of the theater of the Absurd, is that Vaněk is a dissident playwright who
writes autobiographical one-act plays. In Protest, the final play, Staněk, a writer on
whom Vaněk calls (and, parenthetically, a fictional character who has no real
counterpart), mentions to Vaněk that he has read his one act play that is set in the brewery
in a samizdat copy. That play is, of course, Audience, the first play of the trilogy, which
is set in a brewery and did, indeed, circulate in samizdat copies when it was written in
1975. Such is the world of meta-theater, where Havel writes plays about a character who
ostensibly writes the plays that Havel writes. Given the intentional conflation of
authorial persona with fictional text that Havel engages in, it is no wonder that so many
critical readings of these plays address the real political world to which these plays
inevitably refer.
Yet none of Havel’s plays, even the ones written after 1968, are only political
pieces, and the uncertainties he depicts have relevance beyond the borders of political art.
The legitimacy of non-political critical approaches to his work is best addressed by Havel
himself, who has said, “Were my plays regarded solely as a description of a particular
social or political system, I would feel I had failed as an author; were, on the other hand,
they regarded simply as a portrayal of humankind or of the world, I would feel I had
succeeded.”55 So much critical focus has been on the political aspects of his work,
however, that the elements of Havel’s plays that identify them as drama, that is, as a
55
Quoted in Jan Vladislav, ed., Václav Havel: Living in Truth (London: Faber & Faber, 1986) xvii.
157
fictional and repeatable art form, are often overlooked. Specifically, his exploration and
critique of temporal models is one prominent element of his drama that deserves
attention, and it is to this characteristic that the remaining section of this chapter will now
turn.
Like other Absurdist playwrights before him, Havel writes plays that show,
among other things, an awareness of the experience of time, not only as a theme, but also
an example of meta-theater in which the world portrayed is both real and fictional and
highly contemplative of this double position. In terms of time a similar parallel might be
drawn. A number of Havel’s dramatic works can be termed meta-temporal plays, since
they foreground the interplay between the fictional time they represent and the real time
in which they occur in a performance. The middle play in the “Vaněk” trilogy, Unveiling
Unveiling opens with the arrival of Bedřich56 to the newly decorated apartment of
Věra and Michal. The three will pass the evening together, enjoying what the owners of
their apartment and, of course, their life. When the curtain opens the view is of an
apartment filled with various antiques, which Havel describes in detail in his stage
directions. The first few minutes of dialogue are concentrated on these antiques that the
couple has accumulated to fill their apartment: an art-nouveau marquee, a Chinese vase, a
limestone baroque angel, an inlaid chest, an old folk painting on glass, a Russian icon,
old hand-mortars and grinders, a Turkish scimitar, a wooden Gothic Madonna, Persian
rugs, an old bear rug, a kitchen done in the old peasant style (complete with a wooden
56
Havel refers to the Vaněk character by the first name of Bedřich in this play.
158
wheel from a farm cart hung on the wall), and an entire baroque confessional box from a
church. Michal and Věra recount their collaborative decorating decisions and their
searches for these objects to their obliging guest, claiming that the look they together
What becomes obvious, however, is that none of the items have any personal
meaning for the couple. There is no real historical significance in these antiquities – no
sense of memory or time to them. This is true of all of these antiques, but it is especially
apparent with the religious artifacts. For this well-traveled and well-off couple, who
seem to prosper under the political regime that has previously imprisoned their friend and
guest, these displaced relics can have no religious connotations. When Bedřich with
great surprise notices the confessional box, for example, and asks what it is and where
they got it, Michal remarks that he had heard that a church was being liquidated, so he
offered three hundred to the sexton (kostelník) for it. Bedřich wonders at the small sum
and asks them what they will do with the confessional box, which, for him at least, is
something that is not normally sold (especially for such a small price) and does not
belong in an apartment. Michal’s answer is simply that it is a fanastic object that gives
them great joy. The history of the piece and the troubling circumstances under which
they acquired it is of no interest. Another case in point is the wooden Gothic Madonna,
which was chosen because it, unlike most of the figures the couple looked at, perfectly
fits into a niche in the wall. Bedřich asks if the niche could not have been enlarged, to
which Michal replies that that is just what he did not want to do, since “it occurs to me
that it has the perfect dimensions just as it is” (“zdá se mi, že jedině takhle to má správné
159
dimenze”).57 The niche could have been enlarged, but Bedřich misses the point: it is the
preexisting measurement of space that these things occupy that is of central importance to
this couple, not the personal connections they may feel to their surroundings.
For Michal and Věra the look and ordering of things affects their experience of
the world. Form is linked to content; indeed, form is content, and this notion extends to
everything. After insisting that Bedřich and his absent wife must do something about
their place (and, by extension, their relationship), the couple expound their view of life
VĚRA: Víš, my si s Michalem myslíme, že člověk žije, jak bydlí. Když máš to,
čemu my říkáme kvartýr s ksichtem, dostává tvůj život najednou – at’ chseš nebo
ne – taky určitý ksicht – tak nějak novou dimenzi – jiný rytmus, jiný obsah, jiný
řád – že to je tak, Michale?
MICHAL: Skutečně, Bedřichu! Tak jako by nemělo být člověku jedno, co jí,
nemělo by mu být ani jedno, čím jí a z čeho jí, čím se utírá, do čeho se strojí,
v čem se myje, v čem spí. A jakmile se pustíš do jednoho, za chvilku zjistíš, že se
musíš dát i do něčěho dalšího, a to ti zase ukáže ještě něco dalšího, a tak vzniká
celý takový řetěz věcí – a když se po té cestě vydáš, co jiného to znamená, než že
svůj život povyšuješ tak nějak na jakousi vyšší kulturní rovinu a že tím defakto
povyšuješ sám sebe k nějaké vyšší vnitřní harmonii – a tím nakonec i své vztahy
k lidem!
VĚRA: You know, Michal and I think that a person lives the way a person dwells.
When you have what we call an apartment with a look, right away your life
obtains – whether you want it or not – a certain look, too – so in some way a new
dimension – a different rhythm, a different content, a different order – isn’t that
so, Michal?
MICHAL: Really, Bedřich! A person really shouldn’t be indifferent to what he
eats, he shouldn’t be indifferent to what he eats on, to what he dries himself with,
what he wears, what he takes a bath in, what he sleeps on. And as soon as you
start in on one thing, in a short time you’ll find that you have to tackle something
else, too, and then still something else is revealed to you, and so a whole sort of
chain of things arises – and if you head down that road, what else can it mean but
that you’re raising your life somehow to a kind of higher level of culture and that
in doing so you’re raising yourself to a kind of higher inner harmony – and
thereby eventually even your relationships with people! [236]
57
Václav Havel, Hry: Soubor her z let 1963-1988 (Prague: Lidové noviny, 1992) 235. This and all
subsequent translations are my own. Subsequent citations will refer to this edition and will appear in the
text.
160
On the surface these words sound wise – take care of the little things, and through a chain
reaction the big things will take care of themselves. But in effect the little things that
Michal and Věra care so much about and return to again and again throughout the play
primary importance – and the incantation-like repetition of naming them. The antiques
There are other meaningless things with which this couple surround themselves
(and about which they speak again and again). While the apartment’s decorations
provide a backdrop of things that should speak of the past (but do not), the objects with
which this couple actually busy themselves are all strikingly modern, brought back by
Michal from his trips to Switzerland (a Western place that produces things that seem
genuinely futuristic). These objects include: an electric almond peeler; a dish called
“groombles” that Věra prepares by seasoning it with another import, “woodpeat” (both
are called in the original by these nonsensical, English-sounding words); and new records
that Michal promises to play on his new stereo set (but never does, as if the sound of the
future is permanently deferred). The future is as non-signifying as the past here, and the
country from which the future is imported, Switzerland, is a place about which Michal
can tell his guest nothing of substance. It is not just things, then, that are brought together
and arranged. Rather, entire temporal categories, the past and the future, are laid out and
invoked over and over through forced conversation. There are no memories tied to any
of these things (indeed, there is apparently no memory on Michal and Věra’s part that
these things have already been mentioned numerous times) and no hopes or expectations,
161
either. The past and future, like the objects that represent them, are all form and no
meaningful content.
One “object” that would seem to join these two temporal planes together is the
couple’s son, Pét’a. An obvious symbol of the family’s past and future, the boy is
discussed (much like other objects in the apartment) but never actually shown. The
couple claim to have had their life transformed by the little things the child has taught
them – but the only concrete thing they can remember when Bedřich asks for specifics is
the boy’s question of whether a toad can drown. Personal and meaningful engagement
with and interest in a living, present-tense child is also apparently impossible for these
two.
Havel echoes their disengaged relation to the present with an illogical and
seemingly random structuring of the play’s fictional time. On the mantel above the
fireplace in this apartment is an antique rococo clock, and its period-piece ringing
punctuates the action on stage. In the one-act play, which takes less than a half hour to
perform, the clock rings a total of six times. This clock never actually tells the time – it
rings out at obviously random times, including three rings in the course of about three
normal minutes. The ringing, which is simply a song and never countable strokes,
startles Bedřich, who is the obvious outsider in this world. It is not, however, just the
clock’s random song that marks the temporal disconnect of this world. Havel also
employs marked pauses (indicated with the word “pauza” in the script), and he is even
more profligate with them than Chekhov. In the four acts of Three Sisters Chekhov uses
66 pauses, more than in any other of his plays. In Unveiling, a one-act play, Havel
development in the Aristotelian sense. Instead, there is repetition. Time and again Věra
and Michal move the conversation away from their own boastings about the look of their
life towards an interrogation of Bedřich and his absent wife’s own life, only to defer
actually telling Bedřich what specifically is wrong with his life. Specifics are, of course,
VĚRA: Já vím, nerad o tom mluvíš. Ale pochop, my jsme s Michalem moc a
moc v poslední době o vás dvou mluvili, mos jsme na vás mysleli – a opravdu
nám neni jedno, jak žijete!
MICHAL: My to s tebou, Bedřichu, myslíme dobře –
VĚRA: Jsi náš nejlepší přítel – máme tě moc rádí – a ani nevíš, jak hrozně
bychom ti přali, a by se ti to všechno už konečně nějak rozmotalo!
BEDŘICH: Co aby se mi rozmotalo?
VĚRA: Nechme toho. Nemám zapálit v krbu?
BEDŘICH: Kvůli mně nemusíš –
MICHAL: Tak pustím nějakou hudbu, ne?
VĚRA: Michal totiž přivezl ze Švajcu spoustu nových desek –
BEDŘICH: Až později, jo?
VĚRA: You don’t like to talk about it, I know. But you know Michal and I have
been talking about the two of you a lot lately, we’ve been thinking about you a lot
– and we really care about how you two live!
MICHAL: We’re only trying to help, Bedřich!
VĚRA: You’re our best friend – we like you a lot – you have no idea how happy
we’d be for you if your situation finally got resolved somehow!
BEDŘICH: What situation?
VĚRA: Let’s just drop it. Shouldn’t I light the fire?
BEDŘICH: Not on my account-
MICHAL: So I’ll put on some music, all right?
VĚRA: Michal just brought a ton of new records from Switzerland-
BEDŘICH: Maybe later, ok?
This exchange occurs, in almost exact repetition, six times in this one-act play, and each
time is interrupted, usually after Bedřich’s deferring line of “Maybe later,” by the ringing
of the clock. Circularity and the resulting deferral of meaning are the mainstays of this
play. As mentioned, Michal offers to put music on but never does. The promised display
163
of conjugal love between Věra and Michal is (thankfully) never given, but instead is
indefinitely deferred by Věra’s request that Michal, who is kissing and caressing her, wait
a bit. Pét’a, their son, is never introduced, although his question about frogs is recounted
several times. Bedřich is never given a chance to answer the multitude of questions
posed him. And Věra and Michal never elucidate what precisely is wrong with Bedřich
and his life, although over and over they repeat their advice that he visit the sauna (as
they do) and that his wife model herself after Věra. In the end, however, Bedřich is never
even allowed to leave, but instead stays and the cycle begins again. There are no exits,
no answers, and no display of actual meaning in this “unveiling.” There is, instead, a
Havel has a recurring interest in the nature of language and the semantic
emptiness that so much conversation displays, and this is evident in the circularity of
Unveiling. His critique of language has been linked by Paul Trensky to a larger critique
prevent us from facing ultimate realities, including the reality of the self. As Trensky
notes, language becomes both a means and an end to the avoidance of deeper truths in
Havel’s plays:
In the traditional theater the role of language was largely secondary. It served
merely as a vehicle for expressing the ideas and emotions of the characters, for
the elaboration of the theme and conflict, and as a necessary link between the
stage and the audience. In a theater which accredits to characters no inner life,
however, words cannot be used just as projections to the outer world. Language
not only ceases to enhance character development, but the opposite becomes the
fact, and characters are made the vehicle of language. Words form people by
filling their inner void until human speech stops functioning as a means of
communication and becomes a form of social behavior.58
58
Paul I. Trensky, “Havel’s The Garden Party Revisited,” Critical Essays on Václav Havel, ed. Marketa
Goetz-Stankiewicz and Phyllis Carey (New York: G. K. Hall & Co., 1999) 161.
164
Trenksy’s observations on language in Havel also hold true for Havel’s critique of the
category of time.
empty form one step further than he does with his presentation of language in Unveiling.
The words that characters speak may not communicate meaningful content (this is true
even of Bedřich, although his outsider position is reinforced by his admirable reticence),
but they are still intelligible, at least in syntactic and lexical form. The organization of
time within the play, on the other hand, is completely unintelligible. In Havel’s earlier
plays, such as The Garden Party, clock time is presented as strangely fast but still
recognizable as a structuring system. Here, however, the empty form of plotted time is
signified by the random ringing of the clock, which never attempts to communicate a
the clock, and even Bedřich is no longer startled by the fourth ringing. This couple, so
attuned to the look and form of things around them (as they themselves say a number of
times), seem oblivious to the disordered temporality that prevails in their apartment. This
is only reinforced by the dialogue, which circles back to the same topics, often in the
same exact wording, as if there were no memory at all of conversations that occurred just
a few moments earlier. It is not just the content, then, but the very form of temporal
order that is at stake here. Like the objects that this couple has amassed, the randomly
fragmented spans of time are discrete objects that fail to cohere into a meaningful whole.
The political implications of this “absurd” time scheme are important. Time is
essentially a private experience, and any social regulation of time, whether through
plays, however, this regulation is even more fraught with issues of freedom of
consciousness. It is not only social utility and the “greater good” of public interactions
that enforce the timing of one’s experience; it is also a repressive socio-political state,
one which determines work shifts and prison sentences (something that is especially
obvious in the first play of the trilogy, Audience, when the single temporal marker for the
work shift, the morning tea break, has not yet occurred but might come later – and never
does). The senselessness of time within the apartment of Unveiling, revealed both in the
clock’s random song and in the abundance of forced pauses, reflects the senselessness of
the entire spatio-temporal order outside that apartment. Space, although compromised,
might still reflect an order that its inhabitants insist upon in private and hold up as a
model to their guest. The absurd contours of time, however, indicate the absence of any
rational and overarching system, public or private. Both the hosts and the guest are
caught in a model of time that they cannot personalize or advance, and the hosts’
insistence on the superiority of the look of their life is undermined not only by their
vulgar superficiality, but also by their inability to move beyond the inane replay of the
mention Havel’s), the circularity of dialogue on stage can resemble an interrogation, one
that is humorous in its banality but nevertheless illustrative of the ways political power
can entrap consciousnesses. Havel focuses on power relations more explicitly in the
other plays in the trilogy, but here too there is an entrapment of Bedřich (and the
Yet Unveiling is more than a moment of protest. It is not just a critique of time in
this fictional world that Havel pursues, or even of time in the categorical world of human
thought and political context – it is also an active investigation of time in the theater. In
Havel’s own words, his plays present “a dismemberment of the dramatic character,
could assert itself. Time loses its human dimension, comes to a halt or runs around in a
circle.”59 This loss of the human dimension that Havel points out is inevitable in a play
experience for the characters. Havel’s repetitions seem to indicate an absence of memory
and of temporal progression, but the circles that he creates, if they are recognized as such,
both deny time’s advance and insist upon it for their repetition to be realized. In this way
Havel draws attention to the interplay between fiction and audience, denying the “human
dimension” of time on stage while depending upon it in his audience. Indeed, the
sections of dialogue that repeat again and again, with their posed questions and deferred
answers, are representative of the theatrical process itself, where the entire work is
of sorts, a signal to both his hosts and to the audience that deferral itself is the present-
tense “event” that matters here. The illusion of temporal circularity is mandated by a
controlling literary text, and time presented on stage must repeat itself with every
performance. Most importantly, there are no ends and no final curtains for a play,
59
Cited in Peter Majer, “Time, Identity and Being: The World of Václav Havel,” Twentieth-Century
European Drama, ed. Brian Docherty (London: Macmillan, 1994) 178.
167
The paradox of Havel’s repetitions, then, both in terms of his play Unveiling and
in theater as a whole, is that time that means something does progress, that changes are
inevitable, and that temporal circles that only repeat themselves are an absurd form that
can contain only absurd content. Time cannot truly circle, in other words. There are
differences in Havel’s repetitive dialogue, subtle but present: an added word or two, a
interpretations and the same actor’s presentations of any character. Because of time’s
advance there is no real repetition, either from scene to scene or from performance to
performance. Each enactment will be different, and even if nothing seems to change, the
elapse of time means that the seemingly unbroken cycle is simply nonexistent for the
observer who accounts for time’s progression and allows meaningful experience to
accrue. Havel’s Bedřich ultimately escapes this circularity, not within the play itself, but
in the larger context of the trilogy, which sees him in the final installment at a different
home and with a different interlocutor. It is Havel’s audience, however, who, occupying
an actual outsider’s position similar to that of the fictional Bedřich’s, ultimately has the
most to gain. To circle back to a concern raised earlier about critical reception of Havel:
knowing the historical and political context of a work helps us understand its creation and
beyond that context, time’s ongoing-ness, both in life and in art, should not be
overlooked.
Havel, then, like Vvedensky before him, recognizes the difference between
external measures of time and the internal integrity of its flow, and this difference applies
both to the lives of people and dramatic works. As Absurdists, both Vvedensky and
168
Havel question the stability and significance of any unifying model of time beyond the
individual’s, but Havel takes things a step further. Whereas Vvedensky’s drama
meaninglessness of lived events in the face of death, Havel dispenses altogether with
these gauges of time’s advance. Instead, he focuses on responses to the seeming absence
of any intelligible external measures within the work. Nonetheless, he too insists that
meaningful temporal experience can obtain – at least for his audience members. Indeed,
both playwrights intentionally test their fictional worlds against the ongoing process of
time that performance implies, and both draw attention to the ways their models – not to
mention those of their characters – fall short. These plays are more unsettling than
Chekhovian.
169
Conclusion
What we call the beginning is often the end and to make an end is to make a
beginning. The end is where we start from.
-T. S. Eliot, Four Quartets
Post-view
The aim of this dissertation has been to show the centrality of time to the dramatic
text and the existence in the Slavic tradition of plays that actively explore the
conceptualizations and meanings of time, not only in the lives of their characters, but also
in the performative genre to which these plays belong. Chekhov’s Three Sisters,
Vvedensky’s Christmas at the Ivanovs, and Havel’s Unveiling are the three primary
works discussed, and although these plays take different approaches to the depiction of
the temporal process, all three focus on the question of time’s representation, both
thematically and in the ways they are structured. These meta-temporal dramatic works
critique the constructs of temporality that they engage by creating a tension between the
experience of time and models used to represent it. Quantified time, the convention of
compressing large time spans into short scenes, and the cyclical representation of time are
170
just some of the models that these playwrights set against the ongoing experience of
To be sure, many plays in one way or another examine the meaning of time and
its passage, and the mere presence of a clock or the mention of time in a play is not
enough to qualify a work as meta-temporal drama. Shakespeare’s As You Like It, for
instance, is a play in which time is a very important theme. Characters in this play often
speak about the advance of time, and the Forest of Arden, where love becomes possible
for Rosalind and Orlando, is a place noticeably without clocks, a place where time’s –
and love’s – progression can only be measured by natural phenomena and individual
experience. Shakespeare, who wrote more than three centuries before Chekhov,
recognizes the difference between experiential time and the quantified representation of
it. Shakespeare, however, does not structure his entire play around this difference. His
play alludes to the competing time schemes that it and its characters engage, but As You
Meta-temporal drama does enact those tensions. Three Sisters features characters
who structure their very lives around abstract measurements of time, and the thematic
focus of the work is the negative effect that such structuring has on life. Indeed,
Chekhov’s foregrounding of that theme is unlike what any playwright before him does.
however, is that Chekhov structures his play according to that abstraction of clock time
that his characters cite with such frequency. The play’s structural organization enacts its
theme, but the ongoing experience of time, which, in Bergsonian terms, endures rather
than divides into disconnected parts, allows an audience to integrate the discrete
171
structural units, even if the characters on stage cannot. It is form, then, as much as theme
of the playwrights who are commonly viewed as his dramatic heirs in the Slavic tradition.
For instance, Mikhail Bulgakov, arguably the most important twentieth-century Russian
playwright after Chekhov, is not a writer of meta-temporal dramas. There are of course
other reasons for linking Bulgakov with Chekhov. Both wrote their plays for
Stanislavsky and the Moscow Art Theater, and that theater’s staging in 1926 of Days of
the Turbins, Bulgakov’s first play, was an “event” for the theater on par with its opening
production of The Seagull.1 It is not just biographical similarities that link the two,
however. Like Vvedensky’s Christmas at the Ivanovs, Bulgakov’s Days of the Turbins
also alludes to Chekhov and his plays. A depiction of a family (two brothers and a sister,
as well an “extended” family of relatives and friends) in Ukraine during the Civil War
period of 1917-1918, Bulgakov’s play is also interested in the separate world that a
household creates for itself. The Turbins are opposed to the revolution and fight on the
White side of the war, and their household, much like the household of Chekhov’s
Prozorov sisters, is a place where memory of the past (here a cultural past that the
1
According to Lesley Milne, “This production was a turning point in the history of the Moscow Art
Theatre, in whose annals it came to be known as ‘the second Seagull.’ Chekhov’s Seagull had in 1898
inaugurated the Art Theatre’s success and ensured its survival. Bulgakov’s Turbins in 1926 saved the
theatre from a post-revolutionary crisis that was two-fold in nature. The first problem was the theatre’s
repertoire, which included as yet no plays dealing with contemporary events. . .But Bulgakov’s play not
only filled a gap in the repertoire, becoming the pivot around which the theatre turned to face the new age.
During rehearsals it unexpectedly became the bridge across the theatre’s ‘generation gap.’ The legendary
founder-members of the Art Theatre – Kachalov, Moskvin, Knipper-Chekhova – were all in their fifties by
1925 and a transfusion of young blood into the theatre’s main company was urgently needed. The Days of
the Turbins was the play that established, overnight, the reputation of the ‘youngsters,’ the Moscow Art
Theatre’s ‘second generation’ – Khmelov, Sokolova, Yanshin. They in turn became legends, and the origin
of this legend was The Days of the Turbins.” See Lesley Milne, Mikhail Bulgakov: A Critical Biography
(New York: Cambridge Univ. Press, 1990) 106-107.
172
revolution threatens) is of great importance. There are other textual similarities between
Days of the Turbins and Three Sisters, something about which Lesley Milne has written:
As Milne points out, it is not just the text of Days of the Turbins that alludes to Chekhov;
the Moscow Art Theater’s staging of the play, especially the sets, were also meant to
invoke Chekhov and his plays for the audience. Yet in spite of the similarities between
Three Sisters and Days of the Turbins, the latter, unlike the former, cannot be called
meta-temporal drama. Bulgakov’s play is a plot-centered work, one that even includes a
scène à faire (an obligatory scene) in which the villain, the sister’s husband and a
political traitor, is brought back on stage and humiliated. The tight structure of the work
never calls into question its temporal design, which conflates a complicated historical
developments – and not their temporal abstractions – with which the characters are at
odds. The fictional time of the play is a construct that is never questioned.
As Bulgakov’s play makes clear, plot-centered drama certainly did not disappear
after Chekhov. On the contrary, many playwrights who used strikingly innovative
themes in their work chose to develop them around a traditional outline of plot (and,
consequently, through a more conventional depiction of time) that Chekhov had moved
2
Milne 112-113.
173
away from. This was evident throughout the West (Eugene O’Neil and Tennessee
Williams are obvious examples in this country), but it was particularly true in the Soviet
period of Russian drama, where formal innovation was officially discouraged beginning
in the late 1920s. The subsequent reigning school of Socialist Realism further stifled
innovation.
the investigation of time becomes a plot in its own right, is taken up and developed by the
consciousnesses (as long as they are alive), as the basis of his “plot.” Havel’s play,
which comes decades later, is constructed around the unrepeatability of ongoing time,
Christmas at the Ivanovs, and Unveiling are meta-temporal works not only because they
latter two, incomprehensible) ways of conceptualizing time, but because these works are
constructed around these incompatibilities. It is in this sense that the plays are meta-
temporal.
These three playwrights and works examined in this study highlight Chekhov’s
seminal role in the development of this type of play and reveal important connections,
previously overlooked in the scholarship, between Chekhov and the Slavic Absurdists (as
opposed to the French Absurdists, with whom Chekhov is often linked). In many ways
exploring time as both construct and constructor. Vvedensky and Havel are two
understudied playwrights in the Slavic tradition whose works show a clear affinity with
There are other playwrights who belong to this tradition. As Chapter Three
suggested, the French Absurdists also wrote meta-temporal dramas, and Brechtian
the intersection between fictional and theatrical timeframes, between the trajectories of
our lives and the models we use to represent them. Sarah Bryant-Bertail, writing on
The competing ideologies to which Brecht draws our attention are most often political in
nature, but the temporal (and spatial) models he uses to structure and present these
is similar to the Absurdists. After the Absurdists and Brecht, there is a proliferation of
plays and performances that seek to engage the temporal contradictions that obtain in
drama, both among characters and between them and their audience.
can be beyond the twentieth century, for if the twentieth century marks its beginnings,
3
Saray Bryant-Bertail, Space and Time in Epic Theater: The Brechtian Legacy (Rochester: Camden House,
2000) 7.
175
this period also in many ways has been seen as its (and all of drama’s) demise. Since
film seems to have eclipsed drama as the performative art form of choice, both for artists
and for audiences, the continuing viability of drama in the twenty-first century is
something that many critics and scholars have questioned. It can be argued that a film
version of Three Sisters accomplishes the same things – in a more accessible way – that a
stage version does. There are, after all, obvious similarities between drama and film.
Both generally rely on a literary text that guides the performance: the script in the case of
drama, and the screenplay (either original or adapted from another work) in the case of
film. Both are a physical enactment – a spatial realization in time – of that text. Films,
which are enacted only once but can be replayed indefinitely, have obvious economic
advantages.
And yet, despite the similarities, there is a fundamental difference between the
ways these two art forms can depict time. Film, which captures events as they occur in
time, can be replayed again and again and will always remain the same. Film can also be
stopped by the viewer – it can be paused in much the same way that a reader can pause
the advance of a novel by putting it down. Time in a staged dramatic work, however, is
identical to a previous performance, even if the cast and staging are identical. The text
itself (and not just the audience’s response to it) changes with each performance,
replicating the very temporal process that the literary text seeks to capture. Performances
are generally not stopped for individuals; it is the performance that signals the end, and
The ongoing and unrepeatable nature of time, then, dictates the ongoing and
unrepeatable nature of drama in a way that is unmatched by any other genre, including
film. And while playwrights have always written with this in mind, it was only in the
twentieth century that they began to seriously investigate and critique this generic
peculiarity. As we continue to discover, the real time of dramatic performance not only
reveals the limitations of the fictional time schemes it portrays, it trumps them. There are
of course many reasons why drama continues to be an important art form, and perhaps
the unique engagement with time that drama allows is not the most obvious one. But as
long as there is an interest in time and its relation to art and to life, drama will continue to
Works Consulted
Antliff, Mark. Inventing Bergson: Cultural Politics and the Parisian Avant-Garde.
Princeton: Princeton Univ. Press, 1993.
Aristotle. Physics. Trans. Richard Hope. Lincoln: Univ. of Nebraska Press, 1961.
Artaud, Antonin. “An End to Masterpieces.” Trans. Helen Weaver. Modern Theories of
Drama: A Selection of Writings on Drama and Theatre 1850-1990. Ed. George
W. Brandt. New York: Oxford, 1998. 195-199.
Artaud, Antonin. “The Theatre of Cruelty, First and Second Manifestos.” Trans. Mary
Caroline Richards. The Theory of the Modern Stage. Ed. Eric Brentley. New
York: Penguin 1968. 55-75.
Atmanspacher, Harald and Evan Ruhnau, eds. Time, Temporality, Now: Experience
Time and Concepts of Time in an Interdisciplinary Perspective. New York:
Sringer, 1997.
Babula, William. “Three Sisters, Time, and the Audience.” Modern Drama 18.5
(Dec. 1975): 365-368.
Bakhtin, Mikhail. Art and Answerability. Eds. Michael Holquist and Vadim Liapunov.
Trans. Vadim Liapunov. Austin: Univ. of Texas Press, 1990.
178
Bakhtin, Mikhail. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Ed. and trans. Caryl Emerson.
Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1984.
Bakhtin, Mikhail. Speech Genres and Other Late Essays. Eds. Caryl Emerson and
Michael Holquist. Trans. Vern W. McGee. Austin: Univ. of Texas Press, 1986.
Bakhtin, Mikhail. The Dialogic Imagination. Ed. Michael Holquist. Trans. Caryl
Emerson. Austin: Univ. of Texas Press, 1981.
Baranczak, Stanislaw. “All the President’s Men.” Critical Essays on Václav Havel.
Eds. Marketa Goetz-Stankiewicz and Phyllis Carey. New York: G. K. Hall & Co.,
1999. 44-56.
Barricelli, Jean-Pierre, ed. Chekhov’s Great Plays: a Critical Anthology. New York:
New York Univ. Press, 1981.
Beckett, Samuel. Waiting for Godot. Trans. by author. New York: Grove Press, 1982.
Benedetti, Jean. “Stanislavsky and the Moscow Art Theatre 1898-1938.” A History of
Russian Literature. Eds. Robert Leach and Victor Borovsky. Cambridge:
Cambridge Univ. Press, 1999. 254-277.
Bennett, Benjamin. Theater as Problem: Modern Drama and its Place in Literature.
Ithica: Cornell Univ. Press, 1990.
Bergson, Henri. Creative Evolution. Trans. Arthur Mitchell. Mineola, N.Y.: Dover, 1998.
Bergson, Henri. Matter and Memory. Trans. N. M. Paul and W. S. Palmer. New York:
Zone Books, 1991.
Bergson, Henri. Time and Free Will. Trans. F. L. Pogson. Mineola, N.Y.: Dover, 2001.
179
Birch, David. The Language of Drama: Critical Theory and Practice. New York:
St. Martin’s Press, 1991.
Bitsilli, Peter M. Chekhov’s Art: A Stylistic Analysis. Trans. Toby W. Clyman and
Edwina Jannie Cruise. Ann Arbor: Ardis, 1983.
Brecht, Bertolt. Brecht on Theatre. Trans. John Willett. London: Methuen, 1964.
Brustein, Robert. The Theatre of Revolt. Boston: Little, Brown & Co., 1964.
Bryant-Bertail, Sarah. Space and Time in Epic Theater: The Brechtian Legacy.
Rochester: Camden House, 2000.
Cameron, Sharon. Lyric Time: Dickinson and the Limits of Genre. Baltimore: The Johns
Hopkins Univ. Press, 1979.
Camus, Albert. The Myth of Sisyphus and Other Essays. Trans. Justin O’Brien. New
York: Alfred A. Knopf, 1955.
Carlson, Marvin. The Haunted Stage: The Theatre as Memory Machine. Ann Arbor:
Univ. of Michigan Press, 2001.
Carlson, Marvin. Theatre Semiotics: Signs of Life. Bloomington: Indiana Univ. Press,
1990.
Carlson, Marvin. Theories of the Theatre: A Historical and Critical Survey, from the
Greeks to the Present (expanded edition). Ithica: Cornell Univ. Press, 1993.
Chaudhuri, Una. “When’s the Play: Time and the Theory of Drama.” Theater 22.3
(Summer/Fall 1991): 46-51.
Cunliffe, Robert. “Bakhtin and Derrida: Drama and the Phoneyness of the Phonè.” Face
to Face: Bakhtin in Russia and the West. Eds. Carol Adlam, Rachel Falconer,
Vitalii Makhlin and Alastair Renfrew. Sheffield Academic Press: 1997. 347-365.
Dorn-van Rossum, Gerhard. History of the Hour. Trans. Thomas Dunlap. Chicago: Univ.
of Chicago Press, 1996.
Eaton, Katherine Bliss. The Theater of Meyerhold and Brecht. Westport: Greenwood
Press, 1985.
Edwardes, Ernest L. The Story of the Pendulum Clock. Altrincham: John Sherratt & Son,
1977.
Edwards, Christine. The Stanislavsky Heritage: Its Contributions to the Russian and
American Theatre. New York: New York Univ. Press, 1965.
Einstein, Albert. Relativity: The Special and General Theory – A Popular Exposition.
Trans. Robert W. Lawson. New York: Crown Publishers, 1961.
Elam, Kier. The Semiotics of Theatre and Drama. London: Methuen, 1980.
Emeljanow, Victor, ed. Chekhov: The Critical Heritage. London: Routledge & Kegan
Paul, 1981.
Esslin, Martin. The Theatre of the Absurd. New York: Anchor Books, 1961.
Fink, Hilary L. Bergson and Russian Modernism, 1900 – 1930. Evanston: Northwestern
Univ. Press, 1998.
Gaensbauer, Deborah B. Eugene Ionesco Revisited. New York: Twayne Publishers, 1996.
Gibian, George, ed. and trans. The Man with the Black Coat: Russia’s Literature of
the Absurd. Evanston: Northwestern Univ. Press, 1987.
181
Gillies, Mary Ann. Henri Bergson and British Modernism. Montreal: McGill-McQueen’s
Univ. Press, 1996.
Gilman, Richard. Chekhov’s Plays: An Opening into Eternity. New Haven: Yale Univ.
Press, 1995.
Gilman, Richard. The Making of Modern Drama. New York: Farrar, Straus and Giroux,
1974.
Goetz-Stankiewicz and Phyllis Carey, eds. Critical Essays on Václav Havel. New York:
G. K. Hall & Co., 1999.
Golub, Spencer. “The Silver Age, 1905-1917,” A History of Russian Literature. Eds.
Robert Leach and Victor Borovsky. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1999.
278-301.
Gottlieb, Vera and Paul Allain, eds. The Cambridge Companion to Chekhov. Cambridge:
Cambridge Univ. Press, 2000.
Green, Michael, ed. The Russian Symbolist Theatre: An Anthology of Plays and
Critical Texts. Ann Arbor: Ardis, 1986.
Gunn, J. A. The Problem of Time: An Historical and Critical Study. London: Allen
And Unwin, 1929.
Halbwachs, Maurice. On Collective Memory. Ed. and trans. Lewis A. Coser. Chicago:
Univ. of Chicago Press, 1992.
Hamburger, Kate. The Logic of Literature. Indiana: Indiana Univ. Press, 1973.
Havel, Václav. Hry: Soubor her z let 1963-1988. Prague: Lidové noviny, 1992.
Havel, Václav. Letters to Olga: June 1979 – September 1982. Trans. Paul Wilson.
New York: Alfred A. Knopf, 1988.
182
Havel, Václav. “Light on a Landscape.” Trans. Milan Pomichalek and Anna Mozga.
The Vaněk Plays: Four Authors, One Character. Eds. Marketa Goetz-
Stankiewicz. Vancouver: Univ. of British Columbia Press, 1987. 237-239.
Heim, Michael. “Chekhov and the Moscow Art Theater.” Chekhov’s Great Plays:
A Critical Anthology. Ed. Jean-Pierre Barricelli. New York : New York Univ.
Press, 1981. 133-143.
Hermann, Vimala. “Discourse and Time in Shakespeare’s Romeo and Juliet.” Language
and Literature 8.2: 143-161.
House, Derek. Greenwich Time and the Longitude. London: Philips Wilson and National
Maritime Museum, 1997.
Ionesco, Eugene. The Bald Soprano and Other Plays. Trans. Donald M. Allen. New
York: Grove Press, 1999.
Iser, Wolfgang. “Interaction between Text and Reader.” The Norton Anthology of Theory
and Criticism. Eds. Vincent B. Leitch et al. New York: W. W. Norton & Co.,
2001. 1673-1682.
Iser, Wolfgang. The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Process. Baltimore: The Johns
Hopkins Univ. Press, 1978.
Kant, Immanuel. Critique of Pure Reason (excerpts). The Human Experience of Time:
The Development of its Philosophical Meaning. Ed. Charles M. Sherover.
Evanston: Northwestern Univ. Press, 2001. 143-156.
Karlinsky, Simon, ed. Chekhov’s Life and Thought: Selected Letters and Commentary.
Trans. Michael Henry Heim. Berkeley: Univ. of California Press, 1976.
Kern, Stephen. The Culture of Time and Space: 1880-1918. Cambridge: Harvard Univ.
Press, 1983.
183
Kirjanov, Daria A. Chekhov and the Poetics of Memory. New York: Peter Lang
Publishing, 2000.
Kot, Joanna. Distance Manipulation: The Russian Modernist Search for a New Drama.
Evanston: Northwestern Univ. Press, 1999.
Ladin, Jay. “Fleshing Out the Chronoscope.” Critical Essays on Mikhail Bakhtin. Ed.
Caryl Emerson. New York: G. K. Hall & Co., 1999. 212-236.
Leach, Robert and Victor Borovsky, eds. A History of Russian Theatre. Cambridge:
Cambridge Univ. Press, 1999.
Lenhoff, Gail. “Chronological Error and Irony in Bulgakov’s Days of the Turbins.”
Russian Literature and American Critics. Ed. Kenneth N. Brostrom. Ann
Arbor: Univ. of Michigan Press, 1984. 149-160.
Lucus, F. L. The Drama of Chekhov, Synge, Yeats and Pirandello. London: Cassell,
1963.
Majer, Peter. “Time, Identity and Being: The World of Václav Havel.” Twentieth
Century European Drama. Ed. Brian Docherty, London: Macmillan, 1994.
172-182.
Maxwell, Donald R. The Abacus and the Rainbow: Bergson, Proust, and the Digital-
Analogic Opposition. New York: P. Lang, 1999.
McKeon, Richard. “Time and Temporality.” The Human Experience of Time. Ed. Charles
M. Sherover. Evanston: Northwest Univ. Press, 2001. 572-579.
184
Mendilow, A. A. Time and the Novel. Deventer, Holland: Peter Nevill, 1952.
Milne, Lesley. “Mikhail Bulgakov: the Status of the Dramatist and the Status of the
Text.” Russian Theatre in the Age of Modernism. Eds. Robert Russell and
Andrew Barrett. London: Macmillan, 1990. 236-259.
Moore, F. C. T. Bergson: Thinking Backwards. New York: Cambridge Univ. Press, 1996.
Morson, Gary Saul. Narrative and Freedom: The Shadows of Time. New Haven: Yale
Univ. Press, 1994.
Morson, Gary Saul. “Prosaics Evolving.” The Slavic and East European Journal 41.1
(Spring 1997): 53-73.
Morson, Gary Saul. “Sonya’s Wisdom.” A Plot of Her Own: The Female Protagonist
in Russian Literature. Ed. Sona Stephan Hoisington. Evanston: Northwestern
Univ. Press, 1995. 58-71.
Morson, Gary Saul and Caryl Emerson. Mikhail Bakhtin: Creation of a Prosaics.
Stanford: Stanford Univ. Press, 1990.
Novikov, Igor D. The River of Time. Trans. Vitaly Kisin. Cambridge: Cambridge Univ.
Press, 1998.
Patrides, C.A., ed. Aspects of Time. Toronto: Univ. of Toronto Press, 1976.
Peace, Richard. Chekhov: a Study of the Four Major Plays. New Haven: Yale Univ.
Press, 1983.
Pfister, Manfred. The Theory and Analysis of Drama. Cambridge: Cambridge Univ.
Press, 1988.
Pirandello, Luigi. “Theatre and Literature.” Trans. Herbert Goldstone. The Creative
Vision: Modern European Writers on their Art. Eds. H. M. Block and Herman
Salinger. New York: Grove Press, 1960. 106-112.
Pitcher, Harvey. “The Chekhov Play.” Chekhov: New Perspectives. Eds. Rene and Nonna
D. Welleck. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1984.
Proffer, Ellendea. Bulgakov: Life and Work. Ann Arbor: Ardis, 1984.
Purdon, L. “Time and Space in Chekhov’s Three Sisters.” Publications of the Arkansas
Philological Association 2.2 (1976): 47-53.
Quinn, Michael L. The Semiotic Stage: Prague School Theater Theory. New York:
Peter Lang, 1995.
Rayfield, Donald. Anton Chekhov: a Life. New York: Henry Holt, 1997.
Richardson, Brian. “‘Time is Out of Joint’: Narrative Models and the Temporality of
The Drama.” Poetics Today 8.2 (1987): 299-309.
Schleifer, Ronald. Modernism and Time: The Logic of Abundance in Literature, Science,
and Culture, 1880-1930. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2000.
186
Senelick, Laurence, ed. and trans. Russian Dramatic Theory from Pushkin to
the Symbolists. Austin: Univ. of Texas Press, 1981.
Shakespeare, William. The Winter’s Tale. New York: Oxford Univ. Press, 1991.
Sherover, Charles M., ed. The Human Experience of Time: The Development of its
Philosophical Meaning. Evanston: Northwestern Univ. Press, 2001.
Shestov, Lev. Chekhov and Other Essays. Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1966.
Shklovsky, Viktor. Theory of Prose. Trans. Benjamin Sher. Normal, IL: Dalkey
Archive Press, 1991.
Smith, J. Oates. “Chekhov and ‘The Theater of the Absurd.’” Bucknell Review 14.3
(1966): 44-58.
Spanos, William V. “Modern Drama and the Aristotelian Tradition: The Formal
Imperatives of Absurd Time.” Contemporary Literature 12.3 (Summer 1971):
345-372.
Steel, Duncan. Marking Time: The Epic Quest to Invent the Perfect Calendar. New York:
John Wiley & Sons, 2000.
Stender-Petersen, A. “Zur Technik der Pause bei Čechov.” Anton Čechov 1860-1960.
Ed. T. Eekman. Leiden: E. J. Brill, 1960. 187-206.
Stewart, Walter K. Time Structure in Drama: Goethe’s Sturm und Drang Plays.
Amsterdam: Rodopi N. V., 1978.
Stowell, H. Peter. Literary Impressionism, James and Chekhov. Athens: Univ. of Georgia
Press, 1980.
Teske, Roland J. Paradoxes of Time in Saint Augustine. Milan: Marquette Univ. Press,
1996.
187
Tomashevsky, Boris. “Thematics.” Russian Formalist Criticism: Four Essays. Eds. and
trans. Lee T. Lemon and Marion J. Reis. Lincoln: Univ. of Nebraska Press, 1965.
61-97.
Toulmin, Stephen. Cosmopolis: The Hidden Agenda of Modernity. New York: The Free
Press, 1990.
Trensky, Paul I. Czech Drama Since World War II. White Plains: M. E. Sharpe, 1978.
Trensky, Paul I. “Havel’s The Garden Party Revisited.” Critical Essays on Václav Havel.
Eds. Marketa Goetz-Stankiewicz and Phyllis Carey. New York: G. K. Hall & Co.,
1999. 159-172.
Turner, C. J. G. “Time in Chekhov’s Tri sestry.” Canadian Slavonic Papers 28.1 (March
1986): 64-79.
Valency, Maurice. The Breaking String: The Plays of Anton Chekhov. New York:
Schocken Books, 1983.
Vladislav, Jan, ed. Václav Havel: Living in Truth. London: Faber & Faber, 1986.
Waugh, Alexander. Time: Its Origins, its Enigmas, its History. New York: Carroll &
Graf, 2000.
Wellek, Rene and Nonna D. Wellek, eds. Chekhov: New Perspectives. Englewood Cliffs:
Prentice-Hall, 1984.
Wellwarth, George. The Theater of Protest and Paradox. New York: New York Univ.
Press, 1964.
188
Wilder, Thornton. “Some Thoughts on Playwriting.” The Intent of the Artist. Ed.
Augusto Centeno. Princeton: Princeton Univ. Press, 1941. 83-98.
Wimsatt, Jr., W. K. and Monroe Beardsley. “The Affective Fallacy.” The Norton
Anthology of Theory and Criticism. Eds. Vincent B. Leitch et al. New York: W.
W. Norton & Company, 2001. 1387-1403.