0% found this document useful (0 votes)
41 views160 pages

Vitaprep 3

Uploaded by

sorgintxoko
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
41 views160 pages

Vitaprep 3

Uploaded by

sorgintxoko
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Vita-Prep® 3

Symbols

WARNING CAUTION

NEVER touch moving parts. Keep hands Operate with the lid and lid plug in place
and utensils out of the container
Electric Shock Hazard Read and understand the owner’s manual

High temperature when blending hot DO NOT immerse


liquids
DO NOT insert items into the container l / O On/Off
while the blender is in use

Variable Speed High

Unplug while not in use, before cleaning, changing accessories or touching parts that move while
the blender is in use

R e c yc l i n g I n f o r m at i o n

This product has been supplied from an environmentally aware manufacturer.


This product may contain substances that could be harmful to the environment if disposed of in places (landfills) that
are not appropriate according to legislation.
The 'crossed-out wheelie bin' symbol is placed on this product to encourage you to recycle wherever possible.
Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at the end of its life.

VM# Rating Additional information


VM0105E 220-240V, 50-60 Hz, 1200-1400 Watts

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
To see the complete line of Vitamix products, Tel: +1 440 235 0214 Email: [email protected]
visit vitamix.com.
I m p o r ta n t I n s t r u c t i o n s for Safe Use

WARNING
To avoid injury.
Read and understand the instruction manual before using this machine. Basic safety
precautions should be followed, including the following.

WARNING
Electrical Shock Hazard.
ONLY use an earthed outlet.
DO NOT remove the earth.
DO NOT use an adaptor.
DO NOT use an extension cable.
Failure to follow instructions can cause death or electric shock.
READ ALL INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS AND WARNINGS BEFORE 20. Blades are sharp. When handling the blades or cleaning the container, use care to
OPERATING THE BLENDER. avoid injury.
1. Read all instructions. 21. To reduce the risk of injury, never place the blade assembly on the motor base unless
2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children or assembled to the container.
incapacitated persons. Children should be supervised to make sure that they do not 22. DO NOT leave foreign objects, such as spoons, forks, knives or the lid plug, in either
play with the appliance. container because this will damage the blades and other components when starting
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced the machine, and may cause injury.
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless 23. Never attempt to operate the blender with damaged blades.
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a 24. The lid and lid plug MUST be firmly in place during blending. The lid plug should be
person responsible for their safety. removed only when adding ingredients and when using the tamper.
4. DO NOT IMMERSE. To protect against the risk of electrical shock, do not put the 25. When making nut butters use tamper to shorten processing time. When blending
blender base in water or other liquid. oil-based foods, do not process for more than one minute after the mixture starts
5. The appliance is not to be cleaned with a water jet or steam cleaner. to circulate in the container. Processing for longer periods can cause damage to the
6. To protect against the risk of electrical shock turn the appliance OFF, then unplug container and motor overheating.
from the outlet when not in use, before assembling or disassembling parts and before 26. Do NOT expose the container to temperatures over 210°F (99°C). Do NOT expose
cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power the container to hot liquids or ingredients over 210°F (99°C).
cord. 27. Do not leave blender unattended when in use.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service 28. Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. appliance due to a sudden steaming.
8. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertant resetting of the thermal cut- 29. Use caution. Escaping steam or splashes may scald. Never start on the highest
out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a speed when blending hot ingredients.
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
30. The lid plug should be removed only when adding ingredients and when using
9. Avoid contact with moving parts. the tamper.
10. DO NOT operate any appliance with a damaged cable or plug, or if the appliance 31. Always start the blender with the variable speed dial set to 1 and the High/Low
malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Contact your retailer or switch in the low position. Never start on speeds above 1 or with the High/Low
distributor at once for examination, repair, replacement or electrical or mechanical Switch in the high position when blending hot liquids to avoid possible burns.
adjustment.
32. This appliance is intended to be used in household and similar applications
11. Alteration or modification of any part or component of the blender assembly, including such as:
the use of any part, component or accessory that is not a genuine authorised Vitamix • staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
part, may cause fire, electric shock or injury.
• farm houses;
12. The use of attachments not expressly authorised or sold by Vitamix for use with this • by clients in hotels, motels and other residential type environments;
blender, including preserving jars, may cause fire, electric shock or injury. • bed and breakfast type environments.
13. If your machine is equipped with a variable-speed functionality, always start at lowest 33. One 20 amp circuit per machine is recommended for 120V installation. One
speed setting. dedicated circuit per machine is recommended for 220-240V and 100V
14. DO NOT use the appliance for purposes other than its intended use. installation. Consult your local electrical codes for proper installation.
15. The maximum normal load is equivalent to the ounces (litres) listed on the container, SAVE THESE INSTRUCTIONS
i.e., 64 oz. / 2.0 L, 48 oz. / 1.4 L and substantially less with thick mixtures.
16. Do not use outdoors. IMPORTANT NOTES!
17. DO NOT let the cable hang over the edge of the table or work surface or make contact
with hot surfaces, including the hob.
The instructions appearing in this Use and Care Manual
18. To avoid injury and damage, keep hands and utensils, other than the tamper
provided, out of the container while blending. cannot cover every possible condition and situation that
19. The tamper can be used during blending in the container. The cover must remain may occur. Common sense and caution must be practised
in place when using the tamper through the lid plug opening. A rubber scraper when operating and maintaining any appliance.
or spatula may be used, but only when the blender is not running. Do not leave a
tamper, scraper or any other utensil in the container either when running or when
the motor is stopped. IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
VERY IMPORTANT: Do not leave your Vitamix blender unattended when operating.
This appliance is not intended for use by persons (including children) Any repair and servicing, or the replacement of parts, must be
whose physical, sensory or mental conditions are different or are performed by Vitamix or an authorised service representative.
reduced, or lack experience or knowledge, unless such persons NOTICE: FAILURE TO FOLLOW ANY OF THE IMPORTANT
receive supervision or training for the functioning of the appliance SAFEGUARDS AND IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
by a person responsible for its safety. Children should be supervised
to make sure that they do not use the device as a toy. IS A MISUSE OF YOUR VITAMIX BLENDER THAT CAN VOID YOUR
2 WARRANTY AND CREATE THE RISK OF SERIOUS INJURY.
wa rr a n t y

Maintaining your Vitamix® Blender What is Not Covered Under Warranty (Coverage Exclusions)
In order to maximise the life of and keep your Vitamix® product in good working order, it is These warranties do not include repairs needed due to:
important that you follow a few simple maintenance tips: A. Normal wear-and-tear;
1. Periodically inspect the drive socket for visible wear and tear, cracks or breaks to B. Abuse, misuse, negligent use;
the socket. If damage is found, replace the drive socket with the extra drive socket C. Alteration of the Equipment including but not limited to the motor base, container, lid
enclosed with your blender. To purchase additional replacement drive sockets, or sound enclosure;
contact your authorised Vitamix Distributor or call the Vitamix International Division D. Exposure to extreme conditions; or
at +1.440.782.2450 or email [email protected]. E. Improper installation of the Equipment, including but not limited to poor workmanship,
2. Manually rotate the blade bearing assembly to make sure it turns without hesitation not following specifications provided and/or inadequate ventilation of the “in-counter”
or doesn’t spin too freely. If the blade hesitates or spins too freely, contact Vitamix for models of the blending unit.
warranty information or a dealer near you. When do the Warranties Apply (Coverage Conditions)
3. Never run the machine without the centring pad properly placed on the base and The warranties contained herein run only to the original end-user and are not
never remove the container from the base before blades have stopped moving. transferable. To make a warranty claim, proof of purchase is required.
Limited Warranty - (Unless otherwise covered by Contract) Any warranty offered by Vitamix is only valid if used in accordance with: a) the
Vita-Mix® Corporation (hereinafter “Vitamix”) warrants to the original end-user owner’s manual that may also be accessed at www.vitamix.com; b) the express
(“Purchaser”) that its Vitamix blenders (consisting of a motor base, container and lid, warranty; and c) any and all maintenance instructions regardless of when they
hereinafter collectively referred to as the “Equipment”) will be free from defects in material are supplied.
and workmanship for the warranty periods applicable to the Equipment as described What Causes the Warranty to be Void
herein and subject to the conditions set forth below. Proof of purchase is required. All product warranties are void if:
The following are the sole remedies of the Purchaser and set forth the only warranty • The blender is placed in a sound enclosure not manufactured by Vitamix.
obligations of Vitamix.
• Any component of a covered piece of Equipment or part has been modified, altered,
No employee of Vitamix or any other person is authorised to make any warranty in “reconditioned” or repaired by persons someone other than Vitamix, an authorised
addition to or amendment of the following warranties. Vitamix Service Centre or an authorised Vitamix Distributor.
What is Covered Under Warranty • Any covered Vitamix component is used with a component not expressly authorised
A. Motor Base (which includes the control board and touch pad) Warranty in writing by Vitamix (i.e. using a Vitamix container with a non-Vitamix motor base
Vitamix warrants to the original end-user that: and/or using a Vitamix motor base with a non-Vitamix container); or
• If the motor base fails due to defects in material or workmanship within thirty (30) • Any part of the blender is improperly installed, including but not limited to poor
days from the date of purchase, then Vitamix will replace the motor base with a new workmanship, not following specifications provided and/or inadequate ventilation of
motor base. the “in-counter” models.
• If the motor base fails due to defects in material or workmanship after thirty (30) How to Obtain Warranty Coverage and Repair
days from the date of purchase but within one (1) year from the date of purchase, then Who to Contact For Warranty Service and Repair. In the event your Vitamix blender
Vitamix will assume the cost of all parts and labour necessary to repair the motor base. needs service or repair covered by the terms of this warranty, please call the Vita-Mix
• If the motor base fails due to defects in material or workmanship after the first year Corporation, an authorised service centre or a local distributor for warranty assistance.
but within three (3) years from the date of purchase, then Vitamix will assume the cost • For Equipment purchased and located in the US and Canada, call Vitamix Customer
of all parts necessary to repair the motor base. Service at: 800-437-4654.
B. Container, Lid, Lid Plug, Centring Pad Blade Assembly, Drive Socket and Sound • For Equipment purchased outside US and Canada, contact your authorised Vitamix
Enclosure (if included) Warranty. Vitamix warrants to the original end-user that if a Distributor, or contact the Vitamix International Division at +1.440.782.2450.
sound enclosure, container, lid, blade assembly or drive socket fails due to a defect in • Email cutside of the US and Canada: [email protected].
materials or workmanship within one (1) year from the date of purchase, Vitamix will
You will be asked to provide proof of purchase for the Equipment. If the remote technical
assume the cost of all parts and labour necessary to repair the component.
support team cannot fix the Equipment remotely, the Equipment will need to be serviced.
The sole obligation of Vitamix under these warranties is to repair or replace the warranted The team will help you either locate an authorised service centre or arrange for the
part or parts as determined exclusively by Vitamix. Equipment to be shipped back to Vitamix.
IN NO EVENT, WHETHER BASED ON CONTRACT, INDEMNITY, WARRANTY, TORT How to Ship the Equipment to Vitamix for Service
(INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY OR OTHERWISE, SHALL VITAMIX
A. Obtain a Return Authorisation Number Before Shipment. Do not return or send in
BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
Equipment without the approval from Vitamix. Under no circumstances will Vitamix
DAMAGES WHATSOEVER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LOSS OF PROFIT OR
be responsible for the cost of any unauthorised repairs. All Equipment returns must
REVENUE. THE ABOVE LIMITED WARRANTY IS YOUR EXCLUSIVE REMEDY, AND
have the Return Authorisation Number (“RA”) clearly marked on the outside of the
YOU AND VITAMIX HEREBY EXPRESSLY DISCLAIM ALL OTHER WARRANTIES OR
box. Any Equipment that is sent to Vitamix without prior authorisation or approval
CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY
will be returned to the shipper’s address “as is” without repair.
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND ANY IMPLIED WARRANTY OF
B. Properly Package The Returned Item. Any item sent to Vitamix must be sent in
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND, WITHOUT LIMITING THE GENERALITY
original or sufficient packaging.
OF THE FOREGOING, YOU AND VITAMIX HEREBY EXPRESSLY EXCLUDE, TO
THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THE APPLICATION OF ANY SALE OF GOODS IMPORTANT: if in claiming the warranty, transportation costs are incurred in the
LEGISLATION AND THE UNITED NATIONS CONVENTION ON CONTRACTS FOR THE Vitamix service network, these will be covered by Vitamix.
INTERNATIONAL SALE OF GOODS, AS MAY BE APPLICABLE. For information on how to purchase parts, components, consumables and
Some jurisdictions do not allow a limitation on implied warranties or on special, incidental accessories, please contact Vitamix or the nearest contact stated in this warranty.
or consequential damages.

3
Parts and F e at u r e s
1 Control Panel: For more information, refer to Control Panel.

CAUTION: lids and tampers are not interchangeable 4


between different container styles, types and sizes.
2 64-oz./2 L capacity container with 2-part lid:
• Always use the lid and the lid plug when the machine is
operating.
2
• Never operate the blender without the lid securely
locked in place.
• Ounces, Millilitres and Cups are clearly marked.
• Insert the lid plug through the lid and secure by turning
clockwise.
3
• Remove the lid plug to use the tamper or to add
ingredients.
3 Tamper: using the tamper maintains circulation by
preventing air pockets from forming.
4 Two Piece Lid: (lid and lid plug)
To Lock the lid in place: the lid must always be secured
when processing, especially hot liquids that may scald.
Never operate the blender without the lid securely locked
in place. The lid has a continuous rim which latches inside
the container tabs. Push one side of the rim under one tab
and push down over the opposite tab to snap the lid into 1
position.
To Remove the Lid: place hands around the lid, pressing
thumbs above one of the container tabs. Push in and lift off.
To Remove the Lid Plug: rotate the lid plug counterclockwise
from the “locked” to “unlocked” position and lift out.
5 Power Cord: the blender’s power cord comes equipped with
a three-prong (grounding) plug which mates with a standard
three-prong wall outlet. This cord will vary for countries
outside the United States of America.
Adapters are available for two-prong outlets. Do not cut or
remove the third (ground) prong from the plug or power cord.
Consult your electrician if you are not sure if the wall outlet 5
is grounded through the building wiring. With a properly
grounded two-prong wall outlet, ground the machine by
attaching the tab on the adapter to the wall outlet cover by
means of the screw in the centre of the cover. FIGURE A figure B

Control Panel

1. On/Off Switch (I/O): Up for ON (I). Down for OFF (O). While plugged
in, switch to on to ready the machine for blending.
2. High/Variable Switch: High ( ) is the fastest speed available. 2 3 1
Switch to Variable () to activate the variable speeds. Always
make sure that the High/Variable Switch is set to Variable ()
before moving the On/Off Switch to the On (|) position. Do
not start your machine on High ( ).
3. Variable Speed Dial: Selects many speed settings. It is active only
when the High/Variable Switch is set in the Variable () position.

4
Tamper

CAUTION WARNING

Rotating Blades Can Cause Damage. Rotating Blades Can


Lids and tampers are not interchangeable between
Cause Severe Injury.
DO NOT put hands, spatulas, etc.
different container styles, types and sizes. Use the
in the container while the machine
tamper that was supplied with your machine. is running or while the container is
still on the base.
How to Determine the Tamper that Can Be Lids and tampers are not
Used with Your Container interchangeable between different
The tamper is designed to be used safely and efficiently with container styles, types and sizes.
the containers. If a tamper came with your container, it is the Use the tamper that was supplied
correct tamper for the container. with your machine.
Do not force the tamper into the
To verify that you are using the correct tamper, place the lid on
32 oz. Container.
an empty container, remove the lid plug and insert the tamper.
Do not use a tamper without a
The tamper should fit easily into the lid opening but not make
step in any Vitamix container.
contact with the blades no matter how you move the tamper
inside the container. IF THE TAMPER TOUCHES THE BLADES
AT ANY ANGLE - DO NOT USE THE TAMPER WITH YOUR
CONTAINER. IMPORTANT!
If you do not have the correct tamper for your container, • The splash disk (near the top of the tamper) and lid prevent
contact Vitamix Customer service +1.440.782.2450 or email the tamper from hitting the blades when the lid is secured
[email protected]. properly in the locked position.
• The container should not be more than two-thirds full when
the tamper is used during blending.
• If the food does not circulate, the machine may have trapped
an air bubble. Carefully remove the lid plug while making
sure the lid stays firmly in place. Release the air bubble by
inserting the tamper through the lid plug opening. Continue
to use the tamper to press ingredients into the blade to
shorten processing time.
• Holding the tamper straight down may not help the
C UP S
8 ingredients circulate. If necessary, point the tamper toward
7

6
the sides or corners of the container. DO NOT try to force the
5 tamper deeper into the container.
4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Tamper
2
14

8 1

Tamper Splash Disk

32 oz. (0.9 L) 48 oz. (1.4 L) 64 oz. (2 L)


Lid
container container container

Step No Step
C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Step 2
Blade Assembly

5
1. Make sure that the Variable Speed Dial is set to 1.
O p e r at i n g I n s t r u c t i o n s 2. Load the container before placing it on the motor base. Place liquids and soft
foods in the container first, solid items and ice last.
3. Securely fasten the 2-part lid. Always use the complete 2-part lid when
blending (unless the tamper is inserted through the lid plug opening). When
WARNING blending hot ingredients, make sure the lid is securely latched.
4. With the motor off, set the wet blade container on the motor base by
aligning it over the centring pad. Do not attempt to put a container on
Do NOT expose the container to temperatures an operating motor base or to operate a motor base without a container
over 210°F (99°C). Do NOT expose the container properly in place.
to hot liquids or ingredients over 210°F (99°C). 5. Start with the High/Variable Switch in the Variable ( ) position. Always
start your machine on variable speed 1. Activate the machine by turning
Do not leave blender unattended when in use. the On/Off Switch to On. Press the Start/Stop switch. Slowly increase to
Use caution. Escaping steam or splashes may the desired speed. Your container will shift and get into an aligned position.
6. Take proper care when handling and processing hot ingredients and
scald. Never start on the highest speed when making hot soups and sauces.
blending hot ingredients. 7. After turning the machine off, wait until the blades completely stop before
The lid plug should be removed only when adding removing the lid or container from the motor base.
ingredients and when using the tamper.
Always start the blender with the variable
speed dial set to 1 and the High/Low switch
in the low position. Never start on speeds
above 1 or with the High/Low Switch in the
high position when blending hot liquids to
avoid possible burns.
Care and Cleaning
Best Blend Quality and Machine Performance - Ingredient Temperature:
Freezer temperature: 0º F (-17.7º C)
Note: blending ingredients at a temperature less than 0º F
(-17.7º C) is not recommended.
WARNING
Electrical Shock Hazard.
• Process on the High ( ) setting for as much of the processing time as Disconnect power before cleaning
possible to make whole food juices, soups, shakes, frozen mixtures, machine.
purées, nut butters and for grinding grains. Processing times will Failure to follow instructions can cause
generally be less than one minute (most take less than 30 seconds).
• TIP: blending too long at too low a speed setting will overheat the death or electrical shock.
machine and cause the Automatic Overload Protection to turn the
machine off. Blending on High ( ) uses the motor’s cooling fan to avoid
overheating. Normal Cleaning:
• When on the High ( ), if the food does not circulate, carefully remove the lid plug 1. Fill the container half full with warm water and add a couple drops of liquid
while making sure the lid stays firmly in place. Release the mixture by inserting the dish washing detergent to the container. Snap or push the complete 2-Part
tamper through the lid plug opening. If circulation problems continue, reduce the lid into locked position.
machine speed. A lower speed may allow food to circulate when a higher speed 2. Select variable speed 1. Turn machine on and slowly increase speed to
does not. Add liquid if necessary. DO NOT overfill. Once the food is circulating variable speed 10, then to High. Run the machine on High speed for 30 to
freely, increase the speed back to High ( ) and continue processing. 60 seconds.
• When making nut butters use tamper to shorten processing time. When 3. Turn the machine off. Rinse and drain the container.
blending oil-based foods, do not process for more than one minute after To sanitise:
the mixture starts to circulate in the container. Processing for longer periods
can cause damage to the container and motor overheating. 1. Complete the Normal Cleaning instructions above.
• Due to the machine’s speed, processing times are much quicker than standard 2. Fill the container half full with water and 1-1/2 teaspoons of liquid bleach.
appliances. Snap or push the complete 2-Part lid into locked position.
• Automatic Overload Protection: your Vitamix motor is designed to protect itself 3. Select variable speed 1. Turn machine on and slowly increase speed to
from overheating. If the motor shuts off, press the On/Off switch to Off. Turn the variable speed 10, then to High. Run the machine on High speed for 30 to
power switch on after 5 minutes to check if blender is reset and ready to operate. 60 seconds.
The blender might require up to 45 minutes to reset. 4. Turn off the machine, and allow mixture to stand in the container for an
additional 1-1/2 minutes.
5. Pour bleach mixture out. Allow container to air dry. Do not rinse after
sanitising.
Lid, Lid Plug and Tamper
Separate the lid and lid plug. Wash the parts in warm soapy water. Rinse clean
under running water and dry. Reassemble before use.
Motor Base:
1. Unplug the power cord.
2. Wash the outside surface with a damp soft cloth or sponge, which has been
rinsed in a mild solution of liquid detergent and warm water. Do not place
the motor base in water.
3. The centring pad can be removed for more thorough cleaning.
4. Thoroughly clean the switches so they work freely. They may become sticky
from use. Moisten a cotton swab with a household degreaser or cleaner and
clean the grooves around the switches. Immediately dry all surfaces.
5. Polish with a soft cloth.

6
T r o u b l e s h o ot i n g

Problems: Possible Actions:


• Increased vibration a. Check the blade assembly for loose, damaged
• Leaking from the bottom of the or nicked components and replace.
container b. Tighten the retainer nut with the retainer nut
• Increased container noise spanner, moving clockwise until it is snug.

• Machine will not run a. Double-check to make sure that the power
cable is firmly in the power socket.
b. Check to make sure that the switches are
clean and moving freely.
c. The thermal protector may have shut the
machine off. If the motor shuts off, press the
On/Off switch to Off. Turn the power switch
On after 5 minutes to check if blender is reset
and ready to operate. The blender might
require up to 45 minutes to reset.

• Loud noise from blades a. Drive socket may be broken. Check for a fine
• Blades don’t spin crack down the centre, or worn teeth, replace
with a new drive socket (Item No. 891).
Instructions are included with the part.
b. Blade bearings need to be replaced. Spin the
blades using the drive spindle at the bottom
of the container. If the blades spin freely with
no resistance, replace the blade assembly.

• The machine will not run when the Check the On/Off switch to make sure that the
Start/Stop switch is activated switch is in the on position. Note: the Start/Stop
switch is lit when the power is on.

If you cannot fix your machine with these suggestions, technical help is available by calling Vitamix®
technical support on +1 800 886 5235. If you purchased your equipment outside the U.S.A., contact
your local Vitamix Distributor or telephone the Vitamix International Division on +1 440 782 2450
or email [email protected] to find a distributor in your country. For online help, visit
www.vitamix.com.

IMPORTANT NOTES!
NOTE: the thermal protector may have shut the machine off. If the motor shuts off, press
the On/Off switch to Off. Turn the power switch On after 5 minutes to check if blender is
reset and ready to operate. The blender might require up to 45 minutes to reset. Cooling
may be quickened by placing the motor base in a cool spot. Unplug first. To speed up
the process, try circulating the air with a vacuum or fan aimed at the bottom of the base.
When the thermal protector shuts off the motor, review your processing techniques and
your instructions.
Your recipes may be too thick (add liquid), be processed for too long at too low a speed
setting, or have too much material in them. If the motor seems to be overheating but
the thermal protector has not turned the machine off, stop the machine and remove the
container from the base.

7
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

©2019 Vita-Mix® Corporation. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means or stored
in a database or retrieval system without the written permission of the Vita-Mix® Corporation.

8
Vita-Prep® 3
Symbole

WARNUNG WARNHINWEIS

Berühren Sie NIEMALS sich bewegende Bedienen Sie das Gerät nur, wenn der Deckel
Teile. Führen Sie niemals Ihre Hände oder und die Verschlusskappe fest verschlossen
Gegenstände in den Behälter ein sind
Gefahr eines Stromschlags Sie sollten die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben.
Hohe Temperaturen beim Mixen heißer NICHT in Flüssigkeiten tauchen
Flüssigkeiten
Führen Sie bei laufendem Mixer KEINE l/O Ein/Aus
Gegenstände in den Behälter ein

Variable Geschwindigkeit Hoch

Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn das Gerät nicht verwendet wird,
Sie es reinigen, Zubehörteile auswechseln oder während der Verwendung sich bewegende Teile
anfassen müssen

Hinweise zur Entsorgung:

Dieses Produkt wurde von einem umweltbewussten Hersteller geliefert.


Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die umweltschädlich sein können, wenn sie nicht entsprechend den gültigen
gesetzlichen Vorschriften, sondern in Mülldeponien entsorgt werden.
Die Kennzeichnung durch eine durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Gerät nicht im
normalen Hausmüll zu entsorgen ist, sondern getrennt gesammelt werden muss.
Dieses Produkt muss nach gesetzlichen Vorschriften am Ende seiner Nutzungsdauer bei einem Recycling- oder
Wertstoffhof entsorgt werden.

VM-Nummer Nennleistung Zusätzliche Informationen:


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1200-1400 Watt

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
Alle Produkte im Sortiment von Vitamix finden Tel.: +1 440 235 0214 E-Mail: [email protected]
Sie unter vitamix.com.
Wichtige Anweisungen zum sicheren Gebrauch

WARNUNG
Verletzungsvorbeugung:
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts sollten Sie die Gebrauchsanweisung lesen
und verstehen. Unter anderen sind die im Folgenden aufgeführten allgemeinen
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.

WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags:
NUR geerdete Steckdosen verwenden.
NIEMALS die Erdung entfernen.
KEINEN Adapter verwenden.
KEIN Verlängerungskabel verwenden.
Bei Nichtbefolgung der Anweisungen besteht Stromschlag‑ oder Todesgefahr.
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DES MIXERS SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, 21. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, platzieren Sie die Klingenbaugruppe niemals auf der Motorbasis,
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE. es sei denn, sie ist am Behälter montiert.
1. Lies alle Anweisungen. 22. Lassen Sie KEINE Fremdkörper wie Löffel, Gabeln, Messer oder den Deckelstopfen in einem der Behälter,
2. Eine genaue Überwachung ist erforderlich, wenn ein Gerät von oder in der Nähe von Kindern oder da dies die Klingen und andere Komponenten beim Starten der Maschine beschädigen und Verletzungen
behinderten Personen verwendet wird. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie verursachen kann.
nicht mit dem Gerät spielen. 23. Versuchen Sie niemals, den Mixer mit beschädigten Messern zu betreiben.
3. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit ingeschränkten 24. Der Deckel und der Deckelstopfen MÜSSEN beim Mischen fest sitzen. Der Deckelstopfen sollte nur beim
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen Hinzufügen von Zutaten und bei Verwendung des Stampfers entfernt werden.
vorgesehen, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt 25. Verwenden Sie bei der Herstellung von Nussbutter einen Stampfer, um die Verarbeitungszeit zu
oder in Bezug auf die Verwendung des Geräts angewiesen. verkürzen. Beim Mischen von Lebensmitteln auf Ölbasis nicht länger als eine Minute verarbeiten, nachdem
4. NICHT IMMERSE. Stellen Sie den Mixerboden zum Schutz vor Stromschlägen nicht in Wasser oder andere die Mischung im Behälter zu zirkulieren beginnt. Eine längere Verarbeitung kann zu einer Überhitzung des
Flüssigkeiten. Behälters und des Motors führen.
5. Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl oder Dampfreiniger gereinigt werden. 26. Setzen Sie den Behälter NICHT Temperaturen über 99 ° C aus. Setzen Sie den Behälter NICHT heißen
6. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Flüssigkeiten oder Zutaten über 99 ° C aus.
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht verwenden, bevor Sie Teile zusammenbauen oder 27. Lassen Sie den Mixer während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
zerlegen und bevor Sie es reinigen. Um den Stecker herauszuziehen, fassen Sie den Stecker und ziehen 28. Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in den Mixer gegossen wird, da diese aufgrund eines
Sie ihn aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals am Netzkabel. plötzlichen Dampfens aus dem Gerät ausgestoßen werden kann.
7. Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder 29. Lass Vorsicht walten. Auslaufender Dampf oder Spritzer können sich verbrühen. Beginnen Sie niemals mit
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden. der höchsten Geschwindigkeit, wenn Sie heiße Zutaten mischen.
8. VORSICHT: Um eine Gefahr durch versehentliches Zurücksetzen der thermischen Abschaltung zu 30. Der Deckelstopfen sollte nur beim Hinzufügen von Zutaten und bei Verwendung des Stampfers entfernt
vermeiden, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät wie einen Timer versorgt oder an einen werden.
Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig von der Nützlichkeit. 31. Starten Sie den Mixer immer mit der variablen Kurzwahl 1 und dem High / Low-Schalter in der niedrigen
9. Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden. Position. Beginnen Sie niemals mit Geschwindigkeiten über 1 oder mit dem High / Low-Schalter in der
10. Betreiben Sie ein Gerät NICHT mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder wenn das Gerät eine hohen Position, wenn Sie heiße Flüssigkeiten mischen, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
Fehlfunktion aufweist oder herunterfällt oder auf irgendeine Weise beschädigt wird. Wenden Sie sich 32. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, z.
sofort an Ihren Händler oder Händler, um eine Prüfung, Reparatur, einen Austausch oder eine elektrische • Küchenbereiche des Personals in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
oder mechanische Einstellung vorzunehmen. • Bauernhäuser;
11. Änderungen oder Modifikationen an Teilen oder Komponenten der Mixerbaugruppe, einschließlich • von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
der Verwendung von Teilen, Komponenten oder Zubehörteilen, bei denen es sich nicht um autorisierte • Bed & Breakfast-Umgebungen.
Vitamix-Originalteile handelt, können zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
• Für die 120-V-Installation wird ein 20-A-Stromkreis pro Maschine empfohlen. Eine dedizierte
12. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht ausdrücklich von Vitamix für die Verwendung mit diesem Schaltung pro Maschine ilandwirtschaftlichen Betrieben;
Mixer autorisiert oder verkauft wurden, einschließlich Einmachgläsern, kann zu Bränden, Stromschlägen
• von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterbringungen;
oder Verletzungen führen.
• in Pensionen und ähnlichen Umgebungen.
13. Wenn Ihre Maschine mit einer Funktion mit variabler Geschwindigkeit ausgestattet ist, starten Sie immer
mit der niedrigsten Geschwindigkeitseinstellung. 33. Für die 120-V-Installation wird ein 20-A-Stromkreis pro Maschine empfohlen. Für die Installation mit
220-240 V und 100 V wird ein dedizierter Stromkreis pro Maschine empfohlen. Wenden Sie sich für
14. Verwenden Sie das Gerät NICHT für andere Zwecke als den vorgesehenen Zweck.
eine ordnungsgemäße Installation an Ihre örtlichen elektrischen Vorschriften.
15. Die maximale normale Belastung entspricht den auf dem Behälter angegebenen Unzen (Litern), d. H. 64
Unzen. / 2,0 l, 48 oz. / 1,4 l und wesentlich weniger bei dicken Gemischen. BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF
16. Nicht im Freien verwenden.
17. Lassen Sie das Kabel NICHT über der Tisch- oder Arbeitsfläche hängen und berühren Sie keine heißen
WICHTIGE HINWEISE!
Oberflächen, einschließlich des Kochfelds.
18. Um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden, halten Sie andere Hände und Utensilien als die Die Anweisungen in dieser Gebrauchs- und Pflegeanleitung
mitgelieferten Manipulationen während des Mischens aus dem Behälter. können nicht alle möglichen Umstände und Situationen
19. Der Stampfer kann beim Mischen im Behälter verwendet werden. Die Abdeckung muss an Ort und Stelle
bleiben, wenn der Stampfer durch die Öffnung des Deckelstopfens verwendet wird. Ein Gummischaber abdecken, die auftreten können. Vorsicht und Vernunft
oder Spatel darf verwendet werden, jedoch nur, wenn der Mixer nicht läuft. Lassen Sie weder beim Laufen sollten bei Betrieb und Wartung eines jeden Geräts walten.
noch beim Stoppen des Motors einen Stampfer, Schaber oder ein anderes Utensil im Behälter.
20. Klingen sind scharf. Gehen Sie beim Umgang mit den Klingen oder beim Reinigen des Behälters vorsichtig WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
vor, um Verletzungen zu vermeiden.
Lassen Sie Ihren Vitamix-Mixer nicht unbeaufsichtigt, wenn er in Betrieb ist.
UNBEDINGT ZU BEACHTEN: Jede Reparatur, Wartungsmaßnahme oder der Ersatz von Teilen ist von Vitamix oder
Dieses Gerät ist nicht zur Bedienung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten oder beeinträchtigten körperlichen, geistigen oder sensorischen einem autorisierten Kundendienst-Mitarbeiter durchzuführen.
Fähigkeiten bzw. ohne entsprechende Erfahrung oder Vorkenntnisse vorgesehen und HINWEIS: WERDEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WICHTIGE HINWEISE
darf von solchen Personen nur unter der Voraussetzung bedient werden, dass sie von ZUM SICHEREN GEBRAUCH AUßER ACHT GELASSEN, STELLT DIES EINE
der für die Gerätesicherheit verantwortlichen Person entsprechend beaufsichtigt bzw. MISSBRÄUCHLICHE VERWENDUNG IHRES VITAMIX-MIXERS DAR, WODURCH
in die Gerätefunktion eingewiesen werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um DIE GARANTIE NICHTIG WIRD UND EIN RISIKO ERNSTER VERLETZUNGEN
sicherzustellen, dass sie den Mixer nicht als Spielzeug benutzen.
ENTSTEHEN KANN.
10
Garantie
Wartung Ihres Mixers von Vitamix® Was nicht von der Garantie abgedeckt wird
Für eine möglichst lange Lebenszeit Ihres Vitamix®-Produkts und um es in einem Diese Garantie deckt keine Reparaturleistungen ab, die aus nachstehenden Gründen
einwandfreien Zustand zu halten, ist es wichtig, dass Sie einige einfache Tipps zur Pflege anfallen:
und Reinigung befolgen: A. Normaler Verschleiß
1. Kontrollieren Sie die Antriebs-Schraubnuss regelmäßig auf sichtbare B. Unsachgemäßer Gebrauch, Fehlbedienung, fahrlässige Verwendung
Abnutzungsspuren, Risse oder Beschädigungen. Weist die Schraubnuss C. Vorgenommene Änderungen am Gerät, einschließlich, aber nicht beschränkt auf:
Beschädigungen auf, ersetzen Sie sie mit der mitgelieferten Ersatz-Antriebs- Motorbasis, Behälter, Deckel oder Schallschutz
Schraubnuss. Um zusätzliche Ersatz-Antriebs-Schraubnüsse zu erwerben, wenden D. Belastung durch extreme Bedingungen
Sie sich bitte an Ihren autorisierten Vitamix-Händler, rufen Sie die internationale E. Unsachgemäße Installation/Montage des Geräts, einschließlich, aber nicht beschränkt
Serviceabteilung von Vitamix unter +1 440 782 2450 an oder schreiben Sie eine auf: mangelnde Ausführung, Nichteinhaltung der angegebenen Vorgaben und/oder
E-Mail an [email protected]. unzureichende Belüftung der eingebauten Mixermodelle
2. Drehen Sie das Klingenlager per Hand, um sicherzustellen, dass es sich Voraussetzungen für einen Garantieanspruch (Garantiebedingungen)
widerstandslos bewegen lässt, aber auch nicht zu locker ist. Hakt die Klinge oder ist Die hier angeführten Garantieleistungen können nur vom ersten Endbenutzer
sie zu locker, kontaktieren Sie Vitamix, um Informationen zur Garantie zu erhalten in Anspruch genommen werden und sind nicht übertragbar. Um einen
oder einen Händler in Ihrer Nähe zu finden. Garantieanspruch geltend zu machen, ist ein Kaufnachweis erforderlich.
3. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die Zentrierplatte in der korrekten Ausrichtung Jedwede von Vitamix angebotene Garantie kann nur dann geltend
auf dem Motorsockel sitzt. Bevor Sie den Behälter vom Sockel nehmen, achten Sie gemacht werden, wenn die Nutzung des Geräts übereinstimmt mit: a) der
immer darauf, dass die Klingen zum vollständigen Stillstand gekommen sind. Bedienungsanleitung, die auch unter www.vitamix.com verfügbar ist; b) der
Eingeschränkte Garantie – (sofern nicht anders vertraglich vereinbart) ausdrücklichen Garantievereinbarung; und c) jeglichen Wartungshinweisen
Die Vita-Mix® Corporation (nachfolgend „Vitamix“ genannt) garantiert dem ersten unabhängig von dem Zeitraum ihrer Bekanntgabe.
Endbenutzer („Käufer“), dass dieser Mixer von Vitamix (bestehend aus Motorbasis, Wodurch erlischt der Garantieanspruch?
Behälter und Deckel, nachfolgend „Gerät“ genannt) während der hierin beschriebenen, Produktgarantieansprüche können aus folgenden Gründen nichtig werden:
für das Gerät geltenden Garantiezeiten keine Material- oder Verarbeitungsmängel
aufweist und den unten stehenden Bedingungen unterworfen ist. Ein Kaufnachweis ist • Der Mixer wird mit einem Schallschutz versehen, der nicht von Vitamix hergestellt
erforderlich. wurde.
Nachfolgend werden die einzigen dem Käufer zustehenden Rechtsmittel sowie die von • Eine Komponente eines abgedeckten Geräteteils oder Zubehörs wurde nicht von
Vitamix herausgegebene Garantieverpflichtung aufgeführt. Vitamix, einem Vitamix-Service-Center oder einem autorisierten Vitamix-Händler,
sondern von Dritten umgebaut, verändert, „aufgearbeitet“ oder repariert.
Weder Vitamix-Mitarbeiter noch andere Personen sind dazu berechtigt, weiterreichende
Garantien zu geben oder Änderungen an der im Folgenden dargelegten Garantie • Eine abgedeckte Vitamix-Komponente wird zusammen mit einer Komponente
vorzunehmen. verwendet, die zuvor nicht schriftlich von Vitamix autorisiert wurde (trifft z. B. zu bei
der Verwendung eines Vitamix-Behälters mit einer Motorbasis, die nicht von Vitamix
Was von der Garantie abgedeckt wird hergestellt wurde, und/oder bei der Verwendung einer Vitamix-Motorbasis mit einem
A. Garantie für die Motorbasis (einschließlich Bedienfeld und Touchpad) Behälter, der nicht von Vitamix hergestellt wurde).
Dem ersten Endbenutzer des Geräts garantiert Vitamix Folgendes: • Ein Teil des Mixers wurde unsachgemäß montiert, einschließlich, aber nicht
• Tritt bei der Motorbasis innerhalb von dreißig (30) Tagen ab Kaufdatum beschränkt aufgrund von: mangelnder Ausführung, Nichteinhaltung der
ein Material- oder Verarbeitungsdefekt ein, ersetzt Vitamix sie durch eine neue angegebenen Vorgaben und/oder unzureichender Belüftung der Einbaumixer-
Motorbasis. Modelle.
• Tritt bei der Motorbasis nach dreißig (30) Tagen ab dem Kaufdatum, jedoch Garantie- und Reparaturleistungen erhalten
innerhalb eines (1) Jahres ab dem Kaufdatum, ein Material- oder Verarbeitungsdefekt Ansprechpartner für Garantie- und Reparaturleistungen: Falls Ihr Vitamix-Mixer im
ein, übernimmt Vitamix die Kosten aller für die Reparatur notwendigen Teile und Rahmen dieser Garantie gewartet oder repariert werden muss, rufen Sie bitte die Vita-
Arbeiten. Mix Corporation, ein autorisiertes Service-Center oder einen Vertriebspartner vor Ort an,
• Tritt bei der Motorbasis nach einem (1) Jahr, jedoch innerhalb von drei (3) Jahren um Hilfe bei der Abwicklung zu erhalten.
ab dem Kaufdatum ein Material- oder Verarbeitungsdefekt ein, übernimmt Vitamix • Falls Sie Ihr Gerät in den USA oder Kanada erworben haben und dort nutzen, rufen
die Kosten aller für die Reparatur notwendigen Teile. Sie bitte den Kundenservice an: +1 800 437 4654.
B. Garantie für Behälter, Deckel, Verschlusskappe, Zentrierplatte, Klingeneinheit, • Falls Sie Ihr Gerät außerhalb der USA und Kanada erworben haben, kontaktieren
Antriebs-Schraubnuss und Schallschutz (falls vorhanden) Vitamix garantiert Sie bitte Ihren autorisierten Vitamix-Händler oder rufen Sie die internationale
dem ersten Endbenutzer, dass, wenn beim Schallschutz, Behälter, Deckel, bei Serviceabteilung von Vitamix unter +1 440 782 2450 an.
der Klingeneinheit oder Antriebs-Schraubnuss innerhalb eines (1) Jahres ab dem • Oder schreiben Sie außerhalb der USA und Kanada eine E-Mail an international@
Kaufdatum ein Material- oder Verarbeitungsdefekt eintritt, Vitamix die Kosten aller für vitamix.com.
die Reparatur notwendigen Teile und Arbeiten übernimmt.
Sie werden dann dazu aufgefordert, einen Kaufnachweis für das Gerät zu erbringen.
Vitamix verpflichtet sich im Rahmen dieser Garantie ausschließlich dazu, diejenigen Kann das Techniksupport-Team das Problem mit dem Gerät nicht aus der Ferne
Teile zu reparieren oder zu ersetzen, welche in den von Vitamix konzipierten beheben, muss es gewartet werden. Das Team hilft Ihnen in diesem Fall entweder bei
Garantiebedingungen festgelegt wurden. der Suche nach einem autorisierten Service-Center oder der Einsendung Ihres Geräts
VITAMIX HAFTET IN KEINEM FALL, AUCH NICHT IM RAHMEN VON bei Vitamix.
VERTRÄGEN, ENTSCHÄDIGUNGEN, GARANTIEN, DELIKTEN (EINSCHLIESSLICH Ein Gerät für die Wartung bei Vitamix einsenden
FAHRLÄSSIGKEIT), GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER ANDERER GRÜNDE,
FÜR SONDERSCHÄDEN, INDIREKTE SCHÄDEN, NEBENSCHÄDEN ODER A. Bevor Sie Ihr Gerät einsenden können, benötigen Sie eine
FOLGESCHÄDEN. DAS GILT AUCH AUSNAHMSLOS FÜR GEWINNAUSFÄLLE ODER Rücksendegenehmigungsnummer. Senden Sie Geräte nicht ohne die
UMSATZEINBUSSEN. DIE OBEN AUFGEFÜHRTE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Genehmigung von Vitamix zurück oder ein. Vitamix übernimmt unter keinen
IST DAS EINZIGE IHNEN ZUSTEHENDE RECHTSMITTEL. SIE UND VITAMIX LEHNEN Umständen die Kosten, die aus nicht autorisierten Reparaturen entstehen. Die
HIERMIT JEGLICHE EXPLIZITEN, IMPLIZITEN, SATZUNGSGEMÄSSEN ODER Rücksendegenehmigungsnummer muss deutlich auf den Paketen eingesendeter
ANDERE GARANTIEN ODER ANDERE BEDINGUNGEN AB. DAS UMFASST JEGLICHE Geräte erkennbar sein. Jegliche ohne die vorherige Autorisierung oder
IMPLIZIERTEN GARANTIEN FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER ZWECKMÄSSIGKEIT. Genehmigung von Vitamix eingesendeten Geräte werden „wie besehen“ ohne
OHNE EINSCHRÄNKUNG DES ZUVOR GENANNTEN SCHLIESSEN SIE Reparatur an die Adresse des Absenders zurückgeschickt.
UND VITAMIX HIERMIT AUSSERDEM IM RAHMEN DER GESETZLICHEN B. Verpacken Sie das Produkt richtig. Alle bei Vitamix eingesendeten Produkte
MÖGLICHKEITEN AUSDRÜCKLICH DIE ANWENDUNG VON JEGLICHEN ANDEREN müssen in der Original- oder anderer ausreichender Verpackung verschickt
VERKAUFSRECHTEN UND DES UN-KAUFRECHTS AUS. werden.
Einige Jurisdiktionen erlauben keine Einschränkungen impliziter Garantien oder von WICHTIG: Sollten bei der Inanspruchnahme der Garantie Transportkosten im
Sonder-, Neben- oder Folgeschäden. Vitamix-Servicenetz anfallen, werden diese von Vitamix übernommen.
Für Informationen zum Erwerb von Teilen, Bestandteilen, Verbrauchsmaterialien
und Zubehör wenden Sie sich bitte an Vitamix oder den nächstgelegenen in
dieser Garantie aufgeführten Ansprechpartner.

11
Bauteile und Funktionen
1 Bedienfeld: Weitere Informationen finden Sie unter „Bedienfeld“.

ACHTUNG: Die zu den unterschiedlichen Behälterformen, -typen 4


und -größen passenden Deckel und Stößel sind nicht untereinander
austauschbar.
2 2,0-l-Behälter mit zweiteiligem Deckel:
• Verwenden Sie bei laufendem Gerät immer den Deckel und
die Verschlusskappe. 2
• Schalten Sie den Mixer nur ein, wenn der Deckel fest
aufgesetzt ist.
• Für das Volumenmaß befinden sich deutliche Markierungen am
Behälter.
• Setzen Sie die Verschlusskappe durch den Deckel ein und
drehen Sie diese zur Befestigung im Uhrzeigersinn. 3
• Nehmen Sie die Verschlusskappe heraus, um den Stößel zu
verwenden oder Zutaten hinzuzufügen.
3 Stößel: Das Verwenden des Stößels verhindert die Bildung von
Lufttaschen, sodass die Mischung in Bewegung bleibt.

4 Zweiteiliger Deckel: (Deckel und Verschlusskappe)


Den Deckel befestigen: Beim Mixen und besonders bei der
Verarbeitung heißer Flüssigkeiten mit Verbrennungsgefahr muss
der Deckel immer sicher befestigt sein. Schalten Sie den Mixer
niemals ein, wenn der Deckel nicht fest aufgesetzt wurde. Der
Deckel verfügt über eine durchgehende Deckelfassung, die bei
den Behälterlaschen einrastet. Um ein Einrasten des Deckels zu
ermöglichen, drücken Sie eine Fassungsseite unter die eine Lasche 1
und danach die andere Seite unter die gegenüberliegende Lasche.
Den Deckel abnehmen: Legen Sie die Hände um den Deckel und
drücken Sie mit beiden Daumen oberhalb der Stelle, wo sich eine
Behälterlasche befindet, auf die Deckelfassung.
Die Verschlusskappe entfernen: Drehen Sie die Verschlusskappe
von der verriegelten Position aus gegen den Uhrzeigersinn zur
unverriegelten Position und nehmen Sie sie ab.
5 Netzkabel: In den USA wird der Mixer mit einem dreipoligen
Erdungsstecker geliefert, der in standardmäßig ausgestattete
dreipolige Steckdosen passt. In Ländern außerhalb der USA
entsprechen die jeweils im Lieferumfang enthaltenen Stecker den
örtlichen Standards.
5
Für zweipolige Steckdosen sind Adapter erhältlich. Der dritte bzw.
Erdungspol darf nicht vom Stecker oder Kabel abgeschnitten oder
entfernt werden. Falls Sie nicht genau wissen, ob Ihre Steckdose
geerdet ist, sollten Sie den Rat eines Elektrikers einholen. Bei
ABBILDUNG A ABBILDUNG B
einer ordnungsgemäß geerdeten zweipoligen Steckdose können
Sie das Gerät wie folgt erden: Befestigen Sie die Adapterlasche
an der Steckdose mithilfe der Schraube in der Mitte der
Steckdosenabdeckung.

Bedienfeld

1. Ein/Aus-Schalter (I/O): Hoch zum ANSCHALTEN (I). Runter zum


AUSSCHALTEN (O). Legen Sie vor dem Mixen den Schalter des
angeschlossenen Geräts auf AN.
2 3 1
2. High/Variable-Schalter: High ( ) ist die schnellste verfügbare
Geschwindigkeit. Schalten Sie zur Aktivierung variabler
Geschwindigkeiten auf Variable () um. Der High/Variable-
Schalter muss immer auf Variable () gestellt sein, bevor Sie den
Ein/Aus-Schalter auf Ein (|) umlegen. Starten Sie das Gerät
nicht auf Hoch ( ).
3. Variabler Geschwindigkeitsregler: Dient der Auswahl vieler
Geschwindigkeitseinstellungen. Er wird nur aktiviert, wenn der
High/Variable-Schalter auf Variable () gestellt ist.

12
S tö ss e l

WARNHINWEIS WARNUNG

Rotierende Klingen können Verletzungen Rotierende Klingen können


verursachen. schwere Verletzungen
Die zu den unterschiedlichen Behälterformen, -typen verursachen.
und -größen passenden Deckel und Stößel sind FÜHREN SIE NIEMALS Ihre Hände,
nicht untereinander austauschbar. Nutzen Sie den im Spatel usw. in den Behälter, wenn sich
Lieferumfang Ihres Geräts enthaltenen Stößel. dieser noch auf der Basis befindet oder
das Gerät eingeschaltet ist.
So ermitteln Sie, welchen Stößel Sie mit Ihrem Die zu den unterschiedlichen
Behälter verwenden können Behälterformen, -typen und -größen
Der Stößel wurde so entworfen, dass er sicher und wirksam mit passenden Deckel und Stößel sind nicht
untereinander austauschbar. Nutzen
den Behältern verwendet werden kann. Wenn im Lieferumfang Sie den im Lieferumfang Ihres Geräts
Ihres Behälters ein Stößel enthalten war, handelt es sich um enthaltenen Stößel.
den für den Behälter richtigen Stößel.
Versuchen Sie nicht, den Stößel
Wenn Sie überprüfen möchten, ob Sie den korrekten Stößel gewaltsam in den 0,9-l-Behälter zu
verwenden, setzen Sie den Deckel auf einen leeren Behälter, drücken.
entfernen Sie anschließend die Verschlusskappe und fügen Sie Verwenden Sie mit keinem
den Stößel ein. Der Stößel sollte sich leicht in die Deckelöffnung Vitamix-Behälter einen Stößel ohne
einführen lassen, sollte aber nie mit den Klingen in Kontakt Blockiervorrichtung.
kommen, unabhängig davon, wie Sie den Stößel im Behälter
bewegen. WENN DER STÖSSEL DIE KLINGEN IN IRGENDEINEM
WINKEL BERÜHRT, VERWENDEN SIE DEN STÖSSEL NICHT IN ACHTUNG!
KOMBINATION MIT IHREM BEHÄLTER. • Der Spritzschutz (am oberen Ende des Stößels) und der
Falls Sie nicht den richtigen Stößel für Ihren Behälter haben, Deckel verhindern, dass der Stößel in Kontakt mit den
wenden Sie sich an den Kundenservice von Vitamix unter Klingen gerät, wenn der Deckel sicher in verriegelter Position
aufgesetzt ist.
+1 440 782 2450 oder schreiben Sie eine E-Mail an international@
vitamix.com. • Der Behälter sollte nicht mehr als zu zwei Dritteln gefüllt sein,
wenn der Stößel beim Mixen verwendet wird.
• Falls sich der Mixerinhalt nicht bewegt, kann es sein, dass sich
eine Luftblase im Gerät gebildet hat. Entfernen Sie vorsichtig
die Verschlusskappe und achten Sie dabei darauf, dass der
Deckel sicher an Ort und Stelle bleibt. Lassen Sie die Luftblase
entweichen, indem Sie den Stößel durch die Öffnung der
Verschlusskappe einführen. Nutzen Sie den Stößel weiterhin,
um die Zutaten zu den Klingen zu schieben und so die
Verarbeitungszeit zu verkürzen.
• Wenn Sie den Stößel senkrecht halten, hilft dies unter
Umständen nicht beim besseren Vermischen der Zutaten.
C UP S
8

Richten Sie den Stößel in dem Fall zu den Seiten oder Ecken
7

5 des Behälters. Versuchen Sie NICHT, den Stößel gewaltsam


32 4
4
tiefer in den Behälter zu drücken.
OUNCES CUPS
3
26
3

20

Stößel
2
14

8 1

Spritzschutz für Stößel

0,9-l-Behälter 1,4-l-Behälter 2,0-l-Behälter


Deckel

Blockiervorrichtung Keine Blockiervorrichtung


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

Blockiervorrichtung
8 1

2
Klingeneinheit

13
5. Starten Sie das Gerät mit dem High/Variable-Schalter auf der Variable-Position ( ).
Bedienungshinweise Schalten Sie das Gerät immer mit dem Geschwindigkeitsregler auf 1 ein. Stellen Sie den Mixer
an, indem Sie den Ein/Aus-Schalter auf Ein umlegen. Drücken Sie nun auf die Start/Stopp-
Taste und erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam bis zur gewünschten Stufe. Der Behälter
wird sich daraufhin in die richtige Position verlagern.
WARNUNG 6. Seien Sie bei der Verarbeitung von heißen Zutaten und Zubereitung heißer Suppen und
Soßen besonders vorsichtig.
Setzen Sie den Behälter NICHT Temperaturen über 7. Warten Sie, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, bis die Klingen zum vollständigen
99 °C aus. Benutzen Sie den Behälter NICHT für heiße Stillstand kommen, bevor Sie den Deckel abnehmen oder den Behälter von der Motorbasis
Flüssigkeiten oder Zutaten mit einer Temperatur von lösen.
über 99 °C.
Lassen Sie den Mixer nicht unbeaufsichtigt, wenn er
in Betrieb ist. Pflege und Reinigung
Vorsicht. Entweichender Dampf oder Spritzer
können zu Verbrennungen führen. Beginnen Sie
beim Mixen heißer Zutaten nie auf der höchsten
Geschwindigkeitsstufe. WARNUNG
Entfernen Sie die Verschlusskappe nur, um Zutaten
hinzuzugeben oder um den Stößel zu benutzen. Gefahr eines Stromschlags:
Schalten Sie den Mixer immer mit dem Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen
variablen Geschwindigkeitsregler auf 1 und
dem High/Low-Schalter auf Low ein. Um von der Stromversorgung.
mögliche Verbrennungen beim Mixen von Bei Nichtbefolgung der Anweisungen
heißen Flüssigkeiten zu vermeiden, starten Sie
das Gerät niemals mit Geschwindigkeiten über besteht Todes- oder Stromschlaggefahr.
1 oder mit dem High/Low-Schalter auf High.
Normale Reinigung:
Beste Mischqualität und Geräteleistung – Temperatur der Zutaten: 1. Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit warmem Wasser und geben
Tiefkühltemperatur: -17,7 ºC Sie einige Tropfen Spülmittel hinzu. Bringen Sie den vollständigen
Hinweis: Es wird davon abgeraten, Zutaten mit einer 2-teiligen Deckel an und verriegeln Sie diesen.
Temperatur von unter -17,7 ºC zu mixen. 2. Stellen Sie die variable Geschwindigkeit auf 1. Schalten Sie das Gerät
ein und erhöhen Sie die variable Geschwindigkeit langsam auf 10
• Die Mischung innerhalb der empfohlenen Verarbeitungszeit möglichst lange auf und danach auf Hoch. Lassen Sie den Mixer 30 bis 60 Sekunden lang
der Einstellung Hoch ( ) mixen, um Vollwert-Säfte, Suppen, Shakes, gefrorene auf einer hohen Geschwindigkeit laufen.
Mischungen, Pürees oder Nussbutter zuzubereiten oder um Körner zu mahlen.
In der Regel dauert die Verarbeitung weniger als eine Minute (meistens weniger 3. Schalten Sie das Gerät aus. Spülen Sie den Behälter gründlich aus
als 30 Sekunden). und lassen Sie ihn abtropfen.
• TIPP: Wenn das Gerät zu lange mit einer zu niedrigen Geschwindigkeit betrieben Zur Desinfektion:
wird, überhitzt sich der Motor und der automatische Überladungsschutz 1. Führen Sie die Hinweise zur normalen Reinigung oben aus.
schaltet den Mixer aus. Durch das Mixen auf Hoch ( ) wird der Lüfter des 2. Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und geben
Motors aktiviert, um ein Überhitzen zu vermeiden. Sie 1,5 Teelöffel flüssiges Bleichmittel hinzu. Bringen Sie den
• Wenn sich die Zutaten auf der Einstellung Hoch ( ) nicht bewegen sollten, vollständigen 2-teiligen Deckel an und verriegeln Sie diesen.
entfernen Sie vorsichtig die Verschlusskappe. Dabei ist zu beachten, dass der 3. Stellen Sie die variable Geschwindigkeit auf 1. Schalten Sie das Gerät
Deckel fest auf dem Behälter bleibt. Führen Sie den Stößel durch die Öffnung ein und erhöhen Sie die variable Geschwindigkeit langsam auf 10
der Verschlusskappe in den Behälter ein, um die Zutaten zu vermischen. Sollte und danach auf Hoch. Lassen Sie den Mixer 30 bis 60 Sekunden lang
sich die Mischung beim Mixen weiterhin nicht bewegen, verringern Sie die auf einer hohen Geschwindigkeit laufen.
Geschwindigkeit. Eine niedrigere Geschwindigkeit kann die Mischung manchmal
dann in Bewegung setzen, wenn es eine hohe Geschwindigkeit nicht schafft. 4. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie die Mischung weitere
Geben Sie bei Bedarf Flüssigkeit hinzu. Überladen Sie den Behälter NICHT. Sobald 1,5 Minuten im Behälter.
sich die Mischung wieder frei bewegt, sollten Sie die Geschwindigkeit zurück auf 5. Gießen Sie das Gemisch aus Wasser und Bleichmittel aus. Lassen
Hoch ( ) stellen und die Zutaten weiter verarbeiten. Sie den Behälter an der Luft trocknen. Nach der Desinfektion nicht
• Verwenden Sie den Stößel für die Zubereitung von Nussbutter, um die ausspülen.
Verarbeitungszeit zu verkürzen. Wenn Sie Lebensmittel auf Ölbasis mixen, Deckel, Verschlusskappe und Stößel
verarbeiten Sie diese nicht länger als eine Minute, nachdem die Mischung Lösen Sie den Deckel von der Verschlusskappe. Waschen Sie beide
begonnen hat, sich im Behälter zu drehen. Eine längere Verarbeitungsdauer kann Teile in warmem Seifenwasser. Spülen Sie diese Teile unter fließendem
den Behälter beschädigen und den Motor überhitzen. Wasser ab und lassen Sie sie trocknen. Vor Gebrauch wieder zusam-
• Aufgrund der Geschwindigkeit des Geräts ist die Verarbeitungszeit wesentlich mensetzen.
kürzer als mit herkömmlichen Geräten. Motorbasis:
• Automatischer Überladungsschutz: Um ein Überhitzen zu vermeiden, ist Ihr 1. Stecken Sie das Netzkabel aus.
Vitamix-Motor mit einem Selbstschutzmechanismus ausgestattet. Wenn sich 2. Reinigen Sie die äußere Oberfläche mit einem feuchten, weichen
der Motor abschaltet, legen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus. Schalten Sie das Tuch oder Schwamm, das/der in einer milden Lösung aus
Gerät nach fünf Minuten wieder ein, um zu prüfen, ob der Mixer den Neustart Flüssigreiniger und warmem Wasser ausgespült wurde. Tauchen Sie
ausgeführt hat und wieder benutzt werden kann. Der Neustart des Mixers kann die Motorbasis nicht in Wasser ein.
ggf. bis zu 45 Minuten dauern.
3. Die Zentrierplatte kann für eine gründlichere Reinigung
1. Achten Sie darauf, dass der variable Geschwindigkeitsregler auf 1 steht. abgenommen werden.
2. Füllen Sie den Behälter, bevor Sie ihn an der Motorbasis anbringen. Füllen Sie erst Flüssigkeiten 4. Auf den Schaltern können sich im Laufe der Zeit klebrige
und weiche Lebensmittel in den Behälter ein, anschließend feste Zutaten und Eiswürfel. Ablagerungen bilden. Zur einwandfreien Anwendung müssen diese
3. Verschließen Sie den zweiteiligen Deckel. Verwenden Sie zum Mixen immer den vollständigen gründlich gereinigt werden. Befeuchten Sie dazu ein Wattestäbchen
zweiteiligen Deckel (außer wenn der Stößel durch die Öffnung der Verschlusskappe mit einem herkömmlichen Fettlöser oder Reiniger und säubern
eingeführt wurde). Achten Sie beim Mixen heißer Zutaten besonders darauf, dass der Deckel Sie die Rillen um die Schalter. Trocknen Sie anschließend alle
fest verschlossen ist. Oberflächen sofort ab.
4. Platzieren Sie den Nassklingenbehälter bei ausgeschaltetem Motor auf der Motorbasis, indem 5. Polieren Sie das Gerät mit einem weichen Tuch.
Sie den Behälter korrekt zur Zentrierplatte ausrichten. Versuchen Sie nicht, einen Behälter
auf eine eingeschaltete Motorbasis aufzusetzen oder die Motorbasis anzustellen, bevor der
Behälter richtig darauf platziert wurde.
14
Fehlerbehebung

Probleme: Mögliche Ursachen und Lösungen:


• Erhöhte Vibration a. Überprüfen Sie die Klingeneinheit auf lose,
• Der Boden des Behälters ist undicht. beschädigte oder zerkratzte Komponenten
• Geräusche vom Behälter sind lauter und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
geworden. b. Drehen Sie die Haltemutter mit dem
Haltemutterschlüssel im Uhrzeigersinn, bis
sie fest ist.

• Das Gerät funktioniert nicht a. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig an


die Steckdose angeschlossen ist.
b. Überprüfen Sie, ob die Schalter sauber und
frei beweglich sind.
c. Das Gerät wurde möglicherweise durch den
Überhitzungsschutz ausgestellt. Wenn sich
der Motor abschaltet, legen Sie den Ein/Aus-
Schalter auf Aus um. Schalten Sie das Gerät
nach fünf Minuten wieder ein, um zu prüfen,
ob der Mixer den Neustart ausgeführt hat und
wieder benutzt werden kann. Der Neustart
des Mixers kann ggf. bis zu 45 Minuten dauern.
• Die Klingen machen laute Geräusche. a. Eventuell ist die Antriebs-Schraubnuss defekt.
• Die Klingen drehen sich nicht. Untersuchen Sie die Mitte der Schraubnuss
auf feine Risse oder abgenutzte Zähne und
ersetzen Sie die alte Schraubnuss mit einer
neuen (Artikelnummer 891). Anleitungen zum
Einbau sind in der Lieferung des Bestandteils
enthalten.
b. Das Klingenlager muss ersetzt werden.
Durch die Verwendung der Antriebsspindel
am Behälterboden können die Klingen
gedreht werden. Sollten sich die Klingen
widerstandslos drehen, ist die Klingeneinheit
zu ersetzen.
• Das Gerät lässt sich nicht über den Überprüfen Sie, ob der Ein/Aus-Schalter auf Ein
Start/Stopp-Schalter einschalten. gestellt ist. Hinweis: Der Start/Stopp-Schalter
leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.

Wenn sich die Probleme mit Ihrem Gerät nicht mit diesen Vorschlägen beheben lassen, steht
Ihnen unser technischer Support gern mit fachlicher Beratung zur Verfügung. Rufen Sie Vitamix®
unter +1 800 886 5235 an. Wenn Sie Ihr Gerät außerhalb der USA erworben haben, kontaktieren Sie
bitte Ihren lokalen Vitamix-Händler, rufen Sie die internationale Serviceabteilung von Vitamix unter
+1 440 782 2450 an oder schreiben Sie eine E-Mail an [email protected], um einen Händler in
Ihrem Land zu finden. Online-Hilfe finden Sie auf www.vitamix.com.

WICHTIGE HINWEISE!
HINWEIS: Das Gerät wurde möglicherweise durch den Überhitzungsschutz ausgestellt.
Wenn sich der Motor abschaltet, legen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus um. Schalten
Sie das Gerät nach fünf Minuten wieder ein, um zu prüfen, ob der Mixer den Neustart
ausgeführt hat und wieder benutzt werden kann. Der Neustart des Mixers kann ggf. bis
zu 45 Minuten dauern. Die Abkühlphase kann eventuell beschleunigt werden, indem
die Motorbasis an einen kühlen Ort gestellt wird. Trennen Sie das Gerät zuerst von der
Stromversorgung. Versuchen Sie, die Unterseite der Basis mit einem kalten Föhn oder
Ventilator zu belüften, um für eine schnellere Abkühlung zu sorgen. Wenn der Motor
durch den Überhitzungsschutz ausgeschaltet wurde, überprüfen Sie, wie Sie die Mischung
verarbeitet haben und gehen Sie noch einmal die Verarbeitungsanweisungen durch.
Eventuell ist die Mischung Ihres Rezepts zu zäh (geben Sie Flüssigkeit hinzu), wurde
zu lange verarbeitet oder enthält zu viele Zutaten. Sollte der Motor Anzeichen einer
Überhitzung aufweisen, doch nicht durch den Überhitzungsschutz abgeschaltet werden,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Behälter von der Motorbasis.

15
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 USA
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix® Corporation. Diese Publikation darf ohne schriftliche Genehmigung der Vita-Mix® Corporation weder ganz noch
in Auszügen in irgendeiner Form oder irgendeiner Weise vervielfältigt oder weitergeleitet oder in einer Datenbank oder einem
Datenabfragesystem gespeichert werden.

16
Vita-Prep® 3
Symboles

ATTENTION MISE EN GARDE

Ne JAMAIS toucher les pièces mobiles. Utiliser l'appareil lorsque le couvercle et le


Garder les mains et les ustensiles hors du bouchon du couvercle sont en place.
récipient.
Risque de décharge électrique. Lisez le guide d'utilisation et assurez-vous de
le comprendre.
Température élevée lors du mélange de NE PAS immerger.
liquides chauds
N'INSÉREZ PAS d'objets dans le I/O Marche/Arrêt
récipient lorsque le blender est en cours
d'utilisation.
Vitesses variables Haute

Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant le nettoyage, avant de changer des accessoires
ou avant de toucher des pièces qui se mettent en mouvement lorsque le blender fonctionne.

I n f o r m at i o n s u r l e r e c yc l a g e

Ce produit a été conçu par un fabricant respectueux de l'environnement.


Ce produit peut contenir des substances qui peuvent être dangereuses pour l'environnement si elle ne sont pas
éliminées dans des lieux de dépôt selon la réglementation applicable.
Un logo représentant une poubelle barrée est apposé sur ce produit pour vous encourager à l'éliminer dans une
structure de recyclage appropriée.
Soyez respectueux de l'environnement et recyclez ce produit dans une structure de recyclage appropriée lorsqu'il est
en fin de vie.

N° de série Valeurs nominales Informations supplémentaires


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1 200-1 400 Watts

Vita-Mix® Corporation
Pour découvrir la gamme complète de produits 8615 Usher Road Cleveland, Ohio 44138 É.-U.
Vitamix, rendez-vous sur le site vitamix.com. Tél. : +1 440 235 0214 Adresse e-mail : [email protected]
DI R ECTI V E S IM P O RTANTE S P OU R UNE UTILI SATION S É CU R ITAI R E

ATTENTION
Afin d'éviter toute blessure
Prenez le temps de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil.
Respectez les précautions de sécurité élémentaires suivantes.

ATTENTION
Risque de décharge électrique
Utilisez UNIQUEMENT une prise mise à la terre.
NE RETIREZ PAS la mise à la terre.
N'UTILISEZ AUCUNadaptateur.
N'UTILISEZ AUCUNE rallonge électrique.
Le non-respect de ces directives peut entraîner la mort ou une décharge électrique.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS, PRÉCAUTIONS À SUIVRE ET 20. Les lames sont tranchantes. Faire preuve de précaution lors du nettoyage du récipient afin d'éviter
AVERTISSEMENTS AVANT D'UTILISER LE BLENDER. les blessures.
1. Lisez toutes les directives. 21. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais placer l'assemblage de lames sur le socle-moteur,
2. Une surveillance étroite est requise lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants ou des personnes sauf si l'assemblage est fixé au récipient.
à capacités réduites, ou à proximité de ceux-ci. Surveiller les enfants afin d'éviter qu'ils jouent avec 22. Ne laisser AUCUN objet étranger dans le récipient, comme des cuillères, des fourchettes, des
l'appareil. couteaux ou le bouchon du couvercle, car ils pourraient endommager les lames et d'autres
3. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant composants lors du démarrage du blender et provoquer des blessures.
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de 23. Ne jamais utiliser le blender si les lames sont endommagées.
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de 24. Le couvercle et son bouchon doivent être bien en place lors de l'utilisation du blender. Retirer
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. uniquement le bouchon du couvercle pour ajouter des ingrédients ou utiliser le pilon.
4. NE PAS IMMERGER. Pour prévenir les risques de décharge électrique, ne pas placer le socle du 25. Lors de la préparation de beurres de noix, utiliser le pilon pour accélérer le processus.
blender dans l'eau ou tout autre liquide. Lors de la préparation d'aliments à base d'huile, ne pas faire fonctionner l'appareil plus d'une
5. L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau ou un nettoyeur à vapeur. minute après que le mélange a commencé à circuler dans le récipient. Le fonctionnement de
6. Pour prévenir les risques de décharge électrique, une fois l'utilisation terminée, éteindre puis l'appareil pendant de longues périodes peut abîmer l'appareil ou causer une surchauffe.
débrancher l'appareil avant de le nettoyer ou de monter ou démonter des pièces. Pour le 26. Ne PAS exposer le récipient à des températures supérieures à 99° C. Ne PAS exposer le récipient à
débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation. des liquides ou des ingrédients d'une température supérieure à 99° C.
7. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de 27. Ne laissez pas votre blender sans surveillance lorsqu'il est en marche.
service ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. 28. Soyez vigilant lorsque vous versez un liquide chaud dans le blender car il pourrait vous éclabousser.
8. ATTENTION: Afin d’éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle de la coupure thermique, 29. Soyez prudent. La vapeur ou les éclaboussures peuvent causer des brûlures. N'utilisez jamais la
cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une vitesse la plus élevée dès le début lorsque vous mélangez des ingrédients chauds.
minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par le utilitaire. 30. Retirez uniquement le bouchon du couvercle pour ajouter des ingrédients et utiliser le pilon.
9. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. 31. Toujours démarrer le blender avec la commande de vitesse en position 1, ainsi que l'interrupteur
10. Ne JAMAIS utiliser un appareil dont le câble ou la fiche sont endommagés, ni un appareil qui Haute/Basse (High/Low) positionné sur Basse (Low). Ne jamais démarrer l'appareil à une vitesse
ne fonctionne pas correctement, qui est tombé ou qui a subi d'autres dommages. Contacter supérieure à 1 ou avec l'interrupteur en position Haute (High) lors de la préparation de liquides
rapidement le vendeur ou distributeur pour demander une vérification, une réparation, un chauds afin de prévenir toute brûlure.
remplacement ou une maintenance mécanique ou électrique. 32. L'appareil est destiné à une utilisation domestique et à toute application similaire comme :
11. La modification d'une des pièces qui composent le blender, y compris l'utilisation de pièces, • dans l'espace cuisine d'un environnement de travail, d'un magasin ou de bureaux ;
composants ou accessoires qui ne sont pas des pièces authentiques et autorisées par Vitamix, • dans une exploitation agricole ;
peut présenter des risques d'incendie, de décharge électrique ou de blessures.
• par les clients d'un hôtel, motel et autres types d'hébergement ;
12. L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas expressément autorisés ou vendus par Vitamix pour être • dans des gîtes.
utilisés avec ce blender, y compris les bocaux de mise en conserve, peut présenter des risques
d'incendie, de décharge électrique ou de blessures. 33. Un circuit de 20 ampères par machine est recommandé pour une installation à 120 V. Un circuit
dédié par machine est recommandé pour l’installation 220-240V et 100V. Consultez vos codes
13. Si l'appareil est doté de la fonctionnalité de vitesse variable, toujours le démarrer à la vitesse la électriques locaux pour une installation correcte.
plus basse.
14. Utiliser ce blender UNIQUEMENT aux fins auxquelles il est prévu.
15. La capacité maximale correspond à celle indiquée sur le récipient, c.-à-d. 2,0 L ou 1,4 L. Cette CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
capacité est significativement inférieure dans le cas d'un mélange épais.
16. Ne PAS utiliser l'appareil à l'extérieur. REMARQUES IMPORTANTES !
17. Ne PAS laisser le câble pendre au bord de la table ou du plan de travail, ou entrer en contact avec
une surface chaude, y compris des plaques de cuisson. Les instructions contenues dans ce Manuel d'utilisation et
18. Pour prévenir les blessures et les dommages, garder les mains et les ustensiles, à l'exception du d'entretien ne peuvent pas couvrir toutes les conditions
pilon fourni, hors du blender lorsqu'il est en marche.
et circonstances d'utilisation possibles. Il convient de faire
19. Le pilon peut être utilisé dans le blender lorsqu'il est en marche. Le couvercle doit rester en
place lors de l'utilisation du pilon. Insérer le pilon par l'ouverture du bouchon du couvercle. Il est preuve de bon sens et de prudence lors de l'utilisation et
possible d'utiliser un racloir ou une spatule en caoutchouc, mais uniquement lorsque le blender de l'entretien de l'appareil.
ne fonctionne pas. Ne pas laisser le pilon, le racloir ou tout autre ustensile dans le récipient, que
l'appareil soit en marche ou à l'arrêt.
TRÈS IMPORTANT : DIRECTIVES IMPORTANTES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
Ne laissez pas votre blender Vitamix sans surveillance lorsqu'il est en marche.
Les personnes (notamment les enfants) aux conditions physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou différentes, ou les personnes manquant d'expérience L'entretien, les réparations et le remplacement des pièces doivent être
et de connaissance doivent s'abstenir d'utiliser l'appareil, sauf sous la effectués par Vitamix ou par un représentant de service autorisé.
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou après formation AVIS : LE NON-RESPECT DE TOUTE MESURE DE SÉCURITÉ OU DIRECTIVE
reçue auprès d'une telle personne. Surveiller les enfants afin d'éviter qu'ils IMPORTANTE VISANT UNE UTILISATION SÛRE CONSTITUE UNE UTILISATION
jouent avec l'appareil. INAPPROPRIÉE DU BLENDER VITAMIX, CE QUI EST SUSCEPTIBLE D'ANNULER
LA PRÉSENTE GARANTIE ET DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
18
garantie

Entretien du blender Vitamix® GARANTIES EXCLUES (ou exclusions)


Pour optimiser la durée de vie de l'appareil Vitamix® et le maintenir en bon état de Les présentes garanties ne s'appliquent pas aux réparations nécessaires en raison de :
fonctionnement, merci de suivre les conseils d'entretien suivants : A. L'usure normale ;
1. Inspecter régulièrement la douille d'entraînement pour vérifier qu'elle ne présente B. Tout abus, mauvaise utilisation ou utilisation négligente ;
pas de signes d'usure, de déchirures, de fissures ou de cassures. Si la douille semble C. L'altération de l'Appareil, y compris, sans s'y limiter le récipient, le socle-moteur, le
endommagée, la remplacer par la douille de rechange fournie avec le blender. Pour couvercle et le caisson d'insonorisation ;
acheter une douille de rechange supplémentaire, contacter le distributeur Vitamix D. L'exposition à des conditions extrêmes ; ou
autorisé ou notre service international par téléphone au +1 440 782 2450 ou par e-mail E. Une installation inappropriée de l'Appareil, notamment, sans limitation, un travail
à l'adresse [email protected]. négligent, le non-respect des instructions fournies et/ou une aération inadéquate des
2. Faire tourner manuellement l'assemblage de lames pour vérifier que le mouvement modèles de blender encastrables.
est fluide. Si la lame ne tourne pas correctement ou tourne trop librement, contacter CONDITIONS DES GARANTIES (Conditions de couverture)
Vitamix pour obtenir les informations relatives à la garantie ou les coordonnées d'un Les garanties contenues dans ce document sont valables uniquement pour
revendeur local. l’utilisateur initial et ne sont pas transférables. Une preuve d’achat est requise
3. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans avoir correctement placé le pied de pour pouvoir bénéficier de votre garantie.
positionnement sur la base et ne jamais retirer le récipient de la base avant l'arrêt Toute garantie offerte par Vitamix n'est valable qu'en cas d'utilisation
complet des lames. conforme : a) au guide d'utilisation également disponible sur www.vitamix.
Garantie limitée - (Sauf indication contraire prévue par un autre Contrat) com ; b) à la garantie expresse ; et c) à toute instruction d'entretien, quel que
Vita-Mix® Corporation (ci-après « Vitamix ») garantit à l'utilisateur final initial (ci-après soit le moment où elle est donnée.
« Acheteur ») que ses blenders professionnels Vitamix (composés d'un socle moteur, Cas d'annulation de la garantie
un récipient et un couvercle, ci-après désignés collectivement par « Appareil ») seront Toutes les garanties de produit sont nulles si :
exempts de défaut de pièce et de main d'œuvre pendant toute la période de garantie
applicable à l'Appareil, comme décrit dans les présentes et sous réserve du respect des • Le blender est placé dans un caisson d'insonorisation qui n'est pas fabriqué par
conditions énoncées ci-dessous. Une preuve d'achat est demandée. Vitamix.
Les seuls recours de l'Acheteur et les seules obligations en termes de garantie de Vitamix • Tout composant d'une pièce couverte de l'Appareil a été modifié, altéré, customisé
sont énoncés ci-dessous. ou réparé par un tiers autre que Vitamix, un centre de service agréé de Vitamix ou un
distributeur agréé de Vitamix ;
Aucun employé de Vitamix ni toute autre personne n'est autorisé à conclure une ou des
garanties supplémentaires ou à modifier les présentes garanties. • Tout composant couvert de Vitamix est utilisé avec un composant non expressément
autorisé par Vitamix par écrit (par ex. utiliser un récipient Vitamix avec un socle-moteur
Garanties incluses non Vitamix et/ou utiliser un socle-moteur Vitamix avec un récipient non Vitamix) ; ou
A. Socle-moteur (y compris le panneau de commande et l'écran tactile) • Toute partie du blender est mal installée, y compris, sans limitation, un travail négligent,
Garantie offerte par Vitamix au premier utilisateur final : le non-respect des instructions fournies et/ou une aération inadéquate des modèles
• En cas de panne du socle-moteur en raison de défauts matériels ou de fabrication encastrables.
dans les trente (30) jours suivant la date d'achat, Vitamix remplacera le socle-moteur Comment faire respecter la garantie et obtenir des réparations
défectueux par un nouveau socle-moteur. À qui s'adresser pour tout entretien et toute réparation couverts par la garantie. Advenant
• En cas de panne du socle-moteur en raison de défauts matériels ou de fabrication le cas où le blender Vitamix aurait besoin d’entretien ou de réparations selon les conditions
entre trente (30) jours et un (1) an suivant la date d'achat initiale, Vitamix assumera les de cette garantie, merci de contacter Vita-Mix Corporation, un centre de service agréé ou
frais de toutes les pièces et toute la main d'œuvre nécessaires à sa réparation. un distributeur local pour obtenir de l’aide relative à la garantie.
• En cas de panne du socle-moteur en raison de défauts matériels ou de fabrication • Pour les Appareils achetés et situés aux États-Unis et au Canada, merci de contacter le
entre un et trois (3) ans suivant la date d'achat initiale, Vitamix assumera les frais de service client de Vitamix au +1 800 437 4654.
toutes les pièces jugées nécessaires pour le réparer. • Pour les Appareils achetés hors des États-Unis ou du Canada, contacter le distributeur
B. Récipient, couvercle, bouchon du couvercle, pied de positionnement, assemblage Vitamix agréé ou notre service international par téléphone au +1 440 782 2450.
de lames, douille d'entraînement et caisson d'insonorisation (si inclus) : La • Adresse e-mail hors États-Unis et Canada : [email protected].
société Vitamix garantit au premier utilisateur final que si le récipient, le couvercle,
l'assemblage de lames, le pied de positionnement, la douille d'entraînement ou le Vous devrez fournir une preuve d'achat du Matériel. Si l'équipe d'assistance technique
caisson d'insonorisation venaient à tomber en panne en raison d'un défaut matériel ou à distance ne peut réparer le Matériel à distance, le Matériel devra faire l'objet d'une
de fabrication dans l'année suivant la date d'achat, elle s'acquittera des coûts relatifs à maintenance. L'équipe vous aidera à trouver un centre de service autorisé ou à organiser
toutes les pièces et toute la main d'œuvre nécessaires pour réparer les composants. le renvoi du Matériel à Vitamix.
La seule obligation de Vitamix dans le cadre de ces garanties est de réparer ou de Comment expédier le Matériel à Vitamix en vue de la réparation
remplacer toute pièce définie comme sous garantie par Vitamix. A. Obtenir un Numéro d'autorisation de retour avant l'expédition. Ne pas retourner
EN AUCUN CAS, QUE CE SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE INDEMNITÉ, l'Appareil sans l'autorisation de Vitamix. Vitamix n'assumera en aucun cas le coût
D'UNE GARANTIE, D'UN DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), DE LA de réparations non autorisées. Tous les retours d'Appareil doivent disposer d'un
RESPONSABILITÉ STRICTE OU AUTREMENT, VITAMIX NE SAURAIT ÊTRE TENU Numéro d'autorisation de retour (ou « RA ») inscrit clairement sur l'extérieur de la
POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU boîte. Tout Appareil envoyé à Vitamix sans autorisation ou accord préalable sera
CONSÉCUTIFS QUELS QU'ILS SOIENT, Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LA PERTE renvoyé à l'adresse de l'expéditeur « tel quel », sans réparation.
DE PROFIT OU DE CHIFFRE D'AFFAIRES. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE B. Emballer correctement l'article à retourner. Tout article renvoyé à Vitamix doit être
REPRÉSENTE LE SEUL RECOURS EXCLUSIF À DISPOSITION DE L'ACHETEUR, ET expédié dans son emballage d'origine ou dans un emballage approprié.
CE DERNIER ET VITAMIX RENONCENT EXPRESSÉMENT PAR LES PRÉSENTES
À TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION EXPRESSE OU IMPLICITE DE
COMMERCIALISATION OU D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. EN OUTRE,
SANS LIMITER LE CARACTÈRE GÉNÉRAL DE CE QUI PRÉCÈDE, L'ACHETEUR ET
VITAMIX EXCLUENT EXPRESSÉMENT PAR LES PRÉSENTES, DANS LA MESURE
OÙ LA LOI L'AUTORISE, L'APPLICATION DE TOUTE LOI RELATIVE À LA VENTE
DE MARCHANDISES AINSI QUE LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LES
CONTRATS DE VENTE INTERNATIONALE DE MARCHANDISES SUSCEPTIBLES DE IMPORTANT : si lors de la réclamation de la garantie par le client, des frais de
S'APPLIQUER. transport sont engagés au sein du réseau de service Vitamix, ces frais seront
Certaines juridictions ne permettent pas de limitation des garanties implicites ou des couverts par la société Vitamix.
dommages particuliers, indirects ou consécutifs.
Pour plus d'informations sur l'achat de pièces, composants, consommables et
accessoires, merci de contacter Vitamix ou le contact le plus proche parmi ceux
cités dans la présente garantie.

19
Pièces e t c a r a c t ér i s t i q u e s

1 Panneau de commande : Pour plus d'informations, consulter la


section Panneau de commande.
4
AVERTISSEMENT : Les couvercles et les pilons ne sont pas
interchangeables entre les différents styles, types et formats
de récipients.
2 Récipient d'une capacité de 2 L avec couvercle en deux parties :
• Toujours utiliser le couvercle et son bouchon lorsque
l'appareil est en marche.
• Ne jamais faire fonctionner le blender sans avoir vérifié que 2
le couvercle est bien verrouillé.
• Les onces, les millilitres et les tasses sont clairement indiqués.
• Insérer le bouchon du couvercle dans son emplacement et le
faire pivoter dans le sens horaire pour le verrouiller.
• Retirez le bouchon du couvercle pour utiliser le pilon ou
ajouter des ingrédients. 3
3 Pilon : L'utilisation du pilon permet au mélange de rester en
mouvement en prévenant la formation de poches d'air.

4 Couvercle en deux parties : (couvercle et bouchon du couvercle)


Pour sécuriser le couvercle : Le couvercle doit toujours être
verrouillé lors de l'utilisation de l'appareil, en particulier pour
la préparation de liquides chauds qui peuvent entraîner des
brûlures. Ne jamais faire fonctionner le blender sans avoir
verrouillé correctement le couvercle. Le couvercle possède
un bord continu qui s'enclenche dans les attaches du récipient.
Pousser un côté du bord sous l'une des attaches et presser vers
le bas au niveau de l'attache opposée pour clipser le couvercle.
Pour retirer le couvercle : Placer les mains autour du couvercle 1
et effectuer une pression avec les pouces au-dessus d'une des
attaches du récipient. Enfoncer le couvercle, puis le soulever.
Pour retirer le bouchon du couvercle : Tourner le bouchon du
couvercle dans le sens antihoraire, de la position « verrouillé »
vers « déverrouillé », puis le retirer.
5 Cordon d'alimentation : Aux États-Unis, le cordon d'alimentation
du blender est équipé d'une fiche à trois pôles (avec mise à la
terre) correspondant aux prises murales standard du pays. Ce
cordon est différent pour les produits non destinés aux États-
Unis.
Des adaptateurs sont disponibles pour les prises à 2 pôles. Ne
pas couper ou retirer le troisième pôle (mise à la terre) de la
fiche ou du cordon. Consulter un électricien pour savoir si la
prise murale est mise à la terre par l'intermédiaire du câblage du 5
bâtiment. Si les prises murales possèdent seulement 2 pôles et
sont correctement mises à la terre, mettre l'appareil à la terre en
fixant la languette de l'adaptateur à la prise murale à l'aide de la
vis centrale de la prise.
FIGURE A FIGURE B

Panneau de commande

1. Interrupteur Marche/Arrêt (I/O) : Appuyer vers le haut pour Marche


(I). Appuyer vers le bas pour Arrêt (O). Une fois l'appareil branché,
enclencher l'interrupteur sur Marche pour que l'appareil soit
prêt à être utilisé. 2 3 1

2. Interrupteur High/Variable (Haute/Vitesse) : High ( ) est la


vitesse la plus rapide disponible. Appuyer sur Variable () pour
activer les différentes vitesses. Vérifier que l'interrupteur
Haute/Vitesse (High/Variable) est toujours positionné sur
Variable () avant de mettre l'interrupteur Marche/Arrêt (On/
Off) sur « Marche » (|). Ne pas démarrer l'appareil avec
l'interrupteur sur la position Haute (High) ( ).
3. Bouton de vitesse variable : Permet de sélectionner de nombreux
réglages de vitesse. Il est uniquement actif lorsque l'interrupteur
Haute/Vitesse (High/Variable) est sur la position Vitesse ().

20
P i lo n

MISE EN GARDE ATTENTION

Les lames rotatives peuvent causer des Les lames en rotation


dommages. peuvent entraîner des
Les couvercles et les pilons ne sont pas blessures graves.
interchangeables entre les différents styles, types NE PAS insérer les mains, des
et formats de récipients. Utiliser le pilon fourni avec
l'appareil. spatules, etc. dans le récipient
lorsque l'appareil est en marche
ou si le récipient est toujours
Comment déterminer quel pilon utiliser en positionné sur la base.
fonction du récipient ? Les couvercles et les pilons ne
Le pilon est conçu pour une utilisation sécurisée et efficace avec sont pas interchangeables entre
les différents styles, types et
les récipients. Si le récipient était livré avec un pilon, alors il formats de récipients. Utiliser le
s'agit du pilon adapté pour ce récipient. pilon fourni avec l'appareil.
Pour être sûr d'utiliser le pilon adapté, placer le couvercle sur le Ne pas faire entrer le pilon de
récipient vide, retirer le bouchon du couvercle et insérer le pilon. force dans le récipient de 0,9 L.
Le pilon doit s'insérer facilement dans l'ouverture du couvercle, Ne pas utiliser un pilon sans butée
mais ne pas entrer en contact avec les lames, quelle que soit la dans un récipient Vitamix.
manière dont le pilon est déplacé dans le récipient. SI LE PILON
TOUCHE LES LAMES À UN QUELCONQUE ANGLE, NE PAS
UTILISER CE PILON AVEC CE RÉCIPIENT. IMPORTANT!
Dans le cas où le pilon n'est pas adapté au récipient, contacter le • Le disque anti-éclaboussure (près de la partie supérieure du
service client Vitamix par téléphone au +1 440 782 2450 ou par pilon) et le couvercle empêchent le pilon d'entrer en contact
avec les lames lorsque le couvercle est fixé adéquatement en
e-mail à l'adresse [email protected].
position verrouillée.
• Le récipient ne doit pas être rempli à plus des deux tiers de sa
capacité lorsque le pilon est utilisé pendant le fonctionnement
de l'appareil.
• Si les aliments ne circulent pas, il se peut qu'une poche d'air se
soit formée dans le récipient. Retirer prudemment le bouchon
du couvercle tout en faisant attention à ce que le couvercle
reste bien en place. Éliminer la poche d'air en insérant le pilon
par l'ouverture du couvercle. Utiliser le pilon pour pousser les
ingrédients vers les lames afin d'accélérer le processus.
• Tenir le pilon droit n'aide pas forcément les ingrédients
à circuler. Au besoin, diriger le pilon vers les côtés ou les
C UP S
8

coins du récipient. Ne PAS tenter de faire entrer le pilon plus


7

5 profondément dans le récipient.


4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Pilon
2
14

8 1

Disque antiéclaboussure du pilon


2

Récipient de Récipient de Récipient de 2 L


Couvercle
0,9 L 1,4 L

Avec butée Sans butée


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Butée 2
Assemblage de lames

21
5. Démarrer avec l'interrupteur Haute/Vitesse (High/Variable) en position
Mode d ’ e m p lo i Vitesse ( ). Toujours démarrer l'appareil en vitesse 1. Démarrer l'appareil
en enclenchant l'interrupteur Marche/Arrêt (I/O) sur Marche (I). Appuyer
sur l'interrupteur Début/Fin (Start/Stop). Augmenter progressivement
l'intensité jusqu'à la vitesse désirée. Le récipient s'aligne de lui-même.
ATTENTION 6. Faire preuve de prudence lors de la préparation et la manipulation de
soupes, sauces et ingrédients chauds.
7. Une fois l'appareil éteint, attendre que les lames soient complètement
Ne PAS exposer le récipient à des températures arrêtées avant de retirer le couvercle ou le récipient du socle-moteur.
supérieures à 99° C. Ne PAS exposer le récipient à
des liquides ou des ingrédients d'une température
supérieure à 99° C.
Ne laissez pas votre blender sans surveillance lorsqu'il
est en marche. Entretien e t n e t toya g e
Soyez prudent. La vapeur ou les éclaboussures peuvent
causer des brûlures. N'utilisez jamais la vitesse la
plus élevée dès le début lorsque vous mélangez des
ingrédients chauds. ATTENTION
Retirez uniquement le bouchon du couvercle pour
ajouter des ingrédients et utiliser le pilon. Risque de décharge électrique.
Toujours démarrer le blender avec la commande Débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
de vitesse en position 1, ainsi que l'interrupteur Le non-respect de ces instructions peut
Haute/Basse (High/Low) positionné sur Basse causer la mort ou une décharge électrique.
(Low). Ne jamais démarrer l'appareil à une
vitesse supérieure à 1 ou avec l'interrupteur en
position Haute (High) lors de la préparation de
liquides chauds afin de prévenir toute brûlure.

Nettoyage normal :
Qualité du mélange et performance de l'appareil optimales - 1. Remplir le récipient d'eau chaude jusqu'à la moitié et ajouter
Température des ingrédients : quelques gouttes de liquide vaisselle. Clipser ou enfoncer les deux
Température du congélateur : -17,7 °C parties du couvercle dans leur emplacement.
Remarque : il est déconseillé de mixer des ingrédients à une
température inférieure à -17,7 °C. 2. Sélectionner la vitesse 1. Démarrer l'appareil puis augmenter
progressivement la vitesse jusqu'à 10 avant d'enclencher la vitesse
Haute (High). Faire fonctionner l'appareil en position Haute pendant
• Utiliser la vitesse Haute ( ) aussi longtemps que possible au cours du
mélange pour obtenir des jus, soupes, milkshakes, mélanges glacés, 30 à 60 secondes.
purées, beurres de noix à base d'aliments entiers et pour moudre des 3. Éteindre l'appareil. Rincer et vider le récipient.
graines. Le temps de préparation est généralement inférieur à une minute
(la plupart des préparations se réalisent en moins de 30 secondes). Désinfection :
• CONSEIL : Une utilisation trop longue à une vitesse trop basse entraînera 1. Suivre les instructions de nettoyage normal ci-dessus.
une surchauffe de l'appareil et la fonction de protection automatique
contre la surchauffe éteindra l'appareil. L'utilisation à vitesse Haute (
2. Remplir le récipient d'eau jusqu'à la moitié et ajouter une cuillère à
) fait fonctionner le ventilateur de refroidissement pour éviter une café et demie d'eau de Javel. Clipser ou enfoncer les deux parties
surchauffe. du couvercle dans leur emplacement.
• Lors d'un mélange en position Haute ( ), si les aliments ne sont pas en 3. Sélectionner la vitesse 1. Démarrer l'appareil puis augmenter
mouvement, retirer le bouchon du couvercle avec prudence tout en vérifiant que
le couvercle reste bien en place. Faire circuler le mélange en insérant le pilon dans progressivement la vitesse jusqu'à 10 avant d'enclencher la vitesse
l'ouverture du couvercle. Si le problème persiste, diminuer la vitesse de l'appareil. Haute (High). Faire fonctionner l'appareil en position Haute pendant
Il se peut que les aliments circulent mieux à une vitesse plus faible. Ajouter du 30 à 60 secondes.
liquide si nécessaire. Ne PAS remplir le récipient à excès. Une fois que les aliments
circulent librement, revenir à la vitesse Haute ( ) et poursuivre la préparation. 4. Éteindre l'appareil et laisser le mélange reposer dans le récipient
• Lors de la préparation de beurres de noix, utiliser le pilon pour accélérer pendant 1 minute et demie supplémentaire.
le processus. Lors de la préparation d'aliments à base d'huile, ne pas faire 5. Videz le mélange d’eau de Javel. Laissez le récipient sécher à l'air. Ne
fonctionner l'appareil plus d'une minute après que le mélange a commencé le rincez pas après la désinfection.
à circuler dans le récipient. Le fonctionnement de l'appareil pendant de
longues périodes peut abîmer l'appareil ou causer une surchauffe. Couvercle, bouchon du couvercle et pilon
• En raison de la vitesse de l'appareil, les temps de préparation sont bien plus rapides Séparer le couvercle et le bouchon du couvercle. Nettoyer les pièces à
qu'avec les appareils standard. l'eau savonneuse tiède. Bien rincer à l'eau claire et sécher. Assembler
• Protection automatique contre la surchauffe : Le moteur Vitamix est conçu pour l'appareil avant l'utilisation.
se protéger de la surchauffe. S'il s'arrête, placer l'interrupteur Marche/Arrêt sur
Arrêt. Allumer de nouveau l'appareil après 5 minutes pour vérifier que le blender Socle-moteur :
est réinitialisé et prêt à fonctionner. La réinitialisation du blender peut prendre 1. Débrancher le cordon d'alimentation.
jusqu'à 45 minutes.
2. Nettoyer la surface extérieure à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon
1. Vérifier que le cadran de vitesse est en position 1. doux humide, préalablement trempé dans une solution d'eau chaude
2. Remplir le récipient avant de le fixer sur le socle-moteur. Placer d'abord les et de liquide vaisselle. Ne pas immerger le socle-moteur dans l'eau.
liquides et les aliments mous, puis les aliments solides et la glace en dernier.
3. Verrouiller fermement le couvercle en deux parties. Toujours utiliser le 3. Le pied de positionnement peut être retiré pour un nettoyage
couvercle complet lors de l'utilisation du blender (à moins que le pilon ne soit complet.
inséré dans l'ouverture du couvercle). Lors de la préparation d'ingrédients
chauds, vérifier que le couvercle est bien fermé. 4. Nettoyer rigoureusement les interrupteurs pour qu'ils fonctionnent
4. Le moteur éteint, fixer le récipient pour préparations humides sur le socle- correctement. Ils peuvent devenir collant après utilisation.
moteur en l'alignant au-dessus du pied de positionnement. Ne pas tenter Humidifier un coton-tige à l'aide d'un produit dégraissant ou d'un
de fixer le récipient sur un socle-moteur en cours de fonctionnement, ou nettoyant à utilisation domestique, puis nettoyer les rainures autour
de faire fonctionner un socle-moteur sur lequel un récipient n'est pas fixé des interrupteurs. Sécher immédiatement toutes les surfaces.
correctement.
5. Lustrer avec un chiffon doux.
22
D épa n n a g e

Problèmes : Solutions possibles :


• Augmentation des vibrations a. Vérifier l'assemblage de lames à la recherche
• Fuite à la base du récipient de pièces desserrées, endommagées ou
• Bruit accru du récipient ébréchées, et les remplacer.
b. Resserrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé
prévue à cet effet en tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'il soit bien ajusté.

• L'appareil ne s'allume pas a. Bien vérifier que le cordon d'alimentation est


fermement branché à la prise de courant.
b. Vérifier que les interrupteurs sont propres et
qu'ils bougent librement.
c. Il se peut que la protection automatique
contre la surchauffe ait entraîné l'arrêt
de l'appareil. Si le moteur s'arrête, mettre
l'interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt (O). Allumer de nouveau l'appareil
après 5 minutes pour vérifier que le blender
est réinitialisé et prêt à fonctionner. La
réinitialisation du blender peut prendre jusqu'à
45 minutes.
• Bruit fort provenant des lames a. La douille d'entraînement est peut-être cassée.
• Lames immobiles Rechercher une possible fissure au centre de
la pièce, ou une dent usée, et remplacer la
pièce par une nouvelle douille d'entraînement
(article n° 891). Les instructions sont fournies
avec la pièce.
b. Les roulements des lames doivent être
remplacés. Faire tourner les lames à l'aide
de la broche d'entraînement située à la base
du récipient. Si les lames tournent librement
sans rencontrer de résistance, remplacer
l'assemblage de lames.
• L'appareil ne démarre pas lorsque Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt est bien
l'interrupteur Début/Fin est activé en position Marche (I). Remarque : L'interrupteur
Début/Fin émet une lumière lorsque l'appareil
est allumé.

Si ces conseils ne permettent pas de régler le problème de l'appareil, il est possible d'obtenir une
aide technique en appelant l'assistance technique Vitamix® au +1 800 886 5235. Si l'appareil a été
acheté hors des États-Unis, contacter le distributeur Vitamix de la région ou contacter notre service
international par téléphone au +1 440 782 2450, ou par e-mail à l'adresse [email protected]
afin de trouver le distributeur le plus proche. Pour accéder à une aide en ligne, visiter www.vitamix.com.

REMARQUES IMPORTANTES !
REMARQUE : Il se peut que la protection automatique contre la surchauffe ait entraîné
l'arrêt de l'appareil. Si le moteur s'arrête, mettre l'interrupteur Marche/Arrêt en position
Arrêt (O). Allumer de nouveau l'appareil après 5 minutes pour vérifier que le blender
est réinitialisé et prêt à fonctionner. La réinitialisation du blender peut prendre jusqu'à
45 minutes. Le refroidissement de l'appareil peut être accéléré en plaçant le socle-moteur
dans un endroit frais. Débrancher l'appareil au préalable. Pour accélérer le processus, faire
circuler l'air à l'aide d'un aspirateur ou d'un ventilateur orienté vers la base de l'appareil.
Lorsque la fonction de protection automatique contre la surchauffe arrête le moteur,
consulter les techniques de préparation et les instructions.
Il se peut que vos préparations soient trop épaisses (ajouter du liquide), mixées pendant
trop longtemps à une vitesse trop faible ou qu'elles contiennent trop d'ingrédients. Si
le moteur semble surchauffer mais que la protection automatique n'a pas encore arrêté
l'appareil, éteindre le blender et retirer le récipient du socle.

23
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138, États-Unis
Vi t a m i x.co m

© 2020 Vita-Mix®Corporation. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise de quelque façon que ce
soit, ou entreposée dans une banque de données ou un système d'extraction, sans l'autorisation écrite de Vita-Mix® Corporation.

24
Vita-Prep® 3
Simboli

Avvertenza Attenzione

Non toccare MAI i componenti in Utilizzare con il coperchio e il tappo del


movimento. Non mettere le mani o utensili coperchio inseriti.
all'interno del contenitore.
Pericolo di scosse elettriche Leggere con attenzione il manuale dell'utente.

Temperatura elevata quando si frullano Non immergere in liquidi.


liquidi caldi.
NON inserire oggetti nel contenitore l/O On/Off
mentre è in funzione.

Velocità variabile Alta

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione quando non è in uso, prima della pulizia, quando si
cambiano gli accessori o quando si devono toccare componenti mobili.

Informazioni p e r i l r i c i c l ag g i o

Questo prodotto è stato fabbricato da un'azienda attenta all'ambiente.


Potrebbe contenere sostanze potenzialmente dannose per l'ambiente, se smaltite presso luoghi (discariche) non
idonei in base alle leggi in vigore.
Il simbolo del bidone barrato è stato riportato per incoraggiare gli utenti a riciclare, se possibile.
È importante assumere un atteggiamento responsabile e riciclare il prodotto presso le apposite strutture una volta
raggiunto il termine del suo ciclo di vita.

N. VM Valori nominali Informazioni aggiuntive


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1200-1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 USA
Per la linea completa di prodotti Vitamix, è Tel.: +1 440 235 0214 E-mail: [email protected]
possibile visitare il sito vitamix.com.
Istruzioni i m p o r ta n t i p e r u n u s o s i c u r o

AVVERTENZA
Per evitare lesioni
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Rispettare le
precauzioni base per la sicurezza, comprese quelle elencate di seguito.

AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
Collegare SOLO a una presa con messa a terra.
NON escludere la messa a terra.
NON utilizzare adattatori.
NON utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare scosse elettriche e persino il decesso.
PRIMA DI UTILIZZARE IL FRULLATORE LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI, LE PRECAUZIONI 22. NON lasciare mai oggetti estranei, come cucchiai, forchette, coltelli o il tappo del coperchio nel boccale,
E LE AVVERTENZE. perché all'avvio del frullatore potrebbero danneggiare le lame e altri componenti e potrebbero provocare
1. Leggere tutte le istruzioni. lesioni.
2. Se l'elettrodomestico viene utilizzato vicino a o da bambini o persone con capacità ridotte, è necessaria 23. Non utilizzare il frullatore se le lame sono danneggiate.
un'attenta supervisione. Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio. 24. Il coperchio e il tappo del coperchio DEVONO essere saldamente in posizione durante la miscelazione.
3. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte Rimuovere il tappo del coperchio solo per aggiungere gli ingredienti e inserire il pestello.
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state 25. Quando si prepara burro vegetale, utilizzare il pestello per ridurre i tempi di lavorazione.
sottoposte a supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della Durante la miscelazione di ricette a base di olio, non lavorare per più di un minuto dopo che il composto
loro sicurezza. ha iniziato a girare nel boccale. Processi di lavorazione più lunghi potrebbero causare danni al boccale e
4. NON IMMERGERE. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non immergere la base del frullatore surriscaldare il motore.
in acqua o in altri liquidi. 26. NON esporre la caraffa a temperature superiori a 99 °C. NON esporre la caraffa a liquidi caldi o ingredienti
5. L’apparecchio non deve essere pulito con un getto d’acqua o un pulitore a vapore. che superano i 99 °C.
6. Per la protezione contro il rischio di scosse elettriche, se l'elettrodomestico non è in funzione, spegnerlo 27. Non lasciare il frullatore senza sorveglianza quando è in uso.
e scollegarlo dalla presa a muro prima di montare o smontare componenti e prima della pulizia. Per 28. Fare molta attenzione quando si versano liquidi caldi nel frullatore, perché potrebbero improvvisamente
scollegarlo, afferrare la spina ed estrarla dalla presa. Non tirare mai dal cavo di alimentazione. fuoriuscire dal contenitore a causa dei vapori bollenti.
7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di servizio 29. Fare molta attenzione: il vapore o eventuali schizzi che fuoriescono possono provocare ustioni. Quando si
o da persone analogamente qualificate per evitare pericoli. frullano ingredienti caldi, non avviare mai il frullatore alla massima velocità.
8. ATTENZIONE: Al fine di evitare un pericolo dovuto al ripristino involontario del disgiuntore termico, questo 30. Rimuovere il tappo solo per aggiungere gli ingredienti e inserire il pressino.
apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, 31. Avviare sempre il frullatore con il selettore di velocità variabile impostato su 1 e l'interruttore Alta/Bassa
o collegato a un circuito che viene regolarmente acceso e spento dal utilità. nella posizione Bassa. Non iniziare mai su velocità superiori a 1 o con l'interruttore Alta/Bassa in posizione
9. Non toccare i componenti in movimento. Alta quando si miscelano liquidi caldi, per evitare possibili ustioni.
10. NON utilizzare alcun elettrodomestico se il cavo o la spina sono danneggiati, se hanno evidenziato 32. Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e similare, ad esempio in:
malfunzionamenti o se l'elettrodomestico è caduto o si è danneggiato in qualsiasi altro modo. Contattare • cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
subito il proprio rivenditore o distributore per fare controllare, riparare, sostituire o regolare elettricamente • agriturismi;
o meccanicamente l'apparecchio. • stanze di hotel, motel e altri luoghi di tipo residenziale;
11. L'alterazione o la modifica di qualsiasi componente del gruppo frullatore, compreso l'uso di qualsiasi • bed and breakfast.
componente o accessorio che non sia un componente originale autorizzato Vitamix, può causare incendi, 33. Si consiglia un circuito da 20 amp per macchina per l’installazione a 120 V. Si consiglia un circuito dedicato
scosse elettriche o lesioni. per macchina per l’installazione a 220-240 V e 100 V. Consultare i codici elettrici locali per una corretta
12. L'uso di accessori per il frullatore non espressamente autorizzati o venduti da Vitamix, come ad esempio i installazione.
vasetti per le conserve, potrebbe esporre al rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni.
13. Se l'apparecchio è dotato della funzione "velocità variabile", iniziare sempre con la velocità più bassa.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
14. NON utilizzare il frullatore per scopi che esulano da quelli previsti.
15. La capacità massima è equivalente ai litri riportati sul boccale, vale a dire 2 L / 1,4 L, ma si riduce
notevolmente con i composti molto densi.
NOTE IMPORTANTI!
16. Non utilizzare il frullatore all'aperto.
Le istruzioni riportate in questo Manuale d'uso e
17. NON lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o della superficie di lavoro né che entri in contatto con
superfici calde, compreso il piano cottura. manutenzione non descrivono ovviamente tutte le
18. Per evitare lesioni e danni, tenere le mani e gli utensili fuori dal boccale durante la miscelazione, fatta condizioni e le situazioni che possono verificarsi. Quando
eccezione per il pestello in dotazione. si utilizza un apparecchio, o se ne esegue la manutenzione,
19. È possibile utilizzare il pestello nel boccale durante la miscelazione. Il coperchio deve restare in posizione
quando si utilizza il pestello attraverso l'apertura del tappo del coperchio. È possibile utilizzare un raschietto è opportuno rispettare le regole basilari del buon senso e
o una spatola in gomma, ma solo se il frullatore non è in funzione. Non lasciare un pestello, un raschietto della prudenza.
o qualsiasi altro utensile nel boccale quando il frullatore è in funzione o quando il motore viene arrestato.
20. Le lame sono affilate. Quando si pulisce il boccale, evitare di lesionarsi.
21. Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare mai un gruppo lame sulla base motore, a meno che non
sia montato nel boccale. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO SICURO
Non lasciare il frullatore Vitamix senza sorveglianza quando è in uso.
MOLTO IMPORTANTE Qualsiasi tipo di riparazione, manutenzione o sostituzione di
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini componenti deve essere eseguita direttamente da Vitamix o da un
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza addetto all'assistenza autorizzato.
di esperienza e conoscenza, a meno che essi non abbiano ricevuto istruzioni NOTA: IL MANCATO RISPETTO DELLE PRECAUZIONI E DELLE
riguardanti l'uso dell'apparecchio o non godano della supervisione di una ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO SICURO RAPPRESENTA UN
persona responsabile della relativa sicurezza. Controllare che i bambini non USO IMPROPRIO DEL FRULLATORE VITAMIX E PUÒ INVALIDARE LA
giochino con l'apparecchio come fosse un giocattolo.
GARANZIA E CREARE IL RISCHIO DI GRAVI LESIONI.
26
Garanzia
Manutenzione del frullatore Vitamix® COSA NON COPRE LA GARANZIA (esclusioni dalla copertura)
Per garantire la massima durata dell'apparecchio Vitamix® e assicurarne il funzionamento La garanzia non include le riparazioni necessarie in seguito a:
ottimale, è importante seguire alcuni semplici consigli per la manutenzione: A. Normale usura.
1. Ispezionare periodicamente la bussola del frullatore per individuare possibili segni B. Abuso, uso improprio, uso negligente.
di usura, incrinature o rotture. In caso di danni, sostituire la bussola con il pezzo di C. Alterazione dell'apparecchio, inclusi, a titolo indicativo, la base motore, il boccale, il
ricambio extra in dotazione al frullatore. Se si desidera acquistare bussole sostitutive, coperchio o l'involucro insonorizzato.
contattare il distributore autorizzato Vitamix o contattare la Divisione internazionale D. Esposizione a condizioni estreme.
Vitamix al numero +1 440 782 2450 o all'indirizzo e-mail [email protected]. E. Installazione impropria dell'apparecchio, inclusa, a titolo indicativo, fabbricazione
2. Ruotare manualmente il gruppo lame per verificare che si muova fluidamente e non scadente, che non rispetta le specifiche fornite e/o i criteri di ventilazione adeguati per
sia allentato. Se le lame si inceppano o sono troppo allentate, contattare Vitamix per i modelli dell'unità di miscelazione integrati nel piano di lavoro.
informazioni sulla garanzia o per trovare un rivenditore nelle vicinanze. QUANDO SI APPLICA LA GARANZIA (condizioni della copertura)
3. Non avviare mai il frullatore senza il tappetino di centratura correttamente Le garanzie qui descritte si applicano solo all'utente finale originale e non
posizionato sulla base e non rimuovere mai il boccale dalla base se le lame non sono sono trasferibili. Per far valere la garanzia, è necessario presentare la prova
completamente ferme. d'acquisto.
Garanzia limitata (salvo laddove diversamente stabilito da contratto) Qualsiasi garanzia fornita da Vitamix è valida solo se utilizzata in conformità:
Vita-Mix® Corporation (di seguito “Vitamix”) garantisce all'utente finale originale a) al manuale dell'utente reperibile anche sul sito www.vitamix.com, b)
("Acquirente") che i propri frullatori Vitamix (costituiti da una base motore, un boccale e un alla garanzia esplicita, e c) a qualsiasi altra istruzione di manutenzione, a
coperchio, di seguito congiuntamente denominati “Apparecchio”) sono esenti da difetti a prescindere dal momento in cui viene comunicata.
livello di materiali e fabbricazione per i periodi di garanzia applicabili all'Apparecchio, come CASI CHE INVALIDANO LA GARANZIA
specificato nel presente documento e nel rispetto delle condizioni illustrate di seguito. È Tutte le garanzie relative al prodotto decadono se:
necessario presentare la prova d'acquisto.
• Sul frullatore viene montato un involucro insonorizzato non fabbricato da Vitamix.
Di seguito vengono descritti l'unico rimedio dell'Acquirente e gli unici obblighi di Vitamix
• Qualsiasi componente dei ricambi dell'apparecchio coperto da garanzia è stato
legati alla garanzia.
modificato, alterato, “ricondizionato” o riparato da terzi diversi da Vitamix, da un centro
Nessun dipendente Vitamix né qualsiasi altra persona ha l'autorizzazione a fornire qualsiasi assistenza Vitamix autorizzato o da un distributore Vitamix autorizzato.
tipo di garanzia diversa da quelle di seguito descritte.
• Qualsiasi componente Vitamix coperto da garanzia viene utilizzato con un
COSA COPRE LA GARANZIA componente non espressamente autorizzato per iscritto da Vitamix (ad es. se si
A. Base motore (compresi scheda di comando e touch pad) Garanzia utilizza un boccale Vitamix con una base motore non Vitamix e/o se si utilizza una
Vitamix offre all'utente finale originale le seguenti garanzie: base motore Vitamix con un boccale non Vitamix).
• Se la base motore evidenzia un guasto a causa di difetti dei materiali o di • Qualsiasi componente del frullatore viene installato impropriamente, ad esempio per
fabbricazione nei primi trenta (30) giorni dalla data di acquisto, Vitamix si impegna a fabbricazione scadente o mancato rispetto delle specifiche fornite e/o dei criteri di
sostituire la base motore con una nuova base motore. ventilazione adeguati per i modelli integrati nel piano di lavoro.
• Se la base motore evidenzia un guasto a causa di difetti dei materiali o di Esercizio dei diritti per assistenza e riparazione in garanzia
fabbricazione dopo i primi trenta (30) giorni dalla data di acquisto ma entro un Contatti per assistenza e riparazione in garanzia. Nel caso in cui il frullatore Vitamix
(1) anno dalla data di acquisto, Vitamix si impegna a farsi carico del costo di tutti i necessiti di un intervento di assistenza o riparazione coperto dai termini della presente
componenti e della manodopera necessari per riparare la base motore. garanzia, si prega di contattare la società Vita-Mix Corporation, un Centro assistenza
• Se la base motore evidenzia un guasto a causa di difetti dei materiali o di autorizzato o un distributore locale per richiedere l'assistenza in garanzia.
fabbricazione dopo il primo anno ma entro tre (3) anni dalla data di acquisto, Vitamix • Per gli apparecchi acquistati e situati negli Stati Uniti e in Canada, contattare
si impegna a farsi carico del costo di tutti i componenti necessari per riparare la base l'Assistenza clienti Vitamix al numero: +1 800 437 4654.
motore. • Per gli apparecchi acquistati al di fuori degli Stati Uniti e del Canada, rivolgersi al
B. Garanzia per Boccale, Coperchio, Tappo del coperchio, Tappetino di centratura, proprio distributore Vitamix autorizzato oppure contattare la Divisione internazionale
Gruppo lame, Bussola e Involucro insonorizzato (se presente): Vitamix garantisce Vitamix al numero +1 440 782 2450.
all'utente finale originale che in caso di guasto di un involucro insonorizzato, un • L'e-mail al di fuori di Stati Uniti e Canada è: [email protected].
boccale, un coperchio, un gruppo lame o una bussola a causa di difetti di materiali
È necessario presentare la prova di acquisto dell'apparecchio. Se il team dell'assistenza
o di fabbricazione entro un (1) anno dalla data di acquisto, Vitamix si impegna a farsi
tecnica remota non è in grado di risolvere il problema a distanza, l'apparecchio dovrà
carico del costo di tutti i componenti e della manodopera necessari per riparare il
essere preso in carico per l'assistenza. Il team aiuterà il cliente a individuare un Centro
componente.
assistenza autorizzato o a organizzare la spedizione dell'apparecchio a uno stabilimento
L'unico obbligo di Vitamix ai sensi della presente garanzia prevede la riparazione o la Vitamix.
sostituzione del pezzo o dei pezzi in garanzia come stabilito esclusivamente da Vitamix.
Spedizione dell'Apparecchio a Vitamix per l'assistenza
IN NESSUN CASO, SIA ESSO BASATO SU CONTRATTO, INDENNITÀ, GARANZIA,
A. Ottenere un numero di autorizzazione al reso prima della spedizione. Non restituire
TORTO (INCLUSA LA NEGLIGENZA), RESPONSABILITÀ OGGETTIVA O ALTRO,
o spedire l'Apparecchio senza aver prima ricevuto l'approvazione di Vitamix.
VITAMIX SARÀ RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO SPECIALE, INDIRETTO,
Vitamix non si assume in alcun caso la responsabilità del costo di riparazioni non
INCIDENTALE O CONSEGUENTE, INCLUSE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, PERDITE
autorizzate. Tutti gli apparecchi restituiti devono avere un Numero di autorizzazione
DI PROFITTO O DI FATTURATO. LA SUDDETTA GARANZIA LIMITATA È IL RIMEDIO
alla restituzione (“RA”) chiaramente riportato sulla confezione esterna. Qualsiasi
ESCLUSIVO DELL'ACQUIRENTE, E L'ACQUIRENTE E VITAMIX ESCLUDONO
Apparecchio spedito a Vitamix senza precedente autorizzazione o approvazione
ESPRESSAMENTE TUTTE LE ALTRE GARANZIE O CONDIZIONI, ESPLICITE O
sarà restituito al mittente “così com'è”, senza effettuare alcun intervento di
IMPLICITE, LEGALI O DI ALTRO TIPO, INCLUSE QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA
riparazione.
DI COMMERCIABILITÀ E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI IDONEITÀ PER UNO
SCOPO PARTICOLARE, E, SENZA LIMITARE LA GENERALITÀ DI QUANTO SOPRA, B. Imballare accuratamente l'articolo da restituire. Tutti i prodotti inviati a Vitamix
L'ACQUIRENTE E VITAMIX ESCLUDONO ESPRESSAMENTE, NELLA MISURA devono essere spediti nella confezione originale o comunque in un imballaggio
CONSENTITA DALLA LEGGE, L'APPLICAZIONE DI QUALSIASI LEGGE SULLA idoneo.
VENDITA DI BENI E LA CONVENZIONE DELLE NAZIONI UNITE SUI CONTRATTI PER IMPORTANTE: se, nel far valere la garanzia, l'utente deve sostenere spese di
LA VENDITA INTERNAZIONALE DI BENI, A SECONDA DEI CASI. trasporto nell'ambito della rete di servizi di Vitamix, tali spese saranno a carico
Alcune giurisdizioni non consentono una limitazione delle garanzie implicite o dei danni di Vitamix.
speciali, incidentali o conseguenti.
Per informazioni su come acquistare parti di ricambio, componenti, materiali
di consumo e accessori, contattare Vitamix o rivolgersi al contatto più vicino
indicato in questa garanzia.

27
Componenti e funzioni

1 Pannello di controllo: per ulteriori informazioni, fare riferimento


al Pannello di controllo.
ATTENZIONE: i coperchi e i pestelli non sono intercambiabili tra 4
boccali di forme, tipi e dimensioni diversi.

2 Boccale da 2 L con coperchio a 2 pezzi:


• Utilizzare sempre l'apparecchio con il coperchio e il tappo del
coperchio inseriti.
• Non avviare mai il frullatore senza che il coperchio sia 2
correttamente fissato.
• Le unità di misura (once, millilitri e tazze) sono chiaramente
contrassegnate.
• Inserire il tappo del coperchio nell'apposita apertura e fissarlo
ruotando in senso orario.
• Rimuovere il tappo del coperchio per utilizzare il pressino o per
aggiungere gli ingredienti. 3
3 Pestello: l'uso del pestello consente di mantenere gli alimenti in
circolazione impedendo la formazione di bolle d'aria.

4 Coperchio a 2 pezzi (coperchio e tappo del coperchio):


Per bloccare il coperchio in posizione: il coperchio deve sempre
essere fissato durante la lavorazione, specie se si lavorano liquidi
bollenti che potrebbero causare ustioni. Non avviare mai il
frullatore senza che il coperchio sia correttamente fissato. Il
coperchio ha un bordo continuo che si aggancia all'interno delle
linguette del boccale. Spingere un lato del bordo sotto una delle
linguette e con le basi dei pollici esercitare una pressione verso
il basso sulla linguetta opposta, per far scattare il coperchio in
posizione.
1
Per rimuovere il coperchio, posizionare le mani intorno al
coperchio, premendo i pollici sopra una delle linguette del boccale.
Spingere e sollevare.
Per rimuovere il tappo del coperchio: ruotare il tappo del
coperchio in senso antiorario dalla posizione “bloccata” a quella
“sbloccata” e sollevare.

5 Cavo di alimentazione: il cavo di alimentazione del frullatore è


dotato di una spina a tre poli con messa a terra da inserire in una
presa a muro a tre poli standard. Il cavo è diverso nei vari paesi al
di fuori degli Stati Uniti.
Sono disponibili adattatori per le prese a due poli. Non tagliare né
rimuovere ilz terzo polo (messa a terra) dalla spina o dal cavo. In
caso di dubbi sulla presenza della messa a terra nell'impianto del
proprio edificio, consultare un elettricista. Con una presa a muro a
due poli correttamente collegata a terra, eseguire la messa a terra 5
del frullatore fissando la linguetta dell'adattatore al centro della
placca della presa a muro per mezzo dell'apposita vite.

FIGURA A FIGURA B

P a n n e l lo d i co n t r o l lo

1. Interruttore On/Off (I/O): spostare verso l'alto per accendere (I) e


verso il basso per spegnere (O) l'apparecchio. Se il frullatore è collegato
all'alimentazione, portare l'interruttore su On per consentire la
miscelazione. 2 3 1

2. Interruttore di velocità massima/variabile: questo interruttore


consente di selezionare la velocità massima ( ) è la massima
velocità disponibile. Passare a variabile ( ) per attivare le
velocità variabili. Prima di portare l'interruttore On/Off sulla
posizione On (|), controllare sempre che l'interruttore di velocità
massima/variabile si trovi su variabile ( ). Non avviare mai il
frullatore a velocità massima ( ).
3. Selettore di velocità variabile: consente di selezionare varie
impostazioni di velocità. Il selettore è attivo solo se l'interruttore di
velocità massima/variabile si trova sulla posizione variabile ( ).

28
P r e ss i n o

ATTENZIONE AVVERTENZA

Le lame in movimento possono provocare Le lame in movimento possono


danni. causare lesioni gravi.
I coperchi e i pestelli non sono intercambiabili con contenitori NON introdurre le mani, le spatole
di forme, tipologie e dimensioni diverse. Utilizzare il pestello ecc. nel boccale mentre l'apparecchio
in dotazione al frullatore. è in funzione o mentre il boccale è
ancora sulla base.
I coperchi e i pestelli non sono
intercambiabili con contenitori di
Come scegliere il pestello da utilizzare con il forme, tipologie e dimensioni diverse.
boccale in uso Utilizzare il pestello in dotazione al
frullatore.
Il pestello è progettato per essere utilizzato in modo sicuro Non spingere il pestello troppo in
ed efficiente con i boccali. Se il boccale ha in dotazione un fondo al boccale da 0,9 L.
pestello, tale pestello è quello corretto da usare. Non utilizzare un pestello privo di
sporgenza nei boccali Vitamix.
Per verificare che si stia utilizzando il pestello corretto,
posizionare il coperchio su un boccale vuoto, rimuovere il tappo
del coperchio e inserire il pestello. Il pestello deve inserirsi
facilmente nell'apertura del coperchio ma non deve entrare
in contatto con le lame a prescindere da come lo si muova
all'interno del boccale. SE IL PESTELLO TOCCA LE LAME A
QUALSIASI ANGOLAZIONE: NON UTILIZZARE IL PESTELLO IMPORTANTE!
CON IL BOCCALE IN QUESTIONE. • Il disco anti-schizzi (vicino all'estremità superiore del pressino),
bloccandosi contro il coperchio, impedisce al pressino di toccare le
Se non si dispone del pestello adatto per il proprio boccale,
lame se il coperchio è correttamente fissato in posizione.
contattare l'assistenza clienti Vitamix al numero +1 440 782 2450
o inviare un'e-mail a [email protected]. • Quando si utilizza il pressino durante la frullatura, la caraffa non
deve essere piena oltre i due terzi.
• Se il composto all'interno del boccale non si muove, potrebbe essersi
formata una bolla d'aria. Rimuovere delicatamente il tappo del
coperchio, mantenendo fermo il coperchio. Eliminare la bolla d'aria
inserendo il pestello attraverso l'apertura sul tappo del coperchio.
Continuare a utilizzare il pestello per spingere gli ingredienti verso
le lame e ridurre i tempi di lavorazione.
• Con il pestello infilato diritto nel boccale, gli ingredienti potrebbero
non circolare bene. Se necessario, indirizzare il pestello verso le
pareti o gli angoli del boccale. NON spingere il pestello troppo in
fondo al boccale.
C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Pressino
2
14

8 1

Disco anti-schizzi

Boccale da 0,9 L Boccale da 1,4 L Boccale da 2 L


Coperchio

Sporgenza Nessuna sporgenza


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Sporgenza 2
Gruppo lame

29
1. Assicurarsi che il selettore di velocità variabile sia impostato su 1.
Istruzioni o p e r at i v e 2. Riempire il boccale prima di collocarlo sulla base motore. Inserire nel boccale
prima gli ingredienti liquidi e morbidi, poi gli ingredienti solidi e il ghiaccio.
3. Fissare saldamente il coperchio e il relativo tappo. Utilizzare sempre il
coperchio e il relativo tappo durante la miscelazione (a meno che il pestello
AVVERTENZA venga inserito attraverso l'apertura del tappo del coperchio). Durante
la miscelazione di ingredienti bollenti, assicurarsi che il coperchio sia
saldamente fissato.
NON esporre la caraffa a temperature superiori a 99 °C. 4. Con il motore spento, collocare il boccale per ingredienti umidi sulla base
NON esporre la caraffa a liquidi caldi o ingredienti che motore allineandolo al tappetino di centratura. Non tentare di collocare un
superano i 99 °C. boccale su una base motore in funzione o di azionare una base motore
Non lasciare il frullatore senza sorveglianza quando è senza che il boccale sia correttamente in posizione.
in uso. 5. Avviare con l'interruttore di velocità massima/variabile nella posizione
Fare molta attenzione: il vapore o eventuali schizzi Variabile ( ). Avviare sempre l'apparecchio alla velocità variabile 1.
che fuoriescono possono provocare ustioni. Quando si Attivarlo impostando l'interruttore On/Off su On. Premere l'interruttore di
frullano ingredienti caldi, non avviare mai il frullatore Avvio/Arresto. Aumentare lentamente la velocità fino al valore desiderato. Il
alla massima velocità. boccale si sposta e si allinea.
Rimuovere il tappo solo per aggiungere gli ingredienti e 6. Prestare la massima attenzione nel maneggiare e lavorare ingredienti
inserire il pressino. bollenti e nel preparare zuppe e salse calde.
7. Dopo avere spento l'apparecchio, attendere che le lame si arrestino
Avviare sempre il frullatore con il selettore di
completamente prima di togliere il coperchio o il boccale dalla base motore.
velocità variabile impostato su 1 e l'interruttore
Alta/Bassa nella posizione Bassa. Non iniziare
mai su velocità superiori a 1 o con l'interruttore
Alta/Bassa in posizione Alta quando si
miscelano liquidi caldi per evitare possibili
Manutenzione e pulizia
ustioni.

AVVERTENZA
Temperatura degli ingredienti per ottenere la migliore qualità della Pericolo di scosse elettriche
miscela e prestazioni dell'apparecchio ottimali
Prima di pulire l'apparecchio, scollegare
Temperatura del congelatore: -17,7 ºC) l'alimentazione.
Nota: non è consigliabile miscelare ingredienti ad una
temperatura inferiore a -17,7 ºC. Il mancato rispetto delle istruzioni può
provocare scosse elettriche e persino il
decesso.
• Lavorare all'impostazione Alta ( ) per il massimo tempo di
lavorazione possibile per ottenere succhi di alimenti integrali,
zuppe, frappè, composti surgelati, puree, burri vegetali e per Pulizia normale
macinare i cereali. I tempi di lavorazione sono solitamente inferiori 1. Riempire il boccale a metà con acqua tiepida e aggiungere qualche goccia
al minuto (in genere richiedono meno di 30 secondi). di sapone liquido per stoviglie. Premere o far scattare in posizione il
coperchio con il tappo, verificando che sia bloccato.
• SUGGERIMENTO: frullare per troppo tempo a una impostazione 2. Selezionare la velocità variabile 1. Accendere l'apparecchio e aumentare
di velocità troppo bassa comporta il surriscaldamento lentamente la velocità variabile fino a 10, quindi fino ad Alta. Azionare
dell'apparecchio e il conseguente spegnimento da parte della l'apparecchio a velocità Alta per 30-60 secondi.
protezione di sovraccarico automatica. Frullando a velocità Alta ( 3. Spegnere l'apparecchio. Sciacquare e scolare il boccale.
) si aziona la ventola di raffreddamento del motore che evita il Disinfezione
surriscaldamento. 1. Completare la procedura delle istruzioni per la pulizia sopra elencate.
• Quando il frullatore lavora sull'impostazione Alta ( ), se il composto 2. Riempire il boccale a metà con acqua e 1 cucchiaino e mezzo di candeggina.
all'interno del boccale non si muove, rimuovere delicatamente il tappo Premere o far scattare in posizione il coperchio con il tappo, verificando
del coperchio, mantenendo fermo il coperchio. Liberare il composto che sia bloccato.
inserendo il pestello attraverso l'apertura sul coperchio. Se il problema 3. Selezionare la velocità variabile 1. Accendere l'apparecchio e aumentare
si ripete, ridurre la velocità dell'apparecchio. Una velocità inferiore può lentamente la velocità variabile fino a 10, quindi fino ad Alta. Azionare
l'apparecchio a velocità Alta per 30-60 secondi.
consentire al composto di muoversi a differenza di una superiore.
4. Spegnere l'apparecchio e lasciare agire il composto nel boccale per un altro
Aggiungere liquido, se necessario. NON riempire eccessivamente. Quando minuto e mezzo.
il composto circola correttamente, impostare di nuovo la velocità su Alta ( 5. Svuotare il contenitore. Lasciar asciugare il contenitore all'aria. Non
) e continuare la lavorazione. risciacquare.
• Quando si prepara il burro vegetale, utilizzare il pestello per ridurre i Coperchio, tappo del coperchio e pressino
tempi di lavorazione. Durante la miscelazione di ricette a base di olio, Separare il coperchio dal relativo tappo. Lavare i componenti in acqua tiepida
non lavorare per più di un minuto dopo che il composto ha iniziato e sapone. Sciacquare sotto l'acqua corrente e asciugare. Rimontare prima
a girare nel boccale. Processi di lavorazione più lunghi potrebbero dell'uso.
causare danni al boccale e surriscaldamento del motore. Base motore
1. Scollegare il cavo di alimentazione.
• Grazie alla velocità dell'apparecchio, i tempi di lavorazione sono molto più
2. Pulire la superficie esterna con un panno morbido o una spugna bagnati in
rapidi rispetto agli apparecchi standard. una soluzione delicata di acqua tiepida e sapone liquido per stoviglie. Non
• Protezione da sovraccarico automatica: il motore Vitamix è progettato immergere la base motore in acqua.
per proteggersi dal surriscaldamento. Se il motore si spegne, spostare 3. Per eseguire una pulizia più approfondita, togliere anche il tappetino di
l'interruttoreOn/Off su Off. Riaccendere l'interruttore di alimentazione centratura.
dopo 5 minuti per verificare se il frullatore si è resettato ed è pronto per 4. Pulire accuratamente gli interruttori affinché si muovano liberamente.
essere azionato. Per resettarsi, il frullatore potrebbe richiedere fino a 45 Potrebbero infatti diventare appiccicosi con l'uso. Inumidire un cotton fioc
minuti. con uno sgrassatore o detergente per la casa e pulire le scanalature intorno
agli interruttori. Asciugare immediatamente tutte le superfici.
5. Pulire con un panno morbido.

30
r i s o l u z i o n e d e i pr o b l e m i

Problemi: Possibili interventi:


• La vibrazione del frullatore è più a. Controllare che il gruppo lame non abbia
marcata. elementi allentati, danneggiati o sbeccati e, se
• Il fondo del boccale perde necessario, sostituirlo.
• Aumento del rumore del boccale b. Serrare il dado di bloccaggio con l'apposita
chiave ruotandolo in senso orario.

• Il frullatore non si avvia. a. Verificare che il cavo di alimentazione sia


correttamente inserito nella presa elettrica.
b. Accertarsi che gli interruttori siano puliti e si
muovano liberamente.
c. La protezione termica potrebbe avere spento
l'apparecchio. Se il motore si spegne, spostare
l'interruttore On/Off su Off. Riaccendere
l'interruttore di alimentazione dopo 5 minuti
per verificare se il frullatore si è resettato ed
è pronto per essere azionato. Per resettarsi, il
frullatore potrebbe richiedere fino a 45 minuti.
• Forte rumore emesso dalle lame a. Possibile guasto della bussola. Verificare la
• Le lame non girano presenza di una sottile crepa al centro, o di
ingranaggi usurati, e sostituire con una nuova
bussola (articolo n. 891). Le istruzioni sono in
dotazione al componente.
b. Sostituire i cuscinetti della lama. Ruotare le
lame utilizzando il mandrino di azionamento
nella parte inferiore del boccale. Se le lame
ruotano liberamente senza alcuna resistenza,
sostituire il gruppo lame.

• L'apparecchio non viene azionato Accertarsi che l'interruttore On/Off sia nella
quando si attiva l'interruttore di posizione On. Nota: l'interruttore di Avvio/Arresto
Avvio/Arresto è acceso quando l'alimentazione è accesa.

Se non è possibile riparare l'apparecchio con questi suggerimenti, rivolgersi all'assistenza tecnica
chiamando Vitamix® al numero +1 800 886 5235. Se l'apparecchio è stato acquistato fuori dagli
Stati Uniti, rivolgersi al proprio distributore Vitamix, contattare la Divisione internazionale Vitamix
al numero +1 440 782 2450 o inviare un'e-mail all'indirizzo [email protected] per trovare un
distributore nel proprio paese. Per ricevere assistenza online, visitare www.vitamix.com.

NOTE IMPORTANTI!
NOTA: la protezione termica potrebbe avere spento l'apparecchio. Se il motore si spegne,
spostare l'interruttore On/Off su Off. Riaccendere l'interruttore di alimentazione dopo
5 minuti per verificare se il frullatore si è resettato ed è pronto per essere azionato. Per
resettarsi, il frullatore potrebbe richiedere fino a 45 minuti. Per accelerare il raffreddamento,
collocare la base motore in un ambiente fresco, avendo cura di scollegare prima il cavo
di alimentazione. Per accelerare ulteriormente i tempi, fare circolare l'aria con l'ausilio di
un aspirapolvere o un ventilatore diretto alla parte inferiore della base. Se la protezione
termica determina lo spegnimento del motore, controllare le tecniche di lavorazione e le
istruzioni.
Le ricette preparate potrebbero essere troppo dense (aggiungere liquido), venire lavorate
troppo a lungo a un'impostazione di velocità troppo bassa o contenere troppo materiale.
Se il motore sembra surriscaldarsi ma la protezione termica non ha spento l'apparecchio,
arrestare l'apparecchio e rimuovere il boccale dalla base.

31
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix®Questo documento non può essere riprodotto, diffuso sotto qualsiasi forma e secondo qualsiasi modalità o
memorizzato in un database o altro sistema di recupero dati senza il permesso scritto di Vita-Mix® Corporation.

32
Vita-Prep® 3
S í m b o lo s

Advertencia Precaución

NUNCA toque las piezas móviles. Utilizar con la tapa y el tapón de la tapa
Mantenga las manos y los utensilios fuera puestos
del vaso
Peligro de descarga eléctrica Lea detenidamente el manual

Alta temperatura al licuar líquidos calientes No sumergir

NO introduzca objetos en el vaso mientras l / O Encendido/apagado


la batidora está en uso.

Velocidad variable Alta

Desconectar cuando no se utilice, antes de la limpieza, al cambiar accesorios o al tocar las piezas
que se mueven cuando la batidora se está usando

I n fo r m ac i ó n sobre el reciclaje

Este producto ha sido suministrado por un fabricante respetuoso con el medioambiente.


Este producto puede contener sustancias potencialmente perjudiciales para el medioambiente si se elimina en lugares
(vertederos) no apropiados según la legislación.
El símbolo de un "cubo de basura con ruedas tachado" aparece en este producto para invitarle a que recicle siempre
que sea posible.
Le rogamos que sea responsable con el medioambiente y recicle este producto a través de los correspondientes
servicios de reciclaje al final de su vida útil.

Modelo Potencia Información adicional


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1200-1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 EE. UU.
Para ver la línea completa de productos Vitamix, Teléfono: +1 440 235 0214 Correo: [email protected]
entre en vitamix.com.
IN ST R UCCIONE S IM P O RTANTE S PA R A UN U S O S EGU R O

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones.
Debe leer y entender el manual de instrucciones antes de utilizar esta máquina. Siga las
instrucciones básicas de seguridad, incluidas las indicadasa continuación.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Utilice SOLAMENTE una toma de corriente con conexión a tierra.
NO quite la conexión a tierra.
NO utilice ningún adaptador.
NO utilice ningún cable de extensión.
El no seguir las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica e incluso la muerte.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES, MEDIDAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS ANTES DE 20. Las cuchillas están afiladas. Cuando limpie el vaso, tenga cuidado para evitar lesiones.
UTILIZAR LA BATIDORA. 21. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque el conjunto de cuchillas en la base del motor a
1. Lea todas las instrucciones. menos que esté acoplado al vaso.
2. Es necesario supervisar de cerca cuando la batidora se esté usando por o cerca de niños o personas 22. No deje otros objetos, como cucharas, tenedores, cuchillos o el tapón de la tapa dentro del vaso, ya
discapacitadas. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. que esto podría dañar las cuchillas y otros componentes al poner en marcha la batidora, y podría
3. Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con ocasionar lesiones.
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos 23. Nunca intente usar la batidora si las cuchillas están dañadas.
que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del electrodoméstico por parte de una 24. La tapa y el tapón de la tapa deben estar fijos mientras se utiliza la batidora. El tapón de la tapa solo
persona responsable de su seguridad. se deberá retirar para añadir ingredientes o utilizar la barra presionadora.
4. NO SUMERGIR. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no coloque la base de la batidora 25. Para hacer mantequilla de frutos secos, utilice la barra presionadora para acelerar el procesado.
sobre agua u otro líquido. Cuando prepare alimentos con base aceitosa, no los procese durante más de un minuto una vez que
5. El aparato no debe limpiarse con chorro de agua o limpiador a vapor. la mezcla empiece a circular en el vaso. Procesar estos alimentos durante más tiempo puede dañar el
6. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, apague el aparato y desconéctelo de la corriente mientras vaso y recalentar el motor.
no lo esté usando, antes de montar o desmontar partes y antes de limpiarlo. Para desconectarlo, 26. NO exponga el vaso a temperaturas superiores a 99°C. NO exponga el vaso a líquidos o
agarre el enchufe y sáquelo de la toma de corriente. Nunca tire del cable. ingredientes a temperaturas superiores a 99°C.
7. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio 27. No deje la batidora sin vigilancia mientras la utiliza.
o personas calificadas de manera similar para evitar riesgos. 28. Tenga cuidado si echa líquido caliente en la batidora, ya que podría salir despedido si hirviese
8. PRECAUCIÓN: Para evitar un peligro debido al reinicio accidental del corte térmico, este aparato no repentinamente.
debe ser suplementado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o 29. Tenga cuidado. Un escape de vapor o una salpicadura puede provocar quemaduras. Nunca
conectado a un circuito que se enciende y apaga regularmente. utilidad. empiece en la velocidad máxima al procesar ingredientes calientes.
9. Evite el contacto con las piezas móviles. 30. El tapón de la tapa solo se deberá retirar para añadir ingredientes o utilizar la
10. No utilice ningún aparato que tenga el cable o el enchufe dañado, ni use ningún aparato que no barra presionadora.
funcione bien o que se haya caído o haya resultado dañado de cualquier modo. Póngase en contacto 31. Encienda la batidora siempre con el selector de velocidad variable en el 1 y el interruptor de
con su punto de venta o distribuidor de inmediato para examinar, reparar, sustituir o ajustar los velocidad en posición baja. Nunca empiece por velocidades mayores de 1 ni con el interruptor
componentes eléctricos o mecánicos del aparato. en posición alta al procesar líquidos calientes para evitar posibles quemaduras.
11. Alterar o modificar cualquier parte o componente de la batidora o utilizar cualquier pieza, 32. Este aparato está diseñado para usarse en hogares y contextos similares como:
componente o accesorio que no sea un producto original autorizado por Vitamix podría causar • cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos;
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
• casas rurales;
12. El uso de accesorios que no sean expresamente autorizados o vendidos por Vitamix para usarse con • hoteles, moteles y otros entornos residenciales, para su uso por parte de los clientes;
esta batidora, incluidos los tarros de conservas, podrían causar un incendio, una descarga eléctrica
• alojamientos tipo hostal.
o una lesión.
33. Se recomienda un circuito de 20 amperios por máquina para la instalación de 120V. Se
13. Si su aparato tiene funciones de velocidad variable, empiece siempre por la velocidad más baja. recomienda un circuito dedicado por máquina para la instalación de 220-240V y 100V.
14. No utilice el aparato para un fin que no sea para el que fue diseñado. Consulte los códigos eléctricos locales para una instalación adecuada.
15. La capacidad máxima es equivalente a los litros que se indican en el vaso, es decir, 2 L, 1,4 L y una
cantidad bastante menor para mezclas densas.
16. NO utilice la licuadora en exteriores. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17. NO deje el cable colgando en el borde de la mesa o superficie de trabajo, ni permita que toque
superficies calientes, incluyendo el hornillo. NOTAS IMPORTANTES
18. Para evitar lesiones y daños, no introduzca las manos ni ningún utensilio, excepto la barra
Las instrucciones que aparecen en este manual de uso
presionadora, en el vaso mientras usa la batidora.
19. La barra presionadora puede emplearse mientras se utiliza la batidora. La cubierta debe estar y cuidados no pueden cubrir todas las condiciones y
fija mientras se introduce la barra presionadora por la abertura de la tapa. Se puede usar situaciones que pueden producirse. Cuando se utiliza
un raspador o espátula de goma pero solo cuando la batidora no esté funcionando. No deje
ninguna barra presionadora, raspador, ni ningún otro utensilio en el vaso ni mientras esté
cualquier aparato, hay que hacerlo con sentido común y
funcionando ni cuando el motor esté parado. con las debidas precauciones.

MUY IMPORTANTE: INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA UN USO SEGURO


No deje su licuadora Vitamix desatendida mientras la esté usando.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas
Cualquier reparación, servicio o sustitución de piezas deberá ser realizado por
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales Vitamix o por un representante de servicio autorizado por Vitamix.
reducidas, o que no tengan la experiencia y conocimientos AVISO: NO SEGUIR TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
necesarios, a menos que reciban supervisión o formación por parte IMPORTANTES PARA UN USO SEGURO SE CONSIDERA UN USO INCORRECTO
de la persona responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los DE SU BATIDORA VITAMIX, LO QUE PODRÍA ANULAR SU GARANTÍA Y
niños para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. OCASIONAR UN RIESGO DE LESIONES GRAVES.

34
Garantía
Mantenimiento de su batidora Vitamix® Qué anula la garantía
Para alargar el máximo posible la vida de su producto Vitamix® y mantenerlo siempre en buen La garantía de cualquier producto queda anulada si:
estado de funcionamiento, es importante que siga algunos sencillos consejos de mantenimiento: • La licuadora se coloca en una caja silenciadora que no haya sido fabricada por Vitamix.
1. Revise periódicamente que el zócalo de la unidad no presente desgaste visible, grietas o • Si algún componente cubierto por la garantía ha sido modificado, alterado, reacondicionado
roturas. Si encuentra algún daño, cambie el acople por el acople de repuesto incluido con su o reparado por terceros distintos a Vitamix, un centro autorizado Vitamix o un distribuidor
batidora. Para comprar más acoples de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Vitamix.
autorizado de Vitamix, llame al departamento internacional de Vitamix al +1.440.782.2450 o • Si algún componente Vitamix cubierto por la garantía se usa junto con otro componente sin
escriba a [email protected]. autorización expresa por escrito de Vitamix (por ejemplo, utilizar un vaso Vitamix con una
2. Gire manualmente el conjunto de cojinetes de las cuchillas para asegurarse de que gira bien, ni base de motor de otro fabricante o utilizar una base de motor Vitamix con un vaso de otro
forzado ni muy suelto. Si la cuchilla gira con dificultad o muy suelta, póngase en contacto con fabricante).
Vitamix para que le informen sobre la garantía o el servicio oficial más cercano. • Alguna parte de la batidora no está instalada correctamente, incluyendo, pero no limitado a,
3. No ponga nunca el aparato en marcha sin colocar la almohadilla centrante correctamente en la manejo inadecuado, no seguir las instrucciones proporcionadas y/o una ventilación insuficiente
base y no extraiga el vaso de la base hasta que las cuchillas estén totalmente paradas. de los modelos encastrados.
Garantía limitada (a menos que se especifique lo contrario en el contrato) Cómo obtener cobertura y reparación en garantía
Vita-Mix® Corporation (en adelante “Vitamix”) garantiza al usuario final original ("Comprador") A quién contactar para servicio técnico y reparación en garantía. En caso de que su batidora Vitamix
que esta batidora Vitamix de uso comercial (compuesta por base del motor, vaso y tapa que, en necesite servicio técnico o una reparación cubierta por los términos de esta garantía, llame a Vita-
adelante, se denominarán de forma conjunta el "Equipo") no presenta defectos materiales ni de Mix Corporation, a un centro de servicio técnico autorizado o a un distribuidor local para solicitar
fabricación durante los períodos de garantía pertinentes para el Equipo, según se describe en el asistencia en garantía.
presente documento, y estará sujeta a las condiciones descritas a continuación. Es imprescindible • Para equipos comprados y ubicados en EE. UU. y Canadá, llame al servicio de atención al cliente
presentar el justificante de compra. de Vitamix: 800-437-4654.
A continuación se especifican los únicos recursos del Comprador y se establecen las únicas • Los propietarios de los equipos adquiridos fuera de Estados Unidos y Canadá deberán ponerse
obligaciones de garantía de Vitamix. en contacto con el distribuidor Vitamix autorizado o con el departamento internacional de
Ningún empleado de Vitamix ni ninguna otra persona tiene autorización para ofrecer ninguna Vitamix en el teléfono +1.440.782.2450
garantía adicional ni para la mejora de las siguientes garantías. • Correo electrónico para fuera de Estados Unidos y Canadá: [email protected].
Qué cubre la garantía Se le solicitará un comprobante de compra del equipo. Si el personal del servicio técnico a distancia
A. Garantía de la base del motor (que incluye el panel de control y el panel táctil): no puede arreglar el equipo en remoto, este tendrá que ser enviado a un servicio técnico. El personal
Vitamix garantiza al usuario final original lo siguiente: del servicio técnico a distancia le ayudará a localizar un centro de servicio técnico autorizado o hará
• Si la base del motor se avería debido a defectos materiales o de fabricación en un periodo los trámites para que el equipo sea enviado a Vitamix.
máximo de treinta (30) días desde la fecha de compra, Vitamix sustituirá la base del motor por Cómo enviar el equipo a Vitamix para recibir asistencia técnica
una nueva. A. Obtenga un número de autorización de devolución antes de realizar el envío. No devuelva
• Si la base del motor se avería por defectos materiales o de fabricación una vez pasados los ni envíe el equipo sin la aprobación de Vitamix. Bajo ninguna circunstancia Vitamix se
primeros treinta (30) días desde la fecha de compra pero dentro de un periodo de un (1) año responsabilizará del coste de ninguna reparación no autorizada. Todas las devoluciones de
desde su compra, Vitamix asumirá el coste de todas las piezas y mano de obra necesarias para equipos deben tener un número de autorización de devolución (RA) claramente marcado en
reparar la base del motor. el exterior de la caja. Cualquier equipo que se envíe a Vitamix sin autorización o aprobación
• Si la base del motor se avería por defectos materiales o de fabricación después del primer previa será devuelto a la dirección del remitente "tal cual", sin reparar.
año pero dentro de los tres (3) años a partir de la fecha de compra, VitaMix asumirá el coste de B. Embale correctamente el producto enviado. Cualquier producto enviado a Vitamix debe
las piezas que considere necesarias para reparar la base del motor. enviarse en el embalaje original o bien embalado.
B. Garantía del vaso, la tapa, el tapón de la tapa, la almohadilla centradora, las cuchillas, el
zócalo y la cubierta antirruido (si se incluye). Vitamix garantiza al usuario final original que si
la cubierta antirruido, el vaso, la tapa, las cuchillas o el zócalo se averían a causa de defectos en IMPORTANTE: Si al reclamar la garantía se incurre en costes por transporte en la
los materiales o de fabricación durante el primer (1) año desde la fecha de la compra, Vitamix red de servicio de Vitamix, los cubrirá Vitamix.
asumirá el coste de todas las piezas y mano de obra necesarias para la reparación.
La única obligación de Vitamix de acuerdo con esta garantía es reparar o remplazar la pieza o piezas Para más información sobre cómo adquirir piezas de repuesto, componentes o
garantizadas a criterio exclusivo de Vitamix. accesorios, contacte con Vitamix o con el contacto más cercano indicado en esta
EN NINGÚN CASO, YA SEA POR CONTRATO, INDEMNIZACIÓN, GARANTÍA, DAÑOS garantía.
(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), ESTRICTA RESPONSABILIDAD O DE CUALQUIER OTRO MODO,
VITAMIX SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O
RESULTANTE QUE INCLUYA PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS. LA GARANTÍA LIMITADA
ANTERIORMENTE MENCIONADA CONSTITUYE SU ÚNICO RECURSO. TANTO VITAMIX COMO
USTED RENUNCIAN EXPRESAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, ESTATUTARIAS O DE CUALQUIER OTRO TIPO QUE INCLUYA TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, Y
SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LA PRESENTE GARANTÍA, USTED Y VITAMIX EXCLUYEN
EXPRESAMENTE, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY, LA APLICACIÓN DE CUALQUIER
LEGISLACIÓN DE VENTA DE BIENES Y LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE
CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE BIENES, EN LA MEDIDA EN QUE
PUEDA SER APLICABLE.
Algunas jurisdicciones no permiten la limitación de garantías implícitas o de daños derivados,
especiales o fortuitos.
Qué no cubre la garantía (exclusiones de la cobertura)
Esta garantía no incluye reparaciones por:
A. Desgaste normal;
B. Abuso, mal uso o uso negligente;
C. Modificación del aparato, entre otros de la base del motor, el vaso la tapa o la cubierta antirruido;
D. Exposición a condiciones extremas; o
E. Instalación incorrecta del aparato debida a, entre otros motivos, mano de obra inadecuada,
no seguir las instrucciones proporcionadas o una ventilación insuficiente de los modelos
encastrados de la unidad de licuado.
Aplicación de las garantías (Condiciones de la cobertura)
Las garantías aquí contenidas se aplican solo al usuario final original y no son
transferibles. Para hacer una reclamación en garantía es necesario el comprobante de
compra.
Cualquier garantía ofrecida por Vitamix solo es válida si se utiliza según: a) el manual
de instrucciones, al que también se puede acceder desde www.vitamix.com; b) la
garantía expresa; y c) el cumplimiento de todas y cada una de las instrucciones de
mantenimiento, independientemente de cuándo se proporcionen.

35
Piezas y c a r ac t e r í st i c as

1 Panel de control: Para más información vea el panel de control.

ATENCIÓN: Las tapas y las barras presionadoras no son 4


intercambiables entre los diferentes estilos, tipos y tamaños de
vaso.
2 Vaso de 2 L de capacidad con tapa en dos partes:
• Use siempre la tapa y el tapón de la tapa cuando la máquina
esté funcionando.
• No utilice nunca la batidora si la tapa no está firmemente 2
asegurada.
• Vienen marcados con claridad onzas líquidas, mililitros y vasos.
• Inserte el tapón de la tapa en la abertura y asegúrelo girando
hacia la derecha.
• Retire el tapón de la tapa para usar la barra presionadora o
añadir ingredientes.
3
3 Barra presionadora:El uso de la barra presionadora mantiene la
circulación evitando que se formen bolsas de aire.

4 Tapa en dos partes (tapa y tapón de la tapa):


Para fijar la tapa:La tapa siempre debe estar fija mientras se utiliza
la batidora, especialmente con líquidos calientes que pueden
producir quemaduras. Nunca utilice la batidora sin cerrar y fijar
la tapa por completo. La tapa tiene un borde continuo que se
ajusta al interior de las pestañas del vaso. Meta un lado del borde
bajo una de las pestañas y presione sobre la pestaña contraria
para colocar la tapa.
Para quitar la tapa: Coloque las manos en torno a la tapa y
presione con los pulgares sobre una de las pestañas del vaso.
Presione y levante. 1
Para quitar el tapón de la tapa: Gire el tapón de la tapa hacia la
izquierda desde la posición de bloqueo hasta la de desbloqueo.

5 Cable de alimentación:El cable de alimentación de la batidora


Vitamix trae un enchufe con tres clavijas (toma de tierra) adecuado
para las tomas de corriente estándar de tres clavijas. Este cable
varía en países fuera de Estados Unidos.
Existen adaptadores para tomas de corriente de dos clavijas. No
corte ni quite la tercera clavija (conexión a tierra) del enchufe ni del
cable de corriente. Consulte a un electricista si no está seguro de si la
toma de corriente está conectada a tierra a través del cableado del
edificio. Con una toma de corriente de dos clavijas correctamente
conectada a tierra, conecte a tierra la máquina fijando la pestaña
del adaptador a la cubierta de la toma de corriente mediante el
tornillo que hay en el centro de dicha cubierta.
5

FIGURA A FIGURA B

Panel de control

1. Botón de encendido y apagado(I/O): Hacia arriba, la máquina está


encendida (I) y hacia abajo, apagada (O). Si la máquina está enchufada,
ponga el interruptor en "encendido" para preparar la batidora
para usarse. 2 3 1

2. Interruptor de velocidad alta/variable: Alta ( ) es la velocidad


más rápida disponible. Cambie a variable ( ) para activar las
velocidades variables. Asegúrese siempre de que el interruptor
de velocidad alta/variable está puesto en variable ( ) antes
de mover el interruptor de encendido/apagado a la posición de
encendido (|). No encienda la máquina en la velocidad alta ( ).
3. Selector de velocidad variable: Permite seleccionar muchos
ajustes de velocidad. Está activo solo cuando el interruptor de
velocidad alta/variable está puesto en la posición de velocidad
variable ( ).

36
B a rr a pr e s i o n a d o r a

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA

Las cuchillas giratorias pueden causar daños. Las cuchillas giratorias pueden
Las tapas y las barras presionadoras no son intercambiables causar lesiones graves.
entre los diferentes estilos, tipos y tamaños de vasos. Utilice NO META las manos ni utensilios
la barra presionadora que venía con su batidora. en el vaso mientras la batidora esté
funcionando o si el vaso aún está
acoplado a la base.
Las tapas y las barras presionadoras
no son intercambiables entre los
Cómo saber qué barra presionadora debe diferentes estilos, tipos y tamaños de
usarse con su vaso vasos. Utilice la barra presionadora
que venía con su batidora.
La barra presionadora está diseñada para un uso seguro y No intente meter la barra
eficiente con cada vaso.La barra presionadora que venía con presionadora en el vaso de 0,9 L.
su vaso es la adecuada. No utilice la barra presionadora sin el
tope en ningún vaso de Vitamix.
Para comprobar que está usando la barra presionadora
adecuada, coloque la tapa en un vaso vacío, retire el tapón de la
tapa e introduzca la barra presionadora. La barra presionadora
debería caber con facilidad por la abertura sin tocar las cuchillas
en ninguna posición al moverla dentro del vaso. SI LA BARRA
PRESIONADORA TOCA LAS CUCHILLAS EN ALGÚN ÁNGULO,
NO LA USE CON ESE VASO. ¡IMPORTANTE!
• El disco antisalpicaduras (cerca de la parte superior de la barra
Si no tiene una barra presionadora adecuada para su vaso, presionadora) y la tapa evitan que la barra presionadora golpee las
póngase en contacto con atención al cliente de Vitamix llamando cuchillas cuando la tapa está correctamente asegurada en su sitio.
al +1.440.782.2450 o escribiendo a [email protected]. • El vaso no deberá llenarse más de dos tercios de su capacidad
cuando se utilice la barra presionadora durante el batido.
• Si los alimentos no circulan, la batidora podría haber atrapado una
burbuja de aire. Retire con cuidado el tapón de la tapa asegurándose
de que la tapa permanezca fija en su lugar. Libere la burbuja de aire
insertando la barra presionadora a través de la abertura del tapón
de la tapa. Utilice la barra presionadora para dirigir los ingredientes
hacia las cuchillas para acelerar el procesado.
• Poner la barra presionadora recta podría no ayudar a que los
ingredientes circulen. Si es necesario, mueva la barra hacia los
laterales o esquinas del vaso. No fuerce la barra presionadora para
meterla más en el vaso.
C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Barra presionadora
2
14

8 1

Disco antisalpicaduras de la
barra presionadora
Vaso de 0,9 L Vaso de 1,4 L Vaso de 2 L
Tapa

Tope Sin tope


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Tope 2
Conjunto de cuchillas

37
). Encienda siempre la batidora en velocidad variable 1. Active la
Instrucciones de uso batidora poniendo en interruptor de encendido en Encender. Presione
el interruptor de activar/parar. Aumente la velocidad poco a poco hasta
alcanzar la deseada. El vaso se moverá hasta quedar alineado.
6. Tenga cuidado al manejar y procesar ingredientes calientes y al hacer sopa
ADVERTENCIA caliente y salsas.
7. Una vez apagada la máquina, espere a que las cuchillas se hayan detenido
por completo antes de quitar la tapa o el vaso de la base del motor.
NO exponga el vaso a temperaturas superiores a
99°C. NO exponga el vaso a líquidos o ingredientes a
temperaturas superiores a 99°C.
No deje la batidora sin vigilancia mientras la utiliza.
Tenga cuidado. Un escape de vapor o una salpicadura
puede provocar quemaduras. Nunca empiece en la C u i da d o y limpieza
velocidad máxima al procesar ingredientes calientes.
El tapón de la tapa solo se deberá retirar para añadir
ingredientes o utilizar la
barra presionadora. ADVERTENCIA
Encienda la batidora siempre con el selector
de velocidad variable en el 1 y el interruptor de Peligro de descarga eléctrica.
velocidad en posición baja. Nunca empiece por Desenchufe la batidora antes de limpiar la
velocidades mayores de 1 ni con la interruptor máquina.
en posición alta al procesar líquidos calientes El no seguir las instrucciones puede provocar
para evitar posibles quemaduras. una descarga eléctrica e incluso la muerte.

Limpieza normal:
La mejor calidad en las mezclas y rendimiento de la batidora — 1. Llene el vaso hasta la mitad con agua templada y añada unas gotas de
detergente líquido para vajilla. Cierre la tapa de dos partes completa y
Temperatura de los ingredientes: fíjela.
Temperatura de congelador: -17.7° C.
2. Seleccione la velocidad variable 1. Encienda la batidora y aumente la
Atención: no se recomienda procesar ingredientes a una velocidad lentamente hasta el 10, después pase a rápida.Deje la batidora en
temperatura inferior a -17.7° C. velocidad rápida entre 30 y 60 segundos.
3. Apague la máquina. Aclare y vacíe el vaso.
• Mezcle a velocidad ( ) alta durante todo el tiempo que sea posible Para desinfectar:
para hacer zumos, sopas, batidos, batidos helados, purés, mantequilla 1. Siga las instrucciones anteriores de limpieza normal.
de frutos secos y para triturar cereales. Los tiempos de procesado
normalmente son de menos de un minuto (la mayoría de 30 segundos). 2. Llene el vaso hasta la mitad con agua y añada entre una cucharadita y una y
media de lejía. Cierre la tapa de dos partes completa y fíjela.
• Consejo: Utilizar una velocidad demasiado lenta podría sobrecalentar
la batidora y activar la protección automática contra sobrecarga, que 3. Seleccione la velocidad variable 1. Encienda la batidora e incremente poco
apagará la batidora. Si utiliza la velocidad alta ( ) el motor empleará el a poco la velocidad hasta 10, y después pase a rápida. Deje la batidora en
ventilador para evitar recalentarse. velocidad rápida entre 30 y 60 segundos.
• Cuando use la velocidad alta ( ), si los alimentos no circulan, quite el tapón de la 4. Apague el aparato y deje que la mezcla repose en el vaso entre un minuto
tapa con cuidado asegurándose de que la tapa sigue en su sitio. Mueva la mezcla y uno y medio.
metiendo la barra presionadora por la abertura de la tapa. Si siguen sin circular, 5. Retire la mezcla de lejía. Permita que el vaso se seque al aire. No lo enjuague
reduzca la velocidad. Una velocidad menor puede permitir que los alimentos después de desinfectarlo.
circulen mejor que una rápida. Añada líquido si es necesario, sin exceder el límite. Vaso, tapón de la tapa y barra presionadora
Una vez los alimentos circulen con facilidad, vuelva a aumentar la velocidad a alta
( ) y siga procesando. Separe la tapa del tapón de la tapa. Lave las piezas con agua tibia y jabón.
• Para hacer mantequilla de frutos secos, utilice la Enjuáguelas con agua corriente y séquelas. Vuelva a colocar la tapa con su
barra presionadora para acelerar el procesado. tapón antes de usarla.
Cuando prepare alimentos con base aceitosa, no los procese durante más Base del motor:
de un minuto una vez que la mezcla empiece a circular en el vaso. Procesar 1. Desenchufe la batidora.
estos alimentos durante más tiempo puede dañar el vaso y recalentar el 2. Lave el exterior con un paño suave húmedo o una esponja con una mezcla
motor. de detergente líquido y agua templada.No ponga la base del motor en
• Debido a la velocidad de la batidora, los tiempos de procesado son mucho más agua.
rápidos que los de electrodomésticos normales. 3. La almohadilla centradora puede quitarse para una limpieza más profunda.
• Protección automática contra sobrecargas: El motor de su Vitamix está diseñado 4. Limpie a fondo los interruptores para que no se atasquen. El uso puede
para protegerse contra los sobrecalentamientos. Si el motor se apaga, presione dejarlos pegajosos. Humedezca un bastoncillo de algodón con un
el interruptor de encendido/apagado para apagarlo. Vuelva a encenderlo desengrasante o limpiador y limpie los espacios entre los interruptores.
pasados unos 5 minutos para comprobar si la batidora se ha restablecido y está Seque todas las superficies en el momento.
lista para funcionar. La batidora puede llegar a necesitar hasta 45 minutos para
restablecerse. 5. Séquelas con un paño suave.

1. Asegúrese de que el selector de velocidad variable esté en el 1.


2. Llene el vaso antes de colocarlo sobre la base del motor Coloque primero los
líquidos e ingredientes blandos en el vaso, y los sólidos y el hielo lo último.
3. Cierre y asegure la tapa de dos partes. Utilice siempre las dos partes de
la tapa al usar la batidora, a menos que la barra presionadora esté en la
abertura de la tapa. Si procesa líquidos calientes, asegúrese de que la tapa
está correctamente fijada.
4. Con el motor apagado, coloque el vaso con las cuchillas en la base del
motor alineándolo sobre la almohadilla centradora. No ponga el vaso sobre
una base del motor encendida ni utilice una base del motor sin un vaso
debidamente acoplado.
5. Empiece con el interruptor de velocidad alta/variable en posición variable(
38
I d e n t i f i c ac i ó n y s o l u c i ó n d e pr o b l e m a s

Problemas: Acciones posibles:


• Aumento de la vibración a. Compruebe si las cuchillas presentan piezas
• Filtración en la parte inferior del vaso sueltas, dañadas o melladas. Si es así,
• Aumento del ruido del vaso sustitúyalas.
b. Apriete la tuerca de retención con su llave
girándola hacia la izquierda.

• La máquina no funciona a. Vuelva a comprobar que el cable de


alimentación se encuentra bien sujeto en la
toma de corriente.
b. Compruebe que los interruptores estén
limpios y no se atascan.
c. El protector térmico puede haber apagado
la máquina. Si el motor se apaga, pulse el
interruptor de encendido/apagado para
apagarlo. Vuelva a encenderlo pasados unos
5 minutos para comprobar si la batidora se
ha restablecido y está lista para funcionar. La
batidora puede llegar a necesitar hasta 45
minutos para restablecerse.

• Ruido fuerte de las cuchillas a. Puede que el zócalo esté roto. Compruebe si
• Las cuchillas no giran hay alguna grieta fina en el centro o dientes
desgastados y sustitúyalo por un zócalo
nuevo (Artículo n. 891). Cada pieza va con sus
instrucciones.
b. Es necesario sustituir los cojinetes de las
cuchillas. Haga girar las cuchillas con el eje
impulsor en la parte inferior del vaso. Si
las cuchillas giran sin presentar resistencia,
sustituya el conjunto de cuchillas.

• La máquina no funciona cuando se Compruebe el interruptor de encendido/apagado


activa el interruptor de encendido/ para asegurarse de que está en la posición de
apagado. encendido. Nota: el interruptor de activar/parar se
ilumina si la batidora está encendida.

Si no consigue arreglar la batidora con estos consejos,puede solicitar ayuda técnica llamando al
soporte técnico de Vitamix® al +1 800 886 5235. Si no ha adquirido su equipo en los EE. UU., póngase
en contacto con su distribuidor local de Vitamix en el departamento internacional de Vitamix en el
+1 440 782 2450 o envíe un correo electrónico a [email protected] donde le buscarán un
distribuidor en su país. Para asistencia en línea, visite www.vitamix.com.

NOTAS IMPORTANTES
AVISO: El protector térmico puede haber provocado el apagado de la batidora. Si el motor
se apaga, pulse el interruptor de apagado para apagarlo. Vuelva a encenderla pasados
unos 5 minutos para comprobar si la batidora se ha restablecido y está lista para funcionar.
La batidora puede llegar a necesitar hasta 45 minutos para restablecerse. Para acelerar
el enfriado, coloque la base del motor en un lugar fresco después de desconectarla. Para
agilizar el proceso, intente hacer circular el aire con una aspiradora o un ventilador dirigido
al fondo de la base. Cuando el protector térmico apague el motor, revise las técnicas de
procesado y las instrucciones.
Es posible que sus recetas sean muy espesas (añada líquido), se han procesado durante
mucho tiempo a una velocidad muy baja o haya demasiada cantidad. Si el motor parece
estar sobrecalentado pero el protector térmico no ha apagado el aparto, párelo y retire el
vaso de la base.

39
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, Ohio 44138 Estados Unidos
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix®Corporation. Ningún contenido de esta publicación podrá ser reproducido ni transmitido de ninguna forma ni por
ningún medio, ni almacenado en una base de datos o sistema de recuperación, sin previa autorización por escrito por parte de
Vita-Mix® Corporation.

40
Vita-Prep® 3
S í m b o lo s

Aviso Atenção

NUNCA toque nas partes móveis. Utilize com a tampa e com o tampão
Mantenha as mãos e os utensílios fora do colocados.
recipiente.
Perigo de Choque Elétrico Leia e compreenda o manual do proprietário

Temperaturas elevadas ao misturar líquidos Não mergulhar o liquidificador em líquidos.


quentes.
NÃO insira itens no recipiente enquanto o l / O Ligar/Desligar
liquidificador estiver a ser utilizado

Velocidade variável Alta

Retire a ficha da tomada elétrica se o liquidificador não estiver a ser utilizado, antes de limpá-lo, ao
mudar os acessórios ou se tocar em peças móveis quando estiver a ser utilizado.

I n fo r m açõ e s s o b r e a r e c i c l ag e m

Este produto foi fornecido por um fabricante ambientalmente consciente.


Este produto pode conter substâncias que podem ser prejudiciais ao meio ambiente se descartado em lugares
(aterros) que não são apropriados, de acordo com a legislação.
O símbolo do «contentor com cruz» foi colocado neste produto para encorajá-lo a reciclar sempre que possível.
Seja ambientalmente responsável e recicle este produto nas estações de reciclagem da sua zona no fim da sua vida
útil.

VM # Classificação Informações adicionais


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1200-1400 Watts

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
Para ver a linha completa dos produtos, visite Tel: +1 440 235 0214 E-mail: [email protected]
vitamix.com.
I n s t r u ç õ e s I m p o r ta n t e s pa r a u m a U t i l i z aç ão S e g u r a

AVISO
Para Evitar Ferimentos.
Leia e compreenda o manual de instruções antes de usar esta máquina.As precauções de
segurança básicas devem ser seguidas, incluindo as seguintes.

AVISO
Perigo de Choque Elétrico.
Utilizar APENAS em tomadas com ligação à terra.
NÃOremover a terra.
NÃOutilizar adaptadores.
NÃOutilizar extensões.
O não cumprimento das instruções pode causar a morte ou choques elétricos.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES, SALVAGUARDAS E AVISOS ANTES DE UTILIZAR O 20. As lâminas são afiadas. Ao limpar o recipiente, tenha cuidado para evitar ferimentos.
LIQUIDIFICADOR. 21. Para reduzir o risco de ferimentos, nunca coloque a unidade de lâminas na base do motor sem esta
1. Leia todas as instruções. estar montada no recipiente.
2. Deve haver uma supervisão rigorosa durante a utilização de qualquer aparelho por crianças, ou perto 22. NÃO deixe objetos estranhos, como colheres, garfos, facas ou o tampão, dentro de nenhum recipiente,
destas, ou por pessoas incapacitadas. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não pois irão danificar as lâminas e os outros componentes ao colocar o aparelho em funcionamento e
brincam com o aparelho. poderão causar ferimentos.
3. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, 23. Não tente colocar o liquidificador em funcionamento com as lâminas danificadas.
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido 24. A tampa e o tampão TÊM de estar bem fixos nos devidos locais durante a mistura. Retire o tampão
supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável por sua segurança. apenas para acrescentar ingredientes e para usar o compactador.
4. NÃO COLOQUE DENTRO DE ÁGUA. Para evitar o risco de choques elétricos, não coloque a base 25. Ao fazer manteigas de frutos secos, utilize o compactador para reduzir o tempo de processamento.
do liquidificador dentro de água ou de outros líquidos. Ao fazer manteigas de nozes ou comidas à base de óleos, não processe durante mais de um minuto
5. O aparelho não deve ser limpo com jato de água ou limpador a vapor. após a mistura começar a circular no recipiente. O processamento por períodos mais longos pode
6. Para evitar o risco de choques elétricos, DESLIGUE o aparelho e remova a ficha da tomada elétrica causar danos no recipiente e o sobreaquecimento do motor.
quando não estiver em utilização, antes de montar ou desmontar peças e antes de limpar. Para desligar 26. NÃO exponha o recipiente a temperaturas acima dos 210°F (99°C). NÃO exponha o recipiente a
o aparelho, segure na ficha e retire-a da tomada. Nunca puxe pelo cabo de alimentação. líquidos ou ingredientes quentes acima dos 210°F (99°C).
7. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, seu agente de 27. Não deixe o liquidificador sem supervisão enquanto estiver em funcionamento.
serviço ou pessoas qualificadas da mesma forma para evitar riscos. 28. Tome precauções se deitar líquidos quentes no liquidificador, pois podem ser ejetados para fora
8. CUIDADO: Para evitar um risco devido à reinicialização inadvertida do corte térmico, este aparelho não do aparelho devido a vaporização súbita.
deve ser suprido por um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou conectado a um 29. Tenha cuidado. O vapor que sai ou os salpicos podem queimar. Nunca comece na velocidade
circuito que é ligado e desligado regularmente pelo Utilitário. mais alta ao misturar ingredientes quentes.
9. Evite o contacto com as partes móveis. 30. Retire o tampão apenas para acrescentar ingredientes e para usar o compactador.
10. NÃO utilize qualquer aparelho com o cabo ou a ficha danificados, depois de o aparelho ter apresentado 31. Comece sempre por utilizar o liquidificador com o indicador de velocidade variável na posição
alguma avaria, ter sofrido alguma queda ou ter sido danificado de qualquer forma. Contacte 1 e o interruptor Alta/Baixa na posição mais baixa. Nunca comece por utilizar velocidades
imediatamente o seu revendedor ou distribuidor para análise, reparação, substituição ou ajuste superiores a 1 ou com o interruptor Alta/Baixa na posição alta ao misturar líquidos quentes, a fim
mecânico ou elétrico. de evitar possíveis queimaduras.
11. A alteração ou modificação de qualquer peça do liquidificador, incluindo a utilização de qualquer peça, 32. Este aparelho destina-se a uso doméstico e aplicações semelhantes, tais como:
componente ou acessório que não sejam peças genuínas autorizadas Vitamix, poderá causar incêndios, • áreas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
choques elétricos ou ferimentos.
• quintas;
12. A utilização de acessórios não autorizados expressamente ou vendidos pela Vitamix para utilizar • por clientes em hotéis, motéis e outros locais similares;
com este liquidificador, incluindo boiões de conserva, poderá causar incêndios, choques elétricos ou
• alojamentos residenciais e semelhantes.
ferimentos.
33. Um circuito de 20 A por máquina é recomendado para instalação de 120V. Um circuito
13. Se o seu aparelho estiver equipado com uma funcionalidade de velocidade variável, comece sempre dedicado por máquina é recomendado para instalação de 220-240V e 100V. Consulte os
por utilizar a velocidade mais baixa. códigos elétricos locais para uma instalação adequada.
14. NÃO utilize o aparelho para outros fins que não os previstos.
15. A capacidade máxima normal é equivalente às onças (litros) indicados no recipiente, ou seja, 64 oz /2,0 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
L, 48 oz /1,4 L, e é substancialmente inferior com misturas espessas.
16. Não utilizar ao ar livre. NOTAS IMPORTANTES!
17. NÃO deixe o cabo pendurado na extremidade da mesa ou bancada, nem permita que entre em
contacto com superfícies quentes, incluindo fogões.
As instruções que aparecem no Manual de Utilização e
18. Para evitar ferimentos e danos, mantenha as mãos e os utensílios fora do recipiente durante a
mistura, à exceção do compactador fornecido. Manutenção não cobrem todas as condições e situações
19. O compactador pode ser utilizado enquanto se fazem misturas no recipiente. A cobertura tem de possíveis de ocorrer. Deve usar-se bom senso e cautela ao
ser mantida no devido local enquanto se utiliza o compactador através da abertura do tampão. operar e ao fazer a manutenção de qualquer aparelho.
Poderá utilizar um raspador de borracha ou uma espátula, mas apenas quando o liquidificador
não estiver a funcionar. Não deixe um compactador, um raspador de borracha ou qualquer outro
utensílio dentro do recipiente, quer durante o funcionamento, ou quando o motor estiver parado. INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A UTILIZAÇÃO EM
MUITO IMPORTANTE: SEGURANÇA
Não deixe o seu liquidificador Vitamix sem supervisão enquanto estiver em
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo funcionamento.
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, Qualquer reparação, manutenção ou substituição de peças deve ser realizada
ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam pela Vitamix ou por um representante de serviço autorizado.
supervisionados ou tenham recebido instruções relativas ao AVISO: O NÃO SEGUIMENTO DE QUAISQUER MEDIDAS DE SEGURANÇA
funcionamento do aparelho por uma pessoa responsável pela sua E INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA É
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar CONSIDERADO USO INDEVIDO DO LIQUIDIFICADOR VITAMIX, O QUE PODE
que não brincam com o aparelho. ANULAR A GARANTIA E CRIAR O RISCO DE FERIMENTOS GRAVES.
42
Garantia
Manutenção do seu liquidificador Vitamix® O QUE A GARANTIA NÃO COBRE (Exclusões da garantia)
Para maximizar a vida útil e manter o seu produto Vitamix® em boas condições de funcionamento, Estas garantias não incluem as reparações necessárias devido a:
é importante que siga algumas dicas de manutenção simples: A. Desgaste normal;
1. Inspecione periodicamente o encaixe do aparelho para detetar qualquer desgaste visível, B. Abuso, uso indevido ou negligente;
rachas ou quebras no encaixe. Se encontrar danos, substitua o encaixe pelo suplente C. Alteração do Equipamento, incluindo, mas não se limitando a, a base do motor, o recipiente, a
fornecido com o seu liquidificador. Para comprar mais encaixes de substituição, contacte o seu tampa ou o isolamento acústico;
distribuidor Vitamix autorizado ou contacte a Divisão Internacional Vitamix através do número D. Exposição a condições extremas; ou
+1.440.782.2450 ou do e-mail [email protected] E. Instalação incorreta do Equipamento, incluindo, mas não se limitando a, mão-de-obra
2. Rode manualmente a unidade de lâminas para se certificar de que roda sem prender ou não deficiente, sem respeitar as especificações fornecidas e/ou ventilação inadequada dos modelos
está demasiado solta. Se a lâmina prender ou rodar demasiado solta, contacte a Vitamix para «integrados na bancada» do aparelho.
obter informações sobre a garantia ou consulte um revendedor perto de si. QUANDO A GARANTIA SE APLICA (Condições da cobertura)
3. Nunca coloque a máquina a funcionar se o centrador não estiver colocado corretamente na As garantias aqui contidas apenas são efetivas para o utilizador final original e não
base, nem retire o recipiente da base antes de as lâminas ficarem imóveis. são transfer´íveis. Para apresentar uma reclamação dentro da garantia, é necessário
Garantia limitada - (salvo se existir outra cobertura ao abrigo do Contrato) apresentar a prova de compra.
A Vita-Mix® Corporation (doravante «Vitamix») garante ao utilizador final original (o «Comprador») Qualquer garantia oferecida pela Vitamix apenas é válida se usada de acordo com:
que os liquidificadores Vitamix (compostos por uma base de motor, recipiente e tampa, doravante a) o manual do proprietário, ao qual também pode aceder em www.vitamix.com; b)
designados coletivamente como o «Equipamento») não têm defeitos no material, nem na mão- a garantia expressa; e c) todas as instruções de manutenção independentemente de
de-obra, pelos períodos de garantia aplicáveis ao Equipamento, tal como aqui se descreve, e estão quando forem fornecidas.
sujeitos às condições definidas abaixo. É necessária a prova de compra. O QUE ANULA A GARANTIA
Seguem-se os únicos recursos do Comprador e definem-se as únicas obrigações de garantia da Todas as garantias do produto ficam nulas se:
Vitamix.
• Se o liquidificador for colocado num isolamento acústico que não foi fabricado pela Vitamix.
Nenhum funcionário da Vitamix ou qualquer outra pessoa está autorizado a fazer uma garantia
• Qualquer componente de uma peça coberta do Equipamento ou da peça foi modificado,
adicional ou correção às seguintes garantias.
alterado, «recondicionado» ou reparado por um terceiro alheio à Vitamix, centro de assistência
O QUE A GARANTIA COBRE autorizado Vitamix ou um distribuidor autorizado Vitamix.
A. Base do motor (que inclui o painel de controlo e o touch pad) Garantia • Qualquer componente coberto Vitamix for usado com um componente que não tenha
A Vitamix garante ao utilizador final original que: sido expressamente autorizado por escrito pela Vitamix (ou seja, usar um recipiente Vitamix
• Se a base do motor avariar devido a defeitos nos materiais ou mão-de-obra no prazo de com uma base do motor que não é Vitamix e/ou usar uma base do motor Vitamix com um
trinta (30) dias desde a data da compra, a Vitamix substitui a base do motor por outra nova. recipiente que não é Vitamix); ou
• Se a base do motor avariar devido a defeitos nos materiais ou mão-de-obra no prazo de • Qualquer peça do liquidificador for incorretamente instalada, incluindo, mas não se limitando,
trinta (30) dias desde a data da compra, mas dentro do período de um (1) ano a partir da a mão-de-obra deficiente, sem respeitar as especificações fornecidas e/ou ventilação
data de compra, a Vitamix assume o custo de todas as peças e mão-de-obra necessárias para inadequada dos modelos «integrados na bancada».
reparar a base do motor. Como obter cobertura de garantia e reparação
• Se a base do motor avariar devido a defeitos nos materiais ou mão-de-obra após o Quem contactar para serviço de garantia e reparações. No caso de o seu liquidificador Vitamix
primeiro ano, mas dentro do período de três (3) anos desde a data de compra, a Vitamix precisar de assistência ou reparação coberta pelos termos desta garantia, por favor ligue para a
assume o custo de todas as peças necessárias para reparar a base do motor. Vita-Mix Corporation, um centro de assistência autorizado ou um distribuidor local para assistência
B. Recipiente, tampa, tampão, centrador, unidade de lâminas, encaixe e isolamento acústico em garantia.
(se incluído) Garantia. A Vitamix garante ao utilizador final original que se um isolamento • Para Equipamentos comprados e localizados nos EUA e Canadá, ligue para o serviço de apoio
acústico, recipiente, tampa, unidade de lâminas ou encaixe avariar devido a defeitos nos ao cliente Vitamix: 800-437-4654.
materiais ou mão-de-obra no período de um (1) ano desde a data de compra, a Vitamix assume • Para Equipamentos comprados fora dos EUA e Canadá, contacte o seu distribuidor autorizado
o custo de todas as peças e mão-de-obra necessárias para reparar o componente. Vitamix ou a Divisão Internacional Vitamix através do número +1.440.782.2450.
A única obrigação de Vitamix sob estas garantias é a de reparar ou substituir a peça ou peças • E-mail fora dos EUA e Canadá: [email protected].
garantidas, conforme determinado exclusivamente pela Vitamix.
Vamos solicitar-lhe que apresente uma prova de compra do equipamento. Se a equipa de
EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, SEJA COM BASE NO CONTRATO, INDEMNIZAÇÃO, assistência técnica não conseguir arranjar o equipamento remotamente, este terá de ir para a
GARANTIA, ATO ILÍCITO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), RESPONSABILIDADE ESTRITA, OU oficina. A equipa vai ajudá-lo a localizar um centro de serviço autorizado ou a tratar do envio do
OUTRA, A VITAMIX SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INDIRETOS, equipamento para a Vitamix.
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, PERDAS DE LUCROS OU
Como enviar o equipamento para as oficinas da Vitamix
RECEITAS. A GARANTIA LIMITADA ACIMA É A SUA ÚNICA COMPENSAÇÃO, E O COMPRADOR
E A VITAMIX EXCLUEM AQUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS A. Obter um número de autorização de devolução antes do Envio. Não devolva ou envie um
OU IMPLÍCITAS, OFICIAIS OU OUTRAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE equipamento sem a aprovação da Vitamix. A Vitamix não se responsabiliza pelo custo de
COMERCIALIZAÇÃO E QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE APLICABILIDADES PARA quaisquer reparações não autorizadas, em nenhuma circunstância. Todas as devoluções
UM DETERMINADO PROPÓSITO E, SEM LIMITAR A GENERALIDADE DO SUPRACITADO, de Equipamento têm de ter o Número de Autorização de Devolução («AD») claramente
O COMPRADOR E A VITAMIX EXCLUEM EXPRESSAMENTE, ATÉ ONDE A LEI PERMITE, A marcado no exterior da caixa. Qualquer equipamento enviado para a Vitamix sem
APLICAÇÃO DE QUALQUER LEGISLAÇÃO DE VENDA DE BENS E DA CONVENÇÃO DAS autorização ou aprovação anterior será devolvido para o endereço do remetente «conforme
NAÇÕES UNIDAS SOBRE CONTRATOS PARA A VENDA INTERNACIONAL DE BENS, SE se encontra» sem reparação.
APLICÁVEL. B. Embalar o item devolvido corretamente. Qualquer item enviado para a Vitamix deve ser
Algumas jurisdições não permitem uma limitação nas garantias implícitas sob danos especiais, enviado na embalagem original ou apropriada.
incidentais ou consequenciais.
IMPORTANTE: se, ao apresentar uma reclamação ao abrigo da garantia, tiver lugar o
pagamento de custos de transporte na rede de serviço Vitamix, esses custos ficarão a cargo
da Vitamix.
Para obter informações sobre como adquirir peças, componentes, consumíveis e acessórios,
contacte a Vitamix ou o contacto mais próximo indicado na presente garantia.

43
Peças e C a r ac t e r í st i c as
1 Painel de controlo: Para mais informações, consulte Painel de
controlo.
ATENÇÃO: as tampas e os compactadores não podem ser trocados 4
entre os diferentes estilos, tipos e tamanhos de recipientes.

2 Recipiente com capacidade para 64 oz/2 L com tampa de 2


peças:
• Use sempre a tampa e o tampão quando o aparelho estiver a
funcionar. 2
• Nunca utilize o liquidificador sem a tampa devidamente
encaixada no lugar.
• As onças, milímetros e chávenas estão marcados de forma clara.
• Insira o tampão através da tampa e fixe, rodando no sentido
dos ponteiros do relógio.
• Remova o tampão para utilizar o pilão ou para adicionar
ingredientes. 3
3 Compactador: A utilização do compactador assegura a circulação
do ar, evitando a formação de bolsas de ar.

4 Tampa de duas peças: (tampa e tampão)


Para encaixar a tampa no devido local: A tampa tem sempre
de estar bem firme durante o processamento, sobretudo com
líquidos quentes que possam causar queimaduras. Nunca utilize o
liquidificador sem a tampa devidamente encaixada no lugar. A
tampa tem um rebordo contínuo, que fixa ao interior das patilhas
do recipiente. Empurre um dos lados do rebordo para baixo de
uma patilha e pressione a patilha oposta para baixo, a fim de
encaixar a tampa na devida posição.
Para remover a tampa: coloque as mãos à volta da tampa, 1
pressionando com os polegares por cima de uma das patilhas do
recipiente. Empurre para dentro e levante para fora.
Para remover o tampão: Rode o tampão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, da posição de bloqueio para a posição
de desbloqueio, e levante para fora.

5 Cabo de alimentação: O cabo de alimentação do liquidificador


vem equipado com uma ficha de três pinos (terra) que é compatível
com uma tomada padrão de três pinos. Este cabo varia nos países
fora dos EUA.
Estão disponíveis adaptadores para tomadas de dois pinos. Não
corte nem remova o terceiro pino (terra) da ficha ou do cabo.
Consulte o seu eletricista se não tiver a certeza se a tomada tem
ligação à terra através da cablagem do edifício. Utilizando uma
tomada de parede de dois pinos devidamente ligada à terra, ligue o
aparelho à terra fixando a patilha do adaptador à tampa da tomada 5
de parede, usando o parafuso existente no centro da tampa.

FIGURA A figura B

Painel de C o n t r o lo

1. Interruptor Ligar/Desligar (I/O): Posição superior para LIGAR (I).


Posição inferior para DESLIGAR (O). Com o aparelho ligado à tomada,
ligue-o para preparar a máquina para a mistura.
2 3 1
2. Interruptor Alta/Variável: Alto ( ) é a velocidade mais rápida
disponível. Mude para Variável ( ) para ativar as velocidades
variáveis. Certifique-se sempre de que o interruptor Alta/Variável
está definido para Variável ( ) antes de colocar o interruptor
Ligar/Desligar na posição de ligação (|). Não inicie a máquina na
velocidade Alta ( ).
3. Indicador de velocidade variável: Seleciona várias configurações
de velocidade. Está ativo apenas quando o interruptor Alta/
Variável estiver na posição Variável ( ).

44
T a m pã o

ATENÇÃO AVISO

As lâminas giratórias podem causar danos. As lâminas giratórias


As tampas e os compactadores não se podem trocar entre podem causar ferimentos
os diferentes estilos, tipos e tamanhos de recipientes. Utilize graves.
o compactador fornecido com o seu aparelho. NÃO coloque as mãos, as espátulas,
etc. no recipiente com o aparelho
em funcionamento, ou enquanto o
recipiente ainda estiver na base.
Como determinar o compactador que é possível usar com As tampas e os compactadores
o seu recipiente não podem ser trocados entre os
diferentes estilos, tipos e tamanhos
O compactador foi concebido para uma utilização segura e eficaz com de recipientes. Utilize o tampão que
os recipientes. Se o seu recipiente foi fornecido com um compactador, foi fornecido com o seu aparelho.
é o compactador correto para o recipiente. Não force o compactador para o
Para garantir que está a utilizar o compactador correto, coloque a interior do recipiente de 32 oz .
tampa um recipiente vazio, retire o tampão e introduza o compactador. Não utilize um compactador sem
O compactador deve encaixar facilmente na abertura da tampa, mas sulco em nenhum recipiente Vitamix.
não deve entrar em contacto com as lâminas, independentemente
dos seus movimentos no interior do recipiente. SE O COMPACTADOR
TOCAR NAS LÂMINAS EM QUALQUER ÂNGULO, NÃO DEVE SER
UTILIZADO NO SEU RECIPIENTE.
Se não tiver o compactador correto para o seu recipiente, contacte o
serviço de apoio ao cliente Vitamix através do +1.440.782.2450 ou do
e-mail [email protected]. IMPORTANTE!
• O disco de salpico (perto do topo do compactador) e a tampa
impedem que o compactador toque nas lâminas quando a tampa
está bem colocada na posição de bloqueio.
• Os ingredientes a misturar não devem superar mais de dois terços
se utilizar o compactador.
• Se os alimentos não circularem, o aparelho poderá ter ficado
bloqueado devido a uma bolha de ar. Retire o tampão, garantindo
que a tampa continua posicionada firmemente. Remova a bolha
de ar inserindo o compactador através da abertura do tampão.
Continue a utilizar o compactador para pressionar os ingredientes
para a lâmina, a fim de reduzir o tempo de processamento.
• Segurar no compactador na vertical pode não ajudar os ingredientes
a circular. Se for necessário, aponte o compactador para os lados ou
os cantos do recipiente. NÃO force o compactador para o interior
do recipiente.
C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Tampão
2
14

8 1

Disco de Salpicos para


Compactador
Recipiente de 32 Recipiente de Recipiente de
Tampa
oz (0,9 L) 48 oz (1,4 L) 64 oz (2 L)

Sulco Sem sulco


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Sulco 2
Unidade de Lâminas

45
sem um recipiente devidamente posicionado.
Instruções d e o p e r aç ão 5. Comece com o interruptor Alta/Variável na posição Variável ( ). Comece
sempre por utilizar o aparelho com a velocidade variável 1. Ative o aparelho
rodando o interruptor Ligar/Desligar para a posição de ligação. Carregue
no botão Iniciar/Parar. Aumente lentamente até à velocidade pretendida. O
AVISO recipiente desloca-se e fica numa posição alinhada.
6. Tome as devidas precauções ao manusear e processar ingredientes
quentes, bem como ao fazer sopas e molhos quentes.
NÃO exponha o recipiente a temperaturas acima dos 7. Depois de desligar o aparelho, espere até que as lâminas parem
210°F (99°C). NÃO exponha o recipiente a líquidos ou completamente antes de remover a tampa ou o recipiente da base do motor.
ingredientes quentes acima dos 210°F (99°C).
Não deixe o liquidificador sem supervisão enquanto
estiver em funcionamento.
Tenha cuidado. O vapor que sai ou os salpicos podem M a n u t e n ç ão e Limpeza
queimar. Nunca comece na velocidade mais alta ao
misturar ingredientes quentes.
Retire o tampão apenas para acrescentar ingredientes e
para usar o compactador. AVISO
Comece sempre por utilizar o liquidificador
com o indicador de velocidade variável Perigo de Choque Elétrico.
na posição 1 e o interruptor Alta/Baixa na Desligue o aparelho antes de o limpar.
posição mais baixa. Nunca comece por utilizar O incumprimento das instruções pode ser
velocidades superiores a 1 ou com o interruptor fatal ou causar eletrocussão.
Alta/Baixa na posição alta ao misturar líquidos
quentes, a fim de evitar possíveis queimaduras.

Limpeza normal:
Melhor qualidade de mistura e desempenho do aparelho - temperatura dos 1. Encha o recipiente até meio com água morna e junte algumas gotas de
ingredientes: detergente da loiça líquido . Encaixe ou pressione a tampa de 2 peças para
Temperatura do congelador: 0 ºF (-17,7 ºC) Nota: a mistura de a posição de bloqueio.
ingredientes a uma temperatura inferior a 0 ºF (-17,7 ºC) não é 2. Selecione a velocidade variável 1. Ligue o aparelho, aumente lentamente a
recomendável. velocidade até 10 e, em seguida, selecione Alta. Deixe o aparelho funcionar
à velocidade alta durante 30 a 60 segundos.
3. Desligue o aparelho. Passe o recipiente por água e escorra-o.
• Processar na definição Alta ( ) durante o máximo tempo de processamento Para desinfetar:
possível para preparar sumos com alimentos inteiros, sopas, batidos, 1. Siga as instruções da limpeza normal acima.
misturas congeladas, purés, manteigas de frutos secos e para moer grãos.
Normalmente, os tempos de processamento serão inferiores a um minuto 2. Encha o recipiente até meio com água e 1-1/2 colheres de chá de lixívia
(a maioria demora menos de 30 segundos). líquida. Encaixe ou pressione a tampa de 2 peças para a posição de
bloqueio.
• DICA: a mistura durante um período de tempo demasiado longo numa
definição de velocidade baixa irá sobreaquecer o aparelho e fazer com 3. Selecione a velocidade variável 1. Ligue o aparelho, aumente lentamente a
que a proteção automática contra sobrecarga desligue o aparelho. A velocidade até 10 e, em seguida, selecione Alta. Deixe o aparelho funcionar
mistura com a definição Alta ( ) utiliza a ventoinha de arrefecimento do à velocidade alta durante 30 a 60 segundos.
motor para evitar o sobreaquecimento. 4. Desligue o aparelho e deixe a mistura no recipiente durante mais 1-1/2
• Na definição Alta ( ), se os alimentos não circularem, retire cuidadosamente o minutos.
tampão enquanto se certifica de que a tampa se mantém firmemente no local. 5. Elimine a mistura com lixívia. Deixe o recipiente secar ao ar. Não enxague
Solte a mistura introduzindo o compactador através da abertura do tampão. Se após a desinfeção.
os problemas de circulação se mantiverem, reduza a velocidade do aparelho. Tampa, Tampão e Compactador
Uma velocidade inferior poderá permitir que os alimentos circulem quando uma
velocidade mais elevada não estiver a fazê-lo. Se necessário, junte líquido. NÃO Separe a tampa e o tampão. Lave as peças em água morna e sabão. Enxague
encha demasiado. Assim que os alimentos estiverem a circular livremente, volte a com água corrente e seque. Monte novamente antes de usar.
aumentar a velocidade para Alta ( ) e continue o processamento. Base do motor:
• Ao fazer manteigas de frutos secos, utilize o compactador para reduzir o 1. Desligue o cabo de alimentação.
tempo de processamento. Ao processar alimentos à base de óleos, não 2. Lave a superfície exterior com um pano húmido e macio ou com uma
processe durante mais de um minuto após a mistura começar a circular no esponja molhada numa solução de detergente líquido suave e água morna.
recipiente. O processamento por períodos mais longos pode causar danos Não coloque a base do motor dentro de água.
no recipiente e o sobreaquecimento do motor.
3. O centrador pode ser removido para uma limpeza mais profunda.
• Devido à velocidade da máquina, os tempos de processamento são muito mais 4. Limpe bem os interruptores para que funcionem corretamente. Poderão
rápidos do que os de aparelhos normais. ficar pegajosos devido à utilização. Humedeça um cotonete com um
• Proteção automática contra sobrecarga: o motor Vitamix foi concebido para produto tira-gorduras doméstico e limpe as ranhuras em redor dos
se proteger contra o sobreaquecimento. Se o motor se desligar, carregue no interruptores. Seque imediatamente todas as superfícies.
interruptor Ligar/Desligar para desligar. Volte a ligar o interruptor passados 5
minutos para verificar se o liquidificador reiniciou e está pronto para funcionar. 5. Termine passando um pano macio.
O liquidificador poderá precisar de até 45 minutos para reiniciar.

1. Certifique-se de que o indicador de velocidade variável está configurado


para 1.
2. Encha o recipiente antes de o colocar na base do motor. Coloque os líquidos
e alimentos macios em primeiro lugar no recipiente, os itens sólidos e o gelo
no final.
3. Aperte bem a tampa de 2 peças. Utilize sempre a tampa de 2 peças completa
ao misturar (exceto se o compactador estiver introduzido através da
abertura do tampão). Ao misturar ingredientes quentes, certifique-se de que
a tampa está bem fechada.
4. Com o motor desligado, coloque o recipiente com as lâminas na base do
motor, alinhando-o no centrador. Não tente posicionar um recipiente sobre
uma base de motor em funcionamento, nem utilizar uma base de motor
46
R e s o lu ç ão d e pr o b l e m a s

Problemas: Ações possíveis:


• Aumento da vibração a. Verifique se a unidade de lâminas tem
• Fuga do fundo do recipiente componentes soltos, danificados ou cortados
• Maior ruído do recipiente e substitua-os.
b. Aperte a porca de retenção com a chave da
porca de retenção, rodando no sentido dos
ponteiros do relógio até estar apertada.

• A máquina não funciona a. Certifique-se novamente de que o cabo de


alimentação está bem ligado à tomada.
b. Verifique se os interruptores estão limpos e se
movem livremente.
c. O protetor térmico pode ter desligado o
aparelho. Se o motor se desligar, prima o
interruptor Ligar/Desligar para desligar.
Ligue o interruptor de alimentação passados
5 minutos para verificar se o liquidificador
se reiniciou e está pronto para funcionar.
O liquidificador pode necessitar de até 45
minutos para reiniciar.
• Ruído pronunciado das lâminas a. O encaixe pode estar partido. Verifique se
• As lâminas não rodam há uma racha fina no centro ou dentes com
desgaste, substitua por um novo encaixe
(item n.º 891). As instruções estão incluídas
com a peça.
b. Os rolamentos das lâminas precisam de ser
substituídos. Rode as lâminas com o eixo de
acionamento na parte inferior do recipiente.
Se as lâminas rodarem livremente sem
resistência, substitua a unidade de lâminas.

• O aparelho não funciona enquanto Verifique o interruptor Ligar/Desligar para garantir


o interruptor Ligar/Desligar estiver a que está na posição de ligação. Nota: o interruptor
ser ativado Iniciar/Parar fica aceso quando o aparelho estiver
ligado.

Se não conseguir resolver o problema do aparelho com estas sugestões, pode obter ajuda ligando
para o apoio técnico da Vitamix® através do número +1 800 886 5235. Se tiver adquirido o equipamento
fora dos EUA, contacte o seu distribuidor Vitamix local ou contacte a Divisão Internacional Vitamix
através do número +1 440 782 2450 ou do e-mail [email protected], a fim de encontrar um
distribuidor no seu país. Para obter ajuda online, visite www.vitamix.com.

NOTAS IMPORTANTES!
NOTA: O protetor térmico pode ter desligado o aparelho. Se o motor se desligar, prima
o interruptor Ligar/Desligar para desligar. Ligue o interruptor de alimentação passados
5 minutos para verificar se o liquidificador se reiniciou e está pronto para funcionar.
O liquidificador pode necessitar de até 45 minutos para reiniciar. Pode acelerar o
arrefecimento colocando a base do motor num local fresco. Em primeiro lugar, desligue o
aparelho. Para acelerar o processo, experimente provocar a circulação do ar através de um
aspirador ou ventoinha apontado para a parte inferior da base. Quando o protetor térmico
desliga o motor, reveja as suas técnicas de processamento e instruções.
As suas receitas poderão ser demasiado espessas (acrescente líquido), estar a ser
processadas durante demasiado tempo a uma velocidade demasiado baixa ou ter
demasiada quantidade. Se o motor parecer estar a sobreaquecer, mas o protetor térmico
não tiver desligado o aparelho, pare o aparelho e retire o recipiente da base.

47
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 EUA
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix® Corporation. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por
qualquer meio, nem ser armazenada numa base de dados ou sistema de recuperação, sem a autorização por escrito da Vita-Mix®
Corporation.

48
Vita-Prep® 3
Symbolen

Waarschuwing Let op

Raak NOOIT bewegende delen aan. Steek Bedien de blender altijd met het deksel en
geen handen of gebruiksvoorwerpen in de de afgesloten vulopening stevig vast op hun
container plaats
Gevaar voor elektrische schokken Lees en begrijp deze gebruikershandleiding

Gevaar voor hoge temperaturen bij het Dompel niet onder in water
mengen van hete vloeistoffen
Steek GEEN voorwerpen in de container l / O Aan/uit
als de blender in gebruik is

Variabele snelheid Hoog

Haal de stekker uit het stopcontact als de machine niet in gebruik is, voor deze wordt
schoongemaakt, als er accessoires verwisseld moeten worden of vóór u onderdelen aanraakt die
bewegen als de blender in gebruik is

I n f o r m at i e o v e r r e c yc l i n g

Dit product wordt vervaardigd door een milieubewuste fabrikant.


Het product kan stoffen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het milieu als deze terechtkomen op plaatsen
(stortplaatsen) die volgens de wetgeving niet geschikt zijn.
Met het symbool 'doorgestreepte vuilnisbak' op dit product willen we u aanmoedigen zoveel mogelijk te recyclen.
Denk aan het milieu en recycle dit product aan het einde van zijn leven via uw milieucentrum.

VM# Vermogen Aanvullende informatie


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1200-1400 Watt

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
Ga naar vitamix.com om de volledige lijn van Tel: +1 440 235 0214 E-mail: [email protected]
Vitamix-producten te bekijken.
Belangrijke i n st r u c t i e s vo o r v e i l i g g e b r u i k

WAARSCHUWING
Om letsel te voorkomen.
Lees de gebruiksaanwijzing en zorg dat u deze begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen, inclusief de volgende.

WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken.
Gebruik ENKEL EN ALLEEN een geaard stopcontact.
Zorg dat u de aarde NIETverwijdert.
GEBRUIK GEENadapter.
Gebruik GEENverlengkabels.
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit tot de dood of een elektrische schok leiden.
LEES ALLE INSTRUCTIES, VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN VOORDAT 20. De messen zijn scherp. Wees voorzichtig bij het reinigen van de container om letsel te voorkomen.
U DE BLENDER IN GEBRUIK NEEMT. 21. Om het risico op verwonding te verminderen, mag u de messen nooit afzonderlijk op de motorbasis
1. Lees alle instructies door. plaatsen, tenzij zij op de container bevestigd zijn.
2. Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat wordt gebruikt door of in de buurt van 22. Laat GEEN externe voorwerpen zoals lepels, vorken, messen, of de stop van het deksel in de
kinderen of handelingsonbekwame personen. Laat kinderen nooit zonder toezicht met het apparaat container achter, omdat deze bij het aanzetten van de machine schade aan de messen en andere
spelen. onderdelen veroorzaken en letsel tot gevolg kunnen hebben.
3. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, 23. Gebruik de blender nooit als de messen beschadigd zijn.
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham 24. Het deksel en de stop MOETEN stevig op hun plaats zitten tijdens het mixen. Verwijder de stop alleen
recebido supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável por sua om ingrediënten toe te voegen en de tamper te gebruiken.
segurança.
25. Wanneer u notenboters maakt, gebruik dan de tamper voor een kortere mixtijd.
4. NIET ONDERDOMPELEN. Ter bescherming tegen het risico van elektrische schokken dient de Wanneer u voedingsmiddelen op basis van olie mixt, verwerk deze dan niet langer dan één minuut
motorbasis niet in water of een andere vloeistof geplaatst te worden. nadat het mengsel in de container begint te circuleren. Als u ze langer mixt, kan dit schade aan de
5. O aparelho não é limpo com jato de água ou limpador a vapor. container en oververhitting van de motor veroorzaken.
6. Ter bescherming tegen het risico van elektrische schokken dient u het apparaat uit te schakelen 26. Stel de container NIET bloot aan temperaturen boven 99°C. Stel de container NIET bloot aan
en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen wanneer het niet in gebruik is, voordat hete vloeistoffen of ingrediënten van meer dan 99°C.
u onderdelen monteert of demonteert en voordat u het schoonmaakt. Haal de stekker uit het 27. Laat uw blender nooit onbewaakt achter wanneer deze in gebruik is.
stopcontact door deze vast te pakken en uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer.
28. Wees voorzichtig als er warme vloeistof in de blender wordt gegoten, omdat deze uit het
7. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, seu agente de apparaat kan spatten als gevolg van plotselinge stoomvorming.
serviço ou pessoas qualificadas da mesma forma para evitar riscos.
29. Wees voorzichtig. Vrijkomende stoom of spetters kunnen brandwonden veroorzaken. Begin
8. CUIDADO: Para evitar um risco devido à reinicialização inadvertida do corte térmico, este aparelho nooit te blenden op de hoogste snelheid als u ingrediënten gebruikt die warm zijn.
não deve ser fornecido através de um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou
30. Verwijder de stop voor de vulopening alleen om ingrediënten toe te voegen en de tamper
conectado a um circuito que é ligado e desligado regularmente pelo utilitário.
te gebruiken.
9. Vermijd contact met bewegende delen.
31. Start de blender altijd met de variabele snelheidsknop op 1 en de Hoog/Laag-schakelaar op de
10. Gebruik geen apparaten die een beschadigde kabel of stekker hebben, of na storingen, of nadat lage stand. Begin bij het mixen van hete vloeistoffen nooit op hogere snelheden dan 1 of met
het apparaat is gevallen of op enige wijze is beschadigd. Neem in dat geval direct contact op met de Hoog/Laag-schakelaar in de hoge stand om brandwonden te voorkomen.
uw dealer of distributeur zodat de machine geïnspecteerd, gerepareerd, vervangen of elektrisch of
32. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen zoals:
mechanisch aangepast kan worden.
• personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
11. Wijziging of aanpassing van een onderdeel of component van de blender, met inbegrip van het
• boerderijen;
gebruik van een onderdeel, component of accessoire dat geen officieel, goedgekeurd Vitamix-
onderdeel is, kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken. • door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
• in bed and breakfast-omgevingen.
12. Het gebruik van accessoires of hulpmiddelen die niet uitdrukkelijk als zodanig voor gebruik met deze
blender door Vitamix worden toegestaan en verkocht worden, inclusief inmaakpotten, kan brand, 33. Um circuito de 20 A por máquina é recomendado para instalação de 120V. Um circuito
elektrische schokken of letsel veroorzaken. dedicado por máquina é recomendado para instalação de 220-240V e 100V. Consulte os
códigos elétricos locais para uma instalação adequada.
13. Als uw machine is uitgerust met een variabele snelheidsfunctie, begin dan altijd op de laagste
snelheidsinstelling.
14. Gebruik het apparaat voor geen ander doel dan waarvoor het bedoeld is.
15. De maximale normale capaciteit is gelijk aan de liters die op de container vermeld worden (bijv. 2,0
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
L of 1,4 L) en is aanzienlijk minder bij dikke mengsels.
16. Gebruik de blender niet buitenshuis.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN!
17. Laat de kabel niet over de rand van de tafel of het werkblad hangen en laat deze niet in contact
komen met hete oppervlakken, inclusief de kookplaat. De instructies in deze gebruiks- en onderhoudshandleiding kunnen
18. Steek tijdens het mixen geen handen of gebruiksvoorwerpen in de container (met uitzondering niet alle mogelijke omstandigheden en situaties behandelen. Bij
van de meegeleverde tamper) om letsel en schade te voorkomen. de bediening en het onderhoud van elk apparaat moet gezond
19. De tamper kan gebruikt worden tijdens het mixen in de container. Het deksel moet op verstand en voorzichtigheid gehanteerd worden.
zijn plaats blijven terwijl u de tamper gebruikt via de vulopening. U kunt indien nodig een
rubberen schraper of spatel gebruiken, maar alleen als de blender niet draait. Laat geen BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
tampers, schrapers of ander keukengerei in de container achter, noch tijdens het gebruik,
noch wanneer de motor gestopt is. Laat uw Vitamix-blender nooit onbewaakt achter wanneer deze in
gebruik is.
ZEER BELANGRIJK: Reparaties, onderhoudswerkzaamheden of vervanging van
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) onderdelen moeten door Vitamix of een door Vitamix erkende
met verminderde of afwijkende lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens servicevertegenwoordiger worden uitgevoerd.
of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan of KENNISGEVING: HET NIET OPVOLGEN VAN VAN DE BELANGRIJKE
zij instructies over het gebruik van het apparaat krijgen door een persoon die WAARBORGEN EN BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIG
verantwoordelijk is voor de veiligheid ervan. Kinderen moeten onder toezicht staan GEBRUIK BETEKENT EEN MISBRUIK VAN UW VITAMIX-BLENDER
om ervoor te zorgen dat ze het apparaat niet als speelgoed gebruiken. WAARDOOR UW GARANTIE ONGELDIG KAN WORDEN EN
50
BOVENDIEN ERNSTIG LETSEL KAN VEROORZAKEN.
garantie

Uw Vitamix®-blender onderhouden Wat wordt niet door deze garantie gedekt? (Uitsluiting van de dekking)
Om uw Vitamix®-product in goede staat te houden en een maximale levensduur te garanderen, is Onder deze garantie vallen geen reparaties die nodig zijn als gevolg van:
het belangrijk dat u een paar eenvoudige onderhoudstips volgt: A. Normale slijtage;
1. Controleer de aandrijfbus regelmatig op zichtbare slijtage, scheuren of barsten. Als er schade B. Misbruik of nalatig gebruik;
wordt geconstateerd, vervangt u de aandrijfbus door de extra aandrijfbus die bij uw blender is C. Wijziging van de Apparatuur, met inbegrip van maar niet beperkt tot de motorbasis, de
meegeleverd. Neem voor de aanschaf van extra aandrijfbussen contact op met uw erkende container, het deksel of de geluidsbehuizing;
Vitamix-distributeur. U kunt ook bellen met de internationale afdeling van Vitamix op +1-440- D. Blootstelling aan extreme omstandigheden; of
782-2450 of een e-mail sturen naar [email protected]. E. Onjuiste installatie van de Apparatuur, met inbegrip van maar niet beperkt tot slechte
2. Draai handmatig aan het messenblok om te controleren dat de messen gemakkelijk afwerking, het niet opvolgen van de geleverde instructies en/of onvoldoende ventilatie van de
ronddraaien en niet te los zitten. Als de messen haperen of te los ronddraaien, neem dan ingebouwde modellen van de blendereenheid.
contact op met Vitamix voor garantie-informatie of voor een handelaar bij u de buurt. Wanneer gelden de garanties? (Dekkingsvoorwaarden)
3. Bedien de machine nooit zonder ervoor te zorgen dat het centreerstuk goed op zijn plaats zit. De hierin opgenomen garanties gelden alleen voor de oorspronkelijke eindgebruiker
Verwijder de container nooit van de basis voordat de messen zijn gestopt met draaien. en zijn niet overdraagbaar. Om aanspraak te kunnen maken op garantie is een
Beperkte garantie - (tenzij anders overeengekomen in het Contract) aankoopbewijs vereist.
Vita-Mix® Corporation (hierna 'Vitamix') garandeert de oorspronkelijke eindgebruiker ('Koper') De garantie die Vitamix biedt is alleen geldig als deze gebruikt wordt in overeenstemming
dat de Vitamix-blenders (bestaande uit een motorbasis, container en deksel, hierna gezamenlijk met: a) de gebruikershandleiding die ook via www.vitamix.com geraadpleegd kan
de 'Apparatuur' genoemd) vrij zijn van defecten in materiaal en vakmanschap voor de worden; b) de uitdrukkelijke garantie; en c) alle onderhoudsinstructies ongeacht
garantietermijnen die van toepassing zijn op de Apparatuur zoals hierin beschreven en onder de wanneer zij werden verstrekt.
hieronder beschreven voorwaarden. Bewijs van aankoop is vereist. In welke gevallen vervalt de garantie?
De enige en uitsluitende remedies van de Koper en de enige en uitsluitende verplichtingen van Alle productgaranties vervallen wanneer:
Vitamix met betrekking tot deze garantie worden hieronder beschreven.
• De blender wordt in een geluidsbehuizing geplaatst die niet door Vitamix gemaakt is.
Geen enkele werknemer van Vitamix of enige andere persoon is bevoegd om de volgende
• Een van de onderdelen van de Apparatuur onder garantie is aangepast, gewijzigd, 'gereviseerd'
garanties op enigerlei wijze te veranderen of er iets aan toe te voegen.
of gerepareerd door andere personen dan Vitamix, een erkend Vitamix-servicecenter of een
Wat wordt door deze garantie gedekt? erkende Vitamix-distributeur;
A. Motorbasis (inclusief bedieningspaneel en aanraakscherm) Garantie • Een onder de garantie vallend Vitamix-onderdeel wordt gebruikt in combinatie met een
Vitamix garandeert de oorspronkelijke eindgebruiker dat: onderdeel dat niet uitdrukkelijk en schriftelijk door Vitamix is goedgekeurd (bijv. door een
• als de motorbasis binnen dertig (30) dagen na aankoopdatum kapot gaat vanwege Vitamix-container op een niet-Vitamix-motorbasis te gebruiken en/of andersom, door een niet-
materiaal- of productiefouten, Vitamix de motorbasis kosteloos door een nieuwe motorbasis Vitamix-container op een Vitamix-motorbasis te plaatsen); of
zal vervangen. • Enig onderdeel van de blender onjuist is geïnstalleerd, inclusief, maar niet beperkt tot, slechte
• Als de motorbasis na dertig (30) dagen, maar binnen één (1) jaar na de oorspronkelijke afwerking, het niet opvolgen van de geleverde instructies en/of onvoldoende ventilatie van
aankoop kapot gaat vanwege materiaal- of productiefouten, dan zal Vitamix de kosten voor ingebouwde modellen.
alle onderdelen en arbeid die ervoor nodig zijn om de motorbasis te repareren voor rekening Het verkrijgen van garantiedekking en reparatie
nemen. Contactinformatie voor garantieservice en reparatie. Als uw Vitamix-blender onderhoud of
• Als de motorbasis na het eerste jaar maar binnen drie (3) jaar na de oorspronkelijke reparatie nodig heeft en dit onder de voorwaarden van deze garantie valt, neem dan contact op
aankoop kapot gaat vanwege materiaal- of productiefouten, dan zal Vitamix de kosten voor met Vita-Mix Corporation, een erkend servicecentrum of een lokale verdeler voor garantiebijstand.
alle onderdelen die ervoor nodig zijn om de motorbasis te repareren voor rekening nemen. • Voor Apparatuur die in de VS en Canada is aangeschaft en die zich daar ook bevindt, belt u de
B. Garantie voor de container, het deksel, de afsluitbare vulopening, het centreerstuk, de klantenservice van Vitamix op: 800-437-4654.
messenhouder, de aandrijfas en de geluidsbehuizing (indien meegeleverd). Garantie. Vitamix • Voor Apparatuur die buiten de VS en Canada is aangeschaft, kunt u contact opnemen met uw
garandeert de oorspronkelijke eindgebruiker dat als een geluidsbehuizing, container, deksel, erkende Vitamix-distributeur. U kunt ook bellen met de internationale afdeling van Vitamix op
messenhouder of aandrijfas binnen één (1) jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum kapot +1-440-782-2450.
gaat vanwege een materiaal- of productiefout, Vitamix de kosten voor alle onderdelen en
• E-mailadres buiten de VS en Canada: [email protected].
arbeid die ervoor nodig zijn om dit onderdeel te repareren voor rekening zal nemen.
U dient een aankoopbewijs voor de apparatuur te verstrekken. Als het externe technische
De enige verplichting van Vitamix onder deze garantie is dat Vitamix het onderdeel of de
ondersteuningsteam de apparatuur niet op afstand kan repareren, moet de apparatuur
onderdelen onder garantie, zoals uitsluitend bepaald door Vitamix, zal repareren of vervangen.
worden nagekeken. Het team helpt u bij het vinden van een erkend servicecentrum of regelt de
VITAMIX KAN IN GEEN ENKEL GEVAL, ONGEACHT OF DIT GEBASEERD IS OP EEN terugzending van de apparatuur naar Vitamix.
CONTRACT, VRIJWARING, GARANTIE, ONRECHTMATIGE DAAD (INCLUSIEF NALATIGHEID),
De verzending van apparatuur naar Vitamix voor service
STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID, OF ANDERSZINS, AANSPRAKELIJK WORDEN GEHOUDEN
A. Vraag een retourautorisatienummer (RA) aan voor verzending. Retourneer of verstuur geen
VOOR ENIGE SPECIALE, INDIRECTE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE, INCLUSIEF,
apparatuur zonder toestemming van Vitamix. Vitamix is niet aansprakelijk voor de kosten van
ZONDER BEPERKING, VERLIES VAN WINST OF INKOMSTEN. DE BOVENSTAANDE
eventuele reparaties door onbevoegden. Voor alle retourzendingen van apparatuur moet het
BEPERKTE GARANTIE IS UW ENIGE EN UITSLUITENDE REMEDIE, EN U EN VITAMIX WIJZEN
retourautorisatienummer ("RA") duidelijk op de buitenkant van de doos zijn aangebracht.
EXPLICIET ALLE ANDERE, UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE, WETTELIJKE OF ANDERE
Apparatuur die zonder voorafgaande toestemming of goedkeuring naar Vitamix wordt
GARANTIES OF BEPALINGEN VAN DE HAND, INCLUSIEF IMPLICIETE GARANTIES VAN
gestuurd, wordt zonder reparatie teruggestuurd naar het adres van de verzender.
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. HIERBIJ WORDT
DOOR U EN VITAMIX TEVENS UITDRUKKELIJK, ZONDER DE ALGEMEENHEID VAN HET B. Pak het geretourneerde product goed in. Elk artikel dat naar Vitamix wordt verzonden, moet
VOORGAANDE TE BEPERKEN, EN VOOR ZOVER TOEGESTAAN DOOR DE TOEPASSELIJKE in de originele of voldoende verpakking worden verzonden.
WET, ENIGE ANDERE WETGEVING BETREFFENDE DE VERKOOP VAN GOEDEREN EN HET
VERDRAG VAN DE VERENIGDE NATIES INZAKE INTERNATIONALE KOOPOVEREENKOMSTEN
UITGESLOTEN.
Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe van impliciete garanties of van bijzondere, BELANGRIJK: Als bij het aanvragen van de garantie transportkosten worden
incidentele of gevolgschade. gemaakt in het Vitamix-servicenetwerk, worden deze door Vitamix gedekt.
Voor informatie over de aankoop van onderdelen, componenten,
verbruiksartikelen en accessoires kunt u contact opnemen met Vitamix of met de
dichtstbijzijnde contactpersoon die in deze garantie wordt genoemd.

51
Onderdelen en functies

1 Bedieningspaneel: Raadpleeg Bedieningspaneel voor meer


informatie.
LET OP: deksels en tampers zijn niet onderling inwisselbaar tussen 4
containers van verschillende stijlen, soorten en maten.

2 Container van 2 liter met tweedelig deksel:


• Gebruik altijd het deksel en sluit de vulopening als de machine
in werking is.
• Gebruik de blender nooit zonder dat het deksel stevig vastzit. 2
• Er zijn duidelijke markeringen voor het aantal milliliters.
• Plaats de stop via de vulopening in het deksel en draai deze
rechtsom vast.
• Verwijder de stop als u de tamper wilt gebruiken of ingrediënten
wilt toevoegen.
3 Tamper: door de tamper te gebruiken zorgt u dat de ingrediënten 3
blijven circuleren en voorkomt u dat er luchtbellen ontstaan.

4 Tweedelig deksel: (deksel en dekselstop)


Het deksel vergrendelen: het deksel moet altijd vergrendeld
worden voordat u begint met mixen, vooral bij warme vloeistoffen
die verbrandingen kunnen veroorzaken. Bedien de blender nooit
zonder het deksel stevig te vergrendelen. Het deksel heeft een
doorlopende rand die aansluit op de lipjes in de container. Duw
één kant van de rand onder een lipje en duw de andere kant naar
beneden over het lipje om het deksel vast te klikken.
Verwijderen van het deksel: plaats uw handen rond het deksel en
houd uw duimen boven een van de containerlipjes. Druk deze in
en til het deksel eraf.
1
Openen van de afsluitbare vulopening: draai de stop linksom van
de 'vergrendelde' naar de 'ontgrendelde' positie en til deze eraf.

5 Netsnoer: het netsnoer van de blender is uitgerust met een


driepolige (geaarde) stekker die aansluit op een standaard
driepolige wandcontactdoos. Dit snoer zal verschillen voor landen
buiten de Verenigde Staten.
Er zijn adapters beschikbaar voor tweepolige stopcontacten.
Verwijder de derde (geaarde) pin niet van de stekker of het netsnoer.
Raadpleeg uw elektricien als u niet zeker weet of het stopcontact
geaard is door de bedrading van het gebouw. Bij correct geaarde
tweepolige stopcontacten kunt u de machine aarden door te
zorgen dat het borglipje van de adapter op de schroef in het
midden van de afdekplaat van het stopcontact aansluit.

AFBEELDING A AFBEELDING B

B e d i e n i n g spa n e e l

1. Aan/uit-schakelaar (I/O): Omhoog voor AAN (I). Omlaag voor UIT (O).
Als de machine aangesloten is op het stopcontact, kunt u hem
aanzetten om te gaan mixen.
2 3 1
2. Schakelaar High/Variable: High ( ) is de hoogst beschikbare
snelheid. Schakel over naar Variabele ( ) om de variabele
snelheden te activeren. Zorg er altijd voor dat de schakelaar
High/Variable op Variable ( ) is ingesteld voordat u de aan-
uitschakelaar in de stand Aan (|) zet. Start uw machine niet op
High ( ).
3. Variabele snelheidsregelaar: selecteert veel snelheidsinstellingen.
Deze is alleen actief wanneer de schakelaar High/Variable in de
stand Variable ( ) is ingesteld..

52
Tamper

WAARSCHUWING WAARSCHUWING

Roterende messen kunnen schade Roterende messen kunnen


veroorzaken. ernstig letsel veroorzaken.
Deksels en tampers zijn niet onderling inwisselbaar tussen STEEK GEEN handen, spatels, etc. in
containers van verschillende stijlen, soorten en maten. de container als de machine aanstaat
Gebruik de tamper die met uw machine is meegeleverd. of als de container nog op de basis
staat.
Deksels en tampers zijn niet onderling
Hoe bepaalt u welke tamper u moet gebruiken voor uw inwisselbaar tussen containers van
container? verschillende stijlen, soorten en
maten. Gebruik de tamper die met uw
De tamper is ontworpen om veilig en efficiënt gebruikt te kunnen machine is meegeleverd.
worden met de containers. De tamper die met uw machine is Probeer de tamper niet in de
meegeleverd, is de juiste tamper voor de container. container van 0,9 L te duwen.
Om te controleren of u de juiste tamper gebruikt, plaatst u het deksel Gebruik geen tamper zonder
op een lege container, opent u de vulopening en plaatst u de tamper verbreding in Vitamix-containers.
in de container. De tamper moet gemakkelijk in de vulopening passen
maar geen contact maken met de messen, ongeacht hoe u de tamper
door de container beweegt. ALS DE TAMPER ONDER WELKE HOEK
DAN OOK IN AANRAKING KOMT MET DE MESSEN, GEBRUIK DEZE
TAMPER DAN NIET MET UW CONTAINER.
Als u niet de juiste tamper voor uw container heeft, neem dan contact
op met de klantenservice van Vitamix via +1 440-782-2450 of stuur
een e-mail naar [email protected]. BELANGRIJK!
• De anti-spatschijf (aan de bovenkant van de tamper) en het deksel
zorgen ervoor dat de tamper de messen niet raakt als het deksel
goed vergrendeld zit.
• Om de tamper te kunnen gebruiken tijdens het mixen mag de
container voor niet meer dan tweederde vol zitten.
• Als het voedsel niet ronddraait, zit er misschien een luchtbel in.
Verwijder voorzichtig de dekselstop en zorg dat het deksel goed
vast blijft zitten. Laat de luchtbel ontsnappen door de tamper door
de vulopening in het deksel te steken. Blijf de tamper gebruiken om
de ingrediënten naar de messen te duwen voor een kortere mixtijd.
• Als u de tamper recht naar beneden houdt, kan het zijn dat de
ingrediënten nog steeds niet gaan ronddraaien. Draai de tamper
indien nodig naar de randen of hoeken van de container. Probeer de
tamper NIET dieper in de container te duwen.

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Tamper
2
14

8 1

Anti-spatschijf van de tamper

Container van Container van Container van


Deksel
0,9 L 1,4 L 2L

Verbreding Geen verbreding


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Verbreding 2
Messen

53
5. Begin met de High/Variable-schakelaar op Variable( ). Start uw machine
Bedieningshandleiding altijd op snelheidsniveau 1. Zet de machine aan door de aan/uitschakelaar
op Aan te zetten. Druk op de start/stopschakelaar. Verhoog de snelheid
langzaam naar de gewenste snelheid. De container zal naar de juiste positie
verschuiven.
WAARSCHUWING 6. Wees voorzichtig bij het hanteren en verwerken van warme ingrediënten
en het maken van warme soepen en sauzen..
7. Wacht na het uitschakelen van de machine tot de messen volledig tot
Stel de container NIET bloot aan temperaturen boven stilstand zijn gekomen voordat u het deksel verwijdert of de container van
99°C. Stel de container NIET bloot aan hete vloeistoffen de motorbasis afhaalt.
of ingrediënten van meer dan 99°C.
Laat uw blender nooit onbewaakt achter wanneer deze
in gebruik is.
Wees voorzichtig. Vrijkomende stoom of spetters Zorg en onderhoud
kunnen brandwonden veroorzaken. Begin nooit te
blenden op de hoogste snelheid als u ingrediënten
gebruikt die warm zijn.
Verwijder de stop voor de vulopening alleen om WAARSCHUWING
ingrediënten toe te voegen en de tamper te gebruiken.
Start de blender altijd met de variabele Gevaar voor elektrische schokken.
snelheidsknop op 1 en de Hoog/Laag- Koppel de stroomvoorziening af voordat u de
schakelaar op de lage stand. Begin bij het machine schoonmaakt.
mixen van hete vloeistoffen nooit op hogere Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit tot
snelheden dan 1 of met de Hoog/Laag- de dood of een elektrische schok leiden.
schakelaar in de hoge stand om brandwonden
te voorkomen.

Normale reiniging:
Beste mengkwaliteit en machineprestaties – temperatuur van ingrediënten: 1. Vul de container voor de helft met warm water en voeg een paar druppels
Vriezertemperatuur: -17,7º C vloeibaar afwasmiddel toe. Klik of druk het volledige tweedelige deksel in
Let op: het mixen van ingrediënten bij een temperatuur van minder de vergrendelde stand.
dan -17,7º C wordt niet aanbevolen. 2. Selecteer variabele snelheid 1. Zet de machine aan en verhoog de snelheid
langzaam naar niveau 10 en dan Hoog. Laat de machine 30 tot 60 seconden
op Hoog draaien.
3. Zet de machine uit. Spoel de container af en laat hem uitlekken.
• Mix op High ( ) voor het grootste deel van de verwerkingstijd om Ontsmetten:
onbewerkt sap, soepen, shakes, bevroren mengsels, purees en 1. Volg bovenstaande instructies voor normale reiniging.
notenboters te maken en om graan te malen. De verwerkingstijd is
doorgaans minder dan één minuut (meestal minder dan 30 seconden). 2. Vul de container voor de helft met water en 1,5 theelepel vloeibaar
bleekmiddel. Klik of duw het volledige tweedelige deksel in de vergrendelde
• TIP: als u te lang mixt met een te lage snelheid raakt de machine oververhit stand.
en wordt deze uitgeschakeld door de automatische bescherming tegen
overbelasting. Mix op High( ) zodat de koelventilator van de motor 3. Selecteer variabele snelheid 1. Zet de machine aan en verhoog de snelheid
wordt gebruikt om oververhitting te voorkomen. langzaam naar niveau 10 en dan Hoog. Laat de machine 30 tot 60 seconden
• Als op de instelling High ( ) het voedsel niet circuleert, op dan voorzichtig de op Hoog draaien.
vulopening, waarbij u ervoor zorgt dat het deksel stevig op zijn plaats blijft. Steek 4. Zet de machine uit en laat het mengsel nog 1,5 minuut in de container staan.
de tamper door de vulopening en duw het mengsel los. Als de problemen met de 5. Giet de bleekoplossing uit de container. Laat de container aan de lucht
circulatie aanhouden, verlaag dan de snelheid van de machine. Soms circuleert drogen. Na het ontsmetten niet afspoelen.
voedsel beter bij een lagere snelheid dan een hogere. Voeg indien nodig vloeistof Deksel, dekselstop en tamper
toe. Let op dat de container niet te vol wordt. Zodra het voedsel gemakkelijk
ronddraait, verhoog dan de snelheid weer naar High( ) en ga verder met mixen. Open de afsluitbare vulopening in het deksel. Was beide onderdelen in warm
• Wanneer u notenboters maakt, gebruik dan de tamper voor een kortere mixtijd. water en zeep. Spoel onder stromend water schoon en laat vervolgens drogen.
Wanneer u voedingsmiddelen op basis van olie mixt, verwerk deze dan Zet de machine vóór gebruik weer in elkaar.
niet langer dan één minuut nadat het mengsel in de container begint Motorbasis:
te circuleren. Als u ze langer mixt, kan dit schade aan de container en 1. Haal de stekker uit het stopcontact.
oververhitting van de motor veroorzaken. 2. Maak de buitenkant schoon met een vochtige, zachte doek of een spons
• Vanwege de snelheid van de machine zijn de verwerkingstijden veel sneller dan die natgemaakt is in warm water met vloeibaar afwasmiddel. Plaats de
standaardapparaten. motorbasis niet in water.
• Automatische bescherming tegen overbelasting: Uw Vitamix-motor heeft een 3. Voor een grondigere reiniging kan het centreerstuk verwijderd worden.
ingebouwde bescherming tegen oververhitting. Als de motor stopt, zet dan de 4. Reinig de schakelaars grondig zodat ze vrij kunnen bewegen. Ze kunnen
aan-uitknop op Uit. Zet de knop na 5 minuten weer op Aan om te controleren na verloop van tijd plakkerig worden. Bevochtig een wattenstaafje met een
of de blender inmiddels hersteld is en weer gebruikt kan worden. Het kan tot 45 ontvettingsmiddel of reinigingsmiddel voor huishoudelijk gebruik en reinig
minuten duren voor de blender weer hersteld is. de groeven rond de schakelaars. Droog alle oppervlakken onmiddellijk af .
5. Poets de machine op met een zachte doek.
1. Zorg ervoor dat de variabele snelheidsknop is ingesteld op 1.
2. Plaats de ingrediënten in de container voordat u deze op de motorbasis
plaatst. Plaats vloeistoffen en zachte voedingsmiddelen eerst in de container
en solide ingrediënten en ijs het laatst.
3. Zet het tweedelige deksel stevig vast. Gebruik bij het blenden altijd het
volledige tweedelige deksel (tenzij u de tamper door de vulopening steekt).
Controleer bij het blenden van warme ingrediënten of het deksel goed
vastgeklikt is.
4. Zet de motor uit en zet de container met messen voor natte ingrediënten
recht op het centreerstuk op de motorbasis. Probeer niet de container op
een werkende motorbasis te plaatsen of de motorbasis te bedienen zonder
een correct geplaatste container.

54
P r o b l e e m o p l o ss i n g

Problemen: Mogelijke oplossingen:


• Verhoogde trillingen a. Controleer het messenblok op losse,
• De bodem van de container lekt beschadigde of gekerfde onderdelen. Vervang
• De container maakt meer lawaai indien nodig door een nieuw messenblok.
b. Draai de borgmoer met de borgmoersleutel
rechtsom vast.

• Apparaat draait niet a. Controleer of het netsnoer met stekker goed


in het stopcontact zit.
b. Controleer of de schakelaars schoon zijn en
vrij kunnen bewegen.
c. De machine kan door de thermische
beveiliging zijn uitgeschakeld. Als de motor
stopt, zet dan de aan-uitknop op Uit. Zet
de knop na 5 minuten weer op Aan om te
controleren of de blender zich hersteld heeft
en weer klaar voor gebruik is. Het kan soms
wel 45 minuten duren voor de blender weer
gebruikt kan worden.
• De messen maken een hard geluid a. Mogelijk is de aandrijfbus kapot. Controleer
• De messen draaien niet of er een klein scheurtje in het midden zit, of
kijk of de tanden versleten zijn, en vervang de
aandrijfas indien nodig (art.nr. 891). Instructies
worden meegeleverd bij het onderdeel.
b. De meslagers moeten worden vervangen.
Draai de messen met de aandrijfspindel aan
de onderkant van de container. Als de messen
zonder enige weerstand vrij ronddraaien,
moet u de messenhouder vervangen.

• De machine gaat niet aan als de Start/ Controleer of de aan/uit-schakelaar aan staat. Let
Stop-schakelaar wordt geactiveerd op: als de stroom ingeschakeld is, brandt de Start/
Stop-schakelaar.

Als de problemen met uw machine na deze suggesties nog niet zijn opgelost, kunt u contact
opnemen met de technische ondersteuning van Vitamix® via +1 800 886 5235. Als u uw machine
buiten de VS hebt gekocht, neem dan contact op met uw lokale Vitamix-distributeur of bel met de
internationale afdeling van Vitamix op +1 440 782 2450 of stuur een e-mail naar international@vitamix.
com voor meer informatie over distributeurs in uw land. Ga voor online hulp naar www.vitamix.com.

BELANGRIJKE OPMERKINGEN!
OPMERKING: Uw machine kan door de thermische beveiliging zijn uitgeschakeld. Als de
motor stopt met draaien, zet de aan-uitknop dan op Uit. Zet de aan-uitknop na 5 minuten
weer op Aan om te controleren of de blender zich hersteld heeft en weer klaar is voor
gebruik. De motor koelt sneller af als u de motorbasis op een koele plek neerzet. Haal in
dat geval eerst de stekker uit het stopcontact. U kunt dit proces versnellen door de lucht te
ventileren met een stofzuiger of ventilator gericht op de onderkant van de motorbasis. Als
de motor door de thermische beveiliging wordt uitgeschakeld, voer dan een controle van
uw verwerkingstechnieken en gebruiksinstructies uit.
Uw recepten zijn mogelijk te dik (voeg vloeistof toe), worden te lang gemixt met een te
lage snelheidsinstelling of bevatten teveel ingrediënten. Als de motor lijkt te oververhitten,
maar de machine niet is uitgeschakeld door de thermische beveiliging, zet dan de machine
stil en haal de container van de basis.

55
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix®Corporation. Geen enkel deel van deze publicatie mag in enigerlei vorm of op enigerlei wijze worden
gereproduceerd of overgedragen, of opgeslagen in een database of zoeksysteem, zonder de schriftelijke toestemming van
Vita-Mix® Corporation.

56
Vita-Prep® 3
Symbolit

VAROITUS HUOMIO

ÄLÄ KOSKAAN koske liikkuviin osiin. Älä Käytä laitetta vain, kun kansi ja kannen tulppa
laita käsiä tai ruokailuvälineitä kannuun. ovat paikoillaan.
Sähköiskun vaara Lue ja ymmärrä käyttöopas

Korkea lämpötila, kun sekoitetaan kuumia ÄLÄ upota laitetta veteen.


nesteitä.
ÄLÄ laita esineitä kannuun, kun l / O Virtakytkin
tehosekoitin on päällä

Nopeussäädin Korkea

Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä, kun sitä puhdistetaan, kun sen lisälaitteita vaihdetaan
tai sen käytön aikana liikkuviin osiin kosketaan.

K i e rr ät y k s e e n l i i t t y vät t i e d ot

Tämän tuotteen on valmistaja on ympäristötietoinen.


Tämä tuote saattaa sisältää aineita, jotka ovat haitallisia ympäristölle, jos se hävitetään tavalla, joka ei vastaa paikallista
lainsäädäntöä (viemällä kaatopaikalle).
Tuotteessa oleva yliruksattu jäteastian kuva kertoo, että tuote on kierrätettävä aina, kun mahdollista.
Ota vastuuta ympäristöstä ja vie tuote paikalliseen kierrätyspisteeseen sen tultua käyttöikänsä päähän.

VM# Luokitus Lisätietoja


VM0105E 220–240 V, 50–60 Hz, 1200–1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 USA
Tutustu kaikkiin Vitamix-tuotteisiin osoitteessa Puh.: +1 440 235 0214 S-posti: [email protected]
vitamix.com.
T u rva l l i s ta k äy t tö ä ko s k e v i a tä r k e i tä o h j e i ta

VAROITUS
Loukkaantumisten välttämiseksi.
Lue ja ymmärrä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä. Noudata perusturvaohjeita, mukaan
lukien seuraavia ohjeita.

VAROITUS
Sähköiskun vaara.
Käytä VAIN maadoitettua pistorasiaa.
ÄLÄ poista maadoitusta.
ÄLÄ käytä sovitinta.
ÄLÄ käytä jatkojohtoa.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai sähköiskun.

LUE KAIKKI OHJEET, SUOJAKEINOT JA VAROITUKSET ENNEN KUIN KÄYTÄT 21. Voit vähentää loukkaantumisriskiä asettamalla teräkokoonpanon moottoriosaan vain
TEHOSEKOITINTA. sekoitusastiaan koottuna.
1. Lue kaikki ohjeet. 22. ÄLÄ jätä ylimääräisiä esineitä, kuten lusikoita, haarukoita, veitsiä tai kannen tulppaa
2. Käyttöä on valvottava tarkasti, kun lapset tai toimintarajoitteiset henkilöt käyttävät laitetta, tai sekoitusastiaan, sillä ne vahingoittavat teriä ja muita osia, kun laite käynnistetään. Ne voivat
kun sitä käytetään tällaisten henkilöiden lähellä. Älä anna lasten leikkiä laitteella. myös aiheuttaa loukkaantumisen.
3. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käyttämään henkilöitä (mukaan lukien lapset), joilla on 23. Älä koskaan yritä käyttää tehosekoitinta, jos terät ovat vahingoittuneet.
heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoja, paitsi jos 24. Kannen ja kannen tulpan ON OLTAVA tiukasti paikoillaan sekoituksen aikana. Kannen tulpan
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on antanut heille valvonnan tai ohjeet laitteen saa irrottaa vain ainesosia lisättäessä tai sekoitussauvaa käytettäessä.
käytöstä. 25. Lyhennä sekoitusaikaa sekoitussauvan avulla valmistaessasi pähkinävoita. Kun valmistat
4. ÄLÄ UPOTA. Älä laita tehosekoittimen runkoa veteen tai muuhun nesteeseen, sillä se voi öljypohjaisia ruokia, älä sekoita yli minuuttia sen jälkeen, kun seos alkaa pyöriä sekoitusastiassa.
aiheuttaa sähköiskun. Pidempi sekoitusaika voi vahingoittaa sekoitusastiaa ja moottori voi ylikuumentua.
5. Laitetta ei ole puhdistettu vesisuihkulla tai höyrynpuhdistimella. 26. ÄLÄ altista kulhoa yli 99 °C:n (210 °F) lämpötiloille. ÄLÄ laita kulhoon nesteitä tai raaka-
6. Vältä sähköiskun vaara sammuttamalla laite ja irrottamalla se verkkovirrasta, kun laite ei ole aineita, joiden lämpötila on yli 99 °C (210 °F).
käytössä, sekä ennen puhdistusta ja osien irrotusta ja kiinnitystä. Irrota virtajohto vetämällä 27. Älä jätä tehosekoitinta valvomatta, kun se on käynnissä.
pistokkeesta. Älä ikinä vedä johdosta. 28. Ole varovainen, kun kaadat kuumaa nestettä tehosekoittimeen, sillä se voi roiskua
7. Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevien laitteesta äkillisen höyrystymisen seurauksena.
henkilöiden on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. 29. Ole varovainen. Höyry ja roiskeet voivat aiheuttaa palovammoja. Älä koskaan aloita
8. VAROITUS: Lämpökatkaisimen tahattomasta nollaamisesta johtuvan vaaran välttämiseksi tätä suurimmalla nopeudella, kun sekoitat kuumia ainesosia.
laitetta ei saa syöttää ulkoisen kytkentälaitteen, kuten ajastimen, kautta tai kytkeä piiriin, joka 30. Kannen tulpan saa irrottaa vain, kun lisäät ainesosia tai käytät sekoitussauvaa.
kytketään säännöllisesti päälle ja pois päältä. apuohjelma.
31. Käynnistä tehosekoitin aina niin, että nopeussäädin on nopeudella 1 ja korkea/matala-
9. Vältä liikkuvien osien koskettamista. nopeussäädin on matalalla asetuksella. Älä ikinä käynnistä laitetta niin, että nopeus on yli
10. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen johto tai pistoke ovat vaurioituneet tai jos laitteessa on häiriöitä tai 1 tai korkea/matala-nopeussäädin on korkealla asetuksella, kun sekoitat kuumia nesteitä,
se on pudonnut tai vaurioitunut jollain tavalla. Ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään laitteen sillä tästä voi seurata palovammoja.
tutkimusta, korjausta, vaihtoa tai mekaanista tai elektronista säätöä varten. 32. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa paikoissa, kuten
11. Tehosekoittimen osien tai komponenttien muuttaminen tai muokkaaminen sekä muiden kuin • kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilökunnan keittiötiloissa
Vitamixin valtuuttamien aitojen osien, komponenttien tai varaosien käyttäminen voi aiheuttaa • maatiloilla
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. • hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitusliikkeissä asiakkaiden keittiötiloissa
12. Jos tämän tehosekoittimen kanssa käytetään lisälaitteita, kuten säilöntäastoita, joita Vitamix • bed and breakfast -tyyppisissä paikoissa.
ei ole nimenomaisesti valtuuttanut tai myynyt, seurauksena voi olla tulipalo, sähköisku tai 33. Yksi 20 ampeerin piiri konetta kohti suositellaan 120 V: n asennukseen. Suositeltavaa
loukkaantuminen. on yksi erillinen piiri konetta kohden 220–240 V: n ja 100 V: n asennuksessa. Ota yhteys
13. Jos laitteessasi on nopeussäädin, aloita sekoittaminen aina matalimmalla nopeudella. paikallisiin sähkömääräyksiin oikean asennuksen suhteen.
14. Käytä tehosekoitinta VAIN sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
15. Normaali enimmäistilavuus on merkitty kulhoon litroina (unsseina), esim. 64 oz / 2,0 L; 48 oz /
1,4 L. Paksujen seosten kohdalla tilavuus on huomattavasti pienempi. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
16. Älä käytä ulkotiloissa.
17. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai pöytätason reunalta tai koskea kuumia tasoja, kuten
TÄRKEITÄ HUOMIOITA!
hellaa.
18. Vältä vammat ja vauriot pitämällä kädet ja muut työvälineet kuin laitteen mukava tuleva Tässä käyttö- ja huolto-oppaassa esitetyt ohjeet eivät kata kaikkia
sekoitussauva pois sekoitusastiasta sekoituksen aikana. olosuhteita ja tilanteita. Laitetta käytettäessä ja huollettaessa on
käytettävä tervettä järkeä.
19. Sekoitussauvaa voidaan käyttää sekoituksen aikana sekoitusastiassa. Kansi on
pidettävä paikoillaan, kun sekoitussauvaa käytetään kannen tulpassa olevan aukon
kautta. Kumikaavinta tai lastaa voidaan käyttää, mutta vain tehosekoittimen ollessa
sammutettuna. Älä jätä sekoitussauvaa, kaavinta tai muuta työkalua sekoitusastiaan
laitteen ollessa käynnissä tai kun laite on sammutettu. TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA TÄRKEITÄ OHJEITA
20. Terät ovat teräviä. Vältä loukkaantumisia olemalla varovainen, kun puhdistat sekoitusastiaa. Älä jätä Vitamix-tehosekoitinta valvomatta, kun se on käynnissä.
Vain Vitamix tai valtuutettu huoltoliike saa korjata tai huoltaa laitetta tai
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: vaihtaa sen osia.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien HUOMAUTUS: NÄIDEN TÄRKEIDEN VAROTOIMIEN JA TURVALLISTA
KÄYTTÖÄ KOSKEVIEN OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN ON
lasten) käytettäväksi, joilla on puutteita fyysisessä, sensorisessa VITAMIX-TEHOSEKOITTIMEN VÄÄRINKÄYTTÖÄ, JOKA VOI MITÄTÖIDÄ
tai henkisessä suorituskyvyssä, tai joilla ei ole riittävästi kokemusta TAKUUN JA AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTUMISRISKIN.
ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi, jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ohjaa ja valvoo laitteen käyttöä. Lapsia on
valvottava, että he eivät käytä laitetta leluna.
58
Takuu
Vitamix®-tehosekoittimen huolto MIKÄ MITÄTÖI TAKUUN
Maksimoidaksesi Vitamix®-tuotteen käyttöiän ja pitääksesi sen hyvässä kunnossa on tärkeää Kaikki tuotetakuut ovat mitättömiä, jos
noudattaa muutamia yksinkertaisia huolto-ohjeita: • tehosekoittimen kanssa käytetään äänieristintä, joka ei ole Vitamixin valmistama
1. Tarkista vetopyörä näkyvien kulumien, halkeamien ja vaurioiden varalta säännöllisesti. Jos • joku muu taho kuin Vitamix, Vitamixin valtuuttama huoltokeskus tai Vitamixin valtuuttama
vetopyörä on vaurioitunut, korvaa se tehosekoittimesi mukana toimitetulla ylimääräisellä jälleenmyyjä on muokannut, muuttanut, kunnostanut tai korjannut takuun piiriin kuuluvaa
vetopyörällä. Hanki uusi vetopyörä rikkoutuneen tilalle ottamalla yhteyttä valtuutettuun laitetta tai laitteen osaa
Vitamix-jälleenmyyjään tai Vitamixin kansainväliseen osastoon numerossa +1 440 782 2450 tai • takuun piiriin kuuluvaa Vitamix-osaa käytetään yhdessä sellaisen osan kanssa, jonka käyttöön
osoitteessa [email protected]. Vitamix ei ole antanut kirjallisesti lupaa (eli Vitamix-kulhon käyttö yhdessä muun kuin Vitamix-
2. Kieritä teräosaa käsillä varmistaaksesi, että se pyörii esteettä, mutta ei pyöri liian vapaasti. Jos moottoriosan kanssa ja/tai Vitamix-moottoriosan käyttö yhdessä muun kuin Vitamix-kulhon
terä ottaa kiinni tai pyörii liian vapaasti, ota yhteyttä Vitamixiin saadaksesi tietoa takuusta tai kanssa)
saadaksesi jälleenmyyjän yhteystiedot. • mikä tahansa tehosekoittimen osa on asennettu väärin, mukaan lukien, mutta näihin
3. Älä koskaan käytä laitetta ilman, että keskityspehmike on asennettu oikein runkoon. Älä rajoittumatta, asennustyön laatu on huono, annetut määritykset on jätetty huomiotta ja/tai
koskaan irrota kulhoa rungosta, ennen kuin terät ovat kokonaan pysähtyneet. kalusteisiin asennetun mallin ilmanvaihto on tehty huonosti.
Rajoitettu takuu (ellei sopimuksella ole sovittu muuta) Miten käytän takuuhuoltoa
Vita-Mix® Corporation (jäljempänä Vitamix) antaa alkuperäiselle loppukäyttäjälle (jäljempänä Mihin ottaa yhteyttä koskien huoltoa ja korjausta. Ota yhteyttä Vita-Mix Corporationiin, valtuutettuun
ostaja) takuun, että sen Vitamix-tehosekoittimet (jotka koostuvat moottoriosasta, sekoitusastiasta huoltoliikkeeseen tai paikalliseen jälleenmyyjään, jos Vitamix-tehosekoittimesi vaatii huoltoa tai
ja kannesta, jäljempänä laite) eivät sisällä materiaali- tai valmistusvirheitä laitteeseen sovellettavan korjausta, jonka takuu kattaa.
takuuajan aikana tässä kuvatulla tavalla ja alla olevien ehtojen mukaisesti. Ostoksesta vaaditaan • Jos olet ostanut laitteen Yhdysvalloista tai Kanadasta ja olet tällä hetkellä Yhdysvalloissa tai
todiste. Kanadassa, soita Vitamixin asiakaspalveluun numeroon 800 437 4654.
Seuraavassa kuvataan ostajan ainoat korvaukset ja määritetään Vitamixin ainoat takuuvelvollisuudet. • Jos olet ostanut laitteen Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolelta, ota yhteyttä valtuutettuun
Yhdelläkään Vitamixin työntekijällä tai kellään muulla henkilöllä ei ole valtuuksia antaa lisätakuita tai Vitamix-jälleenmyyjään tai Vitamixin kansainväliseen osastoon numerossa +1 440 782 2450.
muuttaa seuraavia takuita. • Sähköpostiosoite Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella: [email protected].
MITÄ TAKUU KATTAA Sinua pyydetään esittämään tosite laitteen ostosta. Jos tekninen tuki ei pysty korjaamaan laitetta
A. Moottoriosan (mukaan lukien ohjauslevy ja kosketusnäyttö) takuu etänä, se täytyy lähettää huoltoon. Tukitiimi auttaa sinua joko löytämään valtuutetun huoltoliikkeen
Vitamix takaa alkuperäiselle loppukäyttäjälle, että läheltäsi tai järjestää laitteen lähetyksen Vitamixille.
• jos moottoriosa rikkoutuu materiaali- tai valmistusvirheestä johtuen kolmenkymmenen Laitteen lähettäminen Vitamixille huoltoa varten
(30) päivän sisällä ostopäivästä, Vitamix korvaa moottoriosan uudella moottoriosalla A. Pyydä palautusvaltuutusnumero ennen kuin lähetät laitetta. Älä palauta tai lähetä laitetta,
• jos moottoriosa rikkoutuu kolmenkymmenen (30) päivän jälkeen, mutta yhden (1) vuoden ellei sinulla ole siihen Vitamixin hyväksyntää. Vitamix ei vastaa missään tapauksessa
sisällä ostopäivästä, ja rikkoutuminen johtuu materiaali- tai valmistusvirheestä, Vitamix kattaa valtuuttamattomien korjausten kustannuksista. Jokaisen palautettavan laitteen mukana on
kaikki moottoriosan korjaamisesta aiheutuvat osien ja työn kulut oltava palautusvaltuutusnumero (RA) selkeästi merkittynä pakkauksen ulkopuolelle. Laitteet,
• jos moottoriosa rikkoutuu ensimmäisen vuoden jälkeen, mutta kolmen (3) vuoden sisällä jotka lähetetään Vitamixille ilman etukäteen saatua valtuutusta tai hyväksyntää, palautetaan
ostopäivästä, ja rikkoutuminen johtuu materiaali- tai valmistusvirheestä, Vitamix kattaa kaikki lähettäjän osoitteeseen sellaisenaan, ilman korjausta.
moottoriosan korjaamisesta aiheutuvat osien kulut. B. Pakkaa palautettava tuote huolellisesti. Kaikki Vitamixille lähetettävän tuotteet on lähetettävä
B. Sekoitusastian, kannen, kannen tulpan, keskityspehmikkeen, teräosan, vetopyörän ja alkuperäisessä tai sitä vastaavassa pakkauksessa.
äänieristeen (jos koskee) takuu. Vitamix takaa alkuperäiselle loppukäyttäjälle, että jos äänieriste,
sekoitusastia, kansi, teräosa tai vetopyörä rikkoutuu materiaali- tai valmistusvirheestä johtuen
yhden (1) vuoden sisällä ostopäivästä, Vitamix kattaa kaikki osan korjaamisesta aiheutuvat osien TÄRKEÄÄ: Jos Vitamixin palveluverkostossa syntyy takuun lunastuksen aikana
ja työn kulut.
kuljetuskustannuksia, Vitamix vastaa näistä kuluista.
Vitamixin ainoa velvollisuus näiden takuiden mukaisesti on korjata tai korvata osa tai osat, jotka
Vitamixin harkinnan mukaan kuuluvat takuun piiriin. Ota yhteyttä Vitamixiin tai lähimpään tässä takuussa mainittuun tahoon, jos
MISSÄÄN TAPAUKSESSA, PERUSTUIPA SE SOPIMUKSEEN, VASTUUSTA VAPAUTTAMISEEN, haluat lisätietoja osien, komponenttien, kulutustarvikkeiden ja lisävarusteiden
TAKUUSEEN, RIKKOMUKSEEN (MUKAAN LUKIEN LAIMINLYÖNTI), ANKARAAN ostamisesta.
VASTUUSEEN TAI MUUHUN TILANTEESEEN, VITAMIX EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN
ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA, KUTEN
ESIMERKIKSI TUOTTOJEN TAI LIIKEVAIHDON MENETYKSESTÄ. YLLÄ KUVATTU
RAJOITETTU TAKUU ON AINUT KEINOSI SAADA KORVAUKSIA, JA TÄTEN SINÄ JA VITAMIX
NIMENOMAISESTI LUOVUTTE KAIKISTA MUISTA TAKUISTA TAI EHDOISTA, SUORISTA
JA EPÄSUORISTA, LAKISÄÄTEISISTÄ JA MUISTA, MUKAAN LUKIEN EPÄSUORA TAKUU
KAUPATTAVUUDESTA JA KAIKKI EPÄSUORAT TAKUUT SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN, JA, RAJOITTAMATTA YLLÄ ESITETYN PÄTEVYYTTÄ, SINÄ JA
VITAMIX NIMENOMAISESTI HYLKÄÄTTE, LAIN SALLIMISSA MÄÄRIN, TAVAROIDEN MYYNTIIN
LIITTYVÄN LAINSÄÄDÄNNÖN SEKÄ YHDISTYNEIDEN KANSAKUNTIEN YLEISSOPIMUKSEN
KANSAINVÄLISTÄ TAVARAN KAUPPAA KOSKEVISTA SOPIMUKSISTA, TARPEEN MUKAAN.
Joillakin hallintoalueilla ei sallita epäsuoria takuita tai erityisiä, epäsuoria tai välillisiä vahinkoja
koskevia rajoituksia.
MITÄ TAKUU EI KATA (poikkeukset takuuseen)
Nämä takuut eivät kata korjauksia, jotka johtuvat
A. normaalista kulumisesta
B. väärinkäytöstä tai huolimattomasta käytöstä
C. laitteeseen tehdyistä muutoksista, mukaan lukien, mutta näihin rajoittumatta, muutoksista
moottoriosaan, sekoitusastiaan, kanteen tai äänieristimeen
D. altistumisesta ääriolosuhteille
E. laitteen vääränlaisesta asennuksesta, mukaan lukien, mutta näihin rajoittumatta, asennustyön
huonosta laadusta, annettujen määritysten huomiotta jättämisestä ja/tai kalusteisiin
asennettujen mallien puutteellisesta ilmastoinnista.
MILLOIN TAKUUT OVAT VOIMASSA (takuuehdot)
Tässä kuvatut takuut koskevat vain alkuperäistä loppukäyttäjää eikä niitä voi siirtää.
Takuun saamiseksi vaaditaan todiste ostoksesta.
Vitamixin tarjoama takuu on voimassa vain, kun se noudattaa a) käyttöopasta, joka on
saatavilla myös osoitteesta www.vitamix.com; b) takuuehtoja ja c) kaikkia huolto-ohjeita
riippumatta siitä, milloin ne on annettu.

59
O s at ja ominaisuudet

1 OhjauspaneeliKatso lisätietoja alta kohdasta Ohjauspaneeli.

HUOMIO: Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja kansia ja 4


sekoitussauvoja ei saa käyttää erityyppisten tai erikokoisten
sekoitusastioiden kanssa.
2 2 L / 64 oz sekoitusastia kaksiosaisella kannella:
• Käytä aina kantta ja kannen tulppaa, kun laite on käynnissä.
• Älä ikinä käytä tehosekoitinta ilman, että kansi on lukittuna
paikoilleen. 2
• Millilitrat, unssit ja kupit on merkitty astiaan selkeästi.
• Aseta kannen tulppa kannen läpi ja lukitse kääntämällä
myötäpäivään.
• Irrota kannen tulppa, kun haluat käyttää sekoitussauvaa tai
lisätä sekoitusastiaan aineksia.
3 Sekoitussauva: Sekoitussauvan käyttö parantaa sekoitusta 3
estämällä ilmataskuja muodostumasta.

4 Kaksiosainen kansi: (kansi ja kannen tulppa)


Kannen lukitseminen: Kansi on aina oltava tiukasti paikoillaan
sekoituksen aikana. Etenkin kuumat nesteet voivat aiheuttaa
palovammoja. Älä ikinä käytä tehosekoitinta ilman, että kansi
on lukittuna paikoilleen. Kannessa on reunus, joka lukittuu
sekoitusastiassa oleviin tappeihin. Työnnä reunuksen toinen
puoli tapin alle ja paina toista reunaa alas, kunnes kansi lukittuu
paikoilleen.
Kannen irrottaminen: Ota kannesta kiinni reunan ympäriltä ja
paina peukalollasi sekoitusastiassa olevaa tappia. Nosta kansi
pois.
1
Kannen tulpan irrottaminen: Kierrä kannen tulppaa vastapäivään
ja nosta se pois.

5 Virtajohto: Tehosekoittimen virtajohdon mukana on


kolmipiikkinen (maadoitus-)pistoke, joka sopii normaaliin
pistorasiaan, jossa on kolme reikää. Tämä virtajohto on erilainen
Yhdysvaltojen ulkopuolella.
Kaksireikäisille pistorasioille on saatavilla adaptereita. Älä
leikkaa tai irrota kolmatta (maadoitus-)piikkiä pistokkeesta
tai virtajohdosta. Ota yhteyttä sähköasentajaan, jos et ole
varma, onko pistorasia maadoitettu. Maadoita laite maadoitetun
kaksireikäisen pistorasian kautta liittämällä adapteri pistorasiaan
pistorasian keskellä olevan ruuvin avulla.

KUVA A kuva B

O h j a u spa n e e l i

1. Virtakytkin (I/O): Ylös on PÄÄLLÄ (I), alas on POIS PÄÄLTÄ (O). Kytke virta
päälle, kun laite on verkkovirrassa.
2. Korkea/säädettävä nopeuskytkin: High (korkea) ( ) on suurin
käytettävissä oleva nopeus. Käännä säädettävän nopeuden asentoon 2 3 1
( ) käyttääksesi muita nopeuksia. Varmista aina, että korkea/
säädettävä nopeuskytkin on asennossa säädettävä ( ) ennen kuin
käännät virtakytkimen päälle (|). Älä käynnistä laitetta korkeimmalla
nopeudella ( ).
3. Nopeussäädin: Säätää nopeutta. Asetus on käytössä vain, kun korkea/
säädettävä nopeuskytkin on asennossa säädettävä ( ).

60
S e ko i t u ss a u va

HUOMIO VAROITUS

Pyörivät terät voivat aiheuttaa vammoja. Pyörivät terät voivat aiheuttaa


Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja kansia ja vakavia vammoja.
sekoitussauvoja ei saa käyttää erityyppisten tai erikokoisten ÄLÄ laita käsiäsi, lastaa tai muita
sekoitusastioiden kanssa. Käytä laitteen mukana toimitettua välineitä sekoitusastiaan, kun laite
sekoitussauvaa. on käynnissä tai kun sekoitusastia on
kiinni rungossa.
Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja
kansia ja sekoitussauvoja ei saa
Miten määritetään, mitä sekoitussauvaa käyttää erityyppisten tai erikokoisten
sekoitusastian kanssa voi käyttää sekoitusastioiden kanssa. Käytä
laitteen mukana toimitettua
Sekoitussauva on suunniteltu käytettäväksi turvallisesti ja sekoitussauvaa.
tehokkaasti sekoitusastioiden kanssa. Jos sekoitussauva tuli ÄLÄ paina sekoitussauvaa väkisin 0,9
sekoitusastiasi mukana, se on oikea sekoitussauva tälle litran (32 oz) sekoitusastiaan.
sekoitusastialle. ÄLÄ käytä Vitamix-astioiden kanssa
sekoitussauvaa, jossa ei ole pykälää.
Varmista, että käytät oikeaa sekoitussauvaa asettamalla
kansi tyhjään sekoitusastiaan, irrottamalla kannen tulppa ja
asettamalla sekoitussauva paikalleen. Sekoitussauvan pitäisi
sopia hyvin kannen aukkoon, mutta sen ei pitäisi koskea teriä
missään vaiheessa vaikka liikuttelet sitä astiassa. ÄLÄ KÄYTÄ
SEKOITUSSAUVAA ASTIAN KANSSA, JOS SEKOITUSSAUVA TÄRKEÄÄ!
KOSKETTAA TERIÄ MISSÄ TAHANSA KULMASSA. • Roiskesuoja (sekoitussauvan yläosassa) ja kansi estävät
Ota yhteyttä Vitamixin asiakaspalveluun numerossa sekoitussauvaa osumasta teriin, kun kansi on kiinnitetty ja
1 440 782 2450 tai osoitteessa [email protected], jos lukittu oikein paikoilleen.
sinulla ei ole oikeanlaista sekoitussauvaa. • Sekoitusastia saa olla vain kaksi kolmasosaa täynnä, kun
sekoitussauvaa käytetään sekoituksen aikana.
• Jos ruoka ei sekoitu, voi laitteessa olla ilmakupla. Irrota kannen
tulppa varovasti, mutta varmista, että kansi pysyy tiukasti
paikoillaan. Poista ilmakupla asettamalla sekoitussauva
aukon läpi sekoitusastiaan. Lyhennä sekoitusaikaa painamalla
ainesosia sekoitussauvalla teriä vasten.
• Sekoitussauvan pitäminen suorassa ei välttämättä saa
ainesosia sekoittumaan. Siirrä sekoitussauvaa tarvittaessa
C UP S
8 astian sivuille tai kulmiin. ÄLÄ paina sekoitussauvaa väkisin
7

6
syvemmälle astiaan.
5

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Sekoitussauva
2
14

8 1

Sekoitussauvan roiskesuoja

0,9 L (32 oz) 1,4 L (48 oz) 2,0 L (64 oz)


Kansi
sekoitusastia sekoitusastia sekoitusastia

Pykälä Ei pykälää
C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Pykälä 2
Teräosan kokoonpano

61
5. Käynnistä laite niin, että korkea/säädettävä nopeuskytkin on asennossa
K äy t tö o h j e e t säädettävä ( ). Käynnistä laite aina niin, että nopeussäädin on asennossa
1. Käynnistä laite virtakytkimestä. Paina käynnistys/pysäytys-painiketta.
Lisää nopeutta hitaasti haluttuun nopeuteen. Sekoitusastia siirtyy oikealle
kohdalle.
VAROITUS 6. Ole erityisen varovainen käsitellessäsi kuumia ainesosia ja valmistaessasi
kuumia keittoja ja kastikkeita.
7. Odota laitteen sammuttamisen jälkeen, että terät ovat kokonaan
ÄLÄ altista kulhoa yli 99 °C:n (210 °F) lämpötiloille. ÄLÄ pysähtyneet ennen kuin irrotat kantta tai irrotat sekoitusastian
laita kulhoon nesteitä tai raaka-aineita, joiden lämpötila moottoriosasta.
on yli 99 °C (210 °F).
Älä jätä tehosekoitinta valvomatta, kun se on käynnissä.
Ole varovainen. Höyry ja roiskeet voivat aiheuttaa
palovammoja. Älä koskaan aloita suurimmalla H o i to ja puhdistus
nopeudella, kun sekoitat kuumia ainesosia.
Kannen tulpan saa irrottaa vain, kun lisäät ainesosia tai
käytät sekoitussauvaa.
Käynnistä tehosekoitin aina niin, että VAROITUS
nopeussäädin on nopeudella 1 ja korkea/matala-
nopeussäädin on matalalla asetuksella. Älä Sähköiskun vaara.
ikinä käynnistä laitetta niin, että nopeus on yli Katkaise virta ennen laitteen puhdistamista.
1 tai korkea/matala-nopeussäädin on korkealla Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
asetuksella, kun sekoitat kuumia nesteitä, sillä aiheuttaa kuoleman tai sähköiskun.
tästä voi seurata palovammoja.

Normaali puhdistus:
Paras mahdollinen sekoituksen laatu ja laitteen toiminta – ainesosien lämpötila: 1. Täytä astia puolilleen lämmintä vettä ja lisää pari pisaraa
Pakastinlämpötila: –17,7 ºC (0 ºF) astianpesuainetta. Lukitse kaksiosainen kansi paikoilleen.
Huomaa: ei ole suositeltavaa sekoittaa ainesosia, joiden lämpötila on 2. Valitse nopeus 1. Käynnistä laite ja nosta nopeutta hitaasti nopeuteen
alle –17,7 ºC (0 ºF). 10 ja siitä korkeimmalle nopeudelle. Anna laitteen käydä nopeimmalla
asetuksella 30–60 sekuntia.
3. Sammuta laite. Huuhtele sekoitusastia ja valuta se kuivaksi.
Syväpuhdistus:
• Sekoita korkealla nopeudella ( ) mahdollisimman suuri osa 1. Puhdista astia yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti.
kokonaissekoitusajasta tehdessäsi tuoremehuja, keittoja, pirtelöitä,
jäisiä sekoituksia, soseita, pähkinävoita ja hienontaessasi jyviä. 2. Täytä astia puolilleen vettä ja lisää 1½ teelusikallista nestemäistä
Sekoitusaika on yleensä alle minuutin (yleensä alle 30 sekuntia). valkaisuainetta. Lukitse kaksiosainen kansi paikoilleen.
• VINKKI: Liian pitkä sekoitus liian matalalla nopeudella kuumentaa 3. Valitse nopeus 1. Käynnistä laite ja nosta nopeutta hitaasti nopeuteen
laitetta liikaa jolloin automaattinen ylikuormitussuoja sammuttaa 10 ja siitä korkeimmalle nopeudelle. Anna laitteen käydä nopeimmalla
laitteen. Korkeammalla asetuksella ( ) sekoittaminen käyttää asetuksella 30–60 sekuntia.
hyväkseen moottorin jäähdytystuuletinta ylikuumenemisen estämiseksi. 4. Anna seoksen olla sekoitusastiassa vielä 1½ minuutin ajan.
• Jos ainesosat eivät sekoitu käyttäessäsi korkeaa ( ) nopeutta, irrota kannen 5. Kaada etikkaseos pois. Anna sekoitusastian kuivua huoneilmassa. Älä
tulppa varovasti, mutta varmista, että kansi pysyy tiukasti paikoillaan. Yritä saada huuhtele syväpuhdistuksen jälkeen.
ainesosat liikkeelle asettamalla sekoitussauva aukon läpi sekoitusastiaan. Jos Kansi, kannen tulppa ja sekoitussauva
sekoitusongelmat jatkuvat, laske laitteen nopeutta. Matalampi nopeus saattaa
saada ainesosat paremmin liikkeelle. Lisää tarvittaessa nestettä. ÄLÄ täytä astiaa Irrota kansi ja kannen tulppa toisistaan. Pese osat lämpimässä saippuave-
liian täyteen. Kun ainesosat liikkuvat vapaasi, nosta nopeus takaisin korkeaan ( dessä. Huuhtele juoksevalla vedellä ja kuivaa. Kokoa uudelleen ennen käyttöä.
) asetukseen ja jatka sekoittamista. Moottoriosa:
• Lyhennä sekoitusaikaa sekoitussauvan avulla valmistaessasi pähkinävoita. 1. Irrota virtajohto seinästä.
Kun valmistat öljypohjaisia ruokia, älä sekoita yli minuuttia sen jälkeen, kun 2. Pese ulkopinta kostealla liinalla tai sienellä. Käytä mietoa pesuainetta ja
seos alkaa pyöriä sekoitusastiassa. Pidempi sekoitusaika voi vahingoittaa lämmintä vettä. Älä upota moottoriosaa veteen.
sekoitusastiaa ja moottori voi ylikuumentua.
3. Keskityspehmike voidaan irrottaa perusteellisempaa puhdistusta varten.
• Laitteen nopeuden ansiosta sekoitusajat ovat paljon lyhyempiä kuin 4. Puhdista valitsimet huolellisesti, että ne toimivat moitteetta. Niihin saattaa
tavanomaisilla laitteilla. käytön aikana kertyä tahmaa. Kostuta pumpulipuikko rasvanpoistoaineella
• Automaattinen ylikuormitussuoja: Vitamix-laitteen moottori on suunniteltu ja puhdista valitsimien ympärillä olevat uurteet. Kuivaa kaikki pinnat
suojaamaan itseään ylikuumenemiselta. Jos moottori sammuu, sammuta välittömästi.
virta virtapainikkeesta. Laita virta päälle 5 minuutin kuluttua ja tarkista, että
tehosekoitin on valmiina käyttöön. Tehosekoittimen palautuminen voi vaatia 5. Kiillota pehmeällä liinalla.
jopa 45 minuuttia.
1. Varmista, että nopeussäädin on asennossa 1.
2. Aseta raaka-aineet sekoitusastiaan ennen kuin kiinnität astiaa
moottoriosaan. Aseta nesteet ja pehmeät raaka-aineet ensiksi astiaan ja
kovat ainesosat ja jää lopuksi.
3. Kiinnitä kaksiosainen kansi. Käytä aina sekoituksen aikana kaksiosaisen
kannen molempia osia (paitsi, jos sekoitussauva on kiinnitetty kannen
tulpassa olevaan aukkoon). Varmista kuumia nesteitä sekoittaessasi, että
kansi on lukittu tiukasti paikoilleen.
4. Aseta sekoitusastia moottoriosan päälle, kun moottori on sammutettu.
Kohdista astia keskityspehmikkeen päälle. Älä yritä kiinnittää
sekoitusastiaa moottoriosaan moottorin ollessa käynnissä äläkä käynnistä
moottoria, jos sekoitusastia ei ole paikallaan.

62
V i a n m ää r i t ys

Ongelma: Mahdolliset toimet:


• Lisääntynyt tärinä a. Tarkista, että teräkokoonpanossa ei ole löysiä,
• Kulhon alaosa vuotaa vaurioituneita tai naarmuuntuneita osia, ja
• Sekoitusastia pitää normaalia korvaa tällaiset.
enemmän ääntä b. Kiristä kiinnitysmutteria sille tarkoitetulla
kiintoavaimella kääntäen sitä myötäpäivään,
kunnes mutteri on tiukka.

• Laite ei käynnisty a. Tarkista, että virtajohto on varmasti


pistorasiassa.
b. Varmista, että valitsimet ovat puhtaita ja
liikkuvat vapaasti.
c. Lämpötilasuoja on ehkä sammuttanut laitteen.
Sammuta virta virtapainikkeesta, jos moottori
sammuu. Laita virta päälle 5 minuutin kuluttua
ja tarkista, että tehosekoitin on valmiina
käyttöön. Tehosekoittimen palautuminen voi
vaatia jopa 45 minuuttia.

• Terät pitävät kovaa ääntä a. Vetopyörä voi olla rikki. Tarkista, onko
• Terät eivät pyöri vetopyörässä murtumia tai kuluneita
hampaita. Korvaa uudella vetopyörällä
(tuotenumero 891). Ohjeet toimitetaan osan
mukana.
b. Terän laakerit on vaihdettava. Pyöritä
teriä pyörittämällä sekoitusastian pohjalla
olevaa vetopyörän akselia. Jos terä pyörii
vapaasti ilman mitään vastusta, vaihda
teräkokoonpano.

• Laite ei käynnisty käynnistys/ Tarkista, että virtakytkin on päällä-asennossa.


pysäytys-painiketta painettaessa Huomaa: Käynnistys/pysäytys-painikkeessa palaa
valo, kun virta on päällä.

Jos et saa laitetta korjattua näiden ohjeiden avulla, soita Vitamixin® tekniseen tukeen numerossa
+1 800 886 5235. Jos ostit laitteesi Yhdysvaltojen ulkopuolelta, ota yhteytä paikalliseen Vitamix-
jälleenmyyjään tai soita Vitamixin kansainväliselle osastolle numeroon +1 440 782 2450 tai lähetä
sähköpostia osoitteeseen [email protected], josta saat paikallisen jälleenmyyjän yhteystiedot.
Ohjeita saat myös osoitteesta www.vitamix.com.

TÄRKEITÄ HUOMIOITA!
HUOMIO: Lämpötilasuoja on ehkä sammuttanut laitteen. Sammuta virta virtapainikkeesta,
jos moottori sammuu. Laita virta päälle 5 minuutin kuluttua ja tarkista, että tehosekoitin on
valmiina käyttöön. Tehosekoittimen palautuminen voi vaatia jopa 45 minuuttia. Jäähtymistä
voi nopeuttaa asettamalla moottoriosan viileään paikkaan. Irrota laite ensin verkkovirrasta.
Voit nopeuttaa jäähtymistä kierrättämällä viileää ilmaa esimerkiksi rungon pohjaan
kohdistetun imurin tai tuulettimen avulla. Tarkista sekoitustekniikkasi ja käyttöohjeet, jos
lämpötilasuoja sammuttaa moottorin.
Sekoittamasi aines saattaa olla liian paksua (lisää nestettä), sekoitat sitä liian kauan liian
matalalla asetuksella tai sitä on määrällisesti liikaa. Jos moottori tuntuu ylikuumenevan,
mutta lämpötilasuoja ei sammuta laitetta, pysäytä laite ja irrota sekoitusastia rungosta.

63
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 USA
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix® Corporation. Mitään tämän julkaisun osaa ei saa kopioida tai muuntaa missään muodossa tai millään tavalla tai
tallentaa tietokantaan tai hakujärjestelmään ilman Vita-Mix® Corporationin kirjallista lupaa.

64
Vita-Prep® 3
Symboler

VARNING FÖRSIKTIGHET

Vidrör ALDRIG rörliga delar. Håll händer Använd mixern när locket och mittlocket sitter
och köksredskap borta från tillbringaren. på plats.
Risk för elektrisk stöt Läs och förstå bruksanvisningen

Höga temperaturer vid mixning av varma SÄNK INTE NED i vatten/vätskor.


vätskor.
STICK INTE IN objekt i tillbringaren när l/O På/Av
mixern är i bruk.

Ställbar hastighet Hög

Koppla ur mixern när den inte används, före rengöring, vid byte av tillbehör eller när du rör vid
rörliga delar.

Å t e rv i n n i n g s i n f o r m at i o n

Denna produkt har levererats från en miljömedveten tillverkare.


Denna produkt kan innehålla ämnen som kan vara skadliga för miljön om de slängs på platser som inte är lämpliga
enligt lagstiftningen, som deponier.
Symbolen som visar en soptunna med kors över är placerad på denna produkt för att uppmuntra dig till att återvinna
när det är möjligt.
Ta ansvar för miljön och återvinn denna produkt via din återvinningsstation när produkten inte längre är brukbar.

VM# Värdering Ytterligare information


VM0105E 220-240V, 50-60 Hz, 1200-1400 watt

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
För att se hela listan med Vitamix-produkter, Tel: +1 440 235 0214 E-post: [email protected]
besökvitamix.com.
Viktiga a n v i s n i n g a r f ö r s ä k e r a n vä n d n i n g

VARNING
För att undvika personskada.
Läs och förstå bruksanvisningen innan du använder denna maskin.Du bör följa grundläggande
säkerhets-föreskrifter.

VARNING
Risk för elektrisk stöt.
Använd ENDAST jordade uttag.
AVLÄGSNA INTE jordningen.
ANVÄND INTEen adapter.
ANVÄND INTE förlängningssladd.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till dödsfall eller elektriska stötar.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER, SKYDDSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR INNAN DU 21. För att minska risken för personskada ska du aldrig placera knivanordningen på en motorenhet
ANVÄNDER MIXERN. som inte är monterad på tillbringaren.
1. Läsa alla anvisningar. 22. Lämna inte kvar främmande föremål, såsom skedar, gafflar, knivar eller mittlocket i någon av
2. Nära övervakning behövs om apparaten används av eller nära barn eller funktionsnedsatta tillbringarna eftersom detta kommer att skada knivarna och andra komponenter när du startar
personer. Barn bör hållas under uppsyn så att de inte leker med apparaten. mixern, vilket kan orsaka personskador.
3. Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, 23. Försök aldrig att använda mixern med skadade knivblad.
sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått 24. Locket och mittlocket MÅSTE sitta i ordenligt under blandning. Avlägsna bara mittlocket när du
tillsyn eller instruktioner om användning av apparaten av en person som ansvarar för deras ska tillsätta ingredienser eller använda plaststaven.
säkerhet. 25. Använd plaststaven för att minska bearbetningstiden för nötsmör.När du blandar oljebaserade
4. SÄNK INTE NED I VÄTSKOR. För att skydda mot risken för elektriska stötar får mixerbasen livsmedel ska du inte bearbeta blandningen längre än en minut, räknat från det att blandningen
inte sänkas ned i vatten eller annan vätska. börjar cirkulera i tillbringaren. Om du bearbetar blandningen under längre perioder så kan det
5. Apparaten rengörs inte med en vattenstråle eller ångrensare. skada tillbringaren och motorn kan överhettas.
6. För att skydda mot risken för elektriska stötar ska apparaten stängas AV och kopplas från 26. Utsätt INTE tillbringaren för temperaturer över 210°F (99°C). Utsätt INTE tillbringaren för
vägguttaget när den inte används, före montering och avmontering samt före rengöring. Ta tag varma vätskor eller ingredienser över 210°F (99°C).
i kontakten och dra från uttaget för att koppla ur den. Dra aldrig från strömsladden. 27. Lämna inte mixern utan uppsikt vid drift.
7. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceagent eller liknande 28. Var försiktig när du häller i varm vätska i mixern eftersom vätskan kan slungas ut ur
kvalificerade personer för att undvika fara. apparaten p.g.a. ånga.
8. FÖRSIKTIGHET: För att undvika en fara på grund av oavsiktlig återställning av 29. Var försiktig. Du kan brännas av ånga eller stänk. Börja aldrig på högsta hastigheten när
värmeavstängningen får denna apparat inte tillföras via en extern omkopplingsenhet, t.ex. en du mixar varma ingredienser.
timer, eller ansluten till en krets som regelbundet slås på och av av nytta. 30. Avlägsna bara mittlocket när du ska tillsätta ingredienser eller använda plaststaven.
9. Undvik kontakt med rörliga delar. 31. Börja alltid med mixern på hastighetsläge 1 och med Hög/Låg-reglaget på den lägsta
10. ANVÄND INTE apparaten med skadad sladd eller stickkontakt eller om apparaten har haft ett inställningen. Börja aldrig i hastigheter högre än 1 eller med Hög/Låg-reglaget på en hög
tekniskt fel eller har tappats eller skadats på något sätt. Kontaktadin återförsäljare med en gång inställning när du blandar varma vätskor för att undvika brännskador.
för en undersökning, reparation, ersättning eller elektroniskt eller mekanisk justering. 32. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar som:
11. Ändring eller modifiering av någon av mixerns delar, inklusive användning av någon del, • köksområden i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer
komponent eller tillbehör som inte är en riktig, auktoriserad Vitamix-del, kan orsaka eld, • bondgårdar
elektriska stötar eller personskador. • av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer
12. Användning av tillbehör som inte uttryckligen har godkänts eller säljs av Vitamix för användning • bed and breakfast miljöer
tillsammans med denna mixer, inklusive konserveringsburkar, kan orsaka eldsvåda, elektriska 33. En 20 amp krets per maskin rekommenderas för 120V installation. En dedicerad
stötar eller personskada. krets per maskin rekommenderas för 220-240V och 100V installation. Se dina lokala
13. Om din maskin är utrustad med ställbar hastighet så börjar du alltid med lägsta hastighet. elektriska koder för korrekt installation.
14. ANVÄND INTE apparaten för något annat än det som den är avsedd för.
15. Max. kapaciteten motsvarar unsen (liter) som anges på tillbringaren, d.v.s. 64 oz. / 2,0 L, 48 oz.
/1,4 L, men betydligt mindre med tjocka blandningar.
16. Använd inte utomhus.
17. LÅT INTE kabeln hänga över bordskanten eller arbetsytan, låt den inte komma i kontakt med SPARA DESSA ANVISNINGAR
heta ytor, inklusive spisen.
18. För att undvika skador ska du hålla händer och redskap utanför tillbringaren under VIKTIGA ANTECKNINGAR!
blandning. Detta gäller inte medföljande plaststav.
19. Plaststaven kan användas vid blandning i tillbringaren. Locket måste vara på plats när Anvisningarna i denna bruks- och underhållsmanual kan inte nämna
du använder plaststaven genom mittlocksöppningen. En gummiskrapa eller spatel får varenda tänkbar åkomma och situation som kan uppstå. Använd
användas, dock endast när mixern är avstängd. Lämna inte plaststaven, skrapan eller sunt förnuft och försiktighet när du använder och utför underhåll
andra redskap i tillbringaren varken när den används eller när motorn stoppas. på vilken apparat som helst.
20. Knivarna är vassa. Var försiktig när du gör rent tillbringaren.

VÄLDIGT VIKTIGT VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING


Lämna inte din Vitamix-mixer utan uppsikt vid drift.
Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) med
Reparationer, underhåll eller byte av delar måste utföras av Vitamix eller en
nedsatt fysik, sensorisk eller mental förmåga. Den bör inte heller Vitamix-godkänd servicerepresentant.
användas av de som har begränsad eller bristande erfarenhet och OBS! UNDERLÅTELSE ATT FÖLJA NÅGON AV DE VIKTIGA
kunskap såvida inte personen ifråga handleds eller utbildas av någon SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA ELLER VIKTIGA ANVISNINGARNA FÖR SÄKER
som ansvarar för säkerhet. Barn bör hållas under uppsyn så att de ANVÄNDNING BETRAKTAS SOM FELANVÄNDNING AV DIN VITAMIX-MIXER
inte leker med apparaten. OCH KAN LEDA TILL ATT DIN GARANTI OGILTIGFÖRKLARAS SAMT GE
UPPHOV TILL RISK FÖR ALLVARLIGA PERSONSKADOR.
66
Garanti
Underhålla din Vitamix® Blender VAD OGILTIGHETSFÖRKLARAR GARANTIN
För att maximera livslängden och för att hålla din Vitamix®-produkt i bra skick så är det viktigt att du Alla garantier upphör om:
följer några enkla underhållsråd: • Mixern placeras i ett ljudhölje som inte är tillverkat av Vitamix.
1. Med jämna mellanrum, inspektera drevhållaren för synligt slitage och sprickor. Om du hittar • Om någon komponent av utrustningen som täcks ändras, renoveras eller repareras av andra
skador så måste du ersätta drevhållaren med den extra drevhållaren i din mixer. För att köpa personer som inte är del av Vitamix, ett auktoriserat Vitamix servicecenter eller en auktoriserad
ersättning för drevhållaren så ska du kontakta din auktoriserade Vitamix-återförsäljare eller Vitamix-återförsäljare.
ringa Vitamix International Division på +1 440 782 2450 eller skicka e-post till international@ Någon komponent som täcks av Vitamix används som en komponent i annan utrustning ej tillverkad
vitamix.com. av Vitamix eller som inte auktoriserats skriftligen för att användas med Vitamix-produkter (t.ex.
2. Rotera knivanordningen manuellt för att se till att den snurrar utan problem och att den inte använda en Vitamix-tillbringare med en motorbas som inte tillverkats av Vitamix och/eller en
sitter för löst. Om knivarna snurrar med problem eller om de sitter för löst, kontakta Vitamix eller Vitamix-motorbas med en tillbringare som inte tillverkats av Vitamix) eller
en återförsäljare nära dig för information om garanti. • Någon del av mixern installeras felaktigt, inklusive, men inte begränsat till, byggfusk, inte följa
3. Kör aldrig maskinen utan att centreringsplattan är ordenligt placerad på basen och ta aldrig angivna instruktioner, och/eller dålig ventilation för modellerna som sitter i bänken.
bort tillbringaren från basen innan knivarna har slutat röra på sig. Så får du garanti och reparation
Begränsad garanti (om det inte på annat sätt täcks av ett avtal) Kontakt för garantiservice och reparationer Om din Vitamix-mixer behöver service eller reparation
Vita-Mix® Corporation ("Vitamix" hädanefter) garanterar den ursprungliga slutanvändaren som omfattas av denna garanti, ring Vita-Mix Corporation, ett auktoriserat servicecenter eller en
("Köparen") att denna kommersiella Vitamix-mixer (som består av motorbas, tillbringare och lokal distributör för garantisupport.
lock, kallad "utrustning" hädanefter) inte kommer att ha några defekter eller tillverkningsfel för • För utrustning som köptes och finns i USA eller Kanada, ring Vitamixs kundtjänst på: 800-437-
de garantiperioder som tillämpas på utrustningen som den beskrivs häri och som är föremål för 4654.
villkoren angivna nedan. Inköpsbevis krävs. • För utrustning som har köpts utanför USA och Kanada, kontakta din auktoriserade Vitamix-
Detta är köparens enda gottgörelse och är det enda som man kan kräva från Vitamixs garanti. distributör, eller kontakta Vitamix International Division på +1 440 782 2450.
Inga anställda på Vita-Mix eller någon annan person är auktoriserad att ge garanti utöver de • E-postadress utanför USA och Kanada: [email protected].
garantier som anges häri eller att ändra dem. Du kommer att bli ombedd att tillhandahålla inköpsbevis för utrustningen. Utrustningen måste
VAD OMFATTAS AV GARANTIN skickas på service om fjärrteamet för teknisk support inte kan fixa utrusningen på distans. Teamet
A. Motorbasen (inklusive kontrollpanel och styrplatta) Garanti kommer att hjälpa dig att hitta ett auktoriserat servicecenter eller hjälpa dig med att skicka
Vitamix garanterar den ursprungliga slutanvändaren att: utrustningen tillbaka till Vitamix.
• Om motorbasen går sönder p.g.a defekter i material eller tillverkning inom trettio (30) Så levererar du utrustningen till Vitamix för service
dagar från inköpsdatum kommer Vitamix att ersätta motorbasen med en ny motorbas utan A. Erhåll ett returgodkännandenummer innan du skickar iväg. Returnera inte och skicka inte
extra kostnad. utrustningen utan ett godkännande från Vitamix. Vitamix är inte, under några omständigheter,
• Om motorbasen går sönder p.g.a. defekter i materialet eller tillverkningen efter trettio ansvarig för kostnaden av icke-godkända reparationer. All utrustning som returneras måste
(30) dagar från inköpsdatum men inom ett (1) år efter inköpsdatum kommer Vitamix att stå för ha returgodkännandenummret ("RA") tydligt på utsidan av lådan. All utrustning som skickas
kostnaden för alla delar och arbetet som behövs för att reparera motorbasen. till Vitamix utan godkännande i förväg kommer att returneras till avsändarens adress "som
• Om motorbasen går sönder p.g.a. defekter i materialet eller tillverkningen efter det första den är" utan reparation.
(1) året men inom tre (3) ¨år efter inköpsdatum kommer Vitamix att stå för kostnaden för alla B. Paketera den returnerade varan ordentligt. Alla objekt som skickas till Vitamix måste skickas i
delar och arbetet som behövs för att reparera motorbasen. originalförpackningen eller paket som ger tillräckligt mycket skydd.
B. Tillbringare, lock, mittlock, centreringsplatta, knivanordning och ljudhölje (om det är
inkluderat)Garanti. Vitamix garanterar den ursprungliga slutanvändaren att om ljudhöljet, VIKTIGT: Kostnader som uppstår i Vitamixs servicenät när du gör anspråk på garantin täcks
tillbringaren, locket, knivanordningen eller drevhållaren går sönder p.g.a. defekter i material eller av Vitamix.
tillverkning inom ett (1) år från inköpsdatum kommer Vitamix att stå för kostnaderna för alla
delar och arbetet som behövs för att reparera komponenten. För information om hur du köper delar, komponenter, förbrukningsmaterial och tillbehör,
Vitamixs enda skyldighet under denna garanti är att reparera eller ersätta de garanterade delarna kontakta Vitamix eller närmsta kontakt som anges i garantin.
vilketdera avgörs helt och hållet av Vitamix.
UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER, VARE SIG BASERAT PÅ AVTAL, SKADELÖSHET,
GARANTI, SKADESTÅNDSGRUNDANDE HÄNDELSE (INKLUSIVE FÖRSUMLIGHET), STRIKT
ANSVARSSKYLDIGHET ELLER ANNAT, SKA VITAMIX HÅLLAS ANSVARIGT FÖR SÄRSKILDA
SKADOR, INDIREKTA SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR, INKLUSIVE,
MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, FÖRLUST AV VINSTER ELLER INTÄKTER. OVANSTÅENDE
GARANTI ÄR KÖPARENS ENDA GOTTGÖRELSE OCH KÖPAREN OCH VITAMIX
FRÅNSÄGER SIG HÄRMED UTTRYCKLIGEN ALLA ANDRA GARANTIER OCH VILLKOR,
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, LAGSTADGADE ELLER ANNAT, INKLUSIVE ALLA
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET OCH EVENTUELLA UNDERFÖRSTÅDDA
GARANTIER FÖR LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL, OCH UTAN ATT BEGRÄNSA
ALLMÄNGILTIGHETEN AV DET FÖREGÅENDE, KÖPAREN OCH VITAMIX UTESLUTER HÄRMED
UTTRYCKLIGEN, I DEN UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT LAG, TILLÄMPNINGEN AV ALL
FÖRSÄLJNING AV VAROR LAGSTIFTNING OCH FN:S KONVENTION OM KONTRAKT FÖR
INTERNATIONELL FÖRSÄLJNING AV VAROR SOM KAN VARA TILLÄMPLIGA.
Vissa jurisdiktioner tillåter inte en begränsning på underförstådda garantier eller på särskilda eller
oförutsedda följdskador.
DETTA OMFATTAS INTE AV GARANTIN (undantag för täckning)
Dessa garantier inkluderar inte reparationer som behövs p.g.a:
A. Normalt slitage;
B. Felaktigt bruk, felanvändning, försumlig användning;
C. Ändringar i utrustningen inklusive med inte begränsat till motorbasen, tillbringaren, locket eller
ljudhöljet;
D. Exponering för extrema förhållanden eller
E. Felaktig installation, inklusive, men inte begränsat till, byggfusk, inte följa angivna specifikationer
och/eller otillräcklig ventilation för modeller som sitter i bänken.
DÅ GÄLLER GARANTIN (Villkor för täckning)
Garantierna som finns häri gäller endast den ursprungliga slutanvändaren och kan inte
överlåtas. För att göra ett garantianspråk krävs ett inköpsbevis.
Alla garantier som erbjuds av Vitamix gäller endast om maskinen använts enligt a)
ägarens manual som också hittas på www.vitamix.com b) expressgarantin c) alla
underhållsinstruktioner oavsett när de levereras.

67
Delar och funktioner

1 Kontrollpanelen:För mer information, se kontrollpanelen.

OBS! Lock och plaststavar är inte utbytbara mellan tillbringare av 4


olika modeller, typer och storlekar.

2 64-oz./2 L-tillbringare med tvådelat lock:


• Använd alltid locket och mittlocket när maskinen är igång.
• Använd aldrig mixern utan att locket är ordentligt fastsatt.
• Uns, milliliter och koppar är tydligt markerade. 2
• För in mittlocket i mittlocksöppningen och säkra den genom att
vrida den medurs.
• Avlägsna mittlocket när du ska använda plaststaven eller vill
tillsätta ingredienser.
3 Plaststav:Om du använder plaststaven så cirkulerar blandningen
och hindrar luftfickor från att bildas. 3

4 Tvådelars lock: (lock och mittlock)


Fastsätta locket: Locket måste alltid sitta ordenligt under blandning,
särskilt med heta vätskor som kan brännas.Använd aldrig mixern
utan att locket sitter i ordentligt.Locket har en kontinuerlig fälg
som går i lås i tillbringarens flikar. Tryck ner ena sidan av kanten
under en av flikarna och tryck ner på motsatt flik för att fästa
locket på plats.
Ta bort locket: Placera händerna runt locket, tryck ner tummarna
på en av tillbringarens flikar. Tryck in och plocka bort.
Ta bort mittlocket: Rotera mittlocket moturs från "låst" till "olåst"
och plocka bort.
1
5 Strömsladd:Mixerns strömsladd kommer utrustad med en
(jordad) kontakt med tre stift som går bra ihop med ett standard
vägguttag.Den här strömsladden varierar i länder utanför USA.
Adaptrar finns tillgängliga för uttag med två stift. Klipp inte av
och ta inte bort det tredje (jordade) stiftet från stickproppen
eller strömsladden. Kontakta en elektriker om du är osäker på om
vägguttaget är jordat via byggnadens ledningar. Jorda maskinen
med ett korrekt jordat vägguttag med två stift genom att fästa
fliken på adaptern till vägguttagets lock med hjälp av skruven i
mitten av locket.

BILD A bild B

K o n t r o l l pa n e l e n

1. Strömbrytare (I/O):Upp är för PÅ (I). Ner är för AV (O).Sätt på maskinen för


att förbereda den för blandning när den är inkopplad.
2. Hög/Ställbar-reglage: Hög( )är den snabbaste hastigheten som finns
tillgänglig. Byt till Ställbar ( ) för att aktivera de ställbara hastigheterna. 2 3 1
Se alltid till att försäkra dig om att Hög/Ställbar-reglaget är inställt på
Ställbar ( ) innan du sätter på (|) maskinen.Sätt inte igång din maskin
på Hög( ).
3. Ställbart hastighetsreglage:Väljer många hastighetsinställningar. Den
är endast aktiv när Hög/Ställbar-reglaget är ställt på Ställbar- ( )
positionen.

68
P l a s t s tav

FÖRSIKTIGHET VARNING

De roterande knivarna kan orsaka skador. Roterande knivblad kan


Lock och plaststavar är inte utbytbara mellan tillbringare av orsaka allvarliga skador.
olika modeller, typer och storlekar.Använd plaststaven som SÄTT INTEhänder, skrapor etc. i
kom med din maskin. tillbringaren när maskinen är igång
eller när tillbringaren fortfarande
sitter på motorbasen.
Lock och plaststavar är inte utbytbara
Så här avgör du vilken plaststav som kan användas med mellan tillbringare av olika modeller,
din tillbringare typer och storlekar. Använd
plaststaven som kom med din maskin.
Plaststaven är framtagen för att användas på ett säkert och effektivt Tvinga inte in plaststaven i 32 oz.
sätt med tillbringarna.Om en plaststav medföljde din tillbringare så är tillbringaren.
det rätt plaststav för tillbringaren. Använd inte plaststaven utan
Placera locket på en tom tillbringare och ta bort mittlocket och sätt i stänkskydd i någon av Vitamixs
plaststaven för att bekräfta att du använder rätt plaststav. Plaststaven tillbringare.
bör enkelt passa in i öppningen utan att röra vid knivarna oavsett
hur du rör på plaststaven i tillbringaren. OM PLASTSTAVEN RÖR
VID KNIVARNA FRÅN NÅGON VINKEL SÅ SKA DU INTE ANVÄNDA
PLASTSTAVEN MED TILLBRINGAREN.
Om du inte har rätt plaststav för din tillbringare, kontakta Vitamix
kundtjänst på +1 440 782 2450 eller mejla [email protected].

VIKTIGT!
• Plaststavens stänkskydd (nära plaststavens topp) och lock hindrar
plaststaven från att slå mot knivbladen när locket säkras ordentligt
på sin plats.
• Tillbringaren ska inte fyllas i mer än till två tredjedelar när du
använder plaststaven för att mixa.
• En luftbubbla kan ha fastnat i maskinen om maten inte cirkulerar.
Ta försiktigt bort mittlocket och se till att locket sitter på
plats. För in plaststaven genom mittlocksöppningen för att
få bort luftbubblan. Fortsätt att använda plaststaven för att
trycka på ingredienserna in i knivanordningen för att förkorta
bearbetningstiden.
• Ingredienserna kanske inte cirkulerar om du håller plaststaven
rakt ner. Håll plaststaven mot tillbringarens sidor och hörn, om
nödvändigt. FÖRSÖK INTE att trycka ner plaststaven djupare in i
tillbringaren.
C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Plaststav
2
14

8 1

Plaststavens stänkskydd

32 oz. (0,9 L) 48 oz. (1,4 L) 64 oz. (2 L)


Lock
tillbringare tillbringare tillbringare

Stänkskydd Inget stänkskydd


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Stänkskydd 2
Sammansättning av
knivbladen

69
strömavbrytaren. Tryck på Start/Stopp-reglaget. Öka sakta på hastigheten.
A n vä n d a r i n s t r u k t i o n e r Din tillbringare kommer att skifta och hamna i en justerad position.
6. Var försiktig när du hanterar och bearbetar varma ingredienser och när du
gör varma soppor och såser.
7. Vänta tills knivbladen stannat helt efter att du har stängt av maskinen innan
VARNING du tar bort locket eller tillbringaren från mixerbasen.

Utsätt INTE tillbringaren för temperaturer över 210°F


(99°C). Utsätt INTE tillbringaren för varma vätskor eller
ingredienser över 210°F (99°C).
Lämna inte mixern utan uppsikt vid drift.
Var försiktig. Du kan brännas av ånga eller stänk. Börja
aldrig på högsta hastigheten när du mixar varma S köt s e l och rengöring
ingredienser.
Avlägsna bara mittlocket när du ska tillsätta
ingredienser eller använda plaststaven.
Börja alltid med mixern på hastighetsläge VARNING
1 och med Hög/Låg-reglaget på den lägsta
inställningen. Börja aldrig högre än 1 eller Risk för elektrisk stöt.
med Hög/Låg-reglaget på en hög inställning Koppla ur maskinen innan du gör rent den.
när du blandar varma vätskor för att undvika Underlåtenhet att följa anvisningarna kan
brännskador. leda till dödsfall eller elektriska stötar.

Normal rengöring:
Bästa kvalitet för blanding och maskinprestanda - ingredienstemperatur: 1. Fyll hälften av tillbringaren med varmt vatten och lägg till några droppar
Frystemperatur: 0 º F (-17,7 º C) Anmärkning: blandning diskmedel i tillbringaren. Tryck på fast helatvådelslocketså att det sitter i
av ingredienser vid en temperatur lägre än 0 º F (-17,7 º C) ordentligt.
rekommenderas inte. 2. Välj hastighet 1. Sätt på maskinen och öka sakta hastigheten till hastighet
10 och sedan till Högt.Kör maskinen på hög hastighet i 30 till 60 sekunder.
3. Stäng av maskinen. Skölj och töm tillbringaren.
Göra rent:
• Bearbeta på hög hastighet( ) under så lång tid av bearbetningstiden som 1. Komplettera enligt rengöringsanvisningarna ovan.
möjligt för att göra matjuicer, soppor, shakes, frysta blandningar, puréer,
nötsmör och för att mala korn. Bearbetningstiden är generellt mindre än 2. Fyll hälften av tillbringaren med vatten och 1-1/2 tesked blekmedel. Tryck
en minut (de flesta tar 30 sekunder). fast helatvådelarslocketså att det sitter i ordentligt.
• Tips: om du blandar för länge på låg hastigheten kan maskinen överhettas 3. Välj hastighet 1. Sätt på maskinen och öka sakta hastigheten till hastighet
och orsaka ett automatisk överbelastningsskydd som stänger av 10 och sedan till Högt.Kör maskinen på hög hastighet i 30 till 60 sekunder.
maskinen. Om du blandar på hög( )använder sig av motorns fläkt för 4. Stäng av maskinen och låt blandningen stå i tillbringaren i 1-1/2 minuter till.
att förhindra överhettning. 5. Häll ut blandningen av blekningsmedel. Låt tillbringaren lufttorka. Skölj inte
• När den är på Hög( )om maten inte cirkulerar, ta försiktigt bort mittlocket tillbringaren efter desinficering.
och se till att locket sitter i ordentligt. Rör om blandningen genom att föra Lock, mittlock och plaststav
in plaststaven via mittlocksöppningen. Om cirkulationsproblemen fortsätter,
reducera hastigheten. Maten cirkulerar bättre vid lägre hastigheter än högre Separera på locket och mittlocket. Tvätta delarna i varmt vatten med disk-
hastigheter. Lägg i vätska om nödvändigt. Överfyll INTE. När maten cirkulerar fritt medel. Skölj av den under rinnande vatten och torka sedan av. Återmontera
så kan du öka hastigheten till Hög( )och fortsätta blanda. före användning.
• Använd plaststaven för att minska bearbetningstiden för nötsmör. När du Motorbas:
blandar oljebaserade livsmedel ska du inte bearbeta blandningen längre än 1. Koppla ur sladden.
en minut, räknat från det att blandningen börjar cirkulera i tillbringaren. Om 2. Gör rent utsidan med en fuktig trasa eller svamp som har sköljts i en mild
du bearbetar blandningen under längre perioder kan det skada tillbringaren lösning av diskmedel och varmt vatten.Sätt inte motorbasen i vatten.
och motorn kan överhettas.
3. Centreringsplattan kan avlägsnas för noggrannare rengöring.
• Bearbetningstiderna är mycket snabbare än på vanliga apparater p.g.a. maskinens 4. Gör rent reglagen så att de fungerar bra. De kan bli klibbiga efter
hastighet. användning. Fukta en bomullspinne med avfettningsmedel och gör rent
• Automatisk överbelastningsskydd:Din Vitamix-motor är designad för att skydda spåren runt reglagen. Torka omedelbart alla ytor.
sig själv från överbelastning. Om motorn stängs av, tryckpåströmavbrytaren. Sätt
på maskinen igen efter 5 minuter för att se om mixern har återställts och är redo 5. Polera med en mjuk trasa.
att användas. Mixern kan behövaupp till 45 minuter för återställning.

1. Se till att det ställbara hastighetsreglaget är inställt på 1.


2. Fyll tillbringaren innan du sätter den på motorbasen. Placera vätskor och
mjuk mat i tillbringaren först, fast mat och is sist.
3. Sätt fast tvådelarslocket. Använd alltid hela tvådelarslocket när du blandar
(såvida du inte använder plaststaven via mittlocksöppningen). Se till att
locket sitter i ordentligt när du blandar varma vätskor.
4. Sätt den blöta knivanordningen på motorbasen när motorbasen är
avstängd genom att rikta den över centreringsplattan. Försök inte att
sätta på en tillbringare på en motorbas som är igång eller att använda
motorbasen utan att en tillbringare sitter på ordentligt.
5. Börja med att sätta det ställbara hastighetsreglaget på ( )läget. Börja
alltid med hastighet 1. Aktivera maskinen genom att sätta på den med
70
Felsökning

Problem: Möjliga åtgärder:


• Ökade vibrationer a. Kontrollera knivanordningen om det finns
• Om det läcker från tillbringarens några lösa, skadade eller trasiga komponenter
botten och ersätt dem.
• Ökat oljud från tillbringaren b. Dra åt hållarmuttern med sexkantsnyckeln
medurs tills den sitter tätt.

• Kan inte sätta igång maskinen a. Dubbelkolla att strömsladden sitter i


vägguttaget ordentligt.
b. Kontrollera att brytarna är rena och rör
sig fritt.
c. Värmeskyddet kan ha stängt av maskinen. Om
motorn stängs av, tryck på strömavbrytaren
så att den står på AV. Slå på strömavbrytaren
efter 5 minuter för att se om mixern har
återställts och är redo att användas. Mixern
kan behöva upp till 45 minuter för att
återställas.

• Högt ljud från knivarna a. Drevhållaren kan vara trasig. Leta efter en
• Knivarna snurrar inte tunn spricka i mitten eller slitna tänder,
ersätt med en ny drevhållare (Objekt nr. 891).
Instruktionerna kommer med delen.
b. Knivbladen måste bytas ut. Snurra på knivarna
genom att använda drevaxeln längst ner på
tillbringaren. Om knivarna snurrar fritt utan
motstånd, byt ut knivanordningen.

• Maskinen sätts inte igång när jag Se till att På/Av-reglaget är i På-läge. Obs! Starta/
trycker på Start/Stopp-reglaget. Stoppa-reglaget lyser när strömmen är på.

Om du inte kan fixa maskinen med dessa förslag,så finns teknisk hjälp tillgänglig om du ringer
Vitamix® teknisk support på +1 800 886 5235.. Om du köpte din utrustning utanför USA, kontakta din
lokala Vitamix-återförsäljare eller ring Vitamix International Division på +1 440 782 2450 eller mejla
[email protected] för att hitta en återförsäljare i ditt land, besökwww.vitamix.com.

VIKTIGA ANTECKNINGAR!
OBS!Värmeskyddet kan ha stängt av maskinen. Om motorn stängs av, tryck på
strömbrytaren så att den står på AV. Slå på strömbrytaren efter 5 minuter för att se om
mixern har återställts och är redo att användas. Mixern kan behöva upp till 45 minuter för
att återställas. Du kan skynda på nedkylningen genom att ställa motorbasen på en kall
plats. Koppla ur den först. För att skynda på processen kan du cirkulera luften med en
dammsugare eller fläkt riktad mot basens underdel. När värmeskyddet stänger av motorn
bör du se över dina bearbetningsmetoder och läsa igenom instruktionerna.
Dina recept kanske är för tjocka (lägg till vätska), bearbetas för länge eller på för låg
hastighet eller har för många ingredienser i dem. Om motorn verkar överhettas men
värmeskyddet stänger inte av maskinen så måste du stoppa maskinen och ta bort
tillbringaren från basen..

71
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix ®Corporation. Ingen del av denna publikation får reproduceras eller överföras i någon form eller på något sätt, eller
lagras i en databas eller söksystem utan skriftligt tillstånd från Vita-Mix® Corporation.

72
Vita-Prep® 3
Symboler

Advarsel Advarsel

Rør ALDRIG ved bevægelige dele. Hold Anvend med låget og lågets prop sat på plads
hænder og køkkenredskaber væk fra
beholderen
Risiko for elektrisk stød Læs og forstå brugervejledningen

Høj temperatur, når varme væsker blendes. Må ikke nedsænkes i væske

Stik ALDRIG genstande ned i beholderen, l / O Tænd/sluk


når blenderen er i brug

Variabel hastighed Høj

Træk stikket ud, når maskinen ikke er i brug, inden rengøring, ved udskiftning af tilbehør eller
berøring af dele, mens blenderen er i brug

G e n b r u g s o p ly s n i n g e r

Dette produkt er blevet leveret af en miljøbevidst producent.


Dette produkt kan indeholde stoffer, der kan skade miljøet, hvis de bortskaffes på steder (lossepladser) der ikke er
egnede ifølge lovgivningen.
Symbolet 'En overstreget affaldsspand' er placeret på dette produkt for at opfordre dig til at genanvende så meget
som muligt.
Vær miljømæssig ansvarlig, og genbrug dette produkt gennem dit genbrugsanlæg i slutningen af produktets levetid.

VM# Bedømmelse Yderligere oplysninger


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1200-1400 watt

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 USA.
For at se det komplette sortiment af Vitamix Tlf.: +1 440 235 0214 E-mail: [email protected]
produkter, besøg vitamix.com.
Vigtige instruktioner til sikker brug

ADVARSEL
For at undgå personskader.
Læs og forstå instruktionsbogen, før denne maskine bruges. De grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger bør følges, herunder følgende.

ADVARSEL
Fare for elektrisk stød.
Brug KUN en stikkontakt med jordforbindelse.
FJERN IKKE jordforbindelsen.
BRUG IKKE en adapter.
BRUG IKKE en forlængerledning.
Hvis vejledningen ikke følges, kan det resultere i dødsfald eller elektrisk stød.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER, SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OG ADVARSLER 20. Knivbladene er skarpe. Ved rengøring af beholderen skal du sørge for at undgå skader.
FØR BRUG AF BLENDEREN. 21. For at mindske risikoen for skader må knivbladsamlingen aldrig placeres på motorbasen,
1. Læs alle vejledninger. medmindre den er monteret på beholderen.
2. Vær ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i nærheden af børn eller handicappede 22. Efterlad IKKE fremmedlegemer, såsom skeer, gafler, knive eller lågets prop, i beholderen,
personer. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. da dette vil beskadige knivbladene og andre komponenter, når maskinen startes, og du kan
3. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, risikere at komme til skade.
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har fået tilsyn 23. Forsøg aldrig at betjene blenderen med beskadigede knivblade.
eller instruktion om brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 24. Låget og lågets prop SKAL være helt på plads under blendningen. Lågets prop bør kun fjernes
4. MÅ IKKE NEDSÆNKES I VAND. For at beskytte mod elektrisk stød, må du ikke sætte ved tilsætning af ingredienser og når rørepinden skal bruges.
blenderbasen i vand eller anden væske. 25. Brug rørepinden til at forkorte bearbejdningstiden, når der laves nøddesmør.
5. Apparatet rengøres ikke med en vandstråle eller damprenser. Ved blendning af oliebaserede fødevarer, må man ikke bearbejde dem mere end et minut
6. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød skal du SLUKKE for apparatet og derefter tage efter, at blandingen begynder at cirkulere i beholderen. Bearbejdning i længere perioder kan
stikket ud af stikkontakten, når den ikke er i brug, før du monterer eller afmonterer dele og inden forårsage beskadigelse af beholderen og overophedning af motoren.
rengøring. For at afbryde strømmen skal du tage fat i stikket og trække det ud af stikkontakten. 26. Beholderen må IKKE udsættes for temperaturer på over 210°F (99°C). Beholderen må
Træk aldrig i ledningen. IKKE udsættes for varme væsker eller ingredienser på over 210°F (99°C).
7. Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten, dets serviceagent eller 27. Efterlad ikke blenderen uden opsyn, når den er i brug.
lignende kvalificerede personer for at undgå fare. 28. Vær forsigtig hvis varm væske hældes i blenderen, da den kan blive slynget ud af
8. FORSIGTIG: For at undgå en fare på grund af utilsigtet nulstilling af den termiske udkobling, maskinen som følge af en pludselig dampning.
må dette apparat ikke leveres via en ekstern koblingsenhed, såsom en timer, eller tilsluttes et 29. Vær forsigtig. Man kan blive skoldet af udstrømmende damp eller stænk. Start aldrig på
kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af nytte. den højeste hastighed ved blendning af varme ingredienser.
9. Undgå berøring af bevægelige dele. 30. Lågets prop bør kun fjernes ved tilsætning af ingredienser og når rørepinden skal bruges.
10. Betjen IKKE noget apparat med et beskadiget kabel eller stik, hvis apparatet ikke fungerer 31. Start altid blenderen med den variable hastighedsknap indstillet til 1 og High/Low-
korrekt eller hvis det tabes eller beskadiges på nogen måde. Kontakt forhandleren eller knappen i den lave position. Start aldrig på hastigheder over 1 eller med High/Low-
distributøren med det samme for undersøgelse, reparation, udskiftning eller elektrisk eller knappen i positionen high (høj), når du blender varme væsker for at undgå forbrændinger.
mekanisk justering.
32. Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet eller andre lignende steder såsom:
11. Ændring eller modifikation af nogen del eller komponent på blenderen, herunder anvendelse • områder med personalekøkken i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer;
af en del, komponent eller tilbehør, som ikke er en ægte autoriseret Vitamix-del, kan forårsage
• stuehuse;
brand, elektrisk stød eller personskade.
• af gæster på hoteller, moteller og andre typer af boligmiljøer;
12. Brugen af tilbehør, der ikke er udtrykkeligt godkendt eller solgt af Vitamix til brug med denne
• miljøer med bed and breakfast.
blender, herunder konservesglas, kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskade.
33. Ét 20 amp kredsløb pr. Maskine anbefales til 120V installation. Ét dedikeret kredsløb
13. Hvis din maskine er udstyret med en funktion med variabel hastighed, skal du altid starte med pr. Maskine anbefales til 220-240V og 100V installation. Se dine lokale elektriske koder
den laveste hastighedsindstilling. for korrekt installation.
14. Brug IKKE apparatet til andre formål end den tilsigtede anvendelse.
15. Den maksimale normale kapacitet svarer til de ounces (liter), der er anført på beholderen, dvs.
64 oz. /2,0 L, 48 oz. /1,4 L og væsentligt mindre med tykke blandinger.
16. Må ikke benyttes udendørs. GEM DENNE VEJLEDNING
17. Lad IKKE kablet hænge ud over kanten af bordet eller arbejdsfladen eller komme i kontakt med
varme overflader, herunder kogeplader. VIGTIGE BEMÆRKNINGER!
18. For at undgå kvæstelser og beskadigelse skal du holde hænder og redskaber ude af
beholderen under blendning, bortset fra den medfølgende rørepind. Instruktionerne, der forekommer i denne brugs- og
19. Rørepinden kan bruges under blendning i beholderen. Dækslet skal forblive på plads, vedligeholdelsesmanual kan ikke dække alle mulige forhold og
når du bruger rørepinden gennem lågets propåbning. Der kan bruges en gummiskraber situationer, der måtte opstå. Sund fornuft og forsigtighed skal
eller spatel, men kun når blenderen ikke kører. Efterlad ikke en rørepind eller andre praktiseres ved betjening og vedligeholdelse af enhver type af
køkkenredskaber i beholderen, når den kører eller når motoren er stoppet. apparat.

MEGET VIGTIGT: VIGTIG VEJLEDNING TIL SIKKER BRUG


Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), hvis Efterlad ikke din Vitamix-blender uden opsyn under brug.
fysiske, sensoriske eller mentale tilstande er forskellige eller er reduceret Eventuel reparation og service eller udskiftning af dele skal udføres
eller som mangler erfaring eller viden, medmindre sådanne personer af Vitamix eller et autoriseret serviceværksted.
får tilsyn eller undervisning i driften af apparatet af en person, der er BEMÆRK: HVIS DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre, at OG INSTRUKTIONER IKKE FØLGES FOR SIKKER BRUG, ER DET
de ikke bruger apparatet som legetøj. MISBRUG AF DIN VITAMIX BLENDER, DER KAN UGYLDIGGØRE DIN
GARANTI OG SKABE RISIKO FOR ALVORLIG PERSONSKADE.

74
Garanti
Vedligeholdelse af Vitamix® Blender • Enhver dækket Vitamix-komponent anvendes sammen med en komponent, der ikke
For at maksimere levetiden for og holde Vitamix® produktet i god stand, er det vigtigt, at du følger udtrykkeligt er godkendt skriftligt af Vitamix (dvs. ved at bruge en Vitamix-beholder med en
et par enkle vedligeholdelsestips: ikke-Vitamix motorbase og/eller ved hjælp af en Vitamix-motorbase med en ikke-Vitamix-
1. Efterse regelmæssigt drevsoklen for synlig slitage, revner eller brug på soklen. Hvis der bliver beholder), eller
fundet en skade, skal du udskifte drevsoklen med den ekstra drevsokkel, der følger med • En del af blenderen er forkert installeret, herunder, men ikke begrænset til, dårlig udførelse, ikke-
blenderen. For at købe ekstra erstatningssokler, skal du kontakte den autoriserede Vitamix- overensstemmelse med specifikationerne og/eller utilstrækkelig ventilation af “in-counter”-
forhandler eller ringe til Vitamix's internationale afdeling på +1.440.782.2450 eller via e-mail til modellerne.
[email protected]. Sådan opnår du garantidækning og reparation
2. Drej knivbladsamlingens leje manuelt for at sikre, at det drejer ufortøvet eller ikke drejer for frit. Hvem skal man kontakte for at få garantiservice og reparation. I tilfælde af, at din Vitamix-blender
Hvis knivbladet tøver eller roterer for frit, skal du kontakte Vitamix for garantioplysninger eller har brug for service eller reparation omfattet af vilkårene i denne garanti, kontakt Vita-Mix
en forhandler i nærheden af dig. Corporation, et autoriseret servicecenter eller en lokal forhandler for hjælp under garantien.
3. Kør aldrig maskinen uden centreringsenheden korrekt placeret på basen, og fjern aldrig • For udstyr købt og placeret i USA og Canada, ring til Vitamix kundeservice på tlf.: +1 800 437
beholderen fra basen, før knivbladene er holdt op med at bevæge sig. 4654.
Begrænset garanti - (Medmindre andet er omfattet af kontrakten) • For udstyr købt uden for USA og Canada, kontakt den autoriserede Vitamix-forhandler eller
Vita-Mix® Corporation (i det følgende benævnt “Vitamix”) garanterer over for den oprindelige kontakt Vitamix's internationale afdeling på +1.440 782 2450.
slutbruger (“Køber”), at dens Vitamix blendere (bestående af en motorbase, beholder og låg, • E-mail-adresse udenfor USA og Canada: [email protected].
i det følgende kollektivt benævnt “Udstyret”) vil være fri for defekter i materiale og udførelse Du vil blive bedt om at fremlægge dokumentation for køb af udstyret. Hvis det eksterne tekniske
for de garantiperioder, der gælder for Udstyret som beskrevet heri og underlagt nedenstående supportteam ikke kan fjernreparere udstyret, skal udstyres efterses. Teamet vil hjælpe dig med
betingelser. Købsbevis kræves. enten at finde et autoriseret servicecenter eller sørge for, at udstyret sendes tilbage til Vitamix.
Følgende er købers eneste retsmidler og angiver de eneste garantimæssige forpligtelser for Vitamix. Sådan sendes udstyret til Vitamix for service
Ingen medarbejder hos Vitamix eller nogen anden person er bemyndiget til at stiller nogen A. Anskaf et RA-nummer (Return Authorization Number) før afsendelse. Returner eller indsend
garantier ud over de følgende garantier, eller ændre på disse. ikke udstyr uden godkendelse fra Vitamix. Vitamix er under ingen omstændigheder
HVAD ER OMFATTET AF GARANTIEN? ansvarlige for omkostninger i forbindelse med uautoriseret reparation. Alt returneret udstyr
A. Motorbase (som omfatter kontrolpanel og touchpad) Garanti skal have markeret "RA" (Return Authorization Number) tydeligt på ydersiden af kassen.
Vitamix garanterer over for den oprindelige slutbruger, at: Alt udstyr, der sendes til Vitamix uden forudgående autorisation eller godkendelse, vil blive
• Hvis motorbasen svigter på grund af defekter i materiale eller udførelse inden for tredive returneret til afsenderadressen "som beset" uden reparation.
(30) dage fra købsdatoen, erstatter Vitamix motorbasen med en ny motorbase. B. Korrekt pakning af den returnerede vare. Enhver vare, der sendes til Vitamix skal sendes i original
• Hvis motorbasen svigter på grund af defekter i materiale eller udførelse efter tredive eller tilstrækkelig emballage.
(30) dage efter købsdatoen, men inden for et (1) år fra købsdatoen, vil Vitamix påtage sig
omkostningerne for alle dele og arbejdskraft, der er nødvendige for at reparere motorbasen.
• Hvis motorbasen svigter på grund af defekter i materiale eller udførelse efter det først år, IMPORTANT: Hvis du gør krav på garantien, afholdes transportomkostningerne i
men inden for tre (3) år, vil Vitamix påtage sig omkostningerne for alle dele, der er nødvendige Vitamix servicenetværk, og disse vil blive dækket af Vitamix.
for at reparere motorbasen.
B. Beholder, låg, lågets prop, centreringsenhed, knivbladsamling, drevsokkel og lydindkapsling
Du kan finde oplysninger om, hvordan du køber dele, komponenter,
(hvis inkluderet) Garanti. Vitamix garanterer over for den oprindelige slutbruger, at hvis en forbrugsstoffer og tilbehør ved at kontakte Vitamix eller den nærmeste kontakt,
lydindkapsling, en beholder, et låg, en knivbladsamling eller en drevsokkel svigter på grund af som er angivet i denne garanti.
defekter i materialer eller udførelse inden for et (1) år fra købsdatoen, vil Vitamix påtage sig
omkostningerne for alle dele og arbejdskraft, der er nødvendige for at reparere komponenten.
Vitamix' eneste forpligtelse i henhold til disse garantier er at reparere eller udskifte den garanterede
del eller dele, hvilket udelukkende bestemmes af Vitamix.
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER, UANSET OM DET ER BASERET PÅ KONTRAKT,
SKADESLØSHOLDELSE, GARANTI, TORT (HERUNDER UAGTSOMHED), OBJEKTIVT
ANSVAR ELLER ANDET, SKAL VITAMIX VÆRE ANSVARLIG FOR EVENTUELLE SÆRLIGE,
INDIREKTE, TILFÆLDIGE ELLER FØLGESKADER, HERUNDER, UDEN BEGRÆNSNING, TAB AF
FORTJENESTE ELLER INDTÆGT. OVENSTÅENDE BEGRÆNSEDE GARANTI ER DIT ENESTE
RETSMIDDEL, OG KØBER OG VITAMIX FRASKRIVER SIG HERMED UDTRYKKELIGT ALLE
ANDRE GARANTIER ELLER BETINGELSER, UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE,
LOVPLIGTIGE ELLER ANDET, INKLUSIVE ALLE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR
SALGBARHED OG ENHVER UNDERFORSTÅET GARANTI FOR EGNETHED TIL ET BESTEMT
FORMÅL, OG UDEN BEGRÆNSNING AF ALMINDELIGHEDEN AF OVERSIGTEN, UDELUKKER
KØBEREN OG VITAMIX HERMED UDTRYKKELIGT, I DET OMFANG DET ER TILLADT VED LOV,
ANVENDELSEN AF EN EVENTUEL SALG AF VARER-LOVGIVNING OG FN'S KONVENTION OM
KONTRAKTER FOR INTERNATIONALT SALG AF VARER, SOM MÅTTE VÆRE GÆLDENDE.
Visse jurisdiktioner tillader ikke begrænsninger af underforståede garantier eller på særlige,
hændelige skader eller følgeskader.
HVAD ER IKKE OMFATTET AF GARANTIEN? (udelukket fra dækning)
Disse garantier omfatter ikke reparationer, der er nødvendige pga.:
A. Normal slitage;
B. Misbrug, forkert brug, skødesløs brug;
C. Ændring af udstyret, herunder, men ikke begrænset til, motorbase, beholder, låg eller
lydindkapsling;
D. Eksponering for ekstreme forhold, eller
E. Ukorrekt installation af udstyret, herunder, men ikke grænset til, dårlig udførelse, der ikke følger
specifikationerne og/eller utilstrækkelig ventilation af blenderenhedens “in-counter”-modeller.
HVORNÅR GÆLDER GARANTIERNE (dækningsbetingelser)
Garantierne indholdt heri gælder kun for den oprindelige slutbruger og kan ikke
overdrages. Der kræves et købsbevis for at kunne lave en garantireklamation.
Enhver garanti, der tilbydes af Vitamix, er kun gyldig, hvis den anvendes i
overensstemmelse med: a) brugervejledningen, som også kan tilgås på www.vitamix.
com; b) den udtrykkelige garanti, og c) samtlige vedligeholdelsesinstruktioner uanset
på hvilket tidspunkt, de er givet.
HVAD KAN UGYLDIGGØRE GARANTIEN?
Alle produktgarantier er ugyldiggøres, hvis:
• Blenderen placeres i en lydindkapsling, som ikke er fremstillet af Vitamix.
• Enhver komponent i et dækket stykke udstyr eller del er blevet modificeret, ændret, “istandsat”
eller repareret af andre personer end Vitamix, et autoriseret Vitamix-servicecenter eller en
autoriseret Vitamix-forhandler.
75
Dele og funktioner

1 Kontrolpanel: Yderligere oplysninger findes i Kontrolpanel.

ADVARSEL: Låg og rørepinde er ikke udskiftelige mellem 4


forskellige beholder stilarter, typer og størrelser.

2 64 oz./2 L kapacitets beholder med 2-delt låg:


• Brug altid låget og lågets prop, når maskinen er i drift.
• Betjen aldrig blenderen, uden at låget er låst forsvarligt på
plads. 2
• Ounces, milliliter og kopper er tydeligt afmærket.
• Indsæt lågets prop gennem låget, og fastgør den ved at dreje
den med uret.
• Fjern lågets prop for at bruge rørepinden eller tilføje
ingredienser.
3 Rørepind: Brug af rørepinden opretholder cirkulation ved at 3
forhindre dannelsen af luftlommer.

4 To-delt låg: (låg og lågets prop)


Sådan fastgør du låget: Låget skal altid være fastgjort under
bearbejdning, især ved varme væsker, der kan skolde. Betjen
aldrig blenderen, uden at låget er forsvarligt låst på plads.
Låget har en kontinuerlig kant, der låser inde i beholderens
tappe. Skub den ene side af kanten under en tap, og tryk ned
over den modsatte tap for at klikke låget på plads.
To Fjern låget: Sæt hænderne omkring låget, og tryk
tommelfingrene over en af beholdertappene. Skub ind og løft af.
Sådan fjerner du lågets prop: Drej lågets prop mod uret fra
positionen “låst” til “åben” og løft ud. 1
5 Elledning: Blenderens elledning er udstyret med et trebenet
(jordet) stik, der passer til en standard trebenet stikkontakt. Denne
ledning vil variere for lande uden for USA.
Adaptere er tilgængelige til tobens-stikkontakter. Undgå at skære
i eller fjerne det tredje ben (jording) fra stikket eller ledningen.
Kontakt elektrikeren, hvis du er usikker på, om stikkontakten er
jordforbundet gennem bygningens ledningsnet. Med en korrekt
jordforbundet tobens stikkontakt jordes maskinen ved at tilslutte
tappen på adapteren til stikkontakten ved hjælp af skruen i midten
af dækslet.

FIGUR A figur B

K o n t r o l pa n e l

1. Tænd/sluk-knap (I/O): Op for ON (I). Ned for OFF (O). Når stikket er sat
i stikkontakten, tænd for strømmen til maskinen for at gøre den
klar til blendning.
2. Knappen High/Variable: High ( ) er den hurtigste hastighed 2 3 1
til rådighed. Skift til Variable ( ) for at aktivere de variable
hastigheder. Sørg altid for, at knappen High/Variable er indstillet til
Variable ( ), før Tænd/sluk-knappen flyttes til positionen Tænd
(|). Tænd ikke maskinen på positionen High ( ).
3. Variable hastighedsskive: Vælger mange hastighedsindstillinger. Den
er kun aktiv, når knappen High/Variable er i positionen Variable ( ).

76
Rørepind

ADVARSEL ADVARSEL

Roterende knivblade kan forårsage alvorlig Roterende knivblade kan


skade. forårsage alvorlig personskade.
Låg og rørepinde er ikke udskiftelige mellem forskellige ANBRING IKKE hænder, spatler, osv.
beholder-stilarter, -typer og -størrelser. Brug rørepinden, der i beholderen, mens maskinen kører,
fulgte med maskinen. eller mens beholderen stadig er på
basen.
Låg og rørepinde er ikke udskiftelige
Sådan finder du ud af, hvilken rørepind, der kan bruges mellem forskellige beholder-stilarter,
med beholderen -typer og -størrelser. Brug den
rørepind, der fulgte med maskinen.
Rørepinden er designet til at blive brugt sikkert og effektivt med Tving ikke rørepinden ned i 32 oz.
beholderne. Hvis en rørepind fulgte med beholderen, er det den beholderen.
rigtige rørepind til beholderen. Brug ikke en rørepind uden et trin i en
For at kontrollere, om du bruger den korrekte rørepind, skal du sætte Vitamix-beholder.
låget på en tom beholder, fjerne lågets prop og indsætte rørepinden.
Rørepinden skal passe let ind i lågets åbning, men kan ikke komme
i kontakt med knivbladene, uanset hvordan du bevæger rørepinden
inde i beholderen. HVIS RØREPINDEN BERØRER KNIVBLADENE I EN
HVILKEN SOM HELST VINKEL - MÅ DU IKKE BRUGE RØREPINDEN
MED BEHOLDEREN.
Hvis du ikke har den korrekte rørepind til din beholder, skal du kontakte
Vitamix kundeservice på tlf.:+1.440.782.2450 eller via e-mail-adressen
[email protected]. VIGTIGT!
• Stænkskiven (nær rørepindens top) og låget hindrer rørepinden i at
ramme knivbladene, når låget sættes ordenligt fast i låst position.
• Beholderen bør ikke være fyldt mere op end to tredjedele, når
rørepinden bruges under blendningen.
• Hvis fødevarerne ikke cirkulerer, kan maskinen have fanget en
luftboble. Fjern forsigtigt lågets prop, og sørg for, at låget forbliver
på plads. Lad luftboblen slippe ud ved at indsætte rørepinden
gennem åbningen i låget. Fortsæt med at bruge rørepinden
ved at presse ingredienserne ind på knivbladet for at forkorte
bearbejdningstiden.
• Hvis du holder rørepinden lige ned, hjælper det ikke ingredienserne
med at cirkulere. Om nødvendigt skal du pege med rørepinden
mod siderne eller hjørnerne af beholderen. Forsøg IKKE at tvinge
rørepinden dybere ned i beholderen.

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Rørepind
2
14

8 1

Stænkskive til rørepind

32 oz. (0,9 L) 48 oz. (1,4 L) 64 oz. (2 L)


Låg
beholder beholder beholder

Trin Intet trin


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Trin 2
Knivbladsamling

77
1. Sørg for, at vælgeren til den variable hastighed er indstillet til 1.
B r u g e rv e j l e d n i n g 2. Fyld beholderen op, før den placeres på motorbasen. Læg væsker og bløde
fødevarer i beholderen først, og faste fødevarer og is til sidst.
3. Fastgør det 2-delte låg. Brug altid det komplette 2-delte låg, når du blender
(medmindre rørepinden er indsat gennem åbningen til lågets prop). Når du
ADVARSEL blender varme ingredienser, skal du sørge for, at låget er forsvarligt låst.
4. Når motoren er slukket, skal du indstille beholderen med de våde knivblade
på motorenheden ved at justere den over centreringsenheden. Forsøg ikke
Beholderen må IKKE udsættes for temperaturer på over at sætte en beholder på en motorbase i drift eller at betjene en motorbase
210°F (99°C). Beholderen må IKKE udsættes for varme uden en beholder ordentligt på plads.
væsker eller ingredienser på over 210°F (99°C). 5. Start med High/Variable-knappen i variabel ( ) position. Start altid
Efterlad ikke blenderen uden opsyn, når den er i brug. maskinen på variabel hastighed 1. Aktiver maskinen ved at dreje tænd/sluk-
Vær forsigtig. Man kan blive skoldet af udstrømmende kontakten til On. Tryk på start/stop-knappen. Øg langsomt til den ønskede
damp eller stænk. Start aldrig på den højeste hastighed hastighed. Beholderen vil blive flyttet og komme ind i en justeret position.
ved blendning af varme ingredienser. 6. Vær meget forsigtig ved håndering og bearbejdning af varme ingredienser
Lågets prop bør kun fjernes ved tilsætning af og under fremstilling af varme supper og saucer.
ingredienser og når rørepinden skal bruges. 7. Når maskinen er slukket, vent indtil knivbladene er stoppet, før du fjerner
låget eller beholderen fra motorbasen.
Start altid blenderen med den variable
hastighedsknap indstillet til 1 og High/Low-
knappen i den lave position. Start aldrig på
hastigheder over 1 eller med High/Low-knappen
i positionen high (høj), når du blender varme
væsker for at undgå forbrændinger. Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL
Fare for elektrisk stød.
Bedste blendningskvalitet og maskinydelse - ingredienstemperatur:
Frysertemperatur: 0º F (-17,7º C)
Afbryd strømmen inden rengøring af
Bemærk: Blendning af ingredienser ved en temperatur under 0º F
maskinen.
(-17,7º C) anbefales ikke. Hvis vejledningen ikke følges, kan det
resultere i dødsfald eller elektrisk stød.

• Bearbejdning på indstillingen High ( ) til så meget af bearbejdningstiden


som muligt for at lave sund mad, supper og shakes, frosne blandinger, Normal rengøring:
frugtmos, nøddesmør og formaling af korn. Bearbejdningstiden vil 1. Fyld beholderen halvt op med varmt vand og tilsæt et par dråber flydende
generelt være mindre end et minut (det tager mindre end 30 sekunder). opvaskemiddel i beholderen. Fastgør eller skub det komplette 2-delte låg
• TIP: Blendning alt for længe og ved for lav hastighed vil overophede til låst position.
maskinen og få den automatiske overbelastningsbeskyttelse til at 2. Vælg variabel hastighed 1. Tænd maskinen, og øg langsomt hastigheden til
slukke maskinen. Blendning på indstillingen High ( ) bruger motorens variabel hastighed 10, derefter til High. Kør maskinen på hastigheden High
køleventilator til at undgå en overophedning af apparatet. i 30 til 60 sekunder.
• Når maskinen er indstillet på High ( ), og hvis fødevaren ikke cirkulerer, fjern 3. Sluk for maskinen. Skyl og tøm beholderen.
forsigtigt lågets prop, mens du sørger for at, låget sidder forsvarligt på plads.
Frigør blandingen ved at indsætte rørepinden gennem lågets propåbning. Hvis Til desinficering:
cirkulationsproblemerne fortsætter, skal du reducere maskinens hastighed. En 1. Gennemfør de normale rengøringsinstruktioner ovenfor.
lavere hastighed kan gøre det muligt for fødevaren at cirkulere, når en højere 2. Fyld beholderen halvt op med vand og 1-1 1/2 teskefulde flydende
hastighed ikke kan gøre det. Tilsæt væske efter behov. Må IKKE overfyldes. Når blegemiddel. Fastgør eller skub det komplette 2-delte låg i låst position.
fødevaren cirkulerer frit, skal du øge hastigheden tilbage til High ( ) og fortsætte 3. Vælg variabel hastighed 1. Tænd maskinen og øg langsomt hastigheden til
bearbejdningen. variabel hastighed 10, derefter til High. Kør maskinen på hastigheden High
• Når der laves nøddesmør, brug rørepinden til at forkorte bearbejdningstiden. i 30 til 60 sekunder.
Ved blendning af oliebaserede fødevarer, må man ikke bearbejde dem
mere end et minut efter, at blandingen begynder at cirkulere i beholderen. 4. Sluk for maskinen, og lad blandingen stå i beholderen i yderligere 1 1/2
Bearbejdning i længere perioder kan forårsage beskadigelse af beholderen minutter.
og overophedning af motoren. 5. Hæld blegemiddelblandingen ud. Lad beholderen lufttørre. Skyl ikke af
efter desinficering.
• På grund af maskinens hastighed er bearbejdningstiden meget hurtigere end
standardapparater. Låg, prop til låg og rørepind
• Automatisk overbelastningsbeskyttelse: Vitamix-motoren er designet til at Adskil låget og lågets prop. Vask delene i varmt sæbevand. Skyl rent under
beskytte sig selv mod overophedning. Hvis motoren slukker,, skal du trykkepå rindende vand, og tør. Saml igen før brug.
tænd/sluk-knappen for at slukke den. Tænd for strømmen efter 5 minutter for Motorbase:
at kontrollere, om blenderen er nulstillet og klar til brug. Det kan tageop til 45 1. Træk stikket ud af stikkontakten.
minutter for blenderen at nulstille.
2. Vask ydersiden med en fugtig klud eller svamp, der er blevet skyllet i en
mild opløsning af flydende rengøringsmiddel og varmt vand. Undlad at
placere motorbasen i vand.
3. Centreringsenheden kan fjernes for en mere grundig rengøring.
4. Rengør knapperne grundigt, så de fungerer frit. De kan blive klæbrige
af brug. Fugt en vatpind med et affedtningsmiddel til husholdning eller
rengøringsmiddel, og rengør rillerne omkring knapperne. Aftør alle
overflader straks.
5. Poler med en blød klud.

78
Fejlfinding

Problemer: Mulige tiltag:


• Øget vibration a. Kontroller knivsamlingen for løse, beskadigede
• Lækage fra bunden af beholderen eller ridsede komponenter, og udskift den.
• Øget støj fra beholderen b. Spænd fastgørelsesmøtrikken med
skruenøglen, og bevæg den med uret, indtil
den sidder godt fast.

• Maskinen vil ikke køre a. Dobbelttjek for at sikre, at strømkablet sidder


korrekt i stikkontakten.
b. Kontroller, at knapperne er rene og bevæger
sig frit.
c. Den termiske beskytter kan have slukket for
maskinen. Hvis motoren slukker, skal du trykke
på tænd/sluk-knappen for at slukke den.
Tænd for strømmen efter 5 minutter for at
kontrollere, om blenderen er nulstillet og klar
til brug. Det kan tage op til 45 minutter for
blenderen at nulstille.
• Høj lyd fra knivblade a. Drevsokkel kan være defekt. Kontroller, om der
• Knivbladene drejer ikke rundt er en fin revne ned langs midten eller slidte
tænder, udskift med en ny drevsokkel (Varenr.
891). Instruktioner følger med delen.
b. Knivbladenes lejer skal udskiftes. Drej
knivbladene ved hjælp af drivspindlen i
bunden af beholderen. Hvis knivbladene
roterer frit uden modstand, skal du udskifte
knivbladsamlingen.

• Maskinen kører ikke, når start/stop- Kontroller tænd/sluk-knappen for at sikre, at


knappen er aktiveret knappen er tændt. Bemærk: Start/stop-knappen
lyser, når strømmen er tændt.

Hvis du ikke kan reparere din maskine med disse forslag, er teknisk hjælp tilgængelig ved at ringe til
Vitamix® tekniske support på +1 800 886 5235. Hvis du har købt udstyret uden for USA, kontakt den
lokale Vitamix-forhandler eller ring til Vitamix's internationale afdeling på +1 440 782 2450 eller via
e-mail [email protected] for at finde en forhandler i dit land. Du kan få online-hjælp ved at
besøge www.vitamix.com.

VIGTIGE BEMÆRKNINGER!
BEMÆRK: Den termiske beskytter kan have lukket maskinen ned. Hvis motoren slukker, skal
du trykke på tænd/sluk-knappen for at slukke for den. Tænd maskinen efter 5 minutter for
at kontrollere, om blenderen er nulstillet og klar til brug. Det kan tage op til 45 minutter
for blenderen at nulstille. Afkøling kan fremskyndes ved at placere motorbasen på et køligt
sted. Tag stikket ud først. For at fremskynde processen kan du prøve at cirkulere luften med
en støvsuger eller en ventilator rettet mod bunden af basen. Når den termiske beskytter
afbryder motoren, skal du gennemgå dine bearbejdningsteknikker og instruktioner.
Dine opskrifter kan være for tykke (tilsæt væske), bearbejdes alt for længe med en for lav
hastighedsindstilling eller indeholder for mange ingredienser. Hvis motoren synes at være
overophedet, men den termiske beskytter ikke har slukket for maskinen, skal du stoppe
maskinen og fjerne beholderen fra basen.

79
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 USA
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix®Corporation. Ingen dele af denne publikation må gengives eller overføres i nogen form eller på nogen måde eller
lagres i en database eller på anden måde uden skriftlig tilladelse fra Vita-Mix® Corporation.

80
Vita-Prep® 3
Symboler

Advarsel Forsiktig

Berør ALDRI bevegelige deler. Hold Bruk med lokk og lokklås på plass.
hendene og redskaper ute av beholderen.
Fare for elektrisk støt Les gjennom og gjør deg kjent med
bruksanvisningen.
Høy temperatur ved blanding av varme Ikke legg enheten i vann
væsker.
IKKE sett noe inn i beholderen når l / O På/av
blanderen er i bruk

Variabel hastighet Høy

Trekk ut kontakten når blenderen ikke er i bruk, før den skal vaskes, før du skifter tilbehør eller
berører bevegelige deler mens den er i bruk.

Informasjon om resirkulering

Dette produktet er levert fra en miljøbevisst produsent.


Dette produktet kan inneholde stoffer som kan være skadelig for miljøet hvis det avhendes steder (deponier) som ikke
er hensiktsmessig i henhold til lovgivning.
Symbolet med hjultrallen med kryss over, er plassert på dette produktet for å oppfordre deg til å resirkulere når mulig.
Vær miljøbevisst og resirkulerer dette produktet via det aktuelle gjenvinningsanlegget på slutten av levetiden.

VM-nr. Vurdering Tilleggsinformasjon


VM0105E 220–240 V, 50–60 Hz, 1200–1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 USA.
Gå til vitamix.com for å se hele sortimentet av Tlf.: +1 440 235 0214 E-post: [email protected]
Vitamix-produkter.
Viktige instruksjoner for sikker bruk

ADVARSEL
For å unngå skade.
Les og gjør deg kjent med instruksjonshåndboken før du bruker denne maskinen.
Grunnleggende sikkerhetsregler skal følges, inkludert følgende.

ADVARSEL
Fare for elektrisk støt.
Bruk KUN jordede stikkontakter.
IKKE fjern jordingen.
IKKE bruk adapter.
IKKE bruk en skjøteledning.
Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til dødsfall eller elektrisk støt.
LES ALLE INSTRUKSJONER, BESKYTTELSESREGLER OG ADVARSLER FØR 20. Knivene er skarpe. Ved rengjøring av beholderen, vær forsiktig så du unngår skade.
BLENDEREN TAS I BRUK. 21. For å redusere faren for skader, må du aldri plassere bladenheten på motorbasen så
1. Les alle instruksjonene. lenge den ikke er montert på beholderen.
2. Det er nødvendig med årvåkent tilsyn når et apparat brukes av eller befinner seg i 22. IKKE la fremmedlegemer som skjeer, gafler, kniver eller lokklåsen ligge i beholderen,
nærheten av barn eller personer med nedsatt funksjonsevne. Barn må overvåkes for å da dette vil skade knivene og andre deler når blenderen starter. Det kan også føre til
sikre at de ikke leker med blenderen. personskader.
3. Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med nedsatte 23. Prøv aldri å bruke blenderen med skadde kniver.
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre 24. Lokket og pluggen MÅ sitte godt på plass under blanding. Lokklåsen skal kun fjernes når
de har fått tilsyn eller instruksjon om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig du tilsetter ingredienser og når du bruker stapperen.
for deres sikkerhet.
25. Når du lager nøtesmør, bruk staspperen til å forkorte behandlingstiden.
4. MÅ IKKE SENKES I VANN. For å beskytte mot fare for elektrisk støt, skal du ikke Når du blander oljebaserte matvarer, ikke behandle i mer enn ett minutt etter at
plassere basen på blenderen i vann eller annen væske. blandinger begynner å sirkulere i beholderen. Behandling over lengre perioder kan
5. Apparatet rengjøres ikke med vannstråle eller damprenser. forårsake skade på beholderen og overoppheting av motoren.
6. For å beskytte mot fare for elektrisk støt, slå AV apparatet og trekk det ut stikkontakten 26. IKKE utsett beholderen for temperaturer over 210 °F (99 °C). IKKE utsett
når det ikke er i bruk, før montering eller demontering av deler og før rengjøring. For å beholderen for varm væske eller ingredienser over 210 °F (99 °C).
koble fra, ta tak i pluggen og trekk fra stikkontakten. Trekk aldri i strømledningen. 27. Ikke la blenderen stå uten tilsyn når den er i drift.
7. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, serviceagenten eller 28. Vær forsiktig hvis varm væske helles i blenderen, da den kan sprute ut av apparatet
lignende kvalifiserte personer for å unngå fare. på grunn av plutselig dampavgivelse.
8. FORSIKTIG: For å unngå fare på grunn av utilsiktet tilbakestilling av termisk utkobling, må 29. Utvis varsomhet. Damp eller sprut kan føre til brannskade. Aldri start på høyeste
dette apparatet ikke leveres via en ekstern koblingsenhet, for eksempel en tidtaker, eller hastighet når du blander varme ingredienser.
kobles til en krets som regelmessig slås av og på av verktøyet.
30. Lokklåsen skal kun fjernes når du tilsetter ingredienser og når du bruker stapperen.
9. Unngå kontakt med bevegelige deler.
31. Start alltid blenderen med det variable hurtig oppringings settet til 1 og høy/lav-
10. IKKE bruk noe apparat med skadet kabel eller kontakt, eller hvis apparatet svikter eller bryteren i lav posisjon. Start aldri med hastigheter over 1 eller med høy/lav-bryteren
slippes i gulvet eller skades på noen måte. Ta kontakt med din forhandler eller distributør i høy posisjon når du blander varme væsker for å unngå mulige brannskader.
straks for undersøkelse, reparasjon, utskifting eller elektrisk eller mekanisk justering.
32. Denne maskinen er tenkt brukt i husstander og lignende bruksområder som:
11. Endring eller modifisering av noen del eller komponent av blenderen, inkludert bruk av • personalkjøkken i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer;
noen del, komponent eller tilbehør som ikke er en original autorisert Vitamix-del kan
forårsake brann, elektrisk støt eller skade. • gårdsboliger;
• av klienter i hoteller, moteller og andre boligmiljøer;
12. Bruk av tilbehør som ikke er tydelig godkjent, eller som selges av Vitamix til bruk med • B&B-miljøer.
denne blenderen, inkludert konserveringsglass, kan føre til brann, elektrisk støt eller
skader. 33. Én 20 amp krets per maskin anbefales for 120V installasjon. En dedikert krets per
maskin anbefales for 220-240V og 100V installasjon. Rådfør deg med de lokale
13. Hvis maskinen din er utstyrt med variabel hastighetsfunksjon, start alltid ved laveste elektriske kodene for riktig installasjon.
hastighet.
14. IKKE bruk blenderen til annet enn tiltenkte formål.
15. Maksimumskapasiteten tilsvarer liter som oppgitt på beholderen, det vil si 64 oz. / 2,0 L,
48 oz. 1,4 l, og er betydelig mindre med tykke blandinger. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
16. Skal ikke bruke utendørs.
17. IKKE la kabelen henge over kanten på bordet eller arbeidsflaten eller ta kontakt med VIKTIGE MERKNADER!
varme overflater, inkludert koketoppen.
18. For å unngå skade, hold hender og andre redskaper enn stapperen som følger med, Instruksjonene som vises i denne bruks- og vedlikeholdshåndboken,
ut av beholderen under blanding. kan ikke dekke enhver tenkelig tilstand og situasjon som kan
19. Stapperen kan brukes når det blandes i beholderen. Dekselet må sitte på plass oppstå. Sunn fornuft og forsiktighet må utvises ved bruk og
ved bruk av stapperen gjennom åpningen på lokket. Du kan bruke en skrape eller vedlikehold av noe apparat.
slikkepott av gummi, men bare når blenderen ikke er i gang. Ikke la en stapper,
skraper eller annet redskap i beholderen enten under bruk eller når motoren
stoppes.
VIKTIGE INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
SVÆRT VIKTIG: Ikke la Vitamix-blenderen stå uten tilsyn når den er i gang.
Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) hvis fysiske, Alle reparasjoner, all service og alle utskiftninger av deler skal utføres av
sensoriske eller mentale tilstander er forskjellige eller reduseres, eller manglende Vitamix eller en autorisert servicerepresentant.
erfaring eller kunnskap, med mindre slike personer får tilsyn eller opplæring i
apparatets funksjon av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn skal være MERKNAD: UNNLATELSE AV Å FØLGE NOEN AV DE VIKTIGE
under tilsyn for å være sikker på at de ikke bruker enheten som en leke. FORHOLDSREGLENE OG VIKTIGE INSTRUKSJONENE FOR TRYGG BRUK ER
MISBRUK AV VITAMIX-BLENDEREN, OG KAN FØRE TIL AT GARANTIEN BLIR
UGYLDIG OG FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER.

82
Garanti
Vedlikeholde Vitamix® blender • Enhver komponent av en tildekket del av utstyret eller delen er endret, modifisert, "overhalt"
For å maksimere levetiden og holde ditt Vitamix®-produkt i god stand, er det viktig at du føler noen eller reparert av andre enn Vitamix, et autorisert Vitamix-servicesenter eller en autorisert
enkle vedlikeholdstips: Vitamix-distributør.
1. Sjekk drivhjulet med jevne mellomrom for synlig slitasje, sprekker eller brudd. Hvis skade • En Vitamix-komponent som er dekket av garantien brukes sammen med en komponent
påvises, bytt ut uttaket med ekstrauttaket som følger med blenderen. For å kjøpe ekstrauttak som ikke uttrykkelig er skriftlig godkjent av Vitamix (f.eks. bruk av en Vitamix-beholder på
som reservedeler, kontakt din autoriserte Vitamix forhandler, eller kontakt Vitamix International en motorbase som ikke er fra Vitamix og/eller bruk av en Vitamix-motorbase med en annen
Division på + 1.440.782.2450 eller send e-post [email protected] beholder).
2. Drei bladlageret manuelt for å sjekke at det går rundt uten for mye motstand eller at det ikke • Deler på blenderen er feil montert, inkludert men ikke begrenset til, dårlig arbeid,
roterer for lett. Hvis kniven har for stor motstand eller roterer for lett, ta kontakt med Vitamix for unnlatelse av å følge gitte anvisninger, og/eller utilstrekkelig ventilasjon av modeller
informasjon om garanti eller for å finne en forhandler i nærheten. som er bygget inn i disken.
3. La aldri maskinen være i gang uten sentreringsputen riktig plassert på basen, og fjern aldri Hvordan skaffe garantidekning og reparasjon
beholderen fra basen for blenderen og bladene har stoppet helt opp. Hvem du skal kontakte i forbindelse med garantiservice og reparasjon. Hvis det er behov for service
Begrenset garanti - (med mindre det foreligger annen dekning i henhold til kontrakt) på din Vitamix-blender eller reparasjon som dekkes av vilkårene i denne garantien, ring til Vita-Mix
Vita-Mix® Corporation (heretter kalt “Vitamix”) gir en garanti til den opprinnelige sluttbrukeren Corporation, et autorisert servicesenter eller en lokal forhandler for assistanse relatert til garantien.
(“Kjøper”) om at denne kommersielle Vitamix-blenderen (som består av en motorbase, beholder • For utstyr kjøpt og plassert i USA og Canada, ring til Vitamix kundeservice på tlf.: 800-437-
og lokk, heretter kalt "Utstyret") er fri for mangler i materialer og utførelse for garantitiden som 4654.
gjelder for utstyret som beskrevet heri og underlagt vilkårene som er skissert nedenfor. Kjøpsbevis • For utstyr som er kjøpt utenfor USA, kan du kontakte din autoriserte Vitamix-distributør eller
må fremlegges. Vitamix International Division på +1 440 782 2450,
Følgende er kjøpers eneste rettsmiddel og de eneste garantiforpliktelsene Vitamix har. • E-post utenfor USA og Canada: [email protected].
Ingen ansatt i Vitamix eller noen annen person har myndighet til å gi noen andre garantier i tillegg Du vil bli bedt om å fremlegge kjøpsbevis for utstyret. Hvis det eksterne teamet for teknisk support
til eller som endrer følgende garanti. ikke kan reparere utstyret eksternt, må det utføres service på utstyret. Teamet vil hjelpe deg enten
HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN med å finne et autorisert servicesenter eller ordne med at utstyret sendes tilbake til Vitamix.
A. Motorbase (som inkluderer kontrollkortet og berøringsplaten) Garanti Hvordan sende utstyret til Vitamix for service.
Vitamix garanterer for den opprinnelige sluttbrukeren at: A. Skaff et returautorisasjonsnummer før forsendelse Ikke returner eller send inn utstyr uten
• Hvis motorbasen svikter som følge av mangler i materialer eller utførelse innen tretti (30) godkjenning fra Vitamix. Vitamix skal ikke under noen omstendigheter være ansvarlig for
dager fra kjøpsdato, vil Vitamix erstatte motorbasen med en ny motorbase kostnadsfritt. kostnaden av noen uautoriserte reparasjoner. All retur av utstyr må være påført tydelig retur-
• Hvis motorbasen svikter på grunn av defekter i materiale eller utførelse etter tretti (30) autorisasjonsnummeret ("RA") på utsiden av esken. Alt utstyr som sendes til Vitamix uten
dager fra kjøpsdato, men innen ett (1) år fra kjøpsdato, vil Vitamix overta kostnadene for alle forhåndsautorisasjon eller -godkjenning, vil bli returnert til forsenderens adresse "som det er",
deler og arbeidskraft som er nødvendig for å reparere motorbasen. uten reparasjon.
• Hvis motorbasen svikter på grunn av defekter i materiale eller utførelse etter det første B. Pakk inn den returnerte varen på riktig måte. Alle varer som sendes til Vitamix, må sendes i
året men innen tre (3) år fra kjøpsdatoen, påtar Vitamix seg kostnaden for alle deler som er original eller tilstrekkelig forpakning.
nødvendige for å reparere motorbasen.
B. Beholder, lokk, lokkplugg, sentreringsplate, bladenhet, stikkontakt og lydkabinettgaranti
(hvis inkludert)Vitamix garanterer for den originale sluttbrukeren at hvis et lydkabinett,
beholder, lokk, bladenhet eller stikkontakt svikter på grunn av defekt i materiale eller utførelse
innen ett (1) år fra kjøpsdatoen, påtar Vitamix seg kostnaden for alle deler og alt arbeid som
kreves for å reparere komponenten.
Vitamix' eneste forpliktelse i henhold til denne garantien er å reparere eller bytte ut den garanterte
delen eller delene som bestemt utelukkende av Vitamix.
VITAMIX SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER, DET VÆRE SEG BASERT PÅ
KONTRAKT, ANSVARSFRASKRIVELSE,GARANTI, ERSTATNINGSRETTSLIG ANSVAR
(INKLUDERT UAKTSOMHET), OBJEKTIVT ANSVAR ELLER ANNET, VÆRE ANSVARLIG FOR
SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGELIGE ELLER KONSEKVENSIELLE SKADER, INKLUDERT,
MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAP AV FORTJENESTE ELLER UTBYTTE. DEN OVENNEVNTE
BEGRENSEDE GARANTIEN ER DITT ENESTE RETTSMIDDEL, OG DU OG VITAMIX FRASKRIVER
DEG HERVED UTTRYKKELIG ALLE ANDRE GARANTIER ELLER BETINGELSER, UTTRYKT
ELLER UNDERFORSTÅTT, LOVBESTEMT ELLER PÅ ANNEN MÅTE, INKLUDERT EVENTUELLE
UNDERFORSTÅTTE GARANTIER OM SALGBARHET OG EVENTUELLE UNDERFORSTÅTTE
GARANTIER OM EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, OG UTEN Å BEGRENSE DET
GENERELLE OMFANGET AV DET FOREGÅENDE, EKSKLUDERER DU OG VITAMIX HERVED
UTTRYKKELIG, I DEN UTSTREKNING LOVEN TILLATER DET, ANVENDELSE AV SALG AV
VARER LOVGIVNING OG FNS KONVENSJON OM KONTRAKTER FOR INTERNASJONALE
SALG AV VARER, SOM KAN GJELDE.
Noen jurisdiksjoner tillater ingen begrensning på antydede garantier eller på spesial-, tilfeldige eller
følgeskader. VIKTIG: Hvis du i å hevde garantien, transportkostnader påløper i Vitamix service nettverk,
HVA SOM IKKE DEKKES AV GARANTIEN (unntak for dekning) disse vil bli dekket av Vitamix.
Denne garantien dekker ikke reparasjoner som kreves som følge av: Hvis du vil ha informasjon om hvordan du kjøper deler, komponenter, forbruksvarer og
A. Normal slitasje; tilbehør, kan du kontakte Vitamix eller den nærmeste kontakten som er angitt i denne
B. Misbruk, feil bruk, uaktsom bruk; garantien.
C. Endring av utstyret, inkludert men ikke begrenset til motorbasen, beholder, lokk eller
lydkabinett;
D. Eksponering for ekstreme forhold; eller
E. Feil installasjon av utstyret, inkludert men ikke begrenset til dårlig utførelse, unnlatelse med å
følge de angitte spesifikasjonene og/eller utilstrekkelig ventilasjon av modellene av blenderen
for innbygging i disk.
NÅR GARANTIEN GJELDER (dekningsvilkår)
Garantiene som er beskrevet her, gjelder kun for den opprinnelige sluttbrukeren og
kan ikke overføres. Bevis på kjøp må fremlegges for å reise krav i i forbindelse med
en garanti.
Enhver garanti som gis av Vitamix er kun gyldig hvis den brukes i samsvar med: a)
bruksanvisningen, som kan lastes ned på www.vitamix.com; b) den uttrykkelige
garantien, og c) alle foreliggende vedlikeholdsinstruksjoner, uansett når de måtte bli
gitt.
FAKTORER SOM UGYLDIGGJØR GARANTIEN
Alle produktgarantier blir ugyldige hvis:
• Blenderen settes i et lydkabinett som ikke er produsert av Vitamix.

83
Deler og funksjoner

1 Kontrollpanel: For mer informasjon, se kontrollpanelet.

FORSIKTIG: Lokk og stappere kan ikke brukes på andre 4


beholderstiler, -typer og -størrelser.

2 64-oz./2 L kapasitetsbeholder med lokk i to deler:


• Bruk lokket og lokkpluggen når maskinen er i bruk.
• Bruk aldri blenderen uten at lokket sitter godt fast.
• Unser, millimeter og kopper er tydelig merket. 2
• Sett lokkpluggen gjennom lokket og fest ved å dreie med
klokken.
• Fjern lokklåsen for å bruke stapperen eller for å tilsette
ingredienser.
3 Stapper: Når du bruker stapperen, opprettholdes sirkulasjon ved å
unngå at luftlommer dannes. 3

4 Todelt lokk: (lokk og lokkplugg)


For å låse lokket: Lokket må alltid sitte godt fast under behandling,
spesielt varme væsker som kan skålde. Bruk aldri blenderen uten
at lokket sitter godt fast. Lokket har en kontinuerlig kant som
låses inne i beholderklaffene. Skyv den ene siden av kanten under
én kalff og trykk ned over motsatt klaff for å klikke lokket på plass.
For å fjerne lokket: Legg hendene rundt lokket og trykk på
tomlene over en av beholderklaffene. Skyv inn og løft av.
For å fjerne pluggen på lokket: Roter pluggen på lokket mot
klokken fra "låst" til "ulåst" posisjon og løft ut.

5 Strømledning: Strømledningen til blenderen leveres med et 1


jordet støpsel som pares med et standard 3-polet vegguttak. Denne
ledningen varierer for land utenfor USA.
Adaptere finnes for topolede kontakter. Ikke fjern det tredje
(jordings-)stikket fra støpselet eller strømledningen. Ta kontakt
med elektriker hvis ikke du er sikker på om vegguttaket er jordet
gjennom ledningsopplegget i bygningen. Med et riktig jordet
to-stikkuttak, jord maskinen ved å feste klaffen på adapteren til
vegguttakdekselet ved hjelp av skruen midt på dekselet.

FIGUR A Figur B

K o n t r o l l pa n e l

1. På/av-bryter (I/O): Opp for PÅ (I). Ned for AV (O). Når den er plugget
inn, sett til På og gjør maskinen klar til blanding.
2. Høy/variabel bryter:Høy ( ) er den høyeste tilgjengelig hastigheten.
Still til Variabel () for å aktivere de variable hastighetene. Pass alltid på 2 3 1
at høy/variabel-bryteren er satt til Variabel ( ) før på/av-bryteren
løftes til På (|)-posisjonen. Ikke start maskinen din på Høy ( ).
3. Variabel hastighetsbryter: Velger mange hastighetsinnstillinger. Den
er aktiv kun nå høy/variabel-bryteren er satt til Variabel ( ) posisjon.

84
S ta pp e r

FORSIKTIG ADVARSEL

Roterende kniver kan føre til skade. Roterende kniver kan


Lokk og stappere kan ikke brukes på andre beholderstiler, forårsake alvorlig skade.
-typer og -størrelser.Bruk stapperen som ble levert sammen IKKE stikk hender, spatler, osv. i
med blenderen. beholderen når maskinen går eller når
beholderen fortsatt står på basen.
Lokk og stappere kan ikke brukes
på andre beholderstiler, -typer og
Hvordan bestemme hvilken stapper som kan brukes til -størrelser. Bruk stapperen som fulgte
beholderen din. med maskinen.
Ikke tving stapperen i beholderen på
Stapperen er formet til å brukes trygt og effektivt med beholderne. 32 oz.
Hvis en stapper følger med beholderen din, er det riktig stapper til Ikke bruk stapper uten et trinn i en
beholderen. Vitamix-beholder.
Hvis du vil kontrollere at du bruker riktig stapper, plasserer du lokket
på en tom beholder, fjerner lokket og setter inn stapperen. Stapperen
skal passe lett inn i lokket åpningen, men ikke være i kontakt med
knivene uansett hvordan du flytter på stapperen inne i beholderen.
HVIS STAPPEREN KOMMER I KONTAKT MED KNIVENE I EN HVILKEN
SOM HELST VINKEL - IKKE BRUK STAPPEREN SAMMEN MED
BEHOLDEREN.
Hvis du ikke har riktig sabotasje for beholderen, kan du kontakte
Vitamix kundeservice + 1.440.782.2450 eller e-international@vitamix.
com. VIKTIG!
• Sprutskiven (ved toppen av stapperen) og lokket forhindrer at
stapperen treffer knivene når lokket er godt festet i låst posisjon.
• Beholderen må ikke være mer enn to tredjedels full når stapperen
brukes under blanding.
• Hvis maten ikke sirkulerer, kan blenderen ha fanget en luftboble.
Ta forsiktig av lokklåsen, og sjekk samtidig at lokket holdes godt
på plass. Slipp ut luftboblen ved å sette inn stapperen gjennom
åpningen i lokklåsen. Fortsette å bruke stapperen til å trykke
ingredienser inn i kniven for å gjøre tilberedningstiden kortere.
• Når stapperen holdes rett ned, vil det kanskje ikke bidra til at
ingrediensene sirkulerer. Rett stapperen mot sidene eller hjørnene
av beholderen om nødvendig. IKKE prøv å tvinge stapperen dypere
ned i beholderen.

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Stapper
2
14

8 1

Stapperspruteskive

0,9 l beholder 48 oz. (1,4 l) 2 liter beholder


Lokk
beholder

Trinn Ikke noe trinn


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Trinn 2
Knivsammensetning

85
1. Sørg for at bryteren for variabel hastighet er satt til 1.
Bruksanvisning 2. Fyll beholderen før du setter den på motorbasen. Legg væske og myke
matvarer først i beholderen, solid mat og is til slutt.
3. Fest godt det 2-delte lokket. Bruk alltid hele det 2-delte lokket når
du blander (med mindre stapperen er satt inn gjennom åpningen på
ADVARSEL lokkpluggen). Når du blander varme ingrendienser, pass på at lokket sitter
godt fast.
4. Med motoren av, sett den våte knivbeholderen på motorbasen ved å
IKKE utsett beholderen for temperaturer over 210 °F innrette den over midtstillingsplaten. Ikke prøv å sette en beholder på en
(99 °C). IKKE utsett beholderen for varm væske eller motorbase som er i gang eller bruke en motorbase uten at en beholder
ingredienser over 210 °F (99 °C). sitter godt på plass.
Ikke la blenderen stå uten tilsyn når den er i drift. 5. Start med høy/variabelbryteren i variabel ( ) posisjon. Start alltid
Utvis varsomhet. Damp eller sprut kan føre til maskinen på variabel hastighet 1. Aktiver maskinen ved å sette på/
brannskade. Aldri start på høyeste hastighet når du av-bryteren til På. Trykk på start/stopp-bryteren. Øk langsomt til ønsket
blander varme ingredienser. hastighet. Beholderen skifter og går i en innrettet posisjon.
Lokklåsen skal kun fjernes når du tilsetter ingredienser 6. Vær forsiktig når du håndterer og behandler varme ingredienser og
og når du bruker stapperen. tilbereder varme supper og sauser.
7. Når maskinen er slått av, vent til knivene stopper helt før du fjerner lokket
Start alltid blenderen med det variable hurtig
eller beholderen fra motorbasen.
oppringings settet til 1 og høy/lav-bryteren i
lav posisjon. Start aldri med hastigheter over 1
eller med høy/lav-bryteren i høy posisjon når Vedlikehold og rengjøring
du blander varme væsker for å unngå mulige
brannskader.

ADVARSEL
Fare for elektrisk støt.
Koble fra strømmen frø du rengjør maskinen.
Best blandekvalitet og maskinytelse - temperatur for ingredienser: Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre
Frysetemperatur: 0 °F (-17,7 °C) til dødsfall eller elektrisk støt.
Merk: blanding av ingredienser ved temperatur på under 0 °F (-17,7
°C) anbefales ikke.

Normal rengjøring:
• Behandle på Høy ( ) innstilling i så mye av bearbeidingstiden som mulig 1. Fyll beholderen halvt full med varmt vann og tilsett et par dråper flytende
for å tilberede fruktjuice, supper, shakes, frosne blandinger, pureer, oppvaskmiddel til beholderen. Klikk eller trykk hele det 2-delte lokket i låst
nøttesmør og til å male korn. Bearbeidingstider vil vanligvis være kortere posisjon.
enn ett minutt (de fleste tar mindre enn 30 sekunder).
• TIPS: Blanding i for lang tid over for lav hastighet gjør at maskinen 2. Velg variabel hastighet 1. Slå maskinen på og øk langsomt hastigheten til
overopphetes og gjør at det automatiske overlastvernet slår av variabel hastighet 10, deretter til Høy. Kjør maskinen på høy hastighet i 30
maskinen. Blanding på Høy ( ) bruker motorens kjølevifte for å unngå til 60 sekunder.
overoppheting. 3. Slå av maskinen. Skyll og tøm beholderen.
• Når høy innstilling brukes, ( ), hvis ikke maten sirkulerer, ta pluggen i lokket For å desinfisere:
forsiktig av og sjekk at lokket blir værende godt på plass. Løsne på blandingen ved 1. Fullfør instruksjonene over for normal rengjøring.
å sette inn stapperen gjennom åpningen i lokket. Ved lavere hastighet kan maten
sirkulere der den ikke gjør det ved høyere hastighet. Tilsett væske om nødvendig. 2. Fyll beholderen halvt full med vann og 1 1/2 teskjeer flytende blekemiddel.
IKKE fyll på for mye. Når maten sirkulerer fritt, økes hastigheten tilbake til Høy ( Klikk eller skyv hele det 2-delte lokket i låst posisjon.
) og fortsett tilberedningen. 3. Velg variabel hastighet 1. Slå på maskinen og øk hastigheten langsomt til
• Når du lager nøtesmør, bruk staspperen til å forkorte behandlingstiden. Når variabel hastighet 10, deretter til Høy. Kjør maskinen på Høy hastighet i 30
du blander oljebaserte matvarer, ikke behandle i mer enn ett minutt etter til 60 sekunder.
at blandinger begynner å sirkulere i beholderen. Behandling over lengre 4. Slå av maskinen og la blandingen stå i beholderen i ytterligere 1 1/2 minutt.
perioder kan forårsake skade på beholderen og overoppheting av motoren. 5. Hell ut blekemiddelblandingen. La beholderen lufttørke. Ikke skyll av
• På grunn av maskinens hastighet, er behandlingstiden mye raskere enn standard enheten etter rengjøring.
apparater. Lokk, lokklås og stapper
• Automatisk overlastvern: Vitamix-motoren er designet for å beskytte seg selv Ta lokket og pluggen fra hverandre. Vask delene i varmt såpevann. Skyll rent
mot overoppheting. Hvis motoren slås av, still på/av-bryteren til AV. Slå på under rennene vann og tørk. Monter igjen før bruk.
strømbryteren etter fem minutter for å sjekke om blenderen er nullstilt og klar til Motorbase
bruk. Det er mulig at blenderen trenger opptil 45 minutter til å nullstilles.
1. Trekk ut kontakten til strømkabelen.
2. Vask maskinen utvendig med en fuktig, myk klut eller svamp, som er skylt i
en mild oppvaskløsning og varmt vann. Ikke sett motorbasen i vann.
3. Sentreringsputen kan fjernes for grundigere rengjøring.
4. Rengjør bryterne grundig så de virker fritt. De kan bli klebrige etter
bruk. Fukt en bomullspinne med et husholdningsavfettingsmiddel eller
rengjøringsmiddel og rens sporene rundt bryterne. Tørk straks av alle
flater..
5. Puss med en myk klut.

86
Feilsøking

Problemer: Mulig handlinger:


• Økt vibrasjon a. Sjekk knivenheten for løse, skadde
• Lekker fra under beholderen komponenter eller hakk, og bytt ut.
• Økt støy fra beholderen b. Stram festemutteren med
festemutternøkkelen, og flytt med klokken til
den sitter godt.

• Maskinen virker ikke a. Dobbeltsjekk for å påse at strømkabelen sitter


godt i strømuttaket.
b. Sjekk for å være sikker på at bryterne er rene
og beveger seg fritt.
c. Varmebeskytteren kan ha slått av maskinen.
Hvis motoren slås av, sett på/av-bryteren til
Av. Slå på strømbryteren etter fem minutter
for å sjekke om blenderen er nullstilt og klar
til å bruke. Blenderen kan kreve opptil 45
minutter til å nullstille seg.

• Sterk støy fra knivene a. Strømuttaket kan være defekt. Sjekk om det er
• Knivene roterer ikke en tynn sprekk i midten, eller slitte tenner, bytt
ut med ny kontakt (varenr. 891). Instruksjoner
er inkludert med delen.
b. Knivlagere må byttes ut. Roter bladene med
drivspindelen nederst på beholderen. Bytt
ut knivenheten hvis knivene roterer fritt uten
motstand.

• Maskinen går ikke når start/stopp- Sjekk på/av-bryteren for å påse at bryteren står
bryteren er aktivert på plass. Merk: Start/stopp-bryteren lyser når
strømmen erpå.

Hvis ikke du kan reparere maskinen din med disse forslagene, er teknisk hjelp tilgjengelig ved å ringe
Vitamix® teknisk support på +1 800 886 5235. Hvis du kjøpte utstyret ditt utenfor USA, ta kontakt med
din lokale vitamix-forhandler på +1 440 782 2450 eller send e-post til [email protected] for å
finne en distributør i landet ditt. For online-hjelp, gå til www.vitamix.com.

VIKTIGE MERKNADER!
MERK: Varmebeskytteren kan ha slått av maskinen. Hvis motoren slås av, sett på/av-
bryteren til Av. Slå på strømbryteren igjen etter fem minutter for å sjekke om blanderen
er nullstilt og klar til bruk. Blanderen kan trenge opptil 45 minutter til å nullstille. Avkjøling
kan fremskyndes ved å sette motorbasen på et kjølig sted. Trekk først ut kontakten. For å
fremskynde prosessen, prøv å sirkulere luften med vakuum eller vifte rettet mot bunnen
av basen. Når varmebeskytteren slås av motoren, gå gjennom bruksmetodene dine og
instruksjonene.
Oppskriftene dine kan være for tykke (tilsett væske), behandles for lenge ved for
lav hastighet eller ha for mye materiale i seg. Hvis motoren virker overopphetet men
varmebeskytteren ikke har slått av maskinen, stopp maskinen og ta beholderen av basen.

87
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 USA.
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix©Corporation. Ingen del av denne publikasjonen skal reproduseres eller overføres i noen form eller på noen måte,
eller lagres i en database eller et søkesystem, uten skriftlig tillatelse fra Vita-Mix Corporation.

88
Vita-Prep® 3
О б о з н ач е н и я

Предупреждение Внимание

НИКОГДА не прикасайтесь к движущимся Допускается эксплуатация прибора только с


элементам. Не опускайте руки и кухонные закрытой крышкой и установленной заглушкой.
принадлежности в контейнер.
Опасность поражения электрическим током Внимательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации.
При работе с горячими жидкостями Не погружайте прибор в жидкость.
нагревается до высоких температур.
НЕ добавляйте ничего в емкость во время l/O Вкл/выкл
работы блендера

Скорость Высокая

Всегда отключайте прибор от сети питания, когда он не используется, а также перед очисткой, сменой
насадок или манипуляциями с элементам, которые движутся во включенном состоянии.

Информация о п е р е ра б о т к е

Настоящий прибор произведен в соответствии со всеми экологическими нормами.


Прибор может содержать вещества, которые при неправильной утилизации, не отвечающей требованиям законодательства, могут
вредить окружающей среде.
Символ перечеркнутого мусорного бака на этом приборе означает, что по возможности прибор следует передать на переработку.
Проявите заботу о природе и по окончании срока службы передайте прибор на предприятие по утилизации соответствующих отходов.

№ VM Рейтинг Дополнительная информация


VM0105E 220-240 В, 50-60 Гц, 1200-1400 Вт

Корпорация Vita-Mix®
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
С полной линейкой продуктов Vitamix можно Тел.: +1 440 235 0214 Эл. почта: [email protected]
ознакомиться на веб-сайтt vitamix.com.
Важные п ра ви л а б е з о п а с н о й э к с п л уат а ц ии п р и б о ра

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травм.
Перед использованием данного прибора внимательно ознакомьтесь с руководством
по эксплуатации. Соблюдайте основные правила техники безопасности, в том числе
приведенные далее.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ЗАЗЕМЛЕННУЮ РОЗЕТКУ.
НЕ УСТРАНЯЙТЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЕРЕХОДНИК.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УДЛИНИТЕЛЬ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СМЕРТИ ИЛИ ПОРАЖЕНИЮ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БЛЕНДЕРА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЯМИ, 20. Ножи остро заточены. Во избежание травм соблюдайте особую осторожность во время очистки
ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ. емкости.
1. Прочтите все указания. 21. Во избежание травм запрещается помещать режущий блок на моторное основание без емкости.
2. При использовании прибора детьми или людьми с ограниченными возможностями либо в их 22. НЕ оставляйте в емкости посторонние предметы, например ложки, вилки, кухонные ножи или
присутствии необходим строгий надзор. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. заглушку для крышки, поскольку они могут повредить ножи и другие компоненты при включении
3. Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными прибора и привести к травмам.
физическими, сенсорными или умственными способностями или недостатком опыта и знаний, если 23. Запрещается использовать блендер с поврежденными ножами.
только им не был предоставлен контроль или инструкция по использованию устройства лицом, 24. Эксплуатация блендера допускается только в том случае, если крышка и заглушка для крышки
ответственным за их безопасность. установлены на свои места и хорошо зафиксированы. Пробка крышки должна сниматься только при
4. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ В ЖИДКОСТЬ. Во избежание риска поражения электрическим током добавлении ингредиентов и при использовании пестика.
не погружайте основание блендера в воду или другие жидкости. 25. При приготовлении ореховой пасты используйте пестик, чтобы ускорить процесс. При приготовлении
5. Прибор не очищается струей воды или пароочистителем. блюд на основе масла обрабатывайте ингредиенты не более одной минуты с момента начала
6. Для защиты от поражения электрическим током когда прибор не используется, перед сборкой или вращения смеси в емкости. Обработка в течение более длительного времени может привести к
разборкой деталей, а также перед очисткой выключите прибор с помощью переключателя, а затем повреждению емкости и перегреву мотора.
отключите от розетки. Чтобы отключить от розетки, возьмитесь за вилку и потяните. Запрещается 26. НЕ подвергайте емкость воздействию высоких температур (выше 210°F или 99°C). НЕ наливайте в
тянуть за шнур питания. емкость жидкости или ингредиенты горячие 210°F (99°C).
7. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисным агентом или 27. Не оставляйте работающий блендер без присмотра.
специалистами с аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности. 28. Соблюдайте меры предосторожности, наливая горячие жидкости в блендер, так как они могут
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание опасности непреднамеренного сброса теплового отключения брызгать из-за парообразования.
данное устройство не должно питаться от внешнего переключающего устройства, такого как таймер, 29. Используйте меры предосторожности. Пар и брызги могут вызвать ожог. При смешивании горячих
или подключаться к цепи, которая регулярно включается и выключается утилита. ингредиентов никогда не начинайте сразу с высокой скорости.
9. Не прикасайтесь к движущимся частям прибора. 30. Пробка крышки должна сниматься только при добавлении ингредиентов и при использовании пестика.
10. НЕ используйте прибор, если его кабель или вилка повреждены, при возникновении неисправности 31. Всегда сначала устанавливайте переключатель скоростей на 1, а переключатель высокой/
прибора или в случае его падения или повреждения. Немедленно обратитесь вместный отдел низкой скорости в положение низкой скорости. Не начинайте работу на скорости выше 1 или с
продаж или к местному дистрибьютору для проверки, ремонта, замены или регулировки прибора. переключателем высокой/низкой скорости, установленным на высокую скорость при смешивании
11. Изменения или модификации любого компонента блендера, в том числе использование горячих жидкостей. Это может привести к ожогам.
любых неоригинальных или не рекомендованных компанией Vitamix деталей, может привести к 32. Данный прибор предназначен для использования дома или в следующих условиях:
возникновению пожара, поражению электрическим током или травмам. • на кухне для сотрудников в магазинах, офисах и других рабочих зонах;
12. Использование совместно с блендером насадок (в том числе емкостей для хранения), не • в загородных домах;
рекомендованных компанией Vitamix или приобретенных у неофициальных поставщиков, может • клиентами в гостиницах, мотелях и других видах арендуемого жилья;
привести к возникновению пожара, поражению электрическим током или травмам.
• в небольших гостиницах.
13. Если прибор оснащен регулируемыми скоростями работы, всегда начинайте смешивание на 33. Для установки на 120 В рекомендуется одна цепь 20 А на машину. Для 220-240В и 100В рекомендуется
минимальной скорости. использовать одну выделенную цепь на машину. Обратитесь к местным электрическим нормам для
14. НЕ используйте прибор в целях, для которых он не предназначен. правильной установки.
15. Максимальный объем загрузки соответствует указанным на емкости унциям (литрам), то есть 64
унции / 2,0 л, 48 унций / 1,4 л и значительно уменьшается при работе с густыми смесями. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
16. НЕ используйте прибор вне помещения.
17. НЕ допускайте, чтобы кабель соприкасался с горячими поверхностями, в том числе с плитой, или ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ!
перевешивался через край стола или рабочей поверхности.
18. Во избежание травм и повреждений не засовывайте пальцы и кухонную утварь (кроме прилагаемого
Инструкции, содержащиеся в данном руководстве по
пестика) в емкость при смешивании.
эксплуатации и уходу, не охватывают все возможные
19. Во время смешивания в емкость можно вставлять пестик. Крышка должна быть установлена, пестик обстоятельства и ситуации. При использовании и
вставляется через отверстие заглушки для крышки. Можно использовать резиновый скребок или обслуживании любого прибора необходимо действовать,
лопатку, но только если блендер отключен. Не оставляйте пестик, скребок и другую утварь в емкости соблюдая осторожность и опираясь на здравый смысл.
как во включенном, так и в выключенном состоянии.

ОЧЕНЬ ВАЖНО!
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА
Прибор не предназначен для использования детьми, Не оставляйте работающий блендер Vitamix без присмотра.
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или Все работы по ремонту, обслуживанию или замене деталей должны выполняться
умственными возможностями и лицами с недостаточными компанией Vitamix или авторизованным сервисным представителем.
знаниями и опытом. Допускается использование прибора ПРИМЕЧАНИЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
указанными лицами после инструктажа и под контролем лиц, И ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА РАССМАТРИВАЕТСЯ КАК
ответственных за их безопасность. Не допускайте, чтобы дети НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА VITAMIX, КОТОРОЕ МОЖЕТ
играли с прибором. ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ АННУЛИРОВАНИЕ ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ ГАРАНТИИ И
СОПРЯЖЕНО С РИСКОМ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ.
90
Г а ра н т и я
Обслуживание блендера Vitamix® Аннулирование гарантии
Для того чтобы продлить срок службы блендера Vitamix® и поддерживать его в исправном техническом Все гарантии на устройство аннулируются в следующих случаях:
состоянии, важно выполнять следующие рекомендации: • Блендер помещен в звукоизолирующий кожух, не произведенный компанией Vitamix.
1. Периодически визуально проверяйте головку привода на предмет износа, трещин или сколов. • Любой компонент указанного Прибора был изменен, модифицирован, восстановлен или
При обнаружении повреждений замените деталь запасной головкой привода, входящей в отремонтирован стороной, отличной от компании Vitamix, авторизованного сервисного центра
комплект поставки блендера. Чтобы заказать дополнительную головку привода, обратитесь к Vitamix или авторизованного дистрибьютора Vitamix.
авторизованному дистрибьютору Vitamix или свяжитесь с компанией Vitamix по тел. +1.440.782.2450 • Любой указанный компонент Vitamix используется вместе с компонентом, который письменно не
или по эл. почте [email protected]. авторизован компанией Vitamix (например, использование емкости Vitamix с моторным основанием
2. Вручную повращайте подшипники ножа, чтобы убедиться в том, что они вращаются без заедания производства не Vitamix и/или использование моторного основания Vitamix с емкостью производства
и не слишком свободно. Если при вращении наблюдается заедание или блок ножей вращается не Vitamix); или
слишком свободно, обратитесь в компанию Vitamix, чтобы получить информацию о гарантии или • Любая часть блендера была неверно установлена, включая в том числе ненадлежащее
о ближайшем дистрибьюторе. проведение работ, несоблюдение указанных характеристик и/или неэффективную вентиляцию для
3. Запрещается включать прибор без надлежащего размещения центрирующей прокладки на встраиваемых моделей.
основании. Кроме того, запрещается снимать емкость с основания до остановки вращения ножей. Порядок получения гарантийного обслуживания и ремонта
Ограниченная гарантия (если иное не предусмотрено договором) Куда обращаться для гарантийного обслуживания и ремонта. При возникновении гарантийных случаев
Корпорация Vita-Mix® (далее «Vitamix») гарантирует конечному пользователю («Покупатель»), что ее для ремонта или обслуживания блендера Vitamix обратитесь в Vita-Mix Corporation, авторизованный
блендеры Vitamix (состоящие из моторного основания, емкости и крышки, далее совокупно «Прибор») сервисный центр или к вашему дистрибьютору.
не имеют дефектов материалов и качества изготовления и будут исправно функционировать в течение • Если Прибор был приобретен и используется в США и Канаде, обращайтесь в службу по работе с
срока действия гарантии, распространяющейся на данный Прибор в соответствии с нижеизложенными клиентами компании Vitamix по тел. 800-437-4654.
условиями. Требуется предоставить подтверждение покупки. • Если Прибор был приобретен в других странах, обращайтесь к своему авторизованному
Следующее является единственным средством правовой защиты Покупателя и содержит дистрибьютору продукции компании Vitamix или в международное подразделение Vitamix по тел.
исчерпывающие гарантийные обязательства Vitamix. +1.440.782.2450.
Ни сотрудники Vitamix, ни любые иные лица не имеют права давать дополнительные гарантии или • Эл. почта для клиентов за пределами США и Канады: [email protected].
изменять настоящие гарантийные обязательства. При обращении необходимо предоставить подтверждение покупки прибора. Если специалисты
На что распространяется гарантия технической поддержки не помогли вам решить проблему удаленно, необходимо передать прибор
A. Моторное основание (включая панель управления и сенсорную панель) Гарантия в техническую службу. Наши специалисты помогут вам найти авторизованный сервисный центр или
Компания Vitamix гарантирует конечному пользователю, что: оформить возврат прибора компании Vitamix.
• Если моторное основание выходит из строя по причине дефектов материалов или качества Как доставить Прибор в техническую службу Vitamix
изготовления в течение тридцати (30) дней с даты покупки, компания Vitamix произведет замену А. Перед отправкой получите номер разрешения на возврат. Не отправляйте и не возвращайте
моторного основания на новое. Прибор без предварительного согласования с компанией Vitamix. Ни при каких обстоятельствах
• Если моторное основание выйдет из строя по причине дефектов материалов или качества компания Vitamix не несет ответственности за расходы, понесенные в случае самовольного
изготовления по истечении тридцати (30) дней с даты покупки, но в течение одного (1) года с ремонта. При возврате каждый Прибор должен иметь номер разрешения на возврат, четко
даты покупки, компания Vitamix возместит стоимость всех запасных деталей и работ по ремонту указанный на коробке снаружи. Все Приборы, отправленные в Vitamix без предварительного
моторного основания. разрешения или согласования, будут возвращены отправителю в том же состоянии, без
• Если моторное основание выйдет из строя по причине дефектов материалов или качества проведения ремонтных работ.
изготовления по истечении первого года, но не позднее трех (3) лет с даты покупки, компания Vitamix B. Надлежащим образом упакуйте возвращаемый Прибор. Все Приборы, возвращаемые компании
возместит стоимость всех запасных деталей для ремонта моторного основания. Vitamix, должны быть упакованы в оригинальную или надлежащую упаковку.
B. Гарантия на емкость, крышку, заглушку для крышки, центрирующую прокладку, режущий
блок, головку привода и звукоизолирующий кожух (при наличии). Компания Vitamix ВАЖНО! Если в рамках предоставления гарантийного обслуживания транспортные
гарантирует конечному пользователю, что в случае обнаружения дефектов материалов или расходы были понесены сетью обслуживания Vitamix, они будут покрыты компанией
качества изготовления звукоизолирующего кожуха, емкости, крышки, режущего блока или головки Vitamix.
привода в течение одного (1) года с даты покупки, компания Vitamix возместит стоимость всех
запасных деталей и работ по ремонту компонента.
Для получения информации о покупке запасных частей, компонентов, расходных
материалов и аксессуаров свяжитесь с компанией Vitamix или ближайшим
Единственной обязанностью Vitamix в соответствии с настоящей гарантией является ремонт или замена представителем из списка в данной гарантии.
деталей, на которые распространяется гарантия, исключительно на усмотрение Vitamix.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ КОМПАНИЯ VITAMIX НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
НА ОСНОВАНИИ ДОГОВОРА, ГАРАНТИИ, ДЕЛИКТА (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ), СТРОГОЙ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ИЛИ ПО ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ ЗА СПЕЦИАЛЬНЫЕ, КОСВЕННЫЕ,
СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЕ УБЫТКИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ ИЛИ ДОХОДА.
УКАЗАННАЯ ВЫШЕ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ВАШЕЙ ЕДИНСТВЕННОЙ
ГАРАНТИЕЙ ПОКУПАТЕЛЯ, И ВЫ И КОМПАНИЯ VITAMIX НАСТОЯЩИМ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ
ДРУГИХ ГАРАНТИЙ И ПОЛОЖЕНИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ЗАКОННЫХ ИЛИ
ИНЫХ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ К ПРОДАЖЕ ИЛИ
ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. КРОМЕ ТОГО, НЕ ОГРАНИЧИВАЯ УКАЗАННЫЕ ВЫШЕ ПОЛОЖЕНИЯ,
ВЫ И КОМПАНИЯ VITAMIX НАСТОЯЩИМ ОТКРЫТО ИСКЛЮЧАЕТЕ В РАЗРЕШЕННОЙ ЗАКОНОМ
СТЕПЕНИ ПРИМЕНЕНИЕ ЛЮБЫХ ЗАКОНОВ О ПРОДАЖЕ ТОВАРОВ И КОНВЕНЦИИ ООН О
ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРОДАЖИ ТОВАРОВ, ЕСЛИ ПРИМЕНИМО.
Некоторые юрисдикции не допускают ограничений в отношении подразумеваемых гарантийных
обязательств или случаев фактического, случайного или косвенного ущерба.
На что не распространяется гарантия (исключения)
Эти гарантии не охватывают ремонт, связанный со следующими факторами:
A. естественный износ;
B. злоупотребление, неправильное использование, небрежность;
C. Изменение Прибора, включая в том числе моторное основание, емкость, крышку и
звукоизолирующий кожух;
D. воздействие экстремальных условий; или
E. неверная установка Прибора, включая в том числе ненадлежащее проведение работ, несоблюдение
указанных характеристик и/или неэффективную вентиляцию для встраиваемых моделей блендера.
Когда применяются гарантии (условия предоставления)
Изложенные ниже гарантийные обязательства действуют только для первоначального
конечного пользователя и не могут быть переданы другим лицам. Для предъявления
претензии по гарантии требуется предоставить подтверждение приобретения Прибора.
Гарантия, предоставляемая компанией Vitamix, действует, только если прибор используется
в соответствии с: a) руководством пользователя, которое можно получить на сайте www.
vitamix.com; b) явной гарантией; и c) любыми и всеми инструкциями по обслуживанию вне
зависимости от времени их предоставления.

91
С о ста в н ы е ч а с т и и ф у н к ц ии п р и б о ра

1 Панель управления. Для получения дополнительной


информации см. «Панель управления».
ВНИМАНИЕ! Крышки и пестики для емкостей различных 4
форм, типов и размеров не являются взаимозаменяемыми.

2 Емкость объемом 64 унции/ 2 л с


двухкомпонентной крышкой.
• Во время эксплуатации прибора всегда используйте
крышку и заглушку для крышки. 2
• Запрещается включать блендер, не проверив
плотность фиксации крышки.
• Унции, миллилитры и стаканы четко промаркированы.
• Вставьте заглушку для крышки в специальное отверстие
в крышке и поверните по часовой стрелке.
• Чтобы воспользоваться пестиком или добавить
ингредиенты, извлеките заглушку из крышки. 3
3 Пестик. Использование пестика обеспечивает циркуляцию
смеси и предотвращает образование воздушных пузырей.

4 Двухкомпонентная крышка (крышка и заглушка


для крышки)
Фиксация крышки. При смешивании, особенно горячих
жидкостей, которые могут вызвать ожог, крышка должна
быть плотно установлена на месте. Запрещается
включать блендер, не проверив плотность фиксации
крышки. Крышка по всему периметру имеет край,
который фиксируется внутри выступов емкости. Чтобы
зафиксировать крышку, прижмите одну сторону края под
одним выступом, затем ладонью прижмите его у выступа с
противоположной стороны. 1
Снятие крышки. Поместите руки вокруг крышки, нажимая
при этом большими пальцами над одним из выступов
емкости. Прижмите и поднимите крышку.
Снятие заглушки для крышки. Поверните заглушку
для крышки против часовой стрелки из положения
«заблокировано» в положение «разблокировано» и
поднимите ее.

5 Шнур питания. Шнур питания блендера оснащен


трехконтактной штепсельной вилкой (с
заземлением), которая подключается к стандартной
трехконтактной розетке. Блендеры, приобретенные в
других странах, будут иметь другой шнур питания.
Для двухконтактных розеток доступны адаптеры. Не
отрезайте и не удаляйте третий контакт (заземление) со
штепсельной вилки шнура питания. Обратитесь к электрику, 5
если не уверены, снабжена ли розетка заземлением. С
помощью правильно заземленной двухконтактной розетки
выполните заземление прибора, установив заглушку
адаптера в розетку с помощью винтов в центре крышки.
РИСУНОК A РИСУНОК B

Панель у п ра в л е н и я

1. Переключатель питания (I/O). Вверх — включить (I). Вниз


— выключить (O). Чтобы включить прибор, подключите его
к электросети и переведите переключатель питания в
положение включения.
2 3 1
2. Переключатель скорости High/Variable (Высокая/
Регулируемая): В режиме High (Высокая) ( ) — это самая
высокая скорость. Чтобы выбрать скорость, переключите
блендер в режим регулируемой скорости ( ). Перед
переводом переключателя питания в положение
включения (|), всегда проверяйте, чтобы переключатель
высокой/регулируемой скорости находился в положении
регулируемой скорости (). Не включайте блендер на высокой
скорости ( ).
3. Переключатель скорости. Позволяет выбирать разные
скоростные режимы. Активен, только когда переключатель
высокой/регулируемой скорости установлен в режим
регулируемой скорости ( ).
92
Пести к

ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Вращающиеся ножи могут нанести Вращающиеся ножи могут


повреждения. причинить серьезную травму.
Крышки и пестики для емкостей различных форм, ЗАПРЕЩАЕТСЯ опускать руки,
типов и размеров не являются взаимозаменяемыми. лопатки и др. в емкость при
Используйте пестик, который входит в комплект работе прибора, и когда емкость
поставки вашего прибора. находится на основании.
Крышки и пестики для
Как определить, какой пестик следует использовать для емкостей различных форм,
выбранной емкости типов и размеров не являются
взаимозаменяемыми. Используйте
Пестик предназначен для безопасного и эффективного пестик, который входит в комплект
смешивания внутри емкости. Если к вашей емкости прилагался поставки вашего прибора.
пестик, он является оптимальным для нее. Не вставляйте силой пестик в
Чтобы убедиться, что вы используете правильный пестик, емкость объемом 32 унции.
установите крышку на пустую емкость, снимите заглушку Не используйте в емкостях Vitamix
для крышки и вставьте пестик. Пестик должен легко входить пестик без расширения.
в отверстие крышки, но не касаться ножей, независимо
от перемещения пестика внутри емкости. ЕСЛИ ПЕСТИК
КАСАЕТСЯ НОЖЕЙ ПОД КАКИМ-ЛИБО УГЛОМ, НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЕСТИК С ЭТОЙ ЕМКОСТЬЮ.
Если у вас нет подходящего пестика для вашей емкости,
свяжитесь со службой по работе с клиентами Vitamix по тел.
+1.440.782.2450 или по эл. почте [email protected]. ВНИМАНИЕ!
• Уплотнительный диск (в верхней части пестика) и крышка
(когда крышка плотно установлена и заблокирована) не
позволяют пестику соприкасаться с ножами.
• Во время использования пестика контейнер не должен быть
наполнен более, чем на две трети от общего объема.
• Если смесь перестала вращаться, то, возможно, в приборе
образовался воздушный пузырь. Аккуратно снимите заглушку
для крышки, убедившись, что сама крышка по-прежнему
плотно установлена. Вставьте пестик в специальное отверстие
в заглушке для крышки, чтобы устранить воздушный пузырь.
Продолжайте использовать пестик для проталкивания
продуктов к ножам и ускорения процесса смешивания.
• Если держать пестик абсолютно прямо, то это может
затруднить вращение смеси. При необходимости направьте
пестик в сторону или в углы емкости. НЕ пытайтесь вставить
пестик глубже в емкость.
C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Пестик
2
14

8 1

Уплотнительный диск пестика

Емкость 32 Емкость 48 Емкость 64


Крышка
унции (0,9 л) унций (1,4 л) унции (2 л)

С расширением Без расширения

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

С расширением 8 1

2
Режущий блок

93
1. Убедитесь, что переключатель скоростей установлен в положение 1.
И н с т р у к ц ии п о э к с п л уат а ц ии 2. Заполните емкость перед установкой на моторное основание.
Сначала в емкость наливаются жидкости и помещаются мягкие
продукты; твердые продукты и лед добавляются последними.
3. Плотно зафиксируйте двухкомпонентную крышку. Всегда используйте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ двухкомпонентную крышку при смешивании (если через отверстие
заглушки для крышки не вставлен пестик). При смешивании горячих
ингредиентов убедитесь, что крышка плотно зафиксирована.
НЕ подвергайте емкость воздействию высоких 4. Отключите мотор и установите емкость для влажных продуктов на
температур (выше 210°F или 99°C). НЕ наливайте в моторное основание, совместив ее с центрирующей прокладкой. Не
емкость жидкости или ингредиенты горячие 210°F устанавливайте емкость на работающее моторное основание и не
(99°C). включайте моторное основание без надлежащей установки емкости.
Не оставляйте работающий блендер без присмотра. 5. Начинайте смешивание, установив переключатель высокой/
Используйте меры предосторожности. Пар и брызги регулируемой скорости в положение регулируемой скорости (
могут вызвать ожог. При смешивании горячих ). Всегда начинайте работу прибора на скорости 1. Активируйте
ингредиентов никогда не начинайте сразу с высокой прибор, повернув переключатель питания в положение включения.
скорости. Медленно увеличивайте скорость. Емкость переместится в нужное
положение.
Пробка крышки должна сниматься только при
добавлении ингредиентов и при использовании 6. Соблюдайте осторожность при обработке горячих продуктов и
пестика. приготовлении горячих супов и соусов.
7. После выключения прибора подождите, пока ножи полностью
Всегда сначала устанавливайте переключатель
остановятся, а затем снимите крышку или емкость с моторного
регулируемой скорости на 1, а переключатель
основания.
высокой/низкой скорости в положение низкой
скорости. Не начинайте работу на скорости выше
1 или с переключателем высокой/низкой скорости,
установленным на высокую скорость при смешивании
горячих жидкостей. Это может привести к ожогам. У ход и очи стка

Оптимальное качество смешивания и работа прибора. Температура


продуктов: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температура замораживания: 0°F (-17,7°C)
Примечание. Не рекомендуется выполнять смешивание Опасность поражения электрическим
продуктов, замороженных до температуры менее 0°F (-17,7°C). током.
Перед очисткой прибора отключайте питание.
Несоблюдение этих инструкций может
• Выполняйте обработку на высокой скорости ( ) в течение привести к смерти или поражению
максимального времени для приготовления из цельных электрическим током.
продуктов соков, супов, коктейлей, замороженных смесей,
пюре, ореховых паст, а также измельчения круп. Время
обработки будет намного меньше одной минуты (обычно менее
30 секунд). Обычная очистка.
• СОВЕТ. Длительное смешивание на низкой скорости приводит 1. Заполните емкость теплой водой до половины и добавьте в него пару
к перегреву прибора и вызывает отключение устройства из-за капель средства для мытья посуды. Захлопните или зафиксируйте
срабатывания функции защиты от перегрузки. При смешивании двухкомпонентную крышку.
на высокой скорости ( ) активируется вентилятор охлаждения
мотора во избежание перегрева. 2. Выберите скорость 1. Включите прибор и медленно увеличьте
• При работе на высокой скорости ( ) Если содержимое не циркулирует, скорость до 10, а затем до высокой. Дайте прибору поработать на
осторожно извлеките заглушку для крышки, удерживая крышку высокой скорости в течение 30-60 секунд.
на месте. Вставьте пестик в отверстие заглушки для крышки. Если 3. Включите прибор. Сполосните емкость и вылейте из нее воду.
циркуляция по-прежнему отсутствует, уменьшите скорость прибора. Дезинфекция.
Меньшая скорость позволит обеспечить циркуляцию содержимого. При 1. Выполните инструкции по обычной очистке, приведенные выше.
необходимости добавьте жидкость. НЕ переполняйте емкость. Когда
содержимое начнет циркулировать, снова установите высокую скорость ( 2. Заполните емкость водой до половины и добавьте 1 ½ ст. л. жидкого
) и продолжите смешивание. отбеливателя. Захлопните или зафиксируйте двухкомпонентную
крышку.
• При приготовлении ореховой пасты используйте пестик, чтобы
ускорить процесс. При приготовлении блюд на основе масла 3. Выберите скорость 1. Включите прибор и медленно увеличьте
обрабатывайте ингредиенты не более одной минуты с момента скорость до 10, а затем до высокой. Дайте прибору поработать на
начала вращения смеси в контейнере. Обработка в течение более высокой скорости в течение 30-60 секунд.
длительного времени может привести к повреждению контейнера и 4. Отключите прибор и оставьте раствор в емкости еще на 1 ½ минуты.
перегреву мотора. 5. Вылейте уксусный раствор. Просушите емкость на воздухе. Не
• Благодаря скорости смешивания приготовление с помощью этого прибора ополаскивайте после дезинфекции.
занимает намного меньше времени, чем с помощью других устройств. Крышка, заглушка для крышки и пестик
• Автоматическая защита от перегрузки. Мотор устройства Vitamix Отсоедините крышку и заглушку для крышки. Вымойте их теплой
оснащен технологией защиты от перегрева. Если мотор отключается, водой с мылом. Ополосните под проточной чистой водой и высушите.
переведите переключатель питания в положение выключения. Соберите перед эксплуатацией.
Через 5 минут включите переключатель питания для проверки Моторное основание.
сброса и готовности блендера к работе. Для сброса блендеру может
потребоваться до 45 минут. 1. Отключите прибор от сети электропитания.
2. Протрите внешнюю поверхность влажной мягкой салфеткой или
губкой, смоченной в слабом растворе средства для мытья посуды и
теплой воды. Не погружайте моторное основание в воду.
3. Для более тщательной очистки можно снять центрирующую
прокладку.
4. Тщательно очистите переключатели, чтобы они работали свободно.
Переключатели могут со временем становиться липкими. Смочите
ватный тампон в бытовом жирорастворителе или чистящем средстве
и протрите пазы вокруг переключателей. Сразу же протрите насухо
все поверхности.
5. Натрите мягкой салфеткой.
94
У с т ра н е н и е непола док

Неисправности: Устранение:
• Повышенная вибрация a. Проверьте режущий блок на предмет
• Подтекание снизу контейнера повреждений, сколов и незакрепленных
• Повышенный шум контейнера деталей и замените его при
необходимости.
b. Затяните фиксирующую гайку с помощью
гаечного ключа, поворачивая его по
часовой стрелке.

• Прибор не работает a. Проверьте, плотно ли включен шнур


питания в розетку.
b. Убедитесь, что переключатели не
загрязнены и свободно перемещаются.
c. Возможно, сработала защита от
перегрева. Если мотор выключается,
переведите переключатель питания в
положение «выключено». Через 5 минут
включите переключатель питания для
проверки выполнения сброса и готовности
блендера к работе. Для выполнения
сброса блендеру может потребоваться
до 45 минут.
• Ножи издают сильный шум a. Возможно, сломана головка привода.
• Ножи не вращаются Проверьте наличие трещин или
изношенных зубьев и при необходимости
замените головку привода (артикул
№891). Инструкции по замене
прилагаются к детали.
b. Требуется заменить подшипники ножа.
Повращайте ножи с помощью шпинделя
в нижней части контейнера. Если ножи
вращаются без сопротивления, замените
режущий блок.

• Прибор не работает при Проверьте, что переключатель питания


включении переключателя старт/ переведен в положение включения.
стоп Примечание. Переключатель старт/стоп горит
при включении питания.

Если не удалось устранить неисправности с помощью этих рекомендаций, обратитесь


в службу технической поддержки Vitamix® по тел. +1 800 886 5235. Если прибор был
приобретен за пределами США, свяжитесь с местным дистрибьютором Vitamix или
обратитесь в международное подразделение Vitamix по тел. +1 440 782 2450 или по эл.
почте [email protected], чтобы найти дистрибьютора в вашей стране. Для получения
справки онлайн посетите веб-сайт www.vitamix.com.

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ!
ПРИМЕЧАНИЕ. Возможно, сработала защита от перегрева. Если мотор
выключается, переведите переключатель питания в положение «выключено».
Через 5 минут включите переключатель питания для проверки сброса и готовности
блендера к работе. Для сброса блендеру может потребоваться до 45 минут. Чтобы
ускорить процесс охлаждения, поместите моторное основание в холодное место.
Сначала выполните отключение из розетки электросети. Чтобы ускорить процесс,
используйте вентилятор или подобное устройство для обеспечения циркуляции
воздуха в нижней части основания. Если сработала защита от перегрева и мотор
отключился, обратитесь к инструкции блендера и измените способ приготовления.
Возможно, ваша смесь слишком густая (добавьте жидкости), обрабатывается
слишком долго или на слишком медленной скорости либо содержит слишком много
ингредиентов. Если мотор перегревается, но защита от перегрева не срабатывает,
остановите работу прибора и снимите контейнер с основания.

95
Корпорация Vita-Mix®
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
vitamix.com

©2020 Корпорация Vita-Mix®. Запрещается полное и частичное воспроизведение или передача данного издания в любом виде и любыми
средствами, а также его хранение в базах данных и поисковых системах без письменного согласия корпорации Vita-Mix®.

96
Vita-Prep® 3
S y m b o ly

Varování Pozor

NIKDY se nedotýkejte pohyblivých částí. Přístroj používejte vždy s nasazeným víčkem i


Do nádoby nevkládejte ruce ani náčiní. krytkou.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Přečtěte si uživatelskou příručku a ujistěte se,
že jste jí správně porozuměli.
Vysoká teplota při mixování horkých Neponořujte
tekutin.
NEVKLÁDEJTE do nádoby žádné l / O Hlavní vypínač
předměty, když je mixér v provozu.

Nastavitelná rychlost Vysoká

Přístroj odpojte od sítě, když jej nepoužíváte, před čištěním, výměnou příslušenství a než se budete
dotýkat dílů, které se při provozu mixéru pohybují.

I n fo r m ac e o r e c y k l ac i

Tento výrobek dodává výrobce, který klade důraz na na životní prostředí.


Tento výrobek může obsahovat látky, které mohou poškodit životní prostředí, pokud ho vyhodíte na místo (skládku),
které pro jeho likvidaci není podle platné legislativy vhodné.
Symbol „přeškrtnuté popelnice“ na tomto výrobku upozorňuje na fakt, že byste měli provést jeho recyklaci, pokud
máte možnost.
Chovejte se ekologicky a recyklujte tento výrobek na konci jeho životnosti prostřednictvím recyklačních zařízení k tomu
určených.

Číslo VM Jmenovité hodnoty Další informace


VM0105E 220–240 V, 50–60 Hz, 1200–1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
Kompletní řadu výrobků naleznete na adrese Tel: +1 440 235 0214 E-mail: [email protected]
vitamix.com.
Důležité p o k y n y pr o b e z p e č n é p o u ž í vá n í

VAROVÁNÍ
Abyste se vyhnuli zranění.
Před použitím si přečtěte tento návod k použití a ujistěte se, že jste jej správně pochopili.
Dodržujte základní bezpečnostní opatření, včetně následujících.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Používejte POUZE uzemněné zásuvky.
NEODSTRAŇUJTE uzemnění.
NEPOUŽÍVEJTE adaptér.
NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabel.
Nedodržení pokynů může způsobit smrt nebo úraz elektrickým proudem.
PŘED POUŽÍVÁNÍM MIXÉRU SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY, BEZPEČNOSTNÍ 21. Abyste snížili riziko zranění, nikdy neumisťujte soustavu čepelí na podstavec s motorem,
OPATŘENÍ A VAROVÁNÍ. pokud nejsou spojeny s nádobou.
1. Přečtěte si všechny pokyny. 22. V žádné nádobě NENECHÁVEJTE cizí předměty jako lžíce, vidličky, nože nebo krytku. Po
2. Pokud by spotřebič přece jen používaly děti nebo nezpůsobilé osoby, je nezbytné zajistit spuštění spotřebiče by došlo k poškození čepelí a dalších součástí a mohlo by dojít ke zranění.
pečlivý dozor. Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály. 23. Nikdy se nepokoušejte mixér používat s poškozenými čepelemi.
3. Tento spotřebič není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými 24. Víčko i krytka víčka MUSÍ být během mixování pevně nasazené. Krytku sundejte pouze v
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by jim byl dán případě, že chcete přidat suroviny a při použití pěchovadla.
dohled nebo poučení o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. 25. Při vyrábění ořechových másel používejte pěchovadlo, které zkrátí dobu zpracování.
4. NEPONOŘUJTE DO KAPALINY. Abyste zabránili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, Při mixování jídel na bázi oleje nemixujte směs déle než jednu minutu od doby, kdy se začne v
podstavec mixéru neponořujte do vody ani jiné kapaliny. nádobě pohybovat. Při delším mixování může dojít k poškození nádoby a přehřátí motoru.
5. Zařízení není čištěno proudem vody nebo parním čističem. 26. NEVYSTAVUJTE nádobu teplotám vyšším než 210 °F (99 °C). NEVYSTAVUJTE nádobu
6. Před montáží nebo demontáží dílů a před čištěním vypněte přístroj a odpojte jej od elektrické horkým tekutinám nebo přísadám o teplotě vyšší než 210 °F (99 °C).
sítě, jakmile se nepoužívá, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Odpojení provedete tak, 27. Pokud je mixér v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
že uchopíte zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky. Nikdy netahejte za napájecí kabel. 28. Pokud do mixéru lijete horkou tekutinu, buďte opatrní, protože může ze spotřebiče
7. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním agentem nebo vystříknout kvůli náhlému vzniku páry.
podobně kvalifikovanými osobami, aby nedošlo k nebezpečí. 29. Buďte opatrní. Unikající pára nebo stříkance mohou způsobit opaření. Při mixování
8. UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo nebezpečí v důsledku neúmyslného resetování tepelné horkých přísad nikdy nezačínejte na nejvyšší rychlosti.
ochrany, nesmí být tento spotřebič napájen přes externí spínací zařízení, jako je časovač, ani 30. Krytku sundejte pouze v případě, že chcete přidat suroviny a při použití pěchovadla.
připojen k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán nástroj.
31. Při spuštění mixéru musí být variabilní rychlost nastavena na 1 a přepínač vysoké/
9. Vyhýbejte se kontaktu s pohyblivými částmi. nízké rychlosti musí být v poloze nízká. Nikdy nezačínejte s rychlostmi nad 1 nebo
10. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené, pokud přístroj nefunguje s přepínačem vysoké/nízké rychlosti při mixování horkých tekutin, aby se předešlo
správně, upustili jste jej nebo je jakkoliv poškozený. Kontaktujte svého prodejce nebo případným popáleninám.
distributora a požádejte o zjištění příčiny závady, opravu, výměnu nebo elektrické či 32. Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných prostorách a situacích,
mechanické seřízení. jako například:
11. Změna nebo úprava jakékoliv dílu nebo součásti mixéru, včetně používání dílu, součásti • kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích,
nebo příslušenství, které nejsou originálními schválenými díly Vitamix, může způsobit požár, • farmy,
úraz elektrickým proudem nebo zranění. • klienti v hotelech, motelech a jiných typech rezidencí,
12. Používání příslušenství, které společnost Vitamix pro použití s mixérem neprodává, ani • prostředí typu penzionu poskytující nocleh se snídaní.
jejich použití výslovně nepovolila (například některých nádob), může způsobit požár, úraz 33. Pro instalaci 120 V se doporučuje jeden obvod 20 amp na stroj. Pro instalaci 220-
elektrickým proudem nebo zranění. 240 V a 100 V se doporučuje jeden vyhrazený obvod na stroj. Správnou instalaci
13. Je-li váš přístroj vybaven funkcí nastavitelné rychlosti, začněte vždy s nastavením nejnižší konzultujte s místními elektrickými kódy.
rychlosti.
14. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE k ničemu jinému než k zamýšlenému účelu.
15. Maximální běžné zatížení je ekvivalentní pro unce (litry) uvedené na nádobě, tj. 64 uncí / 2 TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
litry, 48 uncí / 1,4 litru a je podstatně nižší u hustých směsí.
16. NEPOUŽÍVEJTE venku. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ!
17. Kabel NENCHTE viset přes hranu stolu nebo pracovní plochy a nesmí přijít do kontaktu s
horkými povrchy, včetně varné desky. Pokyny v tomto návodu k použití a ošetřování nemohou zahrnovat
18. Během mixování nedávejte do nádoby ruce a náčiní, s výjimkou pěchovadla, aby všechny možné podmínky a situace, které mohou nastat. Při
nedošlo ke zranění a poškození. používání a údržbě jakéhokoli spotřebiče je vždy nutné používat
19. Pěchovadlo lze použít při mixování v nádobě. Když zasouváte pěchovadlo do otvoru ve zdravý rozum a opatrnost.
víčku, krytka musí zůstat na svém místě. Můžete použít gumovou stěrku nebo špachtli,
ale pouze tehdy, když mixér není v provozu. Nenechávejte v nádobě pěchovadlo, stěrku
ani jiné nádobí když motor běží, ale ani když se motor zastaví.
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
20. Čepele jsou ostré. Při čištění nádoby postupujte opatrně, abyste se neporanili.
Pokud je mixér Vitamix v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
Veškeré opravy, seřízení nebo výměnu dílů musí provádět společnost Vitamix
VELMI DŮLEŽITÉ: nebo autorizovaný servisní zástupce.
Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými nebo sníženými UPOZORNĚNÍ: POKUD NEBUDETE DODRŽOVAT DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem OPATŘENÍ A NEBUDETE SE ŘÍDIT DŮLEŽITÝMI POKYNY PRO BEZPEČNÉ
zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl zajištěn dohled nebo pokud je osoba POUŽÍVÁNÍ, JEDNÁ SE O NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ MIXÉRU VITAMIX, KTERÉ
odpovědná za jejich bezpečnost nepoučila o používání tohoto spotřebiče. Děti by MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ZRUŠENÍ PLATNOSTI ZÁRUKY A PŘEDSTAVUJE
měly být pod dohledem, aby nedošlo k tomu, že si se spotřebičem budou hrát. NEBEZPEČÍ VÁŽNÉ ÚJMY NA ZDRAVÍ.

98
Záruka
Údržba mixéru Vitamix® jakýmkoli pokynem a všemi pokyny k údržbě bez ohledu na to, kdy jsou dodány.
Chcete-li maximalizovat životnost a udržovat produkt Vitamix® v dobrém stavu, je důležité dodržovat pár Co způsobí neplatnost této záruky
jednoduchých tipů k údržbě: Veškeré záruky na produkt jsou neplatné, pokud:
1. Pravidelně kontrolujte zásuvku pohonu, zda nevykazuje viditelné známky opotřebení, praskliny nebo • Mixér je umístěn v protihlukovém krytu, který nebyl vyroben společností Vitamix.
rozbití. Poškozenou zásuvku pohonu vyměňte za náhradní zásuvku, která je součástí dodávky mixéru. • Jakákoli součást části zařízení nebo díl spadající do záruky byl pozměněn, upraven, „repasován“ nebo
Chcete-li koupit další náhradní zásuvky pohonu, kontaktujte svého autorizovaného distributora opraven osobami jinými než společností Vitamix, autorizovaným servisním střediskem Vitamix nebo
Vitamix nebo se obraťte na mezinárodní oddělení společnosti Vitamix na číslo +1.440.782.2450 nebo autorizovaným prodejcem Vitamix.
pošlete e-mail na adresu [email protected]. • Jakákoli součást Vitamix spadající do záruky se používá s jinou součástí, než výslovně písemně
2. Ručně otáčejte sestavou čepelí a sledujte, zda se otáčí bez odporu nebo zda se neotáčí příliš volně. schválenou společností Vitamix (tj. používání nádoby Vitamix s podstavcem s motorem, který není
Pokud čepel klade odpor nebo se otáčí příliš volně, kontaktujte společnost Vitamix a požádejte ji o od společnosti Vitamix anebo používání podstavce s motorem Vitamix s nádobou, která není od
informace o záruce nebo se obraťte na svého místního prodejce. společnosti Vitamix); nebo
3. Spotřebič nikdy nepoužívejte, pokud středicí podložka nebude správně nasazena na podstavec a • Jakákoli část mixéru je nesprávně nainstalována, zejména včetně chabé technické zdatnosti,
nikdy nesnímejte nádobu, dokud není mixování u konce a čepele se zcela nezastaví. nedodržení poskytnutých specifikací nebo nedostatečného větrání „vestavěných“ modelů.
Omezená záruka - (není-li ve smlouvě uvedeno jinak) Na koho se obrátit v případě záručního servisu a oprav
Společnost Vitamix® Corporation (dále jen „Vitamix“) zaručuje původnímu koncovému uživateli Na koho se obrátit v případě záručního servisu a oprav V případě, že váš mixér Vitamix potřebuje servis
(„Kupující“), že její mixéry Vitamix (skládající se z podstavce s motorem, nádoby a víčka, dále nazývaný nebo opravu, na které se vztahují ustanovení této záruky, obraťte se o pomoc na společnost Vita-Mix,
jako „Zařízení“), budou bez vad materiálu a zpracování po dobu záruční lhůty vztahující se na zařízení, jak autorizované servisní středisko nebo místního distributora.
je popsáno zde a za podmínek uvedených níže. Je nutný doklad o koupi. • Máte-li zařízení zakoupená a umístěná v USA a Kanadě, volejte zákaznický servis Vitamix na čísle:
Níže popsané zásady představují výhradní nároky kupujícího a definují výhradní záruční odpovědnost 800-437-4654.
společnosti Vitamix. • Pokud jste zařízení zakoupili mimo USA a Kanadu, kontaktujte svého autorizovaného prodejce
Žádný zaměstnanec společnosti Vitamix ani žádná jiná osoba není oprávněna k jakékoli další doplňkové Vitamix nebo se obraťte na mezinárodní oddělení Vitamix na čísle +1 440 782 2450,
záruce ani změně následujících záruk. • E-mail mimo USA a Kanadu: [email protected].
Na co se vztahuje záruka Budete požádáni o předložení dokladu o koupi zařízení. Pokud tým dálkové technické podpory nedokáže
A. Podstavec s motorem (včetně ovládacího panelu a dotykové podložky) Záruka problém se zařízením vyřešit na dálku, zařízení bude potřebovat servis. Tým vám pomůže najít buď
Vitamix zaručuje prvnímu koncovému uživateli, že: autorizované servisní středisko, nebo zařídí zaslání zařízení zpět společnosti Vita-Mix.
• Pokud se podstavec s motorem kvůli vadám materiálu nebo zpracování porouchá ve lhůtě třiceti Jak odeslat zařízení do servisu Vita-Mix
(30) dnů od data nákupu, potom společnost Vitamix tento podstavec s motorem vymění za nový. A. Před odesláním si obstarejte návratové reklamační číslo. Bez souhlasu společnosti Vitamix
• Pokud se podstavec s motorem porouchá v důsledku vady materiálu nebo zpracování po nevracejte ani neposílejte zařízení. Společnost Vitamix v žádném případě nenese odpovědnost za
uplynutí lhůty třiceti (30) dnů od data nákupu, ale před uplynutím jednoho roku od data nákupu, náklady jakékoli neautorizované opravy. Na vnější straně krabice se zařízením musí být viditelně
společnost Vitamix uhradí náklady na všechny díly a práci nezbytné k opravě podstavce s motorem. umístěno návratové reklamační číslo („RA“). Jakékoli zařízení, které je odesláno do společnosti
• Pokud se podstavec s motorem porouchá v důsledku vady materiálu nebo zpracování po Vitamix bez předchozího povolení nebo schválení, bude vráceno na adresu odesílatele tak „jak je“,
uplynutí lhůty jednoho roku od data nákupu, ale před uplynutím tří (3) let od data nákupu, společnost bez opravy.
Vitamix uhradí náklady na všechny díly nezbytné k opravě podstavce s motorem. B. Vrácené položky správně zabalte. Položky odeslané společnosti Vitamix musí být zaslány v
B. Záruka na nádobu, víčko, kryt víčka, středící podložku, sestavu čepelí, zásuvku pohonu a původním nebo dostatečném balení.
protihlukový kryt (je-li součástí). Společnost Vitamix zaručuje původnímu koncovému uživateli, že
v případě, že u krytu, nádoby, víčka, sestavy čepelí nebo zásuvky pohonu dojde k poruše v důsledku
vady materiálu nebo zpracování do jednoho (1) roku od data nákupu, společnost Vitamix uhradí DŮLEŽITÉ: Náklady na přepravu při uplatnění záruky jsou součástí servisní sítě Vitamix,
náklady na všechny díly a práci nutnou k opravě součásti. budou uhrazeny společností Vitamix.
Výhradní povinností společnosti Vitamix podle těchto záruk je oprava nebo výměna dílu nebo dílů dle Informace o zakoupení dílů, komponent, spotřebního materiálu a příslušenství získáte u
výlučného uvážení společnosti Vitamix. společnosti Vitamix nebo u nejbližšího kontaktu uvedeného v této záruce.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, AŤ UŽ NA ZÁKLADĚ SMLOUVY, ODŠKODNĚNÍ, ZÁRUKY, OBČANSKOPRÁVNÍHO
DELIKTU (VČETNĚ NEDBALOSTI), OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI NEBO JINAK, NENESE
SPOLEČNOST VITAMIX ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ
NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLI DRUHU, ZEJMÉNA VČETNĚ ZTRÁTY ZISKU NEBO PŘÍJMŮ.
VÝŠE UVEDENÁ OMEZENÁ ZÁRUKA JE VAŠÍM VÝHRADNÍM NÁROKEM A VY A SPOLEČNOST
VITAMIX SE TÍMTO VÝSLOVNĚ ZŘÍKÁTE VEŠKERÝCH DALŠÍCH ZÁRUK A PODMÍNEK, VÝSLOVNÝCH
NEBO PŘEDPOKLÁDANÝCH, ZÁKONNÝCH NEBO JINÝCH, VČETNĚ PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY
OBCHODOVATELNOSTI A PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY VHODNOSTI K URČITÉMU ÚČELU, ANIŽ BY
BYLA DOTČENA OBECNOST VÝŠE UVEDENÉHO, A VY A SPOLEČNOST VITAMIX TÍMTO VÝSLOVNĚ
VYLUČUJETE, V ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONEM, APLIKACI LEGISLATIVY TÝKAJÍCÍ SE PRODEJE
ZBOŽÍ A ÚMLUVY OSN O SMLOUVÁCH O MEZINÁRODNÍM PRODEJI ZBOŽÍ, DLE PLATNOSTI.
V některých jurisdikcích není možno omezovat předpokládané záruky nebo náhrady zvláštních,
náhodných či následných škod.
Na co se záruka nevztahuje (vyloučení krytí)
Tyto záruky nezahrnují opravy, které jsou zapotřebí kvůli:
A. Běžnému opotřebení;
B. Špatné používání, nesprávné používání, nedbalé používání;
3. Úpravám spotřebiče, včetně a bez omezení podstavce s motorem, nádoby, víčka nebo protihlukového
krytu;
D. Vystavení extrémním podmínkám; nebo
E. Nesprávné instalaci zařízení, zejména včetně chabé technické zdatnosti, nedodržení poskytnutých
specifikací nebo nedostatečnému větrání „vestavěných“ modelů míchací jednotky.
Kdy platí záruční podmínky (podmínky krytí)
Zde uvedené záruky jsou poskytovány pouze původnímu koncovému uživateli a nejsou převoditelné.
Chcete-li uplatnit reklamaci, je vyžadován doklad o koupi.
Jakékoli záruky nabízené společností Vitamix jsou platné pouze v případě, že se zařízení používá v
souladu s : a) příručkou uživatele, kterou lze nalézt také na www.vitamix.com; b) výslovnou zárukou; a c)

99
Součásti a f u n kc e

1 Ovládací panel: Další informace naleznete v části Ovládací panel.

POZOR: Každé víčko a pěchovadlo je možné použít vždy pouze 4


pro jednu formu, typ a velikost nádoby.

2 64 uncí/2 litrová nádoba s 2dílným víčkem:


• Při provozu spotřebiče vždy používejte víčko a krytku.
• Nikdy nepoužívejte mixér, aniž by bylo víčko pevně a
bezpečně uzavřeno. 2
• Unce, mililitry a hrnky jsou jasně vyznačeny.
• Zasuňte krytku víčka do příslušného otvoru a zajistěte
otáčením ve směru hodinových ručiček.
• Krytku odstraňte, pokud chcete použít pěchovadlo nebo
přidat suroviny.
3
3 Pěchovadlo: Používání pěchovadla udržuje cirkulaci tím, že
zabraňuje vzniku vzduchových kapes.

4 Dvoudílné víčko: (víčko a krytka víčka)


Uzavření víčka: Víčko musí pevně zajištěno během práce, zejména
horké tekutiny mohou způsobit opaření. Mixér nikdy nezapínejte
bez řádně zajištěného víčka. Víčko má souvislý lem, který
zapadne do výstupků nádoby. Zatlačte jednu stranu lemu pod
jednu západku a další pod protější západku, až víčko zaklapne.
Vyjmutí víčka: Položte ruce kolem víčka a palci tlačte na jednu ze
západek nádoby. Zatlačte dovnitř a nadzdvihněte.
Sejmutí krytky víčka: Otočte krytku proti směru hodinových 1
ručiček z polohy „uzamčeno“ do „odemčeno“ a zvedněte ji.

5 Napájecí kabel: Napájecí kabel mixéru je vybaven tříkolíkovou


(uzemněnou) zástrčkou, která se připojuje ke standardní
tříkolíkové zásuvce ve zdi. Tento kabel se u zemí mimo Spojené
státy americké bude lišit.
Pro zásuvky se dvěma zdířkami jsou k dispozici adaptéry.
Neodřezávejte ani nijak neodstraňujte třetí kolík (uzemnění)
ze zástrčky nebo napájecího kabelu. Pokud si nejste jisti, zda
je zásuvka uzemněna přes elektroinstalaci budovy, obraťte se
na elektrikáře. U řádně uzemněné zásuvky se dvěma zdířkami
uzemněte spotřebič připevněním kolíku na adaptéru ke krytu
zásuvky na zdi pomocí šroubu uprostřed krytu.

OBRÁZEK A OBRÁZEK B

O v l á dac í pa n e l

1. Hlavní vypínač (I/O): Nahoru ZAP (I). Dolů VYP (O). Jakmile je
zástrčka v zásuvce, zapněte přístroj a mixér může mixovat.
2. Přepínač vysoké/variabilní rychlosti: High( ) je nejvyšší možná
rychlost. Přepnutím na Variable ( ) aktivujete variabilní rychlost. 2 3 1
Před uvedením hlavního vypínače do polohy Zap (|) se vždy
přesvědčte, že je přepínač vysoké/variabilní rychlosti nastaven na
Variable (). Nezapínejte zařízení při vysoké ( ).
3. Regulátor rychlosti: Slouží k volbě nastavení rychlosti. Aktivní je
pouze při nastavení přepínače vysoké/variabilní rychlosti do polohy
Variable ( ).

100
P ě c h o va d l o

POZOR VAROVÁNÍ

Rotující čepele mohou způsobit škody. Rotující čepele mohou


Každé víčko a pěchovadlo je možné použít vždy pouze pro způsobit vážné poranění.
jednu formu, typ a velikost nádoby. Používejte pěchovadlo, NEVKLÁDEJTE ruce, stěrky atd.
které jste obdrželi spolu se spotřebičem. do nádoby, pokud je v chodu nebo
pokud stojí na podstavci.
Každé víčko a pěchovadlo je možné
použít vždy pouze pro jednu formu,
Jak zjistit, které pěchovadlo lze použít s nádobou. typ a velikost nádoby. Používejte
pěchovadlo, které jste obdrželi spolu s
Pěchovadlo je navrženo tak, aby se v nádobě používalo bezpečně a spotřebičem.
efektivně. Pokud je pěchovadlo součástí dodávky nádoby, jedná se o Netlačte pěchovadlo silou do nádoby
správné pěchovadlo pro nádobu. o objemu 0,9 litru (32 uncí).
Zda používáte správné pěchovadlo, ověříte tak, že položíte víčko V žádné nádobě Vitamix nepoužívejte
na prázdnou nádobu, sejmete krytku víčka a zasunete otvorem pěchovadlo bez ramene.
pěchovadlo. Pěchovadlo by mělo snadno vklouznout do otvoru víčka,
ale bez ohledu na to, kam pěchovadlo uvnitř nádoby přesunete,
nemělo by přijít do kontaktu s čepelemi. POKUD SE PĚCHOVADLO
DOTÝKÁ ČEPELÍ V JAKÉMKOLI ÚHLU, NEPOUŽÍVEJTE PĚCHOVADLO
S DANOU NÁDOBOU.
Pokud nemáte správné pěchovadlo pro svou nádobu, kontaktujte
zákaznický servis Vitamix na telefonním čísle +1 440 782 2450 nebo
e-mailem na adrese [email protected].
DŮLEŽITÉ!
• Ochrana proti stříkancům (téměř v horní části pěchovadla) a víčko
chrání pěchovadlo před nárazy čepelí v případě, že je víčko řádně
zajištěno v uzamčené poloze.
• Když se během mixování používá pěchovadlo, nádoba by neměla
být naplněná více než do dvou třetin.
• Pokud jídlo necirkuluje, v přístroji se možná zachytila vzduchová
bublina. Opatrně sejměte krytku víčka a ujistěte se, že víčko zůstává
nasazené pevně na místě. Zasunutím pěchovadla do otvoru ve víčku
odstraňte vzduchovou bublinu. Chcete-li zkrátit dobu zpracování,
pokračujte v manipulaci s pěchovadlem a vtlačte přísady k čepeli.
• Držení pěchovadla směrem rovně dolů nemusí přispívat ke
správnému cirkulování přísad. V případě potřeby namiřte
pěchovadlo proti stranám nebo rohům nádoby. NESNAŽTE SE tlačit
silou pěchovadlo hlouběji do nádoby.

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Pěchovadlo
2
14

8 1

Ochrana proti stříkancům

Nádoba o objemu Nádoba o objemu Nádoba o objemu 2


litry (64 uncí) Víčko
0,9 litru (32 uncí) 1,4 litru (48 uncí)

Krok Žádný krok


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Krok 2
Sestava čepelí

101
1. Ujistěte se, že je regulátor rychlosti nastaven na 1.
N áv o d k obsluze 2. Než nádobu položíte na podstavec s motorem, naplňte ji. Do nádoby nejprve
dejte kapaliny a měkké potraviny, až nakonec přidejte pevné složky a led.
3. Bezpečně upevněte 2dílné víčko. Při mixování vždy používejte úplné
2dílné víčko (Pokud není pěchovadlo zasunuto otvorem v krytce víčka). Při
VAROVÁNÍ mixování horkých přísad se ujistěte, že je víčko bezpečně zajištěno.
4. Nastavte nádobu s mokrou čepelí při vypnutém motoru na podstavec s
motorem tak, že ji zarovnáte se středicí podložkou. Nepokoušejte se umístit
NEVYSTAVUJTE nádobu teplotám vyšším než 210 °F nádobu na podstavec s motorem během provozu nebo spustit podstavec s
(99 °C). NEVYSTAVUJTE nádobu horkým tekutinám motorem bez řádně umístěné nádoby.
nebo přísadám o teplotě vyšší než 210 °F (99 °C). 5. Nastavte přepínač vysoké/variabilní rychlosti do polohy Variable ( ).
Pokud je mixér v provozu, nenechávejte jej bez dozoru. Spotřebič vždy zapínejte s proměnlivou rychlostí 1. Aktivujte je zapnutím
Buďte opatrní. Unikající pára nebo stříkance mohou hlavního přepínače do polohy Zap. Stiskněte tlačítko Start/Stop. Pomalu
způsobit opaření. Při mixování horkých přísad nikdy zvyšujte na požadovanou rychlost. Nádoba se posune a dostane se do
nezačínejte na nejvyšší rychlosti. zarovnané polohy.
Krytku sundejte pouze v případě, že chcete přidat 6. Při manipulaci s horkými ingrediencemi a přípravě horkých polévek a
suroviny a při použití pěchovadla. omáček buďte opatrní.
7. Po vypnutí přístroje počkejte, dokud se čepele úplně nezastaví. Až potom
Při spuštění mixéru musí být variabilní rychlost
odstraňte víčko nebo nádobu z podstavce s motorem.
nastavena na 1 a přepínač vysoké/nízké rychlosti
musí být v poloze nízká. Nikdy nezačínejte s
rychlostmi nad 1 nebo s přepínačem vysoké/
nízké rychlosti při mixování horkých tekutin, aby
se předešlo případným popáleninám.

Nejlepší kvalita mixování a výkon spotřebiče - teplota přísad:


Teplota mrazničky: -17,7 º C (0 ° F)
Péče a čištění
Poznámka: nedoporučuje se nižší teplota přísad pro mixování než -17,7
º C (0 ° F).
VAROVÁNÍ
• S nastavením Vysoká pracujte ( ) co nejdéle to bude možné pro přípravu Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
dokonalých potravinářských šťáv, polévek, koktejlů, mražených směsí, Před čištěním spotřebiče odpojte napájení.
pyré, ořechového másla a mletí zrní. Doba zpracování bude obvykle kratší Nedodržení pokynů může způsobit smrt nebo
než jedna minuta (většinou trvá méně než 30 sekund). úraz elektrickým proudem.
• TIP: Příliš dlouhé mixování při příliš malé rychlosti způsobí přehřátí
přístroje a automatická ochrana proti přetížení přístroj vypne. Mixování
při vysoké ( ) rychlosti využívá ochlazovací ventilátor motoru a
zabraňuje přehřátí.
• Je-li rychlost vysoká ( ) a potraviny necirkulují, opatrně vyjměte víčko a dbejte, Běžné čištění:
aby krytka víčka zůstala pevně na svém místě. Uvolněte směs pomocí pěchovadla
zasunutého přes otvor v krytu víčka. Pokud problémy s oběhem pokračují, snižte 1. Naplňte nádobu do poloviny teplou vodou a přidejte několik kapek
rychlost spotřebiče. Nižší otáčky mohou umožnit cirkulaci potravin, zatímco mycího prostředku na nádobí. Zacvakněte nebo zatlačte2dílnou krytku do
vyšší rychlost ne. V případě potřeby přidejte tekutinu. NEPŘEPLŇUJTE. Jakmile uzamčené polohy.
potraviny volně cirkulují, zvyšte rychlost zpět na vysokou ( )a pokračujte v 2. Zvolte proměnlivou rychlost 1. Zapněte spotřebič a pomalu zvyšujte
přípravě. rychlost na variabilní rychlost 10, pak na vysokou. Spusťte spotřebič
• Při vyrábění ořechových másel používejte pěchovadlo, které zkrátí dobu vysokou rychlostí po dobu 30 až 60 sekund.
zpracování. Při mixování jídel na bázi oleje nemixujte směs déle než jednu 3. Vypněte přístroj. Opláchněte a osušte nádobu.
minutu od doby, kdy se začne v nádobě pohybovat. Při delším mixování Dezinfekce:
může dojít k poškození nádoby a přehřátí motoru. 1. Dokončete podle výše uvedených pokynů pro čištění.
• Díky rychlosti přístroje je doba zpracování mnohem kratší, než u standardních 2. Naplňte nádobu do poloviny vodou a přidejte 1 a ½ čajové lžičky tekutého
zařízení. bělidla. Zacvakněte nebo zatlačte2dílnou krytku do uzamčené polohy.
• Automatická ochrana proti přetížení: motor Vitamix je navržen tak, aby se chránil 3. Zvolte variabilní rychlost 1. Zapněte spotřebič a pomalu zvyšujte rychlost na
před přehříváním. Pokud se motor vypne,přepněte hlavní vypínač do polohy variabilní rychlost 10, pak na vysokou.Spusťte spotřebič vysokou rychlostí
Vyp. Po 5 minutách zapněte vypínač a zkontrolujte, zda je mixér resetován a po dobu 30 až 60 sekund.
připraven k provozu. Resetování mixéru může trvat až 45 minut.
4. Vypněte přístroj a nechejte směs odstát v nádobě další 1-1 ½ minuty.
5. Vylijte bělicí směs. Nechejte nádobu vyschnout. Po dezinfekci povrch
neoplachujte.
Víčko, krytka víčka a pěchovadlo
Oddělte od sebe víčko a krytku. Umyjte díly v teplé mýdlové vodě. Opláchněte
dočista pod tekoucí vodou a osušte. Před použitím znovu sestavte.
Podstavec s motorem:
1. Odpojte napájecí kabel.
2. Vnější povrch omyjte vlhkou jemnou utěrkou nebo houbou, která byla
namočena ve slabém roztoku kapalného prostředku na nádobí a teplé
vody. Nenamáčejte podstavec s motorem do vody.
3. Středicí podložku lze vyjmout a vyčistit důkladněji.
4. Řádně očistěte spínače tak, aby správně fungovaly. Mohou být lepkavé
z používání. Bavlněný tampon navlhčete v domácím odmašťovači nebo
čistidle a vyčistěte drážky kolem spínačů. Všechny povrchy ihned osušte.
5. Vyleštěte měkkým hadříkem.

102
Řešení pr o b l é m ů

Problémy: Možné kroky:


• Zvýšené vibrace a. Zkontrolujte, zda čepele nejsou uvolněné,
• Prosakování z dolní části nádoby poškozené nebo poškrábané a vyměňte je.
• Zvýšený hluk nádoby b. Utáhněte pojistnou matici otočením klíče na
pojistné matice ve směru hodinových ručiček,
dokud nebude lícovat.

• Zařízení neběží a. Pořádně zkontrolujte, zda je napájecí kabel


pevně zasunut do zásuvky.
b. Zkontrolujte, zda jsou spínače čisté a zda se
volně pohybují.
c. Tepelná ochrana může přístroj vypnout. Pokud
se motor vypne, přepněte hlavní vypínač do
polohy Vyp. Po 5 minutách zapněte vypínač
a zkontrolujte, zda je mixér resetován a
připraven k provozu. Resetování mixéru může
trvat až 45 minut.

• Hlasitý zvuk čepelí a. Může být rozbitá zásuvka pohonu. Podívejte


• Čepele se neotáčejí se, zda na středu nejsou jemné praskliny,
zda nejsou opotřebované zuby a vyměňte
zásuvku pohonu (pol.č. 891). Pokyny jsou
přiloženy k dílu.
b. Ložiska čepelí je třeba vyměnit. Otáčejte
čepelemi pomocí vřetenového pohonu v dolní
části nádoby. Pokud se čepele volně otáčejí
bez odporu, vyměňte sestavu čepelí.

• Spotřebič se nespustí, je-li aktivováno Podívejte se, zda je hlavní vypínač v zapnuté
tlačítko Start/Stop poloze. Poznámka: Je-li zapnuto napájení, tlačítko
Start/Stop svítí.

Pokud nemůžete spotřebič opravit pomocí těchto doporučení, je na tel. čísle +1 800 886 5235 k
dispozici technická podpora Vitamix®. Pokud jste spotřebič zakoupili mimo USA, obraťte se na
místního prodejce Vitamix nebo zatelefonujte do mezinárodního oddělení Vitamix na tel. číslo + 1 440
782 2450 nebo pošlete e-mail na adresu [email protected] a požádejte o kontakt na prodejce
ve své zemi. Online nápovědu získáte na adrese www.vitamix.com.

DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ!
POZNÁMKA:Tepelná ochrana může přístroj vypnout. Pokud se motor vypne, stisknutím
přepněte hlavní vypínač na Vyp. Po 5 minutách zapněte vypínač a zkontrolujte, zda je mixér
resetován a připraven k provozu. Resetování mixéru může trval až 45 minut. Ochlazování
lze zrychlit umístěním podstavce s motorem na chladné místo. Nejprve odpojte napájení.
Chcete-li tento proces urychlit, zkuste cirkulaci vzduchu pomocí vysavače nebo ventilátoru
zaměřeného na dno podstavce. Jakmile tepelná ochrana vypne motor, prověřte své
postupy zpracování a pokyny.
Vaše směsi mohou být příliš hutné (přidejte tekutinu), zpracování trvá příliš dlouho při
příliš nízkém nastavení rychlosti nebo je v nádobě příliš mnoho materiálu. Pokud se zdá,
že se motor přehřívá, ale tepelná ochrana přístroj nevypnula, zastavte spotřebič a vyjměte
nádobu z podstavce.

103
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix®Corporation. Žádná část této publikace nesmí být reprodukována nebo přenášena v jakékoliv formě nebo
jakýmikoliv prostředky nebo uložena v databázi nebo vyhledávacím systému bez písemného souhlasu společnosti Vita-Mix®
Corporation.

104
Vita-Prep® 3
Simboluri

Avertisment Atenție

Nu atingeți NICIODATĂ piesele aflate în Utilizați cu capacul și dopul capacului așezate în


mișcare. Țineți mâinile și ustensilele în afara poziție
recipientului
Pericol de electrocutare Citiți și înțelegeți manualul de utilizare.

Temperatură înaltă la amestecarea lichidelor Nu scufundați aparatul în apă


fierbinți
NU introduceți obiecte în recipient în timp ce l/O Pornit/Oprit
blenderul este în funcțiune

Viteză variabilă Mare

Scoateți din priză atunci când nu este în uz, înainte de curățare, când schimbați accesoriile sau când atingeți
piesele care se mișcă în timp ce blenderul este în uz

I n f o r m a ț ii de reciclare

Acest produs a fost livrat de la un producător care respectă mediul.


Acest produs poate conține substanțe care ar putea fi dăunătoare pentru mediu, dacă sunt eliminate în locuri (depozite de deșeuri)
care nu sunt adecvate conform legislației.
Simbolul "coș de gunoi tăiat" este plasat pe acest produs pentru a vă încuraja să reciclați ori de câte ori este posibil.
Fiți responsabili față de mediul înconjurător și reciclați acest produs la unitatea locală de reciclare la sfârșitul duratei sale de viață.

Nr. VM Clasificare Informații suplimentare


VM0105E 220-240V, 50-60 Hz, 1200-1400 Wați

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
Pentru a vedea linia completă de produse Vitamix, Tel: +1 440 235 0214 E-mail: [email protected]
vizitați vitamix.com.
Instrucțiuni i m p o r ta n t e p e n t r u u t i l i z a r e a î n si g u r a n ț ă

AVERTISMENT
Pentru a evita rănirea.
Citiți și înțelegeți manualul de instrucțiuni înainte de a utiliza acest aparat. Trebuie
respectate măsurile de siguranță de bază, inclusiv următoarele.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare.
Utilizați NUMAI prize cu împământare.
NU îndepărtați împământarea.
NU utilizați un adaptor.
NU utilizați cabluri prelungitoare.
Nerespectarea instrucțiunilor poate provoca moartea sau electrocutarea.
CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE, MĂSURILE DE SIGURANȚĂ ȘI AVERTISMENTELE ÎNAINTE 20. Lamele sunt ascuțite. Când curățați recipientul, aveți grijă pentru a evita rănirea.
DE A FOLOSI BLENDERUL. 21. Pentru a reduce riscul de rănire, nu puneți niciodată un ansamblu de lame pe baza cu motor,
1. Citiți toate instrucțiunile. decât dacă acesta este atașat la recipient.
2. Se impune supravegherea strictă atunci când aparatul este utilizat de către sau lângă copii sau 22. NU lăsați în niciun recipient obiecte străine, cum ar fi linguri, furculițe, cuțite sau dopul
persoane cu capacități reduse. Copiii trebuie să fie supravegheați pentru a vă asigura că nu capacului, deoarece aceasta va deteriora lamele și alte componente atunci când aparatul
se joacă cu aparatul. începe să funcționeze și poate provoca rănirea.
3. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, 23. Nu încercați niciodată utilizarea blenderului cu lame deteriorate.
senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului 24. Capacul și dopul capacului TREBUIE să fie bine fixate în timpul amestecării. Dopul capacului
în care au primit supraveghere sau instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului de către o trebuie scos doar pentru adăugarea ingredientelor și utilizarea accesoriului de împingere.
persoană responsabilă pentru siguranța lor.
25. Când preparați unt de arahide, utilizați accesoriul de împingere pentru a scurta timpul de
4. NU SCUFUNDAȚI. Pentru a proteja împotriva riscului de electrocutare, nu așezați baza procesare. Când amestecați alimente pe bază de ulei, nu procesați mai mult de un minut,
blenderului în apă sau în alte lichide. după ce amestecul începe sa circule în recipient. Procesarea pe perioade mai lungi poate
5. Aparatul nu este curățat cu un jet de apă sau cu un abur. cauza deteriorarea recipientului sau supraîncălzirea motorului.
6. Pentru a proteja împotriva riscului de electrocutare, opriți aparatul, apoi scoateți-l din priză 26. NU expuneți recipientul la temperaturi peste 210° F (99° C). NU expuneți recipientul la
atunci când nu îl folosiți, înainte de asamblarea sau demontarea pieselor și înainte de curățare. lichide fierbinți sau ingrediente peste 210° F (99° C).
Pentru a scoate din priză, prindeți ștecherul și trageți-l din priză. Nu trageți niciodată de cablul 27. Nu lăsați blenderul nesupravegheat în timpul funcționării.
de alimentare.
28. Aveți grijă dacă turnați lichid fierbinte în blender, deoarece acesta poate fi expulzat din
7. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, aparat din cauza aburului.
agentul său de service sau de persoane calificate în mod similar pentru a evita un pericol.
29. Aveți grijă. Aburii sau stropii scăpați pot provoca arsuri. Nu porniți niciodată la cea mai
8. ATENȚIE: Pentru a evita un pericol din cauza resetării inadvertente a decupajului termic, acest mare viteză atunci când amestecați ingrediente fierbinți.
aparat nu trebuie furnizat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un cronometru, sau
30. Dopul capacului trebuie scos doar pentru adăugarea ingredientelor și utilizarea
conectat la un circuit care este pornit și oprit în mod regulat de către utilitate.
accesoriului de împingere.
9. Evitați contactul cu piesele aflate în mișcare.
31. Porniți întotdeauna blenderul cu selectorul de viteză variabilă setat la 1 și comutatorul
10. NU utilizați niciun aparat care are un cablu sau un ștecher deteriorat, dacă aparatul prezintă High/Low în poziția Low. Nu porniți niciodată cu viteze mai mari de 1 sau cu comutatorul
defecțiuni, a căzut pe jos sau a fost deteriorat în orice fel. Contactați imediat comerciantul sau High/Low în poziția High la amestecarea de lichide fierbinți pentru a evita eventualele
distribuitorul pentru examinare, reparare, înlocuire sau reglare electrică sau mecanică. arsuri.
11. Transformarea sau modificarea oricărei părți sau componente a ansamblului blenderului, 32. Acest aparat este destinat utilizării în aplicații casnice și similare, cum ar fi:
inclusiv utilizarea de piese, componente sau accesorii care nu sunt originale și autorizate de • spațiile de bucătărie ale angajaților din magazine, birouri și alte medii de lucru;
Vitamix, poate cauza incendiu, electrocutare sau rănire.
• ferme;
12. Utilizarea de atașamente care nu sunt în mod expres autorizate sau vândute de Vitamix • clienți în hoteluri, moteluri și alte medii de tip rezidențial;
pentru utilizarea cu acest blender, inclusiv recipiente de conservare, poate cauza incendiu,
• pensiuni.
electrocutare sau rănire.
33. Se recomandă un circuit de 20 amper pe mașină pentru instalarea la 120V. Se recomandă
13. Dacă aparatul este echipat cu o funcție cu viteză variabilă, porniți întotdeauna la setarea cea un circuit dedicat pe mașină pentru instalarea la 220-240V și 100V. Consultați codurile
mai scăzută a vitezei. electrice locale pentru instalarea corectă.
14. NU utilizați aparatul în alt scop decât în cel destinat.
15. Capacitatea maximă este echivalentă cu unciile enumerate (litri enumerați) pe recipient, adică
64 oz. / 2,0 L, 48 oz. / 1,4 L și este semnificativ mai mică în cazul amestecurilor groase.
16. NU utilizați în aer liber. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
17. NU lăsați cablul să atârne pe marginea mesei sau a suprafeței de lucru sau să intre în contact
cu suprafețele fierbinți, inclusiv plita. NOTE IMPORTANTE!
18. Pentru a evita rănirea și deteriorarea, în timpul amestecării țineți mâinile și ustensilele,
altele decât accesoriul de împingere furnizat, în afara recipientului. Instrucțiunile din acest manual de utilizare și îngrijire
19. Accesoriul de împingere poate fi utilizat pe durata amestecării în recipient. Eliminați bula nu pot acoperi toate condițiile și situațiile posibile care
de aer, introducând accesoriul de împingere prin orificiul dopului pentru capac. Poate fi
folosită o racletă de silicon sau o spatulă, dar numai atunci când blenderul este oprit. Nu
pot apărea. Trebuie procedat cu atenție și bun simț la
lăsați în recipient un accesoriu de împingere, o racletă sau orice altă ustensilă, nici când utilizarea și întreținerea oricărui aparat.
aparatul funcționează, nici când motorul este oprit.
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ
FOARTE IMPORTANT: Nu lăsați blenderul Vitamix nesupravegheat în timpul utilizării.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu Orice operație de reparare, întreținere sau înlocuire a pieselor trebuie
capacități fizice, senzoriale sau mentale diferite sau reduse sau care nu efectuată de Vitamix sau de un reprezentant de service autorizat Vitamix.
au experiența și cunoștințele necesare, cu excepția cazului în care sunt NOTĂ: NERESPECTAREA MĂSURILOR IMPORTANTE DE PROTECȚIE
supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană ȘI A INSTRUCȚIUNILOR IMPORTANTE PENTRU UTILIZAREA ÎN
responsabilă de siguranța acestora. Copiii trebuie să fie supravegheați pentru a fi SIGURANŢĂ REPREZINTĂ O FOLOSIRE NECORESPUNZĂTOARE
siguri că nu utilizează aparatul pe post de jucărie. A BLENDERULUI VITAMIX, CARE POATE ANULA GARANȚIA DVS. ȘI
PREZINTĂ UN RISC DE RĂNIRE GRAVĂ.
106
Garanție
Întreținerea blenderului Vitamix® Ce nu este acoperit de garanție (excluderi ale acoperirii)
Pentru a maximiza durata de viață și a menține aparatul Vitamix® în stare bună de funcționare, este Aceste garanții nu includ reparații necesare datorită:
important să urmați câteva sfaturi simple de întreținere: A. Uzura normală;
1. Verificați periodic racordul de acționare la uzură, fisuri sau rupturi vizibile la racord. În cazul în care B. Abuz, utilizare incorectă, utilizare neglijentă;
se constată o deteriorare, înlocuiți racordul de acționare cu racordul de acționare suplimentar C. Modificarea echipamentului, inclusiv dar fără a se limita la baza cu motor, recipientul, capacul sau
inclus împreună cu blenderul. Pentru a achiziționa racorduri de acționare suplimentare, contactați incinta de sunet;
distribuitorul dvs. Vitamix autorizat sau contactați Vitamix International Division la numărul D. Expunerea la condiții extreme; sau
+1.440.782.2450 sau trimiteți un e-mail la [email protected]. E. Instalare necorespunzătoare a echipamentului, incluzând, dar fără a se limita la o manoperă
2. Rotiți manual ansamblul care susține lamele pentru a vă asigura că se rotește fără probleme sau necorespunzătoare, care nu respectă specificațiile furnizate și/sau ventilația necorespunzătoare
că nu se rotește prea liber. Dacă lama se rotește greu sau prea liber, contactați Vitamix pentru a modelelor de blendere "încorporate".
informații privind garanția sau un distribuitor apropiat de dvs. Când se aplică garanția (condiții de acoperire)
3. Nu porniți niciodată aparatul fără ca suportul de centrare să fie așezat corect pe bază și nu scoateți Garanțiile conținute aici sunt valabile numai pentru utilizatorul final original și nu sunt
niciodată recipientul de pe bază înainte de oprirea lamelor. transferabile. Pentru a invoca acordarea garanției, este necesară dovada de achiziție.
Garanție limitată - (cu excepția cazului în care se prevede altfel prin contract) Orice garanție oferită de Vitamix este valabilă numai în cazul utilizării în conformitate cu:
Vita-Mix® Corporation (denumită în continuare "Vitamix") garantează utilizatorului original inițial a) manualul de utilizare care poate fi accesat și la www.vitamix.com; b) garanția expresă;
("cumpărător") că acest mixer comercial Vitamix (care constă dintr-o bază cu motor, recipient și capac, și c) orice instrucțiuni de întreținere, indiferent de momentul în care sunt furnizate.
denumit în continuare colectiv "echipament") nu va prezenta defecte de material și de fabricație pentru Care sunt cauzele anulării garanției
perioadele de garanție aplicabile echipamentului, așa cum este descris aici și sub rezerva condițiilor Toate garanțiile produsului sunt nule dacă:
prezentate mai jos. Dovada achiziției este necesară.
• Blenderul este așezat într-o incintă de sunet care nu este fabricată de Vitamix.
Ceea ce urmează reprezintă singurele despăgubiri ale cumpărătorului și stabilește numai obligațiile
• Orice componentă a unei părți sau piesă de echipament acoperită de garanție a fost modificată,
de garanție ale Vitamix.
schimbată, "recondiționată" sau reparată de o terță parte, alta decât Vitamix, un centru de service
Niciun angajat al VitaMix sau orice altă persoană nu este autorizată să ofere nicio garanție în plus sau autorizat Vitamix sau de un distribuitor autorizat Vitamix.
să modifice garanțiile următoare.
• Orice componentă Vitamix acoperită de garanție este utilizată cu o componentă care nu este
Ce este acoperit de garanție autorizată în mod expres în scris de Vitamix (adică folosind un recipient Vitamix cu o bază cu motor
A. Baza cu motor (care include panoul de control și touch pad-ul) Garanție non-Vitamix și/sau folosind o bază cu motor Vitamix cu un recipient non-Vitamix); sau
Vitamix garantează utilizatorului original final faptul că: • Orice componentă a blenderului este instalată necorespunzător, incluzând, dar fără a se limita
• Dacă baza cu motor se defectează datorită defectelor de material sau de fabricație în decurs la o manoperă necorespunzătoare, care nu respectă specificațiile furnizate și/sau ventilația
de treizeci (30) de zile de la data achiziționării, Vitamix va înlocui baza cu motor cu o nouă bază cu necorespunzătoare a modelelor "încorporate".
motor. Cum să beneficiați de garanție și de reparații
• În cazul în care baza cu motor nu mai funcționează din cauza defectelor de material sau de Pe cine să contactați pentru service și reparații în garanție. În cazul în care blenderul Vitamix necesită
fabricație după treizeci (30) de zile de la data cumpărării, dar în termen de un (1) an de la data service sau reparații acoperite de termenii acestei garanții, vă rugăm să contactați Vita-Mix Corporation,
cumpărării, Vitamix va suporta costul tuturor pieselor și al forței de muncă necesare pentru a repara un centru de service autorizat sau un distribuitor local pentru asistență în garanție.
baza cu motor. • Pentru echipamente achiziționate și aflate în S.U.A. și Canada, sunați la serviciul pentru clienți
• În cazul în care baza cu motor nu mai funcționează din cauza defectelor de material sau de Vitamix la: 800-437-4654.
fabricație după primul an, dar în termen de trei (3) ani de la data cumpărării, Vitamix va suporta • Pentru echipamente achiziționate în afara S.U.A. și Canada, contactați distribuitorul dvs. Vitamix
costul tuturor pieselor necesare pentru a repara baza cu motor. autorizat sau contactați Vitamix International Division la +1.440.782.2450.
B. Recipientul, capacul, dopul capacului, suportul de centrare, ansamblul de lame, racordul • E-mail în afara SUA și Canada: [email protected].
de acționare și incinta de sunet (în caz că există) Garanția. Vitamix garantează utilizatorului
Vi se va cere să furnizați dovada cumpărării echipamentelor. Dacă echipa de asistență tehnică la
original final faptul că, dacă o incintă de sunet, un recipient, capac, ansamblu de lame sau racord
distanță nu poate repara echipamentele de la distanță, va fi nevoie de lucrări de service la echipamente.
de acționare nu mai funcționează din cauza unui defect de material sau de fabricație în termen de
Echipa vă va ajuta fie să localizați un centru de service autorizat, fie să aranjați expedierea înapoi la
un an (1) de la data achiziționării, Vitamix își va asuma costul tuturor pieselor și al forței de muncă
Vitamix a echipamentelor.
necesare pentru repararea componentei.
Cum să trimiteți echipamentul la Vitamix pentru service
Singura obligație a VitaMix în cadrul acestor garanții este de a repara sau de a înlocui piesa sau piesele
A. Obțineți un număr de autorizare a returnării înainte de expediere. Nu returnați și nu trimiteți
în garanție, așa cum se stabilește exclusiv de către VitaMix.
echipamentul fără aprobarea de la Vitamix. Sub nicio formă Vitamix nu va răspunde pentru
ÎN NICIUN CAZ, FIE PE BAZĂ DE CONTRACT, DESPĂGUBIRE, GARANTIE, PREJUDICIU
costurile reparațiilor neautorizate. Toate returnările de echipamente trebuie să aibă numărul clar
(INCLUSIV NEGLIJENȚĂ), RESPONSABILITATE STRICTĂ SAU DE ALT FEL, VITAMIX NU VA
de autorizare (Return Authorization Number - "RA") marcat în mod clar pe partea exterioară a
RĂSPUNDE PENTRU NICIO DAUNĂ SPECIALĂ, INDIRECTĂ, ACCIDENTALĂ ORI PENTRU
cutiei. Orice echipament care este trimis la Vitamix fără autorizare sau aprobare prealabilă va fi
DAUNE CONSECUTIVE DE ORICE FEL INCLUZÂND, FĂRĂ A SE LIMITA, PIERDERE DE
returnat la adresa expeditorului "ca atare", fără reparație.
PROFIT SAU VENITURI. GARANȚIA LIMITATĂ MENȚIONATĂ ESTE DESPĂGUBIREA DVS.
B. Ambalați în mod corespunzător articolul returnat. Orice articol trimis la Vitamix trebuie ambalat în
EXCLUSIVĂ, IAR DVS. ȘI VITAMIX DECLINAȚI ÎN MOD EXPRES ORICE ALTE GARANȚII SAU
ambalajul original sau unul corespunzător.
CONDIȚII, EXPRESE SAU IMPLICITE, STATUTARE SAU DE ALTĂ NATURĂ, INCLUSIV ORICE
GARANȚIE IMPLICITĂ DE VANDABILITATE ȘI ORICE GARANȚIE IMPLICITĂ DE POTRIVIRE
PENTRU UN ANUMIT SCOP ȘI, FĂRĂ A LIMITA GENERALITATEA CELOR DE MAI SUS, DVS. IMPORTANT: în cazul solicitării garanției, costurile de transport sunt suportate
ȘI VITAMIX EXCLUD, ÎN MĂSURA PERMISĂ DE LEGE, APLICAREA ORICĂREI LEGI DE în rețeaua de service Vitamix, acestea fiind acoperite de Vitamix.
VÂNZARE A BUNURILOR ȘI CONVENȚIA NAȚIUNILOR UNITE LA CONTRACTELE PENTRU Pentru informații despre achiziționarea de piese, componente, consumabile
VÂNZAREA INTERNAȚIONALĂ DE BUNURI, SUSCEPTIBILE DE A FI APLICABILE. și accesorii, vă rugăm să contactați Vitamix sau cel mai apropiat contact
Unele jurisdicții nu permit o limitare a garanțiilor implicite sau a unor daune speciale, incidentale sau menționat în această garanție.
pe cale de consecință.

107
Piese ș i c a r a c t e r is t i c i

1 Panoul de control: Pentru mai multe informații, consultați


Panoul de control.
ATENȚIE: capacele și accesoriile de împingere nu sunt 4
interschimbabile între stiluri, tipuri și dimensiuni diferite de
recipiente.
2 Recipient cu capacitate de 64 oz./2 L cu capac din 2
părți:
• Utilizați întotdeauna capacul și dopul pentru capac atunci
când aparatul este în funcțiune. 2
• Nu utilizați niciodată blenderul fără capacul blocat în
siguranță în poziție.
• Uncii, mililitri și căni sunt marcate în mod clar.
• Introduceți dopul capacului în capac și fixați prin rotirea în
sens orar.
• Scoateți dopul capacului pentru a utiliza accesoriul de
împingere sau pentru a adăuga ingrediente. 3

3 Accesoriul de împingere: folosirea accesoriului de împingere


menține circulația, împiedicând formarea golurilor de aer.

4 Capac din două bucăți: (capac și dop pentru capac)


Pentru a bloca capacul în poziție: capacul trebuie fixat
întotdeauna la procesare, în special în cazul lichidelor fierbinți
care pot produce arsuri. Nu utilizați niciodată blenderul fără
capacul blocat sigur în poziție. Capacul are o ramă continuă
care se blochează în interiorul proeminențelor recipientului.
Împingeți o parte a ramei sub o singură proeminență și împingeți
în jos peste proeminența opusă pentru a fixa capacul în poziție.
Pentru a scoate capacul: puneți mâinile în jurul capacului,
apăsând degetul mare deasupra uneia dintre proeminențele 1
containerului. Împingeți și ridicați.
Pentru a scoate dopul capacului: rotiți dopul capacului în sens
antiorar din poziția „blocat” în poziția „deblocat” și scoateți-l.

5 Cablul de alimentare: cablul de alimentare al blenderului


este echipat cu un ștecher cu trei pini (împământare) care
se potrivește la o priză de perete standard cu trei pini. Acest
cablu variază în țările din afara Statelor Unite ale Americii.
Sunt disponibile adaptoare pentru prize cu doi pini. Nu tăiați și nu
scoateți al treilea pin (împământare) de la ștecher sau cablu de
alimentare. Consultați electricianul dacă nu sunteți sigur că priza
de perete este legată la pământ prin intermediul cablajului clădirii.
În cazul unei prize de perete cu doi pini legată la pământ în
mod corespunzător, împământați aparatul prin atașarea clemei
adaptorului la capacul prizei de perete prin intermediul șurubului
din centrul capacului. 5

FIGURA A FIGURA B

Panou de control

1. Comutatorul Pornit/Oprit (I/O): în sus pentru Pornit (I). În jos


pentru Oprit (O). Atunci când este introdus în priză, comutați pe
Pornit pentru a pregăti aparatul pentru amestecare.
2 3 1
2. Comutatorul High/Variable: High ( ) reprezintă cea mai
mare viteză disponibilă. Treceți la Variable ( ) pentru a activa
vitezele variabile. Verificați întotdeauna comutatorul High/
Variable dacă este setat pe Variable () înainte de deplasarea
comutatorului On/Off pe poziția On (|). Nu porniți aparatul cu
viteza High ( ).
3. Selectorul Variable Speed: selectează multe setări pentru
viteză. Este activ numai atunci când comutatorul High/Variable
este setat în poziția Variable ( ) .

108
Accesoriu de împingere

ATENȚIE AVERTISMENT

Lamele rotative pot provoca daune. Lamele rotative pot


Capacele și accesoriile de împingere nu sunt cauza răniri severe.
interschimbabile între stiluri, tipuri și dimensiuni diferite NU puneți mâinile, spatulele etc.
de recipiente.Utilizați accesoriul de împingere care a fost în recipient în timp ce aparatul
furnizat cu aparatul dvs. funcționează sau în timp ce
recipientul este încă pe bază.
Capacele și accesoriile de împingere
Cum puteți afla ce tip de accesoriu de împingere poate fi folosit nu sunt interschimbabile între
cu recipientul dvs. stiluri, tipuri și dimensiuni diferite
de recipiente. Utilizați accesoriul de
Accesoriul de împingere este proiectat pentru a fi folosit în siguranță împingere care a fost furnizat cu
și eficient cu recipientele. Dacă un accesoriu de împingere a fost aparatul dvs.
livrat împreună cu containerul, este cel potrivit pentru recipient. Nu forțați accesoriul de împingere în
Pentru a verifica dacă utilizați accesoriul de împingere potrivit, puneți interiorul recipientului de 32 oz.
capacul pe un recipient gol, scoateți dopul pentru capac și introduceți Nu utilizați un accesoriu de
accesoriul de împingere. Accesoriul de împingere trebuie să se împingere fără trepte cu niciun
potrivească ușor în orificiul capacului, dar să nu intre în contact cu recipient Vitamix.
lamele, indiferent de mișcarea accesoriului de împingere în interiorul
recipientului. DACĂ ACCESORIUL DE ÎMPINGERE ATINGE
LAMELE ÎN ORICE UNGHI, NU UTILIZAȚI ACCESORIUL DE
ÎMPINGERE CU RECIPIENTUL DVS.
În cazul în care nu aveți accesoriul de împingere adecvat pentru
recipientul dvs., contactați serviciul pentru clienți Vitamix la IMPORTANT!
+1.440.782.2450 sau prin e-mail la [email protected].
• Discul anti-stropire (lângă partea de sus a accesoriului de
împingere) și capacul împiedică accesoriul de împingere
să lovească lamele atunci când capacul este fixat în mod
corespunzător în poziția blocată.
• Recipientul nu trebuie umplut mai mult de două-treimi atunci când
accesoriul de împingere este utilizat în timpul amestecării.
• În cazul în care ingredientele nu circulă, este posibil ca aparatul
să fi prins o bulă de aer. Îndepărtați cu grijă dopul capacului, în
același timp, asigurându-vă de poziționarea fermă a capacului în
loc. Eliminați bula de aer, introducând accesoriul de împingere
prin orificiul dopului pentru capac. Continuați să utilizați accesoriul
de împingere pentru a apăsa ingredientele înspre lamă și a scurta
timpul de procesare.
• Este posibil ca menținerea accesoriului de împingere în poziție
dreaptă să nu ajute ingredientele să circule. Dacă este necesar,
îndreptați accesoriul de împingere spre părțile laterale sau colțurile
C UP S
8 recipientului. NU încercați să forțați accesoriul de împingere mai
7
adânc în recipient.
6

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Accesoriu de împingere
2
14

8 1

Disc anti-stropire accesoriu


de împingere
Recipient de 32 Recipient de 48 Recipient de 64
Capac
oz. (0,9 L) oz. (1,4 L) oz. (2 L)

Treaptă Fără treaptă

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Treaptă 2
Ansamblul de lame

109
1. Asigurați-vă că selectorul vitezei variabile este setat la 1.
Instrucțiuni de utilizare 2. Încărcați recipientul înainte de a-l pune pe baza cu motor. Puneți mai întâi
lichidele și alimentele moi în recipient, articolele solide și gheața la urmă.
3. Fixați bine capacul din 2 părți. Utilizați întotdeauna capacul complet din
2 părți atunci când amestecați (cu excepția cazului în care accesoriul de
AVERTISMENT împingere este introdus prin orificiul dopului capacului). Când amestecați
ingrediente fierbinți, verificați capacul să fie bine fixat.
4. Cu motorul oprit, așezați recipientul cu lame umede pe baza cu motor prin
NU expuneți recipientul la temperaturi peste 210° alinierea peste suportul de centrare. Nu încercați să puneți un recipient
F (99° C). NU expuneți recipientul la lichide fierbinți pe o bază cu motor în funcțiune sau să utilizați o bază cu motor fără un
sau ingrediente peste 210° F (99° C). recipient corespunzător.
Nu lăsați blenderul nesupravegheat în timpul 5. Începeți cu comutatorul High/Variable pe poziția Variable ( ). Porniți
funcționării. întotdeauna aparatul cu viteza variabilă 1. Activați aparatul prin rotirea
Aveți grijă. Aburii sau stropii scăpați pot provoca comutatorului Pornit/Oprit pe Pornit. Apăsați comutatorul Start/Stop.
arsuri. Nu porniți niciodată la cea mai mare viteză Creșteți încet la viteza dorită. Recipientul va comuta și va intra într-o
atunci când amestecați ingrediente fierbinți. poziție aliniată.
Dopul capacului trebuie scos doar pentru 6. Aveți grijă atunci când manevrați și procesați ingrediente fierbinți și
adăugarea ingredientelor și utilizarea accesoriului când preparați supe și sosuri fierbinți.
de împingere. 7. După oprirea aparatului, așteptați până când lamele se opresc complet
Porniți întotdeauna blenderul cu selectorul de înainte de a scoate capacul sau recipientul de pe baza cu motor.
viteză variabilă setat la 1 și comutatorul High/Low în
poziția Low. Nu porniți niciodată cu viteze mai mari
de 1 sau cu comutatorul High/Low în poziția High Îngrijirea și curățarea
la amestecarea de lichide fierbinți pentru a evita
eventualele arsuri.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare.
Cea mai bună calitate la amestecare și performanța aparatului - temperatura Deconectați alimentarea înainte de curățarea
ingredientelor: aparatului.
Temperatura de congelator: 0º F (-17,7º C)
Notă: nu se recomandă ca ingredientele să fie la o temperatură mai Nerespectarea instrucțiunilor poate
mică de 0º F (-17,7º C). provoca moartea sau electrocutarea.

• Procesați pe setarea High ( ) cât de mult posibil din timpul total de Curățarea normală:
procesare pentru a face sucuri de alimente întregi, supe, cocteiluri,
amestecuri înghețate, piure, unt de arahide și pentru măcinarea 1. Umpleți recipientul de jumătate cu apă caldă și adăugați câteva picături
boabelor. Timpii de procesare vor fi, în general, mai mici de un de detergent de vase lichid în recipient. Fixați sau împingeți capacul
minut (majoritatea necesită mai puțin de 30 de secunde). complet format din 2 părți în poziția blocat.
• SFAT: amestecarea un timp prea îndelungat la o setare de viteză 2. Selectați viteza variabilă 1. Porniți aparatul și măriți încet viteza la viteza
prea mică va supraîncălzi aparatul și va provoca oprirea acestuia de variabilă 10, apoi la High .Lăsați aparatul să funcționeze la viteza High
către protecția automată împotriva supraîncărcării. Amestecarea cu între 30 și 60 de secunde.
setarea High ( ) utilizează ventilatorul de răcire a motorului pentru 3. Opriți aparatul. Clătiți și scurgeți recipientul.
a evita supraîncălzirea. Pentru a igieniza:
• În cazul setării High ( ), dacă alimentele nu circulă, îndepărtați cu grijă dopul
capacului, în același timp, asigurându-vă de poziționarea fermă a capacului în 1. Finalizați instrucțiunile de curățare normală de mai sus.
poziție. Eliminați amestecul, introducând accesoriul de împingere prin orificiul 2. Umpleți recipientul pe jumătate plin cu apă și 1-1/2 lingurițe de înălbitor
dopului pentru capac. Dacă problemele de circulație persistă, reduceți viteza lichid. Fixați sau împingeți complet capacul cu 2 părți în poziția blocată.
aparatului. O viteză mai mică poate permite ca alimentele să circule atunci când 3. Selectați viteza variabilă 1. Porniți aparatul și măriți încet viteza la viteza
o viteză mai mare nu o face. Adăugați lichid, dacă este necesar. NU umpleți în variabilă 10, apoi la High. Lăsați aparatul să funcționeze la viteza High
exces. După ce alimentele circulă liber, măriți viteza înapoi pe setarea High ( între 30 și 60 de secunde.
) și continuați procesarea. 4. Opriți aparatul și lăsați amestecul să stea în recipient încă 1-1/2 minute.
• Când preparați unt de arahide, utilizați accesoriul de împingere pentru a 5. Aruncați amestecul cu soluție de igienizare. Lăsați recipientul să se usuce
scurta timpul de procesare. Când amestecați alimente pe bază de ulei, la aer. Nu clătiți după igienizare.
nu procesați mai mult de un minut, după ce amestecul începe sa circule
în recipient. Procesarea pe perioade mai lungi poate cauza deteriorarea Capac, dop pentru capac și accesoriu de împingere
recipientului sau supraîncălzirea motorului. Separați capacul de dopul capacului. Spălați componentele cu apă caldă
• Datorită vitezei aparatului, timpii de procesare sunt mult mai rapizi decât la și săpun. Clătiți sub jet de apă și uscați. Reasamblați înainte de utilizare.
aparatele standard. Baza cu motor:
• Protecția automată la supraîncărcare: motorul Vitamix este destinat a 1. Scoateți din priză cablul de alimentare.
se autoproteja împotriva supraîncărcării. Dacă motorul se oprește, apăsați 2. Spălați suprafața exterioară cu o cârpă moale, umedă sau cu un burete
comutatorul Pornit/Oprit pe Oprit. Porniți comutatorul de alimentare după 5 care a fost clătit într-o soluție neabrazivă de detergent lichid și apă caldă.
minute pentru a verifica dacă blenderul este resetat și gata de funcționare. Nu puneți baza cu motor în apă.
Blenderul poate necesita până la 45 de minute pentru resetare. 3. Suportul de centrare poate fi îndepărtat pentru o curățare mai în
profunzime.
4. Curățați bine comutatoarele astfel încât acestea să funcționeze liber. Ele
pot deveni lipicioase datorită utilizării. Înmuiați un tampon de vată cu un
degresant sau cu un detergent de uz casnic și curățați canelurile din jurul
comutatoarelor. Uscați imediat toate suprafețele.
5. Lustruiți cu o cârpă moale.

110
D e pa n a r e

Probleme: Acțiuni posibile:


• Vibrații mărite a. Verificați ansamblul cu lame să nu existe
• Scurgere în partea de jos a piese desfăcute, deteriorate sau cu crestături
recipientului și înlocuiți dacă este cazul.
• Zgomot crescut al recipientului b. Strângeți piulița de fixare cu cheia pentru
piulițe prin mișcarea în sens orar până când
este strânsă.

• Aparatul nu va funcționa a. Verificați încă o dată pentru a vă asigura de


introducerea corespunzătoare a cablului de
alimentare în priza de alimentare.
b. Verificați comutatoarele pentru a vă asigura
că sunt curate și se deplasează liber.
c. Este posibil ca protecția termică să fi oprit
aparatul. Dacă motorul se oprește, apăsați
comutatorul Pornit/Oprit pe Oprit. Porniți
comutatorul de alimentare după 5 minute
pentru a verifica dacă blenderul este
resetat și gata de funcționare. Blenderul
poate necesita până la 45 de minute pentru
resetare.
• Zgomot puternic de la lame a. Racordul de acționare poate fi defect.
• Lamele nu se rotesc Verificați dacă există o fisură fină în centru
sau dinți uzați, înlocuiți cu un racord de
acționare nou (articolul nr. 891). Instrucțiunile
sunt incluse cu piesa.
b. Rulmenții pentru lame trebuie înlocuiți. Rotiți
lamele folosind arborele de acționare din
partea de jos a recipientului. Dacă lamele
se învârt liber, fără rezistență, înlocuiți
ansamblul lamelor.

• Aparatul nu va funcționa atunci când Verificați comutatorul Pornit/Oprit pentru a


comutatorul Start/Stop este activat vă asigura că este pe poziția Pornit. Notă:
comutatorul Start/Stop este aprins când
alimentarea este pornită.

Dacă nu puteți repara aparatul cu aceste sugestii, puteți beneficia de ajutor prin apelarea la
asistența tehnică Vitamix® la +1 800 886 5235. Dacă ați achiziționat aparatul în afara S.U.A.,
contactați distribuitorul local Vitamix sau sunați la Vitamix International Division la +1 440 782 2450
sau trimiteți un e-mail la [email protected] pentru a găsi un distribuitor în țara dvs. Pentru
ajutor online, vizitați www.vitamix.com.

NOTE IMPORTANTE!
NOTĂ: Este posibil ca protecția termică să fi oprit aparatul. Dacă motorul se oprește,
apăsați comutatorul Pornit/Oprit pe Oprit. Porniți comutatorul de alimentare după 5
minute pentru a verifica dacă blenderul este resetat și gata de funcționare. Blenderul
poate necesita până la 45 de minute pentru resetare. Răcirea poate fi grăbită prin
așezarea bazei cu motor într-un loc răcoros. Scoateți din priză mai întâi. Pentru a
accelera procesul, încercați să circulați aerul cu un aspirator sau un ventilator îndreptat
spre partea de jos a bazei. Când protecția termică oprește motorul, revedeți tehnicile
dvs. de procesare și instrucțiunile.
Rețetele dvs. pot fi prea groase (adăugați lichide), pot fi procesate prea mult timp la o
setare de viteză prea mică sau aveți prea mult material în ele. Dacă motorul pare să
fie supraîncălzit, dar protecția termică nu a dezactivat aparatul, opriți aparatul și luați
recipientul de pe bază.

111
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 S.U.A.
vitamix.com

©2020 Vita-Mix®Corporation. Nicio parte din această publicație nu poate fi reprodusă sau transmisă în nicio formă și prin nicio metodă și nu poate
fi stocată într-o bază de date sau sistem de regăsire, fără acordul scris al Vita-Mix® Corporation.

112
Vita-Prep® 3
Symbole

Ostrzeżenie Przestroga

NIGDY nie dotykać części będących w Używać z zamocowaną pokrywką i zaślepką


ruchu. Nie umieszczać dłoni ani żadnych pokrywki
przyrządów w dzbanie.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi

Wysoka temperatura podczas mieszania Nie zanurzać urządzenia w płynie


gorących płynów
NIE należy wkładać przedmiotów do l / O Wł./Wył.
dzbana, gdy blender jest w użyciu

Regulowana prędkość obrotowa Wysokie obroty

Wyjąć wtyczkę z gniazdka, kiedy urządzenie nie jest używane, przed czyszczeniem, wymianą
akcesoriów lub kiedy pojawia się konieczność dotykania ruchomych elementów blendera.

I n fo r m ac j e d ot yc z ą c e r e c y k l i n g u

Produkt pochodzi od producenta świadomego kwestii ochrony środowiska.


Produkt może zawierać substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska w przypadku utylizacji w miejscach
(składowiskach) nieodpowiednich w świetle przepisów prawa.
Aby zachęcić do recyklingu, na produkcie znajduje się symbol przekreślonego kosza na śmieci.
Prosimy o odpowiedzialność za środowisko i recykling zużytego produktu w zakładzie recyklingu.

Nr VM Prąd znamionowy Dodatkowe informacje


VM0105E 220–240 V, 50/60 Hz, 1200–1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138, USA
Aby zobaczyć pełną gamę produktów Vitamix, Tel.: +1 440 235 0214 E-mail: [email protected]
odwiedź vitamix.com.
Ważne i n s t r u kc j e d ot yc z ą c e b e z p i e c z n e g o u ż y t ko wa n i a

OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń.
Przed użyciem tego urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym przedstawionych poniżej.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podłączać WYŁĄCZNIE do gniazdek zasilających z uziemieniem.
NIE usuwać uziemienia.
NIE stosować adapterów.
NIE stosować przedłużacza.
Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować śmierć lub porażenie prądem.
PRZED URUCHOMIENIEM BLENDERA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI 20. Elementy tnące są ostre. Czyszczenie dzbana należy przeprowadzać ze szczególną ostrożnością, aby
INSTRUKCJAMI I OSTRZEŻENIAMI. uniknąć zranienia.
1. Należy przeczytać wszystkie instrukcje. 21. Nie umieszczać zespołu ostrzy na podstawie silnika, jeśli nie jest on zamontowany do dzbana. Ogranicza
2. Używanie blendera przez dzieci lub osoby niepełnosprawne albo w ich pobliżu może się odbywać to ryzyko odniesienia obrażeń.
wyłącznie pod ścisłym nadzorem. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. 22. W dzbanie NIE WOLNO zostawiać żadnych ciał obcych, takich jak łyżki, widelce, noże lub zaślepka
3. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach pokrywki, gdyż po uruchomieniu blendera spowodowałyby uszkodzenie ostrzy i innych elementów oraz
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub bez doświadczenia i wiedzy, chyba że są one mogłyby doprowadzić do obrażeń ciała.
nadzorowane lub instruktażowane w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za 23. Nie używać urządzenia, jeśli ostrza są uszkodzone.
ich bezpieczeństwo. 24. Używać blendera WYŁĄCZNIE z prawidłowo zamocowaną pokrywką i zaślepką pokrywki. Zaślepka
4. NIE ZANURZAĆ URZĄDZENIA W PŁYNIE. Nie zanurzać podstawy blendera w wodzie ani innym płynie, pokrywki może zostać zdjęta wyłącznie w celu dodania składników lub użycia tampera.
gdyż grozi to porażeniem prądem elektrycznym. 25. W przypadku przygotowania masła orzechowego zaleca się używanie tampera, aby skrócić czas
5. Urządzenie nie jest czyszczone strumieniem wody lub myjką parową. przetwarzania. W przypadku przygotowania posiłków na bazie oleju nie używać blendera dłużej niż
6. Aby zabezpieczyć się przed ryzykiem porażenia prądem elektrycznym, wyłączyć urządzenie i wyjąć minutę od momentu rozpoczęcia wirowania mieszaniny w dzbanie. Dłuższe przetwarzanie może
wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, przy zakładaniu lub zdejmowaniu części oraz spowodować zniszczenie dzbana lub przegrzanie silnika.
przed czyszczeniem. Aby wyjąć przewód zasilający z gniazdka, chwycić za wtyczkę i pociągnąć. Nie 26. NIE wystawiać dzbana na działanie temperatury wyższej niż 99°C. NIE narażać dzbana na działanie
wolno ciągnąć za przewód zasilający. gorących płynów lub składników o temperaturze wyższej niż 99°C.
7. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela 27. Podczas użytkowania nie należy pozostawiać blendera bez nadzoru.
serwisu lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. 28. Zachować ostrożność podczas wlewania gorącego płynu do blendera, ponieważ może on zostać
8. PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego przypadkowym zresetowaniem wyrzucony przez urządzenie w wyniku gwałtownego parowania.
wyłącznika termicznego, tego urządzenia nie wolno zasilać za pomocą zewnętrznego urządzenia 29. Zachować ostrożność. Ulatniająca się para lub rozpryski płynów mogą poparzyć. Nigdy nie należy
przełączającego, takiego jak zegar, ani podłączać do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany zaczynać od największej prędkości podczas mieszania gorących składników.
przez użyteczność.
30. Zaślepka pokrywki może zostać zdjęta wyłącznie w celu dodania składników lub użycia tampera.
9. Unikać kontaktu z częściami będącymi w ruchu.
31. Blender należy zawsze uruchamiać z pokrętłem wyboru prędkości obrotowej ustawionym na 1 i
10. NIE używać blendera w przypadku uszkodzenia kabla, wtyczki, po awarii urządzenia lub gdy blender przełącznikiem High/Low ustawionym na niskie obroty (Low). Aby uniknąć ryzyka oparzenia, nie
upadł bądź został w dowolny sposób uszkodzony. W celu sprawdzenia stanu urządzenia, naprawy, uruchamiać urządzenia z prędkością obrotową wyższą niż 1 i z przełącznikiem High/Low ustawionym na
wymiany bądź regulacji elektrycznej lub mechanicznej należy niezwłocznie skontaktować się ze wysokie obroty (High) podczas blendowania gorących płynów.
sprzedawcą lub dystrybutorem.
32. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, takich jak:
11. Zmiany lub modyfikacje dowolnej części blendera, w tym stosowanie części zamiennych, komponentów • obszary kuchenne personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy,
lub akcesoriów, które nie są zatwierdzonymi i oryginalnymi częściami Vitamix, mogą spowodować
• gospodarstwa wiejskie,
pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
• przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach oferujących zakwaterowanie,
12. Korzystanie z wyposażenia dodatkowego, w tym słoików do przetworów, które nie jest jednoznacznie
• w obiektach świadczących zakwaterowanie ze śniadaniem (B&B).
zatwierdzone lub sprzedawane przez Vitamix jako produkt przeznaczony do stosowania z tym
blenderem, może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała. 33. Zalecany jest jeden obwód 20 A na maszynę do instalacji 120 V. Zalecany jest jeden dedykowany obwód
na maszynę do instalacji 220–240 V i 100 V. Informacje na temat prawidłowej instalacji można znaleźć w
13. Jeśli urządzenie ma funkcję regulowanej prędkości, pracę należy zawsze rozpoczynać od najmniejszej lokalnych przepisach elektrycznych.
prędkości obrotowej.
14. NIE używać urządzenia do innych celów niż zgodne z przeznaczeniem.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
15. Maksymalna pojemność odpowiada wartościom litrów wymienionym na dzbanie, tj. 2,0 l / 1,4 l, i jest
znacznie mniejsza w przypadku gęstych mieszanek.
16. NIE używać na zewnątrz pomieszczeń.
WAŻNE INFORMACJE!
17. Kabel zasilający NIE MOŻE zwisać z krawędzi stołu lub blatu ani dotykać gorących powierzchni takich
jak płyta grzejna. Wytyczne zawarte w niniejszej instrukcji użytkowania i konserwacji
nie opisują wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą
18. Nie umieszczać dłoni ani żadnych przyrządów (z wyjątkiem dołączonego tampera) w dzbanie podczas wystąpić. Należy zachować zdrowy rozsądek i ostrożność podczas
blendowania. Może to doprowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. obsługi i konserwacji jakiegokolwiek urządzenia.
19. Podczas blendowania można używać tampera w dzbanie. Pokrywka musi być w tym czasie
zamontowana, a tamper wsunięty przez otwór zaślepki pokrywki. Można stosować gumową skrobaczkę
lub łopatkę, jednak tylko wtedy, gdy blender nie jest uruchomiony. Nie zostawiać w dzbanie tampera, WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO
skrobaczki lub innych przyrządów ani podczas pracy silnika, ani po jego zatrzymaniu. UŻYTKOWANIA
Nie zostawiać działającego blendera Vitamix bez nadzoru.
BARDZO WAŻNE:
Wszelkie naprawy, konserwacje lub wymiana części muszą być
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym przeprowadzone przez firmę Vitamix lub w autoryzowanym punkcie
dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych serwisowym.
lub umysłowych albo bez doświadczenia i wiedzy, chyba że UWAGA: NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO JAKIEJKOLWIEK Z WAŻNYCH
korzystają z urządzenia pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za WSKAZÓWEK ORAZ INSTRUKCJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZNEGO
ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się UŻYTKOWANIA BĘDZIE TRAKTOWANE JAKO UŻYTKOWANIE BLENDERA
urządzeniem. VITAMIX NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM I MOŻE PROWADZIĆ DO UTRATY
GWARANCJI LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
114
G wa r a n c j a
Konserwacja blendera Vitamix® Wszelkie gwarancje oferowane przez firmę Vitamix są ważne tylko w przypadku, gdy
Aby zmaksymalizować żywotność urządzenia Vitamix® i utrzymać je w dobrym stanie, ważne jest urządzenie było użytkowane zgodnie z: a) instrukcją obsługi dostępną również pod
przestrzeganie kilku prostych wskazówek dotyczących konserwacji: adresem www.vitamix.com, b) warunkami gwarancji oraz c) wszelkimi instrukcjami
1. Należy okresowo sprawdzać gniazdo napędu urządzenia pod kątem widocznego zużycia, dotyczącymi konserwacji, bez względu na to, kiedy zostały one dostarczone.
pęknięć lub zniszczeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić gniazdo. Co powoduje unieważnienie gwarancji
Dodatkowe gniazdo napędu jest dołączone do blendera. Aby zakupić dodatkowe gniazda Wszelkie gwarancje tracą ważność, jeżeli:
napędu, należy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem Vitamix, zadzwonić do • Blender zostanie umieszczony w osłonie dźwiękowej, która nie została wyprodukowana przez
działu międzynarodowego Vitamix pod numer +1 440 782 2450 albo wysłać wiadomość Vitamix.
e-mail na adres [email protected]. • Dowolny objęty gwarancją element urządzenia zostanie zmodyfikowany, zmieniony,
2. Należy ręcznie obrócić zespół ostrzy, aby upewnić się, że obracają się płynnie, ale nie zbyt „zregenerowany” lub naprawiony przez inną stronę niż Vitamix, autoryzowane centrum
swobodnie. Jeśli ostrze się zacina lub obraca zbyt łatwo, należy skontaktować się z Vitamix, aby serwisowe Vitamix lub autoryzowany dystrybutor Vitamix.
zapoznać się z warunkami gwarancji lub znaleźć najbliższego dealera. • Dowolny objęty gwarancją element Vitamix jest używany z innym komponentem, który
3. Nigdy nie należy uruchamiać urządzenia bez prawidłowo umieszczonej podkładki centrującej nie uzyskał wyraźnego pisemnego dopuszczenia od firmy Vitamix (np. wykorzystywanie
na podstawie. Nigdy nie należy odłączać dzbana od podstawy, jeśli ostrza nie zatrzymały się dzbana Vitamix z podstawą z silnikiem, która nie została wyprodukowana przez Vitamix, lub
całkowicie. wykorzystywanie podstawy z silnikiem Vitamix z dzbanem innej firmy).
Ograniczona gwarancja (o ile umowa nie stanowi inaczej) • Dowolny element blendera został nieprawidłowo zainstalowany, w tym między innymi
Vita-Mix® Corporation (określana dalej jako „Vitamix”) gwarantuje pierwotnemu użytkownikowi przeprowadzone roboty są słabej jakości, podane wymagania techniczne nie były
końcowemu („Nabywcy”), że niniejszy blender Vitamix (składający się z podstawy z silnikiem, przestrzegane i/lub nie zapewniono wystarczającej wentylacji w przypadku modeli
dzbana i pokrywki, zwanych dalej łącznie „urządzeniem”) jest wolny od wad materiałowych oraz przeznaczonych do zabudowy.
fabrycznych na okres gwarancyjny mający zastosowanie do Urządzenia opisanego w niniejszym Jak uzyskać naprawę w ramach reklamacji?
dokumencie i na warunkach określonych poniżej. Wymagany jest dowód zakupu. Z kim należy się skontaktować w sprawie naprawy gwarancyjnej? Jeżeli blender Vitamix wymaga
Warunki określone poniżej stanowią wyłączną rekompensatę dla Nabywcy oraz jedyną serwisu lub naprawy objętej warunkami niniejszej gwarancji, należy skontaktować się z firmą
odpowiedzialność firmy Vitamix na mocy niniejszej gwarancji. Vita-Mix Corporation, autoryzowanym centrum serwisowym lub lokalnym dystrybutorem w celu
Żaden pracownik firmy Vitamix ani żadna inna osoba nie mają upoważnienia do udzielania uzyskania pomocy gwarancyjnej.
jakichkolwiek gwarancji w związku z niniejszymi gwarancjami ani do ich zmiany. • W przypadku urządzeń zakupionych i znajdujących się w USA i Kanadzie należy skontaktować
Co jest objęte gwarancją się z działem obsługi klienta Vitamix Commercial pod numerem 800-437-4654.
A. Gwarancja dotycząca podstawy z silnikiem (łącznie z panelem sterującym i panelem • W przypadku urządzeń zakupionych poza terenem USA i Kanady należy skontaktować się
dotykowym) z autoryzowanym dystrybutorem Vitamix lub działem międzynarodowym Vitamix pod
Vitamix gwarantuje pierwotnemu użytkownikowi końcowemu, że: numerem +1 440 782 2450.
• Jeśli podstawa z silnikiem ulegnie awarii z powodu wady materiałowej lub fabrycznej w • Adres e-mail poza USA i Kanadą: [email protected].
ciągu trzydziestu (30) dni od daty zakupu, Vitamix bezpłatnie wymieni podstawę z silnikiem na Wymagane będzie przedstawienie dowodu zakupu urządzenia. Jeżeli zespół pomocy technicznej
nową. nie zdoła zdalnie naprawić sprzętu, urządzenie będzie musiało zostać oddane do naprawy. Zespół
• Jeżeli podstawa z silnikiem ulegnie awarii z powodu wady materiałowej lub fabrycznej po pomoże zlokalizować autoryzowane centrum serwisowe lub zorganizować odesłanie sprzętu do
trzydziestu (30) dniach, ale w ciągu roku (1) od daty zakupu, Vitamix pokryje koszt wszystkich Vitamix.
części i robocizny niezbędnych do naprawy podstawy z silnikiem. Jak wysłać urządzenie do Vitamix w celach serwisowych?
• Jeżeli podstawa z silnikiem ulegnie awarii z powodu wady materiałowej lub fabrycznej po A. Przed wysyłką należy uzyskać numer autoryzacji zwrotu. Urządzenia nie należy wysyłać
upływie roku, ale w ciągu trzech lat (3) od daty zakupu, Vitamix pokryje koszt wszystkich części bez zgody Vitamix. Vitamix w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za koszty
niezbędnych do naprawy podstawy z silnikiem. związane z nieautoryzowanymi naprawami. W przypadku wszystkich zwrotów przydzielony
B. Gwarancja dotycząca dzbana, pokrywki, zaślepki pokrywki, podkładki centrującej zespołu numer autoryzacji zwrotu („RA”) musi być czytelnie napisany na zewnętrznej stronie
ostrzy, gniazda napędu i osłony dźwiękowej (jeśli jest): Vitamix gwarantuje pierwotnemu pudełka. Wszelkie urządzenia, które zostaną wysłane do Vitamix bez uprzedniej autoryzacji
użytkownikowi końcowemu, że jeżeli dzban, pokrywka, zaślepka pokrywki, zespół ostrzy, lub zgody, zostaną zwrócone na adres wysyłki bez naprawy.
gniazdo napędu lub osłona dźwiękowa ulegną awarii z powodu wady materiałowej lub B. Należy prawidłowo zapakować zwracany produkt. Każdy przedmiot odsyłany do Vitamix
fabrycznej w ciągu roku (1) od daty zakupu, Vitamix pokryje koszt wszystkich części i robocizny musi być zapakowany w oryginalne lub wystarczające opakowanie.
niezbędnych do naprawy danego elementu.
Jedynym obowiązkiem firmy Vitamix w ramach niniejszej gwarancji jest naprawa lub wymiana WAŻNA INFORMACJA: jeśli w przypadku ubiegania się o skorzystanie z
części objętych gwarancją według wyłącznego uznania Vitamix. gwarancji koszty transportu znajdują się w sieci serwisowej Vitamix, zostaną one
W ŻADNYM PRZYPADKU, CZY TO W OPARCIU O UMOWĘ, UBEZPIECZENIE, GWARANCJĘ, pokryte przez Vitamix.
DELIKT (W TYM RÓWNIEŻ ZANIEDBANIA), ODPOWIEDZIALNOŚĆ BEZPOŚREDNIĄ CZY
W INNY SPOSÓB, FIRMA VITAMIX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK Aby uzyskać informacje dotyczące zakupu części, komponentów, materiałów
SZKODY SZCZEGÓLNE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE LUB WYNIKOWE, W TYM, BEZ eksploatacyjnych i akcesoriów, należy skontaktować się z firmą Vitamix lub
OGRANICZEŃ, UTRATĘ ZYSKÓW LUB DOCHODÓW. POWYŻSZA OGRANICZONA najbliższym kontaktem podanym w niniejszej gwarancji.
GWARANCJA JEST WYŁĄCZNYM ŚRODKIEM ZARADCZYM KUPUJĄCEGO, A KUPUJĄCY I
VITAMIX NINIEJSZYM ZRZEKAJĄ SIĘ WYRAŹNIE WSZELKICH INNYCH GWARANCJI LUB
WARUNKÓW, WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH, USTAWOWYCH LUB INNYCH, W TYM
DOROZUMIANEJ GWARANCJI WARTOŚCI HANDLOWEJ I DOMNIEMANEJ GWARANCJI
PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, ORAZ, NIE OGRANICZAJĄC OGÓLNOŚCI
POWYŻSZEGO, KUPUJĄCY I VITAMIX NINIEJSZYM WYRAŹNIE WYŁĄCZAJĄ, W ZAKRESIE
DOZWOLONYM PRZEZ PRAWO, STOSOWANIE WSZELKICH PRZEPISÓW DOTYCZĄCYCH
SPRZEDAŻY TOWARÓW ORAZ KONWENCJI NARODÓW ZJEDNOCZONYCH O UMOWACH
MIĘDZYNARODOWEJ SPRZEDAŻY TOWARÓW, KTÓRE MOGĄ MIEĆ ZASTOSOWANIE.
W niektórych jurysdykcjach nie zezwala się na ograniczenie domniemanych gwarancji ani
szczególnych, przypadkowych lub wynikowych szkód.
Co nie jest objęte gwarancją (zakres wyłączenia)
Niniejsza gwarancja nie obejmuje napraw związanych z:
A. normalnym zużyciem urządzenia;
B. niewłaściwym lub niestarannym użytkowaniem;
C. przeprowadzonymi modyfikacjami urządzenia, w tym m.in. podstawy z silnikiem, dzbana,
pokrywki lub osłony dźwiękowej;
D. narażaniem urządzenia na ekstremalne warunki;
E. nieprawidłową instalacją, w tym między innymi słabą jakością przeprowadzonych robót,
nieprzestrzeganiem podanych wymagań technicznych i/lub w związku z niewystarczającą
wentylacją w przypadku modeli przeznaczonych do zabudowy.
Kiedy gwarancja ma zastosowanie (warunki gwarancji)
Gwarancje zawarte w niniejszym dokumencie dotyczą wyłącznie pierwotnego
użytkownika końcowego i mają charakter niezbywalny. Aby złożyć wniosek
gwarancyjny, wymagany jest dowód zakupu.

115
Części i f u n kc j e

1 Panel sterowania: więcej informacji przedstawiono w punkcie


Panel sterowania.
PRZESTROGA: pokrywek i tamperów nie można stosować 4
wymiennie z dzbanami o różnych kształtach, typach i rozmiarach.

2 Dzban 2 l z pokrywką dwuczęściową:


• Podczas użytkowania blendera pokrywka i zaślepka pokrywki
muszą być zawsze założone.
• Nie wolno używać blendera bez prawidłowo zamocowanej 2
pokrywki.
• Uncje, milimetry i filiżanki są wyraźnie oznaczone.
• Włożyć zaślepkę pokrywki w otwór w pokrywce. Zablokować
zaślepkę, obracając ją w prawo.
• Usunąć zaślepkę pokrywki, aby użyć tampera lub dodać
składniki.
3
3 Tamper: stosowanie tampera zapobiega powstawaniu
pęcherzyków powietrza i poprawia obracanie się składników.

4 Pokrywka dwuczęściowa: (pokrywka i zaślepka pokrywki)


Mocowanie pokrywki: podczas blendowania pokrywka musi być
zawsze prawidłowo zamocowana – szczególnie przy przetwarzaniu
gorących płynów, które mogą spowodować oparzenia.Nie wolno
używać blendera bez prawidłowo zamocowanej pokrywki.
Pokrywka ma obwódkę, która zatrzaskuje się na wypustkach
dzbana. Wcisnąć w zatrzask jedną stronę obwódki i wcisnąć ręką
pokrywkę z przeciwnej strony, aby zatrzasnąć ją we właściwym
położeniu.
Zdejmowanie pokrywki: aby zdjąć pokrywkę, należy objąć ją
rękoma z kciukami na zatrzaskach dzbana. Nacisnąć i unieść 1
pokrywkę.
Zdejmowanie zaślepki pokrywki: obrócić zaślepkę pokrywki w
lewo z pozycji zablokowanej do odblokowanej i wyjąć ją.

5 Przewód zasilający: przewód zasilający blendera jest


wyposażony w trójbolcową wtyczkę (z uziemieniem) pasującą do
standardowych gniazd ściennych. Przewód ten będzie się różnił w
przypadku innych krajów niż USA.
Dostępne są adaptery dla gniazd dwuwtykowych. Trzeciego
(uziemiającego) bolca nie należy odcinać z wtyczki ani wyjmować
z kabla zasilającego. W przypadku braku pewności, czy gniazdo
ścienne jest uziemione przez okablowanie budynku, należy
skonsultować się z elektrykiem. W przypadku prawidłowo
uziemionego dwuwtykowego gniazdka elektrycznego uziemienie
urządzenia należy wykonać przez zamocowanie zakładki na
adapterze i dokręcenie jej za pomocą wkrętu do środka pokrywy 5
gniazdka.

RYSUNEK A RYSUNEK B

Panel s t e r o wa n i a

1. Przełącznik Wł./Wył. (I/O): włączony w pozycji górnej (I),


wyłączony w pozycji dolnej (O). Po podłączeniu urządzenia należy
włączyć zasilanie, aby przygotować blender do pracy.
2 3 1
2. Przełącznik High/Variable: High( ) jest najszybszą dostępną
prędkością. Należy przełączyć na Variable ( ), aby aktywować
zmienne prędkości. Zawsze należy upewnić się, czy przed
przestawieniem przełącznika On/Off w pozycję włączenia
(|) przełącznik High/Variable jest ustawiony w położeniu
Variable ( ). Nie należy uruchamiać urządzenia na prędkości
High ( ).
3. Wybieranie prędkości zmiennej: wybiera wiele ustawień
prędkości. Jest aktywne tylko wtedy, gdy przełącznik High/
Variable jest ustawiony w pozycji Variable ( ).

116
Tamper

PRZESTROGA OSTRZEŻENIE

Wirujące ostrze może spowodować Obracające się ostrza mogą


uszkodzenie. spowodować poważne
Pokrywek i tamperów nie można stosować wymiennie obrażenia.
z dzbanami o różnych kształtach, typach i rozmiarach. NIE WOLNO umieszczać w dzbanie
Należy zawsze używać tampera, który został dostarczony dłoni, łopatek itp., gdy urządzenie
z blenderem. jest uruchomione lub gdy dzban jest
nadal na podstawie silnika.
Jak dobrać tamper do posiadanego dzbana Pokrywek i tamperów nie można
stosować wymiennie z dzbanami
Tampery zostały zaprojektowane, aby można je było bezpiecznie o różnych kształtach, typach i
i skutecznie stosować w danym dzbanie. Jeśli tamper został rozmiarach. Należy zawsze używać
dostarczony razem z dzbanem, jest na pewno odpowiedni do danego tampera, który został dostarczony z
typu dzbana. danym urządzeniem.
Aby sprawdzić, czy używany tamper jest odpowiedni, umieścić Nie wpychać na siłę tampera do
pokrywkę na pustym dzbanie, usunąć zaślepkę pokrywki i wsunąć dzbana 0,9 l.
tamper. Tamper powinien łatwo wsunąć się w otwór pokrywki, ale W żadnym dzbanie Vitamix nie wolno
bez względu na sposób poruszania tamperem w dzbanie nie może on używać tampera bez wypustki.
nigdy dotknąć ostrzy. JEŚLI TAMPER W JAKIMKOLWIEK POŁOŻENIU
DOTYKA OSTRZY, NIE WOLNO GO STOSOWAĆ W TYM DZBANIE.
W przypadku braku tampera, który nadaje się do stosowania z
używanym dzbanem, należy skontaktować się z działem obsługi
klienta Vitamix, dzwoniąc pod numer +1 440 782 2450 lub wysyłając
wiadomość e-mail na adres [email protected]. WAŻNE!
• Osłona przeciwrozbryzgowa tampera (w jego górnej części) i
pokrywka uniemożliwiają dotknięcie ostrzy tamperem, kiedy
pokrywka jest bezpiecznie zamocowana na swoim miejscu.
• Podczas blendowania z tamperem zawartość pojemnika nie może
przekraczać dwóch trzecich jego pojemności.
• Jeśli żywność nie obraca się w blenderze, mogła utworzyć się bańka
powietrza. Ostrożnie usunąć zaślepkę pokrywki, zostawiając samą
pokrywkę bezpiecznie zamocowaną. Usunąć bańkę powietrza za
pomocą tampera poprzez otwór zaślepki pokrywki. Dociskać dalej
składniki tamperem do ostrzy, aby skrócić czas przygotowania.
• Naciśnięcie pionowe tamperem może okazać się niewystarczające,
aby przywrócić obracanie się żywności. W razie potrzeby skierować
tamper w stronę bocznych ścian dzbana. NIE wpychać na siłę
tampera do dzbana.

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Tamper
2
14

8 1

Osłona przeciwrozbryzgowa
2

tampera
Dzban 0,9 l Dzban 1,4 l Dzban 2 l
Pokrywka

Wypustka Bez wypustki


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Wypustka 2
Zespół ostrza

117
5. Urządzenie należy uruchamiać z przełącznikiem High/Variable ustawionym
I n s t r u kc j a obsługi w pozycji ( ) (regulowana prędkość obrotowa). Prędkość obrotowa przy
uruchomieniu musi zawsze być nastawiona na 1. Aby uruchomić urządzenie,
ustawić przełącznik wł./wył. w położeniu włączenia. Nacisnąć przycisk
Start/Stop. Powoli zwiększać prędkość do żądanej wartości. Dzban ustawi
OSTRZEŻENIE się we właściwy sposób.
6. Należy zachować szczególną ostrożność podczas przetwarzania gorących
składników oraz przygotowywania gorących zup i sosów.
NIE wystawiać dzbana na działanie temperatury wyższej 7. Po wyłączeniu urządzenia należy odczekać, aż ostrza zatrzymają się
niż 99°C. NIE narażać dzbana na działanie gorących całkowicie. Dopiero wtedy można zdjąć pokrywkę lub dzban z podstawy
płynów lub składników o temperaturze wyższej niż 99°C. silnika.
Podczas użytkowania nie należy pozostawiać blendera
bez nadzoru.
Zachować ostrożność. Ulatniająca się para lub rozpryski P i e l ę g n ac ja i c z yszc z e n i e
płynów mogą poparzyć. Nigdy nie należy zaczynać
od największej prędkości podczas mieszania gorących
składników.
Zaślepka pokrywki może zostać zdjęta wyłącznie w celu OSTRZEŻENIE
dodania składników lub użycia tampera.
Blender należy zawsze uruchamiać z pokrętłem Ryzyko porażenia prądem
wyboru prędkości obrotowej ustawionym na 1 i elektrycznym.
przełącznikiem High/Low ustawionym na niskie Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia
obroty (Low). Aby uniknąć ryzyka oparzenia, nie wyjąć przewód zasilający z gniazda ściennego.
uruchamiać urządzenia z prędkością obrotową Niezastosowanie się do instrukcji może
wyższą niż 1 i z przełącznikiem High/Low spowodować śmierć lub porażenie prądem.
ustawionym na wysokie obroty (High) podczas
blendowania gorących płynów.
Normalne czyszczenie:
Zalecana temperatura składników dla najlepszej jakości i wydajności blendowania: 1. Napełnić do połowy dzban ciepłą wodą i dodać kilka kropli płynu do mycia
Temperatura zamrażania: -17,7°C naczyń. Zatrzasnąć kompletną dwuczęściową pokrywkę na krawędzi
Uwaga: nie zaleca się mieszania składników o temperaturze niższej dzbana.
niż -17,7°C. 2. Obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej do pozycji 1. Włączyć
urządzenie i powoli zwiększać prędkość obrotową do pozycji 10, a
następnie do pozycji High. Pozostawić urządzenie uruchomione przy
położeniu High przez 30–60 sekund.
• Przetwarzać na ustawieniu High ( ) tak długo, jak trzeba, aby uzyskać soki, 3. Włączyć urządzenie. Wypłukać i wysuszyć dzban.
mrożone mieszaniny, purée, masło orzechowe i inne zmielone składniki. Dezynfekcja:
Czas przetwarzania jest zwykle krótszy niż jedna minuta (najczęściej jest 1. Wykonać czyszczenie normalne zgodnie z powyższą instrukcją.
krótszy niż 30 sekund).
2. Wypełnić pojemnik do połowy wodą i dodać 1½ łyżeczki wybielacza w
• PORADA: mieszanie zbyt długo przy zbyt niskim ustawieniu prędkości płynie. .Zatrzasnąć kompletną dwuczęściową pokrywkę na krawędzi
spowoduje przegrzanie urządzenia i może doprowadzić do uruchomienia dzbana.
automatycznego wyłącznika przeciążeniowego. Blendowanie w pozycji
High( ) powoduje użycie wentylatora chłodzącego silnik, który chroni 3. Obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej do pozycji 1. Włączyć
przed przegrzaniem. urządzenie i powoli zwiększać prędkość obrotową do pozycji 10, a następnie
• Jeśli przy pracy na wysokich obrotach ( ) żywność nie obraca się w blenderze, do pozycji High. Pozostawić urządzenie uruchomione przy położeniu High
zdjąć ostrożnie zaślepkę pokrywki, uważając, aby sama pokrywka była dalej przez 30–60 sekund.
zablokowana na dzbanie. Uwolnić mieszaninę, wsuwając tamper w otwór 4. Wyłączyć urządzenie i pozostawić mieszaninę w dzbanie jeszcze przez 1½
zaślepki pokrywki. Jeśli zawartość w blenderze nadal nie będzie się obracać, minuty.
zmniejszyć prędkość obrotową urządzenia. Na mniejszej prędkości jest większa 5. Wylać mieszaninę z wybielaczem. Odstawić dzban do wyschnięcia. Po
szansa na wprowadzenie w ruch żywności niż na większej. W razie konieczności dezynfekcji nie należy spłukiwać dzbana.
dodać płynu. NIE przekraczać pojemności dzbana. Gdy żywność będzie się Pokrywka, zaślepka pokrywki i tamper
już swobodnie obracać, powrócić do wysokiej prędkości obrotowej ( ) i
kontynuować blendowanie. Oddzielić pokrywkę i zaślepkę pokrywki. Umyć elementy w ciepłej wodzie z
• W przypadku przygotowania masła orzechowego zaleca się używanie detergentem. Po umyciu wypłukać pod bieżącą wodą i wysuszyć. Zmontować
tampera, aby skrócić czas przetwarzania. W przypadku przygotowania ponownie przed użyciem.
posiłków na bazie oleju nie używać blendera dłużej niż minutę od momentu Podstawa z silnikiem:
rozpoczęcia wirowania mieszaniny w dzbanie. Dłuższe przetwarzanie może 1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.
spowodować zniszczenie dzbana lub przegrzanie silnika. 2. Wytrzeć zewnętrzne powierzchnie wilgotną, miękką szmatką lub gąbką
• Ze względu na duże prędkości obrotowe czas przetwarzania jest znacznie krótszy zwilżoną w roztworze ciepłej wody i płynu do mycia naczyń. Nie zanurzać
niż w standardowych urządzeniach. podstawy z silnikiem w wodzie.
• Automatyczna ochrona przed przeciążeniem: silnik blendera Vitamix został 3. W celu dokładniejszego wyczyszczenia można usunąć podkładkę
zaprojektowany, aby chronić się przed przegrzaniem. Jeśli silnik się wyłączy, centrującą.
ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji wyłączenia. Włączyć zasilanie ponownie 4. Dokładnie wyczyść przełączniki, aby działały swobodnie. Mogą one stać
po upływie 5 minut, aby sprawdzić, czy blender się już zresetował i jest gotowy się lepkie na skutek użytkowania. Zwilżyć bawełniany wacik stosowanym
do pracy. Zresetowanie blendera może potrwać do 45 minut. w gospodarstwie domowym środkiem czyszczącym lub odtłuszczającym
i wyczyścić powierzchnię wokół przełączników. Natychmiast osuszyć
wszystkie powierzchnie.
1. Sprawdzić, czy pokrętło wyboru prędkości obrotowej jest w pozycji 1. 5. Wytrzeć dokładnie suchą, miękką szmatką.
2. Umieścić składniki w dzbanie przed umieszczeniem go na podstawie silnika.
W dzbanie należy najpierw umieścić płyny i miękkie składniki, a na końcu
stałe elementy i lód.
3. Prawidłowo zatrzasnąć dwuczęściową pokrywkę. Podczas blendowania
zawsze stosować oba elementy pokrywki dwuczęściowej (o ile nie wsunięto
tampera przez zaślepkę pokrywki). Podczas blendowania gorących
składników sprawdzić, czy pokrywka jest zatrzaśnięta na dzbanie.
4. Przy wyłączonym silniku umieścić dzban z ostrzami do wilgotnych
składników na podstawie silnika, wyrównując go na podkładce centrującej.
Nie wolno umieszczać dzbana na podstawie z uruchomionym silnikiem ani
uruchamiać silnika bez prawidłowo zamocowanego dzbana.
118
R o z w i ą z y wa n i e pr o b l e m ó w

Problemy: Możliwe działania:


• Zwiększone wibracje a. Sprawdzić zespół ostrzy pod kątem
• Wyciek z dna dzbana luźnych, uszkodzonych lub wyszczerbionych
• Zwiększony hałas dzbana elementów, które należy wymienić.
b. Dokręcić nakrętkę ustalającą za pomocą
klucza do nakrętki ustalającej, kręcąc zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż będzie mocno
dokręcona.

• Urządzenie nie uruchamia się a. Należy się upewnić, czy przewód zasilający
jest prawidłowo umieszczony w gniazdku
elektrycznym.
b. Sprawdzić czy przełączniki są czyste, a ich
przełączanie nie napotyka oporu.
c. System ochrony termicznej mógł wyłączyć
urządzenie. Jeśli silnik się wyłączy, ustawić
przełącznik wł./wył. w pozycji wyłączenia.
Włączyć zasilanie ponownie po upływie
5 minut, aby sprawdzić, czy blender się
już zresetował i jest gotowy do pracy.
Zresetowanie blendera może potrwać do
45 minut.

• Głośny hałas z ostrzy a. Gniazdo napędu może być uszkodzone.


• Ostrza nie obracają się Sprawdzić gniazdo napędu urządzenia pod
kątem widocznego zużycia, pęknięć lub
zniszczeń. W razie potrzeby wymienić gniazdo
na nowe (art. nr 891). Instrukcja jest dołączona
do części.
b. Należy wymienić łożyska ostrzy. Pokręcić
ostrzami za pomocą trzpienia w spodniej
części dzbana. Jeśli ostrza obracają się
swobodnie bez oporu, wymienić zespół ostrzy.

• Urządzenie nie uruchamia się po Sprawdzić przełącznik Start/Stop czy jest


włączeniu przełącznika Start/Stop w pozycji włączonej. Uwaga: podświetlenie
przełącznika Start/Stop oznacza, że urządzenie
jest podłączone do prądu.

Jeśli powyższe wskazówki nie wystarczą do rozwiązania problemu z urządzeniem, należy


skontaktować się z działem pomocy technicznej Vitamix® pod numerem +1 800 886 5235. Jeśli
urządzenie zostało zakupione poza terenem USA, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem
Vitamix lub zadzwonić do działu międzynarodowego Vitamix pod numer +1 440 782 2450 albo wysłać
wiadomość e-mail na adres [email protected], aby znaleźć dystrybutora w swoim kraju. Aby
uzyskać pomoc online, należy odwiedzić witrynę www.vitamix.com.

WAŻNE INFORMACJE!
UWAGA: system ochrony termicznej mógł wyłączyć urządzenie. Jeśli silnik się wyłączy,
ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji wyłączenia. Włączyć zasilanie ponownie po upływie
5 minut, aby sprawdzić, czy blender się już zresetował i jest gotowy do pracy. Zresetowanie
blendera może potrwać do 45 minut. Chłodzenie można przyspieszyć, umieszczając
podstawę z silnikiem w chłodnym miejscu. Najpierw należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Dodatkowo można przyspieszyć chłodzenie za pomocą odkurzacza lub wentylatora. Gdy
system ochrony termicznej wyłącza silnik, należy przeanalizować swój sposób użytkowania
urządzenia i upewnić się, że instrukcje są przestrzegane.
Przygotowywane potrawy mogą być zbyt gęste (dodać płynu), czas przetwarzania zbyt
długi przy zbyt niskiej prędkości obrotowej lub dzban był nadmiernie wypełniony. Jeśli
wygląda na to, że silnik przegrzewa się, a system ochrony termicznej nie wyłącza go,
zatrzymać urządzenie i zdjąć dzban z podstawy.

119
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

© 2020 Vita-Mix® Corporation. Żadna część tej publikacji nie może być powielana ani przekazywana w jakiejkolwiek formie lub
w jakikolwiek sposób ani przechowywana w bazie danych lub systemie odzyskiwania danych bez pisemnej zgody Vita-Mix®
Corporation.

120
Vita-Prep® 3
Semboller

Uyarı İkaz

Hareketli parçalara ASLA dokunmayın. Kapak ve hazne kapağı takılı halde çalıştırın
Ellerinizi ve aletleri hazneden uzak tutun.
Elektrik Çarpması Tehlikesi Kullanıcı kılavuzunu okuyup kavrayın

Sıcak sıvıları karıştırırken yüksek sıcaklık Sıvıya DALDIRMAYIN

Blender kullanımda değilken hazneye ürün l / O Açma/Kapama


koymaya çalışmayın

Değişken Hız Ayarı Yüksek

Kullanımda değilken, temizlemeden önce, aksesuarları değiştirirken ya da blenderin kullanımı


sırasında hareket eden parçalara dokunmadan önce fişini çekin

G e r i D ö n ü ş ü m B i lg i s i

Bu ürün, çevreye duyarlı bir üretici tarafından tedarik edilmektedir.


Mevzuatlara uygun olmayan bölgelere (çöp sahalarına) atılırsa bu ürün çevreye zarar verebilecek maddeler içerebilir.
Çöpe atmayınız sembolü, kullanıcılarımızı mümkün olduğu yerlerde geri dönüşüme teşvik etmek için ürüne
yerleştirilmiştir.
Ürün kullanım ömrünü doldurduğunda çevreye karşı duyarlı olarak geri dönüşüm tesislerinde ürünü geri dönüştürün.

VM# Sınıfı Ek Bilgi


VM0105E 220-240V, 50-60 Hz, 1200-1400 Watt

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 A.B.D
Vitamix ürün yelpazesine göz atmak için şu siteyi Tel: +1 440 235 0214 E-posta: [email protected]
ziyaret edin vitamix.com.
Ö n e m l i G ü v e n l i K u l l a n ı m T a l i m at l a rı

UYARI
Yaralanmayı Önlemek için
Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyup tamamen anladığınızdan emin olun.
Aşağıdakiler de dahil olmak üzere temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.

UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi.
YALNIZCA topraklı bir priz kullanın.
Topraklamayı KALDIRMAYIN.
Adaptör KULLANMAYIN.
Uzatma kablosu KULLANMAYIN.
Talimatlarına uyulmaması ölüme veya elektrik çarpmasına sebep olabilir.
BLENDER'I ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI, TEDBİRLERİ VE 21. yaralanma riskini önlemek amacıyla, bıçak düzeneği eğer hazneye monte edilmediyse onu
UYARILARI OKUYUN. asla motorlu taban kısmına koymayın.
1. Tüm talimatları okuyun. 22. Cihazı çalıştırırken bıçaklara ve diğer bileşenlere hasar verebileceği ve yaralanmaya sebep
2. Çocuklar veya ehliyeti olmayan kişiler tarafından veya bu kişilerin yanında kullanılırken olabileceği için kaşık, çatal, bıçak veya kapak tıpası gibi yabancı nesneleri hazne içinde
yakın gözetim gereklidir. Cihazla oynamamaları için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. bırakmayın.
3. Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin denetim veya 23. Bıçakları hasar görmüş blenderleri çalıştırmayın.
talimat verilmedikçe, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve 24. Kapak ve kapak tıpası karıştırma esnasında yerine sıkıca oturtulmalıdır. Kapak tıpası
bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. yalnızca malzeme eklerken ve itme çubuğu kullanılırken çıkarılmalıdır.
4. ÜRÜNÜ SUYA BATIRMAYIN. Elektrik çarpması riskine karşı korumak için blenderin 25. Kuruyemiş ezmelerini hazırlarken karıştırma süresini kısaltmak için itme çubuğunu kullanın.
taban kısmını su veya farklı sıvıların içine koymayın. Yağ bazlı gıdalar hazırlarken, karışımın hazne içinde dönmeye başlamasından itibaren onu
5. Cihaz su jeti veya buharlı temizleyici ile temizlenmez. bir dakikadan daha uzun bir süre karıştırmayın. Uzun süre karışım yapmak hazneye zarar
verebilir ve motorun aşırı ısınmasına sebep olabilir.
6. Elektrik çarpması riskine karşı korunmak için ürün kullanımda değilken, parçaları takmadan
veya çıkarmadan önce ve temizlik öncesinde fişi prizden çekin. Fişi prizden çıkarmak için 26. Hazneyi 210°F (99°C)'dan yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın. Hazneyi 210°F
fişin baş kısmını tutun ve prizden çekin. Asla güç kablosundan tutarak çekmeyin. (99°C)'dan daha yüksek sıcaklıkta sıvılara veya malzemelere maruz bırakmayın.
7. Şebeke kablosu hasar görmüşse, bir tehlikeyi önlemek için imalatçı, servis temsilcisi veya 27. Blender'ınızı çalışırken gözetimsiz bırakmayın.
benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir. 28. Ani buharlaşma nedeniyle sıçrayabileceğinden, blenderın içerisine sıcak su koyarken
8. DİKKAT: Termal kapatmanın yanlışlıkla sıfırlanması nedeniyle bir tehlikeyi önlemek için, bu dikkat ediniz.
cihaz zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama cihazı ile beslenmemeli veya cihaz tarafından 29. Dikkat. İçinden çıkan buhar veya sıvı sıçramaları yanmalara neden olabilir. Sıcak
düzenli olarak açılıp kapatılan bir devreye bağlanmamalıdır. yarar. malzemeleri karıştırırken asla en yüksek hızdan başlamayın.
9. Hareketli parçalara dokunmaktan kaçının. 30. Kapak tapası yalnızca malzeme eklerken ve itme çubuğu kullanılırken çıkarılmalıdır.
10. Güç kablosu hasar görmüş, arıza yapmış, yere düşürülmüş veya herhangi bir şekilde hasar 31. Blenderi daima değişken hız kadranı 1'e, Yüksek/Düşük hız anahtarı düşük
görmüş cihazları kullanmayın. İnceleme, onarım, değişim veya elektriksel ve mekaniksel hıza ayarlıyken çalıştırın. Yanıklara sebebiyet vermemek için hız kadranı 1'den
ayarlamalar için derhal bayilik veya distribütörünüzle irtibata geçin. yüksek hızdayken veya Yüksek/Düşük hız anahtarı yüksek hıza ayarlıyken cihazı
11. Bıçak tertibatının herhangi bir parçasının veya bileşeninin değiştirilmesi, Vitamix tarafından çalıştırmayın.
onaylanmamış, orijinal olmayan parçaların, bileşenlerin ve aksesuarların kullanılması 32. Bu cihaz, ev veya aşağıdakiler gibi alanlarda kullanılmak için tasarlanmıştır:
yangına, elektrik çarpmasına ve hasara yol açabilir. • mağazalardaki, ofislerdeki ve diğer iş ortamlarındaki mutfak alanlarında;
12. Haznelerin saklama amaçlı kullanılması dahil, bu blenderle birlikte Vitamix tarafından açıkça • çiftlik evlerinde;
ruhsatlandırılan veya satılan ek parçaların kullanımı yangına, elektrik çarpmasına veya • otellerde, motellerde veya diğer konaklama tipi ortamlarda müşteriler
yaralanmaya yol açabilir. tarafından;
13. Makinenizde değişken hız işlevi bulunuyorsa her zaman en düşük ayarda başlayın. • pansiyon tipi ortamlarda.
14. Blenderi kullanım amacı dışındaki amaçlar için kullanmayın. 33. 120V kurulum için makine başına bir adet 20 amper devre önerilir. 220-240V ve
15. Maksimum normal hacim haznenin üzerinde yer alan litre göstergesine eşittir, örn. 2 L, 1,4 L 100V kurulum için makine başına bir özel devre önerilir. Doğru kurulum için yerel
ve bu kapasite yoğun karışımlarda büyük ölçüde daha azdır. elektrik yasalarına başvurun.
16. Açık alanda KULLANMAYIN.
17. Kablonun masa veya çalıştığınız yüzeyin kenarından sarkmasına veya ocak da dahil olmak
üzere sıcak yüzeylerle temas etmesine izin vermeyin. BU TALİMATLARI SAKLAYIN
18. Yaralanmaları ve hasarı engellemek için karıştırma esnasında ellerinizi ve mutfak
aletlerini, sunulan itme çubuğu hariç, haznenin içine sokmayın. ÖNEMLI NOTLAR!
19. Karışım esnasında itme çubuğu kullanılabilir. Kapak tıpasının açıklığından itme
çubuğunu yerleştirirken kapak yerinde durmalıdır. Silikon spatula veya farklı türdeki Kullanım ve Bakım Kılavuzunda gördüğünüz bu talimatlar
bir spatula sadece blender çalışmıyorken kullanılabilir. İtme çubuğunu, kazıyıcı oluşabilecek her koşulu ve durumu kapsamayabilir. Cihazları
aparatı veya diğer aletleri motor çalışırken veya durdurulmuş haldeyken haznenin çalıştırırken veya bakımını yaparken sağduyulu ve dikkatli
içinde bırakmayın. olunmalıdır.
20. Bıçaklar keskindir. Hazneyi temizlerken yaralanmaları önlemek için dikkatli olun.

ÇOK ÖNEMLİ: GÜVENLİ KULLANIM İÇİN ÖNEMLİ TALİMATLAR


Bu cihazın, fiziksel, duyusal veya zihinsel koşulları farklı veya kısıtlı olan kişiler Vitamix blender'ınızı çalışırken gözetimsiz bırakmayın.
(çocuklar da dahil), cihazın kullanılması konusunda yeteri deneyime veya bilgiye Parça tamiri, servisi veya değişimi Vitamix ve Vitamix'in yetkili servis
sahip olmayan (eğer bu kişiler, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından temsilcileri tarafından yapılmalıdır.
denetlenmiyorsa veya eğitim almadıysa) tarafından kullanılması uygun değildir. DİKKAT: ÖNEMLİ EMNİYET TEDBİRLERİNE VE ÖNEMLİ KULLANIM
Cihazla oyun oynamalarının engellenmesi amacıyla çocukların gözetilmeleri TALİMATLARINA UYULMAMASI, VITAMIX BLENDER'INIZIN YANLIŞ
gereklidir. KULLANIMIDIR, BU DA GARANTİNİZİ GEÇERSİZ KILABİLİR VE CİDDİ
YARALANAMAYA SEBEP OLABİLİR.

122
Garanti
Vitamix® Blenderinizin Bakımını Yapmak • Kapsam dahilindeki cihaz parçalarının herhangi bir bileşeni Vitamix, Vitamix Servis Merkezi
Kullanım ömrünü alabildiğine uzatmak ve Vitamix® ürününüzün iyi çalışır halde kalmasını sağlamak veya yetkili Vitamix Distribütörü dışında farklı kişiler tarafından değiştirilmiş, "yenilenmiş" veya
için birkaç bakım önerisini dikkate almanız gerekmektedir: onarılmışsa.
1. Geçme anahtarının üzerinde gözle görünür bir aşınma, yıpranma, çatlama veya kırılma olup • Kapsam dahilindeki herhangi bir Vitamix bileşeni, Vitamix tarafından yazılı olarak
olmadığını kontrol edin. Eğer hasar tespit ederseniz, hasarlı geçme anahtarını blenderinizin yetkilendirilmemiş bir bileşenle kullanıldıysa (örneğin Vitamix haznesinin Vitamix'e ait olmayan
yanında gönderilen yedekleriyle değiştirin. İlave geçme anahtarı satın almak için yetkili Vitamix bir motor tabanıyla kullanıldıysa ve/veya Vitamix motor tabanı Vitamix olmayan bir hazneyle
Distribütörünüzle irtibata geçin veya +1 440 782 24 50 numaralı telefondan veya international@ kullanıldıysa); veya
vitamix.com e-posta adresinden Vitamix Uluslararası Birimle bağlantıya geçin. • Kötü işçilik, sağlanan teknik yönergelerin dikkate alınmaması ve/veya "tezgah içi" modelin
2. Takılmadan döndüğünden veya çok gevşek olmadığından emin olmak için bıçak yatağını yetersiz havalandırılması da dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde blenderin
elinizle döndürün. Eğer bıçaklar takılıyorsa veya çok gevşek bir şekilde dönüyorsa, garanti herhangi bir parçasının kurulumu yanlış yapıldıysa.
bilgileri veya en yakın bayiyi öğrenmek için Vitamix ile irtibat kurun. Garanti Kapsamı ve Onarım Hizmeti Nasıl Alınır
3. Merkezleme tamponu tabana düzgün bir biçimde oturmadan cihazı çalıştırmayın. Bıçaklar Garanti Hizmeti ve Onarım için İrtibata Geçilecek Kişi. Bu garantinin koşulları dahilinde Vitamix
tamamen durmadan hazneyi tabandan çıkarmayın. blenderinizin servise gönderilmesi veya onarılması gerekirse yetkili bir servis merkezi olan Vita-Mix
Sınırlı Garanti - (Aksi takdirde bir Sözleşme kapsamında değilse) Corporation ile veya garanti yardımı için yerel distribütörünüzle irtibata geçin.
Vita-Mix® Corporation (bundan böyle "Vitamix" olarak anılacaktır), asıl son kullanıcısına ("Alıcı"), • A.B.D.'de veya Kanada'da alınan veya yer alan Ekipmanlar için 800.437-46 54 numaralı
(motor tabanı, hazne ve kapaktan oluşan ve bundan sonra "Ekipman" olarak anılacak olan) Vitamix telefondan Vitamix Müşteri Hizmetleri'ni arayın.
Blender ürününün bu belge kapsamında Ekipman için geçerli garanti süreci boyunca ve aşağıdaki • A.B.D. veya Kanada dışında satın alınan Ekipmanlar için yetkili Vitamix Distribütörünüz ile
koşullara bağlı kalacak şekilde malzeme ve işçilik bakımından kusur içermediğini garanti etmektedir. irtibata geçin ya da +1.440.782.2450 numaralı telefondan Vitamix Uluslararası Birim'i arayın.
Satın alma kanıtı gereklidir. • ABD veya Kanada dışındayken [email protected] e-posta adresine e-posta mesajı
Aşağıdakiler, alıcının tek çözüm yoludur ve Vitamix'in garanti yükümlülüklerini ifade etmektedir. yollayın.
Hiçbir Vitamix çalışanı veya diğer kişiler, aşağıdaki garantilerin dışında başka bir garanti verme veya Sizden, Ekipmanın satın alındığına dair kanıt göstermeniz istenecek. Eğer yerel destek ekibiniz
bu garantide değişiklik yapma yetkisine sahip değildir. Ekipmanı onaramazsa, Ekipmanın servise gönderilmesi gerekecektir. Bu ekip yetkili bir hizmet
Garanti Kapsamında Olanlar merkezini bulmanızda veya Ekipmanın Vitamix'e geri gönderilmesinde size yardımcı olacaktır.
A Motor Tabanı (kontrol panelini ve dokunmatik yüzeyi içerir)Garanti Ekipmanı Servis için Vitamix'e Nasıl Gönderebilirim
Vitamix, asıl son kullanıcısına: A. Göndermeden önce İade Yetki Numarası Alın. Vitamix'ten onay almadan Ekipmanı iade
Motor tabanı, satın alma tarihinden itibaren otuz (30) gün içerisinde malzeme veya işçilikten etmeyin veya göndermeyin. Vitamix, onay verilmemiş garanti tamirlerinin giderlerinden
kaynaklanan kusurlardan dolayı arızalanırsa, motor tabanını ücretsiz olarak yenisiyle sorumlu olmayacaktır. İade edilen tüm Ekipmanların kutusunun üzerinde İade Yetki
değiştireceğini taahhüt eder. Numarası ("RA") açıkça bulundurulmalıdır. Önceden yetki veya onay alınmadan Vitamix'e
Satın alma tarihinden itibaren otuz (30) günü aşkın ancak satın alma tarihinden itibaren bir (1) gönderilen Ekipmanlar "oldukları gibi" üstünde işlem yapılmadan gönderenin adresine geri
yıl içerisinde motor tabanı malzeme veya işçilikten kaynaklanan kusurlardan dolayı arızalanırsa, gönderilecektir.
motor tabanının onarılması için gereken tüm parçaların maliyetini karşılayacağını ve işçiliği B. İade Edilen Ürünü Düzgün bir Biçimde Paketleyin. Vitamix'e gönderilen ürünler orijinal
sağlayacağını taahhüt eder. paketleriyle veya uygun şekilde paketlenerek gönderilmelidir.
Satın alma tarihinden itibaren 1 yılı aşkın ancak satın alma tarihinden itibaren üç (3) yıl içerisinde
motor tabanı malzeme veya işçilikten kaynaklanan kusurlardan dolayı arızalanırsa, motor ÖNEMLİ: Garanti işlemleri esnasında Vitamix servis ağında taşıma maliyetleri
tabanının onarılması için gereken tüm parçaların maliyetini karşılayacağını taahhüt eder. oluşursa, bu ücretler Vitamix tarafından karşılanır.
B. Hazne, Kapak, Kapak Tıpası, Merkezleme Tamponu, Bıçak Tertibatı, Geçme Anahtarı ve
Ses Tutucu (dahilse): Garantisi. Vitamix, satın alma tarihinden itibaren bir (1) yıl içerisinde Parçaları, bileşenleri, sarf malzemelerini ve aksesuar satın almayla ilgili bilgi
ses tutucuda, haznede, kapakta, bıçak tertibatında veya geçme anahtarında malzeme veya edinmek için Vitamix veya bu garantide belirtilen en yakın sorumluyla irtibata
işçilikten ötürü bir sorun oluşursa, Vitamix bileşenin onarımı için gereken parçaların maliyetini ve geçin.
işçiliği sağlar.
Bu garanti kapsamında Vitamix'in tek yükümlülüğü, Vitamix tarafından belirlendiği gibi garantili
parçanın veya parçaların onarılması veya değiştirilmesidir.
VİTAMİX HİÇBİR ŞEKİLDE SÖZLEŞMEYE, TAZMİNATA, GARANTİYE, HAKSIZ MUAMELEYE
(İHMAL DE DAHİL), KUSURSUZ SORUMLULUĞA VEYA AKSİ DURUMLARA DAYALI OLARAK
KAR KAYBI DA DAHİL OLMAK ÜZERE ANCAK BUNUNLA SINIRLI OLMAYACAK ŞEKİLDE
HİÇBİR ÖZEL, DOLAYLI, TESADÜFİ VEYA NETİCE HASARINDAN YÜKÜMLÜ OLMAYACAKTIR.
YUKARIDA BELİRTİLEN SINIRLI GARANTİ TEK ÇÖZÜM YOLUNUZDUR VE SİZ VE VİTAMİX,
İŞBU BELGE İLE HERHANGİ BİR TİCARETE ELVERİŞLİLİK ZIMNİ GARANTİSİ VE BELİRLİ
BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİSİ DE DAHİL OLMAK ÜZERE TÜM DİĞER ZIMNİ, NİZAMİ
VEYA AKSİ GARANTİLERİN VE KOŞULLARIN GEÇERLİ OLMADIĞINI KABUL EDERSİNİZ.
YUKARIDAKİLERİN GENELLİĞİNİ KISITLAMAYACAK ŞEKİLDE, SİZ VE VİTAMİX, KANUNLARIN
MÜSAADE ETTİĞİ ÖLÇÜDE HERHANGİ BİR MAL SATIŞI MEVZUATININ VE UYGULANABİLDİĞİ
MÜDDETÇE ULUSLARARASI SATIM SÖZLEŞMELERİNE İLİŞKİN BM ANTLAŞMASINI DA HARİÇ
TUTMAYI AÇIKÇA KABUL EDERSİNİZ.
Bazı yargılar zımni garantiler veya özel, kazara veya sonuç olarak doğan hasarlar üzerinde
kısıtlamalara izin vermemektedir.
Garanti Kapsamında Olmayanlar (Kapsam Dışındaki Durumlar)
Bu garantiler şu sebeplerden ötürü gereken onarımı içermemektedir:
A. Normal aşınma ve yıpranma;
B. Kötüye kullanım, yanlış ve ihmalkar kullanım;
C. Motor tabanı, hazne, kapak veya ses tutucu dahil ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde
Ekipmanın değiştirilmesi;
D. Aşırı kullanım şartlarına maruz kalma veya
E. Kötü işçilik, sağlanan teknik yönergeleri dikkate almama ve/veya karıştırma biriminin "tezgah
içi" modelleri için yetersiz havalandırma da dahil olmak üzere ancak bunlarla sınırlı olmayacak
şekilde ekipmanın yanlış kurulması.
Garanti Ne Zaman Geçerlidir (Kapsamdaki Koşullar)
Bu belgede yer alan garanti koşulları sadece asıl son kullanıcı için geçerlidir ve bu
hakların devri söz konusu değildir. Garanti kapsamında işlem talebi için satın alma kanıtı
gereklidir.
Vitamix tarafından sunulan garantiler sadece: a) www.vitamix.com adresinden de
erişebileceğiniz kullanım kılavuzuna uyacak şekilde kullanılması durumunda geçerli olur;
b) açık garanti; ve c) ne zaman tedarik edildikleri fark etmeksizin tüm bakım talimatları.
Hangi Durumlar Garantinin Geçersiz Kalmasına Sebep Olur
Şu durumlarda tüm ürün garantileri geçersiz kalır:
Eğer blender Vitamix tarafından üretilmeyen bir ses tutucu kapağın içerisine yerleştirilmişse.

123
Parçalar ve Özellikleri
1 Kontrol Paneli: Daha fazla bilgi için Kontrol Paneli'ni referans
alın.
DİKKAT: Kapaklar ve tokmaklar farklı hazne çeşitlerinde, 4
türlerinde ve boyutlarında birbiri yerine kullanılamaz.

2 iki parçalı kapağa sahip 2 L kapasiteli hazne


• Makine çalışırken her zaman kapağı ve kapak tıpasını kullanın.
• Kapağı yerine sıkıca sabitlemeden blenderi çalıştırmayın.
• Ölçü birimleri (Ons, ML ve bardak) açıkça gösterilmiştir. 2
• Kapak tıpasını kapağa takın ve saat yönüne döndürerek yerine
sabitleyin.
• İtme çubuğunu kullanmak veya içerik malzemeleri eklemek için
kapak tapasını çıkarın.
3 İtme çubuğu: İtme çubuğunu kullanmak hava boşluklarının
oluşmasını engelleyerek dolaşımı korur. 3

4 İki Parçalı Kapak (kapak ve kapak tıpası)


Kapağı yerine sabitlemek için: Kapak, özellikle yanmaya sebep
olabilen sıcak sıvılar karıştırılırken her zaman yerine sabitlenmelidir.
Kapak yerine sabitlenmeden asla blenderi çalıştırmayın.
Kapakta, hazneye mandallarla sabitlenmesini sağlayan çerçeve
bulunur. Çerçevenin bir tarafını hazneye geçirin ve diğer taraftan
aşağıya doğru bastırarak kapağı yerine oturtun.
Kapağı çıkarmak için: Ellerinizi kapağın yanlarına yerleştirin
ve baş parmağınızla haznenin kenarlıklarına bastırın. İttirin ve
kaldırın.
Kapak Tıpasını Çıkarmak için: Kapak tıpasını, "kilitli" konumdan
"açık" konuma doğru, saat yönünün tersine döndürün. 1
5 Güç Kablosu: Blenderin güç kablosu, standart üç uçlu güç soketleri
ile uyumlu (topraklı) üç uçlu prizdir. Amerika Birleşik Devletleri
dışındaki ülkelerde bu priz farklılık gösterebilir.
İki uçlu prizlere yönelik adaptörler de sunulmaktadır. Priz veya
güç kablosundan üçüncü (topraklı) ucu kesmeyin veya çıkarmayın.
Bina kablolama sistemi aracılığıyla duvar prizinizin topraklı olup
olmadığından emin değilseniz bir elektrikçiye danışın. Düzgünce
topraklanmış iki uçlu duvar priziyle kapağın ortasındaki vida
yardımıyla adaptörde yer alan ucu duvar prizinin kapağına takın.

ŞEKİL A ŞEKİL B

Kontrol Paneli

1. Açma/Kapama Anahtarı (I/O): Açmak için yukarı (I) Kapatmak için Aşağı
(O) konuma getirin. Prize takılıyken makineyi çalışmaya hazır hale
getirmek için açık konuma getirin.
2. Yüksek/Değişken Düğmesi:Yüksek( ) mevcut olan en yüksek 2 3 1
hızdır. Değişken'i ( ) açarak değişken hızları etkinleştirebilirsiniz.
Açma/Kapama düğmesini açık konuma getirmeden önce Yüksek/
Değişken Düğmesinin Değişken'e ( ) ayarlandığından emin olun.
Makinenizi Yüksek hızda başlatmayın( ).
3. Değişken Hız Kadranı: Birçok hız ayarının seçilmesini sağlar. Sadece
Yüksek/Değişken Düğmesi Değişken ( ) konumdayken etkindir.

124
İtme çubuğu

İKAZ UYARI

Dönmekte Olan Bıçaklar Hasara Sebep Dönen Bıçaklar Ağır


Olabilir. Yaralanmalara Sebep Olabilir.
Kapaklar ve itme çubukları farklı hazne çeşitlerinde, CIHAZ ÇALIŞIYORKENveya hazne
türlerinde ve boyutlarında birbiri yerine kullanılamaz. tabana takılıyken ellerinizi ve
Cihazınızla birlikte gönderilen itme çubuğunu kullanın. spatulaları vs. haznenin içerisine
sokmayın.
Kapaklar ve itme çubukları farklı
Hazneniz ile Birlikte Kullanılacak İtme Çubuğu Nasıl hazne çeşitlerinde, türlerinde
Belirlenir ve boyutlarında birbiri yerine
kullanılamaz. Blenderinizle birlikte
İtme çubuğu, haznelerle güvenli ve verimli bir şekilde kullanılmak için gönderilen itme çubuğunu kullanın.
tasarlanmıştır.İtme çubuğu aldığınız haznenin yanında gönderildiyse, İtme çubuğunu 0,9 L'lik Haznenin
o hazneye uygun olan itme çubuğudur. dibine itmeye çalışmayın.
Doğru itme çubuğunu kullandığınızdan emin olmak için kapağı boş Sınırlandırıcısı olmayan itme
hazneye takın ve kapak tıpasını çıkarıp itme çubuğunu hazneye çubuklarını Vitamix haznelerinde
yerleştirin. İtme çubuğu kapak açıklığına zahmetsizce girmelidir. Ancak kullanmayın.
haznenin içinde itme çubuğunu kullanırken bıçaklarla temas etmemeye
dikkat edin. İTME ÇUBUĞU HERHANGİ BİR AÇIDA BIÇAKLARLA TEMAS
EDİYORSA, İTME ÇUBUĞUNU HAZNEYLE BİRLİKTE KULLANMAYIN.
Hazneniz için doğru itme çubuğuna sahip değilseniz, Vitamix Müşteri
hizmeti +1 440 782 2450 ile irtibata geçin veya international@vitamix.
com adresine e-posta gönderin.
ÖNEMLİ!
• Kapak ve sıçrama diski (itme çubuğu ucuna yakın kısımda bulunan),
kapak yerinde kilitli durumdayken itme çubuğunun bıçaklara
vurmasını engeller.
• Karıştırma sırasında itme çubuğu kullanıldığında hazne üçte iki
ölçüden daha fazla dolu olmamalıdır.
• Gıdalar dönmüyorsa cihazın içinde hava sıkışmış olabilir. Kapağın
yerinde sabit bir şekilde kaldığından emin olarak hazne kapağını
dikkatli bir biçimde çıkarın. İtme çubuğunu hazne kapağı açıklığından
yerleştirerek hava kabarcığını tahliye edin. İtme çubuğunu kullanarak
malzemeleri bıçağa doğru ittirip hava kabarcığını tahliye edin.
• İtme çubuğunu aşağıya doğru tutmak malzemelerin dönmesine
yardımcı olmayabilir. Gerekliyse, itme çubuğunu haznenin
kenarlarına ve köşelerine yöneltin. İtme çubuğunu haznenin daha
derinine itmeye ÇALIŞMAYIN.

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

İtme çubuğu
2
14

8 1

İtme Çubuğu Sıçrama Diski

0,9 L hazne 1,4 L hazne 2 L hazne


Kapak

Sınırlandırıcı mevcut Sınırlandırıcı mevcut değil


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Sınırlandırıcı mevcut 2
Bıçak Tertibatı

125
1. Değişken Hız Kadranının 1'e ayarlı olduğundan emin olun.
Ç a l ı ş t ır m a T a l i m at l a rı 2. Hazneyi motor tabanının üzerine koymadan önce doldurun. Hazneye ilk
olarak sıvıları ve yumuşak yiyecekleri, sonradan katı yiyecekleri ve buzları
koyun.
3. 2 parçalı kapağı güvenli bir şekilde sabitleyin. Karıştırma esnasında her zaman
UYARI 2 parçalı kapağı kullanın (itme çubuğu kapak tıpası açıklığına yerleştirilmediği
sürece). Sıcak malzemeleri karıştırırken kapağın güvenli bir şekilde
kilitlendiğinden emin olun.
Hazneyi 210°F (99°C)'dan yüksek sıcaklıklara maruz 4. Motor kapalıyken, sıvı malzemelere yönelik bıçak tertibatı olan hazneyi
bırakmayın. Hazneyi 210°F (99°C)'dan daha yüksek merkezleme tamponunun üzerine hizalayarak yerleştirin. Çalışan motor
sıcaklıkta sıvılara veya malzemelere maruz bırakmayın. tabanının üzerine hazne yerleştirmeye çalışmayın ve hazne yerine tam
Blender'ınızı çalışırken gözetimsiz bırakmayın. oturmadan motor tabanını çalıştırmayın.
Dikkat. İçinden çıkan buhar veya sıvı sıçramaları 5. Yüksek/Değişken Hız Anahtarı Değişken( )konumundayken cihazı
yanmalara neden olabilir. Sıcak malzemeleri karıştırırken çalıştırın. Makinenizi her zaman değişken hız 1'de çalıştırın. Açma/Kapama
asla en yüksek hızdan başlamayın. Anahtarını Açık konumuna getirerek cihazı etkinleştirin. Çalıştır/Durdur
Kapak tapası yalnızca malzeme eklerken ve itme çubuğu anahtarına basın. Yavaşça istenilen hıza doğru artırın. Hazneniz hizalanan
kullanılırken çıkarılmalıdır. konuma geçecektir.
6. Sıcak malzemelerle çalışırken, sıcak çorba ve sos hazırlarken dikkatli
Blenderı daima değişken hız kadranı 1'e, davranın.
Yüksek/Düşük hız anahtarı düşük hıza
ayarlıyken çalıştırın. Yanıklara sebebiyet 7. Makineyi kapattıktan sonra kapağı çıkartmadan veya hazneyi motor
vermemek için hız kadranı 1'den yüksek tabanından ayırmadan önce bıçakların tamamen durmasını bekleyin.
hızdayken veya Yüksek/Düşük hız anahtarı
yüksek hıza ayarlıyken cihazı çalıştırmayın.

Bakım ve Temizlik
En İyi Karışım Kalitesi ve Cihaz Performansı - Malzeme Sıcaklıkları:
Soğutucu sıcaklığı -17,7°C
Not: malzemeleri -17,7°C'den düşük sıcaklıklarda karıştırmanız
önerilmez. UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi.
• Az işlemden geçmiş yiyeceklerin meyve sularının, çorbaların, Makineyi temizlemeden önce güç
milkshakelerin, pürelerin, kuruyemiş ezmelerinin ve öğütülmüş tahılların bağlantısını kesin.
işlenme süresini en aza indirmek için işleme süresi boyunca Yüksek Hız
ayarında çalıştırın. İşleme süresi genellikle bir dakikadan kısa olur (çoğu Talimatlara uyulmaması ölüme veya
30 saniyeden kısa sürer). elektrik çarpmasına yol açabilir.
• İPUCU: Çok düşük hızda çok uzun süre boyunca karıştırmak cihazın aşırı
ısınmasına ve Otomatik Aşırı Yük Korumasının cihazı kapatmasına sebep
olabilir. Yüksek hızda çalıştırma cihazın soğutma fanlarını devreye Normal Temizlik:
sokarak cihazın aşırı ısınmasını engeller. 1. Haznenin yarısını ılık suyla doldurun ve hazneye birkaç damla sıvı deterjan
• Yüksek hızdayken yiyeceklerin dolaşımı durduysa, kapak yerinde sabit kalacak ekleyin. İşlemi tamamlamak için2 parçalıkapağı yerine oturtun veya bastırın.
şekilde kapak tıpasını dikkatli bir şekilde çıkarın. İtme çubuğunu kapak tıpası 2. Değişken hız 1'i seçin. Cihazı çalıştırın ve hızı değişken hız 10'a doğru
açıklığından yerleştirerek karışımı serbest bırakın. Dolaşım sorunları devam ederse yavaşça artırın ve ardından Yüksek'e ayarlayın.Cihazı 30-60 sn. boyunca
makine hızını düşürün. Yüksek hızın aksine, düşük hız, yiyeceklerin daha rahat Yüksek hızda çalıştırın.
dolaşmasına olanak tanır. Gerekirse sıvı ekleyin. Aşırı doldurmayın. Yiyecekler
serbestçe dolaşıyorken hızı tekrardan Yüksek konumuna getirip karıştırma 3. Cihazı kapatın. Hazneyi durulayın ve kurumaya bırakın.
işlemine devam edin. Dezenfekte etmek için:
• Fındık ezmesi hazırlarken karıştırma süresini 1. Yukarıdaki Normal Temizlik talimatlarını uygulayın.
kısaltmak için itme çubuğunu kullanın. 2. Haznenin yarısını suyla doldurun ve 1 veya yarım çay kaşığı sıvı çamaşır
Yağ bazlı gıdalar hazırlarken, karışım hazne içinde dönmeye başladıktan suyu ekleyin. İşlemi tamamlamak için2 parçalıhazneyi kilitli konuma getirin.
sonra bir dakikadan fazla karıştırma gerçekleştirmeyin. Uzun süre karışım
yapmak hazneye zarar verebilir ve motorun aşırı ısınmasına sebep olabilir. 3. Değişken hız 1'i seçin. Cihazı çalıştırın ve hızı değişken hız 10'a doğru yavaşça
artırın ve ardından Yüksek'e ayarlayın.Cihazı 30-60 sn. boyunca Yüksek
• Makinenin hızından ötürü işleme süreleri standart aletlere göre çok daha hızlıdır. hızda çalıştırın.
• Otomatik Aşırı Yük Koruması: Vitamix cihazınızın motoru kendini aşırı ısınmadan 4. Cihazı kapatın ve karışımı fazladan 1 buçuk dakika haznede bekletin.
koruyacak şekilde tasarlanmıştır. Motor kapanırsa, Açma/KapamaAnahtarını
Kapalı konuma getirin. Blenderin sıfırlanıp sıfırlanmadığını ve çalışmaya hazır 5. Ağartıcı karışımını dökün. Hazneyi kurumaya bırakın. Sterilizasyon
olup olmadığını kontrol etmek için 5 dakika sonra güç anahtarını açın.Blenderin işleminden sonra durulama yapmayın.
sıfırlanması 45 dakikaya kadar sürebilir. Kapak, Hazne Kapağı ve İtme Çubuğu
Kapağı ve tıpayı ayırın. Parçaları sabunlu ılık suda yıkayın. Temiz ve akan su
altında durulayın ve ardından kurulayın. Kullanım öncesinde tekrar montajını
yapın.
Motor Tabanı:
1. Güç kablosunu prizden çıkarın.
2. Dış yüzeyi, sıvı deterjan ve ılık suyla nemlendirilmiş yumuşak bir bezle veya
süngerle temizleyin.Motor tabanını suyun içine batırmayın.
3. Daha ayrıntılı temizleme için merkezleme tamponu çıkarılabilir.
4. Anahtarlar serbestçe hareket edebilene kadar anahtarları temizleyin.
Anahtarlar, kullanımla birlikte yapışkan hale gelebilir. Pamuklu bir bezi ev
kullanımına yönelik yağ sökücü ile nemlendirin ve anahtarların etrafındaki
olukları temizleyin. Tüm yüzeyleri hemen kurulayın.
5. Yumuşak bir bezle tekrar silin.

126
Sorun Giderme

Sorunlar: Yapılabilecekler:
• Çok fazla titreşim var a. Gevşek, hasarlı veya çentikli bileşenlerin olup
• Hazne alttan sıvı kaçırıyor olmadığını kontrol edin ve varsa değiştirin.
• Hazneden gelen ses arttı b. Tespit somunu anahtarı ile tespit somununu
saat yönüne doğru döndürerek tam olarak
sıkın.

• Makine çalışmıyor a. Fişin prize sıkıca takılı olup olmadığını


kontrol edin.
b. Anahtarların temiz ve serbestçe hareket
edebildiğinden emin olun.
c. Isınma koruyucusu makineyi kapatmış olabilir.
Motor kapanırsa Açma/Kapama anahtarını
Kapalı konuma getirin. Blenderin sıfırlanıp
sıfırlanmadığını ve çalışmaya hazır olup
olmadığını denetlemek için 5 dakika sonra
güç anahtarını Açık konuma getirin. Blenderin
sıfırlanması 45 dakikayı bulabilir.
• Bıçaklardan çok fazla gürültü geliyor a. Geçme anahtarı kırılmış olabilir. Orta kısımda
• Bıçaklar dönmüyor ince çatlakların olup olmadığını veya dişlerin
aşınıp aşınmadığını kontrol edin ve yeni bir
geçme anahtarıyla değiştirin (Öğe No. 891).
Talimatlar parça ile birlikte verilmiştir.
b. Bıçak yataklarının değiştirilmesi gerekiyor.
Haznenin altında yer alan geçme milini
kullanarak bıçakları döndürün. Bıçaklar
herhangi bir direnç olmadan serbestçe
dönüyorsa bıçak tertibatını değiştirin.

• Çalıştır/Durdur anahtarı Anahtarın açık konumda olduğundan emin olmak


etkinleştirildiğinde makine çalışmaz için Açma/Kapama anahtarını kontrol edin. Not:
Cihaza güç geliyorsa Çalıştır/Durdur anahtarının
ışığı yanar.

Bu önerilerle cihazınızı tamir edemiyorsanız+1 800 886 5235 telefon numarasından Vitamix®
teknik desteğini arayıp teknik yardım edinebilirsiniz. Ekipmanlarınızı A.B.D dışında bir ülkede satın
aldıysanız yerel Vitamix Distribütörünüz ile irtibata geçin veya +1 440 782 2450 telefon numarasından
Vitamix Uluslararası Birimini arayarak ya da [email protected] adresine e-posta göndererek
ülkenizdeki distribütörleri bulun. Çevrimi yardım için şu siteyi ziyaret edinwww.vitamix.com.

ÖNEMLI NOTLAR!
NOT:Aşırı ısınma koruyucusu cihazı kapatmış olabilir. Motor kapanırsa, Açma/Kapama
Anahtarını Kapalı konuma getirin. Blenderin sıfırlanıp sıfırlanmadığını ve çalışmaya hazır
olup olmadığını kontrol etmek için 5 dakika sonra güç anahtarını açın. Blenderin sıfırlanması
45 dakikaya kadar sürebilir. Soğumayı hızlandırmak için cihazı serin bir yere koyabilirsiniz. İlk
önce cihazı prizden çekin. Süreci hızlandırmak için tabanın altına doğru hava akışı sağlayan
bir vakum veya pervane kullanabilirsiniz. Aşırı ısınma koruyucusu motoru kapattığında
karıştırma tekniklerinizi ve talimatları gözden geçirin.
Uyguladığınız tarifler çok yoğun (sıvı ekleyin), çok uzun süre boyunca, çok düşük hızda
karıştırılmış veya çok fazla malzeme içeriyor olabilir. Motor aşırı ısınıyorsa ancak cihaz
kendini kapatmamışsa, cihazı durdurun ve hazneyi tabandan çıkarın.

127
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 A.B.D
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix®Corporation. Bu yayının hiçbir bölümü, hiçbir formda veya şekilde çoğaltılamaz veya başkalarına iletilemez ya da
Vita-Mix® Corporation'ın yazılı izni olmaksızın herhangi bir veri tabanında veya erişim sisteminde saklanamaz.

128
Vita-Prep® 3
Σύμβολα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

ΠΟΤΕ μην αγγίζετε κινούμενα μέρη. Κρατήστε Χρησιμοποιείτε τη συσκευή έχοντας τοποθετήσει το
τα χέρια και τα μαγειρικά εργαλεία έξω από το καπάκι και το πώμα του στη θέση τους.
δοχείο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο κατόχου.

Υψηλή θερμοκρασία κατά την ανάμειξη ζεστών ΜΗΝ βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά
υγρών.
ΜΗΝ βάζετε αντικείμενα μέσα στο δοχείο ενώ το l/O On/Off (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση)
μπλέντερ χρησιμοποιείται

Μεταβλητή ταχύτητα Υψηλή

Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε, πριν την καθαρίσετε, αλλάξετε εξαρτήματα
ή αγγίξετε σημεία που κινούνται κατά τη χρήση του μπλέντερ.

Πληροφορίες για την ανακύκλωση

Αυτό το προϊόν παρέχεται από περιβαλλοντικά συνειδητοποιημένο κατασκευαστή.


Αυτό το προϊόν ενδέχεται να περιέχει ουσίες οι οποίες μπορεί να είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον σε περίπτωση
απόρριψής τους σε μέρη (χώρους υγειονομικής ταφής απορριμμάτων) που δεν είναι κατάλληλα σύμφωνα με τη
νομοθεσία.
Το σύμβολο "διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου" έχει τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν για να σας ενθαρρύνει να
ανακυκλώνετε όπου μπορείτε.
Να είστε υπεύθυνοι απέναντι στο περιβάλλον και να ανακυκλώνετε το παρόν προϊόν μέσω των εγκαταστάσεων
ανακύκλωσης στο τέλος της διάρκειας ζωής του.

Αρ. VM Ονομαστικές τιμές Πρόσθετες πληροφορίες


VM0105E 220-240 V, 50-60 Hz, 1200-1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A.
Για να δείτε την πλήρη σειρά προϊόντων Vitamix, Τηλ.: +1 440 235 0214 Email: [email protected]
επισκεφθείτε τον ιστότοπο vitamix.com.
Σημαντικές ο δ η γ ί ε ς γ ι α α σ φ α λ ή χ ρ ήσ η

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τραυματισμού.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση της συσκευής. Πρέπει
να τηρείτε τις βασικές προφυλάξεις ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιήστε ΜΟΝΟ γειωμένη πρίζα.
ΜΗΝ αφαιρείτε τη γείωση.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή ηλεκτροπληξία.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΤΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 20. Οι λεπίδες είναι κοφτερές. Κατά τον καθαρισμό του δοχείου, πρέπει να είστε προσεκτικοί για να
ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ. αποφύγετε τραυματισμό.
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. 21. Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, μην τοποθετείτε ποτέ τη διάταξη λεπίδων στη βάση του μοτέρ
2. Είναι απαραίτητη η στενή επιτήρηση κατά τη χρήση οποιασδήποτε συσκευής από ή κοντά σε παιδιά ή αν δεν είναι συναρμολογημένη στο δοχείο.
άτομα με περιορισμένες ικανότητες. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν 22. ΜΗΝ αφήνετε ξένα αντικείμενα, όπως κουτάλια, πιρούνια, μαχαίρια ή το πώμα του καπακιού στο
παίζουν με τη συσκευή. δοχείο, διότι αν η συσκευή ενεργοποιηθεί θα προκληθεί βλάβη στις λεπίδες και τα άλλα εξαρτήματα, και
3. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες ενδεχομένως τραυματισμός.
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν έχουν 23. Μην επιχειρήσετε ποτέ να λειτουργήσετε το μπλέντερ με φθαρμένες λεπίδες.
δοθεί εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. 24. Κατά την ανάμειξη το καπάκι και το πώμα καπακιού ΠΡΕΠΕΙ να είναι σωστά τοποθετημένα στη θέση
4. ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΣΕ ΥΓΡΑ. Για προστασία από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε τη βάση του τους. Θα πρέπει να αφαιρείτε το πώμα από το καπάκι μόνο όταν προσθέτετε υλικά και χρησιμοποιείτε
μοτέρ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. τη ράβδο.
5. Η συσκευή δεν καθαρίζεται με πίδακα νερού ή καθαριστικό ατμού. 25. Όταν παρασκευάζετε βούτυρα ξηρών καρπών, χρησιμοποιήστε τη ράβδο για να μειωθεί ο χρόνος
6. Για προστασία από κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή, κατόπιν αποσυνδέστε επεξεργασίας. Όταν αναμιγνύετε τροφές με βάση το λάδι, μην επεξεργάζεστε για πάνω από ένα λεπτό
την από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν από συναρμολόγηση ή αποσυναρμολόγηση από τη στιγμή που το μείγμα αρχίζει να περιστρέφεται στο εσωτερικό του δοχείου. Η επεξεργασία για
εξαρτημάτων και πριν από το καθάρισμα. Για να την αποσυνδέσετε, πιάστε το βύσμα και αφαιρέστε το μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο δοχείο και υπερθέρμανση στο μοτέρ.
από την πρίζα. Ποτέ μην τραβάτε από το καλώδιο τροφοδοσίας. 26. ΜΗΝ εκθέτετε το δοχείο σε θερμοκρασίες πάνω από 99°C (210°F). ΜΗΝ εκθέτετε το δοχείο σε ζεστά
7. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον υγρά ή υλικά με θερμοκρασία πάνω από 99°C (210°F).
αντιπρόσωπο σέρβις του ή από άτομα με παρόμοια ειδίκευση, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος. 27. Μην αφήνετε το μπλέντερ χωρίς επιτήρηση όταν χρησιμοποιείται.
8. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος λόγω μη αναστρέψιμης επαναφοράς του θερμικού 28. Να είστε προσεκτικοί όταν ρίχνετε ζεστά υγρά μέσα στο μπλέντερ, διότι ενδέχεται να εκτοξευτούν έξω από
διακόπτη, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής μεταγωγής, όπως τη συσκευή λόγω ξαφνικής απελευθέρωσης ατμών.
χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται σε κύκλωμα που ανάβει και σβήνει τακτικά από το χρησιμότητα. 29. Να είστε προσεκτικοί. Μπορεί να διαφύγει ατμός ή πιτσιλίσματα που ενδέχεται να καίνε. Ποτέ μην ξεκινάτε
9. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη. την ανάμειξη ζεστών υλικών στην υψηλότερη ταχύτητα.
10. ΜΗ λειτουργείτε καμία συσκευή με φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα, ή εάν η συσκευή παρουσιάζει 30. Θα πρέπει να αφαιρείτε το πώμα από το καπάκι μόνο όταν προσθέτετε υλικά και χρησιμοποιείτε τη
δυσλειτουργία ή έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε φθορά. Επικοινωνήστε αμέσως με το κατάστημα ράβδο.
λιανικής ή τον διανομέα στην περιοχή σας για ζητήματα ελέγχου, επισκευής, αντικατάστασης, ηλεκτρικής 31. Ξεκινάτε το μπλέντερ πάντα με τον επιλογέα μεταβλητής ταχύτητας ρυθμισμένο στο 1 και τον διακόπτη
ή μηχανικής ρύθμισης. Υψηλής/Χαμηλής ταχύτητας στη θέση χαμηλής ταχύτητας. Για να αποφύγετε ενδεχόμενα εγκαύματα,
11. Η αλλαγή ή τροποποίηση οποιουδήποτε εξαρτήματος ή στοιχείου του μπλέντερ, συμπεριλαμβανομένης ποτέ μην ξεκινάτε σε ταχύτητες πάνω από το 1 ή με τον διακόπτη Υψηλής/Χαμηλής ταχύτητας στη θέση
της χρήσης εξαρτημάτων, στοιχείων ή βοηθητικών εργαλείων μη γνήσιων ή μη εγκεκριμένων από τη υψηλής ταχύτητας κατά την ανάμειξη ζεστών υγρών.
Vitamix, ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. 32. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρεμφερείς εφαρμογές όπως οι εξής:
12. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν είναι ρητώς εγκεκριμένα ή δεν πωλούνται από την Vitamix για χρήση με • Κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
αυτό το μπλέντερ, συμπεριλαμβανομένων των βάζων συντήρησης τροφίμων, ενδέχεται να προκαλέσει • Φάρμες,
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. • Από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα οικιακού τύπου,
13. Εάν η συσκευή σας διαθέτει λειτουργία μεταβλητής ταχύτητας, ξεκινάτε πάντα στη χαμηλότερη ρύθμιση • Περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων δωματίων με πρωινό.
ταχύτητας. 33. Ένα κύκλωμα 20 amp ανά μηχανή συνιστάται για εγκατάσταση 120V. Ένα ειδικό κύκλωμα ανά μηχανή
14. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη χρήση εκτός από την προβλεπόμενη. συνιστάται για εγκατάσταση 220-240V και 100V. Συμβουλευτείτε τους τοπικούς ηλεκτρικούς κωδικούς σας
15. Το μέγιστο φυσιολογικό φορτίο ισοδυναμεί με τα λίτρα που αναγράφονται στο δοχείο, δηλαδή / 2,0 L, 48 για σωστή εγκατάσταση.
oz. 1,4 L και αυτό το φορτίο μειώνεται σημαντικά με παχύρρευστα μείγματα.
16. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
17. ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή της επιφάνειας
εργασίας ή να έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένων των εστιών μαγειρέματος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ!
18. Για την αποφυγή τραυματισμού και βλάβης, κρατήστε τα χέρια και τα μαγειρικά εργαλεία, εκτός από τη Οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης και φροντίδας
ράβδο που συνοδεύει τη συσκευή, έξω από το δοχείο κατά την ανάμειξη. δεν είναι δυνατό να καλύψουν κάθε ενδεχόμενη περίπτωση
19. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο κατά την ανάμειξη μέσα στο δοχείο. Το κάλυμμα πρέπει να και κατάσταση που ενδέχεται να παρουσιαστεί. Πρέπει να
παραμένει στη θέση του όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο μέσα από το άνοιγμα για το πώμα του καπακιού. χρησιμοποιείτε την κοινή λογική και να προσέχετε κατά τη
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια λαστιχένια μαρίζ ή σπάτουλα, αλλά μόνο εφόσον το μπλέντερ δεν λειτουργία και τη συντήρηση οποιασδήποτε συσκευής.
λειτουργεί. Μην αφήνετε τη ράβδο, τη μαρίζ ή οποιοδήποτε άλλο μαγειρικό εργαλείο μέσα στο δοχείο, είτε
το μοτέρ λειτουργεί είτε έχει σταματήσει. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
Μην αφήνετε το μπλέντερ Vitamix χωρίς επιτήρηση όταν λειτουργεί.
ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Οποιεσδήποτε εργασίες επισκευής και σέρβις, ή αντικατάστασης
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων εξαρτημάτων πρέπει να εκτελούνται από τη Vitamix ή εξουσιοδοτημένο
των παιδιών) με ειδικές ή περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αντιπρόσωπο σέρβις.
δυνατότητες, ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός και αν είναι υπό επιτήρηση ή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΑΠΟ
εκπαιδευτούν σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής από ένα άτομο το οποίο ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. ΤΗΣ VITAMIX ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΑΚΥΡΗ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΟΒΑΡΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
130
Εγγύηση
Συντήρηση του μπλέντερ Vitamix® εγγύηση και γ) κάθε οδηγία συντήρησης ανεξαρτήτως του πότε δόθηκε.
Προκειμένου να μεγιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος σας Vitamix® και να το διατηρείτε σε καλή ΣΕ ΠΟΙΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΑΚΥΡΩΝΕΤΑΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ
κατάσταση λειτουργίας, είναι σημαντικό να ακολουθήσετε μερικές απλές συμβουλές συντήρησης: Όλες οι εγγυήσεις για το προϊόν ακυρώνονται στις εξής περιπτώσεις:
1. Κατά διαστήματα ελέγχετε την υποδοχή μετάδοσης κίνησης για εμφανή σημάδια φθοράς, ρωγμές ή • Το μπλέντερ έχει τοποθετηθεί μέσα σε ηχομονωτικό περίβλημα που δεν κατασκευάζεται από τη Vitamix.
σπασίματα στην υποδοχή. Αν διαπιστωθεί κάποια ζημιά, αντικαταστήστε την υποδοχή μετάδοσης κίνησης • Έγιναν εργασίες τροποποίησης, μετατροπής, "επιδιόρθωσης" ή επισκευής σε εσωτερικό εξάρτημα του
με την επιπλέον υποδοχή που συνοδεύει το μπλέντερ. Για να προμηθευτείτε πρόσθετα ανταλλακτικά Εξοπλισμού από τρίτον εκτός από τη Vitamix, εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Vitamix ή εξουσιοδοτημένο
υποδοχής μετάδοσης κίνησης, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Vitamix στην περιοχή διανομέα της Vitamix.
σας, ή καλέστε τη Vitamix International Division στο τηλέφωνο +1.440.782.2450 ή στείλετε email στη • Εσωτερικό εξάρτημα της Vitamix χρησιμοποιείται με εξάρτημα για το οποίο η Vitamix δεν έχει δώσει τη
διεύθυνση [email protected]. γραπτή της συγκατάθεση (π.χ. χρησιμοποιήθηκε δοχείο Vitamix με βάση μοτέρ που δεν είναι της Vitamix
2. Περιστρέψτε χειροκίνητα τη διάταξη στροφέα λεπίδας για να βεβαιωθείτε ότι στρέφεται ανεμπόδιστα ή ότι και/ή χρησιμοποιήθηκε βάση μοτέρ της Vitamix με δοχείο που δεν είναι της Vitamix), ή
δεν περιστρέφεται πολύ εύκολα. Σε περίπτωση που η λεπίδα δεν στρέφεται ανεμπόδιστα ή περιστρέφεται • Έχει γίνει ακατάλληλη εγκατάσταση εξαρτήματος του μπλέντερ και υπάρχουν, ενδεικτικά αλλά όχι
πολύ εύκολα, επικοινωνήστε με τη Vitamix για πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση ή για να βρείτε έναν περιοριστικά, προβλήματα κακοτεχνίας, δεν έχουν τηρηθεί οι προδιαγραφές του κατασκευαστή ή/και δεν
αντιπρόσωπο στην περιοχή σας. υπάρχει επαρκής εξαερισμός για τα εντοιχισμένα μοντέλα.
3. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ο οδηγός κεντραρίσματος δεν είναι σωστά τοποθετημένος στη βάση Τρόπος λήψης υπηρεσιών κάλυψης και επισκευής από την εγγύηση
και μην αφαιρείτε ποτέ το δοχείο από τη βάση προτού οι λεπίδες σταματήσουν να κινούνται. Επικοινωνία για σέρβις και επισκευή που καλύπτεται από την εγγύηση. Σε περίπτωση που το μπλέντερ Vitamix
Περιορισμένη εγγύηση - (Ετκός αν καλύπτεται από κάποια Σύμβαση) χρειάζεται σέρβις ή επισκευή που καλύπτεται από τους όρους της παρούσας εγγύησης, επικοινωνήστε με τη
Η Vita-Mix® Corporation (εφεξής "Vitamix") εγγυάται στον αρχικό τελικό χρήστη (εφεξής "Αγοραστής") ότι τα Vita-Mix Corporation, ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή έναν διανομέα στην περιοχή σας για βοήθεια σχετικά
μπλέντερ Vitamix (τα οποία αποτελούνται από βάση μοτέρ, δοχείο και καπάκι, στο εξής καλούμενα από κοινού ως με την εγγύηση.
"Εξοπλισμός") θα είναι απαλλαγμένα από ελαττώματα στα υλικά και στην κατασκευή για τα χρονικά διαστήματα • Για Εξοπλισμό που έχει αγοραστεί και βρίσκεται στις ΗΠΑ και στον Καναδά, καλέστε την εξυπηρέτηση
της εγγύησης που ισχύουν για τον Εξοπλισμό όπως περιγράφεται στο παρόν και υπό τις προϋποθέσεις που εμπορικών πελατών της Vitamix στο τηλέφωνο 800-437-4654.
ορίζονται παρακάτω. Είναι απαραίτητη η απόδειξη αγοράς. • Για Εξοπλισμό που έχει αγοραστεί εκτός των ΗΠΑ και του Καναδά, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο
Στις παρακάτω παραγράφους διατυπώνονται οι μοναδικές υποχρεώσεις της Vitamix στο πλαίσιο της εγγύησης διανομέα της Vitamix ή επικοινωνήστε με τη Vitamix International Division στο τηλέφωνο +1.440.782.2450.
και το μοναδικό μέσο αποζημίωσης που διαθέτει ο Αγοραστής. • Αν βρίσκεστε εκτός των ΗΠΑ και του Καναδά, στείλτε email στη διεύθυνση: [email protected].
Κανένας υπάλληλος της Vitamix ή άλλο άτομο δεν είναι εξουσιοδοτημένο να παρέχει οποιαδήποτε εγγύηση εκτός Θα σας ζητηθεί να παρουσιάσετε την απόδειξη αγοράς του εξοπλισμού. Σε περίπτωση που η ομάδα
από τις εγγυήσεις του παρόντος ή να προβεί σε τροποποίηση των παρακάτω εγγυήσεων. απομακρυσμένης τεχνικής υποστήριξης δεν μπορεί να διορθώσει τον εξοπλισμό εξ αποστάσεως, τότε πρέπει να
ΤΙ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ μεταβείτε σε ένα κέντρο σέρβις. Η ομάδα θα σας βοηθήσει είτε να εντοπίσετε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
A. Βάση μοτέρ (η οποία περιλαμβάνει τον πίνακα ελέγχου και την επιφάνεια αφής) Εγγύηση ή να διευθετήσετε την αποστολή του εξοπλισμού στη Vitamix.
Η Vitamix εγγυάται στον αρχικό τελικό χρήστη τα εξής: Τρόπος αποστολής του Εξοπλισμού στη Vitamix για σέρβις
• Εάν η βάση μοτέρ παρουσιάσει βλάβη λόγω ελαττωμάτων στα υλικά ή στην εργασία εντός τριάντα (30) A. Πριν από την αποστολή, λάβετε έναν αριθμό εξουσιοδότησης επιστροφής. Μην επιστρέψετε ή
ημερών από την ημερομηνία αγοράς, τότε η Vitamix θα αντικαταστήσει τη βάση μοτέρ με νέα. στείλετε τον Εξοπλισμό χωρίς την έγκριση από τη Vitamix. Σε καμία περίπτωση η Vitamix δεν θα είναι
• Εάν η βάση μοτέρ παρουσιάσει βλάβη λόγω ελαττωμάτων στα υλικά ή στην εργασία μετά από τριάντα υπεύθυνη για το κόστος μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Σε όλες τις επιστροφές Εξοπλισμού πρέπει
(30) ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, αλλά εντός του πρώτου (1) έτους από την ημερομηνία αγοράς, αναγράφεται καθαρά ένας αριθμός εξουσιοδότησης επιστροφής (“RA”) στο εξωτερικό μέρος του κουτιού.
τότε η Vitamix θα αναλάβει το κόστος όλων των ανταλλακτικών που θα χρησιμοποιηθούν και της εργασίας Οποιοσδήποτε Εξοπλισμός που αποστέλλεται στη Vitamix χωρίς προηγούμενη άδεια ή έγκριση, θα
επισκευής της βάσης μοτέρ. επιστραφεί στη διεύθυνση του αποστολέα “ως έχει” χωρίς επισκευή.
• Εάν η βάση μοτέρ παρουσιάσει βλάβη λόγω ελαττωμάτων στα υλικά ή στην εργασία μετά από το B. Σωστή συσκευασία του επιστρεφόμενου είδους. Οποιοδήποτε στοιχείο που αποστέλλεται στη Vitamix
πρώτο έτος αλλά εντός τριών (3) ετών από την ημερομηνία αγοράς, τότε η Vitamix θα αναλάβει το κόστος πρέπει να αποστέλλεται εντός της αρχικής ή κατάλληλης συσκευασίας.
όλων των ανταλλακτικών που θα χρησιμοποιηθούν για την εργασία επισκευής της βάσης μοτέρ.
B. Εγγύηση για το δοχείο, το καπάκι, το πώμα καπακιού, τον οδηγό κεντραρίσματος, τη διάταξη ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν στις αξιώσεις στο πλαίσιο της εγγύησης προκύψουν έξοδα
λεπίδων, την υποδοχή μετάδοσης κίνησης και το ηχομονωτικό περίβλημα (αν περιλαμβάνονται). μεταφοράς στο δίκτυο σέρβις της Vitamix, αυτά θα καλυφθούν από τη Vitamix.
Η Vitamix εγγυάται στον αρχικό τελικό χρήστη ότι εάν το ηχομονωτικό περίβλημα, το δοχείο, το καπάκι, η
διάταξη λεπίδων ή η υποδοχή μετάδοσης κίνησης παρουσιάσουν βλάβη εξαιτίας ελαττωμάτων στα υλικά ή
Για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο αγοράς ανταλλακτικών, εξαρτημάτων,
στην εργασία εντός ενός (1) έτους από την ημερομηνία αγοράς, η Vitamix θα αναλάβει το κόστος όλων των αναλωσίμων και βοηθητικών στοιχείων, επικοινωνήστε με τη Vitamix ή το
ανταλλακτικών που θα χρησιμοποιηθούν και της εργασίας επισκευής του εξαρτήματος. πλησιέστερο σημείο επικοινωνίας που αναφέρεται στην παρούσα εγγύηση.
Η μοναδική υποχρέωση της Vitamix σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει
το εξάρτημα ή τα εξαρτήματα που καλύπτονται από την εγγύηση, κατά την απόλυτη κρίση της.
ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ VITAMIX ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΙΣ ΤΥΧΟΝ ΕΙΔΙΚΕΣ
ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ, ΤΗΝ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΒΛΑΒΕΣ Ή ΤΗΝ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΓΙΑ
ΘΕΤΙΚΕΣ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΔΙΑΦΥΓΟΝΤΟΣ
ΚΕΡΔΟΥΣ Ή ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΟΣ ΕΙΤΕ ΛΟΓΩ ΑΘΕΤΗΣΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΤΑΒΟΛΗΣ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ, ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΚΑΙ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ
ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΕΙΤΕ ΛΟΓΩ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή ΑΛΛΩΣ. Η ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΥΝΙΣΤΑ ΤΟ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ ΣΑΣ. ΕΣΕΙΣ ΚΑΙ Η VITAMIX
ΑΠΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΡΗΤΩΣ ΔΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΟΡΟ, ΡΗΤΟ Ή ΣΙΩΠΗΡΟ, ΚΑΤΑ
ΝΟΜΟ Ή ΑΛΛΩΣ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΟΠΟΙΑΣ ΣΙΩΠΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΘΙΓΕΤΑΙ Η ΓΕΝΙΚΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ
ΑΝΩΤΕΡΩ, ΕΣΕΙΣ ΚΑΙ Η VITAMIX ΔΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΚΑΙ ΣΤΟΝ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ, ΕΞΑΙΡΕΙΤΕ ΡΗΤΩΣ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΕΚΑΣΤΟΤΕ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΠΕΡΙ ΠΩΛΗΣΗΣ
ΑΓΑΘΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΠΩΛΗΣΗ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ,
ΟΠΩΣ ΕΚΑΣΤΟΤΕ ΙΣΧΥΕΙ.
Ορισμένες δικαιοδοσίες δεν επιτρέπουν περιορισμό στις σιωπηρές εγγυήσεις ή στις ειδικές, συμπτωματικές ή
παρεπόμενες ζημίες.
ΤΙ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ (Εξαιρέσεις κάλυψης)
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
A. Φυσιολογική φθορά.
B. Κακή χρήση, εσφαλμένους χειρισμούς ή αμελή χρήση.
Γ. Τροποποίηση του Εξοπλισμού, περιλαμβανομένων ενδεικτικά της βάσης μοτέρ, του δοχείου, του καπακιού
ή του ηχομονωτικού περιβλήματος.
Δ. Έκθεση της συσκευής σε ακραίες καιρικές συνθήκες, ή
E. Ακατάλληλη εγκατάσταση του Εξοπλισμού, περιλαμβανομένων ενδεικτικά προβλημάτων κακοτεχνίας, μη
τήρησης των προδιαγραφών ή/και ανεπαρκούς εξαερισμού των εντοιχισμένων μοντέλων της συσκευής
ανάμειξης.
ΣΕ ΠΟΙΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΙΣΧΥΟΥΝ ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ (Περιπτώσεις κάλυψης)
Οι εγγυήσεις που περιέχονται στο παρόν ισχύουν μόνο για τον αρχικό τελικό χρήστη και δεν είναι
μεταβιβάσιμες. Για να υποβάλετε μια αίτηση αξίωσης εγγύησης, απαιτείται η απόδειξη αγοράς.
Η εγγύηση που προσφέρει η Vitamix ισχύει μόνο εάν η συσκευή χρησιμοποιείται σύμφωνα με: α)
το εγχειρίδιο του κατασκευαστή που διατίθεται και στην ιστοσελίδα www.vitamix.com β) τη ρητή

131
Ε Ξ ΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1 Πίνακας ελέγχου: Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στην ενότητα "Πίνακας ελέγχου".
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει να 4
εναλλάσσονται μεταξύ δοχείων διαφορετικού στυλ, τύπου και
μεγέθους.
2 Δοχείο χωρητικότητας 64-oz./2 L με καπάκι 2
εξαρτημάτων:
• Χρησιμοποιείτε πάντα το καπάκι και το πώμα του όταν
η συσκευή είναι σε λειτουργία.
• Μη θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία χωρίς το 2
καπάκι να έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του.
• Οι ενδείξεις λίτρων, χιλιοστόλιτρων και φλιτζανιών
αναγράφονται καθαρά.
• Εισάγετε το πώμα του καπακιού μέσα στο καπάκι και
ασφαλίστε γυρνώντας δεξιόστροφα.
• Αφαιρέστε το πώμα από το καπάκι όταν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη ράβδο ή να προσθέσετε υλικά. 3
3 Ράβδος: Χρησιμοποιείτε τη ράβδο για να διατηρείτε την κίνηση
των υλικών, αποτρέποντας το σχηματισμό φυσαλίδων αέρα.

4 Καπάκι δύο εξαρτημάτων: (καπάκι και πώμα


καπακιού)
Για να ασφαλίσετε το καπάκι στη θέση του: Το καπάκι πρέπει
να είναι πάντα ασφαλισμένο κατά την επεξεργασία, ειδικά
ζεστών υγρών που μπορεί να προκαλέσουν έγκαυμα. Ποτέ μη
λειτουργείτε το μπλέντερ χωρίς το καπάκι ασφαλισμένο
σωστά στη θέση του. Το καπάκι διαθέτει ένα συνεχόμενο
χείλος το οποίο ασφαλίζει εντός των γλωττίδων του δοχείου.
Πιέστε τη μία πλευρά του χείλους κάτω από μία γλωττίδα και
και σπρώξτε προς τα κάτω την απέναντι γλωττίδα προκειμένου
το καπάκι να κουμπώσει στη θέση του.
Για να αφαιρέσετε το καπάκι: Τοποθετήστε τα χέρια σας γύρω 1
του, πιέζοντας τους αντίχειρές σας πάνω από μία από τις
γλωττίδες του δοχείου. Πιέστε προς τα μέσα και σηκώστε το για
να το αφαιρέσετε.
Για να αφαιρέσετε το πώμα του καπακιού: Περιστρέψτε το
πώμα του καπακιού αριστερόστροφα από τη θέση ασφάλισης
στη θέση απασφάλισης και αφαιρέστε το.

5 Καλώδιο τροφοδοσίας: Το καλώδιο τροφοδοσίας του


μπλέντερ διαθέτει τριπολικό (με γείωση) βύσμα το οποίο
ταιριάζει σε μια τυπική τριπολική πρίζα. Αυτό το καλώδιο θα
διαφέρει για χώρες εκτός των ΗΠΑ.
Διαθέτονται προσαρμογείς για διπολικές πρίζες. Μην κόψετε ή
μην αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη (γείωση) από το βύσμα ή
το καλώδιο τροφοδοσίας. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο εάν
δεν είστε σίγουροι ότι η πρίζα είναι γειωμένη μέσω της κτηριακής
καλωδίωσης. Σε μια κατάλληλα γειωμένη διπολική πρίζα, γειώστε
τη συσκευή στερεώνοντας τη γλωττίδα του προσαρμογέα στο
κάλυμμα της πρίζας χρησιμοποιώντας τη βίδα στο κέντρο του
καλύμματος. 5

ΕΙΚΟΝΑ A ΕΙΚΟΝΑ B

Π ΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ

1. Διακόπτης λειτουργίας On/Off (I/O): Επάνω στη θέση ON για


ενεργοποίηση (I). Κάτω στη θέση OFF για απενεργοποίηση (O). Ενώ η
συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, ενεργοποιήστε την για
να είναι έτοιμη για ανάμειξη.
2 3 1
2. Διακόπτης υψηλής/μεταβλητής ταχύτητας: Η θέση υψηλής
ταχύτητας ( ) είναι η πιο γρήγορη διαθέσιμη ταχύτητα. Αλλάξτε
τον διακόπτη στη θέση μεταβλητής ταχύτητας ( ) για να
ενεργοποιήσετε τις μεταβλητές ταχύτητες. Να βεβαιώνεστε πάντα
ότι ο διακόπτης υψηλής/μεταβλητής ταχύτητας βρίσκεται στη
θέση μεταβλητής ταχύτητας () προτού πατήσετε τον διακόπτη
λειτουργίας On/Off στη θέση On (|). Μην ξεκινάτε τη συσκευή σας
στην υψηλή ταχύτητα ( ).
3. Επιλογέας μεταβλητής ταχύτητας: Επιλέγει πολλές ρυθμίσεις
ταχύτητας. Είναι ενεργός μόνο όταν ο διακόπτης υψηλής/
μεταβλητής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη θέση μεταβλητής
ταχύτητας ( ).

132
Ράβδος

ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Οι περιστρεφόμενες λεπίδες μπορούν να Οι περιστρεφόμενες λεπίδες


προκαλέσουν βλάβη. μπορούν να
Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει να εναλλάσσονται προκαλέσουν σοβαρό
μεταξύ δοχείων διαφορετικού στυλ, τύπου και μεγέθους. τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε τη ράβδο που συνόδευε τη συσκευή σας. ΜΗΝ βάζετε τα χέρια σας, σπάτουλα
κ.ά. στο εσωτερικό του δοχείου
ενώ η συσκευή λειτουργεί ή ενώ το
δοχείο βρίσκεται ακόμα στη βάση.
Πώς να προσδιορίσετε τη ράβδο που προορίζεται για χρήση
με το δοχείο σας Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει
να εναλλάσσονται μεταξύ δοχείων
Η ράβδος είναι σχεδιασμένη για να χρησιμοποιείται με ασφάλεια και διαφορετικού στυλ, τύπου και
αποτελεσματικό τρόπο με τα δοχεία. Εάν μια ράβδος συνοδεύει το μεγέθους. Χρησιμοποιείτε τη ράβδο
δοχείο σας, τότε είναι η σωστή ράβδος για το δοχείο. που συνόδευε τη συσκευή σας.
Για να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή ράβδο, τοποθετήστε Μην προσπαθήσετε να βυθίσετε τη
το καπάκι πάνω σε ένα άδειο δοχείο, αφαιρέστε το πώμα του ράβδο μέσα στο δοχείο 0,9 L./32 oz.
καπακιού και εισαγάγετε τη ράβδο. Η ράβδος θα πρέπει να περάσει Μη χρησιμοποιείτε ράβδο χωρίς
εύκολα μέσα από το άνοιγμα στο καπάκι, αλλά δεν πρέπει να έρθει δόντι σε κανένα δοχείο της Vitamix.
σε επαφή με τις λεπίδες ανεξάρτητα από το πώς κινείτε τη ράβδο στο
εσωτερικό του δοχείου. ΑΝ Η ΡΑΒΔΟΣ ΑΓΓΙΖΕΙ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ ΥΠΟ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΓΩΝΙΑ, ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΡΑΒΔΟ ΜΕ
ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΣΑΣ.
Αν δεν διαθέτετε τη σωστή ράβδο για το δοχείο σας, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix στο τηλέφωνο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
+1.440.782.2450 ή στείλτε email στη διεύθυνση international@
vitamix.com. • Ο δίσκος κατά του πιτσιλίσματος (κοντά στο επάνω μέρος της
ράβδου) και το καπάκι εμποδίζουν τη ράβδο να χτυπήσει τις
λεπίδες όταν το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του.
• Δεν πρέπει να γεμίζετε το δοχείο πάνω από τα δύο-τρίτα όταν
χρησιμοποιείτε τη ράβδο κατά την ανάμιξη.
• Εάν η τροφή δεν κυκλοφορεί, ενδέχεται να έχει παγιδευτεί
φυσαλίδα αέρα στη συσκευή. Αφαιρέστε προσεκτικά το πώμα
του καπακιού, φροντίζοντας το καπάκι να παραμένει σταθερό στη
θέση του. Απελευθερώστε τη φυσαλίδα αέρα τοποθετώντας τη
ράβδο μέσα από το άνοιγμα για το πώμα του καπακιού. Συνεχίστε
να χρησιμοποιείτε τη ράβδο για να πιέσετε τα υλικά στη λεπίδα,
προκειμένου να μειωθεί ο χρόνος επεξεργασίας.
• Κρατώντας τη ράβδο ευθεία προς τα κάτω δεν θα βοηθήσετε τα
υλικά να κυκλοφορήσουν. Αν είναι απαραίτητο, στρέψτε τη ράβδο
προς τις πλευρές ή τις γωνίες του δοχείου. ΜΗΝ προσπαθήσετε
να βυθίσετε περισσότερο τη ράβδο στο εσωτερικό του δοχείου
C UP S
8 ασκώντας δύναμη.
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Ράβδος
2
14

8 1

Δίσκος ράβδου κατά του πιτσιλίσματος

Δοχείο 0,9 L/32 Δοχείο 1,4 L/48 Δοχείο 2 L


Καπάκι
oz. oz.

Με δόντι Χωρίς δόντι

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Με δόντι 2
Συγκρότημα λεπίδων

133
1. Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας μεταβλητής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στο
Οδηγίες λειτουργίας 1.
2. Γεμίστε το δοχείο προτού το τοποθετήσετε στη βάση μοτέρ. Πρώτα
τοποθετήστε τις μαλακές τροφές και τα υγρά μέσα στο δοχείο και τελευταία
τα στερεά υλικά και τον πάγο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3. Στερεώστε καλά το καπάκι 2 εξαρτημάτων. Κατά την ανάμειξη ζεστών
υλικών, το καπάκι πρέπει να έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του.
4. Με το μοτέρ απενεργοποιημένο, τοποθετήστε το δοχείο με τις λεπίδες
ΜΗΝ εκθέτετε το δοχείο σε θερμοκρασίες πάνω από για υγρά πάνω στη βάση μοτέρ, ευθυγραμμίζοντάς το με τον οδηγό
99°C (210°F). ΜΗΝ εκθέτετε το δοχείο σε ζεστά υγρά ή κεντραρίσματος. Μην επιχειρήσετε να τοποθετήσετε το δοχείο πάνω στη
υλικά με θερμοκρασία πάνω από 99°C (210°F). βάση ενώ το μοτέρ λειτουργεί ή να λειτουργήσετε τη βάση μοτέρ χωρίς το
Μην αφήνετε το μπλέντερ χωρίς επιτήρηση όταν δοχείο τοποθετημένο σωστά στη θέση του.
χρησιμοποιείται. 5. Ξεκινήστε τη λειτουργία της συσκευής με τον διακόπτη υψηλής/μεταβλητής
Να είστε προσεκτικοί. Μπορεί να διαφύγει ατμός ταχύτητας στη θέση μεταβλητής ταχύτητας ( ). Ξεκινάτε πάντα τη
ή πιτσιλίσματα που ενδέχεται να καίνε. Ποτέ μην συσκευή στη μεταβλητή ταχύτητα 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή θέτοντας
ξεκινάτε την ανάμειξη ζεστών υλικών στην υψηλότερη το διακόπτη λειτουργίας On/Off στη θέση On. Πατήστε το διακόπτη
ταχύτητα. Έναρξη/Διακοπή. Αυξήστε αργά στην επιθυμητή ταχύτητα. Το δοχείο θα
μετακινηθεί και θα έρθει σε μια ευθυγραμμισμένη θέση.
Θα πρέπει να αφαιρείτε το πώμα από το καπάκι μόνο
όταν προσθέτετε υλικά και χρησιμοποιείτε τη ράβδο. 6. Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό και την επεξεργασία ζεστών
υλικών και όταν παρασκευάζετε ζεστές σούπες και σάλτσες.
Ξεκινάτε το μπλέντερ πάντα με τον επιλογέα 7. Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής, περιμένετε έως ότου οι λεπίδες
μεταβλητής ταχύτητας ρυθμισμένο στο 1 και τον σταματήσουν εντελώς να κινούνται, πριν να αφαιρέσετε το καπάκι ή το
διακόπτη Υψηλής/Χαμηλής ταχύτητας στη θέση δοχείο από τη βάση του μπλέντερ.
χαμηλής ταχύτητας. Για να αποφύγετε ενδεχόμενα
εγκαύματα, ποτέ μην ξεκινάτε σε ταχύτητες πάνω από
το 1 ή με τον διακόπτη Υψηλής/Χαμηλής ταχύτητας ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
στη θέση υψηλής ταχύτητας κατά την ανάμειξη ζεστών
υγρών.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βέλτιστη ποιότητα ανάμειξης και απόδοση συσκευής - Θερμοκρασία
υλικών: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Θερμοκρασία κατάψυξης: -17,7° C (0° F) Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα
Σημείωση: η ανάμειξη υλικών σε θερμοκρασία μικρότερη από -17,7° πριν από τον καθαρισμό της.
C (0° F) δεν συνιστάται.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει θάνατο ή ηλεκτροπληξία.
• Λειτουργήστε στη ρύθμιση υψηλής ταχύτητας ( ) για όσο το δυνατό
περισσότερο χρόνο επεξεργασίας, προκειμένου να παρασκευάσετε
χυμούς από ολόκληρα τρόφιμα, σούπες, μίλκσεϊκ, παγωμένα
μείγματα, πουρέ, βούτυρα ξηρών καρπών και για άλεσμα σπόρων. Κανονικός καθαρισμός:
Γενικά οι χρόνοι επεξεργασίας θα είναι κάτω από ένα λεπτό 1. Γεμίστε το δοχείο μέχρι τη μέση με ζεστό νερό και προσθέστε μερικές
(συνήθως απαιτούνται λιγότερα από 30 δευτερόλεπτα). σταγόνες υγρού απορρυπαντικού πιάτων. Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο
• ΧΡΗΣΙΜΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η ανάμειξη για πολύ χρόνο σε ρύθμιση πολύ το καπάκι 2 εξαρτημάτων για να ασφαλίσει στη θέση του.
χαμηλής ταχύτητας θα υπερθερμάνει τη συσκευή και θα κάνει την 2. Επιλέξτε τη μεταβλητή ταχύτητα 1. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και
αυτόματη προστασία από υπερφόρτωση να απενεργοποιήσει τη αυξήστε αργά την ταχύτητα στη μεταβλητή ταχύτητα 10 και, στη συνέχεια,
συσκευή. Η ανάμειξη στην υψηλή ταχύτητα ( ) χρησιμοποιεί τον στην υψηλή ταχύτητα. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει στην υψηλή
ανεμιστήρα ψύξης του μοτέρ για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. ταχύτητα για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
• Όταν λειτουργείτε τη συσκευή στην υψηλή ταχύτητα ( ), εάν οι τροφές 3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Ξεπλύνετε και στραγγίξτε το δοχείο.
δεν κινούνται, αφαιρέστε προσεκτικά το πώμα του καπακιού, φροντίζοντας Για να απολυμάνετε:
το καπάκι να παραμένει σταθερό στη θέση του. Απελευθερώστε το μείγμα
τοποθετώντας τη ράβδο μέσα από το άνοιγμα για το πώμα του καπακιού. Εάν 1. Ολοκληρώστε τις παραπάνω οδηγίες κανονικού καθαρισμού.
το πρόβλημα παραμένει, μειώστε την ταχύτητα της συσκευής. Η χαμηλότερη 2. Γεμίστε το δοχείο μέχρι τη μέση με νερό και προσθέστε 1 ½ κουταλάκι
ταχύτητα ενδέχεται να επιτρέψει την κίνηση των τροφών όταν αυτό δεν γίνεται του γλυκού υγρή χλωρίνη. Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο το καπάκι 2
με μια μεγαλύτερη ταχύτητα. Προσθέστε υγρό εάν χρειάζεται. ΜΗΝ γεμίζετε εξαρτημάτων για να ασφαλίσει στη θέση του.
υπερβολικά. Όταν οι τροφές κινηθούν χωρίς δυσκολία, αυξήστε την ταχύτητα 3. Επιλέξτε τη μεταβλητή ταχύτητα 1. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και
και πάλι στη ρύθμιση υψηλής ταχύτητας ( ) και συνεχίστε την επεξεργασία. αυξήστε αργά την ταχύτητα στη μεταβλητή ταχύτητα 10 και, στη συνέχεια,
• Όταν παρασκευάζετε βούτυρα ξηρών καρπών, χρησιμοποιήστε ράβδο στην υψηλή ταχύτητα. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει στην υψηλή
για να μειωθεί ο χρόνος επεξεργασίας. Όταν αναμιγνύετε τροφές με ταχύτητα για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
βάση το λάδι, μην επεξεργάζεστε για πάνω από ένα λεπτό από τη στιγμή 4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε το μείγμα να σταθεί στο δοχείο
που το μείγμα αρχίζει να περιστρέφεται στο εσωτερικό του δοχείου. Η για ακόμα 1 ½ λεπτό.
επεξεργασία για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο δοχείο και υπερθέρμανση στο μοτέρ. 5. Αδειάστε το μείγμα της χλωρίνης. Αφήστε το δοχείο να στεγνώσει με
φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση.
• Λόγω της ταχύτητας της συσκευής, οι χρόνοι επεξεργασίας είναι πολύ Δοχείο, πώμα καπακιού και ράβδος
μικρότεροι σε σχέση με τις συνηθισμένες συσκευές.
• Αυτόματη προστασία από υπερφόρτωση: Το μοτέρ της συσκευής σας Ξεχωρίστε το καπάκι και το πώμα. Πλύντε τα μέρη σε ζεστό σαπουνόνερο.
Vitamix είναι σχεδιασμένο για να προστατεύεται από υπερθέρμανση. Εάν το Ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό και μετά στεγνώστε τα. Επανασυναρμολογήστε
μοτέρ απενεργοποιηθεί, πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας On/Off στη θέση πριν από τη χρήση.
Off. Μετά από 5 λεπτά θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση On, για Βάση μοτέρ:
να ελέγξετε εάν έχει γίνει επαναφορά του μπλέντερ και εάν είναι έτοιμο να 1. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
λειτουργήσει. Για την επαναφορά του μπλέντερ ενδέχεται να χρειαστούν έως 2. Πλύνετε την εξωτερική επιφάνεια με ένα νωπό, μαλακό πανί ή σφουγγάρι,
και 45 λεπτά. το οποίο έχετε εμποτίσει σε ήπιο διάλυμα υγρού απορρυπαντικού και
ζεστού νερού. Μην τοποθετείτε τη βάση μοτέρ μέσα σε νερό.
3. Ο οδηγός κεντραρίσματος μπορεί να αφαιρεθεί για πιο σχολαστικό
καθαρισμό.
4. Καθαρίστε σχολαστικά τους διακόπτες για να λειτουργούν χωρίς
δυσκολία. Οι διακόπτες μπορεί να κολλούν από τη χρήση. Εμποτίστε
μια μπατονέτα με ένα οικιακής χρήσης καθαριστικό για λίπη ή άλλο
καθαριστικό οικιακής χρήσης και καθαρίστε τις εσοχές γύρω από τους
διακόπτες. Στεγνώστε αμέσως όλες τις επιφάνειες.
5. Γυαλίστε με ένα μαλακό πανί.
134
Α ν τ ι μ ε τ ώπισ η π ρ ο β λ η μ άτ ω ν

Προβλήματα: Πιθανές ενέργειες:


• Αυξημένες δονήσεις a. Ελέγξτε το συγκρότημα λεπίδων για χαλαρά,
• Διαρροή από το κάτω μέρος του φθαρμένα ή γρατζουνισμένα εξαρτήματα και
δοχείου αντικαταστήστε τα ανάλογα.
• Αυξημένος θόρυβος του δοχείου b. Σφίξτε το παξιμάδι συγκράτησης με το κλειδί
σύσφιξης, κινώντας το δεξιόστροφα μέχρι
να σφίξει.

• Η συσκευή δεν λειτουργεί a. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος είναι


καλά συνδεδεμένο στην πρίζα.
b. Βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες είναι καθαροί
και μετακινούνται εύκολα.
c. Ο διακόπτης θερμικής προστασίας μπορεί
να έχει απενεργοποιήσει τη συσκευή. Εάν
το μοτέρ απενεργοποιηθεί, πατήστε τον
διακόπτη λειτουργίας On/Off στη θέση
Off. Μετά από 5 λεπτά θέστε τον διακόπτη
λειτουργίας στη θέση On, για να ελέγξετε
εάν έχει γίνει επαναφορά του μπλέντερ
και εάν είναι έτοιμο να λειτουργήσει. Για
την επαναφορά του μπλέντερ ενδέχεται να
χρειαστούν έως και 45 λεπτά.
• Δυνατός θόρυβος από τις λεπίδες a. Η υποδοχή μετάδοσης κίνησης μπορεί να
• Οι λεπίδες δεν περιστρέφονται έχει χαλάσει. Ελέγξτε για λεπτές ρωγμές στο
κέντρο, ή φθαρμένα δόντια, αντικαταστήστε
με καινούργια υποδοχή μετάδοσης κίνησης
(αρ. εξαρτήματος 891). Το εξάρτημα
συνοδεύεται από οδηγίες.
b. Πρέπει να αντικαταστήστε τα έδρανα.
Περιστρέψτε τις λεπίδες χρησιμοποιώντας
τον άξονα μετάδοσης κίνησης στο κάτω
μέρος του δοχείου. Εάν οι λεπίδες
περιστρέφονται εύκολα χωρίς αντίσταση,
αντικαταστήστε τη διάταξη λεπίδων.
• Η συσκευή δεν θα λειτουργεί όταν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας On/Off
ο διακόπτης Έναρξη/Διακοπή είναι βρίσκεται στη θέση On. Σημείωση: Ο διακόπτης
ενεργοποιημένος Έναρξη/Διακοπή είναι αναμμένος όταν υπάρχει
ρεύμα στη συσκευή.
Αν δεν μπορείτε να διορθώσετε τη συσκευή με αυτές τις υποδείξεις, για τεχνική βοήθεια
μπορείτε να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη της Vitamix® καλώντας στο τηλέφωνο +1
800 886 5235. Εάν αγοράσατε τον εξοπλισμό σας εκτός ΗΠΑ, επικοινωνήστε με τον διανομέα της
Vitamix στην περιοχή σας ή επικοινωνήστε με τη Vitamix International Division τηλεφωνικά στο +1
440 782 2450 ή με email στη διεύθυνση [email protected] για να βρείτε έναν διανομέα στη
χώρα σας. Για βοήθεια μέσω διαδικτύου, επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.vitamix.com.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο διακόπτης θερμικής προστασίας μπορεί να έχει απενεργοποιήσει τη
συσκευή. Εάν το μοτέρ απενεργοποιηθεί, πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας On/Off
στη θέση Off. Μετά από 5 λεπτά θέστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση On, για να
ελέγξετε εάν έχει γίνει επαναφορά της συσκευής και εάν είναι έτοιμη να λειτουργήσει.
Για την επαναφορά του μπλέντερ ενδέχεται να χρειαστούν έως και 45 λεπτά. Μπορείτε
να επιταχύνετε την ψύξη εάν τοποθετήσετε τη βάση μοτέρ σε ένα κρύο σημείο. Πρώτα
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Για να επιταχύνετε τη διαδικασία, προσπαθήστε
να κυκλοφορήσετε τον αέρα με μια ηλεκτρική σκούπα ή έναν ανεμιστήρα στοχεύοντας
στο κάτω μέρος της βάσης. Όταν ο διακόπτης θερμικής προστασίας σβήνει το μοτέρ,
εξετάστε τις τεχνικές επεξεργασίας που ακολουθείτε και τις οδηγίες.
Οι συνταγές σας μπορεί να είναι πολύ παχύρρευστες (προσθέστε υγρό), ή να
υποβάλλονται σε επεξεργασία για πολύ χρόνο σε πολύ χαμηλή ρύθμιση ταχύτητας, ή
να περιέχουν πολλά υλικά. Εάν το μοτέρ φαίνεται να υπερθερμαίνεται αλλά ο διακόπτης
θερμικής προστασίας δεν έχει απενεργοποιήσει τη συσκευή, σταματήστε τη λειτουργία
της συσκευής και αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση.

135
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
vitamix.com

©2020 Vita-Mix®Corporation. Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή μετάδοση κανενός τμήματος του παρόντος εγγράφου σε οποιαδήποτε μορφή ή
με οποιαδήποτε μέσα, καθώς και η αποθήκευση σε βάση δεδομένων ή σύστημα ανάκτησης, χωρίς την έγγραφη άδεια της VitaMix® Corporation.

136
‫‪Vita-Prep® 3‬‬
‫زومرلا‬

‫ريذحت‬ ‫هيبنت‬

‫جراخ يهطلا تاودأو كيدي قبأ ‪.‬اًقلطم ةكرحتملا عطقلا سملت ال‬ ‫امهناكم يف هتدادسو ءاطغلا دوجو دنع زاهجلا لّغش‬
‫‪.‬ةيواحلا‬
‫ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ‬ ‫‪.‬همهفاو كلاملا ليلد أرقا‬

‫‪.‬ةنخاس لئاوس طلخ دنع ةرارحلا ةجرد عافترا‬ ‫ةلئاسلا داوملا يف زاهجلا رمغت ال‬

‫طالخلا مادختسا ءانثأ ةيواحلا لخاد رصانعلا لاخدإب مقت ال‬ ‫‪l/O‬‬ ‫ليغشتلا فاقيإ‪/‬ءدب‬

‫ةريغتم ةعرس‬ ‫عفترم‬

‫‪.‬طالخلا ليغشت ءانثأ كرحتت يتلا عطقلا ةسمالم وأ تاقحلملا رييغت دنعو فيظنتلا لبقو مادختسالا مدع ءانثأ يئابرهكلا رايتلا نع زاهجلا لصفا‬

‫ريودتلا ةداعإ تامولعم‬

‫‪.‬ةئيبلاب متهت عينصت ةهج بناج نم جتنملا اذه ديروت مت‬


‫‪.‬تاعيرشتلل اًقفو ةبسانم ريغ )تايافن نفادم( نكامأ يف اهنم صلختلا مت اذإ ةئيبلاب ةراض نوكت نأ نكمي داوم ىلع جتنملا اذه يوتحي دق‬
‫‪.‬اًنكمم كلذ ناك امنيأ ريودتلا ةداعإ ىلع كعيجشتل جتنملا اذه ىلع 'ةعطاقتم طوطخ وذ عبرم' زمر عضو متي‬
‫‪.‬جتنملل يضارتفالا رمعلا ةياهنب اهل عباتلا ريودتلا ةداعإ ةأشنم لالخ نم جتنملا اذه ريودت ةداعإو ةيئيبلا ةيلوؤسملا ةاعارم ىجرُي‬

‫‪ VM‬مقر‬ ‫مييقتلا‬ ‫ةيفاضإ تامولعم‬


‫‪VM0105E‬‬ ‫طاو ‪، 1200-1400‬زتره ‪، 50-60‬تلوف ‪240-220‬‬

‫‪Vita-Mix® Corporation‬‬
‫‪.‬ةيكيرمألا ةدحتملا تايالولا ‪8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138‬‬
‫ةرايزب مق ‪ Vitamix،‬ةكرش تاجتنمل ةلماكلا ةعومجملا ىلع عالطالل‬ ‫‪: [email protected]‬ينورتكلإلا ديربلا ‪: ‎+1 440 235 0214‬فتاهلا‬
‫‪vitamix.com.‬‬
‫نمآلا مادختسالل ةمهم تاميلعت‬

‫ريذحت‬
‫‪.‬ةباصإلا بنجتل‬
‫كلذ يف امب ‪،‬ةيساسألا نامألا تاطايتحا عابتا بجي ‪.‬زاهجلا اذه مادختسا لبق اًديج همهفو تاميلعتلا ليلد ةءارق ىلع صرحا‬
‫‪.‬يلي ام‬

‫ريذحت‬
‫‪.‬ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ‬
‫‪.‬ضرؤم ذخأم عم طقف مادختسالا‬
‫‪.‬ضيرأتلا لزت ال‬
‫‪.‬ئياهم مدختست ال‬
‫‪.‬ةلاطإ لبك مدختست ال‬
‫‪.‬ةيئابرهكلا ةمدصلا وأ ةافولا ىلإ تاميلعتلا عابتا مدع يدؤي دق‬

‫فلتيس ثيح ‪،‬ةيواحلا يف ءاطغلا ةدادس وأ نيكاكسلا وأ تاكوشلا وأ قعالملا لثم ةبيرغ اًماسجأ كرتت ال ‪. 22.‬طالخلا ليغشت لبق تاريذحتلاو ةمالسلا تاطايتحاو تاميلعتلا عيمج أرقا‬
‫‪.‬تاميلعتلا عيمج أرقا ‪1.‬‬ ‫‪.‬ةباصإلا يف ببستي دقو زاهجلا ليغشت دنع ىرخألا تانوكملاو تارفشلا كلذ‬
‫‪.‬مهنم برقلاب وأ ةيلهألا يدقاف صاخشألا وأ لافطألا ةطساوب زاهج يأ مادختسا دنع قيقدلا فارشإلا مزلي ‪2.‬‬ ‫‪.‬ةفلات تارفشب طالخلا ليغشت اًدبأ لواحت ال ‪23.‬‬
‫‪.‬زاهجلاب ثبعلا مدع نامضل لافطألا ىلع فارشإلا بجي‬ ‫تانوكملا ةفاضإ دنع طقف ءاطغلا ةدادس عزن بجي ‪.‬طلخلا دنع ماكحإب هتدادسو ءاطغلا تيبثت بجي ‪24.‬‬
‫وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يف صقن نم نوناعي نيذلا صاخشألل دعُم ريغ طالخلا اذه ‪3.‬‬ ‫‪.‬كدملا مادختساو‬
‫وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ )لافطألا كلذ يف امب( صاخشألا لبق نم مادختسالل صصخم ريغ زاهجلا اذه صقن‬ ‫‪.‬طلخلا تقو ريصقتل كدملا مادختساب مق تارسكملا ةدبز دادعإ دنع ‪25.‬‬
‫ةقلعتملا تاميلعتلا وأ فارشإلا مهحنم مت دق نكي مل ام ‪ ،‬ةفرعملاو ةربخلا صقن وأ ‪ ،‬ةيلقعلا وأ ةيسحلا‬ ‫نارودلا يف طيلخلا أدبي نأ دعب ةدحاو ةقيقد نم رثكأل اهطلخت الف ‪،‬تيزلا ىلع ةمئاق ةمعطأ طلخ دنع‬
‫‪.‬مهتمالس نع لوؤسم صخش لبق نم زاهجلا مادختساب‬ ‫‪.‬كرحملا ةرارح ةجرد عافتراو ةيواحلل ررض يف ببستي نأ نكمي لوطأ تارتفل طلخلا نإ ‪.‬ةيواحلا لخاد‬
‫يأ وأ ءاملا يف طالخلا ةدعاق عضو بنجت ‪،‬ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ نم ةيامحلل ‪.‬رمغلا عونمم ‪4.‬‬ ‫ةيواحلا ضرعت ال ‪).‬ةيوئم ةجرد ‪ (99‬تياهنرهف ةجرد ‪ 210‬نع ديزت ةرارح تاجردل ةيواحلا ضرعت ال ‪26.‬‬
‫‪.‬رخآ لئاس‬ ‫‪).‬ةيوئم ةجرد ‪ (99‬تياهنرهف ةجرد ‪ 210‬نع اهترارح تاجرد ديزت ةنخاس لئاوس وأ تانوكمل‬
‫‪.‬راخبلاب فظنم وأ ةيئام ةرئاط مادختساب زاهجلا فيظنت متي ال ‪5.‬‬ ‫‪.‬مادختسالا دنع ةباقر نودب طالخلا كرتت ال ‪27.‬‬
‫امدنع يئابرهكلا ذخأملا نع هلصف مث ‪،‬زاهجلا ليغشت فاقيإب مق ‪،‬ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ نم ةيامحلل ‪6.‬‬ ‫ريخبتلا ببسب زاهجلا جراخ فذاقتي دق هنأل رذحلا خوت ‪،‬طالخلا يف نخاسلا لئاسلا بص دنع ‪28.‬‬
‫‪،‬ءابرهكلا نع لصفلل ‪.‬فيظنتلا لبقو اهكيكفت وأ ءازجألا عيمجت لبق وأ مادختسالا ديق نوكي ال‬ ‫‪.‬ئجافملا‬
‫أدبت ال ‪.‬قورح ثادحإ يف فذاقتملا ذاذرلا وأ ثعبنملا راخبلا ببستي دقف ‪.‬ديدشلا رذحلا خوت ‪. 29.‬ةقاطلا كلس نم بحسلاب مقت ال ‪.‬يئابرهكلا ذخأملا نم هبحساو سباقلا كسمأ‬
‫صاخشألا وأ ةمدخلا ليكو وأ ةعنصملا ةكرشلا لبق نم هلادبتسا بجي ‪ ،‬دادمإلا كلس فلت ةلاح يف ‪7.‬‬ ‫‪.‬ةنخاسلا تانوكملا طلخ دنع ةعرس ىلعأب اًقلطم‬
‫‪.‬رطخلا بنجت لجأ نم لثملاب نيلهؤملا‬ ‫‪.‬كدملا مادختساو تانوكملا ةفاضإ دنع طقف ءاطغلا ةدادس عزن بجي ‪30.‬‬
‫اذه ديوزت مدع بجي ‪ ،‬ةيرارحلا ةحتفلل دوصقملا ريغ طبضلا ةداعإ نع مجانلا رطخلا بنجتل ‪:‬هيبنت ‪8.‬‬ ‫ضفخنم‪/‬لاع حاتفمو ‪ 1‬ىلإ هنيعتب اًمئاد ةريغتملا تاعرسلا صرق عم طالخلا ليغشتب أدبا ‪31.‬‬
‫ماظتناب اهفاقيإو اهليغشت متي ةرئادب هليصوت وأ ‪ ،‬تقؤم لثم ‪ ،‬يجراخ ليدبت زاهج لالخ نم زاهجلا‬ ‫ضفخنم‪/‬عفترم حاتفم عم وأ ‪ 1‬قوف تاعرس ىلع ليغشتلا ادبأ أدبت ال ‪.‬ضفخنملا عضوملا ىلإ‬
‫‪.‬ةدئاف‬ ‫‪.‬ةلمتحملا قورحلا بنجتل ةنخاسلا لئاوسلا جزم دنع عفترم عضو يف‬
‫‪.‬ةكرحتملا عطقلا سمل بنجت ‪9.‬‬ ‫‪:‬لثم ةهباشملا تاقيبطتلاو ةيلزنملا تاقيبطتلا يف مادختسالل دعُم زاهجلا اذه ‪32.‬‬
‫يأب فلتلل هضرعت وأ هطاقسإ مت وأ زاهجلا لطعت اذإ وأ فلات سباق وأ لباك هب زاهج يأ ليغشت بنجت ‪10.‬‬ ‫؛ىرخألا لمعلا تائيبو بتاكملاو ةيراجتلا تالحملا يف نيفظوملاب ةصاخلا خبطلا قطانم •‬
‫لادبتسالا وأ حالصإلا وأ صحفلا لجأ نم هعم لماعتت يذلا عزوملاب وأ ةئزجتلا رجاتب لاصتالاب مق‪.‬لكش‬ ‫؛عرازملا تويب •‬
‫‪.‬يكيناكيم وأ يئابرهك ليدعت ءارجإل وأ‬ ‫؛ةينكسلا تائيبلا نم اهريغو ةريغصلا قدانفلاو قدانفلا ءالزن ةطساوب •‬
‫ريغ قحلم وأ نوكم وأ ةعطق يأ مادختسا كلذ يف امب ‪،‬اهليدعت وأ طالخلا عطق نم ةعطق يأ رييغت نإ ‪11.‬‬ ‫‪.‬راطفإلاو ةماقإلا رفوت يتلا تائيبلا •‬
‫‪.‬ةباصإ وأ ةيئابرهك ةمدص وأ اًقيرح ببسي دق ‪ Vitamix،‬نم ةصخرملا ةيلصألا تاقحلملا وأ عطقلا‬ ‫ةدحاو ةرئادب ىصوي ‪.‬تلوف ‪ 120‬بيكرتل ةلآ لكل ريبمأ ‪ 20‬غلبت ةدحاو ةرئادب ىصوي ‪33.‬‬
‫تانامطرب كلذ امب طالخلا اذه عم ‪ Vitamix‬ةطساوب ةحارص ةعيبم وأ ةصخرم ريغ تاقحلم يأ مادختسا نإ ‪12.‬‬ ‫ةيئابرهكلا زومرلا رشتسا ‪.‬تلوف ‪ 100‬و تلوف ‪ 220-240‬بيكرتل زاهج لكل ةصصخم‬
‫‪.‬ةباصإ وأ ةيئابرهك ةمدص وأ اًقيرح ببسي دق ‪،‬ظفحلا‬ ‫‪.‬بسانملا تيبثتلل كب ةصاخلا ةيلحملا‬
‫‪.‬ىندألا ةعرسلا دادعإب اًمئاد أدباف ‪ ،‬ةريغتملا ةعرسلا ةيناكمإب اًزهجم كزاهج ناك اذإ ‪13.‬‬
‫‪.‬هل ةصصخملا مادختسالا ضارغأ ريغ ضرغ يأل زاهجلا مدختست ال ‪14.‬‬
‫‪. /‬ةصنوأ ‪، 48‬رتل ‪. / 2.0‬ةصنوأ ‪ 48‬يواست يهو ‪،‬ةيواحلاب ةجردملا )تارتللا( تاصنوألا لداعت ىوصقلا ةعسلا ‪15.‬‬
‫‪.‬ةفيثكلا طيلخلا عاونأ عم ريثكب لقأ وهو ‪،‬رتل ‪1،4‬‬
‫‪.‬ةقلغملا نكامألا ريغ يف مادختسالا بنجت ‪16.‬‬
‫كلذ يف امب ‪،‬ةنخاسلا حطسألا سمالي هعدت الو لمعلا حطس وأ ةلواطلا ةفاح ىلع اًقلعم لباكلا عدت ال ‪17.‬‬
‫‪.‬دقوملا‬
‫صاخلا كدملا ادع ام ‪،‬طلخلا ءانثأ ةيواحلا جراخ يهطلا تاودأو كيدي قبأ ‪،‬فلتلاو ةباصإلا بنجتل ‪18.‬‬ ‫تاميلعتلا هذه ظفحا‬
‫‪.‬اهب‬
‫مادختسا دنع هناكم يف ءاطغلا ىقبي نأ بجي ‪.‬ةيواحلا يف طلخلا ءانثأ كدملا مادختسا نكمي ‪19.‬‬
‫طقف نكلو ةيطاطم ةحطسم ةقعلم وأ ةطشكم مادختسا نكمي ‪.‬ءاطغلا ةدادس ةحتف ربع كدملا‬
‫!ةماه تاظحالم‬
‫دنع ةيواحلا يف ىرخألا يهطلا تاودأ وأ ةطشكملا وأ كدملا كرتت ال ‪.‬طالخلا ليغشت مدع ةلاح يف‬
‫‪.‬كرحملا فاقيإ دنع وأ ليغشت‬ ‫عيمج لوانتت نأ اذه ةيانعلاو مادختسالا ليلدب ةدراولا تاميلعتلل نكمي ال‬
‫‪.‬ةباصإلا بنجتل رذحلا يخوت بجي ‪،‬ةيواحلا فيظنت دنع اذل ‪.‬ةداح تارفشلا ‪20.‬‬ ‫دنع ةديدشلا ةطيحلاو رذحلا يخوت بجي ‪.‬ثدحت نأ نكمي يتلا ةنكمملا تالاحلا‬
‫ةبكرم ةعومجملا هذه نكت مل ام اًدبأ كرحملا ةدعاق ىلع تارفشلا ةعومجم عضت ال ‪،‬ةباصإلا رطخ نم دحلل ‪21.‬‬ ‫‪.‬هتنايص دنعو زاهج يأ ليغشت‬
‫‪.‬ةيواحلا يف‬

‫‪:‬اًدج مهم‬ ‫نمآلا مادختسالل ةمهم تاميلعت‬


‫تاقاعإلا يوذ وأ )لافطألا مهيف امب( صاخشألا لبق نم مادختسالل صصخم ريغ زاهجلا اذه‬ ‫‪.‬هليغشت ءانثأ ةباقر نود ‪ Vitamix‬طالخ كرتت ال‬
‫تحت صاخشألا ءالؤه نكي مل ام ةفرعملاو ةربخلا يدقتفم وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا‬ ‫صخرم ةمدخ لثمم وأ ‪ Vitamix‬ةطساوب عطقلل لادبتسا وأ ةنايص وأ حالصإ يأ ءادأ بجي‬
‫فارشإلا بجي ‪.‬ةمالسلا نع لوؤسم صخش لبق نم زاهجلا لمع ىلع مهبيردت متي وأ فارشإلا‬ ‫‪ Vitamix.‬نم‬
‫‪.‬زاهجلاب ثبعلا مدع نامضل لافطألا ىلع‬
‫ةءاسإ دعي نمآلا مادختسالل ةمهملا تاميلعتلاو تانامضلا نم يأ عابتا مدع ‪:‬ةظحالم‬
‫ثودحل ةرطاخم لكشيو نامضلا يغلي نأ نكميو كب صاخلا ‪ VITAMIX‬طالخل مادختسا‬
‫‪.‬ةرطخ ةباصإ‬
‫‪138‬‬
‫نامضلا‬
‫‪ Vitamix®‎.‬طالخ ةنايص‬ ‫)نامضلا نم تاءانثتسالا( نامضلا هيطغي ال يذلا ام‬
‫ةصاخلا ةطيسبلا حئاصنلا ضعب عابتا نم دبال ‪،‬ةنكمم ةرتف لوطأل يضارتفالا هرمع ةدايزو ةديج لمع ةلاح يف ‪ Vitamix®‎‬جتنم ىلع ظافحلل‬ ‫‪:‬ةجيتن ةمزاللا تاحالصإلا تانامضلا هذه لمشت ال‬
‫‪:‬ةنايصلا ةيلمعب‬ ‫‪.‬أ‬ ‫؛يعيبطلا ىلبلاو فلتلا‬
‫ىلع روثعلا مت اذإ ‪.‬سبقملا كالسأ يف لصف وأ ةرهاظ قوقش وأ قزمت وأ لكآت دوجو مدع نم دكأتلل يرود لكشب كيرحتلا سبقم صحفب مق ‪1.‬‬ ‫‪.‬ب‬ ‫؛لامهإلاو ‪،‬مادختسالا ءوسو ‪،‬ةلماعملا ةءاسإ‬
‫عزومب لصتا ‪،‬ةيفاضإ ةليدب كيرحت سباقم ءارشل ‪.‬طالخلا عم قفرملا يفاضإلا كيرحتلا سبقمب كيرحتلا سبقم لدبتساف ‪،‬فلت يأ‬ ‫‪.‬ج‬ ‫؛توصلا ةنيباك وأ ءاطغلا وأ ةيواحلا وأ كرحملا ةدعاق يفًءاوس تادعملا يف رييغت يأ ءارجإ‬
‫‪ [email protected].‬ينورتكلإلا ديربلا وأ ‪+‎ 1.440.782.2450‬مقرلا ىلع يلودلا ‪ Vitamix‬مسقب لصتا وأ ‪،‬دمتعملا ‪Vitamix‬‬ ‫‪.‬د‬ ‫وأ ؛ةيساق فورظل ضرعتلا‬
‫تارفشلا نارود يف ددرت كانه ناك اذإف ‪.‬ةغلاب ةيرحب رودت ال اهنأ نم وأ ددرت نود رودت اهنأ نم دكأتلل اًيودي تارفشلا لمح ةعومجم ريودتب مق ‪2.‬‬ ‫ةيوهتلا ةيافك مدع وأ‪/‬و ةمدقملا تافصاوملا عابتا مدعو ئيسلا عينصتلا ‪،‬رصحلا ال لاثملا ليبس ىلع كلذ يف امب ‪،‬تادعملا بيكرت ءوس ‪.‬ـه‬
‫‪.‬نامضلا تامولعم ىلع لوصحلل كل ليكو برقأ وأ ‪ Vitamix‬عم لصاوتلاب مقف ‪،‬ةغلاب ةيرحب رودت اهنأ وأ‬ ‫‪.‬طلخلا ةدحول "رشابملا تيبثتلا" زرطل‬
‫فقوت لبق اًدبأ ةدعاقلا نم ةيواحلا ةلازإب مقت الو ةدعاقلا ىلع حيحص لكشب زكرمتلا ةداسو عضو نود زاهجلا ليغشتب اًدبأ مقت ال ‪3.‬‬ ‫)ةيطغتلا طورش( تانامضلا قبطنت ىتم‬
‫‪.‬كرحتلا نع تارفشلا‬ ‫مزلي ‪،‬نامضلاب ةبلاطم ميدقتل ‪.‬ليوحتلل ةلباق ريغو طقف يلصألا يئاهنلا مدختسملاب ةصاخ انه ةدراولا تانامضلا‬
‫)كلذ فالخ دقعلا لمشي مل ام( ‪ -‬دودحملا نامضلا‬ ‫‪.‬ءارشلا تابثإ ميدقت‬
‫اذه يراجتلا ‪ Vitamix‬طالخ نأ ‪")،‬يرتشملا"( يلصألا يئاهنلا مدختسملل )"‪ "Vitamix‬مساب دعب اميف اهيلإ راشُي( ‪ Vita-Mix® Corporation‬ةكرش نمضت‬ ‫اًضيأ هيلإ لوصولا نكمي يذلا كلاملا ليلد )أ ‪:‬يلي امل اًقفو تمدخُتسا ام اذإ طقف ةحلاص ‪ Vitamix‬اهمدقت تانامض يأ نوكن‬
‫نامضلا ةرتف لاوط عينصتلاو داوملا يف بويع يأ نمٍلاخ )"ةنيكاملا" مساب يلي اميف هيلإ راشُي يذلاو ‪،‬ءاطغلاو ةيواحلاو كرحملا ةدعاق نم َنّوكملا(‬ ‫‪.‬اهميدقت مت ىتم نع رظنلا ضغب ةنايصلا تاميلعت عيمج )جو ؛حيرصلا نامضلا )ب ؛)‪ www.vitamix.com/foodservice‬نم‬
‫‪.‬ءارشلا تابثإ ميدقت مزلي ‪.‬هاندأ اهيلع صوصنملا طورشلل عضخي هنأو ‪،‬انه فوصوملا وحنلا ىلع زاهجلا ىلع ةقبطملا‬ ‫نامضلا ءاغلإ يف ببستي يذلا ام‬
‫‪ Vitamix.‬نم ةديحولا نامضلا تامازتلا يه اهيلع صوصنملا تامازتلالاو يرتشملل ةديحولا تاضيوعتلا ىه يلي ام‬ ‫‪:‬ةيلاتلا تالاحلا يف ةلطاب تاجتنملا تانامض عيمج نوكت‬
‫‪.‬اهيلع تاليدعت لاخدإ وأ ةيلاتلا تانامضلا ىلإ ةفاضإ نامض يأ ميدقت رخآ صخش يأ وأ ‪ Vitamix‬ىدل لمعي فظوم يأل قحي ال‬ ‫•‬ ‫‪ Vitamix.‬ةطساوب ةعّنصم ريغ توص ةنيباك يف طالخلا عضو‬
‫نامضلا هيطغي يذلا ام‬ ‫نم صخرم ةمدخ زكرم وأ ‪ Vitamix‬فالخب صخش يأ لبق نم حالصإ وأ "ديدجت" وأ رييغت وأ ةيطغتلل ةعضاخلا ءازجألا وأ تادعملا نم نوكم يأ ليدعت •‬
‫‪.‬أ‬ ‫)سمللا ةحولو مكحتلا ةحول كلذ يف امب( كرحملا ةدعاق نامض‬ ‫‪ Vitamix.‬نم نيدمتعملا نيعزوملا دحأ وأ ‪Vitamix‬‬
‫‪:‬يلي ام يلصألا يئاهنلا مدختسملل ‪ Vitamix‬نمضت‬ ‫ةدعاق عم ‪ Vitamix‬ةيواح مادختسا يأ( ‪ Vitamix‬نم حيرص يباتك صيخرت ىلع لصاح ريغ نوكم عم ‪ Vitamix‬نم ةيطغتلل عضاخ نوكم يأ مادختسا •‬
‫‪ Vitamix‬موقتسف ‪،‬ءارشلا خيرات نم اًموي )‪ (30‬نيثالث نوضغ يف عينصتلا وأ داوملا يف بويع دوجو ببسب كرحملا ةدعاق تلطعت اذإ •‬ ‫وأ ؛)‪ Vitamix‬ةيواح عم ‪ Vitamix‬جاتنإ نم كرحم ةدعاق مادختساوأ‪/‬و ‪ Vitamix‬جاتنإ نم تسيل كرحم‬
‫‪.‬ةديدج كرحم ةدعاقب كرحملا ةدعاق لادبتساب‬ ‫مدع وأ‪/‬و ةمدقملا تافصاوملا عابتا مدعو ئيسلا عينصتلا ‪،‬رصحلا ال لاثملا ليبس ىلع كلذ يف امب ‪،‬ئطاخ لكشب طالخلا نم ءزج يأ بيكرت •‬
‫خيرات نم )‪ (1‬دحاو ماع نوضغ يف نكلو اًموي )‪ (30‬نيثالث رورم دعب عينصتلا وأ داوملا يف بويع دوجو ببسب كرحملا ةدعاق تلطعت اذإ •‬ ‫‪".‬رشابملا تيبثتلا" زرطل ةيوهتلا ةيافك‬
‫‪.‬كرحملا ةدعاق حالصإل ةمزاللا ةلامعلاو ءازجألا عيمج ةفلكت ‪ Vitamix‬ةكرش لمحتت فوسف ‪،‬ءارشلا‬ ‫حالصإلاو نامضلا ةيطغت ىلع لوصحلا ةيفيك‬
‫•‬ ‫‪،‬ءارشلا خيرات نم ماوعأ )‪ (3‬ةثالث نوضغ يف نكلو ماع رورم دعب عينصتلا وأ داوملا يف بويع دوجو ببسب كرحملا ةدعاق تلطعت اذإ‬ ‫بسح ةلومشم حالصإ وأ ةنايص ةمدخ ىلإ كب صاخلا ‪ Vitamix‬طالخ جاتحا اذإ ‪.‬حالصإلاو نامضلا ةمدخ ىلع لوصحلل اهب لاصتالا نكمي يتلا لاصتالا ةهج‬
‫‪.‬كرحملا ةدعاق حالصإل ةمزاللا ةلامعلاو ءازجألا عيمج ةفلكت ‪ Vitamix‬ةكرش لمحتت فوسف‬ ‫‪.‬نامضلا ةدعاسم ىلع لوصحلل يلحم عزوم يأ وأ دمتعم ةمدخ زكرم يأ وأ ‪ Vita-Mix Corporation،‬ةكرشب لاصتالا ىجرُيف ‪،‬نامضلا اذه طورش‬
‫يئاهنلا مدختسملل ‪ Vitamix‬ةكرش نمضت )اهنيمضت ةلاح يف( توصلا ةنيباكو ريودتلا سبقمو تارفشلا ةعومجمو ءاطغلاو ةيواحلا نامض ‪.‬ب‬ ‫•‬ ‫‪:8‎ 00-437-4654.‬مقرلا ىلع ‪ Vitamix‬ءالمع ةمدخب لصتا ‪،‬ادنكو ةدحتملا تايالولا يف اهؤارش متي يتلا ةزهجألل ةبسنلاب‬
‫عينصتلا وأ داوملا يف بويع دوجو ببسب ريودتلا سبقموأ تارفشلا ةعومجموأ ءاطغلا وأ ةيواحلا وأ توصلا ةنيباك تلطعت اذإ هنأ يلصألا‬ ‫•‬ ‫يلودلا ‪ Vitamix‬مسقب لصتا وأ ‪،‬دمتعملا ‪ Vitamix‬عزومب لصتا ‪،‬ادنكو ةيكيرمألا ةدحتملا تايالولا جراخ اهؤارش متي يتلا ةزهجألل ةبسنلاب‬
‫‪.‬ءازجألا حالصإل ةمزاللا ةلامعلاو ءازجألا عيمج ةفلكت ‪ Vita-Mix‬ةكرش لمحتت فوسف ءارشلا خيرات نم ماع لالخ‬ ‫‪+‎ 1.440.782.2450‬مقرلا ىلع‬
‫هددحت يذلا وحنلا ىلع نامضلاب ةلومشملا ءازجألا وأ ءزجلا لادبتسا وأ حالصإ وه تانامضلا هذه بجومب ‪ Vitamix‬ةكرش هب مزتلت يذلا ديحولا مازتلالا‬ ‫‪: [email protected].‬ادنكو ةدحتملا تايالولا جراخ ينورتكلإلا ديربلا •‬
‫‪.‬اًيرصح ‪ Vitamix‬ةكرش‬ ‫ةجاح كانه نوكتسف ‪،‬دعُب نع زاهجلا حالصإ نم دعُب نع ينفلا معدلا قيرف نكمتي مل اذإ ‪.‬زاهجلاب صاخلا ءارشلا تابثإ ليلد ميدقت كنم بلطُيس‬
‫دئاعلا وأ حبرلا ةراسخ كلذ يف امب ةيعبت وأ ةيضرع وأ ةرشابم ريغ وأ ةصاخ رارضأ يأ نع لاوحألا نم لاح يأب ةلوؤسم ‪ VITAMIX‬ةكرش نوكت نلو‬ ‫‪ Vitamix.‬ىلإ زاهجلا نحش ةداعإ بيترت وأ دمتعم ةمدخ زكرم برقأ عقوم ديدحت يف قيرفلا كدعاسيس ‪.‬زاهجلا حالصإل‬
‫‪،‬ةمراصلا ةيلوؤسملا وأ ‪)،‬لامهإلا كلذ يف امب( ةيريصقت ةيلوؤسم وأ ‪،‬نامض وأ ‪،‬ضيوعت وأ ‪،‬دقع ىلإ ًادانتسا ءاوس رصحلا ال لاثملا ليبس ىلع‬ ‫ةنايصلل ‪ Vitamix‬ىلإ ةنيكاملا نحش ةيفيك‬
‫وأ تانامض يأ نع ًةحارص امكتيلوؤسم ءالخإب ‪ VITAMIX‬ةكرشو تنأ موقتسو ‪،‬كل مدقملا ديحولا ضيوعتلا وه هالعأ دودحملا نامضلا ‪.‬كلذ ريغ وأ‬
‫‪.‬أ‬ ‫لاح يأب ‪ Vitamix‬لمحتت ال ‪ Vitamix.‬نم ةقفاوم نودب اهلاسرإ وأ ةنيكاملا عاجرإب مقت ال ‪.‬نحشلا لبق جتنملا ةداعإ حيرصت مقر ىلع لصحا‬
‫ةمءالملل ينمض نامض يأو ‪،‬قاوسألا يف ضرعلل ينمض نامض يأ كلذ يف امب ‪،‬كلذ ريغ وأ ةينوناق وأ ‪،‬ةينمض وأ ةحيرص تناك ءاوس ‪،‬ىرخأ طورش‬
‫جتنملا ةداعإ حيرصت مقر ىلع ةنيكاملا تاعجترم عيمج يوتحت نأ بجي ‪.‬اهب حرصم ريغ تاحالصإ يأ ةفلكت نع ةيلوؤسملا لاوحألا نم‬
‫‪،‬نوناقلا هب حمسي يذلا دحلا ىلإو ‪،‬قبس ام ةيمومعل دييقت نودو ‪،‬ةحارص نادعبتست ‪VITAMIX‬و كنإف ةقيثولا هذه بجومبو ‪،‬نيعم ضرغل‬
‫ىلإ ةقبسم ةقفاوم وأ قبسم نذإ نود ‪ Vitamix‬ىلإ اهلاسرإ متي ةنيكام يأ عاجرإ متيس ‪.‬ةبلعلا نم يجراخلا ءزجلا ىلع حوضوب ددحملا )"‪("RA‬‬
‫‪.‬قبطني امبسح ‪،‬عئاضبلل يلودلا عيبلا دوقع نأشب ةدحتملا ممألا ةيقافتا كلذكو عئاضبلا عيبل عيرشت يأ قيبطت‬
‫‪.‬حالصإ نود "اهيلع يتلا ةلاحلاب" نحاشلا ناونع‬
‫‪.‬ةيعبتلا وأ ةيضرعلا وأ ةصاخلا رارضألا وأ ةينمضلا تانامضلا دييقتب ةيئاضقلا تاطلسلا ضعب حمست ال‬
‫‪.‬ب‬ ‫يف وأ ةيلصألا هتوبع يف ‪ Vitamix‬ىلإ هلاسرإ متي رصنع يأ عضو بجي ‪.‬ةحيحص روصب ةعجترملا رصانعلاو ةمزحلا فيلغتب مق‬
‫‪.‬بسانم فيلغت‬

‫هذه ةيطغت متتسف ‪ Vitamix،‬ةمدخ ةكبش نم نامضلاب ةبلاطملا لالخ لقن فيلاكت دبكت مت اذإ ‪:‬ماه‬
‫‪ Vitamix.‬لبق نم فيلاكتلا‬
‫ءاجرلا ‪،‬تاقحلملاو ةيكالهتسالا داوملاو تانوكملاو رايغلا عطق ءارش ةيفيك لوح تامولعم ىلع لوصحلل‬
‫‪.‬نامضلا اذه يف ةروكذم لاصتا ةهج برقأ وأ ‪ Vitamix‬لاصتالا‬

‫‪139‬‬
‫تازيملاو عطقلا‬
‫‪1‬‬ ‫‪.‬مكحتلا ةحول عجار ‪،‬تامولعملا نم ديزملل‪:‬مكحتلا ةحول‬

‫عاونألاو زرطلا نيب اميف امهنيب ليدبتلا نكمي ال تاكدملاو ةيطغألا ‪:‬هيبنت‬ ‫‪4‬‬
‫‪.‬تايواحلل ةفلتخملا ماجحألاو‬
‫‪2‬‬ ‫‪:‬رتل ‪/2‬ةصنوأ ‪ 64‬ةعس نيأزج يذ ءاطغب ةيواح‬
‫‪.‬ليغشتلا ديق زاهجلا نوكي امدنع ءاطغلا ةدادسو ءاطغلا اًمئاد مدختسا •‬
‫نيلفقم ءاطغلا ةدادسو ءاطغلا نوكي ام نود اًدبأ طالخلا ليغشتب مقت ال •‬
‫‪.‬امهناكم يف ماكحإب‬ ‫‪2‬‬
‫‪.‬حوضوب ةملعم سأكلاو رتل يللملاو ةيقوألا نإ •‬
‫اهترادإب اهقالغإ مكحأ مث ءاطغلا ةدادس ةحتف ربع ءاطغلا ةدادس لاخدإب مق •‬
‫‪.‬ةعاسلا براقع هاجتا يف‬
‫‪.‬تانوكم ةفاضإ وأ كدملا مادختسال ءاطغلا ةدادس لزأ •‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬ ‫‪.‬ءاوهلا بويج نّوكت عنم قيرط نع نارودلا ىلع ظفاحي كدملا مادختسا ‪:‬كدملا‬

‫‪4‬‬ ‫)ءاطغلا ةدادسو ءاطغلا( نيتعطق نم نوكم ءاطغ‬


‫طلخلا دنع ماكحإب اًتبثم ًءاطغلا نوكي نأ بجي ‪:‬هناكم يف ءاطغلا تيبثتل‬
‫ليغشت اًدبأ لواحت ال‪.‬قرحلا ىلإ يدؤت دق يتلا ةنخاسلا لئاوسلا عم ةصاخو‬
‫ةلصاوتم ةفاح هيدل ءاطغلا ‪.‬هناكم يف اًقلغم ءاطغلا نكي مل اذإ طالخلا‬
‫عفداو دحاو ناسل تحت ةفاحلا نم اًدحاو اًبناج عفدا ‪.‬ةيواحلا ةنسلأ لخاد رقتست‬
‫‪.‬هناكم يف ءاطغلا تيبثتل سكاعملا ناسللا ىلع لفسأل‬
‫ةنسلأ دحأ ىلع ماهبإلاب طغضاو ‪،‬ءاطغلا لوح نيديلا عضوب مق ‪:‬ءاطغلا ةلازإل‬
‫‪.‬ىلعأل اهعفراو لخادلل عفدا مث ‪.‬ةيواحلا‬
‫‪1‬‬
‫عضو نم ةعاسلا براقع هاجتا سكع ءاطغلا ةدادس فلب مق ‪:‬ءاطغلا ةدادس ةلازإل‬
‫‪.‬ىلعأل اهعفرا مث "حوتفم" عضو ىلإ "قلغم"‬
‫‪5‬‬ ‫)ضرؤم( قوقشلا يثالث سباق عم طالخلا ةقاط كلس يتأي ‪:‬ةقاطلا كلس‬
‫ةدحتملا تايالولا جراخ يفو ‪.‬قوقشلا يثالث طئاحلا ذفنم عم جوازتي يذلاو‬
‫‪.‬ىرخأل ةلود نم كلسلا اذه فلتخي ‪،‬ةيكيرمألا‬
‫هلزت وأ )ضرؤملا( ثلاثلا قشلا عطقت ال ‪.‬نيقشلا تاذ ذفانملل تالوحم رفوتت‬
‫امم دكأتم ريغ تنك اذإ كب صاخلا يئابرهكلا رشتسا ‪.‬ةقاطلا كلس وأ سباقلا نع‬
‫يذ رادج ذفنم مادختساب ‪.‬ىنبملا كالسأ عيمج يف اًضرؤم طئاحلا ذفنم ناك اذإ‬
‫ىلع ناسللا ليصوت لالخ نم زاهجلا ضيرأتب مق ‪،‬حيحص لكشب ضرؤم نيقش‬
‫‪.‬ءاطغلا طسو يف رامسملا ةطساوب رادجلا ذفنم ءاطغب لوحملا‬

‫‪5‬‬

‫أ لكشلا‬ ‫ب لكشلا‬

‫مكحتلا ةحول‬

‫‪.‬فاقيإلل لفسألا ىلإو ليغشتلل ىلعألا ىلإ هكّرح ‪ (I/O):‬ليغشتلا فاقيإ‪/‬ليغشت حاتفم ‪1.‬‬
‫زاهجلا زيهجتل ليغشتلا عضو ىلع حاتفملا عفرب مق ‪،‬ءابرهكلاب ليصوتلا ءانثأ‬
‫‪.‬طلخلل‬
‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬
‫مق ‪.‬ةحاتم ةعرس ىلعأ يه ) ( ةعفترم ‪:‬ةريغتملا‪/‬ةعفترملا تاعرسلا حاتفم ‪2.‬‬
‫نييعت نم اًمئاد دكأت ‪.‬ةريغتملا تاعرسلا طيشنتل )( ‪ Variable‬ىلإ ليدبتلاب‬
‫حاتفم كيرحت لبق ) ( ‪ Variable‬ىلع )ريغتم‪/‬عفترم( ‪ High/Variable‬ةعرسلا حاتفم‬
‫زاهجلا ليغشت أدبت ال ‪ (|).‬ليغشتلا عضولا ىلإ )ليغشتلا فاقيإ‪/‬ليغشتلا( ‪On/Off‬‬
‫‪) ( ).‬عفترم( ‪ High‬ةعرسلا ىلع‬
‫الإ هطيشنت متي الو ‪.‬ةعرسلا تادادعإ نم ديدعلا ديدحتب موقي ‪:‬ةريغتملا تاعرسلا صرق ‪3.‬‬
‫‪ ( ).‬ةريغتملا تاعرسلا عضولا يف ةريغتملا‪/‬ةعفترملا تاعرسلا حاتفم نييعت دنع‬

‫‪140‬‬
‫كدملا‬

‫هيبنت‬ ‫ريذحت‬

‫‪.‬تاباصإ ببسي نأ نكمي تارفشلا نارود‬ ‫نأ نكمي‬


‫ةفلتخملا ماجحألاو عاونألاو زرطلا نيب تاكدملاو ةيطغألا ليدبت نكمي ال‬
‫‪.‬ةديدش ةباصإ ةراودلا تارفشلا ببسي‬
‫يف اهريغ وأ ‪،‬قعالملا وأ‪،‬نيديلا عضت ال‬
‫‪.‬كب صاخلا زاهجلا عم قفرملا كدملا مدختسا‪.‬تايواحلل‬
‫لازت ال امدنع وأ زاهجلا ليغشت ءانثأ ةيواحلا‬
‫‪.‬ةدعاقلا ىلع ةيواحلا‬
‫نيب تاكدملاو ةيطغألا ليدبت نكمي ال‬
‫كب ةصاخلا ةيواحلا عم مادختسالل حلصي يذلا كدملا ديدحت ةيفيك‬ ‫‪.‬تايواحلل ةفلتخملا ماجحألاو عاونألاو زرطلا‬
‫عم ىتأ دق كدملا ناك اذإ‪.‬تايواحلا عم ةءافكو نامأب همادختسا متيل كدملا ميمصت مت‬ ‫‪.‬كب صاخلا زاهجلا عم قفرملا كدملا مدختسا‬
‫‪.‬ةيواحلل حيحصلا كدملا وهف ‪،‬كب ةصاخلا ةيواحلا‬ ‫ةعسب ةيواحلا يف ةوقب كدملا لاخدإ لواحت ال‬
‫ةلازإب مق مث ‪،‬ةغراف ةيواح ىلع ءاطغلا عض ‪،‬حيحصلا كدملا مدختست كنأ نم ققحتلل‬ ‫‪.‬ةصنوأ ‪32‬‬
‫الو ءاطغلا ةحتف لخاد ةلوهسب كدملا بسانتي نأ بجي ‪.‬كدملا لخدأ مث ءاطغلا ةدادس‬ ‫ليدعتلل لباق ريغ كدم يأ مادختساب مقت ال‬
‫كدملا سمال اذإ ‪.‬ةيواحلا لخاد كدملل ككيرحت ةيفيك نع رظنلا ضغب تارفشلا سمالي‬ ‫‪ Vitamix.‬تايواح نم ةيواح يأ عم‬
‫‪.‬كب ةصاخلا ةيواحلا عم كدملا مدختست الف ‪،‬ةيواز يأب تارفشلا‬
‫‪ Vitamix‬ءالمع ةمدخب لصتاف ‪،‬كب ةصاخلا ةيواحلل حيحصلا كدملا كيدل نكي مل اذإ‬
‫‪ [email protected].‬ينورتكلإلا ديربلا ربع وأ ‪ ‎+1.440.782.2450‬مقر ىلع‬

‫!مهم‬
‫تارفشلاب مادطصالا نم كدملا ءاطغلاو )كدملا ىلعأ نم برقلاب( ذاذرلا صرق يقي •‬
‫‪.‬لافقإلا عضو يف ماكحإب ءاطغلا لفقُي امدنع‬
‫ءانثأ كدملا مادختسا جنع ًألتمم ةيواحلا يثلث نم رثكأ نوكي نأ يغبني ال •‬
‫‪.‬طلخلا‬
‫لزأ ‪.‬زاهجلا لخاد تسبُح دق ءاوه ةعاقف كانه نوكت دقف ‪،‬رودي ال ماعطلا ناك اذإ •‬
‫ةعاقف رّرح ‪.‬هناكم يف ماكحإب تبثُم ءاطغلا نأ نم دكأتلا عم ‪،‬صرحب ءاطغلا ةدادس‬
‫مادختسا يف رمتسا ‪.‬ءاطغلا ةدادس ةحتف لالخ نم كدملا لاخدإ قيرط نع ءاوهلا‬
‫‪..‬طلخلا تقو ريصقتل ةرفشلا ىلع تانوكملا طغضل كدملا‬
‫مزل اذإ ‪.‬تانوكملا ريودت يف ًةرشابم لفسألل كدملا ىلع طغضلا دعاسُي ال دق •‬
‫لكشب كدملا لاخدإ لواحت ال ‪.‬ةيواحلا اياوز وأ بناوجلا هاجتاب كدملا هّجوف ‪،‬رمألا‬
‫‪.‬ةوقلاب ةيواحلا يف قمعأ‬

‫‪C UP S‬‬
‫‪8‬‬
‫‪7‬‬

‫‪6‬‬

‫‪5‬‬

‫‪4‬‬
‫‪32‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪OUNCES‬‬ ‫‪CUPS‬‬
‫‪3‬‬
‫‪26‬‬
‫‪3‬‬

‫‪20‬‬

‫كدملا‬
‫‪2‬‬
‫‪14‬‬

‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬

‫كدملا ذاذر صرق‬

‫ةصنوأ ‪ 32‬ةعسب ةيواح‬ ‫ةصنوأ ‪ 48‬ةعسب ةيواح‬ ‫ةصنوأ ‪ 64‬ةعسب ةيواح‬


‫ءاطغلا‬
‫)رتل ‪(0.9‬‬ ‫)رتل ‪(1.4‬‬ ‫)نارتل(‬

‫ةوطخلا‬ ‫مقر ةوطخلا‬

‫‪C UP S‬‬
‫‪8‬‬
‫‪7‬‬

‫‪6‬‬

‫‪5‬‬

‫‪4‬‬
‫‪32‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪OUNCES‬‬ ‫‪CUPS‬‬
‫‪3‬‬
‫‪26‬‬
‫‪3‬‬

‫‪20‬‬

‫‪2‬‬
‫‪14‬‬

‫‪8‬‬ ‫‪1‬‬

‫ةوطخلا‬ ‫‪2‬‬
‫تارفشلا عيمجت‬

‫‪141‬‬
‫حاتفم كيرحت قيرط نع زاهجلا ليغشتب مق ‪ 1.‬ةريغتملا ةعرسلا ىلع اًمئاد كزاهج ليغشت‬
‫ليغشتلا تاميلعت‬ ‫مث ‪.‬ليغشتلا فاقيإ‪/‬ءدب حاتفم ىلع طغضا ‪).‬ليغشتلا( ‪ On‬عضو ىلع فاقيإلا‪/‬ليغشتلا‬
‫‪ٍ.‬ذاحم عضوم يف حبصتو كتيواح كرحتتسو ‪.‬ةبولطملا ةعرسلا ىلإ ءطبب ةدايزلاب مق‬
‫نخاسلا ءاسحلا لمعو اهطلخو ةنخاسلا تانوكملا عم لماعتلا دنع بسانملا رذحلا ّخوت ‪6.‬‬
‫ريذحت‬ ‫‪.‬تاصلصلاو‬
‫ةدعاق نم ةيواحلا وأ ءاطغلا ةلازإ لبق اًمامت تارفشلا فقوتت ىتح رظتنا ‪،‬زاهجلا قالغإ دعب ‪7.‬‬
‫‪.‬كرحملا‬
‫ةجرد ‪ (99‬تياهنرهف ةجرد ‪ 210‬نع ديزت ةرارح تاجردل ةيواحلا ضرعت ال‬
‫تاجرد ديزت ةنخاس لئاوس وأ تانوكمل ةيواحلا ضرعت ال ‪).‬ةيوئم‬
‫‪).‬ةيوئم ةجرد ‪ (99‬تياهنرهف ةجرد ‪ 210‬نع اهترارح‬
‫‪.‬مادختسالا دنع ةباقر نودب طالخلا كرتت ال‬
‫ذاذرلا وأ ثعبنملا راخبلا ببستي دقف ‪.‬ديدشلا رذحلا خوت‬ ‫فيظنتلاو ةيانعلا‬
‫طلخ دنع ةعرس ىلعأب اًقلطم أدبت ال ‪.‬قورح ثادحإ يف فذاقتملا‬
‫‪.‬ةنخاسلا تانوكملا‬
‫‪.‬كدملا مادختساو تانوكملا ةفاضإ دنع طقف ءاطغلا ةدادس عزن بجي‬ ‫ريذحت‬
‫ىلإ هنيعتب اًمئاد ةريغتملا تاعرسلا صرق عم طالخلا ليغشتب أدبا‬
‫‪.‬ةيئابرهكلا ةمدصلا رطخ‬
‫ليغشتلا ادبأ أدبت ال ‪.‬ضفخنملا عضوملا ىلإ ضفخنم‪/‬لاع حاتفمو ‪1‬‬
‫عفترم عضو يف ضفخنم‪/‬عفترم حاتفم عم وأ ‪ 1‬قوف تاعرس ىلع‬ ‫‪.‬زاهجلا فيظنت لبق ءابرهكلا لصفا‬
‫‪.‬ةلمتحملا قورحلا بنجتل ةنخاسلا لئاوسلا جزم دنع‬ ‫ةباصإلا وأ ةافولا ىلإ تاميلعتلا عابتا مدع يدؤي دق‬
‫‪.‬ةيئابرهك ةمدصب‬

‫‪:‬يداعلا فيظنتلا‬
‫‪:‬تانوكملا ةرارح ةجرد ‪ -‬زاهجلا ءادألو طيلخلل ةدوج لضفأ‬ ‫وأ لفقأ ‪.‬ةيواحلل‪.‬قابطألا فيظنت لئاس نم نيترطق فضأو ئفاد ءامب ةيواحلا فصن ألما ‪1.‬‬
‫)ةيوئم ةجرد ‪ (-17.7‬تياهنرهف ةجرد ‪: 0‬رزيرفلا ةرارح ةجرد‬ ‫‪.‬لفقلا عضو ىلإ نيأزج نم نوكملا لماكلا ءاطغلا عفدا‬
‫‪ (-17.7‬تياهنرهف ةجرد ‪ 0‬نم لقأ ةرارح ةجرد يف تانوكملا طلخب حصني ال ‪:‬ةظحالم‬ ‫ىلإ ءطبب ةريغتملا ةعرسلا ةدايزو زاهجلا ليغشتب مق ‪ 1.‬ةريغتملا ةعرسلا رايتخاب مق ‪2.‬‬
‫‪).‬ةيوئم ةجرد‬
‫‪ 60‬ىلإ ‪ 30‬ةدمل يلاعلا عضولا ىلع زاهجلا ليغشتب مق مث ‪.‬يلاعلا عضولا رايتخا مث ‪10،‬‬
‫‪.‬ةيناث‬
‫دنع تقولا نم نكمم ردق ربكأ ىلع طبضلاب مق ( (ةعفترملا تاعرسلا عضو ىلع طلخلا •‬ ‫‪.‬اهتيفصتو ةيواحلا لسغب مق ‪.‬زاهجلا ليغشت فاقيإب مق ‪3.‬‬
‫ةدمجملا طيلاخملاو ةقوفخملا تابورشملاو ‪،‬ءاسحلاو عطقملا ريغ ماعطلاو رئاصعلا دادعإ‬ ‫‪:‬ريهطتلل‬
‫نم لقأ اًمومع طلخلا تاقوأ نوكت فوس ‪.‬بوبحلا نحطلو تارسكملا ةدبزو ةسورهملاو‬ ‫‪.‬ىلعألا يف ةيداعلا فيظنتلا تاميلعت لمكأ ‪1.‬‬
‫‪).‬ةيناث ‪ 30‬نم لقأ قرغتسي مظعملا( ةدحاو ةقيقد‬ ‫‪.‬لئاسلا ضيبملا نم ةريغص ةقعلم ىلإ ةقعلم فصن فضأو ءاملاب ةيواحلا فصن ءلمب مق ‪2.‬‬
‫زاهجلا ةرارح ةجرد عافترا ىلإ يدؤي ةئيطب ةعرس ىلع ةليوط ةدمل طلخلا نإ ‪:‬ةحيصن •‬ ‫‪.‬لفقلا عضو ىلإ نيأزج نم نوكملا لماكلا ءاطغلا عفدا وأ لفقأ مث‬
‫ىلع طلخلاف ‪.‬زاهجلا قالغإ ىلإ طرفملا نيخستلا نم ةيئاقلتلا ةيامحلا موقتسو‬
‫‪.‬ةرارحلا ةجرد عافترا بنجتل كرحملا ديربت ةحورم مدختسي ( ( عفترملا عضولا‬ ‫ىلإ ءطبب ةريغتملا ةعرسلا ةدايزو زاهجلا ليغشتب مق ‪ 1.‬ةريغتملا ةعرسلا رايتخاب مق ‪3.‬‬
‫دكأتلا عم ةيانعب ءاطغلا ةدادس ةلازإب مقف ‪،‬رودي ال ماعطلا ناك اذإ ‪( )،‬ةعفترملا تاعرسلا عضو يف •‬ ‫‪ 60‬ىلإ ‪ 30‬ةدمل يلاعلا عضولا ىلع زاهجلا ليغشتب مق مث ‪.‬يلاعلا عضولا رايتخا مث ‪10،‬‬
‫اذإ ‪.‬ءاطغلا ةدادس ةحتف لالخ نم كدملا لاخدإ قيرط نع طيلخلا ررح مث ‪.‬هناكم يف ءاطغلا ءاقب نم‬ ‫‪.‬ةيناث‬
‫نارودلاب ماعطلل لقألا ةعرسلا حمست دق ثيح ‪.‬زاهجلا ةعرس ليلقتب مقف ‪،‬نارودلا لكاشم ترمتسا‬ ‫فصنو ةقيقد ةدمل ةيواحلا يف رقتسيل طيلخلا كرتاو ‪،‬زاهجلا ليغشت فاقيإب مق ‪4.‬‬
‫نارود درجمبو ‪.‬ءلملا يف طرفت ال ‪.‬رمألا مزل اذإ لئاسلا فضأ ‪.‬ىلعألا ةعرسلا كلذ يف حجنت ال امدنع‬ ‫‪.‬ةيفاضإ‬
‫‪.‬طلخلا يف رمتساو ) ( )ةعفترم( ‪ High‬ةعرسلا ىلإ ىرخأ ةرم ةعرسلا ةدايزب مق ‪،‬ةيرحب ماعطلا‬ ‫دعب ءاطغلاو ةيواحلا لسغت ال ‪.‬ءاوهلا لعفب فجت ةيواحلا عد ‪.‬ضيبملا طيلخ غرفا ‪5.‬‬
‫ةمعطأ طلخ دنع ‪.‬طلخلا تقو ريصقتل كدملا مادختساب مق تارسكملا ةدبز دادعإ دنع •‬ ‫‪.‬امهريهطت‬
‫نارودلا يف طيلخلا أدبي نأ دعب ةدحاو ةقيقد نم رثكأل اهطلخت الف ‪،‬تيزلا ىلع ةمئاق‬
‫كدملاو ءاطغلا ةدادسو ءاطغلا‬
‫ةجرد عافتراو ةيواحلل ررض يف ببستي نأ نكمي لوطأ تارتفل طلخلا نإ ‪.‬ةيواحلا لخاد‬
‫‪.‬كرحملا ةرارح‬ ‫ءاملا تحت فطشلاب مق ‪.‬نوباصو ئفاد ءامب عطقلا لسغا ‪.‬ءاطغلا ةدادسو ءاطغلا عضو دعأ‬
‫‪.‬مادختسالا لبق بيكرتلا دعأ ‪.‬فيفجتلا مث يراجلا‬
‫‪.‬ىرخألا ةزهجألا نم ريثكب عرسأ نوكت طلخلا تاقوأ نإف ‪،‬زاهجلا ةعرسل اًرظن •‬
‫نم هسفن ةيامحل كب صاخلا ‪ Vitamix‬كرحم ميمصت مت ‪::‬طرفملا ليمحتلا نم ةيئاقلتلا ةيامحلا •‬ ‫‪:‬كرحملا ةدعاق‬
‫ليغشتلا فاقيإ‪/‬ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا ‪،‬كرحملا ليغشت فاقيإ مت اذإ ةطرفملا ةنوخسلا‬ ‫‪.‬ءابرهكلا نع ةقاطلا كلس لصفب مق ‪1.‬‬
‫مت دق طالخلا ناك اذإ امم ققحتلل قئاقد ‪ 5‬دعب ةقاطلا حاتفم ليغشتب مق مث ‪.‬ليغشتلا فاقيإل‬ ‫نم فيفخ لولحم يف ةعوقنم ةجنفسإ وأ ةللبم ةمعان شامق ةعطقب يجراخلا حطسلا لسغا ‪2.‬‬
‫‪.‬هطبض ةداعإل ةقيقد ‪ 45‬ىلإ لصي ام ىلإ طالخلا جاتحي دق ‪.‬لمعلل هدادعتسا ىلعو هطبض ةداعإ‬ ‫‪.‬ءاملا يف كرحملا ةدعاق عضت ال‪.‬ئفادلا ءاملاو نوحصلا فيظنت لئاس‬
‫‪.‬لضفأ وحن ىلع لماش فيظنت ءارجإل زكرمتلا ةداسو ةلازإ نكمي ‪3.‬‬
‫‪.‬مادختسالا نم ةجزل حبصت دق ثيح ‪.‬ةيرحب لمعت ىتح ةيانعب حيتافملا فيظنتب مق ‪4.‬‬
‫عيمج ففج مث ‪.‬حيتافملا فاوح فظنو موحشلل فظنم وأ ليزم عم نطقلا نم ةعطق للب‬
‫‪.‬روفلا ىلع حطسألا‬
‫‪.‬ةمعان شامق ةعطقب حسما ‪5.‬‬
‫‪ 1.‬ىلإ ةريغتملا تاعرسلا صرق نييعت نم دكأت ‪1.‬‬
‫ةيواحلا لخاد ةيرطلا ةمعطألاو لئاوسلا عض ‪.‬كرحملا ةدعاق ىلع اهعضو لبق اًلوأ ةيواحلا ألما ‪2.‬‬
‫‪.‬جلثلا عطقو ةبلصلا داوملا عض ةياهنلا يف مث ‪،‬اًلوأ‬
‫دنع نيأزج نم نوكملا لماكلا ءاطغلا اًمئاد مدختسا ‪.‬ماكحإب نيأزج نم نوكملا ءاطغلا تّبث ‪3.‬‬
‫نم دكأت ‪،‬ةنخاسلا تانوكملا طلخ دنع ‪).‬ءاطغلا ةدادس ةحتف ربع كدملا لاخدإ متي مل ام( طلخلا‬
‫‪.‬ماكحإب قلغم ءاطغلا نأ‬
‫اهتاذاحم قيرط نع كرحملا ةدعاق ىلع ةبطرلا تارفشلا ةيواح طبضب مق ‪،‬كرحملا فاقيإ عم ‪4.‬‬
‫ليغشت وأ ليغشتلا ديق كرحم ةدعاق ىلع ةيواح يأ عضو لواحت ال ‪.‬زكرمتلا ةداسو ىلع‬
‫‪.‬حيحصلا اهناكم يف ةيواح عضو نود كرحم ةدعاق‬
‫أدبا ‪ ( ).‬ةريغتملا تاعرسلا عضو يف ةريغتملا‪/‬ةعفترملا تاعرسلا حاتفم عضوب أدبا ‪5.‬‬
‫‪142‬‬
‫اهحالصإو ءاطخألا فاشكتسا‬

‫‪:‬لكاشملا‬ ‫‪:‬ةنكمملا تاءارجإلا‬


‫تازازتهالا ديازت •‬ ‫‪a.‬‬ ‫ةشودخم وأ ةفلات وأ ةتبثم ريغ تانوكم دوجو مدع نم ققحت‬
‫•‬ ‫ةيواحلا لفسأ بيرست دوجو‬ ‫‪.‬تدجو نإ اهلادبتساب مقو تارفشلا ةعومجم يف‬
‫•‬ ‫ةيواحلا نم ءاضوضلا عافترا‬ ‫طبر حاتفم مادختساب ماكحإب ةكساملا ةلوماصلا طبرب مق ‪b.‬‬
‫ىتح ةعاسلا براقع هاجتا يف ةكرحب ةكساملا ةلوماصلا‬
‫‪.‬طبرلا ماكحإ متي‬

‫•‬ ‫لمعي ال زاهجلا‬ ‫‪a.‬‬ ‫ذخأم يف ةوقب تبثم ةقاطلا كلس نأ نم دكأتلل اًددجم ققحت‬
‫‪.‬يئابرهكلا رايتلا‬
‫‪.‬اهتكرح ةيرحو فاقيإلا‪/‬ليغشتلا حيتافم ةفاظن نم ققحت ‪b.‬‬
‫‪.‬زاهجلا ليغشت فاقيإب ماق دق يرارحلا يماحلا نوكي نأ نكمي ‪c.‬‬
‫فاقيإ‪/‬ليغشتلا حاتفم ىلع طغضاف ‪،‬كرحملا فاقيإ مت اذإف‬
‫ةقاطلا حاتفم ليغشتب مق ‪.‬فاقيإلا عضو يف حبصيل‬
‫تادادعإ طبض ةداعإ تمت دق ناك اذإ امم ققحتلل قئاقد ‪ 5‬دعب‬
‫ام ىلإ طالخلا جاتحي دق ‪.‬لمعلل دادعتسا ىلع حبصأو طالخلا‬
‫‪.‬هطبض ةداعإل ةقيقد ‪ 45‬ىلإ لصي‬

‫•‬ ‫تارفشلا نم عفترم جيجض ثاعبنا‬ ‫‪a.‬‬ ‫قوقش دوجو نم ققحت ‪.‬اًروسكم نوكي دق كيرحتلا سبقم‬
‫رودت ال تارفشلا •‬ ‫هلادبتساب مق ‪،‬ةيلابلا نانسألا وأ ‪،‬زكرملا لفسأ ةريغص‬
‫نيمضت متي ‪ 891).‬مقر رصنعلا( ديدج كيرحت سبقمب‬
‫‪.‬ءزجلا عم تاميلعتلا‬
‫ةرادإب مق ‪.‬رييغتلا ىلإ جاتحت تارفشلا لمح ةعومجم ‪b.‬‬
‫نم يلفسلا ءزجلا يف كيرحتلا لزغم مادختساب تارفشلا‬
‫مقف ‪،‬ةمواقم نودبو ةيرحب رودت تارفشلا تناك اذإ ‪.‬ةيواحلا‬
‫‪.‬تارفشلا ةعومجم لادبتساب‬

‫•‬ ‫‪/‬ءدب حاتفم طيشنت دنع زاهجلا ليغشت متي نل‬ ‫يف هنأ نم دكأتلل فاقيإلا‪/‬ليغشتلا حاتفم نأ نم ققحت‬
‫ليغشتلا فاقيإ‬ ‫دنع فاقيإلا‪/‬ءدبلا حاتفم ةءاضإ متي ‪:‬ةظحالم ‪.‬ليغشتلا عضو‬
‫‪.‬ةقاطلا ليغشت‬

‫‪ ‎+1 800‬ىلع ‪ Vitamix®‎‬ـل ينفلا معدلاب لاصتالا قيرط نع ةحاتم ةينفلا ةدعاسملا نإف‪،‬تاحارتقالا هذهب كزاهج حالصإ نم نكمتت مل اذإ‬
‫مسقب لصتا وأ يلحملا ‪ Vitamix‬عزومب لاصتالاب مقف ‪،‬ةيكيرمألا ةدحتملا تايالولا جراخ كب صاخلا زاهجلا ءارشب تمق اذإو ‪886 5235.‬‬
‫ىلع لوصحللو ‪.‬كدلب يف عزوم ىلع روثعلل ‪ [email protected]‬ينورتكلإلا ديربلا وأ ‪ ‎+1 440 782 2450‬ىلع يلودلا ‪Vitamix‬‬
‫‪ www.vitamix.com.‬ةرايزب مق ‪،‬تنرتنإلا ربع ةدعاسملا‬

‫!ةماه تاظحالم‬
‫فاقيإ‪/‬ليغشتلا حاتفم ىلع طغضاف ‪،‬كرحملا فاقيإ مت اذإف ‪.‬زاهجلا ليغشت فاقيإب يرارحلا يماحلا ماق امبر‪:‬ةظحالم‬
‫هطبض ةداعإ مت دق طالخلا ناك اذإ امم ققحتلل قئاقد ‪ 5‬دعب ةقاطلا حاتفم ليغشتب مق مث‪.‬فاقيإلا عضو يف نوكيل‬
‫قيرط نع ديربتلا عيرست نكمي ‪.‬هطبض ةداعإل ةقيقد ‪ 45‬ىلإ لصي ام ىلإ طالخلا جاتحي دقف ‪.‬لمعلل هدادعتسا ىلعو‬
‫ةسنكمب ءاوهلا عيزوت لواح مث اًلوا ءابرهكلا لصفب مق ‪،‬ةيلمعلا عيرستلو ‪.‬ةدراب ةقطنم يف كرحملا ةدعاق عضو‬
‫ةجلاعملا تاينقت ةعجارمب مق ‪،‬كرحملا يرارحلا يماحلا قلغي امدنع ‪.‬ةدعاقلا نم يلفسلا ءزجلا لوح ةحورم وأ ةيئابرهك‬
‫‪.‬كب ةصاخلا تاميلعتلاو‬
‫ةعرس تادادعإ مادختسا دنع اًدج ةليوط ةرتفل اهطلخ متي وأ‪)،‬لئاوسلا ةفاضإب مق( اًدج ةكيمس كتافصو نوكت دق‬
‫مقي مل يرارحلا ةيامحلا يقاو نكلو كرحملا ةرارح ةجرد تعفترا اذإ ‪.‬اهيف داوملا نم ريثكلا ىلع يوتحت وأ ‪،‬ةضفخنم‬
‫‪.‬ةدعاقلا نم ةيواحلا ةلازإو زاهجلا فاقيإب مقف ‪،‬زاهجلا ليغشت فاقيإب‬

‫‪143‬‬
‫‪Vita-Mix Corporation‬‬
‫‪8615 Usher Road‬‬
‫‪.‬ةيكيرمألا ةدحتملا تايالولا ‪ 44138،‬وياهوأ ‪،‬دنالفيلك‬
‫‪v i t a m i x.co m‬‬

‫ماظن وأ تانايب ةدعاق يأ يف هنيزخت وأ لاكشألا نم لكش يأب هلقن وأ ليلدلا اذه نم ءزج يأ جاتنإ ةداعإ رظحُت ‪ Vita-Mix Corporation®.‬ةكرشل ةظوفحم ‪ 2020‬ماعل رشنلاو عبطلا قوقح©‬
‫‪ Vita-Mix® Corporation.‬ةكرش نم يباتك نذإ نودب ةداعتسا‬

‫‪144‬‬
Vita-Prep® 3
Simboliai

Perspėjimas Įspėjimas

NIEKUOMET nelieskite judančių dalių. Naudokite su uždėtu dangčiu ir įstatytu kaiščiu


Nekiškite rankų ir įrankių į talpą
Elektros šoko pavojus Perskaitykite ir supraskite naudojimo vadovą

Aukšta temperatūra maišant karštus Nepanardinkite


skysčius
NEĮSTATYKITE daiktų į talpą, kol l / O Įj. / išj.
maišytuvas naudojamas

Reguliuojamas greitis Didelis

Atjunkite, kai prietaisas nenaudojamas, prieš valydami, keisdami priedus arba liesdamiesi prie
judančių dalių, kol maišytuvas naudojamas

Perdirbimo i n fo r m ac i ja

Šį gaminį pateikė aplinką tausojantis gamintojas.


Šiame gaminyje gali būti medžiagų, kurios netinkamai šalinant (šiukšlynuose, kurie neatitinka įstatymų reikalavimų)
gali būti kenksmingos aplinkai.
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis nurodomas ant gaminio siekiant paskatinti jus gaminį perdirbti, kai tai įmanoma.
Tausokite aplinką ir nebenaudojamą gaminį perdirbkite savo atliekų perdirbimo skyriuje.

VM# Vertinimas Papildoma informacija


VM0105E 220–240 V, 50–60 Hz, 1200–1400 W

Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road, Cleveland, Ohio 44138 U.S.A. (JAV)
Norėdami matyti visą „Vitamix“ gaminių liniją, Tel.: +1 440 235 0214 El. paštas: [email protected]
apsilankykite vitamix.com.
S va r b i o s s a u g a u s n a u d o j i m o i n s t r u kc i j o s

ĮSPĖJIMAS
Kad išvengtumėte susižeidimo.
Perskaitykite ir supraskite naudojimo vadovą prieš naudodami šį prietaisą. Reikia laikytis
pagrindinių saugos priemonių, įskaitant pateiktų toliau.

ĮSPĖJIMAS
Elektros šoko pavojus.
Naudokite TIK įžemintą lizdą.
NEPAŠALINKITE įžeminimo.
NENAUDOKITE adapterio.
NENAUDOKITE ilginamojo laido.
Instrukcijų nesilaikymas gali lemti mirtį arba elektros šoką.
PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS, SAUGOS PRIEMONES IR ĮSPĖJIMUS PRIEŠ 21. Norėdami sumažinti kūno sužalojimo pavojų, niekada nedėkite peilių bloko ant variklio pagrindo be
NAUDODAMI MAIŠYTUVĄ. tinkamai pritvirtintos talpos.
1. Perskaitykite visas instrukcijas. 22. NEPALIKITE pašalinių daiktų, tokių kaip šaukštai, šakutės, peiliai ar dangčio kaištis, kadangi jie gali
2. Kai bet koks prietaisas naudojamas vaikų arba šalia jų, taip pat asmenų su negalia, reikia ypatingo pažeisti peilius ir kitus komponentus paleidus prietaisą, taip pat galite susižeisti.
atsargumo. Vaikai turi būti prižiūrimi siekiant užtikrinti, kad jie nežaidžia su prietaisu. 23. Niekada nebandykite paleisti maišytuvo su pažeistais peiliais.
3. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems ribotas fizines, jutimo ar 24. Dangtis ir dangčio kaištis maišant turi būti gerai prispausti. Dangčio kaištį reikia išimti tik norint pridėti
psichines galimybes arba neturintiems patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už jų saugumą atsakingas sudedamųjų dalių ar norint pasinaudoti grūstuvu.
asmuo yra prižiūrėjęs ar nurodęs, kaip jį naudoti. 25. Gaminant riešutų sviestą grūstuvą naudokite sutrumpinti apdorojimą. Maišydami su aliejumi gaminamą
4. NEPANARDINKITE. Kad apsisaugotumėte nuo elektros šoko pavojaus, neįmerkite maišytuvo maistą neapdorokite ilgiau nei vieną minutę prieš mišiniui pradedant maišytis talpoje. Apdorodami
pagrindo į vandenį arba kitą skystį. ilgiau galite pažeisti talpą, o variklis gali perkaisti.
5. Prietaisas nėra valomas vandens srove ar garų valikliu. 26. NELAIKYKITE talpos aukštesnėje nei 99 °C (210 °F) temperatūroje. NELEISKITE talpai susiliesti
6. Norėdami apsisaugoti nuo elektros šoko grėsmės, prietaisą išjunkite, o tada atjunkite nuo maitinimo su karštais skysčiais arba sudedamosiomis dalimis, kurių temperatūra aukštesnė nei 99 °C
šaltinio, kai nenaudojate, prieš surinkdami arba išrinkdami dalis ir prieš valymą. Norėdami atjungti, (210 °F) temperatūra.
suimkite už kištuko ir ištraukite iš maitinimo lizdo. Niekada netraukite už laido. 27. Nepalikite maišytuvo be priežiūros, kai jį naudojate.
7. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo aptarnavimo agentas ar panašios 28. Būkite atsargūs, jei į maišytuvą pilamas karštas skystis, kadangi jis gali išbėgti iš prietaiso dėl
kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus. staigaus garavimo.
8. DĖMESIO: Kad būtų išvengta pavojaus dėl netyčinio šilumos išjungimo nustatymo, šio prietaiso 29. Būkite atsargūs. Garai arba tiškalai gali nuplikyti. Niekada nepaleiskite didžiausiu greičiu, kai
negalima tiekti per išorinį perjungimo įtaisą, pavyzdžiui, laikmatį, arba prijungti prie grandinės, kurią maišote karštas sudedamąsias dalis.
reguliariai įjungia ir išjungia prietaisas. naudingumas. 30. Dangčio kaištį reikia išimti tik norint pridėti ingredientų ar norint pasinaudoti grūstuvu.
9. Venkite sąlyčio su judančiomis dalimis. 31. Visada maišytuvą paleiskite keičiamo greičio ratuką nustatę į 1, o jungiklis „High/Low“ (Didelis
10. NENAUDOKITE jokio prietaiso su pažeistu laidu arba kištuku arba prietaisui sugedus, taip pat jei buvo / žemas) padėtyje „Low“ (Žemas). Niekada nepaleiskite greitį nustatę virš 1 arba jungiklį „High/
numestas arba kokiu nors būdu pažeistas. Iš karto susisiekite su savo pardavėju arba platintoju , kad Low“ (Didelis / žemas) nustatę į padėtį „High“ (Didelis).
patikrintų, suremontuotų, pakeistų dalis arba atliktų elektrinį ar mechaninį sureguliavimą. 32. Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir panašiose vietose, pavyzdžiui:
11. Bet kokios maišytuvo dalies arba komponento keitimas ar modifikacijos, įskaitant ir bet kokios dalies, • darbuotojų virtuvėse, esančiose parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo aplinkose;
komponento arba priedo, kuris nėra originali autorizuota „Vitamix“ dalis, naudojimą, gali sukelti gaisrą, • ūkiniuose pastatuose;
elektros šoką arba sužeidimą. • klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo tipo aplinkose;
12. Priedų, kurių aiškiai naudoti neleidžia ar neparduoda „Vitamix“, naudojimas su šiuo maišytuvu, įskaitant • nakvynę ir pusryčius teikiančiose vietose.
konservavimo indelius, gali sukelti gaisrą, elektros šoką ar sužeidimą. 33. Įrenginio 120 V montavimui rekomenduojama viena 20 amperų grandinė. Vienam įrenginiui
13. Jei jūsų prietaisas yra su kintamo greičio funkcija, visada pradėkite nuo žemiausio greičio. rekomenduojama įrengti vieną grandinę - 220–240 V ir 100 V. Norėdami tinkamai sumontuoti,
14. NENAUDOKITE prietaiso kitais nei numatytoji paskirtis tikslais. kreipkitės į vietinius elektros kodus.
15. Maksimali įprasta apkrova atitinka ant talpų nurodytas uncijas (litrus), pvz., „64 oz“. / 2,0 l, 48 oz. / 1,4 l
ir atitinkamai mažiau tirštiems mišiniams.
16. NENAUDOKITE lauke.
17. NEPALIKITE laido, nutiesto per stalo arba darbinio paviršiaus kraštą, taip pat neleiskite liestis su karštais
paviršiais, įskaitant viryklę.
18. Norėdami išvengti sužeidimų ir žalos, maišydami laikykite rankas ir įrankius, išskyrus grūstuvą, IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
toliau nuo talpos.
19. Grūstuvą galima naudoti talpoje maišymo metu. Dangtis turi likti uždėtas, o grūstuvu reikia SVARBIOS PASTABOS!
naudotis per dangčio kaiščio angą. Galima naudoti ir guminį grandiklį arba mentelę, tačiau tik
tada, kai maišytuvas neveikia. Nepalikite grūstuvo, grandiklio ar kokio nors kito įrankio talpoje, Šiame naudojimo ir priežiūros vadove pateiktos instrukcijos negali
tiek jam veikiant, tiek varikliui esant išjungtam. apimti kiekvienos galimos būsenos ir situacijos. Naudojant ir
20. Peiliai yra aštrūs. Būkite atsargūs valydami talpą, kad nesusižeistumėte. atliekant techninę prietaiso priežiūrą, reikia vadovautis sveiku protu
ir būti atsargiems.

LABAI SVARBU: SVARBIOS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS


Nepalikite „Vitamix“ maišytuvo be priežiūros, kai jį naudojate.
šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su
Bet kokius remonto ir priežiūros darbus, arba dalių keitimą, turi atlikti
fizine, jutimų ar protine negalia arba kuriems trūksta patirties ir žinių, „Vitamix“ arba įgaliotasis priežiūros atstovas.
nebent juos prižiūri arba instruktavo prietaiso naudojimo klausimais PASTABA. NESIVADOVAVIMAS KURIOMIS NORS SVARBIOMIS APSAUGINĖMIS
už jų saugumą atsakingas asmuo. Vaikai turi būti prižiūrimi siekiant PRIEMONĖMIS IR SVARBIOMIS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOMIS
užtikrinti, kad jie nežaidžia su prietaisu. PRISKIRIAMAS NETINKAMAM JŪSŲ „VITAMIX“ MAIŠYTUVO NAUDOJIMUI IR
GALI PANAIKINTI GARANTIJĄ BEI KELTI RIMTO SUŽEIDIMO GRĖSMĘ.

146
Garantija
Jūsų „Vitamix®“ maišytuvo priežiūra • Bet kuris „Vitamix“ komponentas naudojamas su komponentu, kurio aiškiai raštu neįgaliojo
Siekiant pailginti naudojimo trukmę ir išlaikyti „Vitamix®“ gaminį geros darbinės būklės, svarbu, kad „Vitamix“ (t. y. naudojant „Vitamix“ talpą su ne „Vitamix“ variklio pagrindu ir (arba) naudojant
laikytumėtės šių kelių techninės priežiūros patarimų: „Vitamix“ variklio pagrindą su ne „Vitamix“ talpa); arba
1. Reguliariai apžiūrėkite įsukamą lizdą, ar nėra matomų nusidėvėjimo požymių, įtrūkimų arba • Bet kokia maišytuvo dalis netinkamai sumontuota, įskaitant, bet neapsiribojant, prastą gamybą,
lūžių. Pastebėję pažeidimą, pakeiskite įsukamą lizdą papildomu įsukamu lizdu, pridėtu prie pateiktų specifikacijų nesilaikymą ir (arba) nepakankamą į stalviršius montuojamų modelių
jūsų maišytuvo. Dėl papildomų įsukamų lizdų susisiekite su savo įgaliotu „Vitamix“ platintoju vėdinimą.
arba susisiekite su „Vitamix“ tarptautiniu skyriumi numeriu +1.440.782.2450 arba el. paštu Kaip gauti garantiją ir remontą
[email protected]. Su kuo susisiekti dėl garantinės techninės priežiūros ir remonto. Jei jūsų „Vitamix“ maišytuvui
2. Ranka sukite peilio guolius, kad įsitikintumėte, jog jie sukasi sklandžiai ir ne per daug laisvai. reikalinga techninė priežiūra arba remontas, kuriam galioja šios garantijos sąlygos, susisiekite
Jei peilis nesisuka sklandžiai arba sukasi per daug laisvai, susisiekite su „Vitamix“ arba vietiniu su „Vita-Mix Corporation“, įgaliotu techninės priežiūros centru arba vietiniu platintoju norėdami
pardavėju dėl garantinės informacijos. pagalbos dėl garantijos.
3. Niekada nepaleiskite mašinos tinkamai neuždėję centravimo padėklo ant pagrindo ir niekada Dėl Įrangos, įsigytos ir esančios JAV bei Kanadoje, skambinkite „Vitamix“ komercinei klientų
nenuimkite talpos nuo pagrindo, kol nėra baigtas maišymas ir nesustojo peiliai. aptarnavimo tarnybai numeriu: 800-437-4654.
Ribota garantija – (jei sutartyje nenumatyta kitaip) Dėl įrangos, įsigytos ne JAV, susisiekite su savo įgaliotu „Vitamix“ platintoju arba susisiekite su
Bendrovė „VitaMix®“ (toliau – „Vitamix“) originaliam galutiniam naudotojui („Pirkėjas“) užtikrina, kad „Vitamix“ tarptautiniu skyriumi numeriu +1.440.782.2450
šis „Vitamix“ maišytuvas (sudarytas iš variklio pagrindo, talpos ir dangtelio, toliau bendrai vadinama • El. pašto adresas ne JAV ir Kanadoje: [email protected].
„Įranga“) neturi medžiagos ir gamybos defektų garantijos laikotarpiu, taikomu Įrangai, kaip čia Būsite paprašyti pateikti įrangos pirkimo įrodymą. Jei nuotolinės techninės pagalbos komanda
aprašyta, ir jam taikomos toliau pateiktos sąlygos. Reikalingas pirkimo įrodymas. negalės sutvarkyti įrangos nuotoliniu būdu, įrangą reikės remontuoti. Komanda padės jums nustatyti
Toliau pateikiamos vienintelės Pirkėjo teisių gynimo priemonės ir nustatyti vieninteliai „Vitamix“ įgaliotą techninės priežiūros centrą arba suorganizuoti įrangos siuntimą „Vitamix“.
garantiniai įsipareigojimai. Kaip siųsti Įrangą „VitaMix“ dėl techninės priežiūros
Joks „Vitamix“ darbuotojas arba kitas asmuo nėra įgaliotas teikti papildomos garantijos arba čia A. Prieš siųsdami gaukite grąžinamų prekių autorizavimo numerį (RA). Negrąžinkite arba
pateiktų garantijų pakeitimų. nesiųskite Įrangos negavę „Vitamix“ patvirtinimo. Jokiomis aplinkybėmis „Vitamix“ nėra
KAM TAIKOMA GARANTIJA atsakinga už neįgalioto remonto išlaidas. Visa grąžinama Įranga turi turėti gąžinamų prekių
A. Variklio pagrindas (kuris apima valdymo plokštę ir jutiklinį kilimėlį) Garantija autorizavimo numerį (RA), aiškiai pažymėtą dėžės išorėje. Bet kokia Įranga, siunčiama
„VitaMix“ galutiniam naudotojui užtikrina, kad: „Vitamix“ be išankstinio įgaliojimo arba patvirtinimo, bus grąžinta siuntėjo adresu tokia, kokia
Jei variklio pagrindas sugenda dėl medžiagos arba gamybos defektų per trisdešimt (30) yra, nesuremontuota.
dienų nuo pirkimo datos, „Vitamix“ pakeis variklio pagrindą nauju. B. Tinkamai supakuokite grąžinamą prekę. Bet kokia prekė, siunčiama „Vitamix“, turi būti
Jei variklio pagrindas sugenda praėjus trisdešimčiai (30) dienų per vienerius (1) metus originalioje arba atitinkamoje pakuotėje.
nuo pirkimo datos dėl medžiagų arba gamybos defektų „Vitamix“ padengs visų dalių ir darbo,
reikalingų variklio pagrindo remontui, išlaidas.
Jei variklio pagrindas sugenda praėjus trisdešimčiai (30) dienų per pirmuosius trejus (3) SVARBU: jei pateikiate pretenziją garantijos laikotarpiu, ir į „Vitamix“ paslaugų
metus nuo pirkimo datos dėl medžiagų arba gamybos defektų, „Vitamix“ padengs visų dalių,
reikalingų variklio pagrindo remontui, išlaidas. tinklą įeina transportavimas, šias išlaidas padengs „Vitamix“.
B. Talpa, dangtis, dangčio kaištis, centravimo padėklo peilių blokas, įsukamas lizdas, Norėdami gauti informacijos apie dalių, komponentų, vartojimo prekių ir priedų
garso nepraleidžiantis gaubtas (jei yra) Garantija. „Vitamix“ užtikrina Pirkėjui, kad garso įsigijimą, susisiekite su „Vitamix“ arba artimiausiu šioje garantijoje nurodytu
nepraleidžiančiam gaubtui (jei yra), talpai, dangčiui, peilių blokui ar įsukamam lizdui sugedus dėl adresatu.
medžiagų arba gamybos defektų per vienerius (1) metus nuo pirkimo datos, „Vitamix“ padengs
visų dalių ir darbo, reikalingų komponento remontui, išlaidas.
Vienintelis „Vitamix“ įsipareigojimas pagal šias garantijas yra dalies arba dalių, kurioms taikoma ši
garantija, remontas arba pakeitimas, kaip išimtinai nustatė „Vitamix“.
JOKIU ATVEJU, NEI REMIANTIS SUTARTIMI, APSIDRAUDIMU, GARANTIJA, DELIKTU
(ĮSKAITANT APLAIDUMĄ), GRIEŽTA ATSAKOMYBE, NEI KITAIP, „VITAMIX“ NEBUS ATSAKINGA
UŽ JOKIUS SPECIALIUS, NETIESIOGINIUS, ATSITIKTINIUS ARBA LOGIŠKAI IŠPLAUKIANČIUS
BET KOKIUS PAŽEIDIMUS, BE APRIBOJIMO, ĮSKAITANT PELNO ARBA PAJAMŲ PRARADIMĄ.
PRIEŠ TAI NURODYTA GARANTIJA YRA IŠSKIRTINĖ PIRKĖJO TEISIŲ GYNIMO PRIEMONĖ.
TIEK JŪS, TIEK „VITAMIX“ AIŠKIAI ATSISAKO VISŲ KITŲ TIESIOGIAI IŠREIKŠTŲ, NUMANOMŲ,
ĮSTATYMŲ NUSTATYTŲ AR KITOKIŲ GARANTIJŲ ARBA SĄLYGŲ, ĮSKAITANT BET KOKIĄ
NUMANOMĄ PERKAMUMO GARANTIJĄ IR BET KOKIĄ NUMANOMĄ TINKAMUMO
KONKREČIAM TIKSLUI GARANTIJĄ, IR NEAPRIBOJANT PRIEŠ TAI PATEIKTŲ BENDRŲJŲ
FAKTŲ, PIRKĖJAS IR „VITAMIX“ AIŠKIAI ĮTRAUKIA (KIEK TAI LEIDŽIA ĮSTATYMAI) BET KOKIŲ
PREKIŲ PARDAVIMO ĮSTATYMŲ IR JUNGTINIŲ TAUTŲ KONVENCIJOS DĖL TARPTAUTINIO
PREKIŲ PARDAVIMO SUTARČIŲ, TAIKYMĄ, KAIP TAIKOMA.
Kai kurios jurisdikcijos neleidžia numanomų garantijų arba specialių, netyčinių arba pasekminių
nuostolių ribojimo.
KAM NETAIKOMA GARANTIJA (taikymo išimtys)
Šios garantijos neapima remonto, kurio reikia dėl:
A. Įprasto nusidėvėjimo.
B. Gadinimo, netinkamo bei aplaidaus naudojimo.
C. Įrangos, įskaitant variklio pagrindą, talpą, dangtelį arba garso nepraleidžiantį gaubtą keitimo.
D. Ekstremalių sąlygų poveikio; arba
E. Netinkamo montavimo, įskaitant, bet neapsiribojant, prastos gamybos, pateiktų specifikacijų
nesilaikymo ir (arba) netinkamo į stalviršį montuojamų modelių vėdinimo.
KADA GARANTIJOS TAIKOMOS (taikymo sąlygos)
Čia esanti garantija taikoma tik originaliam galutiniam naudotojui ir ji nėra perduodama.
Norint pateikti garantinę pretenziją, reikalingas pirkimo įrodymas.
Bet kokia „Vitamix“ siūloma garantija galioja tik tada, jei naudojama pagal: a) naudotojo
vadovą, kurį galima pasiekti adresu www.vitamix.com; b) aiškią garantiją; ir c) bet kokias
ir visas techninės priežiūros instrukcijas, neatsižvelgiant į tai, kada jos pateiktos.
GARANTIJOS NEGALIOJIMO PRIEŽASTYS
Visos gaminio garantijos negalioja, jei:
• Maišytuvas įdedamas į ne „Vitamix“ pagamintą garso nepraleidžiantį gaubtą.
• Bet kokį įrangos komponentą, kuriam taikoma garantija, modifikavo, keitė, atnaujino arba
remontavo kita trečioji šalis nei „Vitamix“, įgaliotas „Vitamix“ paslaugų centras arba įgaliotas
„Vitamix“ platintojas.

147
D a ly s i r s av y b ė s

1 Valdymo skydelis: daugiau informacijos rasite skyriuje „Valdymo


skydelis“.
DĖMESIO: dangčiai ir grūstuvai nėra tarpusavyje keičiamos dalys 4
tarp skirtingų stilių, tipų ir dydžių talpų.

2 64-oz./2 l talpos indas su 2 dalių dangčiu:


• Mašinai veikiant, dangtis ir dangčio kaištis visada turi būti
uždėti.
• Niekada nesinaudokite maišytuvu gerai neuždėję dangčio. 2
• Uncijos, mililitrai ir puodeliai yra aiškiai pažymėti.
• Įkiškite dangčio kaištį per dangčio angą ir užfiksuokite
pasukdami pagal laikrodžio rodyklę.
• Jei prireikia pasinaudoti grūstuvu arba įdėti sudedamųjų dalių,
dangčio kaištį išimkite.
3 Grūstuvas: naudodami grūstuvą nesustabdote cirkuliacijos ir 3
apsisaugote nuo oro kišenių susiformavimo.

4 Dviejų dalių dangtis (dangtis ir dangčio kaištis):


Dangčio uždėjimas savo vietoje: Dangtis visada turi būti užfiksuotas
apdorojant, ypač karštus skysčius, kurie gali nuplikyti. Niekada
nesinaudokite maišytuvu tvirtai neuždėję dagčio. Dangtyje yra
išsikišęs apvadas, užsišaunantis talpos ąselių viduje. Pastumkite
vieną apvado kraštą po viena ąsele, o tada užstumkite ant
priešingo apvado, kad dangtelis užsifiksuotų savo vietoje.
Dangčio nuėmimas: suimkite rankomis aplink dangtį, nykščius
spausdami virš vieno iš talpos ąselių. Įstumkite ir nuimkite.
Dangčio kaiščio nuėmimas: pasukite dangčio kaištį prieš laikrodžio
rodyklę nuo „fiksavimo“ padėties iki „nefiksavimo“ ir ištraukite. 1
5 Maitinimo laidas: maišytuvo maitinimo laidas yra su trijų smaigų
(įžeminimo) kištuku, atitinkančiu standartinį trijų smaigų sieninį
lizdą. Ne Jungtinėse Amerikos Valstijose šis laidas gali būti kitoks.
Dviejų kaiščių lizdams galima naudoti adapterį. Nenupjaukite arba
nepašalinkite trečiojo (įžeminto) kaiščio nuo kištuko arba maitinimo
laido. Pasitarkite su elektriku, jei nesate tikri, ar sieninis lizdas yra
įžemintas pastato instaliacijoje. Jei naudojate tinkamai įžemintą
dviejų smaigų sieninį lizdą, įžeminkite mašiną varžtu dangtelio
viduryje pritvirtindami adapterio ąselę prie sieninio lizdo dangčio.

A PAV. B pav.

V a l dy m o s ky d e l i s

1. Jungiklis „On/Off“ (Įjungimas / išjungimas) (I/O): Į viršų ĮJUNGTI


(I). Žemyn IŠJUNGTI (O). Prijungę įjunkite, kad paruoštumėte mašiną
maišyti.
2. Jungiklis „High/Variable“ (Didelis / keičiamas): „High“ ( ) yra 2 3 1
greičiausias pasiekiamas greitis. Įjunkite „Variable“ (Kintamas) ( ),
kad suaktyvintumėte keičiamą greitį. Visada įsitikinkite, kad jungiklis
„High/Variable“ (Didelis / kintamas) nustatytas ties „Variable“
() (Kintamas) prieš nustatydami jungiklį „On/Off“ (Įjungimo /
išjungimo) į padėtį „On“ (Įjungta) (|). Nepaleiskite savo prietaiso
nustatę „High“ ( ).
3. Keičiamo greičio ratukas: parenka daug greičio nustatymų. Jis aktyvus
tik tada, kai jungiklis „High/Variable“ (Didelis / kintamas) nustatytas į
padėtį „Variable“ (Kintamas) ( ).

148
G r ū s t u va s

Įspėjimas ĮSPĖJIMAS

Besisukantys peiliai gali rimtai sužeisti. Besisukantys peiliai gali


DĖMESIO: dangčiai ir grūstuvai nėra tarpusavyje keičiamos rimtai sužeisti.
dalys tarp skirtingų stilių, tipų ir dydžių talpų.Naudokite su NEKIŠKITE rankų, mentelių ir pan. į
jūsų mašina pateiktą grūstuvą. talpą, kol mašina veikia arba talpa vis
dar padėta ant pagrindo.
Dangčiai ir grūstuvai nėra tarpusavyje
keičiamos dalys tarp skirtingų stilių,
Grūstuvo, kurį galima naudoti talpai, nustatymas tipų ir dydžių talpų Naudokite su
mašina pateiktą grūstuvą.
Grūstuvas sukurtas taip, kad jį galima būtų saugiai ir efektyviai naudoti Nestumkite grūstuvo į 32 oz. talpą.
talpose.Jei grūstuvas buvo sukomplektuotas su jūsų talpa, jis ir yra Nenaudokite grūstuvo be „Vitamix“
tinkamas grūstuvas talpai. talpos tarpinio elemento.
Norėdami įsitikinti, kad naudojate tinkamą grūstuvą, uždėkite dangtį
ant tuščios talpos, ištraukite kaištį ir įkiškite grūstuvą. Grūstuvas turi
laisvai įsikišti per angą dangtyje, bet, neatsižvelgiant į tai, kaip jį judinate
talpos viduje, gali nepasiekti peilių. JEI GRŪSTUVAS KURIUO NORS
KAMPU PALIEČIA PEILIUS, SU TA TALPA GRŪSTUVO NENAUDOKITE.
Jei neturite tinkamo grūstuvo savo talpai, susisiekite su „Vitamix“
klientų aptarnavimo centru numeriu +1.440.782.2450 arba el. pašto
adresu [email protected].

SVARBU!
• Apsaugos nuo taškymosi diskas (prie grūstuvo viršaus) ir dangtis
apsaugo, kad grūstuvas neatsitrenktų į peilius, kai dangtis gerai
uždėtas savo vietoje.
• Norint naudoti grūstuvą maišant, talpa negali būti pripildyta daugiau
dviem visi dydžio trečdaliais.
• Jei maistas necirkuliuoja, gali būti, kad mašinai trukdo oro kišenė.
Atsargiai nuimkite dangčio kaištį, patikrindami, ar dangtis vis dar
gerai laikosi. Pašalinkite oro kišenę per angą dangtyje įkišdami
grūstuvą. Toliau naudokite grūstuvą pastumti sudedamąsias dalis
arčiau peilių, kad apdorojimo laikas būtų trumpesnis.
• Jei grūstuvą kišite tiesiai, produkto necirkuliavimo problemos
neišspręsite. Jei reikia, nukreipkite grūstuvą prie talpos šonų ar
kampų. NEBANDYKITE grūstuvo per jėgą grūsti giliau į talpą.

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

Grūstuvas
2
14

8 1

Apsaugos nuo taškymosi diskas

0,9 l (0,9 l) 1,4 l (1,4 l) talpa 64 oz. (2 l) talpa


Dangtis
talpa

Tarpinis elementas Nėra tarpinio elemento


C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

Tarpinis elementas 2
Peilių blokas

149
1. Įsitikinkite, kad kintamo greičio ratukas nustatytas į 1.
Naudojimo i n s t r u kc i j o s 2. Prieš dėdami ant variklio pagrindo pripildykite talpą. Į talpą pirmiausia
supilkite skysčius ir minkštus maisto produktus, paskui sudėkite kietas
sudedamąsias dalis ir ledukus.
ĮSPĖJIMAS 3. Gerai uždėkite dviejų dalių dangtį. Maišydami visada naudokite
dviejų dalių dangtį (nebent per dangčio angą esate įkišę grūstuvą).
Maišydami karštas sudedamąsias dalis, patikrinkite, ar dangtis gerai
NELAIKYKITE talpos aukštesnėje nei 99 °C (210
°F) temperatūroje. NELEISKITE talpai susiliesti su uždėtas.
karštais skysčiais arba sudedamosiomis dalimis, kurių 4. Varikliui esant išjungtam, pastatykite pripildytą talpą su peiliais
temperatūra aukštesnė nei 99 °C (210 °F) temperatūra. ant variklio pagrindo išlygiuodami virš centravimo kilimėlio.
Nepalikite maišytuvo be priežiūros, kai jį naudojate. Nebandykite pastatyti talpos ant veikiančio variklio pagrindo ir
Būkite atsargūs. Garai arba tiškalai gali nuplikyti. nepaleiskite variklio pagrindo be gerai uždėtos talpos.
Niekada nepaleiskite didžiausiu greičiu, kai maišote 5. Paleiskite jungiklį „High/Variable“ (Didelis / kintamas) nustatę padėtį
karštas sudedamąsias dalis.
„Variable“ (Kintamas) ( ). Visada mašiną paleiskite nustatę greitį
Dangčio kaištį reikia išimti tik norint pridėti ingredientų
ar norint pasinaudoti grūstuvu. 1. Įjunkite mašiną jungiklį „On/Off“ (Įjungimas / išjungimas) nustatę
Visada maišytuvą paleiskite keičiamo greičio
į padėtį „On“ (Įjungti). Paspauskite jungiklį „Start/Stop“ (Paleisti
ratuką nustatę į 1, o jungiklis „High/Low“ / sustabdyti). Lėtai padidinkite iki pageidaujamo greičio. Talpa
(Didelis / žemas) padėtyje „Low“ (Žemas). pasikreips iki išlygiavimo padėties.
Niekada nepaleiskite greitį nustatę virš 1 arba 6. Būkite atsargūs atlikdami ir apdorodami karštas sudedamąsias dalis
jungiklį „High/Low“ (Didelis / žemas) nustatę į
padėtį „High“ (Didelis).
ir gamindami karštas sriubas bei padažus.
7. Išjungę mašiną palaukite, kol peiliai visiškai sustos, ir tik tada nuimkite
dangtį arba talpą nuo variklio pagrindo.

Geriausia maišymo kokybė ir mašinos našumas – sudedamųjų dalių temperatūra: Priežiūra i r va ly m a s


Šaldiklio temperatūra: 0 ºF (–17,7 ºC)
Pastaba: maišyti šaltesnių nei 0 ºF (–17,7 ºC) sudedamųjų dalių
nerekomenduojama.
ĮSPĖJIMAS
Elektros šoko pavojus.
• Apdorokite iki „High“ (Didelis) ( ) Nustatykite tokiam apdorojimo laikui, Prieš valydami atjunkite mašiną nuo maitinimo
kiek reikia pagaminti sultis iš vaisių, sriubą, kokteilius, šaldytus mišinius, šaltinio.
tyrelę, riešutų sviestą ir sumalti grūdus. Apdorojimo laikai įprastai bus
Instrukcijų nesilaikymas gali lemti mirtį arba
trumpesni nei viena minutė (dauguma atvejų pakanka mažiau nei 30
elektros šoką.
sekundžių).
• PATARIMAS: maišydami per ilgai ir mažu greičio nustatymu galite
perkaitinti mašiną, ir automatinė perkrovos apsauga išjungs mašiną.
Maišant nustačius į „High“ (Didelis) ( ) nuo perkaitimo saugos variklio
aušinimo ventiliatorius. Įprastas valymas:
• Jei nustačius „High“ (Didelis) ( ) maistas necirkuliuoja, atsargiai ištraukite dangčio 1. Pripilkite į indą karšto vandens iki pusės ir įlašinkite pora lašų indų ploviklio.
kaištį, įsitikindami, kad dangtis išlieka užfiksuotas savo vietoje. Atlaisvinkite mišinį Įspauskite arba užstumkite visą dviejų dalių dangtį į fiksavimo padėtį.
per dangčio angą įkištą grūstuvą. Jei cirkuliacijos problema išlieka, sumažinkite 2. Pasirinkite kintamą greitį 1. Įjunkite mašiną ir lėtai padidinkite greitį iki
mašinos greitį. Mažesnis greitis leidžia maistui cirkuliuoti, kai didesnis – ne. Jei keičiamo greičio 10, tada iki „High“ (Didelis). Paleiskite mašiną greičiu
reikia, pridėkite skysčio. NEPERPILDYKITE. Kai tik maistas ima laisvai cirkuliuoti, „High“ (Didelis) nuo 30 iki 60 sekundžių.
padidinkite greitį iki „High“ (Didelis) ( ) ir toliau apdorokite. 3. Mašiną išjunkite. Praskalaukite ir ištuštinkite talpą.
• Gaminant riešutų sviestą grūstuvą naudokite sutrumpinti apdorojimą.
Maišydami su aliejumi gaminamą maistą neapdorokite ilgiau nei vieną Norėdami dezinfekuoti:
minutę prieš mišiniui pradedant maišytis talpoje. Apdorodami ilgiau galite 1. atlikite įprasto valymo nurodymus, pateiktus aukščiau.
pažeisti talpą, o variklis gali perkaisti. 2. Pripildykite talpą vandeniu iki pusės ir įpilkite 1–1/2 šaukšto skysto baliklio.
• Dėl mašinos greitumo apdorojimo laikai greitesni nei standartinių prietaisų. Įspauskite arba užstumkite visą dviejų dalių dangtį į fiksavimo padėtį.
• Automatinė perkrovos apsauga: jūsų „Vitamix“ variklis yra sukurtas apsisaugoti 3. Pasirinkite kintamą greitį 1. Įjunkite mašiną ir lėtai padidinkite greitį iki
nuo perkaitimo. Jei variklis išsijungia, paspauskite jungiklį „Įjungimas / keičiamo greičio 10, tada iki „High“ (Didelis). Paleiskite mašiną greičiu
išjungimas“ į padėtį „Off“ (Išjungti). Po 5 minučių įjunkite maitinimo jungiklį, „High“ (Didelis) nuo 30 iki 60 sekundžių.
kad patikrintumėte, ar maišytuvas atsistatęs ir paruoštas veikti. Maišytuvui gali 4. Išjunkite mašiną ir leiskite mišiniui veikti talpoje papildomai 1–1/2 minutės.
prireikti iki 45 minučių atsistatyti. 5. Išpilkite balinimo mišinį. Išdžiovinkite talpą. Po sterilizavimo praskalaukite.
Dangtis, dangčio kaištis ir grūstuvas
Atskirkite dangtį nuo dangčio kaiščio. Išplaukite dalis muiluotame vandenyje.
Praskalaukite po tekančiu vandeniu ir nusausinkite. Vėl sumontuokite prieš
naudodami.
Variklio pagrindas:
1. atjunkite maitinimo laidą.
2. Nuvalykite išorinį paviršių drėgna minkšta šluoste arba kempinėle, suvilgyta
muiluotu švelniu ploviklio ir šilto vandens tirpalu. Nekiškite variklio pagrindo
į vandenį.
3. Centravimo kilimėlį galima nuimti ir rūpestingai nuvalyti.
4. Rūpestingai nuvalykite jungiklius, kad jie gerai junginėtųsi. Nuo naudojimo
jie gali pasidaryti lipnūs. Sudrėkinkite medvilninę šluostę buitine riebalų
šalinimo priemone arba valikliu, ir nuvalykite tarpelius aplink jungiklius. Iš
karto nusausinkite visus paviršius.
5. Nušluostykite minkšta šluoste.

150
T r i kč i ų d i a g n o s t i k a i r spr e n d i m a s

Problemos: Galimi veiksmai:


• Padidėjusi vibracija a. Patikrinkite, ar peilių bloko komponentai
• Nuotėkis talpos apačioje neatsilaisvinę, neįlenkti ir nepažeisti,
• Per didelis talpos triukšmas pakeiskite.
b. Priveržkite fiksavimo veržlę su jai skirtu
veržliarakčiu sukdami pagal laikrodžio rodyklę,
kol užsifiksuos.

• Prietaisas neveikia a. Dar kartą patikrinkite, kad įsitikintumėte, jog


maitinimo laidas gerai įkištas į lizdą.
b. Patikrinkite, ar jungikliai švarūs ir laisvai juda.
c. Mašiną gali būti išjungusi terminė apsauga. Jei
variklis išsijungia, paspauskite jungiklį „On/
Off“ (Įjungimas / išjungimas) į padėtį „Off“
(Išjungta). Po 5 minučių įjunkite maitinimo
jungiklį, kad patikrintumėte, ar maišytuvas
atsistatęs ir pasirengęs veikti. Maišytuvui gali
prireikti iki 45 minučių atsistatyti.

• Peiliai kelia didelį triukšmą a. Įsukamas lizdas gali būti sugedęs. Patikrinkite,
• Peiliai nesisuka ar nėra smulkių įtrūkimų centre arba
susidėvėjusių dantukų, pakeiskite nauju
įsukamu lizdu (prekės nr. 891). Instrukcijos
pridėtos prie dalies.
b. Reikia pakeisti guolius. Pasukite pavaros
veleną talpos apačioje. Jei peiliai laisvai sukasi
be pasipriešinimo, pakeiskite peilių bloką.

• Mašina neveikia įjungus jungikliu Patikrinkite jungiklį „On/Off“ (Įjungimas /


„Start/Stop“ (Paleidimas / išjungimas), kad įsitikintumėte, ar jungiklis yra
sustabdymas) įjungimo padėtyje. Pastaba: jungiklis „Start/Stop“
(Paleidimas / sustabdymas) įjungus maitinimą
dega.

Jei mašinos pagal šiuos nurodymus pataisyti nesiseka, techninės pagalbos galite sulaukti paskambinę
į „Vitamix®“ techninio palaikymo liniją numeriu +1 800 886 5235. Jei įrangą įsigijote ne JAV, susisiekite
su savo vietiniu „Vitamix“ platintoju arba skambinkite į „Vitamix“ tarptautinį skyrių numeriu +1 440
782 2450 arba el. pašto adresu [email protected], kad surastumėte platintoją savo šalyje.
Internetinės pagalbos ieškokite svetainėje www.vitamix.com.

SVARBIOS PASTABOS!
PASTABA: terminė apsauga gali išjungti mašiną. Jei variklis išsijungia, paspauskite jungiklį
„On/Off“ (Įjungimas / išjungimas) į padėtį „Off“ (Išjungti). Po 5 minučių įjunkite maitinimo
jungiklį, kad patikrintumėte, ar maišytuvas atsistatęs, ir mašina gali veikti. Maišytuvui gali
prireikti iki 45 minučių atsistatyti. Aušinimą galima paspartinti pastačius variklio pagrindą į
vėsią vietą. Pirma atjunkite. Norėdami procesą paspartinti, pabandykite sukurti oro sroves
į pagrindą nukreipę dulkių siurblį ar ventiliatorių. Kai terminė apsauga variklį išjungia,
apsvarstykite savo apdorojimo technikas ir perskaitykite instrukcijas.
Jūsų gaminiai gali būti per tirštos konsistencijos (įpilkite skysčio), apdorojami per ilgai mažu
greičio nustatymu arba gali būti įdėta per daug sudedamųjų dalių. Jei panašu, kad variklis
perkaista, bet terminė apsauga variklio neišjungia, sustabdykite mašiną ir nukelkite talpą
nuo pagrindo.

151
„Vita-Mix® Corporation“
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

© „Vita-Mix®Corporation“, 2020 m. Jokia šio leidinio dalis negali būti kopijuojama arba perduodama bet kokia forma arba
priemonėmis, laikoma duomenų bazėje arba paieškos sistemoje be rašytinio „Vita-Mix® Corporation“ leidimo.

152
Vita-Prep® 3
प्रतीक

चेतावनी सावधानी

चलते पुर्ज़ों को कभी भी छुए नहीं। हाथों और बर्तनों को कंटेनर से बाहर रखें। ढक्कन और ढक्कन के प्लग को यथास्थान लगाकर चलाएं

बिजली का झटका लगने का खतरा उपयोगकर्ता मैनुअल को पढ़ें और समझें

गर्म तरल पदार्थों को मिलाते समय उच्च तापमान डुबोएं नहीं

ब्लेंडर के उपयोग में होते समय कंटेनर में कोई चीज़ न डालें l/O ऑन/ऑफ

परिवर्तनीय गति हाई

उपयोग ना होने पर, साफ करने से पहले, एसेसरीज़ बदलते या ब्लेंडर के उपयोग के दौरान चलने वाले पुर्ज़ों को छूते समय, प्लग को बाहर निकाल दें

रीसाइकल करने के बारे में जानकारी

इस उत्पाद की एक पर्यावरण संबंधी जागरूक निर्माता से आपूर्ति की गई है।


अगर इनका निपटान (लैंडफिल) उन तरीको से किया जाता है जो कानून के अनुसार उचित नहीं है, तो इस उत्पाद में ऐसे पदार्थ हो सकते हैं जो कि पर्यावरण के लिए हानिकारक हो सकता है।
जब भी संभव हो आपको रीसाइकल करने हेतु प्रेरित करने के लिए 'क्रॉस-आउट व्हीली बिन' प्रतीक इस उत्पाद पर चिपकाया जाना चाहिए।
कृपया पर्यावरण के प्रति जिम्मेदार बनें और इस उत्पाद के जीवन का अंत होने पर इसे अपने रीसाइकलिंग सुविधा के माध्यम से रीसाइकल करें।

क्षेत्र VM# रेटिंग अतिरिक्त जानकारी


यूरोप/चीन VM0105E 220-240 वोल्ट, 50-60 हर्ट्ज, 1200-1400 वाट्स

Vita-Mix® Corporation
8615 अशर रोड, क्लीवलैंड, ओहियो 44138 यू.एस.ए.
Vitamix उत्पादों की पूरी श्रृंखला देखने के लिए, vitamix.com पर जाएँ। टेलीफोन: +1 440 235 0214 ईमेल: [email protected]
सुरक्षित उपयोग के लिए महत्वपूर्ण निर्देश

चेतावनी
चोट से बचने के लिए।
इस मशीन का इस्तेमाल करने से पहले निर्देश मैनुअल पढ़ें और समझें। बुनियादी सुरक्षा सावधानियों का पालन किया जाना चाहिए, जिनमें निम्न
शामिल हैं।

चेतावनी
बिजली का झटका लगने का खतरा।
केवल एक भूसम्पर्कित आउटलेट का उपयोग करें।
तल नहीं निकालें।
एडॉप्टर का इस्तेमाल नहीं करें।
एक्सटेंशन केबल का इस्तेमाल नहीं करें।
निर्दश
े ों का पालन नहीं करने पर मृतय् ु हो सकती है या बिजली का झटका लग सकता है।
ब्लडंे र के संचालन से पहले सभी निर्दशे , सुरक्षा और चेतावनियां पढ़।ंे 23. कंटेनर का तापमान 210°F (99°C) से ऊपर ना ले जाएं। कंटेनर को ऐसे गर्म तरल पदार्थ या सामग्री से नहीं भरे
1. सभी निर्दशे ों को पढ़।ंे जिसका तापमान 210°F (99°C) से ऊपर हो।
2. जब मशीन किसी बच्चे या अक्षम व्यक्ति द्वारा या उसके नजदीक उपयोग की जा रही हो तो कड़ी निगरानी जरूरी है। बच्चों 24. ब्लेंडर उपयोग में न होने पर खुला नहीं छोड़ें।
पर निगरानी रखी जानी चाहिए ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके वे उपकरण के साथ खेले नहीं। 25. जब ब्लेंडर पर गर्म तरल पदार्थ हो तो सावधान रहें क्योंकि अचानक भाप निकलने के कारण यह तरल पदार्थ
3. यह ब्लडंे र शारीरिक, संवदे ी या मानसिक क्षमताओं या अनुभव और ज्ञान की कमी वाले व्यक्तियों द्वारा उपयोग के लिए उपकरण से बाहर निकल सकता है।
नहीं है, जब तक कि उनकी सुरक्षा के लिए जिम्मदे ार व्यक्ति द्वारा उपकरण के उपयोग के संबधं में पर्यवेकष् ण या निर्दशे 26. सावधानी बरतें। निकलने वाली भाप या उड़ने वाली पानी की बौछारों से जल सकते हैं। गर्म पदार्थों को मिलाते समय
नहीं दिया जाए। कभी भी उच्च गति पर शुरू नहीं करें।
4. डुबोएं नहीं। बिजली के झटके के खतरे से बचने के लिए, ब्लेंडर बेस को पानी या किसी अन्य तरल पदार्थ में न रखें। 27. ढक्कन के प्लग को केवल सामग्रियाँ डालते और टैम्पर का उपयोग करते समय ही निकाला जाना चाहिए।
5. पुरज् ो़ ं को असेबं ल या डिसेमब् ल करने से पहले या सफाई करने से पहले बिजली के झटके के खतरे से बचने के लिए, उपयोग नहीं 28. ब्लेंडर को हमेशा परिवर्तनीय स्पीड डायल को 1 पर सेट करके और हाई/लो स्विच को लो स्थिति में करके ही
करने पर उपकरण को बंद कर दे,ं फिर आउटलेट से प्लग निकाल दे।ं प्लग निकालने के लिए, प्लग को कसकर पकड़ंे और स्टार्ट किया जाना चाहिए। गर्म तरल पदार्थ ब्लेंड करते समय संभावित रूप से जलने से बचने के लिए 1 से अधिक
आउटलेट से बाहर खींच।ंे पावर कॉर्ड से कभी न खींच।ंे प्लग निकालने के लिए, प्लग को कसकर पकड़ंे और आउटलेट से बाहर या हाई/लो स्विच को हाई स्थिति में रखते हुए स्टार्ट न करें।
खींच।ंे पाॅवर कॉर्ड से कभी न खींच।ंे 29. इस उपकरण को घरेलू और इसी तरह के प्रयोगों में उपयोग करने के लिए बनाया गया है:
6. चलते पुरज् ो़ ं के संपर्क में आने से बचे।ं • दुकानों, ऑफिस या अन्य कार्य परिवेशों में स्टाफ रसोई क्षेत्र;
7. ऐसे उपकरण का उपयोग न करें जिसकी केबल या प्लग क्षतिग्रस्त है, या उपकरण खराब या किसी भी तरह गिर गया अथवा • फार्म हाउस;
टूट गया है। निरीक्षण, मरम्मत करने, बदलने, या इलेकट् र् िकल या मैकने िकल समायोजन करने के लिए अपने रिटेलर या • होटल, मोटल और अन्य आवासीय परिवेशों में ग्राहकों द्वारा;
वितरक से तुरतं संपर्क करे।ं • बेड और ब्रेकफास्ट जैसे परिवेश।
8. ब्लडंे र असेबं ली के किसी भी भाग या पुरज् े़ में परिवर्तन, संशोधन करने, ऐसे भाग, पुरज् े़ या एसेसरी जो असली, अधिकृत
Vitamix पुरज् े नाही हो, का उपयोग करने से आग, बिजली का झटका, या चोट लग सकती है।
9. संरक्षी जार सहित ऐसे किसी भी पुरज् े़ का उपयोग करने पर आग, बिजली का झटका या चोट लग सकती है, जो स्पष्ट रूप से
अधिकृत नहीं है या जिसे Vitamix द्वारा नहीं बेचा गया है।
10. यदि आपकी मशीन परिवर्तनीय गति की कार्यक्षमता से लैस है, तो हमेशा उसे सबसे कम गति वाली सेटिंग पर चालू करे।ं
11. उपकरण का उपयोग इसके अभीष्ट उपयोग के अलावा किसी अन्य उद्दशे य् के लिए न करे।ं
12. अधिकतम सामान्य लोड कंटने र पर सूचीबद्ध औंस (लीटर) के बराबर है, अर्थात 64 औंस / 2.0 ली, 48 औंस / 1.4 लीटर
और गाढ़े मिश्रण के साथ काफी कम होती है।
13. घर के बाहर उपयोग नहीं करे।ं
14. केबल को किसी टेबल, काम करने की सतह के किनारे पर न लटकने दें या हॉब सहित किसी गर्म सतह के संपर्क में न आने दे।ं
15. ब्लेंडिंग करते समय चोट और क्षति से बचने के लिए, उपलब्ध टैम्पर के अलावा अपने हाथों और बर्तनों को
कंटेनर से बाहर रखें।
16. कंटेनर में ब्लेंडिंग के दौरान टैम्पर का उपयोग किया जा सकता है। लिड प्लग के छेद में से टैम्पर का उपयोग करते
समय कवर यथा स्थान लगा होना चाहिए। एक रबर स्पैचुला का उपयोग किया जा सकता है लेकिन तभी जब ब्लेंडर
नहीं चल रहा हो। मोटर चलते समय या रुकने के बाद टैम्पर, स्क्रेपर या किसी अन्य बर्तन को कंटेनर में न छोड़ें।
17. ब्लडे तेज धार वाली है।ं कंटने र को साफ करते समय, चोट से बचने के लिए सावधानी बरते।ं
18. चोट के जोखिम को कम करने के लिए, ब्लडे असेबं ली को मोटर बेस पर तब तक न लगाएं जब तक कि कंटने र पर असेबं ल
न हो जाएं।
19. मशीन चालू करते समय बाहरी वस्तएु ,ं जैसे चम्मच, कांट,े चाकू या ढक्कन का प्लग कंटने र में न छोड़ंे क्योंकि इससे ब्लडे खराब इन निर्देशों को सहेज लें
हो जाएंगे और अन्य पुरज् ो़ ं में भी न छोड़।ंे
20. ब्लडंे र को क्षतिग्रस्त ब्लडे स् के साथ चलाने का प्रयास कभी न करे।ं महत्वपूर्ण नोट्स!
21. ब्लडंे करते समय ढक्कन और ढक्कन के प्लग को अच्छी तरह यथास्थान लगा होना चाहिए। ढक्कन के प्लग को केवल
सामग्रियाँ डालते और टैमप् र का उपयोग करते समय ही निकाला जाना चाहिए। इस उपयोग और देखभाल मैनुअल में दिखाई देने वाले निर्देश हर संभव स्थिति और
22. नट बटर बनाते समय प्रोसेसिंग समय को कम करने के लिए टैमप् र का उपयोग करे।ं
तेलीय खाद्य पदार्थों को ब्लडंे करते समय, मिश्रण के कंटने र में घूमना शुरू करने के बाद एक मिनट से अधिक समय तक प्रोसेस परिस्थिति को कवर नहीं कर सकते हैं। किसी भी उपकरण का संचालन और रखरखाव करते
न करे।ं लंबे समय तक प्रोसेस करने से कंटने र को नुकसान पहुचँ सकता है और मोटर ओवरहीट हो सकती है। समय सामान्य ज्ञान और सावधानी का अभ्यास करना चाहिए।

अति महत्वपूर्ण: सुरक्षित उपयोग के लिए महत्वपूर्ण निर्देश


यह उपकरण ऐसे (बच्चों सहित) द्वारा उपयोग के लिए नहीं है, जिनकी शारीरिक, संवेदी या मानसिक चलाते समय Vitamix ब्लेंडर को बिना रखवाली के न छोड़ें।
स्थितियाँ भिन्न या कम है, या जिनका अनुभव या ज्ञान कम है, जब तक कि उन्हें इसकी सुरक्षा के लिए कोई मरम्मत और सर्विस, या पुर्ज़े बदलने का कार्य Vitamix या एक अधिकृत सेवा प्रतिनिधि
जिम्मेदार व्यक्ति द्वारा उपकरण के उपयोग के संबंध में पर्यवेक्षण या प्रशिक्षण नहीं दिया गया हो। द्वारा किया जाना चाहिए।
बच्चों पर निगरानी रखी जानी चाहिए ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि वे उपकरण का उपयोग खिलौने के रूप
में नहीं कर रहे हैं। सूचना: महत्वपूर्ण सुरक्षा उपाय और सुरक्षित उपयोग के लिए महत्वपूर्ण निर्देशों में से किसी का
पालन करने में विफलता आपके VITAMIX ब्लेंडर का दुरुपयोग है, जिससे वारंटी समाप्त हो सकती
है और गंभीर चोट लगने का खतरा उत्पन्न हो सकता है।
154
वारंटी
अपने Vitamix® ब्लडंे र का रखरखाव करें वारंटी में क्या शामिल नहीं है (कवरेज बहिष्करण)
अपने Vitamix® उत्पाद का जीवनकाल अधिकतम करने और उसे अ‍च्छी स्थिति मेंबनाए रखने के लिए यह महत्वपूरण् है कि आप कुछ आसान रखरखाव सुझावोंका पालन करे:ं इन वारटं ियोंमेंनिमन् कारणोंसे मरम्मत की जरूरतेंशामिल नहींहै:
1. सॉकटे में नज़र आ सकने वाली टूट-फूट, दरार या घिसाव के लिए ड्राइव सॉकटे का समय-समय पर निरीकष् ण करे।ं यदि कोई क्षति मिलती है, तो आपके ब्लडं े र A. सामानय् टूट-फूट;
के साथ आए हुए अतिरिकत् ड्राइव सॉकटे से ड्राइव सॉकटे को बदले।ं अतिरिकत् ड्रॉइव सॉकटे खरीदने के लिए, अपने अधिकतृ Vitamix वितरक से संपर्क करे,ं या B. दुरव् य् वहार, दुरपु योग, लापरवाही से उपयोग;
+1.440.782.2450 पर Vitamix International Division से संपर्क करेंया [email protected] पर ईमेल करे।ं C. उपकरण मेंपरिवर्तन, मोटर बेस, कंटने र, ढक्कन या साउडं एन्कल् ोज़र सहित लेकिन इन्हींतक सीमित नही;ं
2. यह सुनिशच् ित करने के लिए ब्लडे बियरिगं असेबं ली को हाथ से घुमाएंकि यह बिना किसी बाधा के घूमता है या बहुत स्वतंतर् रूप से नहींघूमता है। यदि ब्लडे के घूमने मेंबाधा है या D. गंभीर स्थितियोंसे सामना; या
बहुत स्वतंतर् रूप से घूम रही है, तो वारटं ी संबधं ी जानकारी के लिए Vitamix या अपने नजदीकी डीलर से संपर्क करे।ं E. उपकरण के गलत इंसट् ॉलशे न, खराब कारीगरी, उपलब्ध विनिरद् शे ोंका पालन नहींकरने और/या ब्लडं े िगं यूनिट के ‘इन-काउटं र’ माॉडल्स के अपर्यापत् वेटं िलशे न सहित, लेकिन
3. बेस पर सेनट् रिगं पैड को ठीक ढंग से लगाए बिना मशीन को कभी न चलाएंऔर ब्लडे स् का घुमना रूकने तक बेस से कंटने र को कभी न निकाल।ं े इन्हींतक सीमित नही।ं
सीमित वारंटी - (जब तक अन्यथा एक अनुबधं द्वारा कवर नहीं की गई हो) वारंटी कब लागू होती है (कवरेज की स्थिति)
Vita-Mix® कॉरप् ोरशे न (जिसेआगे ‘Vitamix’ कहा जाएगा) मूल अंतिम-उपयोगकर्ता ("क्रते ा") को वारटं ी देता है कि इसके Vitamix बलेडं र (जिसमेंमोटर बेस, कंटने र और यहाँ निहित वारंटी केवल अंतिम-उपयोगकर्ता के लिए है और हस्तांतरणीय नहीं है। वारंटी का दावा करने के लिए, खरीद के प्रमाण की आवश्यकता
ढक्कन शामिल है, जिनह् ं आगे े सामहू िक रूप से ‘उपकरण’ कहा जाएगा) यहाँपर वर्णित शर्तोंके अधीन उपकरण के लिए लागूवारटं ी अवधि के लिए सामग्री और कारीगरी मेंदोषोंसे होती है।
मुकत् होगं े और जो नीचेनिरध् ारित शर्तोंकी विषय-वस्तुहै।ं खरीदारी का प्रमाण देना आवश्यक है। Vitamix द्वारा दी गई कोई भी वारंटी केवल तभी मान्य है जब उसका उपयोग इनके अनुसार किया जाए: a) उपयोगकर्ता मैनअु ल, जिसे
निमन् लिखित क्रते ा का एकमातर् उपाय है और Vitamix के एकमातर् वारटं ी दायितव् ोंको निरध् ारित करता है। vitamix.com पर भी एक्ससे किया जा सकता है); b) व्यक्त वारंटी; और c) किसी भी और सभी रखरखाव के निर्दशे ों की परवाह किए बिना
Vitamix कोई कर्मचारी या कोई अन्य व्यक्ति निमन् लिखित वारटं ियोंके अलावा कोई भी अन्य वारटं ी जोड़ने या संशोधन करने के लिए अधिकतृ नहींहै। जब उनकी आपूरत् ि की जाती है।
वारंटी में क्या-क्या शामिल है वारंटी के उल्लघं न के क्या कारण है
A. मोटर बेस (कंटर् ोल बोर्ड और टच पैड सहित) वारंटी सभी उत्पाद वारटं ियांनिरर्थक है यदि:
Vita-Mix मूल अंतिम उपयोगकर्ता को यह वारटं ी देता है कि: • ब्लडं े र को एक ध्वनि परिकष् ते र् मेंरखा गया है जो Vitamix द्वारा निरम् ित नहींहै।
• यदि मोटर बेस सामग्री या कारीगरी मेंदोषोंके कारण खरीदने की तिथि से तीस (30) दिन के भीतर खराब हो जाता है, तो Vitamix पुरानेमोटर बेस को नए मोटर बेस • उपकरण या भाग के कवर किया गया कोई भी घटक, जिसेVitamix, अधिकतृ Vitamix सर्विस सेटं र, या अधिकतृ Vitamix वितरक के अलावा अन्य किसी तीसरे
से बदल देगा। पक्ष द्वारा संशोधित, परिवर्तित, “दुरसु त् ” या मरम्मत किया गया है।
• यदि मोटर बेस सामग्री या कारीगरी मेंदोषोंके कारण खरीदने की तिथि से तीस (30) दिन बाद, लेकिन एक (1) वर्ष के भीतर खराब हो जाता है, तो Vitamix मोटर • किसी भी कवर किए हुए Vitamix घटक का उपयोग उस घटक के साथ किया जाता है जो Vitamix द्वारा लिखित रूप मेंस्पष्ट रूप से अधिकतृ नहींहै (अर्थात एक
बेस की मरम्मत के लिए सभी आवश्यक पुरज् ो़ ं और श्रम की लागत वहन करेगा। Vitamix कंटने र का उपयोग एक गैर-Vitamix मोटर बेस के साथ और/या गैर-Vitamix कंटने र के साथ Vitamix मोटर बेस का उपयोग करना); या
• यदि मोटर बेस सामग्री या कारीगरी मेंदोषोंके कारण खरीदने की तिथि से एक वर्ष बाद लेकिन तीन (3) वर्ष के भीतर खराब हो जाता है, तो Vitamix मोटर बेस की • ब्लडं े र का कोई भी हिसस् ा जिसे अनुचित तरीके से स्थापित किया गया हो, जिसमें खराब कारीगरी, दिए गए विनिरद् शे ों का पालन नहीं करना और "इन-काउटं र" मॉडल के
मरम्मत के लिए सभी आवश्यक पुरज् ो़ ं की लागत वहन करेगा। अपर्यापत् वेटं िलशे न शामिल है,ं लेकिन इन्हींतक सीमित नही।ं
B. कंटने र, ढक्कन, ढक्कन का प्लग, सेनट् र् िंग पैड, ब्लडे असेबं ली, ड्राइव सॉकेट और साउंड एन्कल् ोज़र (यदि शामिल है तो)की वारटं ी। Vitamix मूल अंतिम उपयोगकर्ता वारंटी कवरेज और मरम्मत के लिए किससे संपर्क करें
को वारटं ी देता है कि यदि साउडं एन्कल् ोज़र, कंटने र, ढक्कन, ब्लडे असेबं ली या ड्राइव सॉकटे सामग्री या कारीगरी मेंदोषोंके कारण खरीदने की तिथि से एक (1) वर्ष के भीतर वारटं ी सर्विस और मरम्मत के लिए किससे संपर्क करे।ं आपके Vitamix ब्लडं े र को इस वारटं ी की शर्तोंके तहत सेवा या मरम्मत की आवश्यकता होनेपर कृपया Vita-Mix
खराब हो जातेहै,ं तो Vitamix घटक की मरम्मत के लिए आवश्यक सभी पुरज् ो़ ं और श्रम की लागत वहन करेगा। Corporation, किसी अधिकतृ सेवा केदं र् से संपर्क करेंया वारटं ी सहायता के लिए एक स्थानीय वितरक से संपर्क करे।ं
इन वारटं ियोंके तहत Vitamix का एकमातर् दायितव् वारटं ी वालेहिसस् े या द्वारा विशषे रूप से निरध् ारित हिसस् ोंकी मरम्मत करना या उनको बदलना है। • अमरीका और कनाडा मेंखरीदेगए और स्थित उपकरणोंके लिए, Vitamix कस्टमर सर्विस पर कॉल करे:ं 800-437-4654
किसी भी स्थिति मे,ं चाहे अनुबधं पर आधारित हो, क्षतिपूरत् ि, वारंटी, क्षति (लापरवाही सहित), सख्त दायित्व, या अन्यथा, किसी भी विशेष, अप्रत्यक्ष, आकस्मिक या • अमेरिका और कनाडा के बाहर खरीदेगए उपकरण के लिए, अपने अधिकतृ Vitamix वितरण से संपर्क करे,ं या +1.440.782.2450 पर Vitamix International
परिणामी नुकसान के लिए vitamix उत्तरदायी नहीं होगा, जिसमेंबिना किसी सीमा के, राजस्व का लाभ या हानि शामिल है। उपरोक्त सीमित वारंटी आपका अनन्य समाधान Division से संपर्क करे।ं
है, और आप एवं vitamix एतद्वारा अन्य सभी वारंटी या शर्तों, व्यक्त या निहित, वैधानिक या अन्यथा किसी विशेष उद्दशे य् के लिए योग्यता की किसी भी अंतर्निहित वारंटी • अमेरिका और कनाडा से बाहर ईमेल करेःं [email protected].
और योग्यता के किसी भी निहित वारंटी सहित स्पष्ट रूप से नकारते है,ं और पूरव् गामी, आपकी और vitamix की व्यापकता को एतद्वारा सीमित करके, कानून द्वारा अनुमत आपको उपकरण की खरीद का प्रमाण देनेके लिए कहा जाएगा। यदि दूरस्थ तकनीकी सहायता टीम उपकरण को दूरस्थ रूप से ठीक नहींकर सकती है, तो उपकरण की सर्विसिगं
सीमा तक, किसी भी सामग्री के बिक्री के उपयोग कानून और एकजुट राष्टर् ों द्वारा माल की अंतरराष्टर् ीय बिक्री के लिए अनुबधं ों पर सहमति, को छोड़कर लागू हो सकता है। करने की आवश्यकता होगी। टीम आपको एक अधिकतृ सेवा केदं र् का पता लगानेमेंमदद करेगी या उपकरण को Vitamix मेंवापस भेजने की व्यवस्था करेगी।
कुछ क्षते र् ाधिकार निहित वारटं ियोंपर या विशषे , आकस्मिक या परिणामी नुकसान पर कोई सीमा नहींहोनेदेतेहै।ं सर्विस के लिए उपकरण को Vitamix के पास कैसे भेजंे
A. शिपमेटं से पहले वापसी प्राधिकार नंबर प्रापत् करे।ं Vitamix के अनुमोदन के बिना उपकरण को वापस न करेंया भेजं नही े ।ं किसी भी परिसथ् िति मेंVitamix किसी भी
अनधिकतृ मरम्मत की लागत के लिए जिमम् दे ार नहींहोगा। वापस किए जानेवालेसभी उपकरण मेंवापसी प्राधिकार नंबर ("RA") स्पष्ट रूप से बॉकस् के बाहर अंकित
होना चाहिए। कोई भी उपकरण जो बिना पूरव् प्राधिकरण या स्वीकतृ ि के Vitamix को भेजा जाता है, उसे भेजने वालेके पते पर "बिना मरम्मत के" वापस भेज दिया
जाएगा।
B. लौटाए गए आइटम को ठीक ढंग से पैक करे।ं Vitamix को भेजी गई कोई भी वस्तुवासत् विक या पर्यापत् पैकजे िगं मेंभेजी जानी चाहिए।

IMPORTANT: यदि वारंटी का क्लेम करने में, परिवहन लागतें Vitamix सर्विस नेटवर्क पर हैं, तो इन्हें Vitamix द्वारा
कवर किया जाएगा।
इस बारें में जानकारी के लिए कि पुर्ज़े, घटक, उपभोग्य सामग्रियाँ और ऐसेसरीज़ कैसे खरीदें, कृपया Vitamix या इस वारंटी में
वर्णित निकटतम संपर्क से संपर्क करें।

155
पुर्ज़े और विशेषताएं
1 कं ट ् र ोल पै न ल: अधिक जानकारी के लिए कंट्रोल पैनल देखें।

सावधान: ढक्कन और टैम्पर कंटेनर की अलग-अलग स्टाइल प्रकारों और आकारों के बीच 4


आपस में बदलने योग्य नहीं हैं।
2 64-औं स /2 लीटर क् ष मता कं ट े न र, 2 हिस् स ों वाले ढक् क न के साथ:
• मशीन चलते समय हमेशा ढक्कन और ढक्कने के प्लग का उपयोग करें।
• ब्लेंडर को ढक्कन सुरक्षित ढंग से यथास्थान लगाए बिना न चलाएं।
• औंस, मिलीलीटर और कप स्पष्ट रूप से चिह्नित हैं। 2
• ढक्कन के प्लग को ढक्कन में से डाले और घड़ी की दिशा में घुमा कर कस दें।
• ढक्कन के प्लग को टैम्पर का उपयोग करते समय या सामग्रियाँ डालते समय हटा दें।
3 टैम्पर: टैम्पर का उपयोग करने से हवाई गर्त नहीं बनती, जिससे हवा का संचार बना रहता है।
3
4 दो हिस् स ों वाला ढक् क न: (ढक् क न और ढक् क न का प् ल ग)
ढक्कन को यथास्थान लॉक करने के लिए: प्रोसेस करते समय, विशेष रूप से ऐसे गर्म तरल
पदार्थ जो जला सकते हैं, ढक्कन सुरक्षित ढंग से लगा होना चाहिए। ढक्कन को यथास्थान
सुरक्षित ढंग से लगाए बिना ब्लेंडर को कभी न चलाएं। ढक्कन में एक सतत रिम मौजूद है
जो कंटेनर टैब्स के अंदर लगी होती है। रिम को एक ओर से एक टैब में धकेलें और ढक्कन को
उसकी स्थिति में बिठाने के लिए सामने वाली टैब पर धकेलें।
ढक्कन हटाने के लिए: अंगूठों से किसी एक कंटेननर टैब को दबाते हुए हाथों को ढक्कन पर रखें।
अंदर की ओर धकेलें और ऊपर उठाएं।
ढक्कन का प्लग निकालने के लिए: ढक्कन के प्लग को घड़ी की विपरीत दिशा में “लॉक्ड” से
“अनलॉक्ड” स्थिति में घुमाएं और बाहर निकालें। 1
5 पॉवर कॉर् ड : ब्लेंडर की पॉवर कॉर्ड पर एक थ्री-प्रॉन्ग (ग्राउन्डिंग) प्लग लगा होता है,
जो एक मानक थ्री-प्रॉन्ग वाल आउटलेट में लगता है। यह कॉर्ड संयुक्त राज्य अमेरिका के
बाहर के देशों के लिए अलग-अलग होगी।
एडॉप्टर्स टू-प्रॉन्ग आउटलेट्स के लिए उपलब्ध हैं। प्लग या पॉवर कॉर्ड से तीसरे (अर्थिंग)
प्रॉन्ग काटे नहीं या निकाले नहीं। यदि आप सुनिश्चित ना हों कि दीवार आउटलेट बिल्डिंग
वायरिंग के माध्यम से अर्थिंग की गई है नहीं, तो अपने इलेक्ट्रीशियन से सलाह लें। उचित ढंग
से अर्थ किए गए एक टू-प्रॉन्ग वाल आउटलेट के साथ, मशीन को एडॉप्टर पर वाल आउटलेट
कवर के बीच में स्क्रू द्वारा टैब लगाते हुए अर्थ करें।

चित्र A चित्र B

कंट्रोल पैनल

1. ऑन/ऑफ स्विच (I/O): ऑन के लिए ऊपर करें (I). ऑफ के लिए नीचे करें (O). प्लग को लगाने के बाद,
मशीन को ब्लेंड करने के लिए तैयार करने के लिए स्विच चालू करें।
2. उच्च/परिवर्तनीय स्विच: उच्च( ) सबसे तेज उपलब्ध गति है। परिवर्तनीय गति को सक्रिय करने 2 3 1
के लिए परिवर्तनीय () पर स्विच करें। हमेशा सुनिश्चित करें कि ऑन/ऑफ स्विच को चालू (|)
स्थिति में लाने से पहले उच्च/परिवर्तनीय स्विच को परिवर्तनीय () पर सेट किया गया है।. अपनी
मशीन को उच्च पर चालू न करें ( ).
3. परिवर्तनीय गति डायल: कई गति सेटिंग्स में से चुनें। यह तभी सक्रिय होता है जब उच्च/परिवर्तनीय
स्विच परिवर्तनीय () स्थिति पर सेट होता है।

156
टैम्पर

सावधानी चेतावनी

घूमती ब्लेड्स से गंभीर चोट लग सकती है। घूमती ब्लेड्स से


ढक्कन और टैमप् र कंटने र की अलग-अलग स्टाइल प्रकारों और आकारों के बीच आपस
गंभीर चोट लग सकती है।
मशीन चलते समय, या जब कंटेनर बेस पर लगा हो,
में बदलने योग्य नहीं है।ं अपनी मशीन के साथ आए हुए टैमप् र का ही उपयोग करे।ं
कंटेनर में कभी भी हाथ, स्पैचुला आदि न डालें।
ढक्कन और टैम्पर कंटेनर की अलग-अलग स्टाइल
प्रकारों और आकारों के बीच आपस में बदलने योग्य
ऐसे टैम्पर का निर्धारण कैसे करें, जिसका उपयोग आपके कंटेनर के साथ किया जा नहीं हैं। अपनी मशीन के साथ आए हुए टैम्पर का ही
सकता है उपयोग करें।
टैम्पर को कंटेनर्स के साथ सुरक्षित ढंग से और कुशलता से उपयोग करने के लिए डिज़ाइन किया गया टैम्पर को 32 औंस कंटेनर में जबरन न लगाएं।
है। यदि आपके कंटेनर के साथ कोई टैम्पर आया है, तो यह कंटेनर के लिए सही टैम्पर है। किसी भी Vitamix कंटेनर में बिना स्टेप वाले टैम्पर
का उपयोग न करें।
यह जांचने के लिए कि आप सही कंटेनर का उपयोग कर रहे हैं, ढक्कन को खाली कंटेनर पर लगाएं,
ढक्कन का प्लग निकालें और टैम्पर को डालें। टैम्पर ढक्कन के मुँह पर आसानी से फिट हो जाना
चाहिए लेकिन ब्लेड्स के संपर्क में नहीं आना चाहिए. इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आपने टैम्पर
को कंटेनर में कैसे डाला है। यदि टैम्पर किसी भी कोण से ब्लेड्स को छूता है - तो अपने कंटेनर के साथ
टैम्पर का उपयोग न करें।
यदि आपके पास अपने कंटेनर के साथ उपयोग करने के लिए सही टैम्पर नहीं है, तो +1.440.782.2450
पर Vitamix ग्राहक सेवा से संपर्क करें या [email protected] पर ईमेल करें।
महत्वपूर्ण!
• स्प्लैश डिस्क (टैम्पर के शीर्ष के पास) और ढक्कन टैम्पर को, ढक्कन के लॉक्ड स्थिति पर
ठीक से लगा होने पर, ब्लेड्स को गर्म होने से रोकते हैं।
• ब्लेंडिंग के दौरान टैम्पर का उपयोग करने पर कंटेनर दो-तिहाई से अधिक भरा हुआ नहीं होना
चाहिए।
• यदि आहार नहीं घूम रहा है, तो हो सकता है कि मशीन में कोई हवा का बुलबुला हो। यह सुनिश्चित
करते हुए कि ढक्कन ठीक से लगा है, लिड प्लग को ध्यान से निकालें। टैम्पर को ढक्कन के प्लग
के मुँह में से डाल कर हवा का बुलबुला निकाल दें। प्रोसेसिंग का समय कम करने के लिए सामग्रियों
को ब्लेड्स में धकेलने के लिए टैम्पर का उपयोग जारी रखें।
• टैम्पर को सीधा नीचे रखने से हो सकता है कि सामग्रियों को घूमने में मदद न मिले। आवश्यक
होने पर, टैम्पर को कंटेनर की साइड्स या कोने की ओर रखें। टैम्पर को कंटेनर में जबरन गहराई
तक डालने का प्रयास न करें।

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

टैम्पर
2
14

8 1

टैम्पर स्प्लैश डिस्क

32 औंस (0.9 ली)कंटेनर 48 औंस (1.4 ली)कंटेनर 64 औंस (2 ली)कंटेनर


ढक्कन

स्टेप कोई स्टेप नहीं

C UP S
8
7

4
32 4

OUNCES CUPS
3
26
3

20

2
14

8 1

स्टेप 2
ब्लेड असेंबली

157
चालू करें। मशीन को ऑन/ऑफ स्विच ऑन पर करते हुए सक्रिय करें। स्टार्ट/स्टॉप बटन दबाएं। वांछित
संचालन के निर्देश गति को धीरे-धीरे बढ़ाएं। आपका कंटेनर सरकते हुए संरेखित स्थिति में आ जाएगा।
6. गर्म सामग्रियाँ उपयोग और प्रोसेस करते समय और गर्म सूप एवं सॉस बनाते समय उचित सावधानी बरते।ं
7. मशीन बंद होने के बाद, ढक्कन हटाने या मोटर बेस से कंटने र को निकालने से पहले ब्लडे स् के पूरी तरह रुकने
चेतावनी की प्रतीक्षा करे।ं

कंटने र का तापमान 210°F (99°C) से ऊपर ना ले जाएं। कंटने र को ऐसे गर्म


तरल पदार्थ या सामग्री से नहीं भरे जिसका तापमान 210°F (99°C) से ऊपर
हो।
ब्लडं े र उपयोग में न होने पर खुला नहीं छोड़।ं े
सावधानी बरते।ं निकलने वाली भाप या उड़ने वाली पानी की बौछारों से जल सकते देखभाल और सफाई
है।ं गर्म पदार्थों को मिलाते समय कभी भी उच्च गति पर शुरू नहीं करे।ं
ढक्कन के प्लग को केवल सामग्रियाँ डालते और टैमप् र का उपयोग करते समय ही
निकाला जाना चाहिए। चेतावनी
ब्लडं े र को हमेशा परिवर्तनीय स्पीड डायल को 1 पर सेट करके और हाई/लो स्विच
बिजली का झटका लगने का खतरा।
को लो स्थिति में करके ही स्टार्ट किया जाना चाहिए। गर्म तरल पदार्थ ब्लडं े करते
समय संभावित रूप से जलने से बचने के लिए 1 से अधिक या हाई/लो स्विच को हाई मशीन को साफ करने से पहले पॉवर डिस्कनेक्ट करें।
स्थिति में रखते हुए स्टार्ट न करे।ं निर्दश
े ों का पालन नहीं करने पर मृतय् ु हो सकती है या बिजली का
झटका लग सकता है।

सामान्य सफाईः
श्रेष्ठ ब्लेंड गुणवत्ता और मशीन प्रदर्शन - सामग्री तापमानः 1. कंटेनर को गुनगुने पासी से आधा भरें और कंटेनर में लिक्विड डिश वाशिंग डिटर्जेंट की कुछ बूंदें डालें। 2
फ्रीजर का तापमान: 0º फॉ (-17.7º से) हिस्सों वाले पूरे ढक्कन कोलॉक्ड स्थिति में अंदर धकेल दें।
नोट: सामग्रियों को 0° फॉ (-17.7° से) से कम तापमान पर ब्लेंड करने की सिफारिश नहीं की 2. परिवर्तनीय गति 1 चुनें। मशीन चालू करें और गति को धीरे-धीरे गति 10 तक और फिर हाई तक बढ़ाएं।।
जाती है।
मशीन को 30 से 60 सेकंड तक उच्च (हाई) गति पर चलाएं।
3. मशीन को बंद करें। कंटेनर को धोएं और सुखाएं।
• संपरू ण् ( आहार जूस, सूप, शेक, फ्रोजन मिश्रण, प्यरू ीज, नट बटर बनाने और अनाज पीसने के लिए जितना संभव स्वच्छ करने के लिएः
हो प्रोसेसिंग समय के लिए हाई) सेटिंग पर प्रोसेस करें। प्रोसेसिंग का समय आमतौर पर एक मिनट से कम 1. ऊपर दिए गए सफाई के सामान्य निर्देशों का पालन करें।
होगा (ज्यादातर में 30 सेंकड से कम समय लगता है)। 2. कंटेनर को पानी से आधा भरें और 1-1/2 चम्मच लिक्विड ब्लीच डालें। 2 हिस्सों वाले पूरे ढक्कन कोलॉक्ड
• सुझाव: निम्न गति की सेटिंग पर लंबे समय तक ब्लेंड करने से मशीन ज्यादा गर्म हो जाएगी और स्थिति में अंदर धकेल दें।
स्वचालित ओवरलोड सुरक्षा से मशीन बंद हो जाएगी। उच्च (हाई) ( ) पर ब्लेंड करने पर मोटर का
कूलिंग फैन चालू हो जाता है जिससे मशीन ओवरहीट नहीं होती। 3. परिवर्तनीय गति 1 चुनें। मशीन चालू करें और गति को धीरे-धीरे गति 10 तक और फिर हाई तक बढ़ाएं।
• हाई ( ) पर, यदि आहार नहीं घूम रहा है तो यह सुनिश्चित करते हुए कि ढक्कन ठीक से लगा है, लिड प्लग को ध्यान मशीन को 30 से 60 सेकंड तक उच्च (हाई) गति पर चलाएं।
से निकाले।ं टैमप् र को ढक्कन के प्लग के मुहँ में से डाल कर मिश्रण को निकाले।ं यदि घूमने के समस्या बनी रहती है, 4. मशीन को बंद करें और मिश्रण को कंटेनर में अतिरिक्त 1-1/2 मिनट के लिए छोड़ दें।
तो मशीन की गति को कम कर दे।ं कम गति पर आहार घूम सकता है लेकिन उच्च गति पर नहीं घूमता। आवश्यक होने 5. ब्लीच मिक्सचर को बाहर उंडेल दें। कंटेनर को हवा में सूखने दें। सफाई करने के बाद धोएं नहीं।
पर तरल मिलाएं। बहुत ज्यादा न भरे।ं जैसे ही आहार घूमना शुरू कर दे,ं गति को वापस हाई ( पर करके बढ़ा दें ) और ढक्कन, ढक्कन का प्लग और टैम्पर
प्रोसेसिंग जारी रखे।ं
• नट बटर बनाते समय प्रोसेसिंग समय को कम करने के लिए टैम्पर का उपयोग करें। तेलीय खाद्य पदार्थों ढक्कन और ढक्कन के प्लग को अलग करें। हिस्सों को साबुन के गुनगुने पानी में धोएं। बहते पानी में साफ करके
को ब्लेंड करते समय, मिश्रण के कंटेनर में घूमना शुरू करने के बाद एक मिनट से अधिक समय तक प्रोसेस सुखाएं। उपयोग करने से पहले फिर से असेंबल करें।
न करें। लंबे समय तक प्रोसेस करने से कंटेनर को नुकसान पहुँच सकता है और मोटर ओवरहीट हो सकती है। मोटर बेसः
• मशीन की गति के कारण, प्रोसेसिंग का समय मानक उपकरणों की तुलना में बहुत कम होता है। 1. पॉवर कॉर्ड को प्लग से निकालें।
• स्वचालित ओवरलोड सुरक्षा: आपकी Vitamix मोटर को ओवरहीटिंग से बचाने के लिए डिज़ाइन किया गया है। यदि 2. बाहरी सतह को एक गीले नर्म कपड़े या स्पंज से साफ करें, जो लिक्विड डिटर्जेंट के हल्के घोल और गुनगुने
मोटर रुक जाती है, तो बंद करने के लि ए ऑन/ऑफ स्वि च दबाएं। 5 मि नट बाद यह देखने के लि ए पावर पानी से भीगा हो। मोटर बेस को पानी में न रखें।
स्वि च ऑन करे ं कि ब्ल ेडं र रीसेट ह ै और चलने के लि ए त यै ार ह ै या नहीं। ब्ल ेडं र को रीसेट होने मे ं 45 3. पूरी तरह सफाई के लिए सेन्टरिंग पैड को निकाला जा सकता है।
मिनट तक लग सकते है।ं
4. स्विचेज़ को अच्छी तरह से साफ करें ताकि वे सुचारू ढंग से काम कर सके। वे उपयोग से चिपचिपे हो सकते
हैं। सूती कपड़े के टुकड़े को घरेलू डिग्रीज़र या क्लीनर से नम करें और स्विच के चारों ओर खांचों को साफ
करें। सभी सतहों को तुरंत सुखाएं।
5. एक नर्म कपड़े से पॉलिश करें।

1. सुनिश्चित करें कि परिवर्तनीय स्पीड डायल 1 पर सेट है।


2. कंटने र को मोटर बेस पर लगाने से पहले भर ले।ं कंटने र में सबसे पहले तरल पदार्थ और नरम खाद्य पदार्थ रखे,ं
अंत में ठोस वस्तएु ं और बर्फ रखे।ं
3. 2 हिस्सों वाले ढक्कन को सुरक्षित ढंग से लगाएं। ब्लडंे करते समय 2 हिस्से वाले ढक्कन को पूरा लगाएं (जब
तक कि ढक्कन के प्लग के मुहँ से टैमप् र न डाला गया हो)। गर्म सामग्रियाँ ब्लडंे करते समय सुनिश्चित करें
कि ढक्कन सुरक्षित ढंग से लगा है।
4. मोटर बंद होने पर, गीली ब्लेड बाले कंटेनर को सेन्टरिंग पैड पर संरेखित करते हुए मोटर बेस पर सेट करें।
कंटेनर को चालू मोटर बेस पर लगाने का या मोटर बेस को कंटेनर ठीक से लगाए बिना चलाने का प्रयास न
करें।।
5. हाई/वैरिएबल स्विच से वैरिएबल ( ) स्थिति में चालू करें। अपनी मशीन को हमेशा परिवर्तनीय गति 1 पर
158
समस्या निवारण

समस्या: संभावित कार्रवाई:


• कंपन का बढ़ना a. ढीले, क्षतिग्रस्त या कटे हुए पुर्ज़ों के लिए ब्लेड असेंबली की जांच
• कंटेनर के निचले भाग से रिसाव होना करें और उनको बदलें।
• कंटेनर की बढ़ती आवाज b. रिटेनर नट स्नैपर से रिटेनर नट को कसें, घड़ी की दिशा में तब तक घुमाएं
जब तक यह कस न जाए।

• मशीन नहीं चलेगी a. दोबारा जांच करें ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि पावर केबल पावर
सॉकेट में ठीक से लगी हैै।
b. यह सुनिश्चित करने के लिए जांचें कि स्विच साफ हैं और आसानी
से चल रहे हैं।
c. हो सकता है कि थर्मल प्रोटेक्टर ने मशीन बंद कर दी हो। यदि मोटर
रुक जाती है, तो ऑफ करने के लिए ऑन/ऑफ स्विच दबाएं। यह
जांचने के लिए 5 मिनट बाद पावर स्विच को चालू करें कि ब्लेंडर रीसेट
और चलने के लिए तैयार है या नहीं। ब्लेंडर को रीसेट होने में 45 मिनट
तक लग सकते हैं।

• ब्लेड्स से तेज़ आवाज a. ड्राइव सॉकेट टूट सकता है। बीच में नीचे महीन दरार हो सकती है, या दांत
• ब्लेड नहीं घूम रही घिस गया हो सकता है, नया ड्राइव सॉकेट (आइटम नं. 891) लगाएं।
निर्देश पुर्ज़े के साथ शामिल हैं।
b. ब्लेड बियरिंग्स को बदलने की जरूरत हो सकती है। कंटेनर के नीचे ड्राइव
स्पिंडल से ब्लेड्स को घुमाएं। यदि ब्लेड्स बिना किसी रुकावट के आसानी
से घूम रही हैं, तो ब्लेड असेंबली को बदलें।

• स्टार्ट/स्टॉप स्विच के सक्रिय होने पर मशीन नहीं चलेगी यह सुनिश्चित करने के लिए ऑन/ऑफ स्विच को जांचें कि स्विच ऑन स्थिति
में है। नोटः पावर ऑन होने पर स्टार्ट/स्टॉप स्विच जलता है।

यदि आप अपनी मशीन को इन सुझावों से ठीक नहीं कर सकते, तो Vitamix® तकनीकी सहायता से +1 800 886 5235 पर संपर्क करने पर तकनीकी सहायता
उपलब्ध है। यदि आपने अपना उपकरण अमेरिका से बाहर किसी देश में खरीदा है, तो अपने देश में वितरक का पता लगाने के लिए अपने स्थानीय Vitamix
वितरक से संपर्क करें या +1 440 782 2450 पर Vitamix International Division को कॉल करें या [email protected] पर ईमेल
करें। ऑनलाइन सहायता के लिए, www.vitamix.com पर जाएं।

महत्वपूर्ण नोट्स!
नोट: थर्मल प्रोटेक्टर मशीन को बंद कर सकता है। यदि मोटर बंद हो जाती है, तो ऑफ करने के लिए ऑन/ऑफ स्विच दबाएं। यह जांचने के
लिए कि ब्लेंडर रीसेट और चलने के लिए तैयार है या नहीं, 5 मिनट बाद पावर स्विच ऑन करें। ब्लेंडर को रीसेट होने में 45 मिनट तक लग सकते
हैं। मोटर बेस को किसी ठंडे स्थान पर रखकर तुरंत ठंडा किया जा सकता है। सबसे पहले प्लग निकालें। प्रक्रिया को तेज़ करने के लिए, हवा
को किसी वैक्यूम या पंखे द्वारा बसे के तल की ओर संचारित करने का प्रयास करें। जब थर्मल प्रोटेक्टर मोटर को बंद कर देता है, तो अपनी
प्रक्रिया तकनीकों और निर्देशों की समीक्षा करें।
आपकी रेसिपीज़ बहुत गाढ़ी (तरल मिलाएं) हो सकती है, स्पीड की बहुत निम्न सेटिंग पर प्रक्रिया में ज्यादा समय लग सकता है, या उनमें
बहुत ज्यादा सामग्रियाँ हो सकती हैं। यदि मोटर अत्यधिक गर्म लगती है लेकिन थर्मल प्रोटेक्टर ने मशीन को बंद नहीं किया हो, तो मशीन
को रोक दें और बेस से कंटेनर को निकाल दें।

159
Vita-Mix® Corporation
8615 Usher Road
Cleveland, OH 44138 U.S.A.
v i t a m i x.co m

©2020 Vita-Mix®कारपोरेशन। Vita-Mix® कारपोरेशन की लिखित अनुमति के बिना इस प्रकाशन का कोई भी हिस्सा किसी भी रूप में या किसी भी साधन से पुनरुत्पादित या प्रसारित नहीं किया जा सकता है या इसे किसी
डेटाबेस या पुनःप्राप्ति सिस्टम में स्टोर नहीं किया जा सकता है।

132456 Rev B 02/20

160

You might also like