Derictive Téchnique
Derictive Téchnique
von Sicherheitsanlagen
Association Suisse des Constructeurs
de Systèmes de Sécurité
Associazione Svizzera dei
Costruttori di Sistemi di Sicurezza
DIRECTIVE TECHNIQUE
Installations sprinklers
Conception, montage et fonctionnement
Distribution:
Verband Schweizerischer Errichter von Sicherheitsanlagen
Industriestrasse 22
8604 Volketswil
Tel 0585 578 700
Fax 0585 578 701
E-mail info@[Link]
Internet [Link]
1. DOMAINE DE VALIDITE ........................................................................................................ 6
2. EXIGENCES ............................................................................................................................ 6
3. CONCEPTION......................................................................................................................... 7
3.1 Généralités 7
3.2 Etendue de la protection 7
3.2.1 Généralités 7
3.2.2 Cas spéciaux 8
3.2.3 Zones exceptées 8
3.3 Danger d’incendie 9
3.3.1 Classement 9
3.3.2 Influence de l'emballage sur la catégorie produit de la marchandise stockée 10
3.3.3 Types de stockage 11
3.3.4 Indices relatifs à l’affectation et à la marchandise entreposée 11
3.3.5 Caractéristiques d’efficacité pour sprinklers de plafond 11
3.3.6 Espace libre sous les plafonds 14
3.3.7 Caractéristiques d’efficacité pour sprinklers de rayonnage 14
3.3.8 Temps de réaction nominal tN de l'installation sprinklers 15
3.4 Type d’installation et débit d’eau nominal 15
3.4.1 Type d’installation 15
3.4.2 Pression requise 15
3.4.3 Débit d’eau nominal 15
3.5 Alimentation en eau d’extinction 16
3.6 Centrale sprinklers 16
3.6.1 Emplacement et accès 16
3.6.2 Bassin de rétention 16
3.7 Messages d'alarme et de dérangement 16
3.7.1 Généralités 16
3.7.2 Transmission d'alarme externe 17
3.7.3 Transmission d'alarme interne 17
3.7.4 Surveillance et annonce de dérangement 17
4. DIMENSIONNEMENT .......................................................................................................... 18
4.1 Limites et subdivision de l’installation 18
4.2 Types de systèmes et systèmes partiels 18
4.2.1 Installations sous eau 18
4.2.2 Installations sous eau avec addition d’antigel 18
4.2.3 Installation sous eau avec zones partielles sèches 19
4.2.4 Installations sèches 19
4.2.5 Installations sèches avec commande pilote 20
4.2.6 Installations avec addition d'un émulseur filmogène 20
4.3 Choix des sprinklers 23
4.3.1 Types de sprinklers et domaines d’application 23
4.3.2 Sprinklers spéciaux 23
4.3.3 Température de réponse 24
4.3.4 Sensibilité de réaction (RTI) 25
4.3.5 Choix des sprinklers selon le débit d’eau 25
4.4 Disposition des sprinklers 26
4.4.1 Répartition des sprinklers 26
4.4.2 Surface de protection et intervalles entre les sprinklers 26
4.4.3 Intervalles entre sprinklers et plafonds lisses 27
4.4.4 Distances entre les sprinklers et les éléments de construction 28
4.5 Répartitions particulières des sprinklers 29
4.5.1 Obstacles dans le local 29
4.5.2 Obstacles sous les plafonds 29
4.5.3 Espace libre sous les sprinklers de plafond 29
4.5.4 Toitures, escaliers et lucarnes 29
Directive technique Installations sprinklers 3 Edition 1.1.2005
4.5.5 Puits 30
4.5.6 Réservoirs et silos 30
4.5.7 Ouvertures entre niveaux, galeries et faux-planchers 31
4.5.8 Fours de séchage et hottes d’aspiration 31
4.5.9 Disposition des sprinklers dans les rayonnages 31
4.6 Calcul hydraulique 32
4.6.1 Généralités 32
4.6.2 Nombre de sprinklers nS de la surface active 32
4.6.3 Forme de la surface active 32
4.6.4 Débit d’eau d'un sprinkler 33
4.6.5 Pression requise au sprinkler 33
4.6.6 Pertes de charge dans les réseaux de tuyauteries 34
4.6.7 Caractéristiques des tuyauteries, raccords et vannes 34
4.6.8 Voies d’étranglement 35
5. ALIMENTATION EN EAU ..................................................................................................... 35
5.1 Généralités 35
5.2 Classification 35
5.2.1 Très bonne adduction d’eau 35
5.2.2 Bonne adduction d’eau 36
5.2.3 Adduction d’eau suffisante 36
5.2.4 Utilisation de pompes de surpression 36
5.3 Raccordement direct 36
5.4 Réservoirs intermédiaires 37
5.5 Hydrantes intérieures, compteurs d’eau, dispositifs de sécurité
contre les ruptures de conduites 37
5.5.1 Branchement d'hydrantes intérieures 37
5.5.2 Compteurs d’eau 38
5.5.3 Dispositifs de sécurité contre les ruptures de conduites 38
5.6 Pompes sprinklers 38
5.6.1 Conception 38
5.6.2 Commande, armoire de commande 39
5.7 Choix et attribution de l’alimentation en énergie 40
5.7.1 Généralités 40
5.7.2 Alimentation en énergie électrique 40
5.7.3 Alimentation en énergie au moyen de moteurs à combustion interne 41
5.8 Systèmes de maintien de la pression 42
6. INSTALLATION ..................................................................................................................... 43
6.1 Sprinklers 43
6.2 Tuyauteries 43
6.2.1 Généralités 43
6.2.2 Matériaux pour les tuyauteries 43
6.2.3 Disposition des tuyauteries 44
6.2.4 Raccords pour test et vidange 44
6.2.5 Dimensionnement des dispositifs de suspension 45
6.2.6 Tampons 46
6.2.7 Disposition des fixations 46
6.2.8 Distances entre les points de fixation 46
6.3 Centrale sprinklers 47
6.4 Montage de l’installation 47
7. RECEPTION.......................................................................................................................... 48
7.1 Généralités 48
7.2 Documentation 48
7.3 Contrôle de réception 48
8. GARANTIE DE L’APTITUDE DE FONCTIONNEMENT.................................................... 49
8.1 Généralités 49
8.2 Organisation de l'alarme 49
Annexe 1 ........................................................................................................................................ 54
Annexe 2 ........................................................................................................................................ 58
Pour autant que ces directives ne fixent pas d'autres limites, ce sont les données du fabricant qui sont
valables. Il a lieu de tenir compte des données du fabricant justifiées à la suite du test du type de
construction.
2. EXIGENCES
1 En cas d'incendie, les installations sprinklers doivent alerter, fournir automatiquement de l'eau
d'extinction aux locaux à protéger et éteindre l'incendie, ou les garder sous contrôle jusqu'à l'arrivée des
forces d'intervention. Elles peuvent être utilisées pour asservir et mettre en service des dispositifs de
protection contre l'incendie.
2 Les installations sprinklers doivent être conformes à l'état de la technique et être de nature,
dimensionnées, exécutées et entretenues de sorte à ce qu'elles soient prêtes à fonctionner efficacement
et en tout temps.
3 Le dimensionnement des installations sprinklers ainsi que le choix et la répartition des buses sprinkler
dépendent de l'utilisation, du danger d'incendie et de la géométrie des locaux. Pour les locaux de stockage,
il y a lieu de tenir également compte du type de stockage, de l'emballage et de la hauteur d'empilage.
4 Là où la grandeur de la zone à protéger l'exige, les installations sprinklers doivent être subdivisées,
chaque zone partielle devant disposer de sa propre station de contrôle.
5 L'installation sprinkler doit être marquée de telle sorte à ce qu'une identification du fabricant soit
garantie.
3.1 Généralités
1 L'étude et la conception d’une installation sprinklers nécessitent une analyse préalable approfondie
avec les organes compétents. Le formulaire «Analyse préalable» garantir que toutes les données
nécessaires ont été relevées.
3 Dans le cadre de l’analyse préliminaire, l’utilisation de sprinklers spéciaux ainsi que d'additifs dans l'eau
d'extinction sont dans tous les cas soumis à l’autorisation de l’organe compétent.
4 Les exigences du concept global de protection relatives aux mesures constructives, techniques et
organisationnelles, les exigences relatives à la protection de l’environnement (rétention de l’eau
d’extinction en présence de matières dangereuses), la sécurité du travail ainsi que les directives de la
Société suisse de l'industrie du gaz et des eaux (SSIGE) pour le raccordement d'installations sprinklers au
réseau d'alimentation en eau potable doivent être prises en compte.
5 Par principe, seuls des composants sprinklers bénéficiant d'une homologation de l’AEAI sont autorisés.
6 Les installations sprinklers doivent être conçues, montées et entretenues par une firme sprinklers
homologuée par l’AEAI.
7 Les projets d'installations sprinklers tels que des nouvelles installations, des extensions de plus de 10
sprinklers ou de plus de 100 m2 de surface au sol ainsi que des modifications importantes doivent être
annoncées par la firme sprinklers aux organes compétents pour approbation, avant le début des travaux
d'exécution. Les éléments suivants doivent être présentés:
a. formulaire «Analyse préalable»;
b. formulaire «Annonce»;
c. calculs hydrauliques;
d. projections horizontales et en coupes; évtl. plans isométriques;
e. pour les stockages, disposition des stocks, resp. des étagères.
3.2.1 Généralités
Les installations sprinklers pour une protection totale englobent l'ensemble des bâtiments et des
équipements, à l'exception toutefois des locaux et des zones clairement séparé(e)s, dégagé(e)s et
résistant(e)s au feu. Une protection partielle doit comprendre au moins un secteur coupe-feu entier.
1 La protection sprinklers totale doit également inclure les annexes et espaces couverts, au cas où la
séparation de ces constructions avec le bâtiment à protéger serait insuffisante.
2 Dans des locaux avec des objets particulièrement sensibles aux incendies, les sprinklers de plafond ne
sont pas toujours suffisants; les installations de pulvérisation de peinture, les fours de séchage ou de
trempe ou installations similaires doivent être pourvus d’une protection supplémentaire.
3 Des sprinklers supplémentaires sont indispensables lorsque la diffusion de l’eau des sprinkler de
plafond est altérée par des aménagements d'exploitation ou architecturaux, comme c'est le cas pour des
plates-formes de travail surélevées, des galeries, des faux-plafonds, des faux planchers, des passerelles,
des canaux de climatisation, des hottes d’aspiration.
4 Dans certains cas particuliers des machines ou appareils déterminés doivent être protégés par
d’autres installations d’extinction, telles que des installations à eau pulvérisée, au gaz, à mousse ou à
poudre.
1 Il est possible de renoncer aux sprinklers dans les locaux et installations suivants:
a. locaux séparés résistants au feu et abritant des procédés de fabrication humides;
b. lavabos et toilettes construits avec des matériaux incombustibles et dans lesquelles aucune matière
combustible n'est entreposée;
c. locaux techniques à faible risque d’incendie, pourvus de séparations coupe-feu (par exemple
centrales de ventilation, locaux de production de froid, de traitement de vapeur et de machineries
d’ascenseurs, stations de distribution d’eau et de vapeur, stockages d’huile de chauffage,
distributions de courant à basse et haute tension, cellules de transformateurs, locaux
d’accumulateurs, locaux de groupes de secours, centraux téléphoniques);
d. petits locaux ou cabines individuelles avec une surface au sol jusqu’à 4 m2 à faible charge thermique
(< 200 MJ/m2 );
e. chambres froides et locaux frigorifiques avec une surface au sol jusqu’à:
– 50 m2, sans exigences en matière de cloisonnement
– 200 m2, pour des chambres froides avec cloisonnement coupe-feu
– 600 m2, pour des locaux frigorifiques à basse température, avec cloisonnement coupe-feu;
f. bureaux et unités de résidentielles avec compartiments coupe-feu jusqu'à 200 m2;
g. vides sanitaires sans contenu combustible, pour autant qu’ils soient séparés des zones adjacentes
par des matériaux de construction incombustibles;
h. cages d’escaliers séparées, résistantes au feu, au minimum EI 60 (pour autant que les escaliers
soient incombustibles);
i. cages d'ascenseur.
Dans le calcul de la charge thermique il y a lieu d'inclure également les éléments séparateurs dans
les locaux intermédiaires, à l'exception des planchers.
Exemple de charge calorifique: 100 MJ/m2 correspond à 6,0 kg de bois par m2, 3,4 kg PVC par m2 ou
env. 30 à 35 câbles électriques (4 x 1,5 ou 3 x 1,5 mm2 par mètre courant).
3.3.1 Classement
Le danger d’incendie (DI) relatif aux affectations propres à l’exploitation et à l’entreposage est défini de la
manière suivante:
On distingue quatre catégories produit en fonction du type d'emballage de la marchandise stockée et des
supports de transport utilisés:
Marchandise emballée
La disposition des marchandises entreposées ainsi que la nature des rayonnages et des supports de
transport utilisés déterminent le type de stockage:
Entrepôt à compartiments:
La marchandise est stockée dans des tiroirs ou des compartiments en rayonnages. L’installation de
sprinklers sur des niveaux intermédiaires est possible exige en règle générale des solutions spéciales.
1 Le danger d’incendie inhérent aux différentes affectations de locaux peut être défini à l'aide des indices
relatifs à l’affectation et à la marchandise entreposée selon l’annexe 2 de la présente directive.
2 Si un compartiment coupe-feu renferme des zones dont l’affectation représente un danger d’incendie
bien plus élevé que celui de l’affectation principale, il devra être classé dans son ensemble selon le critère
du danger le plus élevé. La classification plus élevée peut se limiter à certaines zones du compartiment, à
condition d’apporter la preuve du bien-fondé d’une telle solution par une évaluation du danger d’incendie.
1 L’efficacité d’une installation sprinklers repose sur l’effet de refroidissement provoqué par de l’eau
pulvérisée par les sprinklers ouverts au-dessus d’un foyer d’incendie. Le danger d’incendie détermine la
puissance de refroidissement nécessaire pour le bâtiment ou le local à protéger.
2 Les classes de danger d’incendie, valables pour des installations sprinklers de plafond dans des
bâtiments constitués de cellules coupe-feu, ainsi que dans des bâtiments de grande surface ou de grand
volume servant à l’exploitation ou à l’entreposage, sans sprinklers dans les rayonnages, sont (Tableau 3):
a. la grandeur du local pour DI L;
b. la charge thermique q en MJ/m2 (mégajoule par m2 ) et la combustibilité F resp. CP pour DI N;
c. la combustibilité F pour DI H;
d. la catégorie produit CP (I–IV) et la hauteur de stockage admissible, en mètres pour DI N3 et H1–H7.
4 Les halles de fabrication et d’exposition jusqu’à 12 m de hauteur, ainsi que les entrepôts de stockage
jusqu'à 10 m de hauteur au maximum, peuvent être protégés par des installations sprinklers de plafond,
sans devoir effectuer un examen spécifique du déroulement possible d’un incendie.
5 Les surfaces de stockage partielles d’un seul tenant occupées par des types de stockage B et C
doivent être limitées à 150 m2.
6 L'espace libre entre les surfaces de stockage partielles doit être au minimum de 1,5 m pour un DI N et
2,5 m pour un DI H .
Tableau 3: danger d’incendie et leurs caractéristiques d’efficacité pour installations sprinklers de plafond et
sprinklers dans les rayonnages (DI R1, R2)
Si l’espace libre entre la surface supérieure de la marchandise stockée et le plafond du local dépasse 2 m
pour les catégories produits III et IV, la surface active des sprinklers de plafond doit être augmentée:
1 Si dans un entrepôt en rayonnages les hauteurs d’entreposage dépassent les valeurs selon le
tableau 3, H1–H7, des sprinkler doivent être installés sur les niveaux intermédiaires des rayonnages
(DI R1, R2).
3 L'adduction d’eau doit pouvoir alimenter les sprinklers de plafond et au maximum les 5 niveaux de
sprinklers intermédiaires nr avec le débit d’eau spécifique exigé.
4 Les entrepôts contenant des liquides facilement inflammables doivent être protégés selon DI R2. Il faut
soit ajouter un agent moussant filmogène à l’eau d’alimentation des sprinklers, ou installer un dispositif
supplémentaire d’épandage de mousse au sol à déclenchement automatique ou manuel. Pour les
sprinklers de plafond, le débit d’eau spécifique minimum doit satisfaire aux exigences selon DI H3.
5 Pour des rayonnages spéciaux de plus grande profondeur (par exemple les entrepôts de préparation et
d'expédition des marchandises), le nombre de tuyaux sprinklers par niveau intermédiaire (NI), le nombre
de sprinklers qui s’ouvrent et le débit nominal par niveau intermédiaire doivent être augmentés comme suit:
1 Le temps de réaction nominal tN de l’installation sprinklers est une durée hypothétique théorique pendant
laquelle l’installation devra fournir sa puissance totale. Il dépend pour tous les dangers d’incendie L, N et H
des dimensions du local (surface du compartiment coupe-feu AB et hauteur du local h) ainsi que du délai
d’intervention des forces d’extinction. Les valeurs suivantes s’appliquent pour des délais d’intervention
(temps d’alarme inclus) allant jusqu’à 15 minutes:
2 Pour des sapeurs-pompiers d’entreprise prêts à intervenir en permanence, échelon 4, les temps
indiqués au tableau 6 peuvent être réduits en conséquence (max. 30 %).
3 Pour des objets éloignés il faut ajouter aux temps indiqués le temps réel nécessaire à l’arrivée sur
place des sapeurs-pompiers.
Les installations sprinklers doivent en principe être construites en tant qu’installations sous eau. Dans des
cas particuliers, par exemple lorsqu’il y a danger de gel, des installations sèches peuvent être utilisées
sous certaines conditions (retard limité entre l’ouverture de la buse et l’arrivée de l’eau).
L’installation sprinklers doit être dimensionnée de telle manière que lors de l'ouverture de tous les
sprinklers de la surface active, le débit requis soit assuré jusqu'au sprinkler placé le plus défavorablement.
La pression d’eau nécessaire à la vanne principale de l’installation sprinklers s’obtient par calcul
hydraulique.
1 Le débit d’eau nominal requis pour une installation sprinklers avec sprinklers de plafond correspond au
débit d’eau nominal QND selon le tableau 3.
2 Les tableaux 3 et 5 contiennent les valeurs relatives au débit d’eau nominal requis pour un seul niveau
intermédiaire et les sprinklers de plafond.
3 Le débit d’eau nominal total requis QN(SPtot) se calcule avec la formule suivante:
Directive technique Installations sprinklers 15 Edition 1.1.2005
QN(SPtot) = QND + n r·QNR
4 Les conduites d’adduction d’eau du bâtiment doivent être dimensionnées de telle manière à ce que
pour un débit nominal QN(SPtot) la vitesse d’écoulement de 3,0 m/s ne soit pas dépassée. Un débit d’eau
plus important pour d’autres objets (production, refroidissement, etc.) doit être pris en considération.
Les centrales sprinklers doivent se trouver dans des locaux séparés facilement accessibles ([Link]. depuis
l'extérieur ou par une cage d'escaliers), construits avec une résistance au feu minimale EI 60 (nbb), sûrs
et protégés, situés au aurez de-chaussée ou au premier sous-sol, le plus près possible de l’introduction
d’eau dans le bâtiment. Les accès aux centrale sprinklers doivent être indiqués.
Un bassin de rétention d’une capacité minimale de 1 m3 et d’une hauteur d’environ 0,5 m, avec un
écoulement de DN 100 pouvant être fermé, doit être réalisé en dessous de la robinetterie sprinkler.
3.7.1 Généralités
Une alarme feu est prioritaire et doit être transmise immédiatement à la centrale d'alarme incendie
officielle.
1 Chaque réaction de l’installation sprinklers doit soit déclencher une alarme perceptible dans tout le
bâtiment soit garantir de manière fiable et efficace l’alarme interne du personnel instruit pour les
interventions de premiers secours et d'extinction.
2 Pour autant que les conditions du type de construction l'exigent, le lieu de l’incendie doit s'afficher sur
un poste à l'usage des sapeurs-pompiers.
4 Si des indicateurs de débit sont utilisés, une vanne ½" doit être montée en aval dans le tube afin de
pouvoir contrôler sont bon fonctionnement
1 Les installations sprinklers doivent être surveillées contre tous dérangements majeurs.
Les dérangements doivent être annoncés automatiquement transmises à une instance appropriée. Il y a
lieu de surveiller:
a. toutes les vannes d’adduction d’eau à l’intérieur du bâtiment;
b. toutes les vannes installées après la soupape d’alarme;
c. le robinet d’arrêt d’alarme;
d. l’alimentation en air comprimé des installations sèches;
e. l’amenée d’énergie pour les pompes sprinklers;
f. dans des cas particuliers, les portes d’accès à la centrale sprinklers;
g. les dispositifs de transmission d’alarme.
1 La station de contrôle doit être équipée d’une soupape d’alarme, de vannes, d’une robinetterie, ainsi
que d’indicateurs d’alarme et de dérangement.
2 La surface du secteur couvert par une station de contrôle est limitée de la manière suivante,
indépendamment du danger d’incendie:
a. installations sous eau avec ou sans addition d’antigel 10 000 m2
b. installations sèches avec ou sans commande pilote (pour autant que les durées jusqu'au
jaillissement de l'eau selon le tableau 7 puissent être respectées) 5 000 m2
c. installations avec addition d'un émulseur filmogène:
– installation sous eau mit avec pré-mélange 10 000 m2
– installations sous eau sans pré-mélange 2 000 m2
– installations sèches 2 000 m2
3 Dans le cas de stockages en rayonnages avec des sprinklers aux niveaux intermédiaires, les surfaces
ci-dessus doivent être divisées par le nombre n de niveaux intermédiaires.
Les installations sous eau sont montées dans des bâtiments non exposés au danger de gel. Il faut prendre
les mesures nécessaires pour que des coups de bélier dans le réseau public de distribution d’eau ne
déclenchent pas de fausses alarmes.
1 Les installations sous eau avec addition d’antigel sont utilisées lorsque les installations sous air ne
conviennent pas en raison:
a. d'une longue temporisation;
b. d'incendies à développement trop rapide;
c. du soulèvement de poussières (danger d’explosion);
d. d’une alimentation en eau insuffisante (augmentation de la surface active pour les installations
sèches);
e. zones partielles avec risque de gel avec emplacement défavorable.
3 La proportion du mélange eau-antigel doit être adaptée à la température locale la plus basse
enregistrée au cours des 10 dernières années, mais au minimum à moins 10°C.
1 Les installations sous eau avec zones partielles sèches sont utilisées dans des bâtiments chauffés,
mais comprenant des locaux exposés au danger de gel (combles, locaux frigorifiques, etc.) ou à des
températures élevées (séchoirs).
2 Les zones partielles sèches doivent être raccordées avec une soupape d’alarme et une vanne d’arrêt
sous surveillance électrique. Les robinetteries doivent être facilement accessibles et séparées des autres
zones (au moins par une grille).
3 Les exigences relatives au temps de réaction d'une zone partielle sèches sont les mêmes que celles
pour une installation sèche.
1 Les installations sèches sont prévues pour des locaux ou des zones exposées à des dangers de gel
ou de surchauffe.
2 L’air comprimé est produit par une installation existante dans l’exploitation ou par un compresseur
autonome.
3 Les installations sèches nécessitent des sprinklers de type «debout» ou des «sprinklers secs»
spéciaux..
1 Les installations sèches avec commande pilote de type A sont des installations dans lesquelles la
soupape d'alarme est activée par une installation de détection d'incendie automatique non temporisée et
non pas par l'ouverture d'un sprinkler. Pour le cas où l'installation de détection d'incendie défaillerait, les
installations sèches avec commande pilote doivent fonctionner comme des installations sèches normales.
De telles installations ne devraient être mises en oeuvre que des zones dans lesquelles un déclenchement
intempestif de l’installation pourrait provoquer des dommages importants.
2 Les installations sèches avec commande pilote de type B sont des installations dans lesquelles la
soupape d'alarme est activée soit par une installation de détection d'incendie automatique soit par
l'ouverture d'un sprinkler. Indépendamment du déclenchement d'un détecteur d'incendie, une perte de
charge dans la tuyauterie provoque l'ouverture de la soupape d'alarme. De telles installations sont mises
en oeuvre là où des installations sèches sont indispensables et où il faut s'attendre à une propagation
rapide de l'incendie.
1 Les installations avec addition d’agents émulseurs filmogènes seront utilisées dans des zones
affectées à l’entreposage de liquides des classes de danger F1 et F2 ainsi qu’à celui de matières
thermoplastiques (polyéthylène, polypropylène et analogues).
3 Dans le cas d’installations sous eau, l’ensemble du système de tuyauteries doit être rempli en
permanence d’un mélange eau-émulseur adapté (pré-mélange).
5 Seuls les agents émulseurs filmogènes homologués, appropriés tant aux matières combustibles qu'aux
installations d'extinction fixes, sont autorisés.
7 L’addition d’agent émulseur filmogène doit toujours être faite avec la concentration spécifiée dans
l’homologation de l'agent émulseur concerné pour les installations fixes. L’écart de la concentration
requise lors du mélange ne doit pas excéder 0,5% de la valeur absolue. La concentration ne doit
cependant jamais être inférieure à 3%.
10 Les exigences suivantes doivent par principe être satisfaites pour les systèmes mélangeurs:
a. tous les éléments en contact avec l’agent émulseur doivent être protégés contre la corrosion par
des mesures appropriées;
b. le système mélangeur doit être conçu de telle manière à ce que:
– le mélange se fasse proportionnellement au débit d’eau d’extinction, même lorsque celui-ci est fai-
ble 200 l/min;
– la concentration d’agent émulseur requise soit atteinte jusqu’à un débit d’eau d’extinction de
600 l/min;
– la concentration se situe dans le cadre de l’écart admis dès 600 l/min jusqu’au débit maximal d’eau
d’extinction (voir pos. 4.2.6 / 7);
c. les pompes des systèmes mélangeurs doivent satisfaire aux exigences suivantes:
– leur puissance doit être adaptée aux exigences maximales découlant du dimensionnement de
l’installation sprinklers ainsi qu’à la viscosité de l’agent émulseur utilisé;
– elles doivent travailler en régime de refoulement;
– les pompes volumétriques doivent être pourvues d’un dispositif de limitation de pression adéquat;
– les pompes et les tuyaux d’aspiration et de distribution jusqu’au système mélangeur doivent être
munis de dispositifs de rinçage;
– en cas d’utilisation d’un système mélangeur électrique, l’alimentation en énergie doit être assurée
pour toute la durée de fonctionnement exigée (alimentation de secours); le choix et la disposition
doivent répondre aux critères fixés pour le cas d’une très bonne adduction d’eau;
– il y a lieu de prévoir un équipement de test permettant de contrôler tous les composants
mécaniques et électriques du système mélangeur, sans que pendant les contrôle la concentration de
l'agent émulseur de l'eau d'extinction puisse être modifiée;
12 En plus des dispositifs usuels pour les installations sous eau et sèches, les installations avec addition
d’agent émulseur filmogène nécessitent les composants suivants:
a. un clapet de protection de l’eau potable homologué entre les zones d’alimentation en eau et de
mélange dans la centrale sprinklers;
b. une vanne sous surveillance électrique placée immédiatement après la soupape d’alarme;
c. des raccords pour le contrôle de la qualité du mélange eau-agent émulseur (pré-mélange):
– au point de mélange,
– au milieu de la tuyauterie de plafond ou aux endroits soumis à des sollicitations thermiques
– à la fin du réseau de tuyauteries;
d. un dispositif pour l’alimentation d'urgence en mélange eau-émulseur (pré-mélange).
1 Les différents types de sprinklers peuvent être utilisés comme suit, en fonction d'une part de leur image
d'aspersion et la diffusion de l'eau qui en résulte ainsi que, d'autre part, de leur caractéristiques de
réponse:
2 Dans des zones exposées à des vapeurs corrosives, les types de sprinklers précités ne peuvent être
utilisés qu’en exécution protégée contre la corrosion.
1 L’utilisation de sprinklers spéciaux est autorisée dans des cas particuliers, lorsque les exigences fixées
dans les directives de protection incendie de l’AEAI pour les installations sprinklers ne peuvent pas être
remplies avec des sprinklers courants.
2 Sous des verrières, dans des combles sans aération ou dans des vitrines, au-dessus d'installations
thermiques, à proximité de sorties de vapeur, etc., il y a lieu de tenir compte de la température maximale
locale prévisible.
3 Les températures de réponse des éléments déclencheurs sont identifiées de la manière suivante:
2 Dans les entrepôts en rayonnages, la sensibilité de réaction RTI des sprinklers de plafond doit être
20 par rapport à celle des sprinklers des niveaux intermédiaires.
3 Dans les établissements hébergeant des personnes, les grands magasins et les bâtiments destinés à
recevoir un grand nombre de personnes, il y a lieu d'utiliser des sprinklers avec une sensibilité de réaction
< 80.
5 L'élément déclencheur d'une installation d’extraction de fumée et de chaleur doit avoir une sensibilité de
réaction égale ou inférieure à celle des sprinklers environnants ainsi qu'une température de
déclenchement plus élevée d'au moins 18 °C.
1 Le choix des sprinklers selon le débit d’eau dépend du facteur k de la buse, de la pression p dans le
réseau de tuyauteries et du débit d’eau q k p requis par chaque sprinkler. Les facteurs k valent:
Les sprinklers avec un facteur k de 57 ne peuvent être utilisés que pour la classe de danger L et
exceptionnellement pour une protection de rayonnages jusqu’à un débit d'eau q = 70 l/min.
½SS
½S
S
¾S
S
S
S
S
S
S
S
S
¾S
½S
½S ½S
D D D D D D D D
½D ½D ½D ½D
2 Les valeurs limites valables pour la surface de protection As d'un sprinkler, ainsi que pour les intervalles
entre les sprinklers et de leurs distances par rapport aux parois ressortent du tableau 12, pour autant que
les documents de test concernant les sprinklers spéciaux ne les définissent expressément différemment.
Les intervalles minimum et maximum admissibles entre le diffuseur du sprinkler et les distances au plafond
plat diffèrent selon le type de sprinkler et la combustibilité du plafond.
1 Les sprinklers doivent être disposés de telle manière que l’effet de pulvérisation ne soit pas entravé par
des obstacles.
Sprinkler
b = distance entre le diffuseur et l'arête inférieure de l’obstacle, en mm
conventionnel
600
b
500
Sprinkler spray
a
400
300
200
Sprinkler à jet
100
plat
–
50
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600
2 Si les plafonds sont divisés en alvéoles par des hautes solives, de telle sorte qu'en respectant les
distances maximales au plafond selon 4.4.3 les distances latérales selon le tableau ci-dessus ne peuvent
pas être respectées, un sprinkler doit dans tous les cas être placé au centre de chaque alvéole entre les
obstacles.
3 Si les nervures ou les solives d’un plafond constituent des poches d’accumulation de chaleur dont la
largeur (mesurée sur l’axe) est inférieure à 2 m, la longueur ne dépassant pas 25 m, la distance entre les
sprinklers et le plafond pourra être supérieure à celle spécifiée sous 4.4.3. Les sprinklers doivent toutefois
pénétrer à l’intérieur de la poche d’accumulation, comme le montre le croquis sous 4.4.4..
En présence d’obstacles tels que les étais, piliers, tuyaux, poutres et charpentes de toitures, les sprinklers
seront répartis de façon à ce que l'aspersion de l’eau soit le moins possible entravée. Si la distance entre
le sprinkler et l'obstacle est inférieure au triple de la plus grande largeur de cet obstacle, un sprinkler devra
obligatoirement être placé de part et de l'élément de construction .
1 Si l’action des sprinklers au plafond est entravée par des voies de roulement, des plates-formes, des
canaux de ventilation, des larges convoyeurs et similaires, des sprinklers supplémentaires doivent être
placés au-dessous de ces installations si leur largeur dépasse 1 m.
2 Si des obstacles se trouvent au plafond à peu près au milieu de deux rangées de sprinklers mais qu’on
peut s’attendre à un arrosage quasi uniforme du sol, il est possible de renoncer à l’installation de sprinklers
supplémentaires sous de tels obstacles.
3 Des plafonds suspendus ouverts, c'est-à-dire des plafonds avec des ouvertures régulières sur toute
leur surface, métal déployé ou tôles perforées, peuvent être utilisés sous des installations sprinklers L et N
en dehors de zones de stockage, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies (au cas
contraire, les sprinklers doivent être montés en dessous des plafonds suspendus ouverts):
a. le plafond est réalisé avec des matériaux incombustibles;
b. la surface ouverte totale du plafond, appliques de lampes incluses, représente au minimum 70% de
la surface totale du plafond;
c. la plus faible dimension de l'ouverture de plafond doit être plus grande que l'épaisseur de ce plafond
([Link]. caillebotis), au minimum 25 mm;
d. la stabilité de la construction du plafond et de tous les encastrements en dessus du plafond
suspendu, [Link]. des lampes, ne doit pas être entravée par l'exploitation de l'installation sprinkler.
4 Il faut utiliser des sprinklers conventionnels avec une sensibilité de réaction RTI < 80 et les installer
comme suit:
a. La surface de protection maximale de chaque sprinkler doit être de 9 m2;
b. l'intervalle entre les sprinklers au-dessus du plafond suspendu ne doit pas dépasser 3 m;
c. la distance verticale entre les diffuseurs et la partie supérieure du plafond suspendu doit être de
0,8 m au minimum.
La distance verticale entre le niveau inférieur des diffuseurs et les équipements ou les marchandises
stockées en dessous ne doit en aucun endroit être plus petite que 0,5 m. Pour des sprinklers à jet plat, la
distance verticale minimale peut être de 0,3 m.
1 En ce qui concerne les toits et escaliers à pans inclinés, les diffuseurs seront disposés parallèlement à
la pente. Dans le cas de toits inclinés de plus de 30° par rapport à l'horizontale, les sprinklers doivent être
Directive technique Installations sprinklers 29 Edition 1.1.2005
installés au faîte, à une distance de 0,5 m de la pointe du faîte. Ils peuvent aussi être disposés latérale-
ment au faîte à une distance jusqu’à 1 m.
2 Des sprinklers doivent être prévus dans le cas de lucarnes d'une surface au sol de plus de 4 m2 et d'un
surhaussement de plus de 80 cm par rapport au plafond du local.
3 Si des sprinklers sont installés sous des sous-plafond ajourés, des caillebotis, etc., des tôles d'échange
de chaleur avec des dimensions minimales de 400 mm x 400 mm doivent être prévues par-dessus, pour
autant que les distances selon le tableau 13 soient dépassées.
4.5.5 Puits
Les puits destinés au transport de matières combustibles doivent être pourvus de sprinklers à leur point le
plus haut. Les intervalles horizontaux entre les sprinklers ne doivent pas être supérieurs à 3 m. Si les puits
comportent des niveaux intermédiaires fermés, chacun d'eux doit être équipé de sprinklers.
1 Les réservoirs et silos dont le contenu n’est pas hydrofuge et qui en cas d’incendie peuvent être éteints
avec de l’eau doivent être pourvus d’une protection par sprinklers. En principe, un débit d’eau de
5 l/min·m2 est suffisant.
2 Les caissons de renvoi d’installations de transport, à l’exception de ceux des escaliers roulants,
doivent être protégés à l’intérieur par des sprinklers.
3 Lorsque des aspirateurs de poussières, des chambres de séparation et des filtres sont installés au-
dessus de toitures incombustibles ou lorsqu’ils se trouvent à une distance suffisante du bâtiment protégé,
un sprinkler doit être placé dans la conduite d’amenée.
1 Pour les passages d’escaliers, de tapis roulants reliant des niveaux et autres ouvertures de plafond, il y
a lieu de poser des tabliers échangeurs thermiques incombustibles. Le nombre de sprinklers sur le
pourtour de l’ouverture doit être augmenté. Dans ce cas, les sprinklers doivent être éloignés de 1,85 à
2,50 m les uns des autres. Les dimensions figurent dans la figure 3.
max. 80 cm
min. 20 cm
min. 30 cm
2 Si la largeur des galeries, faux-planchers et similaires dépasse 3 m et leur surface au sol est supérieure à
2
100 m , le nombre de sprinklers sur leur pourtour doit être augmenté; il est également possible de poser
des tabliers échangeurs thermiques incombustibles sur les bords
3 Des sprinklers sont indispensables au-dessus des surfaces d'arrêt en dessous des tapis roulants et
bandes transporteuses.
Si des fours de séchage, des hottes d’aspiration et installations similaires sont protégés à l’intérieur, les
sprinklers situés dans un rayon de 3 m à l’extérieur de ces équipements devront avoir la même
température de déclenchement que les sprinklers se trouvant à l’intérieur.
1 Dans les niveaux intermédiaires, la distance horizontale entre les sprinklers voisins d'un même niveau
doit être de 2 largeurs de palette ou de 2,5 m au maximum, pour toutes les classes de sprinklers et le type
de construction des entrepôts.
2 Les sprinklers doivent être placés à tous les points de croisement formés par les couloirs verticaux de
marchandise stockée et alternés d’un niveau intermédiaire à l’autre.
3 La distance verticale entre diffuseur et marchandise stockée ne doit en aucun endroit être inférieure à
100 mm.
4 L’effet de pulvérisation des sprinklers de rayonnages ne doit pas être gêné de façon importante par le
type de construction des rayonnages. Le cas échéant, les entraves doivent être compensées par des
sprinklers supplémentaires.
1 Des calculs hydrauliques complets doivent être effectués pour chaque installation sprinklers, pour
déterminer la capacité de l’adduction d’eau quant à sa pression et son débit à la vanne d’arrêt principale.
2 Le calcul hydraulique doit tenir compte de la surface active la plus défavorable et fournir les valeurs
maximales pour la pression et le débit.
1 Le nombre de sprinklers admis ouverts s’obtient en divisant la surface active A par la surface de
protection effective d'un sprinkler AS:
A
nS
AS
2 Lorsque la surface de protection effective est inférieure à 75% de AS, la pression au niveau du
sprinkler le plus défavorisé peut être réduite à 0,35 bar.
3 Les sprinklers installés dans les espaces vides au-dessus des sprinklers de plafond ne contribuent pas
à l’augmentation de la surface active; il n’est pas nécessaire d’en tenir compte lors du calcul hydraulique.
4 Si la surface des compartiments coupe-feu protégés est inférieure à la surface active A, elle se
substituera à cette dernière.
1 Pour les dangers DI L et DI N1/2, la surface active devrait si possible avoir la forme d’un carré. Pour
les dangers DI N3 et DI H, elle devrait former un rectangle dont les plus grands côtés sont constitués par
un nombre y de sprinklers situés sur un embranchement de tuyauterie:
4 Pour le calcul des valeurs maximales de pression et de débit, les sprinklers restants après avoir arrondi
les chiffres seront pris en considération sur l’embranchement de tuyauterie venant immédiatement après.
La limite devrait normalement passer par le milieu des rangées de sprinklers. Dans le cas de toitures en
sheds ou de solives, qui influencent la répartition des sprinklers, ce sont ces éléments de construction qui
doivent être choisis pour délimiter la surface active.
L 1.5 F
q k p
k = facteur k de la buse (constante)
p = pression (en bar) dans l'embranchement du raccordement du sprinkler
1 La pression minimale caractéristique pmin du sprinkler placé à l’endroit le plus défavorable est la
suivante:
2
A W
p min S
k
La perte de charge P dans les tuyauteries se calcule d’après la formule de Hazen-Williams ; la formule
n'est cependant applicable sans tenir compte de l'énergie cinétique que jusqu'à une vitesse d'écoulement
de l'eau de 6 m/s au maximum.
6,05 105
P = Q1,85·K·L (bar) ou K = facteur K du tuyau 1,85 4,87
C d
Q = débit en l/min
L = longueur du tuyau en m ou longueur équivalente de la tuyauterie les raccords
d = diamètre du tuyau en mm
C = constante du tuyau (100 pour un tuyau en fonte, 120 pour un tuyau en acier et 140
pour un tuyau en cuivre)
v = vitesse d’écoulement en m/s
Q
v (m/s)
Rohrinhalt 60
1 Le calcul de la pression requise d'une installation sprinklers se base sur les valeurs suivantes:
2 Les pertes de charge des pièces en T menant aux sprinklers sont inclues dans les facteurs de buse k.
3 Dans le reste du réseau de tuyauteries, on ne tient compte des pertes de charge dans les pièces en T
que si elles dévient l’eau.
4 En ce qui concerne les réductions, c’est la longueur équivalente en m de tuyaux, correspondant au plus
grand diamètre de la réduction, qu’il faut utiliser. Pour des réductions correspondant à deux valeurs de
diamètres nominaux, il faut multiplier les longueurs équivalentes de tuyaux par 3,0; pour des réductions
équivalant à trois valeurs de diamètres nominaux, le facteur multiplicatif sera de 9,0.
Il est permis de réaliser des voies d’étranglement si une installation sprinklers comporte des secteurs de
constitutions divers avec des pressions requises différentes, ou si les différences entre les niveaux
intermédiaires d'entrepôts à rayonnages rendent des adaptations de la pression indispensables.
5. ALIMENTATION EN EAU
5.1 Généralités
Lors du raccordement d’une installation sprinklers au réseau public d'alimentation en eau public, les
prescriptions de ce dernier doivent obligatoirement être respectées. Un tel raccordement ne doit en
particulier en aucun cas affecter la qualité de l’eau potable.
5.2 Classification
La fiabilité des alimentations en eau destinées aux installations sprinklers dépend de la mise en danger
des êtres humains, des biens et de l’environnement:
Si l'adduction d'eau fournit au moins 75% de la puissance requise, les exigences relatives à une bonne
adduction d'eau suffisent pour les pompes de surpression pures.
2 Les installations avec raccordement direct, pour autant qu'elles ne soient pas équipées de systèmes
séparateurs homologués, ne doivent jamais être alimentées depuis des eaux de surface.
3 L’alimentation en eau doit garantir en tout temps le débit d’eau total Qtot pour le débit nominal QN(SPtot) de
l'installation sprinklers, additionné du débit d’eau QF pour l'intervention des sapeurs-pompiers, à une
pression p = 2,5 bar + 0,1 bar par mètre de hauteur du bâtiment protégé (au moins 3,5 bar):
4 Le supplément de débit d’eau QF pour les travaux d'extinction par les sapeurs-pompiers et pour la
protection du voisinage est de 900 l/min (15 l/s).
5 Si les sapeurs-pompiers disposent d’un point d’eau indépendant, l’exigence relative au débit nominal de
l'installation sprinklers QN(SPtot) peut être réduite, toutefois avec l'autorisation de l'organe compétent.
6 Les capacités du réseau public d’alimentation en eau doivent en règle générale être déterminées par
des essais d'écoulement.
1 Des réservoirs intermédiaires entrent en ligne de compte lorsque ni l’alimentation publique en eau, ni
celle propre à l’entreprise, réservoir compris, ne suffisent à assurer les besoins requis pour une
installation sprinklers.
2 La contenance utile Vmin du récipient est déterminée par le débit nominal d’eau QN(Sptot) requis, le temps
de réaction nominal théorique tN et l'afflux d'eau (QZ) disponible:
QN(SPtot) : tableaux 3, 4 et 5
QZ : notion définie dans l'annexe 1
tN : tableau 6
4 Le réservoir doit être protégé contre le gel et les salissures et être suffisamment aéré; il doit être
accessible pour des contrôles visuels ainsi que pour le nettoyage.
Il faut renoncer à l’installation de compteurs d’eau. Tous les contrôles de fonctionnement doivent être
consignés dans le livre de contrôle. La consommation d’eau due aux contrôles de fonctionnement est
attestée par la tenue du livre de contrôle.
Les dispositifs de sécurité contre les ruptures de conduites doivent être réglés de telle sorte que le débit
d’eau nécessaire pour la lutte contre l’incendie soit assuré.
5.6.1 Conception
1 Les pompes sprinklers doivent avoir leur propre système d’entraînement. Chaque pompe doit pouvoir
être commandée automatiquement par un commutateur de pression (pressostat), cette commande devant
pouvoir être testée en tout temps.
2 Chaque pompe sprinklers doit avoir sa propre conduite d’amenée ou d’aspiration, sur laquelle aucun
autre consommateur n'ose être branché.
3 Les courbes caractéristiques des pompes sprinklers doivent être uniformes et inclure les valeurs
effectives conformes à la présentation ci-après (p + 0,4 bar, 1,2·QN(SPeff)):
Hauteur de
refoulement
Courbe caractéristique des pompes sprinkler
Consommation sprinklers
basée sur p + Q
0,4
QN(SPeff) Débit
1,2·QN(SPeff)
4 S’il y a plusieurs pompes dans une installation, il faut choisir des pompes avec des courbes
caractéristiques assorties.
6 Chaque pompe sprinklers doit être pourvue d’une tuyauterie auxiliaire de secours qui, en régime partiel
de fonctionnement assure au moins 1% de la quantité maximale refoulée comme eau de refroidissement.
7 Une conduite de contrôle permettant la vérification périodique de la pompe à pleine charge doit être
installée sur la conduite de refoulement de la pompe, en amont de la soupape d’alarme.
8 Un manomètre avec une plage d'affichage appropriée, pourvu d’un dispositif de blocage et
d’amortissement, doit également être installé sur la conduite de refoulement de la pompe.
9 Une tuyauterie de dérivation (by-pass) avec vanne de fermeture et clapet anti-retour doit être prévue
lorsqu’une pompe n'est utilisée que comme dispositif d’augmentation de pression. Lors du refoulement à
pleine charge, la pression dans le réseau d’eau ne doit pas tomber au-dessous de la pression minimale
fixée par le fournisseur d’eau.
1 Seuls des appareils destinés à assurer le fonctionnement de l’installation sprinklers peuvent être
alimentés par le biais de l'armoire de commande des pompes sprinkler.
3 Le type de protection de l’armoire de commande doit être adapté aux conditions d’exploitation du site
d'implantation.
5.7.1 Généralités
Exigence: Exigence:
très bonne alimentation en eau bonne alimentation en eau
A
F B A B ou D
F
E E E
F A
E C C
2 L’alimentation en énergie doit être assurée pendant toute la durée exigée de fonctionnement de
l’installation sprinklers. Les moteurs à combustion interne et les groupes de secours doivent être prêts à
fonctionner en tout temps.
1 L’amenée principale de courant à l’armoire de commande de l’installation sprinklers doit être protégée
séparément au niveau de la distribution basse tension principale par des fusibles (e2). Une seule
protection par fusibles (e1) est admise en amont de cette protection et jusqu’au point d’alimentation basse
tension. Le circuit électrique ne doit comporter aucun disjoncteur de protection à courant de défaut FI.
2 La protection principale par fusibles ainsi que le disjoncteur de charge des pompes sprinklers doivent
être identifiés spécifiquement. Le disjoncteur de ligne doit être assuré contre une commutation erronée.
e1
autres
consommateurs
a1
3 Si une seule ligne est disponible, elle doit être tirée dans le sol ou enrobée dans un revêtement
résistant au feu. Les amenées de courant redondantes doivent être posées séparément (différents
compartiments coupe-feu).
1 La puissance du moteur à combustion interne doit être adaptée à la puissance maximale de la pompe
sprinklers. Le moteur doit atteindre sa puissance nominale dans les 30 secondes qui suivent le
déclenchement du dispositif de démarrage automatique.
2 Le dispositif de réglage du nombre de tours doit maintenir ce dernier avec une précision constante de ±
5% entre la charge nulle et la pleine charge de la pompe.
3 Le dispositif de démarrage automatique doit être dimensionné de manière à pouvoir assurer au moins
6 démarrages successifs. Dans le cas d'un dispositif de démarrage électrique, la tension ne doit pas
chuter en dessous de 55% de la tension nominale.
4 La quantité de carburant dans le réservoir doit permettre au moteur de fonctionner à pleine charge
pendant 3 heures, sans réapprovisionnement. Le réservoir doit être muni d’un dispositif de vidange et d’un
1 Des systèmes de maintien de la pression sont utilisés dans des réseaux de tuyauteries sprinklers qui,
pour des raisons d’exploitation, doivent être maintenus à une pression déterminée (pour éviter des
alarmes dues aux coups de bélier, alimentation en eau propre à l’entreprise).
3 Les systèmes de maintien de la pression peuvent être connectés au réseau électrique général (aucune
énergie de secours n'est requise).
4 Selon leur application, ces systèmes peuvent être mis en marche manuellement ou automatiquement.
Des systèmes manuels ou automatiques peuvent être utilisés pour les installations sous eau; les
installations sèches doivent être équipées de systèmes automatiques.
6.1 Sprinklers
1 Il n'est permis d'utiliser que des sprinkler qui n'ont jamais été installés.
2 Partout où cela est possible, les sprinklers doivent être montés en position «debout», afin de réduire le
risque de détériorations mécaniques et assurer une meilleure vidange. Dans les installations sèches ou
combinées avec disposition «pendante», il y a lieu d'utiliser des sprinklers spécialement conçus pour ce
type de montage.
3 Le fabricant doit protéger les sprinklers destinés à être installés dans des locaux présentant un danger
de corrosion à l'aide d'une couche anticorrosion homologuée. La peinture des éléments d'amorçage n’est
pas autorisée étant donné qu’elle réduit la sensibilité.
4 Les sprinklers particulièrement exposés aux détériorations mécaniques doivent être munis de paniers
de protection homologués.
6.2 Tuyauteries
6.2.1 Généralités
1 Les tuyauteries sprinklers et leurs raccords doivent être exécutés dans les règles de l’art, être
étanches et résister aux détériorations mécaniques, aux vibrations, aux dilatations et aux coups de bélier.
2 La suspension ou la fixation d’objets étrangers sur les tuyauteries sprinklers est interdite.
3 Dans les locaux présentant un danger de corrosion, les tuyauteries doivent être protégées
extérieurement contre la corrosion.
2 Des tubes en acier noir doivent être utilisés pour les installations sous eau et pour ces mêmes
installations avec addition d’émulseurs (avec/sans pré-mélange) alors qu'il est possible d'utiliser des tubes
zingués pour les installations sèches, dans les deux cas avec les raccords adéquats.
3 Les tubes en acier ainsi que les tubes d’une qualité supérieure qui seront vissés doivent correspondre
à la norme DIN 2440.
4 Les tubes en acier assemblés par soudure ou au moyen de collerettes ou raccords doivent
correspondre aux normes DIN 2448 ou DIN 2458.
5 Les tubes en cuivre ne peuvent être utilisés dans des installations sous eau que jusqu'à DN 50. Ils
doivent correspondre à la norme DIN 1057.
7 Les tuyauteries en cuivre ne peuvent être montées qu’en aval de tuyauteries en acier. Le passage de
l’acier au cuivre se fait au moyen d’un assemblage à collerettes PN 16 selon la norme DIN 2501, en
bronze avec vis en acier inoxydable. Des assemblages à vis en bronze sont admis.
8 L'utilisation de tubes et raccords en plastique dans des installations sprinklers est soumise à
l'autorisation des autorités de protection contre l'incendie. Les tubes d'installation sanitaire, qui doivent
avoir un indice d'incendie minimum de 4.2, peuvent être utilisés pour des installations sous eau des
dangers d'incendie L, pour autant qu'ils soient encastrés avec une résistance au feu EI 30 ou protégés
d'une manière équivalente.
9 Les tuyauteries enterrées doivent être protégées contre des sollicitations mécaniques, le gel et la
corrosion. Seuls les types de tuyaux homologués et admis par le service local des eaux peuvent être
employés.
1 Les tuyauteries d’installations sprinklers doivent par principe être posées de manière visibles. Après
entente préalable avec l’organe compétent et à titre exceptionnel, elles peuvent être posées dans du
béton.
2 Les tuyauteries d’installations sprinklers doivent pouvoir être vidées complètement. Des points de
vidange supplémentaires doivent être prévus pour les conduites à déclivité contraire.
3 Les tuyauteries sprinklers qui traversent des locaux non protégés ou exposés à des dangers
d’explosion doivent être protégées par des sprinklers ou par des éléments de construction résistants au
feu (au minimum EI 30 non combustible).
1 Chaque tuyau de distribution DN 50 et en dessus doit être équipé à son extrémité d'une soupape de
vidange DN 50 avec robinet DN 55, bouchon inclus.
2 Une soupape de test 1/2" bien accessible, avec raccord de tuyau flexible et un écoulement approprié,
doit être branchée à la suite du sprinkler situé en position la plus élevée ou la plus défavorable.
4 De même, aucun élément d'obturation ne peut être monté dans le réseau de tuyauteries après la
soupape d’alarme. Des exceptions sont admises pour:
a. le raccordement de secteurs secs;
b. des verrouillages contrôlés de groupes sprinklers devant être mis temporairement hors service pour
des motifs liés à l’exploitation (par exemple dans des locaux exposés à des dangers d’explosion);
c. le verrouillage de locaux de protection civile, les vannes d’arrêt étant installées à l’extérieur de ces
locaux;
d. des installations avec remplissage d'un mélange antigel.
e. installations avec addition d'un agent émulseur filmogène
1 Seuls des tuyaux dont le diamètre nominal n’excède pas DN 50 peuvent être fixés à des tôles d'acier
trapézoïdales, à des plaques en béton cellulaire ou en construction légère.
2 En fonction des diamètres de tuyaux, il faut s’en tenir aux sections et dimensions suivantes
3 Les brides d'attache doivent avoir une section de 10 x 3 mm. L’épaisseur de 2,5 mm suffit pour une
exécution zinguée.
4 Les boucles de suspension en ruban d’acier zingué à chaud ne peuvent être utilisées que pour un
diamètre nominal n’excédant pas DN 50. Elles doivent avoir une section de 25 x 1,5 mm.
5 En ce qui concerne les tiges filetées et les boucles de suspension, la longueur de suspension libre est
limitée à 0,5 m.
6 Pour les tiges filetées, la longueur d’appui verticale est limitée à 0,1 m; la longueur latérale de la fixation
(du mur jusqu'au milieu du tuyau) est de:
7 Les fixations des tuyaux en cuivre doivent être protégées contre la corrosion de contact à l'aide de
feuilles métalliques intercalaires.
La longueur des tampons utilisés dépend de la structure du matériau dans lequel le tampon est enfoncé.
L’assemblage par tampons doit pouvoir supporter la charge nominale mentionnée dans le tableau 17 et
être en métal.
1 Les fixations doivent associer le tuyauteries directement au bâtiment. Les parties du bâtiment dans
lesquelles ces fixations sont ancrées doivent être d’une solidité suffisante.
2 Les fixations doivent être disposées de manière à maintenir sous contrôle les forces de réaction
agissant sur le réseau de tuyauteries lors du déclenchement de buses sprinklers.
3 Des points fixes de reprise des forces axiales doivent être prévus si la dilatation de la tuyauterie du
réseau ne doit se faire que dans un sens.
4 Pour des conduites bouclées fermées, les points fixes ne peuvent être placés que sur la colonne
montante de la tuyauterie. Toutes les autres suspensions doivent permettre un déplacement horizontal des
tuyaux.
6 Les conduites montantes ou descendantes menant à des sprinklers individuels et dont la longueur est
supérieure à 1,0 m doivent être pourvues d’une fixation.
7 Dans le cas de plaques en construction légère ou en béton cellulaire, les fixations doivent être posées
à au moins 0,15 m du bord de ces éléments.
Les distances entre les points de fixation et les sprinklers doivent être:
a. entre points de fixation, sur plaques de construction légère au maximum 3,0 m
sur tous les autres matériaux au maximum 4,0 m;
b. depuis le dernier sprinkler jusqu'au point de fixation au maximum 0,9 m;
c. des sprinklers au point de fixation voisin au minimum 0,15 m;
d. depuis le bord des plaques de construction légère ou
en béton cellulaire au minimum 0,15 m.
7.1 Généralités
1. Toute nouvelle installation sprinklers doit être annoncée à l’organe compétent par la société sprinklers
dès son achèvement au moyen du formulaire «Attestation d’installation».
2. Suite au dépôt du formulaire «Attestation d’installation», les installations sprinklers seront soumises à
un teste de réception.
3. Ceci est également valable pour des extensions de plus de 10 sprinklers ou pour des installations
existantes de plus de 100 m2 de surface au sol.
7.2 Documentation
2 Pour toute installation sprinklers achevée, les documents suivants doivent être établis et remis au
propriétaire:
a. plans d’orientation pour l’intervention des sapeurs-pompiers;
b. instructions de service;
c. livre de contrôle;
d. indications sur les contrôles de fonctionnement et le comportement à adopter en cas d’interruption
de l’installation;
e. plan d’organisation de l’alarme (asservissement des dispositifs d’alarme et de commande).
5 Après le contrôle de réception, l’autorité compétente se réserve le droit de procéder à des contrôles
ultérieurs.
8.1 Généralités
1 Le propriétaire ou l'exploitant de l'installation est responsable que l'installation sprinkler soit entretenue
conformément aux prescriptions et toujours apte à fonctionner.
2 Les installations sprinklers doivent être régulièrement adaptées aux nouvelles conditions d'exploitation
telles que les changements d'affectation ou les modifications sur le plan de la construction.
3 Les travaux de remise en état et de maintenance seront exécutés par des spécialistes d'une société
sprinkler.
3 Si la fonction du responsable ou de son remplaçant est transmise à une autre personne, l’exploitant de
l’installation doit veiller à ce que son instruction soit assurée par son prédécesseur ou par le fabricant.
chaque semaine:
a. noter les pressions en amont et en aval de la soupape d’alarme;
chaque mois:
a. noter les pressions en amont et en aval de la soupape d’alarme;
b. vérifier la bonne marche des vannes;
c. test en interne (appareil de contrôle des sprinklers);
d. tester le fonctionnement des pompes;
e. vérifier le niveau des réservoirs d’émulseur et contrôler le fonctionnement des systèmes
mélangeurs, vannes comprises;
f. contrôler l’adduction d’eau (mesure de la pression avec vanne de vidange 2" ouverte);
g. relever les éventuels changements survenus dans l’exploitation (hauteurs de stockage,
changements d’affectation, modifications au niveau de la construction) et vérifier si les distances
minimales entre les marchandises entreposées et les sprinklers sont respectées.
2 L’essai de fonctionnement des moteurs électriques doit durer au moins 5 minutes, celui des moteurs à
combustion interne au moins 30 minutes. Si le moteur est pourvu d’un système de refroidissement à circuit
fermé, le niveau d’eau de système doit être contrôlé en cours de marche.
8.5 Contrôles
Les propriétaires et les exploitants des bâtiments et installations sont responsables que les dispositifs et
mesures constructives, techniques et organisationnelles de protection incendie et les installations
techniques soient entretenues pour garantir leur fonctionnement en tout temps.
1 Pour ces contrôles, le propriétaire ou l'exploitant doit mandater une société spécialisée reconnue.
2 Une copie de l'attestation de contrôle doit être transmise chaque fois à l'autorité compétente.
3 Les contrôles par l'autorité compétente ou les mandataires restent réservés.
Recommandation : Les intervalles de contrôle dépendent du danger d'incendie et sont définis dans le
tableau ci-dessous.
Danger Intervalle de
d’incendie contrôle
normal 3 ans
accru 2 ans
élevé 1 an
2 Les installations doivent être adaptées à l’état actuel de la technique, ainsi que, le cas échéant, à un
changement des dangers d’incendie.
3 La révision générale doit être annoncée par la firme sprinklers aux organes compétents pour
approbation, avant le début des travaux d’exécution. Les éléments suivants doivent être présentés:
a. formulaire «Analyse préalable pour la révision générale»
4 L'état de fonctionnement rétabli doit être attesté au moyen d'un contrôle de réception.
2 Si l’installation comporte différents types de sprinklers, il faut toujours tenir en réserve une quantité ap-
propriée de sprinklers de remplacement.
3 Les outils adéquats pour l’échange des sprinklers doivent être à portée de main dans la station de
contrôle.
4 Les sprinklers situés dans la zone de sinistre, mais qui ne se sont pas ouverts, doivent être contrôlés
soigneusement et remplacés si nécessaire.
2 Les transformations, extensions et réparations de l’installation doivent être exécutées le plus rapide-
ment possible. Les arrêts indispensables de l’installation se feront, autant que possible de jour. La remise
en service doit être signalée aux organes compétents.
3 Pendant l'interruption de la protection sprinklers, toutes les mesures de sécurité appropriées seront
prises, telles que la défense absolue de fumer, l’arrêt des équipements d’exploitation présentant un risque
d'incendie, une surveillance et une disponibilité accrue de l’organe d’extinction interne à l’entreprise.
Terminologie
Afflux d'eau QZ quantité d’eau disponible en tout temps depuis le réseau public
d’alimentation ou un réseau propre à l’entreprise tout en garantis-
sant une exploitation normale aux autres utilisateurs raccordés à
ce réseau.
Alarme
On distingue:
alarme externe alarme transmise à la centrale d’alarme incendie officielle
alarme interne signal perceptible à l'intérieur de l'immeuble lors du déclenchement
de l’installation
alarme silencieuse alarme interne, perceptible exclusivement par personnel instruit
fausse alarme alarme interne ou externe sans déclenchement de l’installation
sprinklers (par exemple par des coups de bélier dans le réseau)
faux déclenchement écoulement d’eau intempestif, provoqué par exemple par une dé-
térioration mécanique ou par l’effet du gel
signal de dérangement annonce d’un état préjudiciable à l’efficacité de l’installation
d’extinction
Centrale sprinklers local dans lequel tous les appareils, la robinetterie et les disposi-
tifs nécessaires pour la commande et le fonctionnement irrépro-
chable de l'installation sprinklers sont réunis.
Equipement de test équipement pour tester les installations sprinklers, sans transmis-
(appareil de contrôle sion d'alarme ou de message de dérangement mais avec l'affi-
des sprinklers) chage des fonction de test ainsi que de la position de la vanne;
retour automatique à l'état de fonctionnement normal au plus tard
après 10 minutes
Matériel sprinklers désigne tous les composants systèmes soumis à des essais
spéciaux et homologués, tels que:
a. les sprinklers
b. les soupapes d’alarme avec les accessoires de tuyauterie
c. les clapets anti-retour/ clapets de protection de l'eau potable
d. les dispositifs d'alarme
Soupape d'alarme appareil ou dispositif qui libère le débit d'eau dans le réseau de
tuyauteries sprinkler et déclenche l'alarme
Sprinkler spécial sprinkler utilisable que dans des cas particuliers, lorsque les exi-
gences fixées dans la directive de protection d'incendie de l’AEAI
«Installations sprinklers» ne peuvent pas être satisfaites avec des
sprinklers courants
Sprinkler traditionnel sprinkler avec lequel les exigences fixées par les directives de
protection d'incendie „Installations sprinklers“ de l'AEAI peuvent
être satisfaites
Unité de commande et il est possible de renoncer à cet unité pour des installations avec
de signalisation pour un seul groupe de détecteurs d'incendie
sapeurs-pompiers
Si des matières et marchandises sont stockées ([Link]. stockage intermédiaire, etc.), le classement du
danger d'incendie (DI) doit éventuellement être accru; il y a cependant lieu de prévoir au minimum DI N3.
A
Abattoirs N1
Accumulateurs, fabrique d' N3
Alcool, distillation d' H1
Aliments pour bétail, fabrique d' H1
Allumettes, fabrique d' H1
Aluminium, traitement de l' N1
Appareils électriques, fabrique d' N3
Appareils radio, fabrique d' N3
Archives, en modules compacts N3
Articles en caoutchouc, fabrique d' N3
Articles en cuir, fabrique d' N2
Articles pyrotechniques, fabrique d' H4
Automobiles, atelier d' N2
Automobiles, peinture d' H1
Avions, fabrique d' N3
Avions, hangar H2
B
Banque L1 < N1
Bar N1
Bibliothèque N2
Bicyclettes, fabrique de N2
Bijoux, fabrique de (sans [Link].) N1
Bitume, traitement du H1
Bois, entreprise de travail du N3
Boulangerie industrielle N3
Brasserie N1
Buanderie N2
Bureau L1 < N3
D
Déchets animaux, transformation de N2
Denrées alimentaires, exploitation:
– légumes secs, fabrique de N3
– soupes en poudre, fabrique de N3
Discothèque N1
Distillerie H1
E
Ecole L1 < L3
Eglise N1
Electronique, fabrique d' N3
Engrais chimiques, fabrique d' N2
Etablissement pénitentiaire L1 < L3
F
Fenêtres, fabrique de:
– en aluminium N2
– en bois, en plastique N3
Ferblanterie N1
Fibres synthétiques, fabrique de H1
Filature N3
Films, archives N3
Films, studio H1
Fourrures, traitement N2
H
Halle de concert N2
Halle de guichets L1 < L3
Halle d’expositions N3 < H3
Home, jardin d’enfants L1 < L3
Hôpital L1 < L3
Horlogerie, fabrique d' N2
Hôtel (sans restaurant) L1 < L3
Huiles usées, traitement des N3
I
Imprimerie N3
J
Jute, entreprise de traitement H1
L
Laboratoire (chimie, physique) N2
Laine de bois, fabrique de H2
Lait en poudre, fabrication N2
Laiterie N1
Lave-vaisselle, fabrique de N2
Lin, atelier de préparation du H1
Linges, fabrique de N3
Lingeries, fabrique de N3
Literie, fabrique de N3
Liqueurs, fabrique de H1
Linoléum, fabrique de H1
Locaux de réunion N1
Locaux d’habitation L1 < L3
M
Machines à laver, fabrique de N3
Machines électriques, fabrique de N3
Machines, fabrique de N2
Magasin de commerce N3 < H7
Marché spécialisé N3 < H7
Matelas, fabrique de:
– sans mousse synthétique N3
– avec mousse synthétique H2
Matériel photo, fabrique de N2
Matières plastiques, fabrique de (sans mousses synthétiques) H1
Matières plastiques, traitement (sans mousses synthétiques) N3
Médicaments, fabrique de N1
Métaux/alliages légers, exploitation N1
Meubles, exposition N3 < H3
Meubles, fabrique de N3
Meubles en acier, fabrique de N2
Motocyclettes, fabrique de N2
N
Nettoyage chimique N3
Nitrocellulose, fabrique de H3
P
Panneaux agglomérés, fabrique de (débit d’eau
5,0 l/min·m2 pour A = 375 m2 ) H1
Pansements, fabrique de N2
Papier, fabrique de N3
Parquets, fabrique de N3
Pâtes alimentaires, fabrique de N2 - N3
Peintures et vernis, fabr. H1 < H3
Photo, laboratoire N2
Pierres précieuses, traitement N1
Placages, fabrique de N3
Porcelaine, fabrique de N1
Portes, fabrique de:
– en aluminium N2
– en bois, plastique N3
Produits de lessive, fabrique de N2
R
Réfrigérateurs, fabrique de N2
Reliure, atelier de N3
Restaurant N2
S
Salle de conférences L1 < L3
Savonnerie N3
Scierie H1
Soie (naturelle, artificielle), fabrique de N3
Solvants, distillation H1
Soude, fabrique de N1
Studio H1
Sucre, fabrique de N3
Sucreries, fabrique de N2
T
Tabac, fabrique de N2
Tapissier, atelier:
– sans mousse synthétique N3
– avec mousse synthétique H2
Tapis, fabrique de:
– sans caoutchouc ni mousse synt. N3
– avec caoutchouc ni mousse synt. H1
Teinturerie N2
Textiles, entreprise N3
Théâtre, scène H1
Théâtre, zone spectateurs N1
Tissage, atelier de N3
Directive technique Installations sprinklers 61 Edition 1.1.2005
Traitement des données, centre informatique N1
Transformateurs, fabrication de N2
Tréfilerie N1
Tricotage, ateliers de N3
U
Université (salles de cours, bureaux) L1 < L3
V
Vannerie, fabrique de N3
Vêtements, fabrique de N3
Vernissage, atelier H1
Verre, fabrique de N2
Vieux papiers, traitement des N3
Vulcanisation, atelier de N3
W
Wagons, fabrique de N3
d. Etablissements de vente
Spiritueux, droguerie, pharmacie N3 < H7
Meubles, papier N3 < H7
Matières synthétiques, caoutchouc, peintures, vernis N3 < H7
Grand magasin, centre d’achats N3 < H7
Marché spécialisé N3 < H7
e. Administration
Bureau de grande surface, centre de calcul N2–N3
f. Trafic
Halle des passagers N1
Transbordement des marchandises, halle du fret N3 < H7
Parking par étages, garage souterrain N2
b. Produits chimiques
Groupés en tenant compte de la classification des matières et marchandises
du point de vue de la technique de protection incendie.
d. Métaux
Fonderie, usine de laminage N1
Usinage par enlèvement de copeaux N1
Traitement thermique
– soudure N2
– trempe N3
Atelier de peinture, zone de séchage comprise N3
Cabine de peinture par pulvérisation H2
Atelier mécanique, artisanal N2
Atelier de réparation N3
Atelier électrique, bobinage N3
Local d’essais, laboratoire N2
Magasin N3
Montage N2
Locaux destinés aux déchets N3
e. Bois
– Travail du bois N3
– Traitement chimique ou thermique N3
– Peinture, vernissage N3
– Cabine de peinture par pulvérisation H2
– Assemblage, vitrerie N3
– Tapisserie, rembourrage H1
– Fabrication de coulisses H1
– Brosses, paniers N3
– Panneaux (+ accroissement de la surface active) H1
– Laine de bois H2
g. Cuir et caoutchouc
– Fabrication et traitement du cuir N2
– Traitement du caoutchouc naturel (mousse) N3
– Fabrication de pneus, vulcanisation N3
h. Matières plastiques
Fabrication de:
– granulés, fibres synthétiques H1
– mousse H2
– résines synthétiques H1
Traitement de:
– granulés par extrusion N3
– résine synthétique N3
– mousse H2
i. Matières textiles
Traitement:
– préparation, filature N3
– retorderie, tissage N3
Le tableau 2 tient compte de l'influence de l'emballage sur la catégorie produit de la marchandise stockée.
Une catégorie produit correspondante (sans l'influence de l'emballage mentionnée ci-dessus) est attribué
aux marchandises stockées suivantes.
A
Accessoires auto
(sans pneus, matières plastiques expansées
et liquides combustibles II
Accumulateurs III–IV
Aérosols IV
Allumettes IV
Appareils domestiques II
Appareils électriques II
Appareils électroniques II
Archives II
Articles pyrotechniques IV
Asphalte II
B
Bitumes III
Bois:
– charbon de bois II
– copeaux II
– harasses III
– piles à claire-voie II
– stockage massif I
Boissons (sans spiritueux) I
Bougies III
Briquets à gaz IV
D
Denrées alimentaires:
– en bocaux et boîtes en fer-blanc I
– autres II
Droguerie, articles de III
F
Farine II
Fenêtres:
– en métal I
– en bois II
– en plastique II
Ferblanterie, articles de I
Feutre II - III
Filasses:
– synthétiques III
– naturelles II
Fils métalliques:
– nus I
– isolés II
Fourrages II
Fûts et emballages:
– incombustibles I
– combustibles II
H
Huiles II–III
Huiles alimentaires III
J
Jouets (sans mousse synthétique) II
Jute II
L
Laine (voir fils)
Laine de bois III–IV
Liège II
Lin II
Liquides, point d’éclair:
< 55°C IV
< 100°C III
> 100°C II
Literies (voir matières fibreuses)
Livres II
M
Matelas (voir matières fibreuses, resp. matières plastiques) II–IV
Matériaux de rembourrage:
- sans mousse synthétique II
- avec mousse synthétique III
Matériel de bureau II
Matériels électriques II
Métal, articles, objets en I
Matières fibreuses:
– naturelles II
– synthétiques III
– mélanges (part synthétique > 50%) III
Matières plastiques:
– non expansées, en plaques II
– granulés, poudre, feuilles, vaisselle III
– expansées IV
– harasses III
Meubles (sans mousse synthétique) II
Mercerie, articles de III
Montres II
Moquettes:
– avec verso en mousse synthétique III
– avec verso sans mousse synthétique II
O
Ouate (voir matières fibreuses)
Outils:
– incombustibles I
– combustibles II
Q
Quincaillerie I
R
Revêtements de sol (PVC, linoléum) II
S
Savons II
Soie (voir matières fibreuses)
Spiritueux I
T
Tabacs, articles à base de II
Textiles (voir matières fibreuses)
Théâtre, magasin et débarras III
Tissus (voir matières fibreuses)
Toile cirée en rouleaux III
Tricotage, articles de (voir matières fibreuses)