0% found this document useful (0 votes)
207 views70 pages

Derictive Téchnique

Derictive téchnique

Uploaded by

gladiateur batna
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
207 views70 pages

Derictive Téchnique

Derictive téchnique

Uploaded by

gladiateur batna
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Verband Schweizerischer Errichter

von Sicherheitsanlagen
Association Suisse des Constructeurs
de Systèmes de Sécurité
Associazione Svizzera dei
Costruttori di Sistemi di Sicurezza

DIRECTIVE TECHNIQUE

Installations sprinklers
Conception, montage et fonctionnement

SES / Edition 1.1.2005-f


© Copyright 2005 Volketswil by SES

Le contenu des directives relatives à la conception, au montage et au fonctionnement des installa-


tions sprinklers a été contrôlé par la commission technique de l'Association des établissements can-
tonaux d’assurance incendie (AEAI) concernant la conformité matérielle avec la norme de protection
incendie de l'AEAI, édition 2003 et les directives de protection d'incendie et a été adoptée comme état
actuel de la technique.

Distribution:
Verband Schweizerischer Errichter von Sicherheitsanlagen
Industriestrasse 22
8604 Volketswil
Tel 0585 578 700
Fax 0585 578 701
E-mail info@[Link]
Internet [Link]
1. DOMAINE DE VALIDITE ........................................................................................................ 6
2. EXIGENCES ............................................................................................................................ 6
3. CONCEPTION......................................................................................................................... 7
3.1 Généralités 7
3.2 Etendue de la protection 7
3.2.1 Généralités 7
3.2.2 Cas spéciaux 8
3.2.3 Zones exceptées 8
3.3 Danger d’incendie 9
3.3.1 Classement 9
3.3.2 Influence de l'emballage sur la catégorie produit de la marchandise stockée 10
3.3.3 Types de stockage 11
3.3.4 Indices relatifs à l’affectation et à la marchandise entreposée 11
3.3.5 Caractéristiques d’efficacité pour sprinklers de plafond 11
3.3.6 Espace libre sous les plafonds 14
3.3.7 Caractéristiques d’efficacité pour sprinklers de rayonnage 14
3.3.8 Temps de réaction nominal tN de l'installation sprinklers 15
3.4 Type d’installation et débit d’eau nominal 15
3.4.1 Type d’installation 15
3.4.2 Pression requise 15
3.4.3 Débit d’eau nominal 15
3.5 Alimentation en eau d’extinction 16
3.6 Centrale sprinklers 16
3.6.1 Emplacement et accès 16
3.6.2 Bassin de rétention 16
3.7 Messages d'alarme et de dérangement 16
3.7.1 Généralités 16
3.7.2 Transmission d'alarme externe 17
3.7.3 Transmission d'alarme interne 17
3.7.4 Surveillance et annonce de dérangement 17
4. DIMENSIONNEMENT .......................................................................................................... 18
4.1 Limites et subdivision de l’installation 18
4.2 Types de systèmes et systèmes partiels 18
4.2.1 Installations sous eau 18
4.2.2 Installations sous eau avec addition d’antigel 18
4.2.3 Installation sous eau avec zones partielles sèches 19
4.2.4 Installations sèches 19
4.2.5 Installations sèches avec commande pilote 20
4.2.6 Installations avec addition d'un émulseur filmogène 20
4.3 Choix des sprinklers 23
4.3.1 Types de sprinklers et domaines d’application 23
4.3.2 Sprinklers spéciaux 23
4.3.3 Température de réponse 24
4.3.4 Sensibilité de réaction (RTI) 25
4.3.5 Choix des sprinklers selon le débit d’eau 25
4.4 Disposition des sprinklers 26
4.4.1 Répartition des sprinklers 26
4.4.2 Surface de protection et intervalles entre les sprinklers 26
4.4.3 Intervalles entre sprinklers et plafonds lisses 27
4.4.4 Distances entre les sprinklers et les éléments de construction 28
4.5 Répartitions particulières des sprinklers 29
4.5.1 Obstacles dans le local 29
4.5.2 Obstacles sous les plafonds 29
4.5.3 Espace libre sous les sprinklers de plafond 29
4.5.4 Toitures, escaliers et lucarnes 29
Directive technique Installations sprinklers 3 Edition 1.1.2005
4.5.5 Puits 30
4.5.6 Réservoirs et silos 30
4.5.7 Ouvertures entre niveaux, galeries et faux-planchers 31
4.5.8 Fours de séchage et hottes d’aspiration 31
4.5.9 Disposition des sprinklers dans les rayonnages 31
4.6 Calcul hydraulique 32
4.6.1 Généralités 32
4.6.2 Nombre de sprinklers nS de la surface active 32
4.6.3 Forme de la surface active 32
4.6.4 Débit d’eau d'un sprinkler 33
4.6.5 Pression requise au sprinkler 33
4.6.6 Pertes de charge dans les réseaux de tuyauteries 34
4.6.7 Caractéristiques des tuyauteries, raccords et vannes 34
4.6.8 Voies d’étranglement 35
5. ALIMENTATION EN EAU ..................................................................................................... 35
5.1 Généralités 35
5.2 Classification 35
5.2.1 Très bonne adduction d’eau 35
5.2.2 Bonne adduction d’eau 36
5.2.3 Adduction d’eau suffisante 36
5.2.4 Utilisation de pompes de surpression 36
5.3 Raccordement direct 36
5.4 Réservoirs intermédiaires 37
5.5 Hydrantes intérieures, compteurs d’eau, dispositifs de sécurité
contre les ruptures de conduites 37
5.5.1 Branchement d'hydrantes intérieures 37
5.5.2 Compteurs d’eau 38
5.5.3 Dispositifs de sécurité contre les ruptures de conduites 38
5.6 Pompes sprinklers 38
5.6.1 Conception 38
5.6.2 Commande, armoire de commande 39
5.7 Choix et attribution de l’alimentation en énergie 40
5.7.1 Généralités 40
5.7.2 Alimentation en énergie électrique 40
5.7.3 Alimentation en énergie au moyen de moteurs à combustion interne 41
5.8 Systèmes de maintien de la pression 42
6. INSTALLATION ..................................................................................................................... 43
6.1 Sprinklers 43
6.2 Tuyauteries 43
6.2.1 Généralités 43
6.2.2 Matériaux pour les tuyauteries 43
6.2.3 Disposition des tuyauteries 44
6.2.4 Raccords pour test et vidange 44
6.2.5 Dimensionnement des dispositifs de suspension 45
6.2.6 Tampons 46
6.2.7 Disposition des fixations 46
6.2.8 Distances entre les points de fixation 46
6.3 Centrale sprinklers 47
6.4 Montage de l’installation 47
7. RECEPTION.......................................................................................................................... 48
7.1 Généralités 48
7.2 Documentation 48
7.3 Contrôle de réception 48
8. GARANTIE DE L’APTITUDE DE FONCTIONNEMENT.................................................... 49
8.1 Généralités 49
8.2 Organisation de l'alarme 49

Directive technique Installations sprinklers 4 Edition 1.1.2005


8.3 Responsable de l'installation sprinklers 49
8.4 Contrôles à effectuer par le responsable de l'installation 49
8.5 Contrôles 50
8.6 Maintenance (révision) 51
8.7 Révision générale 51
8.8 Remplacement de sprinklers 52
8.9 Arrêt de l’installation suite à une défaillance 52
8.10 Arrêt de l’installation 52
8.11 Livre de contrôle 52
9. VALIDITE ............................................................................................................................... 53

Annexe 1 ........................................................................................................................................ 54
Annexe 2 ........................................................................................................................................ 58

Directive technique Installations sprinklers 5 Edition 1.1.2005


1. DOMAINE DE VALIDITE
Ces directives sont applicables à la conception, au montage, au fonctionnement, à la maintenance et au
contrôle d'installations sprinklers. Concernant les prescriptions générales, se référer à la norme de
protection incendie et aux directives de protection d'incendie installations sprinklers.

Pour autant que ces directives ne fixent pas d'autres limites, ce sont les données du fabricant qui sont
valables. Il a lieu de tenir compte des données du fabricant justifiées à la suite du test du type de
construction.

2. EXIGENCES
1 En cas d'incendie, les installations sprinklers doivent alerter, fournir automatiquement de l'eau
d'extinction aux locaux à protéger et éteindre l'incendie, ou les garder sous contrôle jusqu'à l'arrivée des
forces d'intervention. Elles peuvent être utilisées pour asservir et mettre en service des dispositifs de
protection contre l'incendie.

2 Les installations sprinklers doivent être conformes à l'état de la technique et être de nature,
dimensionnées, exécutées et entretenues de sorte à ce qu'elles soient prêtes à fonctionner efficacement
et en tout temps.

3 Le dimensionnement des installations sprinklers ainsi que le choix et la répartition des buses sprinkler
dépendent de l'utilisation, du danger d'incendie et de la géométrie des locaux. Pour les locaux de stockage,
il y a lieu de tenir également compte du type de stockage, de l'emballage et de la hauteur d'empilage.

4 Là où la grandeur de la zone à protéger l'exige, les installations sprinklers doivent être subdivisées,
chaque zone partielle devant disposer de sa propre station de contrôle.

5 L'installation sprinkler doit être marquée de telle sorte à ce qu'une identification du fabricant soit
garantie.

Directive technique Installations sprinklers 6 Edition 1.1.2005


3. CONCEPTION

3.1 Généralités
1 L'étude et la conception d’une installation sprinklers nécessitent une analyse préalable approfondie
avec les organes compétents. Le formulaire «Analyse préalable» garantir que toutes les données
nécessaires ont été relevées.

2 Cette analyse préliminaire concerne notamment l’étendue de la protection, le danger d’incendie, la


catégorie de marchandise, type d’installation, le débit d’eau nominal, l’approvisionnement en eau
d’extinction, la centrale sprinklers, la transmission des messages d’incendie et de dérangement ainsi que
la protection de l'environnement dans le cas d'installations avec des additifs dans l'eau d'extinction.

3 Dans le cadre de l’analyse préliminaire, l’utilisation de sprinklers spéciaux ainsi que d'additifs dans l'eau
d'extinction sont dans tous les cas soumis à l’autorisation de l’organe compétent.

4 Les exigences du concept global de protection relatives aux mesures constructives, techniques et
organisationnelles, les exigences relatives à la protection de l’environnement (rétention de l’eau
d’extinction en présence de matières dangereuses), la sécurité du travail ainsi que les directives de la
Société suisse de l'industrie du gaz et des eaux (SSIGE) pour le raccordement d'installations sprinklers au
réseau d'alimentation en eau potable doivent être prises en compte.

5 Par principe, seuls des composants sprinklers bénéficiant d'une homologation de l’AEAI sont autorisés.

6 Les installations sprinklers doivent être conçues, montées et entretenues par une firme sprinklers
homologuée par l’AEAI.

7 Les projets d'installations sprinklers tels que des nouvelles installations, des extensions de plus de 10
sprinklers ou de plus de 100 m2 de surface au sol ainsi que des modifications importantes doivent être
annoncées par la firme sprinklers aux organes compétents pour approbation, avant le début des travaux
d'exécution. Les éléments suivants doivent être présentés:
a. formulaire «Analyse préalable»;
b. formulaire «Annonce»;
c. calculs hydrauliques;
d. projections horizontales et en coupes; évtl. plans isométriques;
e. pour les stockages, disposition des stocks, resp. des étagères.

3.2 Etendue de la protection

3.2.1 Généralités

Les installations sprinklers pour une protection totale englobent l'ensemble des bâtiments et des
équipements, à l'exception toutefois des locaux et des zones clairement séparé(e)s, dégagé(e)s et
résistant(e)s au feu. Une protection partielle doit comprendre au moins un secteur coupe-feu entier.

Directive technique Installations sprinklers 7 Edition 1.1.2005


3.2.2 Cas spéciaux

1 La protection sprinklers totale doit également inclure les annexes et espaces couverts, au cas où la
séparation de ces constructions avec le bâtiment à protéger serait insuffisante.

2 Dans des locaux avec des objets particulièrement sensibles aux incendies, les sprinklers de plafond ne
sont pas toujours suffisants; les installations de pulvérisation de peinture, les fours de séchage ou de
trempe ou installations similaires doivent être pourvus d’une protection supplémentaire.

3 Des sprinklers supplémentaires sont indispensables lorsque la diffusion de l’eau des sprinkler de
plafond est altérée par des aménagements d'exploitation ou architecturaux, comme c'est le cas pour des
plates-formes de travail surélevées, des galeries, des faux-plafonds, des faux planchers, des passerelles,
des canaux de climatisation, des hottes d’aspiration.

4 Dans certains cas particuliers des machines ou appareils déterminés doivent être protégés par
d’autres installations d’extinction, telles que des installations à eau pulvérisée, au gaz, à mousse ou à
poudre.

3.2.3 Zones exceptées

1 Il est possible de renoncer aux sprinklers dans les locaux et installations suivants:
a. locaux séparés résistants au feu et abritant des procédés de fabrication humides;
b. lavabos et toilettes construits avec des matériaux incombustibles et dans lesquelles aucune matière
combustible n'est entreposée;
c. locaux techniques à faible risque d’incendie, pourvus de séparations coupe-feu (par exemple
centrales de ventilation, locaux de production de froid, de traitement de vapeur et de machineries
d’ascenseurs, stations de distribution d’eau et de vapeur, stockages d’huile de chauffage,
distributions de courant à basse et haute tension, cellules de transformateurs, locaux
d’accumulateurs, locaux de groupes de secours, centraux téléphoniques);
d. petits locaux ou cabines individuelles avec une surface au sol jusqu’à 4 m2 à faible charge thermique
(< 200 MJ/m2 );
e. chambres froides et locaux frigorifiques avec une surface au sol jusqu’à:
– 50 m2, sans exigences en matière de cloisonnement
– 200 m2, pour des chambres froides avec cloisonnement coupe-feu
– 600 m2, pour des locaux frigorifiques à basse température, avec cloisonnement coupe-feu;
f. bureaux et unités de résidentielles avec compartiments coupe-feu jusqu'à 200 m2;
g. vides sanitaires sans contenu combustible, pour autant qu’ils soient séparés des zones adjacentes
par des matériaux de construction incombustibles;
h. cages d’escaliers séparées, résistantes au feu, au minimum EI 60 (pour autant que les escaliers
soient incombustibles);
i. cages d'ascenseur.

Directive technique Installations sprinklers 8 Edition 1.1.2005


2 Il est également possible de renoncer aux sprinklers dans des espaces délimités par des faux-
planchers et faux-plafonds:
a. espaces vides de moins de 50 cm de hauteur;
b. espaces vides de plus 50 cm de hauteur avec une charge thermique inférieure à 50 MJ/m2 ou avec
une charge thermique limitée localement inférieure à 100 MJ/m2 ou 100 MJ par mètre linéaire ([Link].
chemins de câbles, etc.).

Dans le calcul de la charge thermique il y a lieu d'inclure également les éléments séparateurs dans
les locaux intermédiaires, à l'exception des planchers.

Exemple de charge calorifique: 100 MJ/m2 correspond à 6,0 kg de bois par m2, 3,4 kg PVC par m2 ou
env. 30 à 35 câbles électriques (4 x 1,5 ou 3 x 1,5 mm2 par mètre courant).

3 L’eau ne constitue pas un agent d’extinction approprié pour:


a. les silos ou récipients dont le contenu est susceptible de gonfler;
b. les secteurs occupés par des fours et des installations de chauffage industrielles, des bains de sel,
des creusets de métal en fusion ou d’autres équipements similaires où les dangers peuvent être
accrus par l'eau d'extinction;
c. les matières dégageant des gaz combustibles au contact de l’eau (pour des matières emballées,
l’eau peut néanmoins représenter l’agent d’extinction adéquat; une appréciation au cas par cas est
nécessaire).

3.3 Danger d’incendie

3.3.1 Classement

Le danger d’incendie (DI) relatif aux affectations propres à l’exploitation et à l’entreposage est défini de la
manière suivante:

Type de danger Danger d’incendie (DI) pour


construction entrepôt Entrepôt à
cellulaire rayonnages
ou exploitation
Danger léger L1-L3 – –
Danger normal N1-N3 N3 –
Danger élevé H1-H3 H1-H7 H1-H4 et R1-R2

Tableau 1: classement des dangers d’incendie

Danger léger, DI L1-L3


Bâtiments ou compartiments coupe-feu de type cellulaire à usage industriel ou non avec charge thermique
faible à moyenne, espaces vides délimités par des faux-plafonds et des faux-planchers. La subdivision
s’opère selon la grandeur des locaux et la charge thermique. Les espaces vides de grande surface sont
classés sous DI L2.

Directive technique Installations sprinklers 9 Edition 1.1.2005


Danger normal, DI N1-N3
Bâtiments ou compartiments coupe-feu de type grande surface et grand volume dans lesquels des
matières et des marchandises moyennement et difficilement combustibles sont produites et stockées en
piles de faible hauteur; ils doivent être attribués à la DI N3. La subdivision s’opère selon la charge
thermique et la combustibilité.

Danger élevé, exploitation: DI H1-H3


Bâtiments ou compartiments coupe-feu dans lesquels les matières et les marchandises produites et
usinées peuvent en raison de leur combustibilité élevée peuvent provoquer des incendies à propagation
particulièrement rapide. La subdivision s’opère selon la combustibilité.

Danger élevé, entrepôt: DI H1-H7


et entrepôt à rayonnages: DI H1-H4 et R1-R2
Bâtiments ou compartiments coupe-feu destinés au stockage ainsi que des stockages intermédiaires
importants dans des ateliers de fabrication et d’expédition classés DI N1–N3, dans lesquelles la hauteur
de stockage de la catégorie de marchandises concernée dépasse la hauteur maximale admise. Pour les
entrepôts à rayonnages la protection de plafond (H1 à H4) doit être complétée par des sprinklers
supplémentaires dans les rayonnages (R1 ou R2). La subdivision s’opère selon les critères de
combustibilité et de hauteur de stockage.

3.3.2 Influence de l'emballage sur la catégorie produit de la marchandise stockée

On distingue quatre catégories produit en fonction du type d'emballage de la marchandise stockée et des
supports de transport utilisés:

Marchandise Catégorie produit (CP)


1)

Marchandise non emballée I II III IV 3)

Marchandise emballée

Marchandise emballée dans du verre, du métal, sur palettes en bois I II III IV 3)

Marchandise emballée avec du plastique, du bois, du carton, du II II 2) III IV 3)


papier, de la jute

Emballage avec moins de 30% de mousse d’emballage par rapport


III III III IV 3)
au volume de la marchandise stockée, mousse d’emballage dans
n’importe quelle proportion à l’intérieur d’emballages en carton épais

Emballage avec plus de 30% de mousse d’emballage par rapport au


IV IV IV IV 3)
volume de la marchandise stockée, sans emballage fermé en car-
ton épais
1)
La catégorie produit (CP) d'une marchandise se détermine à partir de son degré de combustibilité (voir
annexe A2.5)
2)
Les produits stockés emballés dans des films plastiques doivent être attribués à la CP III
3)
Les bombes aérosol à contenu combustible, ainsi que les bouteilles de gaz sous pression, doivent
être stockées dans des compartiments coupe-feu séparés

Tableau 2: influence de l'emballage sur la catégorie produit de la marchandise stockée

Directive technique Installations sprinklers 10 Edition 1.1.2005


3.3.3 Types de stockage

La disposition des marchandises entreposées ainsi que la nature des rayonnages et des supports de
transport utilisés déterminent le type de stockage:

Type de stockage A: entrepôt à rayonnages/à palettisation élevée


La marchandise est stockée sur palettes, dans des rayonnages fixes ou coulissants. L’installation de
sprinklers sur des niveaux intermédiaires dans les rayonnages est possible.

Type de stockage B: Entrepôt de récipients


La marchandise est stockée dans des supports de transport superposables (par exemple palettes avec
entourage démontable, conteneurs à claire-voie) sans espacement latéral entre les unités de stockage.
L’installation de sprinklers sur des niveaux intermédiaires est possible.

Type de stockage C: Stockage en lots


La marchandise est stockée sans espacements latéraux notables, en sacs, ballots, boîtes de carton,
conteneurs et caisses. L’installation de sprinklers sur des niveaux intermédiaires n'est pas possible. Des
solutions spéciales sont nécessaires pour les stockages par lots avec des espaces verticaux
intermédiaires traversants comme [Link]. des piles verticales de rouleaux de papier ou de pneus.

Entrepôt à compartiments:
La marchandise est stockée dans des tiroirs ou des compartiments en rayonnages. L’installation de
sprinklers sur des niveaux intermédiaires est possible exige en règle générale des solutions spéciales.

3.3.4 Indices relatifs à l’affectation et à la marchandise entreposée

1 Le danger d’incendie inhérent aux différentes affectations de locaux peut être défini à l'aide des indices
relatifs à l’affectation et à la marchandise entreposée selon l’annexe 2 de la présente directive.

2 Si un compartiment coupe-feu renferme des zones dont l’affectation représente un danger d’incendie
bien plus élevé que celui de l’affectation principale, il devra être classé dans son ensemble selon le critère
du danger le plus élevé. La classification plus élevée peut se limiter à certaines zones du compartiment, à
condition d’apporter la preuve du bien-fondé d’une telle solution par une évaluation du danger d’incendie.

3.3.5 Caractéristiques d’efficacité pour sprinklers de plafond

1 L’efficacité d’une installation sprinklers repose sur l’effet de refroidissement provoqué par de l’eau
pulvérisée par les sprinklers ouverts au-dessus d’un foyer d’incendie. Le danger d’incendie détermine la
puissance de refroidissement nécessaire pour le bâtiment ou le local à protéger.

2 Les classes de danger d’incendie, valables pour des installations sprinklers de plafond dans des
bâtiments constitués de cellules coupe-feu, ainsi que dans des bâtiments de grande surface ou de grand
volume servant à l’exploitation ou à l’entreposage, sans sprinklers dans les rayonnages, sont (Tableau 3):
a. la grandeur du local pour DI L;
b. la charge thermique q en MJ/m2 (mégajoule par m2 ) et la combustibilité F resp. CP pour DI N;
c. la combustibilité F pour DI H;
d. la catégorie produit CP (I–IV) et la hauteur de stockage admissible, en mètres pour DI N3 et H1–H7.

Directive technique Installations sprinklers 11 Edition 1.1.2005


3 Les caractéristiques d’efficacité correspondantes de l’installation sprinklers sont:
a. le débit d’eau spécifique W en l/min·m2;
b. la surface active A en m2 ;
c. le débit nominal QND in l/min.

4 Les halles de fabrication et d’exposition jusqu’à 12 m de hauteur, ainsi que les entrepôts de stockage
jusqu'à 10 m de hauteur au maximum, peuvent être protégés par des installations sprinklers de plafond,
sans devoir effectuer un examen spécifique du déroulement possible d’un incendie.

5 Les surfaces de stockage partielles d’un seul tenant occupées par des types de stockage B et C
doivent être limitées à 150 m2.

6 L'espace libre entre les surfaces de stockage partielles doit être au minimum de 1,5 m pour un DI N et
2,5 m pour un DI H .

Directive technique Installations sprinklers 12 Edition 1.1.2005


Danger CP / Affectation Caractéristiques d’efficacité
incen- type de Surface Débit
die stockage Débit d'eau active nominals
spécifique
DI W A QND
2 2
l/minm m l/min
a. CONSTRUCTION CELLULAIRE
Grandeur du local Charge thermique
2
L1 jusqu’à 50 m max. 750 MJ/m2 2.5 50 125
L2 jusqu’à 100 m2 max. 750 MJ/m2 2.5 100 250
L3 jusqu’à 200 m2 max. 375 MJ/m2 2.5 200 500
b. EXPLOITATION
Charge thermique Classe de danger Cat. produit
2
MJ/m CP
N1 jusqu'à 375 F5 I 5.0 50 250
N2 jusqu'à 750 F4 II 5.0 100 500
N3 sans limite F3 III 5.0 200 1000
H1 F2 IV 7.5 1) 250 1875
H2 F1 IV 10.0 1) 250 2500
H3 F1, F2 IV-Ex 12.5 1) 250 3125
c. ENTREPOT
c1 Sprinklers de plafond
hauteur de stockage admissible en m
CP I II III IV 2)
type de
A B A B A B A B
stockage C C C C
N3 3.6 3.6 4.4 2.7 2.7 3.4 1.9 1.9 2.4 1.2 1.2 1.5 5.0 200 3) 1000
H1 4.6 4.6 5.6 3.5 3.5 4.4 2.5 2.5 3.2 1.6 1.6 2.0 7.5 250 3) 1875
H2 5.5 5.5 6.5 4.2 4.2 5.2 3.0 3.0 3.8 2.0 2.0 2.4 10.0 250 3) 2500
H3 6.4 6.4 7.3 4.8 4.8 5.9 3.5 3.5 4.4 2.3 2.3 2.8 12.5 250 3) 3125
H4 8.0 5.4 5.4 6.5 4.0 4.0 5.0 2.6 2.6 3.2 15.0 250 3) 3750
H5 7.1 4.4 4.4 5.5 2.9 2.9 3.5 17.5 250 3) 4375
H6 6.0 3.2 3.2 3.8 20.0 300 3) 6000
H7 4.1 22.5 300 3) 6750
c2 Sprinkler de plafond et de rayonnage
hauteur de stockage admissible en m
CP I II III IV 2)
type de
A A A A
stockage
H1 4.6 3.5 2.5 1.6 7.5 250 1875
H2 5.5 4.2 3.0 2.0 10.0 250 2500
H3 3.5 2.3 12.5 250 3125
H4 4.0 2.6 15.0 250 3750
R1 4.6 3.5 2.5 1.6 6 4) 360 5)
R2 5.5 4.2 3.0 2.0 6 4) 480 5)
1)
En présence de liquides F1 et F2 et de matières explosives, l'installation sprinklers doit en plus être
dimensionnée en tenant compte d'un débit d’eau réduit de 2,5 l/minm2 avec le même débit nominal.
Dans les halles d'exposition, l'installation sprinklers doit en plus être dimensionnée en tenant compte d'un
débit d’eau de 5 l/minm2 avec le même débit nominal.
2)
Les liquides F1 et F2 exigent des installations sprinklers avec addition d'un émulseur filmogène ou d'autres
mesures appropriées.
3)
Pour l’espace libre entre la surface supérieure de la marchandise stockée des catégories III et IV et les
sprinklers de plafond dépasse 2 m, voir le tableau 4
4)
Nombre de sprinklers à attribuer nSpr
5)
Débit nominal QNR par niveau intermédiaire

Tableau 3: danger d’incendie et leurs caractéristiques d’efficacité pour installations sprinklers de plafond et
sprinklers dans les rayonnages (DI R1, R2)

Directive technique Installations sprinklers 13 Edition 1.1.2005


3.3.6 Espace libre sous les plafonds

Si l’espace libre entre la surface supérieure de la marchandise stockée et le plafond du local dépasse 2 m
pour les catégories produits III et IV, la surface active des sprinklers de plafond doit être augmentée:

Hauteur de stockage Surface active A en m2 pour un espace libre


protégée de
par les sprinklers de jusqu'à jusqu'à jusqu'à jusqu'à jusqu'à
plafond 3m 4m 5m 6m 7m
jusqu'à 3 m 275 310 350 400 450
jusqu'à 4 m 310 350 400 450 –
jusqu'à 5 m 350 400 450 – –
jusqu'à 6 m 400 450 – – –

Tableau 4: augmentation de la surface active en fonction de l’espace libre au plafond

3.3.7 Caractéristiques d’efficacité pour sprinklers de rayonnage

1 Si dans un entrepôt en rayonnages les hauteurs d’entreposage dépassent les valeurs selon le
tableau 3, H1–H7, des sprinkler doivent être installés sur les niveaux intermédiaires des rayonnages
(DI R1, R2).

2 Le dimensionnement des sprinklers de plafond s’effectue selon le tableau 3, DI H1 à H4, en fonction


de la hauteur de la marchandise stockée au-dessus du niveau supérieur des sprinklers intermédiaires et
le plafond.

3 L'adduction d’eau doit pouvoir alimenter les sprinklers de plafond et au maximum les 5 niveaux de
sprinklers intermédiaires nr avec le débit d’eau spécifique exigé.

4 Les entrepôts contenant des liquides facilement inflammables doivent être protégés selon DI R2. Il faut
soit ajouter un agent moussant filmogène à l’eau d’alimentation des sprinklers, ou installer un dispositif
supplémentaire d’épandage de mousse au sol à déclenchement automatique ou manuel. Pour les
sprinklers de plafond, le débit d’eau spécifique minimum doit satisfaire aux exigences selon DI H3.

5 Pour des rayonnages spéciaux de plus grande profondeur (par exemple les entrepôts de préparation et
d'expédition des marchandises), le nombre de tuyaux sprinklers par niveau intermédiaire (NI), le nombre
de sprinklers qui s’ouvrent et le débit nominal par niveau intermédiaire doivent être augmentés comme suit:

Profondeur des rayonnages Tuyaux Nombre de QNR


par NI sprinklers R1 R2
l/min l/min
jusqu’à 2 palettes max. 2,5 m 1 1×6 360 480
jusqu’à 4 palettes max. 5,0 m 2 2×4 480 640
jusqu’à 6 palettes max. 7.5 m 3 3×4 720 960
plus de 6 palettes plus 7,5 m 4 4×4 960 1280
Tableau 5: rayonnages spéciaux de grande profondeur

Directive technique Installations sprinklers 14 Edition 1.1.2005


3.3.8 Temps de réaction nominal tN de l'installation sprinklers

1 Le temps de réaction nominal tN de l’installation sprinklers est une durée hypothétique théorique pendant
laquelle l’installation devra fournir sa puissance totale. Il dépend pour tous les dangers d’incendie L, N et H
des dimensions du local (surface du compartiment coupe-feu AB et hauteur du local h) ainsi que du délai
d’intervention des forces d’extinction. Les valeurs suivantes s’appliquent pour des délais d’intervention
(temps d’alarme inclus) allant jusqu’à 15 minutes:

Surface AB du secteur Temps de réaction nominal tN en minutes


coupe-feu pour hauteurs de locaux
m2 jusqu'à 6 m jusqu'à 12 m plus de 12 m
jusqu'à 300 30 45 60
jusqu'à 600 45 60 75
jusqu'à 900 60 75 90
jusqu'à 1200 75 90 90
plus de 1200 90 90 90

Tableau 6: temps de réaction nominal de l'installation sprinklers

2 Pour des sapeurs-pompiers d’entreprise prêts à intervenir en permanence, échelon 4, les temps
indiqués au tableau 6 peuvent être réduits en conséquence (max. 30 %).

3 Pour des objets éloignés il faut ajouter aux temps indiqués le temps réel nécessaire à l’arrivée sur
place des sapeurs-pompiers.

3.4 Type d’installation et débit d’eau nominal

3.4.1 Type d’installation

Les installations sprinklers doivent en principe être construites en tant qu’installations sous eau. Dans des
cas particuliers, par exemple lorsqu’il y a danger de gel, des installations sèches peuvent être utilisées
sous certaines conditions (retard limité entre l’ouverture de la buse et l’arrivée de l’eau).

3.4.2 Pression requise

L’installation sprinklers doit être dimensionnée de telle manière que lors de l'ouverture de tous les
sprinklers de la surface active, le débit requis soit assuré jusqu'au sprinkler placé le plus défavorablement.
La pression d’eau nécessaire à la vanne principale de l’installation sprinklers s’obtient par calcul
hydraulique.

3.4.3 Débit d’eau nominal

1 Le débit d’eau nominal requis pour une installation sprinklers avec sprinklers de plafond correspond au
débit d’eau nominal QND selon le tableau 3.

2 Les tableaux 3 et 5 contiennent les valeurs relatives au débit d’eau nominal requis pour un seul niveau
intermédiaire et les sprinklers de plafond.

3 Le débit d’eau nominal total requis QN(SPtot) se calcule avec la formule suivante:
Directive technique Installations sprinklers 15 Edition 1.1.2005
QN(SPtot) = QND + n r·QNR

QND = débit d’eau des sprinklers de plafond


nr = niveau intermédiaire le plus bas à prendre en compte (max. 5)
QNR = débit d’eau par niveau intermédiaire

3.5 Alimentation en eau d’extinction


1 Les installations sprinklers doivent être raccordées au réseau public d'alimentation en eau. Si son
rendement est insuffisant pour alimenter les installations sprinklers, la réserve pour l'intervention des
sapeurs-pompiers y comprise, il y a lieu de planifier un système d'alimentation en eau propre à l'entreprise,
combiné ou indépendant.

2 Le rendement de l'alimentation en eau au niveau du secteur de raccordement de l’installation sprinklers


doit être connu lors de la planification de cette dernière. Les mesures doivent être effectuées
conjointement avec le fournisseur d'eau compétent.

3 La mise en danger d'êtres humains, de biens et de l'environnement déterminent la fiabilité de


l'alimentation en eau et de la fourniture d'énergie.

4 Les conduites d’adduction d’eau du bâtiment doivent être dimensionnées de telle manière à ce que
pour un débit nominal QN(SPtot) la vitesse d’écoulement de 3,0 m/s ne soit pas dépassée. Un débit d’eau
plus important pour d’autres objets (production, refroidissement, etc.) doit être pris en considération.

3.6 Centrale sprinklers

3.6.1 Emplacement et accès

Les centrales sprinklers doivent se trouver dans des locaux séparés facilement accessibles ([Link]. depuis
l'extérieur ou par une cage d'escaliers), construits avec une résistance au feu minimale EI 60 (nbb), sûrs
et protégés, situés au aurez de-chaussée ou au premier sous-sol, le plus près possible de l’introduction
d’eau dans le bâtiment. Les accès aux centrale sprinklers doivent être indiqués.

3.6.2 Bassin de rétention

Un bassin de rétention d’une capacité minimale de 1 m3 et d’une hauteur d’environ 0,5 m, avec un
écoulement de DN 100 pouvant être fermé, doit être réalisé en dessous de la robinetterie sprinkler.

3.7 Messages d'alarme et de dérangement

3.7.1 Généralités

Les systèmes de surveillance et de transmission des installations sprinklers comprennent:


a. centrale de détection d'incendie,
b. unité de commande et de signalisation pour sapeurs-pompiers,
c. équipement de transmission,

Directive technique Installations sprinklers 16 Edition 1.1.2005


d. dispositif d'alarme,
e. équipement de test (appareil de contrôle des sprinklers),
f. déclencheur manuel d'alarme incendie

3.7.2 Transmission d'alarme externe

Une alarme feu est prioritaire et doit être transmise immédiatement à la centrale d'alarme incendie
officielle.

3.7.3 Transmission d'alarme interne

1 Chaque réaction de l’installation sprinklers doit soit déclencher une alarme perceptible dans tout le
bâtiment soit garantir de manière fiable et efficace l’alarme interne du personnel instruit pour les
interventions de premiers secours et d'extinction.

2 Pour autant que les conditions du type de construction l'exigent, le lieu de l’incendie doit s'afficher sur
un poste à l'usage des sapeurs-pompiers.

3 Le lieu de l'incendie doit être signalé clairement sur le tableau.

4 Si des indicateurs de débit sont utilisés, une vanne ½" doit être montée en aval dans le tube afin de
pouvoir contrôler sont bon fonctionnement

3.7.4 Surveillance et annonce de dérangement

1 Les installations sprinklers doivent être surveillées contre tous dérangements majeurs.

Les dérangements doivent être annoncés automatiquement transmises à une instance appropriée. Il y a
lieu de surveiller:
a. toutes les vannes d’adduction d’eau à l’intérieur du bâtiment;
b. toutes les vannes installées après la soupape d’alarme;
c. le robinet d’arrêt d’alarme;
d. l’alimentation en air comprimé des installations sèches;
e. l’amenée d’énergie pour les pompes sprinklers;
f. dans des cas particuliers, les portes d’accès à la centrale sprinklers;
g. les dispositifs de transmission d’alarme.

Directive technique Installations sprinklers 17 Edition 1.1.2005


4. DIMENSIONNEMENT

4.1 Limites et subdivision de l’installation

1 La station de contrôle doit être équipée d’une soupape d’alarme, de vannes, d’une robinetterie, ainsi
que d’indicateurs d’alarme et de dérangement.

2 La surface du secteur couvert par une station de contrôle est limitée de la manière suivante,
indépendamment du danger d’incendie:
a. installations sous eau avec ou sans addition d’antigel 10 000 m2
b. installations sèches avec ou sans commande pilote (pour autant que les durées jusqu'au
jaillissement de l'eau selon le tableau 7 puissent être respectées) 5 000 m2
c. installations avec addition d'un émulseur filmogène:
– installation sous eau mit avec pré-mélange 10 000 m2
– installations sous eau sans pré-mélange 2 000 m2
– installations sèches 2 000 m2

3 Dans le cas de stockages en rayonnages avec des sprinklers aux niveaux intermédiaires, les surfaces
ci-dessus doivent être divisées par le nombre n de niveaux intermédiaires.

4.2 Types de systèmes et systèmes partiels

4.2.1 Installations sous eau

Les installations sous eau sont montées dans des bâtiments non exposés au danger de gel. Il faut prendre
les mesures nécessaires pour que des coups de bélier dans le réseau public de distribution d’eau ne
déclenchent pas de fausses alarmes.

4.2.2 Installations sous eau avec addition d’antigel

1 Les installations sous eau avec addition d’antigel sont utilisées lorsque les installations sous air ne
conviennent pas en raison:
a. d'une longue temporisation;
b. d'incendies à développement trop rapide;
c. du soulèvement de poussières (danger d’explosion);
d. d’une alimentation en eau insuffisante (augmentation de la surface active pour les installations
sèches);
e. zones partielles avec risque de gel avec emplacement défavorable.

2 Seuls peuvent être utilisés des antigels à base de monopropylèneglycol.

3 La proportion du mélange eau-antigel doit être adaptée à la température locale la plus basse
enregistrée au cours des 10 dernières années, mais au minimum à moins 10°C.

Directive technique Installations sprinklers 18 Edition 1.1.2005


4 Les installations sous eau avec addition d’antigel sont soumises aux mêmes exigences que les installa-
tions sous eau potable. Elles doivent en outre être équipées des composants suivants:
a. un clapet de protection de l'eau potable homologué entre la zone d’alimentation en eau et la zone
avec antigel dans la centrale sprinklers;
b. une vanne sous surveillance électrique placée immédiatement après la soupape d’alarme (non
requise pour les zones partielles);
c. un robinet de prélèvement après la soupape d’alarme (non requis pour les zones partielles);
d. un robinet de prélèvement à l’endroit le plus éloigné de la zone protégée;
e. un robinet de prélèvement à l’endroit le plus élevé de la zone protégée;
f. un dispositif de limitation de pression, par exemple un réservoir avec une possibilité de remplissage
et de vidange manuelle et un dispositif de surveillance de la pression;
g. une possibilité de vidange par zone partielle;
h. en amont d'une zone partielle, un clapet anti-retour et une vanne sous surveillance électrique avant
et après le clapet.

4.2.3 Installation sous eau avec zones partielles sèches

1 Les installations sous eau avec zones partielles sèches sont utilisées dans des bâtiments chauffés,
mais comprenant des locaux exposés au danger de gel (combles, locaux frigorifiques, etc.) ou à des
températures élevées (séchoirs).

2 Les zones partielles sèches doivent être raccordées avec une soupape d’alarme et une vanne d’arrêt
sous surveillance électrique. Les robinetteries doivent être facilement accessibles et séparées des autres
zones (au moins par une grille).

3 Les exigences relatives au temps de réaction d'une zone partielle sèches sont les mêmes que celles
pour une installation sèche.

4.2.4 Installations sèches

1 Les installations sèches sont prévues pour des locaux ou des zones exposées à des dangers de gel
ou de surchauffe.

2 L’air comprimé est produit par une installation existante dans l’exploitation ou par un compresseur
autonome.

3 Les installations sèches nécessitent des sprinklers de type «debout» ou des «sprinklers secs»
spéciaux..

Directive technique Installations sprinklers 19 Edition 1.1.2005


4 La temporisation entre l’ouverture du premier sprinkler et l’écoulement de l’eau doit être limitée entre 30
à 90 secondes, à l'aide de mesures appropriées en fonction de la catégorie produit concernée.

Catégorie produit (CP) Temps max.


jusqu'au
Sans majoration de la surface Avec 25% de majoration de la jaillissement en s
active surface active
IV – 30
III IV 45
II III 60
I II 90

Tableau 7: temps jusqu'au jaillissement de l'eau

4.2.5 Installations sèches avec commande pilote

1 Les installations sèches avec commande pilote de type A sont des installations dans lesquelles la
soupape d'alarme est activée par une installation de détection d'incendie automatique non temporisée et
non pas par l'ouverture d'un sprinkler. Pour le cas où l'installation de détection d'incendie défaillerait, les
installations sèches avec commande pilote doivent fonctionner comme des installations sèches normales.
De telles installations ne devraient être mises en oeuvre que des zones dans lesquelles un déclenchement
intempestif de l’installation pourrait provoquer des dommages importants.

2 Les installations sèches avec commande pilote de type B sont des installations dans lesquelles la
soupape d'alarme est activée soit par une installation de détection d'incendie automatique soit par
l'ouverture d'un sprinkler. Indépendamment du déclenchement d'un détecteur d'incendie, une perte de
charge dans la tuyauterie provoque l'ouverture de la soupape d'alarme. De telles installations sont mises
en oeuvre là où des installations sèches sont indispensables et où il faut s'attendre à une propagation
rapide de l'incendie.

4.2.6 Installations avec addition d'un émulseur filmogène

1 Les installations avec addition d’agents émulseurs filmogènes seront utilisées dans des zones
affectées à l’entreposage de liquides des classes de danger F1 et F2 ainsi qu’à celui de matières
thermoplastiques (polyéthylène, polypropylène et analogues).

Dans les stocks de matières thermoplastiques il y a lieu:


a. pour le type de stockage A il est recommandé d'ajouter un agent émulseur filmogène à l'eau
d'extinction;
b. pour les types de stockage B et C et une hauteur de stockage
– jusqu'à 2 m, il est recommandé d'ajouter un agent émulseur filmogène à l'eau d'extinction;
– de plus de 2 m, un agent émulseur filmogène doit être ajouté à l'eau d'extinction.

2 Des agents émulseurs filmogènes peuvent être utilisés dans:


a. les installations sous-eau;
b. les installations sèches

3 Dans le cas d’installations sous eau, l’ensemble du système de tuyauteries doit être rempli en
permanence d’un mélange eau-émulseur adapté (pré-mélange).

Directive technique Installations sprinklers 20 Edition 1.1.2005


4 Les installations sous-eau sans pré-mélange et les installations sèches, sont autorisées lorsque:
a. l'installation est limitée à une surface au sol de 2000 m2;
b. la temporisation entre l’ouverture du premier sprinkler dans la zone la plus défavorable et le
jaillissement du mélange eau et agent émulseur est limitée à 60 secondes pour les installations
sous-eau et à 30 secondes pour les installations sèches;
c. le réseau de tuyauterie doit être disposé en peigne.

5 Seuls les agents émulseurs filmogènes homologués, appropriés tant aux matières combustibles qu'aux
installations d'extinction fixes, sont autorisés.

6 En présence de liquides combustibles, il faut utiliser un émulseur qui résiste à l’alcool.

7 L’addition d’agent émulseur filmogène doit toujours être faite avec la concentration spécifiée dans
l’homologation de l'agent émulseur concerné pour les installations fixes. L’écart de la concentration
requise lors du mélange ne doit pas excéder  0,5% de la valeur absolue. La concentration ne doit
cependant jamais être inférieure à 3%.

8 La réserve d’agent émulseur se détermine sur la base des données suivantes:


a. le plus grand débit d’eau calculé (surface active la plus favorable);
b. une durée de mélange d’au moins 20 minutes;
c. la concentration d’agent émulseur requise.

La réserve totale d’agent émulseur doit garantir un fonctionnement continu de


l’installation sprinklers pendant au moins 20 min.

9 Le mélange des agents émulseurs exige l'utilisation de composants homologués.

10 Les exigences suivantes doivent par principe être satisfaites pour les systèmes mélangeurs:
a. tous les éléments en contact avec l’agent émulseur doivent être protégés contre la corrosion par
des mesures appropriées;
b. le système mélangeur doit être conçu de telle manière à ce que:
– le mélange se fasse proportionnellement au débit d’eau d’extinction, même lorsque celui-ci est fai-
ble  200 l/min;
– la concentration d’agent émulseur requise soit atteinte jusqu’à un débit d’eau d’extinction de
 600 l/min;
– la concentration se situe dans le cadre de l’écart admis dès 600 l/min jusqu’au débit maximal d’eau
d’extinction (voir pos. 4.2.6 / 7);
c. les pompes des systèmes mélangeurs doivent satisfaire aux exigences suivantes:
– leur puissance doit être adaptée aux exigences maximales découlant du dimensionnement de
l’installation sprinklers ainsi qu’à la viscosité de l’agent émulseur utilisé;
– elles doivent travailler en régime de refoulement;
– les pompes volumétriques doivent être pourvues d’un dispositif de limitation de pression adéquat;
– les pompes et les tuyaux d’aspiration et de distribution jusqu’au système mélangeur doivent être
munis de dispositifs de rinçage;
– en cas d’utilisation d’un système mélangeur électrique, l’alimentation en énergie doit être assurée
pour toute la durée de fonctionnement exigée (alimentation de secours); le choix et la disposition
doivent répondre aux critères fixés pour le cas d’une très bonne adduction d’eau;
– il y a lieu de prévoir un équipement de test permettant de contrôler tous les composants
mécaniques et électriques du système mélangeur, sans que pendant les contrôle la concentration de
l'agent émulseur de l'eau d'extinction puisse être modifiée;

Directive technique Installations sprinklers 21 Edition 1.1.2005


d. le dispositif mélangeur doit être muni d’un raccord permettant de vérifier la concentration d’agent
émulseur dans l’eau d’extinction;
e. tous les accessoires de tuyauterie susceptibles de perturber l’aptitude de fonctionnement doivent
être sous surveillance électrique;
f. les indications suivantes doivent au minimum figurer sur les dispositifs mélangeurs:
– la direction de l’écoulement,
– la concentration utile en %
– la plage opérationnelle (débit d’eau maximum calculé en l/min);
g. le débit d’eau total doit être garanti, même en cas de défectuosité du système mélangeur (by-pass);
h. le passage à un régime exclusivement sous eau doit pouvoir s’opérer facilement;
i. l’installation sprinklers doit rester en état de fonctionner, même lors des travaux de révision du
système mélangeur.

11 Les exigences suivantes s’appliquent aux réservoirs d’agent émulseur:


a. les réservoirs doivent être en matériaux adéquats tels que: acier CR-NI, matières plastiques
armées de fibres de verre et polyéthylène haute densité (PEHD);
b. les prescriptions du fabricant relatives à l'entreposage de l'agent émulseur doivent être respectées;
c. lors du dimensionnement du contenu utile du réservoir, il y a lieu de tenir compte de la dilatation
thermique de l’émulseur;
d. le réservoir doit être équipé d’un dispositif de ventilation, d’un indicateur de niveau et d’une
protection contre le trop-plein;
e. des ouvertures doivent permettre de contrôler les parois intérieures du réservoir;
f. des raccords permettant le remplissage et la vidange du réservoir doivent être prévus; la distance
entre la conduite de remplissage et le fond ou la paroi du réservoir doit correspondre au minimum au
diamètre nominal de la conduite;
g. la distance entre la conduite d’aspiration de l'agent émulseur et le fond ou la paroi du réservoir doit
correspondre au minimum au diamètre nominal de la conduite;
h. les réservoirs sous pression (à membrane ou à vessie) doivent être équipés de dispositifs
permettant le remplissage, la vidange, la ventilation, la mesure du niveau, le nettoyage et le contrôle
des parois intérieures;
i. les locaux d'entreposage doivent avoir une température la plus constante possible et une faible
incidence lumineuse;
j. la réserve d’agent émulseur ne doit être complétée qu’avec le produit d’origine du fournisseur.

12 En plus des dispositifs usuels pour les installations sous eau et sèches, les installations avec addition
d’agent émulseur filmogène nécessitent les composants suivants:
a. un clapet de protection de l’eau potable homologué entre les zones d’alimentation en eau et de
mélange dans la centrale sprinklers;
b. une vanne sous surveillance électrique placée immédiatement après la soupape d’alarme;
c. des raccords pour le contrôle de la qualité du mélange eau-agent émulseur (pré-mélange):
– au point de mélange,
– au milieu de la tuyauterie de plafond ou aux endroits soumis à des sollicitations thermiques
– à la fin du réseau de tuyauteries;
d. un dispositif pour l’alimentation d'urgence en mélange eau-émulseur (pré-mélange).

Directive technique Installations sprinklers 22 Edition 1.1.2005


4.3 Choix des sprinklers

4.3.1 Types de sprinklers et domaines d’application

1 Les différents types de sprinklers peuvent être utilisés comme suit, en fonction d'une part de leur image
d'aspersion et la diffusion de l'eau qui en résulte ainsi que, d'autre part, de leur caractéristiques de
réponse:

Type de sprinkler Caractéristiques Application


Sprinkler spray Image d'aspersion paraboloïde Utilisation universelle pour usines et
dirigée vers le bas, différents entrepôts
diffuseurs pour montage «debout»
ou «pendant»
Sprinkler Image d'aspersion sphérique, approprié dans des structures en
conventionnel montage «debout» ou «pendant» acier, sous des plafonds,
avec le même type de sprinkler encastrements et cages
d'escalier combustibles
Sprinkler à jet plat Image d'aspersion particulièrement Espaces vides de faible hauteur
plate, différents diffuseurs pour dans des planchers et plafonds,
montage «debout» ou «pendant» au-dessus de plafonds grillagés
et dans des rayonnages
Sprinkler mural Image d'aspersion semi- pour des usages dans des locaux
paraboloïde, montage DI L et DI N pour autant que les
exclusivement contre des parois plafonds soient incombustibles
Sprinkler sous tube de dérivation vertical en Dans des locaux exposés au gel
pression d'air dessus du sprinkler restant fermé
jusqu’à l’ouverture du sprinkler
pour montage
«pendant»
Sprinklers spéciaux voir chiffre 4.3.2

Tableau 8: types de sprinklers et domaines d’application

2 Dans des zones exposées à des vapeurs corrosives, les types de sprinklers précités ne peuvent être
utilisés qu’en exécution protégée contre la corrosion.

4.3.2 Sprinklers spéciaux

1 L’utilisation de sprinklers spéciaux est autorisée dans des cas particuliers, lorsque les exigences fixées
dans les directives de protection incendie de l’AEAI pour les installations sprinklers ne peuvent pas être
remplies avec des sprinklers courants.

2 Le dimensionnement, la réalisation et le montage d’installations avec des sprinklers spéciaux doivent


être en tous points conformes aux recommandations reconnues émanant d’autres organisations. En
particulier, toutes les conditions locales relatives à la protection incendie, telles que le type de
construction, le mode de stockage et l’organisation, doivent être adaptées aux caractéristiques des
sprinklers spéciaux.

Directive technique Installations sprinklers 23 Edition 1.1.2005


4.3.3 Température de réponse

1 La température de réponse des sprinklers doit être d’environ 30 °C supérieure à la température


ambiante maximale qu'il pourrait régner. Pour des températures ambiantes normales, il y a lieu d'utiliser
des sprinklers avec une température de réponse entre 68 et 74 °C .

2 Sous des verrières, dans des combles sans aération ou dans des vitrines, au-dessus d'installations
thermiques, à proximité de sorties de vapeur, etc., il y a lieu de tenir compte de la température maximale
locale prévisible.

3 Les températures de réponse des éléments déclencheurs sont identifiées de la manière suivante:

Type d'élément Température de Couleur


déclencheur déclenchement en
°C
Fusible 57 à 77 incolore
80 à 107 blanc
121 à 149 bleu
163 à 191 rouge
204 à 246 vert
260 à 302 orange
320 à 343 noir
Ampoule 57 orange
68 rouge
79 jaune
93 vert
100 vert
121 bleu
141 bleu
163 mauve
182 mauve
204 noir
227 noir
260 noir
286 noir
343 noir

Tableau 9: identification des sprinklers selon leur température de réponse

Directive technique Installations sprinklers 24 Edition 1.1.2005


4.3.4 Sensibilité de réaction (RTI)

1 La sensibilité de réaction des sprinklers est subdivisée en trois classes:


standard, spéciale et rapide.

Classe RTI en m1/2·s1/2


Standard jusqu'à 120
Spéciale jusqu'à 80
Rapide jusqu'à 50

Tableau 10: sensibilité de réaction des sprinklers

2 Dans les entrepôts en rayonnages, la sensibilité de réaction RTI des sprinklers de plafond doit être
 20 par rapport à celle des sprinklers des niveaux intermédiaires.

3 Dans les établissements hébergeant des personnes, les grands magasins et les bâtiments destinés à
recevoir un grand nombre de personnes, il y a lieu d'utiliser des sprinklers avec une sensibilité de réaction
< 80.

4 En cas d’extensions de plus de 10 sprinklers ou plus de 100 m2 de surface au sol ou de modifications


importantes de l’installation, la différence de sensibilité de réaction entre les sprinklers individuels au sein
d’un même compartiment coupe-feu ou d’une zone séparée par un rideau coupe-feu (hauteur entre les
éléments déclencheurs et le bord inférieur du rideau: 20 cm) ne doit pas excéder la valeur RTI de 50.

5 L'élément déclencheur d'une installation d’extraction de fumée et de chaleur doit avoir une sensibilité de
réaction égale ou inférieure à celle des sprinklers environnants ainsi qu'une température de
déclenchement plus élevée d'au moins 18 °C.

4.3.5 Choix des sprinklers selon le débit d’eau

1 Le choix des sprinklers selon le débit d’eau dépend du facteur k de la buse, de la pression p dans le
réseau de tuyauteries et du débit d’eau q  k  p requis par chaque sprinkler. Les facteurs k valent:

Diamètre nominal de Facteur k Diamètre nominal du filetage


la buse des tuyaux
mm l·m1/2·s1/2 pouce
3
10 57 /8
1
15 80 /2
1
20 115 /2
3
20 115 /4
3
25 160 /4

Tableau 11: facteurs k

Les sprinklers avec un facteur k de 57 ne peuvent être utilisés que pour la classe de danger L et
exceptionnellement pour une protection de rayonnages jusqu’à un débit d'eau q = 70 l/min.

Directive technique Installations sprinklers 25 Edition 1.1.2005


4.4 Disposition des sprinklers

4.4.1 Répartition des sprinklers

1 Les sprinklers doivent être répartis le plus régulièrement possible.

2 Il est possible de choisir une répartition normale ou alternée:

Répartition normale Répartition alternée

Paroi ou paroi de séparation ¼S Paroi ou paroi de séparation

½SS
½S
S
¾S
S
S
S

S
S
S

S
S

¾S

½S
½S ½S
D D D D D D D D

½D ½D ½D ½D

Signification des symboles:


D = intervalle entre les tuyaux
S = intervalle des sprinklers sur les tuyaux
AS = D·S = surface de protection par chaque sprinkler

Figure 1: répartition des sprinklers

4.4.2 Surface de protection et intervalles entre les sprinklers

1 L'intervalle minimum S ou D entre des sprinklers voisins est de 1,85 m.

2 Les valeurs limites valables pour la surface de protection As d'un sprinkler, ainsi que pour les intervalles
entre les sprinklers et de leurs distances par rapport aux parois ressortent du tableau 12, pour autant que
les documents de test concernant les sprinklers spéciaux ne les définissent expressément différemment.

3 Pour les répartitions particulières, voir le paragraphe 4.5.

Directive technique Installations sprinklers 26 Edition 1.1.2005


Emplace- Type de sprinkler DI AS Intervalle horizontal des sprinklers 2)
ment du
sprinkler
. m2 mutuellement à la paroi
non alternés alter- max.1) min. indications
nés
m m m m spéciales
Plafond Sprinkler spray et L 21 4,6 6,5 2,3 0,3
Sprinkler à jet plat N 12 4,0 5,0 2,0 0,3
H 9 3,7 4,3 1,85 0,3
Sprinkler L 9 3,7 4,3 1,85 0,3
3)
conventionnel N 9 3,7 4,3 1,85 0,3
H 9 3,7 4,3 1,85 0,3
Sprinkler mural L 17 4,6 0,15 0,05 plafond
N 9 3,4 0,15 0,05 incombust.
4)

Espace Sprinkler spray et L 21 4,6 6,5 2,3 0,2 plafond


vide Sprinkler à jet plat incombust.
plafond
et plancher, 15 4,2 5,0 2,1 0,3 plafond
combustible
faux-
planchers
N 12 4,0 5,0 2,0 0,3
Sprinkler L 12 4,0 5,0 2,0 0,3
conventionnel N 12 4,0 5,0 2,0 0,3
1) Pour des parois combustibles, l'intervalle maximum se réduit à 1,85 m
2) Pour des toitures ou plafonds inclinés de plus de 30°, l'intervalle doit être mesuré parallèlement au toit ou au plafond.
3) Pour les dangers d'incendie DI L et DI N avec des plafonds à surface lisse, une surface de protection de 12 m2 est admise.
4) Dans des locaux d'une largeur jusqu’à 3,75 m, seule une rangée de sprinklers est nécessaire. Dans des locaux d'une largeur de plus
de 3,75 m et jusqu’à 7,5 m de largeur, il faut prévoir une rangée de sprinklers sur chacune des deux parois longitudinales. Les sprin-
klers doivent être alternés. Dans des locaux d'une largeur de plus de 7,5 m, des sprinklers supplémentaires sont obligatoires sur la tra-
vée.
Tableau 12: valeurs limites pour les surfaces de protection et les intervalles entre les sprinklers

4.4.3 Intervalles entre sprinklers et plafonds lisses

Les intervalles minimum et maximum admissibles entre le diffuseur du sprinkler et les distances au plafond
plat diffèrent selon le type de sprinkler et la combustibilité du plafond.

Type de sprinkler Distances minimales/maximales au plafond


Combustible * Incombustible
Sprinkler conventionnel 20 à 300 20 à 450
Sprinkler spray / à jet plat 20 à 300 20 à 450
Sprinkler mural - 75 à 300
* La combustibilité se réfère à la couche inférieure du plafond ou du toit et à la couche calorifuge
pour les toits en tôles ondulées, pour autant que ces derniers ne soient pas revêtus EI 30 du côté
du local
Tableau 13: distances minimales et maximales des sprinklers par rapport au plafond

Directive technique Installations sprinklers 27 Edition 1.1.2005


4.4.4 Distances entre les sprinklers et les éléments de construction

1 Les sprinklers doivent être disposés de telle manière que l’effet de pulvérisation ne soit pas entravé par
des obstacles.

Sprinkler
b = distance entre le diffuseur et l'arête inférieure de l’obstacle, en mm

conventionnel
600

b
500
Sprinkler spray
a

400

300

200

Sprinkler à jet
100
plat


50
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600

a = distance horizontale par rapport aux obstacles, en mm

Figure 2: distances entre les sprinklers et les éléments de construction

2 Si les plafonds sont divisés en alvéoles par des hautes solives, de telle sorte qu'en respectant les
distances maximales au plafond selon 4.4.3 les distances latérales selon le tableau ci-dessus ne peuvent
pas être respectées, un sprinkler doit dans tous les cas être placé au centre de chaque alvéole entre les
obstacles.

3 Si les nervures ou les solives d’un plafond constituent des poches d’accumulation de chaleur dont la
largeur (mesurée sur l’axe) est inférieure à 2 m, la longueur ne dépassant pas 25 m, la distance entre les
sprinklers et le plafond pourra être supérieure à celle spécifiée sous 4.4.3. Les sprinklers doivent toutefois
pénétrer à l’intérieur de la poche d’accumulation, comme le montre le croquis sous 4.4.4..

Directive technique Installations sprinklers 28 Edition 1.1.2005


4.5 Répartitions particulières des sprinklers

4.5.1 Obstacles dans le local

En présence d’obstacles tels que les étais, piliers, tuyaux, poutres et charpentes de toitures, les sprinklers
seront répartis de façon à ce que l'aspersion de l’eau soit le moins possible entravée. Si la distance entre
le sprinkler et l'obstacle est inférieure au triple de la plus grande largeur de cet obstacle, un sprinkler devra
obligatoirement être placé de part et de l'élément de construction .

4.5.2 Obstacles sous les plafonds

1 Si l’action des sprinklers au plafond est entravée par des voies de roulement, des plates-formes, des
canaux de ventilation, des larges convoyeurs et similaires, des sprinklers supplémentaires doivent être
placés au-dessous de ces installations si leur largeur dépasse 1 m.

2 Si des obstacles se trouvent au plafond à peu près au milieu de deux rangées de sprinklers mais qu’on
peut s’attendre à un arrosage quasi uniforme du sol, il est possible de renoncer à l’installation de sprinklers
supplémentaires sous de tels obstacles.

3 Des plafonds suspendus ouverts, c'est-à-dire des plafonds avec des ouvertures régulières sur toute
leur surface, métal déployé ou tôles perforées, peuvent être utilisés sous des installations sprinklers L et N
en dehors de zones de stockage, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies (au cas
contraire, les sprinklers doivent être montés en dessous des plafonds suspendus ouverts):
a. le plafond est réalisé avec des matériaux incombustibles;
b. la surface ouverte totale du plafond, appliques de lampes incluses, représente au minimum 70% de
la surface totale du plafond;
c. la plus faible dimension de l'ouverture de plafond doit être plus grande que l'épaisseur de ce plafond
([Link]. caillebotis), au minimum 25 mm;
d. la stabilité de la construction du plafond et de tous les encastrements en dessus du plafond
suspendu, [Link]. des lampes, ne doit pas être entravée par l'exploitation de l'installation sprinkler.

4 Il faut utiliser des sprinklers conventionnels avec une sensibilité de réaction RTI < 80 et les installer
comme suit:
a. La surface de protection maximale de chaque sprinkler doit être de 9 m2;
b. l'intervalle entre les sprinklers au-dessus du plafond suspendu ne doit pas dépasser 3 m;
c. la distance verticale entre les diffuseurs et la partie supérieure du plafond suspendu doit être de
0,8 m au minimum.

4.5.3 Espace libre sous les sprinklers de plafond

La distance verticale entre le niveau inférieur des diffuseurs et les équipements ou les marchandises
stockées en dessous ne doit en aucun endroit être plus petite que 0,5 m. Pour des sprinklers à jet plat, la
distance verticale minimale peut être de 0,3 m.

4.5.4 Toitures, escaliers et lucarnes

1 En ce qui concerne les toits et escaliers à pans inclinés, les diffuseurs seront disposés parallèlement à
la pente. Dans le cas de toits inclinés de plus de 30° par rapport à l'horizontale, les sprinklers doivent être
Directive technique Installations sprinklers 29 Edition 1.1.2005
installés au faîte, à une distance de 0,5 m de la pointe du faîte. Ils peuvent aussi être disposés latérale-
ment au faîte à une distance jusqu’à 1 m.

2 Des sprinklers doivent être prévus dans le cas de lucarnes d'une surface au sol de plus de 4 m2 et d'un
surhaussement de plus de 80 cm par rapport au plafond du local.

3 Si des sprinklers sont installés sous des sous-plafond ajourés, des caillebotis, etc., des tôles d'échange
de chaleur avec des dimensions minimales de 400 mm x 400 mm doivent être prévues par-dessus, pour
autant que les distances selon le tableau 13 soient dépassées.

4.5.5 Puits

Les puits destinés au transport de matières combustibles doivent être pourvus de sprinklers à leur point le
plus haut. Les intervalles horizontaux entre les sprinklers ne doivent pas être supérieurs à 3 m. Si les puits
comportent des niveaux intermédiaires fermés, chacun d'eux doit être équipé de sprinklers.

4.5.6 Réservoirs et silos

1 Les réservoirs et silos dont le contenu n’est pas hydrofuge et qui en cas d’incendie peuvent être éteints
avec de l’eau doivent être pourvus d’une protection par sprinklers. En principe, un débit d’eau de
5 l/min·m2 est suffisant.

2 Les caissons de renvoi d’installations de transport, à l’exception de ceux des escaliers roulants,
doivent être protégés à l’intérieur par des sprinklers.

3 Lorsque des aspirateurs de poussières, des chambres de séparation et des filtres sont installés au-
dessus de toitures incombustibles ou lorsqu’ils se trouvent à une distance suffisante du bâtiment protégé,
un sprinkler doit être placé dans la conduite d’amenée.

Directive technique Installations sprinklers 30 Edition 1.1.2005


4.5.7 Ouvertures entre niveaux, galeries et faux-planchers

1 Pour les passages d’escaliers, de tapis roulants reliant des niveaux et autres ouvertures de plafond, il y
a lieu de poser des tabliers échangeurs thermiques incombustibles. Le nombre de sprinklers sur le
pourtour de l’ouverture doit être augmenté. Dans ce cas, les sprinklers doivent être éloignés de 1,85 à
2,50 m les uns des autres. Les dimensions figurent dans la figure 3.

max. 80 cm

min. 20 cm

min. 30 cm

Figure 3: dimensions pour les ouvertures entre niveaux, galeries et faux-planchers

2 Si la largeur des galeries, faux-planchers et similaires dépasse 3 m et leur surface au sol est supérieure à
2
100 m , le nombre de sprinklers sur leur pourtour doit être augmenté; il est également possible de poser
des tabliers échangeurs thermiques incombustibles sur les bords

3 Des sprinklers sont indispensables au-dessus des surfaces d'arrêt en dessous des tapis roulants et
bandes transporteuses.

4.5.8 Fours de séchage et hottes d’aspiration

Si des fours de séchage, des hottes d’aspiration et installations similaires sont protégés à l’intérieur, les
sprinklers situés dans un rayon de 3 m à l’extérieur de ces équipements devront avoir la même
température de déclenchement que les sprinklers se trouvant à l’intérieur.

4.5.9 Disposition des sprinklers dans les rayonnages

1 Dans les niveaux intermédiaires, la distance horizontale entre les sprinklers voisins d'un même niveau
doit être de 2 largeurs de palette ou de 2,5 m au maximum, pour toutes les classes de sprinklers et le type
de construction des entrepôts.

2 Les sprinklers doivent être placés à tous les points de croisement formés par les couloirs verticaux de
marchandise stockée et alternés d’un niveau intermédiaire à l’autre.

3 La distance verticale entre diffuseur et marchandise stockée ne doit en aucun endroit être inférieure à
100 mm.

4 L’effet de pulvérisation des sprinklers de rayonnages ne doit pas être gêné de façon importante par le
type de construction des rayonnages. Le cas échéant, les entraves doivent être compensées par des
sprinklers supplémentaires.

Directive technique Installations sprinklers 31 Edition 1.1.2005


5 Des coiffes d’un diamètre minimum de 120 mm doivent être placées au-dessus de sprinklers des ni-
veaux intermédiaires afin d’empêcher un refroidissement réciproque.

4.6 Calcul hydraulique


4.6.1 Généralités

1 Des calculs hydrauliques complets doivent être effectués pour chaque installation sprinklers, pour
déterminer la capacité de l’adduction d’eau quant à sa pression et son débit à la vanne d’arrêt principale.

2 Le calcul hydraulique doit tenir compte de la surface active la plus défavorable et fournir les valeurs
maximales pour la pression et le débit.

4.6.2 Nombre de sprinklers n S de la surface active

1 Le nombre de sprinklers admis ouverts s’obtient en divisant la surface active A par la surface de
protection effective d'un sprinkler AS:

A
nS 
AS
2 Lorsque la surface de protection effective est inférieure à 75% de AS, la pression au niveau du
sprinkler le plus défavorisé peut être réduite à 0,35 bar.

3 Les sprinklers installés dans les espaces vides au-dessus des sprinklers de plafond ne contribuent pas
à l’augmentation de la surface active; il n’est pas nécessaire d’en tenir compte lors du calcul hydraulique.

4 Si la surface des compartiments coupe-feu protégés est inférieure à la surface active A, elle se
substituera à cette dernière.

4.6.3 Forme de la surface active

1 Pour les dangers DI L et DI N1/2, la surface active devrait si possible avoir la forme d’un carré. Pour
les dangers DI N3 et DI H, elle devrait former un rectangle dont les plus grands côtés sont constitués par
un nombre y de sprinklers situés sur un embranchement de tuyauterie:

y  1,2  n S (arrondi vers le haut)

2 Si un embranchement de tuyauterie comporte une quantité de sprinklers inférieure à la valeur calculée


y, il faut prendre en considération la quantité de sprinklers existants.

3 L’autre côté est constitué par la quantité z d’embranchements de tuyauterie:


nS
z (arrondi vers le bas)
y

4 Pour le calcul des valeurs maximales de pression et de débit, les sprinklers restants après avoir arrondi
les chiffres seront pris en considération sur l’embranchement de tuyauterie venant immédiatement après.
La limite devrait normalement passer par le milieu des rangées de sprinklers. Dans le cas de toitures en
sheds ou de solives, qui influencent la répartition des sprinklers, ce sont ces éléments de construction qui
doivent être choisis pour délimiter la surface active.

Directive technique Installations sprinklers 32 Edition 1.1.2005


5 Si les locaux sont séparés dans le sens de la longueur par des cloisonnements coupe-feu (minimum EI
60), la surface active dans chaque compartiment coup-feu (maximum 2 sprinklers dans la largeur) peut
être réduite selon la formule suivante:

L  1.5  F

4.6.4 Débit d’eau d'un sprinkler

La quantité d’eau q s’écoulant par minute d’un sprinkler est la suivante:

q k p
k = facteur k de la buse (constante)
p = pression (en bar) dans l'embranchement du raccordement du sprinkler

4.6.5 Pression requise au sprinkler

1 La pression minimale caractéristique pmin du sprinkler placé à l’endroit le plus défavorable est la
suivante:
2
 A W
p min  S 
 k 

2 Le facteur k de la buse varie selon le diamètre nominal de la buse:

Diamètre nominal Facteur k


de la buse
mm l·m1/2·s1/2
10 57
15 80
20 115
25 160

Tableau 14: facteur k de la buse

3 En règle générale, la pression ne doit pas être inférieure à 0,5 bar.

Directive technique Installations sprinklers 33 Edition 1.1.2005


4.6.6 Pertes de charge dans les réseaux de tuyauteries

La perte de charge P dans les tuyauteries se calcule d’après la formule de Hazen-Williams ; la formule
n'est cependant applicable sans tenir compte de l'énergie cinétique que jusqu'à une vitesse d'écoulement
de l'eau de 6 m/s au maximum.
6,05  105
P = Q1,85·K·L (bar) ou K = facteur K du tuyau  1,85 4,87
C d

Q = débit en l/min
L = longueur du tuyau en m ou longueur équivalente de la tuyauterie les raccords
d = diamètre du tuyau en mm
C = constante du tuyau (100 pour un tuyau en fonte, 120 pour un tuyau en acier et 140
pour un tuyau en cuivre)
v = vitesse d’écoulement en m/s

Q
v (m/s)
Rohrinhalt  60

4.6.7 Caractéristiques des tuyauteries, raccords et vannes

1 Le calcul de la pression requise d'une installation sprinklers se base sur les valeurs suivantes:

Tuyau Longueurs équivalentes des raccords en m


Diamètre Capacité Facteur K Coude 90° Pièce en T Réduction Vanne
nominal avec
DN l/m pour C=120 (angle) dérivation
25 0,58 8,9·10-6 (0,6) 0,6 1,5 – –
32 1,02 2,3·10-6 (0,9) 0,6 1,8 0,7 –
40 1,38 1,1·10-6 (1,2) 0,6 2,4 0,9 –
50 2,20 3,5·10-7 (1,5) 0,9 3,0 1,1 0,3
65 3,88 8,7·10-8 (1,8) 1,2 3,6 1,4 0,3
80 5,35 4,0·10-8 (2,1) 1,5 4,5 1,8 0,3
100 7,98 1,5·10-9 (3,0) 1,8 6,0 2,6 0,6
125 12,30 5,3·10-9 2,4 7,6 3,4 0,6
150 17,70 2,2·10-8 2,8 9,0 4,1 0,9
200 33,80 4,5·10-10 5,0 10,5 6,0 1,2
250 50,80 1,7·10-10 7,4 16,0 7,2 2,0

Tableau 15: pertes de charge

2 Les pertes de charge des pièces en T menant aux sprinklers sont inclues dans les facteurs de buse k.

3 Dans le reste du réseau de tuyauteries, on ne tient compte des pertes de charge dans les pièces en T
que si elles dévient l’eau.

4 En ce qui concerne les réductions, c’est la longueur équivalente en m de tuyaux, correspondant au plus
grand diamètre de la réduction, qu’il faut utiliser. Pour des réductions correspondant à deux valeurs de
diamètres nominaux, il faut multiplier les longueurs équivalentes de tuyaux par 3,0; pour des réductions
équivalant à trois valeurs de diamètres nominaux, le facteur multiplicatif sera de 9,0.

Directive technique Installations sprinklers 34 Edition 1.1.2005


4.6.8 Voies d’étranglement

Il est permis de réaliser des voies d’étranglement si une installation sprinklers comporte des secteurs de
constitutions divers avec des pressions requises différentes, ou si les différences entre les niveaux
intermédiaires d'entrepôts à rayonnages rendent des adaptations de la pression indispensables.

5. ALIMENTATION EN EAU

5.1 Généralités

Lors du raccordement d’une installation sprinklers au réseau public d'alimentation en eau public, les
prescriptions de ce dernier doivent obligatoirement être respectées. Un tel raccordement ne doit en
particulier en aucun cas affecter la qualité de l’eau potable.

5.2 Classification

La fiabilité des alimentations en eau destinées aux installations sprinklers dépend de la mise en danger
des êtres humains, des biens et de l’environnement:

Critères Mise en danger Fiabilité de


Nombre de Equipements Menace contre (êtres humains, biens, l'alimentation en eau
personnes l'environnement environnement)
plus 100 plus 50 mio. élevée grande très bonne
à 100 à 50 mio. limitée accrue bonne
à 30 à 5 mio. faible normale suffisante

Tableau 16: danger d’incendie et fiabilité de l’alimentation en eau

5.2.1 Très bonne adduction d’eau

1 Approvisionnement en eau du réseau public:


a. réseau bouclé équipé d’une installation de télémesure et de télécommande pour le ravitaillement
automatique en fonction de la consommation d’eau, depuis des réservoirs, par ses propres stations
de pompage ou un système mixte; télécommande de libération de la réserve incendie;la longueur
des conduites de dérivation depuis le réseau bouclé jusqu’à la station sprinklers est limitée à 150 m.
b. Au point de raccordement au réseau bouclé, les deux branches de la boucle doivent fournir chacune
75% de la puissance de sortie QN(SPtot) exigée.

2 Propre alimentation en eau:


a. soit un propre réservoir d’eau à niveau surveillé, dont le contenu assure, outre les besoins courants
de l’entreprise, le débit d’eau QN(SPtot) requis par l’installation sprinklers pour la durée de
fonctionnement exigée; ses autres dispositifs doivent être conformes aux prescriptions de sécurité
relatives à l’alimentation publique en eau;
b. soit un réservoir intermédiaire avec pompes sprinklers entraînées chacune par un moteur électrique
et un moteur à combustion interne; si une alimentation d'énergie supplémentaire est fournie par un
Directive technique Installations sprinklers 35 Edition 1.1.2005
groupe de secours, un deuxième moteur électrique peut être utilisé à la place du moteur à combus-
tion interne; la pression dans l’installation sprinklers doit être maintenue automatiquement à la valeur
requise.

5.2.2 Bonne adduction d’eau

1 Approvisionnement en eau du réseau public:


a. les exigences concernant le réservoir sont les mêmes que dans le cas de la très bonne adduction
d’eau;
b. raccordement soit directement à un tronçon de conduite unique, soit à un réseau bouclé dont les
deux branches de la boucle fournissent ensemble la puissance de sortie QN(SPtot) requise.

2. Propre alimentation en eau:


a. mêmes exigences concernant le réservoir que pour l’alimentation propre à très bonne fiabilité
ou
b. réservoir intermédiaire avec une pompe sprinklers entraînée par un moteur électrique ou par un
moteur à combustion interne; l’utilisation d’un moteur électrique exige une alimentation en énergie
redondante, la redondance pouvant se situer dans le réseau basse tension ou dans le réseau haute
tension.

5.2.3 Adduction d’eau suffisante

1 Approvisionnement en eau du réseau public:


a. réserve incendie, télécommandée, avec amenée d’eau suffisante; le débit d’adduction d’eau QN(SPtot)
requis pour l’installation sprinklers doit être disponible en tout temps; le débit d’eau QF requis pour
les sapeurs-pompiers peut être fourni par une autre source indépendante;
b. le nombre de pompes et leur système d’entraînement doivent répondre aux mêmes exigences que
celles requises pour une bonne adduction d’eau.

2. Propre alimentation en eau:


Si l’alimentation publique en eau n’est pas suffisante, l’alimentation propre doit correspondre aux critères
d’une bonne adduction d’eau.

5.2.4 Utilisation de pompes de surpression

Si l'adduction d'eau fournit au moins 75% de la puissance requise, les exigences relatives à une bonne
adduction d'eau suffisent pour les pompes de surpression pures.

5.3 Raccordement direct

1 Un raccordement direct au réseau public d'alimentation en eau doit être privilégié.

2 Les installations avec raccordement direct, pour autant qu'elles ne soient pas équipées de systèmes
séparateurs homologués, ne doivent jamais être alimentées depuis des eaux de surface.

3 L’alimentation en eau doit garantir en tout temps le débit d’eau total Qtot pour le débit nominal QN(SPtot) de
l'installation sprinklers, additionné du débit d’eau QF pour l'intervention des sapeurs-pompiers, à une
pression p = 2,5 bar + 0,1 bar par mètre de hauteur du bâtiment protégé (au moins 3,5 bar):

Directive technique Installations sprinklers 36 Edition 1.1.2005


Qtot = QN(Sptot) + QF

4 Le supplément de débit d’eau QF pour les travaux d'extinction par les sapeurs-pompiers et pour la
protection du voisinage est de 900 l/min (15 l/s).

5 Si les sapeurs-pompiers disposent d’un point d’eau indépendant, l’exigence relative au débit nominal de
l'installation sprinklers QN(SPtot) peut être réduite, toutefois avec l'autorisation de l'organe compétent.

6 Les capacités du réseau public d’alimentation en eau doivent en règle générale être déterminées par
des essais d'écoulement.

5.4 Réservoirs intermédiaires

1 Des réservoirs intermédiaires entrent en ligne de compte lorsque ni l’alimentation publique en eau, ni
celle propre à l’entreprise, réservoir compris, ne suffisent à assurer les besoins requis pour une
installation sprinklers.

2 La contenance utile Vmin du récipient est déterminée par le débit nominal d’eau QN(Sptot) requis, le temps
de réaction nominal théorique tN et l'afflux d'eau (QZ) disponible:

Vmin = (QN(SPtot) – QZ)·tN

QN(SPtot) : tableaux 3, 4 et 5
QZ : notion définie dans l'annexe 1
tN : tableau 6

Volume minimum du réservoir:


DI L 4 m3
DI N 20 m3
DI H 70 m3

3 Les dispositifs suivants doivent être prévus:


a. réglage automatique de l’amenée d’eau;
b. dispositif de trop-plein;
c. indicateur du niveau d’eau, avec alarme de niveau minimum;
d. raccord de vidange pour les contrôles et les nettoyages.

4 Le réservoir doit être protégé contre le gel et les salissures et être suffisamment aéré; il doit être
accessible pour des contrôles visuels ainsi que pour le nettoyage.

5.5 Hydrantes intérieures, compteurs d’eau, dispositifs de


sécurité contre les ruptures de conduites

5.5.1 Branchement d'hydrantes intérieures

Des hydrantes intérieures ne doivent pas être branchées au système sprinklers.

Directive technique Installations sprinklers 37 Edition 1.1.2005


5.5.2 Compteurs d’eau

Il faut renoncer à l’installation de compteurs d’eau. Tous les contrôles de fonctionnement doivent être
consignés dans le livre de contrôle. La consommation d’eau due aux contrôles de fonctionnement est
attestée par la tenue du livre de contrôle.

5.5.3 Dispositifs de sécurité contre les ruptures de conduites

Les dispositifs de sécurité contre les ruptures de conduites doivent être réglés de telle sorte que le débit
d’eau nécessaire pour la lutte contre l’incendie soit assuré.

5.6 Pompes sprinklers

5.6.1 Conception

1 Les pompes sprinklers doivent avoir leur propre système d’entraînement. Chaque pompe doit pouvoir
être commandée automatiquement par un commutateur de pression (pressostat), cette commande devant
pouvoir être testée en tout temps.

2 Chaque pompe sprinklers doit avoir sa propre conduite d’amenée ou d’aspiration, sur laquelle aucun
autre consommateur n'ose être branché.

3 Les courbes caractéristiques des pompes sprinklers doivent être uniformes et inclure les valeurs
effectives conformes à la présentation ci-après (p + 0,4 bar, 1,2·QN(SPeff)):

Hauteur de
refoulement
Courbe caractéristique des pompes sprinkler

Consommation sprinklers
basée sur p + Q
0,4

QN(SPeff) Débit

1,2·QN(SPeff)

Figure 4: courbe caractéristique des pompes sprinkler

4 S’il y a plusieurs pompes dans une installation, il faut choisir des pompes avec des courbes
caractéristiques assorties.

Directive technique Installations sprinklers 38 Edition 1.1.2005


5 Par principe, les pompes doivent travailler en régime de refoulement. La dépression dans la conduite
d’amenée ou d’aspiration ne doit pas dépasser 0,4 bar à pleine charge et au niveau d’eau le plus bas. La
vitesse d’écoulement dans la conduite d’aspiration pour un débit de refoulement QN(SPeff) ne doit pas
dépasser 2,0 m/s.

6 Chaque pompe sprinklers doit être pourvue d’une tuyauterie auxiliaire de secours qui, en régime partiel
de fonctionnement assure au moins 1% de la quantité maximale refoulée comme eau de refroidissement.

7 Une conduite de contrôle permettant la vérification périodique de la pompe à pleine charge doit être
installée sur la conduite de refoulement de la pompe, en amont de la soupape d’alarme.

8 Un manomètre avec une plage d'affichage appropriée, pourvu d’un dispositif de blocage et
d’amortissement, doit également être installé sur la conduite de refoulement de la pompe.

9 Une tuyauterie de dérivation (by-pass) avec vanne de fermeture et clapet anti-retour doit être prévue
lorsqu’une pompe n'est utilisée que comme dispositif d’augmentation de pression. Lors du refoulement à
pleine charge, la pression dans le réseau d’eau ne doit pas tomber au-dessous de la pression minimale
fixée par le fournisseur d’eau.

10 Les conditions d'exploitation du fabricant de pompes doivent être respectées.

5.6.2 Commande, armoire de commande

1 Seuls des appareils destinés à assurer le fonctionnement de l’installation sprinklers peuvent être
alimentés par le biais de l'armoire de commande des pompes sprinkler.

2 Les dispositifs suivants sont au minimum nécessaires pour la commande et le contrôle:


a. dispositif de contrôle de tension (triphasé);
b. appareil de mesure de tension (voltmètre) par ligne ou commutable;
c. appareil de mesure du courant (ampèremètre) par ligne ou commutable;
d. commutateur sélectif (arrêt-automatique manuel); lampes de signalisation pour le fonctionnement et
les dérangement pour tous les dispositifs d’exploitation et le réseau d’alimentation.

3 Le type de protection de l’armoire de commande doit être adapté aux conditions d’exploitation du site
d'implantation.

Directive technique Installations sprinklers 39 Edition 1.1.2005


5.7 Choix et attribution de l’alimentation en énergie

5.7.1 Généralités

1 En fonction de l’alimentation en eau requise, les fournisseurs d’énergie suivants entrent en


considération pour les installations de pompage:

Exigence: Exigence:
très bonne alimentation en eau bonne alimentation en eau

A
F B A B ou D
F

E E E

F A

E C C

Figure 5: fournisseurs d'énergie

A = alimentation électrique du réseau


B = générateur de courant autonome ou groupes de secours
C = moteur à combustion interne (Diesel)
D = alimentation secondaire côté haute ou basse tension
E = moteur électrique
F = armoire de commande

2 L’alimentation en énergie doit être assurée pendant toute la durée exigée de fonctionnement de
l’installation sprinklers. Les moteurs à combustion interne et les groupes de secours doivent être prêts à
fonctionner en tout temps.

3 La commutation d’une source d'énergie à l’autre doit s’effectuer automatiquement et instantanément.

5.7.2 Alimentation en énergie électrique

1 L’amenée principale de courant à l’armoire de commande de l’installation sprinklers doit être protégée
séparément au niveau de la distribution basse tension principale par des fusibles (e2). Une seule
protection par fusibles (e1) est admise en amont de cette protection et jusqu’au point d’alimentation basse
tension. Le circuit électrique ne doit comporter aucun disjoncteur de protection à courant de défaut FI.

2 La protection principale par fusibles ainsi que le disjoncteur de charge des pompes sprinklers doivent
être identifiés spécifiquement. Le disjoncteur de ligne doit être assuré contre une commutation erronée.

Directive technique Installations sprinklers 40 Edition 1.1.2005


Redondance (= alimentation multiple)

e1

e1: protection principale


e2: fusibles de l’installation sprinklers
e3, e4: protection principale
e4 pour autres consommateurs
e2 e3
a1: disjoncteur de ligne

autres
consommateurs

a1

vers l’armoire de commande


de l’installation sprinklers

Figure 6: raccordement de l'installation sprinklers à l'alimentation basse tension principale

3 Si une seule ligne est disponible, elle doit être tirée dans le sol ou enrobée dans un revêtement
résistant au feu. Les amenées de courant redondantes doivent être posées séparément (différents
compartiments coupe-feu).

5.7.3 Alimentation en énergie au moyen de moteurs à combustion interne

1 La puissance du moteur à combustion interne doit être adaptée à la puissance maximale de la pompe
sprinklers. Le moteur doit atteindre sa puissance nominale dans les 30 secondes qui suivent le
déclenchement du dispositif de démarrage automatique.

2 Le dispositif de réglage du nombre de tours doit maintenir ce dernier avec une précision constante de ±
5% entre la charge nulle et la pleine charge de la pompe.

3 Le dispositif de démarrage automatique doit être dimensionné de manière à pouvoir assurer au moins
6 démarrages successifs. Dans le cas d'un dispositif de démarrage électrique, la tension ne doit pas
chuter en dessous de 55% de la tension nominale.

4 La quantité de carburant dans le réservoir doit permettre au moteur de fonctionner à pleine charge
pendant 3 heures, sans réapprovisionnement. Le réservoir doit être muni d’un dispositif de vidange et d’un

Directive technique Installations sprinklers 41 Edition 1.1.2005


indicateur de niveau.

5 Les instruments suivants sont indispensables:


a. manomètre de pression d’huile du moteur;
b. thermomètre pour la température de l’eau de refroidissement ou de la température des cylindres;
c. tachymètre;
d. compteur d'heures de fonctionnement.

6 Les instructions d'exploitation et de maintenance du fabricant doivent être respectées. L’outillage


nécessaire à l’entretien, ainsi que les pièces de rechange, doivent être à disposition dans la centrale
sprinklers.

5.8 Systèmes de maintien de la pression

1 Des systèmes de maintien de la pression sont utilisés dans des réseaux de tuyauteries sprinklers qui,
pour des raisons d’exploitation, doivent être maintenus à une pression déterminée (pour éviter des
alarmes dues aux coups de bélier, alimentation en eau propre à l’entreprise).

2 Les systèmes de maintien de la pression ne doivent pas empêcher le déclenchement de l’alarme.

3 Les systèmes de maintien de la pression peuvent être connectés au réseau électrique général (aucune
énergie de secours n'est requise).

4 Selon leur application, ces systèmes peuvent être mis en marche manuellement ou automatiquement.
Des systèmes manuels ou automatiques peuvent être utilisés pour les installations sous eau; les
installations sèches doivent être équipées de systèmes automatiques.

Directive technique Installations sprinklers 42 Edition 1.1.2005


6. INSTALLATION

6.1 Sprinklers
1 Il n'est permis d'utiliser que des sprinkler qui n'ont jamais été installés.

2 Partout où cela est possible, les sprinklers doivent être montés en position «debout», afin de réduire le
risque de détériorations mécaniques et assurer une meilleure vidange. Dans les installations sèches ou
combinées avec disposition «pendante», il y a lieu d'utiliser des sprinklers spécialement conçus pour ce
type de montage.

3 Le fabricant doit protéger les sprinklers destinés à être installés dans des locaux présentant un danger
de corrosion à l'aide d'une couche anticorrosion homologuée. La peinture des éléments d'amorçage n’est
pas autorisée étant donné qu’elle réduit la sensibilité.

4 Les sprinklers particulièrement exposés aux détériorations mécaniques doivent être munis de paniers
de protection homologués.

6.2 Tuyauteries

6.2.1 Généralités

1 Les tuyauteries sprinklers et leurs raccords doivent être exécutés dans les règles de l’art, être
étanches et résister aux détériorations mécaniques, aux vibrations, aux dilatations et aux coups de bélier.

2 La suspension ou la fixation d’objets étrangers sur les tuyauteries sprinklers est interdite.

3 Dans les locaux présentant un danger de corrosion, les tuyauteries doivent être protégées
extérieurement contre la corrosion.

6.2.2 Matériaux pour les tuyauteries

1 Les diamètres nominaux des tuyauteries doivent mesurer au moins:


a. DN 25 pour des tubes en acier;
b. DN 20 pour des tubes en cuivre.

2 Des tubes en acier noir doivent être utilisés pour les installations sous eau et pour ces mêmes
installations avec addition d’émulseurs (avec/sans pré-mélange) alors qu'il est possible d'utiliser des tubes
zingués pour les installations sèches, dans les deux cas avec les raccords adéquats.

3 Les tubes en acier ainsi que les tubes d’une qualité supérieure qui seront vissés doivent correspondre
à la norme DIN 2440.

4 Les tubes en acier assemblés par soudure ou au moyen de collerettes ou raccords doivent
correspondre aux normes DIN 2448 ou DIN 2458.

5 Les tubes en cuivre ne peuvent être utilisés dans des installations sous eau que jusqu'à DN 50. Ils
doivent correspondre à la norme DIN 1057.

Directive technique Installations sprinklers 43 Edition 1.1.2005


6 Les tubes en cuivre doivent être assemblés par des raccords soudés par brasage, selon la norme
DIN 2856.

7 Les tuyauteries en cuivre ne peuvent être montées qu’en aval de tuyauteries en acier. Le passage de
l’acier au cuivre se fait au moyen d’un assemblage à collerettes PN 16 selon la norme DIN 2501, en
bronze avec vis en acier inoxydable. Des assemblages à vis en bronze sont admis.

8 L'utilisation de tubes et raccords en plastique dans des installations sprinklers est soumise à
l'autorisation des autorités de protection contre l'incendie. Les tubes d'installation sanitaire, qui doivent
avoir un indice d'incendie minimum de 4.2, peuvent être utilisés pour des installations sous eau des
dangers d'incendie L, pour autant qu'ils soient encastrés avec une résistance au feu EI 30 ou protégés
d'une manière équivalente.

9 Les tuyauteries enterrées doivent être protégées contre des sollicitations mécaniques, le gel et la
corrosion. Seuls les types de tuyaux homologués et admis par le service local des eaux peuvent être
employés.

6.2.3 Disposition des tuyauteries

1 Les tuyauteries d’installations sprinklers doivent par principe être posées de manière visibles. Après
entente préalable avec l’organe compétent et à titre exceptionnel, elles peuvent être posées dans du
béton.

2 Les tuyauteries d’installations sprinklers doivent pouvoir être vidées complètement. Des points de
vidange supplémentaires doivent être prévus pour les conduites à déclivité contraire.

3 Les tuyauteries sprinklers qui traversent des locaux non protégés ou exposés à des dangers
d’explosion doivent être protégées par des sprinklers ou par des éléments de construction résistants au
feu (au minimum EI 30 non combustible).

6.2.4 Raccords pour test et vidange

1 Chaque tuyau de distribution DN 50 et en dessus doit être équipé à son extrémité d'une soupape de
vidange DN 50 avec robinet DN 55, bouchon inclus.

2 Une soupape de test 1/2" bien accessible, avec raccord de tuyau flexible et un écoulement approprié,
doit être branchée à la suite du sprinkler situé en position la plus élevée ou la plus défavorable.

3 Par principe, aucun autre raccord n'est admis.

4 De même, aucun élément d'obturation ne peut être monté dans le réseau de tuyauteries après la
soupape d’alarme. Des exceptions sont admises pour:
a. le raccordement de secteurs secs;
b. des verrouillages contrôlés de groupes sprinklers devant être mis temporairement hors service pour
des motifs liés à l’exploitation (par exemple dans des locaux exposés à des dangers d’explosion);
c. le verrouillage de locaux de protection civile, les vannes d’arrêt étant installées à l’extérieur de ces
locaux;
d. des installations avec remplissage d'un mélange antigel.
e. installations avec addition d'un agent émulseur filmogène

Directive technique Installations sprinklers 44 Edition 1.1.2005


6.2.5 Dimensionnement des dispositifs de suspension

1 Seuls des tuyaux dont le diamètre nominal n’excède pas DN 50 peuvent être fixés à des tôles d'acier
trapézoïdales, à des plaques en béton cellulaire ou en construction légère.

2 En fonction des diamètres de tuyaux, il faut s’en tenir aux sections et dimensions suivantes

Diamètre Charge Section minimale Tige filetée Vis de fixation


nominal nominale des brides ou boulons*
d'attache
des tuyaux
N mm2
< DN 50 2000 30 M 8 1×M 8 ou 2×M 6
< DN 100 3500 50 M 10 1 × M 10 ou 2×M 8
< DN 150 5000 70 M 12 1 × M 12 ou 2 × M10
< DN 200 8500 125 M 16 1 × M 16 ou 4×M 8
< DN 250 10000 150 M 20 1 × M 20 ou 4 × M10
* c'est la section du noyau qui est déterminante

Tableau 17: tuyaux et dispositifs de suspension

3 Les brides d'attache doivent avoir une section de 10 x 3 mm. L’épaisseur de 2,5 mm suffit pour une
exécution zinguée.

4 Les boucles de suspension en ruban d’acier zingué à chaud ne peuvent être utilisées que pour un
diamètre nominal n’excédant pas DN 50. Elles doivent avoir une section de 25 x 1,5 mm.

5 En ce qui concerne les tiges filetées et les boucles de suspension, la longueur de suspension libre est
limitée à 0,5 m.

6 Pour les tiges filetées, la longueur d’appui verticale est limitée à 0,1 m; la longueur latérale de la fixation
(du mur jusqu'au milieu du tuyau) est de:

Diamètre Tige filetée en mm


nominal
M 10 M 12 M 16
DN 25 70 120 290
DN 32 50 90 210
DN 40 40 75 175
DN 50 – 50 120
DN 65 – – 100
DN 80 – – –

Tableau 18: longueur latérale de la fixation des tiges filetées

7 Les fixations des tuyaux en cuivre doivent être protégées contre la corrosion de contact à l'aide de
feuilles métalliques intercalaires.

Directive technique Installations sprinklers 45 Edition 1.1.2005


6.2.6 Tampons

La longueur des tampons utilisés dépend de la structure du matériau dans lequel le tampon est enfoncé.
L’assemblage par tampons doit pouvoir supporter la charge nominale mentionnée dans le tableau 17 et
être en métal.

6.2.7 Disposition des fixations

1 Les fixations doivent associer le tuyauteries directement au bâtiment. Les parties du bâtiment dans
lesquelles ces fixations sont ancrées doivent être d’une solidité suffisante.

2 Les fixations doivent être disposées de manière à maintenir sous contrôle les forces de réaction
agissant sur le réseau de tuyauteries lors du déclenchement de buses sprinklers.

3 Des points fixes de reprise des forces axiales doivent être prévus si la dilatation de la tuyauterie du
réseau ne doit se faire que dans un sens.

4 Pour des conduites bouclées fermées, les points fixes ne peuvent être placés que sur la colonne
montante de la tuyauterie. Toutes les autres suspensions doivent permettre un déplacement horizontal des
tuyaux.

5 Si la dernière suspension d’embranchements de tuyauteries présente une longueur supérieure à 0,3 m,


elle devra être exécutée en tant que point fixe.

6 Les conduites montantes ou descendantes menant à des sprinklers individuels et dont la longueur est
supérieure à 1,0 m doivent être pourvues d’une fixation.

7 Dans le cas de plaques en construction légère ou en béton cellulaire, les fixations doivent être posées
à au moins 0,15 m du bord de ces éléments.

6.2.8 Distances entre les points de fixation

Les distances entre les points de fixation et les sprinklers doivent être:
a. entre points de fixation, sur plaques de construction légère au maximum 3,0 m
sur tous les autres matériaux au maximum 4,0 m;
b. depuis le dernier sprinkler jusqu'au point de fixation au maximum 0,9 m;
c. des sprinklers au point de fixation voisin au minimum 0,15 m;
d. depuis le bord des plaques de construction légère ou
en béton cellulaire au minimum 0,15 m.

Directive technique Installations sprinklers 46 Edition 1.1.2005


6.3 Centrale sprinklers
Les appareils, accessoires de tuyauterie et dispositifs suivants sont regroupés dans la centrale sprinklers:
a. vanne d’arrêt principale;
b. crépine à mailles de 5 à 6 mm et manomètre;
c. clapets anti-retour (contrôlable) ou clapet de protection de l'eau potable;
d. une ou plusieurs stations de soupapes d'alarme avec chacune:
– vanne d’arrêt
– 2 manomètres
– 1 dispositif de suppression de fausses alarmes
– év. un dispositif d’ouverture rapide pour installation sèches
– 1 conduite de vidange 2"
– 1 conduite de test 2" et détecteurs de fuites, dans le cas d’installation sèches
e. bassin de rétention;
f. conduite de test supplémentaire DN 125 avec au moins 2 raccords de robinet 75 dans le cas
d'installations DI H;
g. dispositif électrique d’alarme, d’annonce de dérangement et de transmission avec équipement de
test (appareil de contrôle des sprinklers);
h. mode d’emploi, sprinklers de réserve, livre de contrôle, etc.
i. si nécessaire, réservoir pour l'agent émulseur ou l’agent antigel.

6.4 Montage de l’installation


1 Pour le montage des installations sprinklers, observer les règles de l’art de la technique.

2 Après l'achèvement de l'installation, l'ensemble du réseau de tuyauteries doit être rincé


consciencieusement puis mis sous pression pendant 8 heures avec une pression d'eau équivalant à 1,5
fois la pression d'exploitation normale mais au minimum 12 bars. Ceci est également valable lors
d'extension ou de rénovation des tuyauteries.

Directive technique Installations sprinklers 47 Edition 1.1.2005


7. RECEPTION

7.1 Généralités
1. Toute nouvelle installation sprinklers doit être annoncée à l’organe compétent par la société sprinklers
dès son achèvement au moyen du formulaire «Attestation d’installation».

2. Suite au dépôt du formulaire «Attestation d’installation», les installations sprinklers seront soumises à
un teste de réception.

3. Ceci est également valable pour des extensions de plus de 10 sprinklers ou pour des installations
existantes de plus de 100 m2 de surface au sol.

7.2 Documentation
2 Pour toute installation sprinklers achevée, les documents suivants doivent être établis et remis au
propriétaire:
a. plans d’orientation pour l’intervention des sapeurs-pompiers;
b. instructions de service;
c. livre de contrôle;
d. indications sur les contrôles de fonctionnement et le comportement à adopter en cas d’interruption
de l’installation;
e. plan d’organisation de l’alarme (asservissement des dispositifs d’alarme et de commande).

7.3 Contrôle de réception


1 Le contrôle de réception permet de déterminer si les prescriptions des présentes directives ont été
respectées et si l'installation est à même de remplir sa fonction.

2 La réception englobe, pour l'essentiel:


a. contrôle des adductions d’eau avec essai d'écoulement;
b. contrôle de fonctionnement de l’installation en ouvrant la soupape de test ou un sprinkler, y compris
le dispositif d’alarme interne et la transmission de l’alarme incendie à la centrale d’alarme incendie
officielle;
c. vérification des temps d’écoulement pour les installations sèches;
d. vérification de l'instruction de l’exploitant de l’installation sprinkler ou du responsable chargé des
contrôles incombant à l’entreprise;
e. vérification de l’exécution conforme aux prescriptions de l'installation;
f. Attestation de la qualification et des proportions du mélange de l'agent antigel;
g. vérification à l’aide d’appareils de mesure appropriés de la concentration d’agent émulseur requise
pour un débit d’eau d’extinction de 600 l/min et un débit d'eau d'extinction maximum.

3 Le contrôle de réception ne dégage pas la responsabilité du constructeur de l’installation.

Directive technique Installations sprinklers 48 Edition 1.1.2005


4 Un procès-verbal est établi lors de chaque contrôle de réception.

5 Après le contrôle de réception, l’autorité compétente se réserve le droit de procéder à des contrôles
ultérieurs.

8. GARANTIE DE L’APTITUDE DE FONCTIONNEMENT

8.1 Généralités
1 Le propriétaire ou l'exploitant de l'installation est responsable que l'installation sprinkler soit entretenue
conformément aux prescriptions et toujours apte à fonctionner.

2 Les installations sprinklers doivent être régulièrement adaptées aux nouvelles conditions d'exploitation
telles que les changements d'affectation ou les modifications sur le plan de la construction.

3 Les travaux de remise en état et de maintenance seront exécutés par des spécialistes d'une société
sprinkler.

4 Les instructions de service (contrôles de fonctionnement, étendue de la maintenance) de la société


sprinklers ou du fabricant doivent être respectées.

8.2 Organisation de l'alarme


Dans chaque exploitation, le propriétaire ou l’exploitant de l’installation doit élaborer son propre plan
d’organisation de l’alarme, adapté aux conditions données. Ce plan, établi en accord avec l’autorité
compétente, doit contenir le comportement à adopter en cas d’alarme, ainsi que toutes les mesures à
prendre en cas d’incendie, dans l'ordre de leur priorité.

8.3 Responsable de l'installation sprinklers


1 Chaque exploitant d’installation doit désigner un responsable de l'installation sprinklers et son
remplaçant. Il leur incombe d'effectuer les contrôles exigés et de consigner les résultats dans le livre de
contrôle.
2 Lors de la remise de l’installation, la firme sprinklers doit remettre les instructions de service au
responsable; elles seront conservées dans la station de contrôle.

3 Si la fonction du responsable ou de son remplaçant est transmise à une autre personne, l’exploitant de
l’installation doit veiller à ce que son instruction soit assurée par son prédécesseur ou par le fabricant.

8.4 Contrôles à effectuer par le responsable de


l'installation
1 Le responsable de l'installation sprinklers doit procéder régulièrement aux contrôles suivants:

chaque semaine:
a. noter les pressions en amont et en aval de la soupape d’alarme;

Directive technique Installations sprinklers 49 Edition 1.1.2005


b. contrôler la position des vannes (surveillance éléctrique); vérifier les niveaux d’eau, les réservoirs
de réserve et intermédiaires, etc.

chaque mois:
a. noter les pressions en amont et en aval de la soupape d’alarme;
b. vérifier la bonne marche des vannes;
c. test en interne (appareil de contrôle des sprinklers);
d. tester le fonctionnement des pompes;
e. vérifier le niveau des réservoirs d’émulseur et contrôler le fonctionnement des systèmes
mélangeurs, vannes comprises;
f. contrôler l’adduction d’eau (mesure de la pression avec vanne de vidange 2" ouverte);
g. relever les éventuels changements survenus dans l’exploitation (hauteurs de stockage,
changements d’affectation, modifications au niveau de la construction) et vérifier si les distances
minimales entre les marchandises entreposées et les sprinklers sont respectées.

tous les 3 mois (ou annuellement):


– transmettre une alarme test à la centrale d’alarme incendie officielle (annuellement, pour autant que
la ligne de transmission soit surveillée).

2 L’essai de fonctionnement des moteurs électriques doit durer au moins 5 minutes, celui des moteurs à
combustion interne au moins 30 minutes. Si le moteur est pourvu d’un système de refroidissement à circuit
fermé, le niveau d’eau de système doit être contrôlé en cours de marche.

8.5 Contrôles
Les propriétaires et les exploitants des bâtiments et installations sont responsables que les dispositifs et
mesures constructives, techniques et organisationnelles de protection incendie et les installations
techniques soient entretenues pour garantir leur fonctionnement en tout temps.

1 Pour ces contrôles, le propriétaire ou l'exploitant doit mandater une société spécialisée reconnue.
2 Une copie de l'attestation de contrôle doit être transmise chaque fois à l'autorité compétente.
3 Les contrôles par l'autorité compétente ou les mandataires restent réservés.

Recommandation : Les intervalles de contrôle dépendent du danger d'incendie et sont définis dans le
tableau ci-dessous.

Danger Intervalle de
d’incendie contrôle
normal 3 ans
accru 2 ans
élevé 1 an

Tableau 19: intervalles de contrôle

Directive technique Installations sprinklers 50 Edition 1.1.2005


8.6 Maintenance (révision)
Chaque installation est soumise aux contrôles de fonctionnement et travaux de maintenance suivants, à
effectuer par une société sprinklers homologuée:
a. révision de la station d’alarme et de tous les éléments mobiles (vannes d’arrêt, soupapes d’alarme,
clapets anti-retour, crépine, dispositifs d’alarme et de retransmission d’alarme), un an après la
réception;
b. révision générale périodique de l’ensemble de l’installation selon les instructions du fabricant, mais
au minimum
– tous les 3 ans pour les installations sous eau
– une fois par an pour les autres installations;
c. révision périodique des éléments particulièrement sensibles de l’installation (par exemple soupapes
d’alarme sèche, installations sous eau avec addition d’antigel, pompes avec leurs systèmes
d’entraînement, clapet de protection de l'eau potable), selon les instructions des fabricants;
d. contrôle annuel de l’efficacité de l’antigel selon les instructions du fabricant (réfractomètre);
e. contrôle annuel du fonctionnement des systèmes mélangeurs d'agent émulseur et de leurs
accessoires avec de l’eau et de l’agent émulseur à un débit d’eau d’extinction adapté mais de
600 l/min au minimum;
f. contrôle de la qualité du mélange eau-agent émulseur (pré-mélange) dans les tuyauteries, en trois
endroits du réseau au minimum, la première fois 3 ans après le remplissage et ensuite une fois par
an;
g. contrôle tous les 5 ans de la qualité de l’agent émulseur dans les réservoirs exploitables et les
récipients de réserve, par le fabricant (attestation d’examen exigée);
h. contrôle de l’état de fonctionnement de l’installation, tous les 10 ans, à l’occasion des travaux de
maintenance. Il y a lieu en particulier d'effectuer des contrôles par sondages de la capacité de
fonctionnement des sprinklers ainsi que des orifices de sortie des tuyauteries. Le résultat doit être
communiqué au propriétaire de l'installation ainsi qu'à l'organe compétent au moyen de "l'attestation
d'évaluation". Selon le résultat, l’autorité compétente fixera un délai pour prendre les mesures qui
s’imposeraient.

8.7 Révision générale


1 Après 20 ans, les installations sprinklers sont soumises à une révision générale. On procédera à une
vérification par sondages de l’état général de conservation des sprinklers et des tuyauteries, de leur
étanchéité et des dommages causés par la corrosion. A la fin de ces travaux, tout le réseau de
tuyauteries sera rincé à fond puis soumis à un nouveau test de mise sous pression.

2 Les installations doivent être adaptées à l’état actuel de la technique, ainsi que, le cas échéant, à un
changement des dangers d’incendie.

3 La révision générale doit être annoncée par la firme sprinklers aux organes compétents pour
approbation, avant le début des travaux d’exécution. Les éléments suivants doivent être présentés:
a. formulaire «Analyse préalable pour la révision générale»

4 L'état de fonctionnement rétabli doit être attesté au moyen d'un contrôle de réception.

Directive technique Installations sprinklers 51 Edition 1.1.2005


8.8 Remplacement de sprinklers
1 Les quantités suivantes de sprinklers doivent toujours se trouver en réserve dans la station de contrôle:
a. pour installations DI L6 sprinklers
b. pour installations DI N12 sprinklers
c. pour installations DI H24 sprinklers

2 Si l’installation comporte différents types de sprinklers, il faut toujours tenir en réserve une quantité ap-
propriée de sprinklers de remplacement.

3 Les outils adéquats pour l’échange des sprinklers doivent être à portée de main dans la station de
contrôle.

4 Les sprinklers situés dans la zone de sinistre, mais qui ne se sont pas ouverts, doivent être contrôlés
soigneusement et remplacés si nécessaire.

8.9 Arrêt de l’installation suite à une défaillance


1 Toute mise hors service prévisible de l’installation de plus d’un jour doit être annoncée à l’organe com-
pétent ainsi qu’aux sapeurs-pompiers au moins trois jours avant l’interruption de l’adduction d’eau, à l'aide
du formulaire ad hoc. Les mêmes instances seront également informées immédiatement de toute interrup-
tion imprévue susceptible de dépasser 24 heures, avec indication de la durée probable de la panne.

2 Les transformations, extensions et réparations de l’installation doivent être exécutées le plus rapide-
ment possible. Les arrêts indispensables de l’installation se feront, autant que possible de jour. La remise
en service doit être signalée aux organes compétents.

3 Pendant l'interruption de la protection sprinklers, toutes les mesures de sécurité appropriées seront
prises, telles que la défense absolue de fumer, l’arrêt des équipements d’exploitation présentant un risque
d'incendie, une surveillance et une disponibilité accrue de l’organe d’extinction interne à l’entreprise.

8.10 Arrêt de l’installation


Si des installations sprinklers doivent être arrêtées, la marche à suivre doit être éclaircie avec les organes
compétents.

8.11 Livre de contrôle


Un livre de contrôle doit se trouver dans chaque station de contrôle des installations sprinklers. La date
des contrôles et leurs résultats, des travaux de maintenance, des modifications et extensions, ainsi que
tous les déclenchements de l’installation et leur cause y seront consignés scrupuleusement.

Directive technique Installations sprinklers 52 Edition 1.1.2005


9. VALIDITE

Le contenu des directives relatives à la conception, au montage et au fonctionnement des installations


sprinklers a été contrôlé par la commission technique de l'Association des établissements cantonaux
d’assurance incendie (AEAI) concernant la conformité matérielle avec la norme de protection incendie de
l'AEAI, édition 2003 et les directives de protection d'incendie et a été adoptée comme état actuel de la
technique.

Ces directives sont valables dès le 1er janvier 2005.

Directive technique Installations sprinklers 53 Edition 1.1.2005


Annexe 1

Terminologie
Afflux d'eau QZ quantité d’eau disponible en tout temps depuis le réseau public
d’alimentation ou un réseau propre à l’entreprise tout en garantis-
sant une exploitation normale aux autres utilisateurs raccordés à
ce réseau.

Alarme
On distingue:
alarme externe alarme transmise à la centrale d’alarme incendie officielle
alarme interne signal perceptible à l'intérieur de l'immeuble lors du déclenchement
de l’installation
alarme silencieuse alarme interne, perceptible exclusivement par personnel instruit
fausse alarme alarme interne ou externe sans déclenchement de l’installation
sprinklers (par exemple par des coups de bélier dans le réseau)
faux déclenchement écoulement d’eau intempestif, provoqué par exemple par une dé-
térioration mécanique ou par l’effet du gel
signal de dérangement annonce d’un état préjudiciable à l’efficacité de l’installation
d’extinction

Aval et amont termes en relation avec les tuyauteries et la robinetterie signifiant


en hydraulique le sens de l’écoulement de l’eau.

Centrale de centrale testée avec des fonctions et des affichages conformes à


détection d'incendie la norme EN 54, partie 2 et partie 4

Centrale sprinklers local dans lequel tous les appareils, la robinetterie et les disposi-
tifs nécessaires pour la commande et le fonctionnement irrépro-
chable de l'installation sprinklers sont réunis.

Déclencheur manuel les directives de protection d'incendie Installation de détection


d'alarme incendie d'incendie sont en vigueur pour la répartition et constitution de
groupes de déclencheurs manuels d'alarme incendie

Dispositif d'alarme équipement pour la transmission interne de l'alarme.

Equipement de test équipement pour tester les installations sprinklers, sans transmis-
(appareil de contrôle sion d'alarme ou de message de dérangement mais avec l'affi-
des sprinklers) chage des fonction de test ainsi que de la position de la vanne;
retour automatique à l'état de fonctionnement normal au plus tard
après 10 minutes

Equipement équipement pour la transmission d'une alarme incendie ou d'une


signalisation de dérangement vers une centrale de réception
Directive technique Installations sprinklers 54 Edition 1.1.2005
de transmission signalisation de dérangement vers une centrale de réception

Installation sprinklers équipement d'extinction installé dans un bâtiment ou une partie


d'un bâtiment,
comportant les éléments suivants:
a. adduction d’eau
b. soupape d’alarme
c. réseau de tuyauteries
d. sprinklers
e. dispositif d’alarme interne
f. transmission d’alarme externe
une installation sprinklers peut se composer de plusieurs installa-
tions partielles avec une adduction d’eau et des dispositifs
d’alarme communs

Matériel sprinklers désigne tous les composants systèmes soumis à des essais
spéciaux et homologués, tels que:
a. les sprinklers
b. les soupapes d’alarme avec les accessoires de tuyauterie
c. les clapets anti-retour/ clapets de protection de l'eau potable
d. les dispositifs d'alarme

RTI sensibilité de réaction d'un sprinkler en m1/2·s1/2


(Response Time Index)

Sensibilité de réaction RTI (Response Time Index)

Soupape d'alarme appareil ou dispositif qui libère le débit d'eau dans le réseau de
tuyauteries sprinkler et déclenche l'alarme

Sprinkler buses fermées au repos et qui en cas d'échauffement jusqu'à la


température de réponse s’ouvrent après une temporisation dé-
pendant de la construction

Sprinkler de rayonnage sprinklers installés dans les niveaux intermédiaires de rayonna-


ges en complément des sprinklers de plafond.

Sprinkler spécial sprinkler utilisable que dans des cas particuliers, lorsque les exi-
gences fixées dans la directive de protection d'incendie de l’AEAI
«Installations sprinklers» ne peuvent pas être satisfaites avec des
sprinklers courants

Sprinkler traditionnel sprinkler avec lequel les exigences fixées par les directives de
protection d'incendie „Installations sprinklers“ de l'AEAI peuvent
être satisfaites

Directive technique Installations sprinklers 55 Edition 1.1.2005


Stockage
Entrepôt à rayonna- stockage sur des étagères;
ges
Entrepôt de récipients stockage de récipients, palettes avec entourage démontable, etc.,
sans rayonnages
Hauteur de stockage hauteur entre le sol et l’arête supérieure de la marchandise stoc-
kée.
Stockage en lots stockage par lots, sans rayonnages
Surface de stockage surface totale située dans un compartiment coupe-feu, occupée
par des marchandises ou des rayonnages, voies de circulation
incluses
Surface de stockage surface occupée d’un seul tenant par des marchandises et délimi-
partielle tée par des voies de circulation, des zones libres ou des parois

systèmes composés d’éléments dont le mode de fonctionnement


Systèmes sprinklers
est coordonnés; on distingue
installation sous eau en aval de la soupape d’alarme, le réseau de tuyauteries est rem-
pli d’eau jusqu’aux sprinklers;
installation sous eau en aval de la soupape d’alarme, le réseau de tuyauteries est rem-
avec addition d’antigel pli d’un mélange d’eau et d’antigel jusqu’aux sprinklers
installation sèche en aval de la soupape d’alarme, le réseau de tuyauteries est rem-
pli d’air comprimé; lorsqu'un sprinkler s'ouvre, la pression baisse
dans le réseau de tuyauteries et provoque l’ouverture de la sou-
pape d’alarme et l’arrivée de l’eau
installation sèche à installation sèche avec dispositif de détection précoce
pré-action supplémentaire qui, en cas de réaction, ouvre la soupape
d'alarme avant qu'un sprinkler s'ouvre
installation sous eau installation sous eau comprenant des zones partielles sèches
avec zones partielles supplémentaires raccordées au moyen de soupapes d’alarme
sèches sèche
installation avec addi- installation sèche ou sous eau avec addition automatique d’extrait
tion d'un agent émul- de mousse suite à l’ouverture d’un ou plusieurs sprinklers.
seur filmogène

Température de ré- température de calibrage de l'élément de déclenchement de l'ins-


ponse tallation sprinkler

Unité de commande et il est possible de renoncer à cet unité pour des installations avec
de signalisation pour un seul groupe de détecteurs d'incendie
sapeurs-pompiers

Directive technique Installations sprinklers 56 Edition 1.1.2005


Valeurs caractéristi-
ques
Débit d’eau q débit d’eau d’extinction s'écoulant d'un sprinkler individuel (l/min)
d'un sprinkler
Débit d’eau initial débit d’eau d’extinction s’écoulant du premier sprinkler à s’ouvrir,
qA d'un sprinkler à la pression statique du réseau de tuyauteries
Débit d’eau requis débit d’eau (l/min) passant par la soupape d’alarme, calculé hy-
QN(SPeff) drauliquement avec l'hypothèse que tous les sprinklers de la sur-
face impliquée située à l’endroit le plus défavorable s'ouvrent et
fournissent le débit d’eau spécifique + les éventuels niveaux in-
termédiaires (l/min);
Débit d’eau débit d’eau (puissance de refroidissement) par m2 de surface au sol, en
spécifique W admettant que tous les sprinklers au-dessus de la surface impli-
quée sont ouverts;
Débit nominal QN(SPtot) débit d’eau d’extinction théorique dans la soupape d’alarme, cal-
culé en multipliant le débit d’eau spécifique W par la surface ac-
tive A + les éventuels niveaux intermédiaires, en l/min
Réserve d’eau mini- contenu minimum de la citerne pour le ravitaillement de la quantité
male d’eau d’extinction nécessaire; une ré-alimentation automatique en
eau est présumée
Surface active A zone sur laquelle, avec un développement d’incendie dans les
pires conditions, le débit d’eau spécifique fourni est tel que la pro-
babilité pour qu’un sinistre reste sous contrôle reste élevée
Surface de protection surface maximale, en m2, pouvant être protégée par un seul
AS d'un sprinkler sprinkler
Temps de réaction laps de temps, en minutes, pendant lequel l’adduction d’eau de
nominal tN l’installation sprinklers doit fournir le débit nominal + les besoins
des sapeurs-pompiers avec la pression exigée

Directive technique Installations sprinklers 57 Edition 1.1.2005


Annexe 2

Danger d’incendie relatif aux types d’exploitation et aux matières et mar-


chandises stockées
Les listes des types d’exploitation et des marchandises stockées ci-dessous complètent les tableaux 2 et
3:

1. Types d’exploitations par ordre alphabétique


2. Types d’exploitations hors affectation principale
3. Bâtiments accessibles au public
4. Exploitations industrielles
5. Marchandises stockées

Si des matières et marchandises sont stockées ([Link]. stockage intermédiaire, etc.), le classement du
danger d'incendie (DI) doit éventuellement être accru; il y a cependant lieu de prévoir au minimum DI N3.

A2.1 Types d’exploitation par ordre alphabétique

Type d’exploitation Danger d’incendie (DI)

A
Abattoirs N1
Accumulateurs, fabrique d' N3
Alcool, distillation d' H1
Aliments pour bétail, fabrique d' H1
Allumettes, fabrique d' H1
Aluminium, traitement de l' N1
Appareils électriques, fabrique d' N3
Appareils radio, fabrique d' N3
Archives, en modules compacts N3
Articles en caoutchouc, fabrique d' N3
Articles en cuir, fabrique d' N2
Articles pyrotechniques, fabrique d' H4
Automobiles, atelier d' N2
Automobiles, peinture d' H1
Avions, fabrique d' N3
Avions, hangar H2

B
Banque L1 < N1
Bar N1
Bibliothèque N2
Bicyclettes, fabrique de N2
Bijoux, fabrique de (sans [Link].) N1
Bitume, traitement du H1
Bois, entreprise de travail du N3
Boulangerie industrielle N3
Brasserie N1
Buanderie N2
Bureau L1 < N3

Directive technique Installations sprinklers 58 Edition 1.1.2005


C
Câblerie N3
Cacao, traitement du N2
Café, traitement du N2
Cafétéria, dans bâtiment de bureaux L1 < L3
Caoutchouc-mousse, fabrique de H2
Caoutchouc synthétique, fabrique de H1 - H2
Caravanes, fabrication de N3
Carrosseries N3
Carton bitumé, fabrique de H2
Cartonnages, fabrique de N3
Carton ondulé, fabrique de N3
Centrale, étage technique N1
Centre de tri postal N2
Céramique, exploitation N1
Chantier nautique N3
Chanvre, atelier de préparation H1
Chaussures, fabrique de N3
Chocolats, fabrique de N2
Cinéma N2
Cirage, fabrique de H1
Cires, fabrique de N3
Colles, fabrique de N3 < H1
Conserves, fabrique de N1
Contreplaqués, fabrique de N3
Corderie N3
Cosmétiques, fabrique de N3
Coton, traitement H1
Couture, atelier N2

D
Déchets animaux, transformation de N2
Denrées alimentaires, exploitation:
– légumes secs, fabrique de N3
– soupes en poudre, fabrique de N3
Discothèque N1
Distillerie H1

E
Ecole L1 < L3
Eglise N1
Electronique, fabrique d' N3
Engrais chimiques, fabrique d' N2
Etablissement pénitentiaire L1 < L3

F
Fenêtres, fabrique de:
– en aluminium N2
– en bois, en plastique N3
Ferblanterie N1
Fibres synthétiques, fabrique de H1
Filature N3
Films, archives N3
Films, studio H1
Fourrures, traitement N2

Directive technique Installations sprinklers 59 Edition 1.1.2005


G
Garage N2
Gare N1
Goudron, préparation du H1

H
Halle de concert N2
Halle de guichets L1 < L3
Halle d’expositions N3 < H3
Home, jardin d’enfants L1 < L3
Hôpital L1 < L3
Horlogerie, fabrique d' N2
Hôtel (sans restaurant) L1 < L3
Huiles usées, traitement des N3

I
Imprimerie N3

J
Jute, entreprise de traitement H1

L
Laboratoire (chimie, physique) N2
Laine de bois, fabrique de H2
Lait en poudre, fabrication N2
Laiterie N1
Lave-vaisselle, fabrique de N2
Lin, atelier de préparation du H1
Linges, fabrique de N3
Lingeries, fabrique de N3
Literie, fabrique de N3
Liqueurs, fabrique de H1
Linoléum, fabrique de H1
Locaux de réunion N1
Locaux d’habitation L1 < L3

M
Machines à laver, fabrique de N3
Machines électriques, fabrique de N3
Machines, fabrique de N2
Magasin de commerce N3 < H7
Marché spécialisé N3 < H7
Matelas, fabrique de:
– sans mousse synthétique N3
– avec mousse synthétique H2
Matériel photo, fabrique de N2
Matières plastiques, fabrique de (sans mousses synthétiques) H1
Matières plastiques, traitement (sans mousses synthétiques) N3
Médicaments, fabrique de N1
Métaux/alliages légers, exploitation N1
Meubles, exposition N3 < H3
Meubles, fabrique de N3
Meubles en acier, fabrique de N2
Motocyclettes, fabrique de N2

Directive technique Installations sprinklers 60 Edition 1.1.2005


Moulage par injection:
– plastique N2
– métal N1
Moulin (céréales, fourrage, huile) H1
Musée N3

N
Nettoyage chimique N3
Nitrocellulose, fabrique de H3

P
Panneaux agglomérés, fabrique de (débit d’eau
5,0 l/min·m2 pour A = 375 m2 ) H1
Pansements, fabrique de N2
Papier, fabrique de N3
Parquets, fabrique de N3
Pâtes alimentaires, fabrique de N2 - N3
Peintures et vernis, fabr. H1 < H3
Photo, laboratoire N2
Pierres précieuses, traitement N1
Placages, fabrique de N3
Porcelaine, fabrique de N1
Portes, fabrique de:
– en aluminium N2
– en bois, plastique N3
Produits de lessive, fabrique de N2

R
Réfrigérateurs, fabrique de N2
Reliure, atelier de N3
Restaurant N2

S
Salle de conférences L1 < L3
Savonnerie N3
Scierie H1
Soie (naturelle, artificielle), fabrique de N3
Solvants, distillation H1
Soude, fabrique de N1
Studio H1
Sucre, fabrique de N3
Sucreries, fabrique de N2

T
Tabac, fabrique de N2
Tapissier, atelier:
– sans mousse synthétique N3
– avec mousse synthétique H2
Tapis, fabrique de:
– sans caoutchouc ni mousse synt. N3
– avec caoutchouc ni mousse synt. H1
Teinturerie N2
Textiles, entreprise N3
Théâtre, scène H1
Théâtre, zone spectateurs N1
Tissage, atelier de N3
Directive technique Installations sprinklers 61 Edition 1.1.2005
Traitement des données, centre informatique N1
Transformateurs, fabrication de N2
Tréfilerie N1
Tricotage, ateliers de N3

U
Université (salles de cours, bureaux) L1 < L3

V
Vannerie, fabrique de N3
Vêtements, fabrique de N3
Vernissage, atelier H1
Verre, fabrique de N2
Vieux papiers, traitement des N3
Vulcanisation, atelier de N3

W
Wagons, fabrique de N3

Directive technique Installations sprinklers 62 Edition 1.1.2005


A2.2 Types d’exploitations hors affectation principale
Local de séjour, cafétéria, kiosque, bureau particulier N2
local informatique, vestiaire, combles, cave,
local de débarras, local d’exploitation électrique,
local technique:
a. jusqu’à50 m2 L1
2
b. jusqu’à100 m L2
c. jusqu’à200 m2 L3
d. au-dessus de 200 m2 N1 < N3

Local de chauffage aux copeaux de ou au bois N2


Local de chauffage au mazout N2
Emballage, expédition, en général N3

A2.3 Bâtiments accessibles au public


(les services auxiliaires doivent être protégés comme les exploitations industrielles)

a. Locaux de réunion, théâtres, cinémas


Salles de spectacle, aula, auditoire N2
Scène, vestiaire H1

b. Expositions, musées, foires spécialisées


– hauteur des halles <6 m N3
– hauteur des halles <12 m H2
– hauteur des halles >12 m H3

Exposition permanente (meubles, textiles N3 < H3


Exposition permanente (machines, voitures) N2
Musée, bibliothèque, archives N3

c. Hôtels, hôpitaux, homes


Ailes de lits avec chambres particulières L1 < L3
Locaux de thérapie, laboratoires N1
Locaux de séjour, restaurant N2

d. Etablissements de vente
Spiritueux, droguerie, pharmacie N3 < H7
Meubles, papier N3 < H7
Matières synthétiques, caoutchouc, peintures, vernis N3 < H7
Grand magasin, centre d’achats N3 < H7
Marché spécialisé N3 < H7

e. Administration
Bureau de grande surface, centre de calcul N2–N3

f. Trafic
Halle des passagers N1
Transbordement des marchandises, halle du fret N3 < H7
Parking par étages, garage souterrain N2

Directive technique Installations sprinklers 63 Edition 1.1.2005


A2.4 Exploitations industrielles
(usinage et production)

a. Pierres, matériaux terreux, de construction


Matières difficilement combustibles N1
Locaux de séchage, avec claies en bois N2
Matières combustibles:
- graphite N2
- tourbe, briquettes N3
- bitume, goudron H1
- linoléum, carton bitumé H1

b. Produits chimiques
Groupés en tenant compte de la classification des matières et marchandises
du point de vue de la technique de protection incendie.

c. Production et distribution de l’énergie


Chaufferie (bois, charbon, mazout) N2
Halle des chaudières, des turbines, chauffage à distance N1
Lubrification ou commande de lubrification (zone) déluge
Station de transformation à l’air libre déluge
Caniveaux de câbles N3
Incinération des ordures N3 ou déluge
Pour des transformateurs, caniveaux de câbles,
paliers de turbines lubrifiés à l’huile, etc.,
les besoins en eau doivent être calculés en fonction de la surface extérieure de l’objet à protéger.

d. Métaux
Fonderie, usine de laminage N1
Usinage par enlèvement de copeaux N1
Traitement thermique
– soudure N2
– trempe N3
Atelier de peinture, zone de séchage comprise N3
Cabine de peinture par pulvérisation H2
Atelier mécanique, artisanal N2
Atelier de réparation N3
Atelier électrique, bobinage N3
Local d’essais, laboratoire N2
Magasin N3
Montage N2
Locaux destinés aux déchets N3

e. Bois
– Travail du bois N3
– Traitement chimique ou thermique N3
– Peinture, vernissage N3
– Cabine de peinture par pulvérisation H2
– Assemblage, vitrerie N3
– Tapisserie, rembourrage H1
– Fabrication de coulisses H1
– Brosses, paniers N3
– Panneaux (+ accroissement de la surface active) H1
– Laine de bois H2

Directive technique Installations sprinklers 64 Edition 1.1.2005


f. Papier
– Fabrication, traitement N3
– Imprimerie, salle des machines N3
– Lavage des cylindres d'impression H1
– Labo-photo N2

g. Cuir et caoutchouc
– Fabrication et traitement du cuir N2
– Traitement du caoutchouc naturel (mousse) N3
– Fabrication de pneus, vulcanisation N3

h. Matières plastiques
Fabrication de:
– granulés, fibres synthétiques H1
– mousse H2
– résines synthétiques H1
Traitement de:
– granulés par extrusion N3
– résine synthétique N3
– mousse H2

i. Matières textiles
Traitement:
– préparation, filature N3
– retorderie, tissage N3

k. Produits alimentaires et de consommation


– Extraction, raffinerie, distillation H1
– Torréfaction, séchage N3
– Farine, sucre, tabac N2
– Lait, viande, légumes, fruits N1
– Remplissage et emballage N3

Directive technique Installations sprinklers 65 Edition 1.1.2005


A2.5 Marchandises stockées
Le classement des marchandises stockées en classes de danger d'incendie résulte de leur propre degré
de combustibilité de celui de leur emballage.

Classe de danger Catégorie produit de


de la marchandise la marchandise
stockée
F6 I
F5 I
F4 II
F3 III
F2 IV
F1 IV
F1, F2 IV-Ex

Le tableau 2 tient compte de l'influence de l'emballage sur la catégorie produit de la marchandise stockée.

Une catégorie produit correspondante (sans l'influence de l'emballage mentionnée ci-dessus) est attribué
aux marchandises stockées suivantes.

Marchandise Catégorie produit

A
Accessoires auto
(sans pneus, matières plastiques expansées
et liquides combustibles II
Accumulateurs III–IV
Aérosols IV
Allumettes IV
Appareils domestiques II
Appareils électriques II
Appareils électroniques II
Archives II
Articles pyrotechniques IV
Asphalte II

B
Bitumes III
Bois:
– charbon de bois II
– copeaux II
– harasses III
– piles à claire-voie II
– stockage massif I
Boissons (sans spiritueux) I
Bougies III
Briquets à gaz IV

Directive technique Installations sprinklers 66 Edition 1.1.2005


C
Câbles II
Café II
Caoutchouc-mousse IV
Carton II
Carton bitumé
– rouleaux couchés II
– rouleaux debouts III
Carton bitumé pour toiture
– rouleaux couchés II
– rouleaux debouts III
Carton ondulé:
– stockage horizontal II
– stockage vertical III
Caoutchouc, articles en:
– non expansé III
– expansé IV
Cellulose:
– sans nitrite et acétate II
– en rouleaux verticaux (surface active accrue) III
Céramique, articles en I
Céréales II
Chaussures sans mousse synthétique II
Cires II
Conserves I
Contreplaqués II
Cordes II
Coton, ouate (voir matières fibreuses)
Coton (surface active accrue) III
Cuir (naturel) II

D
Denrées alimentaires:
– en bocaux et boîtes en fer-blanc I
– autres II
Droguerie, articles de III

F
Farine II
Fenêtres:
– en métal I
– en bois II
– en plastique II
Ferblanterie, articles de I
Feutre II - III
Filasses:
– synthétiques III
– naturelles II
Fils métalliques:
– nus I
– isolés II
Fourrages II
Fûts et emballages:
– incombustibles I
– combustibles II

Directive technique Installations sprinklers 67 Edition 1.1.2005


G
Graisses II

H
Huiles II–III
Huiles alimentaires III

J
Jouets (sans mousse synthétique) II
Jute II

L
Laine (voir fils)
Laine de bois III–IV
Liège II
Lin II
Liquides, point d’éclair:
< 55°C IV
< 100°C III
> 100°C II
Literies (voir matières fibreuses)
Livres II

M
Matelas (voir matières fibreuses, resp. matières plastiques) II–IV
Matériaux de rembourrage:
- sans mousse synthétique II
- avec mousse synthétique III
Matériel de bureau II
Matériels électriques II
Métal, articles, objets en I
Matières fibreuses:
– naturelles II
– synthétiques III
– mélanges (part synthétique > 50%) III
Matières plastiques:
– non expansées, en plaques II
– granulés, poudre, feuilles, vaisselle III
– expansées IV
– harasses III
Meubles (sans mousse synthétique) II
Mercerie, articles de III
Montres II
Moquettes:
– avec verso en mousse synthétique III
– avec verso sans mousse synthétique II

O
Ouate (voir matières fibreuses)
Outils:
– incombustibles I
– combustibles II

Directive technique Installations sprinklers 68 Edition 1.1.2005


P
Palettes (en bois) III
Panneaux II
Pansements II
Papier:
– bobines couchées poids> 5kg/100 m2 II
poids < 5kg/100 m2 III
– bobines debout poids> 5kg/100 m2 II
poids < 5kg/100 m2 IV
Papier asphalté
– rouleaux couchés II
– rouleaux debouts III
Papier de toilette et hygiénique
Papier, articles en II
Papier, déchets (en ballots/en vrac) II/III
– rouleaux couchés III
– rouleaux debouts IV
Peintures:
– solubles à l’eau I
– à base de solvants III–IV
Piles sèches II
Placages (bois) III
Pneumatiques III
Porcelaine I
Portes:
– en métal I
– en bois, en plastique II
Produits alimentaires:
– en bocaux et boîtes en fer-blanc I
– autres II
Produits chimiques (combustibles) I–IV
Produits chimiques (incombustibles) I
Produits de nettoyage:
– à base de solvants IV
– sans solvants I
Produits pharmaceutiques II–III

Q
Quincaillerie I

R
Revêtements de sol (PVC, linoléum) II

S
Savons II
Soie (voir matières fibreuses)
Spiritueux I

T
Tabacs, articles à base de II
Textiles (voir matières fibreuses)
Théâtre, magasin et débarras III
Tissus (voir matières fibreuses)
Toile cirée en rouleaux III
Tricotage, articles de (voir matières fibreuses)

Directive technique Installations sprinklers 69 Edition 1.1.2005


V
Vannerie, articles en III
Vélos II
Verre, articles en I
Vêtements (voir matières fibreuses)

Directive technique Installations sprinklers 70 Edition 1.1.2005

You might also like