An Elementary Grammar of The Sanscrit La
An Elementary Grammar of The Sanscrit La
https://books.google.com
__
THE LIBRARW
OF
THE UNIVERSITW
OE CALIFORNIA
GIFT OF
।
।
।
।
।
।
। ।
। ।
।
त्र। ३ ७ \ ० \
८.–ऽ
_ZºyZ77)M79.7ट7८'A17 A''7G77ं7?79.S .
_Z 2 ऽत् ॰? `_ 4 •2।।
५७
&' ~__`1_~_~
.9 _7८) 26) `ऽ .१ 626x
AN
EI)EMB}NTARW (GRAM[MAR)
OP THE
S ANS C R, IT I, A N G UAG B,
PARTLW IN 'THE R0MAN OHARACTRR,
TO WHICH IS ADDED,
LONDON :
WM. H. ALLEN & CO., 7, LEADENHALI, STREET.
M IDCOC xI,WI.
I,ONIDON :
SIR WiLLIAM JoNEs has said of the Stitras of Pānini that they
are “ dark as the darkest Oracle ;' and CoLEBROOKE, in one of
। his Essays, has given a list of about One hundred and forty
Indian grammarians and commentators whO have followed in
the footsteps of the great Patriarch of Sanscrit Grammar,
and endeawoured to throw light upon the Obscurity of his
aphorisms. In this endeawour they have succeeded rather
in shewing the depth of their own knowledge, than in making
the subject more accessible to the generality of European
students ; and the explanations which they offer are some
times more unintelligible than the original itself.
Happily, howewer, a Writer has arisen in our own country
Competent to elucidate º most thoroughly the difficulties of
this subject. Professor Wilson, the greatest Sanscrit scholar
of the present day, whose name the University of Oxford is
proud to associate with its own, in the excellent Grammar
which he has given to the public has added to his high repu
tation by his graceful adaptation of the English language to
the exposition of the native system of grammatical teaching.
It may be said of all this author’s numerous works, that, as
they abound in indications of Surpassing genius, So they offer
to the student of Oriental Literature the most valuable in
formation on ewery topic of induiry. _
much less Space than the two hundred pages which follow
these prefatory remarks.
But at some period or other not very far anterior to the
Christian era, a passion for philological disguisition seems
tO have taken possession of the Hindu mind. The appear
ance of the Pāniniya Stitras created an appetite for abstract
Speculation into the nature and capabilities of language, and
caused a total revulsion in the character of literary Composi
tion. Numerous grammarians arose, whose laboured trea
tises were not intended to elucidate the national literature of
the age, but rather had in wiew the formation of a distinct
grammatical literature, existing solely for its own sake.
Then Succeeded the era of artificial composition, when
poems were written, either with the avowed object ofillus
trating grammar, or with the ill-concealed motive of pom
pously exhibiting the depth of the author’s philological
research.
It cannot be wondered if, under these circumstances, when
all the subtlety of Indian intellect wasted itself upon a sub
ject such as this, the science of grammar Should have been
refined and elaborated to a degree wholly unknown in the
other languages of the world.
The highly artificial literature, therefore, of later times,
which resulted from such an elaboration, and was closely
interwowen with it, Cannot oertainly be oultivated by the ad
wanced Scholar without the aid of a grammar, moulded in strict
conformity with the native model. But, on the other hand,
it may be Suspected that a treatise of this character will
always be unpalatable, and may even prove a stumbling
। block rather than an aid, to the Common Class of students,
who, with n0 extraordinary powers of mind, and with neither
the time nor the inclination for mere abstract research into
the capabilities of language, will certainly be content with
Such an amount ofgrammatical knowledge as may enable them
to comprehend the earlier and purer Specimens of Sanscrit
wi PREE'A C B.
EAST-INDIA COLLEGE,
Jaly l846.
CONTENTS.
CHAP. I.-I)etters - _ _ _ _ _ _ _ _
Pronunciation __ _ __ _ _ _ _ ____
-
__
_
_
_
__
_
___
_
__
।
Inflection of the Base of Regular and Irregular Primitives -
Inflection of the Base of Causals _ __ _ _ __
अ a इ । उ a ऋ ri लट्र !ri।ण e अी o
____
Not Iinitial
{ 'ा a
f;
?
?८
?८
_
.**
/*? __
c2 lri।
/r?_
२ 62
८८ _
`ी
ो
0
८?८
GN _ c2 ’
SIMPLE OONSONANTS.
Gutturals, क /ं ख /k/ गg घ g/ डः n. ह/
Palatals, च ch छ c// ज.j भक.j/ , ञ /ं श्ा ४/ य /
Cerebrals, ट८ ठ ८/ डd ढ d/ ण a ष s/ रr
IDentals, त । य / ट् d ध d/ नn स४ ल/
Labials, पp प' ;)/ ब () भ )/ म ma व।। "
घं ksh, द्य dy, च tr, त्व tir, क्त !, ज्ञ nn, द्द da, क्त #८ त्क tk,
क् Kn, क् Khp, ज्ञ.jn, व्य ry, स्य श्y, ष्य ४//, भ्य Wy, ध्य dhy,
पय py, चय try, त्य ८y, न्य ny, श्य s/y, ख्य kky, चय c//, रूय !y,
घट्य ks/y, ग्ध gd/, ब्ध 'dh, ड ddh, ज्ञ db/, ड dir, ज्ञ dg, द्र dgr,
झ pt, ष्म pm, प्र pr, श्र shr, च shc/, श्व 8//o, श्व s/in, य gr,
गृ gn, क Kr, द्र dr, छ् c//ir, कं ?”/ं, ममं ?*772??2, झे ?”t;a), यये "%/, ङ्क */ं,
ह्ल m//, ङ्ग ng, ङ्ग dg, ञ्च ic/, ञ्छ् ic//, ञ्ज ?ij, ण्ट at, ण्ठ ht/ं,
ण्ड ad, न्त n८ नि tn, ण्य py, एम् pg, घटं &//, घ sht/, ष्ट्र s/tr,
छ् 8//m), घटय sht/, घट्य 8/t/y, ष्ण 8/in, स्व sic, स्त st, स्व str, स्म sw८,
स्ज्ञ। 8%, स्य st/, स्न sm, नत्व n//c, न्व mtr, नय ?aty, नन्य ?atry,
च chch, सञ्छ chch/, ज्ज.jj, त्थ ///ः, क्व ttio, ह्य /y, झ /m, ह्रुतः। /ः:a,
हू /in, हू /ir, झ din, क्तः Kn', ' ङ्, k', ग्ल g', झ k/ं, ज्व.jp, झय db//,
ड्य ddhy, ग्यgry, ध्व din, ब्ज % व्भ //, भ dhn, न्ध ndh, छ्ण ksha.
घस्म kshm, ऋतः /k/r, क्य /k//, ङ्य nsky, तस्य /s/, तस्य ////, इय dity,
अद्य di/, रझि /// छ्य ch//, व्य /// इय dd/, इ //, स्ब ४//.
}
SANSORIT GRAMIMAR.
O HA P TER, I.
LETTERS.
ल /
CONSONANTS.
Observe that ar and ar are not distinct letters, but have been
inserted amongst the diphthongs for reasons that will be after
wards apparent. That the semi-vowels have been placed in both
Tables, as falling under the first, in their relation to i, a, ?i, Iri ;
under the second, in their relation to.j, d, d, b. That / at the end
of a word stands for Wisargah (:). That when n is found before
the semi-vowels y, p, r, !, the Sibilants sh, 8/, &, and the aspirate /
in the middle of a word, it represents the symbol Anuswāra ;
and that ?m at the end of a word always represents the Same
symbol. That the vowels च and ऋ will be represented by ri।
and r, as distinguished from ग् िri and री rं, which represent the
consonant r combined with the vowels i and a, Lastly, that
the palatal sibilant शा will be represented by sh, as distinguished
from sh, which represents the cerebral Sibilant ष.
ON THE METHOD OP W RITING THE VOWELS.
ल lri | लृ ? | अल a! | साल ! | ल ।
* When, however, u follows र it is written thus, स्ऽ ?ru ; and when ? follows र्,
thus, रू ?’77.
LB'T TER.S. 3
f सम्राज्, “an universal monarch,” and सम्यक्, “ properly,” are the only
words which wiolate this rule.
OHAPTER, II.
CHANGES OP WOWELS.
८ 67 ā
? ? 62 dā 3/
12८ 17 00८ ??
./
• । ५ । ४.’
८. २. ८. .. *' ं । । _
• .८ /
५ x’,% 4ः । । */ %' / । ८ ।
*
_ _____
2*
*,। 2 । /ं ? * । `५ ।।
_
* _*
A’ __
१। -*
* . ८४ । । . . ६.५ ’ `** * *५-*t. ?
_ /
A*4-’, ‘ā-e-॰' ं । ८. _
-____
ॐ ~~~~ * श्, *. , ं, // ..
_ A ' ं । *" , " " ’ (* * *,॰ं *
’ ’ ।
.**
।
`॰--
{ं ..
* ; ;
_
Separation,
any
without
written
be
must
they
page.
opposite
the
in
seen
already
as
WOWEILS.
FINAL
10 CO'MEINATION AND PBRMUTATION OF I,ETTERS.
/% /%/। g g/ ?? /
ch c// | 8/ || .j jh।
t t/ | 8/ || d d/ all the vowelS.
८
1)
/ |
;p/
8 || d
८)
d/
O/ ।;
12. If any surd letter end a word when any sonant begins the
next, the hard is changed to its own unaspirated soft ; thus,
karmakrit Ghapati becomes karmakrid 0/doati ; ba/% asti, cāg asti ;
chifralikh ast', chitralig asti.
* It may be proper here to remark, that in writing a Sanscrit sentence, when
the words have undergone th0se changes which the laws of combination demand,
they may either be written separately, as in the examples.just given, or often more
correctly without any separation ; as, karmakridbhaoati। (कमैकृङ्गवति); tyāgasti।
(वागस्ति), The student is therefore to observe, that although in the following
examples, each word will, for greater clearness, be printed separately from the
next, it would accord more with the practice of the natives of India to
print them without any separation. There are two cases, howewer, in which
there remains no option, but in which words must always be written together
without separation, Ist, when a final and initial wowel blend togather into one
sound (see examples, r.4-8) ; 2dly, when either crude forms or adverbs arejoined
with other words to form compounds (see Chap. Ix. on Compound words).
13. If any sonant letter end a word when any surd begins the
next the soft is changed to its own unaspirated hard.* Thus,
* If the final be an aspirated sonant letter, and belong to a root whose initial
is ga d, or ", the aspirate, which is suppressed in the final, is transferrod back to
the initial letter of the root. Thus, tedabudh asti bocomos rodabhad ax#.
00MBINATI0N 0F 00NS0NANTS. 11
tad karoti becomes tat karoti; b7g pati/, 9ak pati/; ; kshudh pā
pāsā, kshat pipāsā. But as very few words in Sanscrit end
in any other consonants than t and d, the nasals, Wisargah, the
dental Sibilant s, and r, it will be sufficient for all practical
purposes that the attention be confined to the changes of these
consonants. To begin, therefore, with t and d.
CHANGES OR FINAL t AND d.
Gemeral racle.
C/arge 0f t or d to m, before n or m.
15. If ८ or d end a word when the next begins with a masal,
the d or d is usually changed to its own nasal, Thus, tasmāt ma
beCOmes tasmām ?aa ; tasmād mārkha, tasmām mirk/2a.
f A final k is subject to a similar rnle Thus, pāk nama (वाक् मम्) would
bec0me tyāim-mama (वाङ्म), _
(कस्मिंश्चित्).
* Ir न n end a word when the next begins with श् sh, they may either remain
unchanged, or they may be combined in either one of the two following ways.
Ist, the final न् may be changed to जन् i: ; as, भवान्। शूर: is written भवाञ्शूरः.
2dly, the श् may also be changed to छ् ; as, भवाञ्छूर:
_
If न् end a word when the next begins with /, the m assimilates with the !, and
the mark `” is placed ower the preceding vowel. As, pakshān lumāti is written
। पछ्रचुनाति.
If the crude form of a word end in m, this m is rejected in forming a com
pound word, or before any affix. Thus, rājan purusha is compounded into rāja
pu?”u&hu s and खामिन् अयं into खाम्यर्थं; and dhamin, with the affix tud, becomes
dhamitupa.
21. The letters र् r, म्।। 8/, are cerebrals, and the vowel rā is allied
to the cerebral r. Hence, if the letter m (nof fima/) should follow
00MBINATI0N 0F OONSONANTS. 13
_
"
?i, r, or &/, in the same foord, the nasal must be written in the
cerebral form ण् p, even though K, g, p, ) (or their aspirates), /, 9,
o, or m, should intervene. Thus, the English word carbomic would
be written in the Sanscrit character thus, काबैणिक् ; and the accu
Sative case of ब्रह्महन् is ब्रह्महणं ; and the nominative plural of वमैन्
is वमॆाणि ; and the imperative mood of fछ्प, छ्पिाणि.* But the
intervention of a dental, palatal, Or cerebral, or of any letter
whatever, if compounded with the nasal, prevents the operation of
this rule, and reguires the dental m to follow. Thus, the instru
mental case of शृगाल is शृगालेन ; the nominative plural of वामैन् ,
वत्सॆानि ; and in further illustration of the same law, may be taken
the words सजैनं, क्रीडनं, प्राप्नोति, राज्ञा.
Changes 0f final m.
22. If the letter म् m end a word when the next begins with
८my consonant, it may be represented by Anuswāra (') ; Or it may,
optionally, before those consonants which have a corresponding
nasal, be changed to this corresponding nasal. Thus, griham
gachchhati is written either गृहं गच्छति or गृहङ्गच्छति.
23. When the mext word begins with a vowel, the letter म् is
always written. Thus, griham āpnoti, गृहमाप्नोति.
* The letter घञ् is, properly, a compound of क् k and म् sh; although, in this
Grammar, it is considered as a simple letter, and represented by ksh.
14 CO'MBINATION AND PERMUTATION OP LET TERS.
27. a, II, /, ah, āh, el), aih, oh, aul, before any somant (consonant
or vowel), change the final h to r ;
८. Unless r itself be the sonant following, in which case, to
avoid the coalition of two r's, final / is dropped, and
the vowel preceding it (if short) is lengthened.
RULE B.-WHEN Is wISARGAH DROPPED ALTOGETHER?
28. a. Final a/), before any other vowel except short a, drops the
Wisargah, and leaves the remaining a opening on the
initial vowel of the next word without coalition.f
८. Final ah, before any sonant (consonant or vowel), drops
the Wisargah ; and, if the initial letter of the next word
be a vowel, the remaining a is allowed to open upon it
without coalition.
* So, also, before ढ, ठ, Visargah is changed to the cerebral sibilant ष्; as,
रविष् टीकते.
f By a Special rule स:, “ he," and ख्रष:, “ this,' the nominative cases of the
pronouns तद् and एतद्, drop their visargah before any consonant.
N_
00MBINATION 0F 00NSONANTS. 15
Before hard consomants. Before sibilants. Before Soft consomant8 Before vowels.
7arāsh charati Harish shakm0ti। J Harir bratjiti। ID. ८. Harir edhate JD. ८•
Haj't rakshati D. b.
OHANGES OR FINAIL स् 8
* In a few compound words a final sibilant takes the cerebral form beforo k,
as prādus kritu become prāduglikrita. Similarly, a final r bofore k or ;) : as, mir
with krdnta, mi.Jakrinta ; with putra, nishputra. See also r. 42, 48, and 181. I.
16 00MBINATION AND PBRMUTATION 0F LET TERS.
* Also when k precedes : as, cid with &u is ritsw ; but Dhuk, lhukshu. Cf. r. II2. c.
-ः
dh।
d h।
ma h।
0 h।
ā h।
ur h।
?”
h।
/
ij’
S
u/a
ih।
chh।
ch sh)
?? sh।
ri। chh
ri sh।
ah sh
ā/a sh।
ih sh।
uh h।
sh
sh। Or 0r
u;
?८?*
1८?"
cm
|
g
|d
dj
|.j
ch
८
a
1
८,
??|h
d) ā||
g
a
|
k
t
j|ās
|a
|ch
m
|d|ā
८
ā
p|a/।
sh
āh
/ā
१āh।
८
८ाः a m
|ir
p
iā
l
a
|ig
|
ch
is
j|
ih
ir
sh
rruh,
i?”
ir
ij”
क h ग्ढ़/h। jp
u.j
d
rur
।m
|
a
k
ul
ua|
i
|lg/
?/
urch
th
ur
sh
rs
ःe/h.
dih।
a८7*
fefore.j
A
bf
n
m
न
form
palatal
the
in
written
rarely
very
is
inal
.
ps
h
|
m
r??"j*?”/।
by
preceded
r,
|a
.sgā
ch
?’|jh/’
}|“a|:|
dन
nn
|
ch
msh
ns
j|
n
f|
p
n
|
m
7े,
??,
7?
70
*
ं,ं
ch)
d
८)
.}
67AND
??
3/C0NS0NANTS.
??
???
ihort
m
S*
a
by
preceded
if
doubled
only
vowel.
s
'
|0
k
al
aa|
ag
j
|0
dch
m
o
|
jp
sh
hs0a
d/ः
0
0
i,
ā,
VOWELS
INITIAL,
-
&c. &c. &c. &c. &c.&e.0h,
|
&c. au/ vowel.
ang/
&c.
CONSONANTS.
FINAL
कh
ih,
*
CHAPTER, III.
are changed to k and g respectively : as, from pach, ** to cook,' paka, ** cooking ";
from /uj, ** to join,' /oga, **.joining.”
Forming, 2dly (nom. masc. -ah, fem. -a, neut. -am*), after Guna of a final, and
sometimes Guna of a medial vowel, nouns of agency : as, from ptu, “ to swim,"placa,
** what swims ”; from s?”ip, ** to creep,” sana, * what creeps” (see r. 181. 1.).
Forming, 8dly (nom. -ah -ā -um), adjectivesः । as, from shabh, ** to shine,' shubha,
* beautiful.” Sometimes there is great change of the root : as in shiod, “ pro
pitious,'' sundara, “ beautiful ; and sometimes the feminine may be formed in । :
as, Sundarā. There are very few adjectives formed with this affix.
II. ८ka (nom. -akah,-akā or -ikā, -akam), after Wriddhi of a final wowel or medial
a, and Guna of any other vowel. Still more common than a to form adjectives
and nouns of agency : .as, from tap, “ to burn,' tāpaka, “ inflammatory ''; from kri,
* to do,” kāraka, **a doer” (r. 181.8. b.) ; OBS. -akā is the feminine of the adjec
tives, and -ikā of the agents: as, tāpaka, kārika.
III. gng (nom. -anam), after Guna ofthe root, forming, Ist, a large class of neuter
Substantives: as, from mं, “ to guide,” mag/ama, “ guidance "; from da, “ to give,”
dima, ‘*a gift.”
Forming, 2dly (nom. -amah, -amā, -amam), nouns of agency and adjectives : as,
from mrit, “ to dance,” martama, “a dancer” (r. 181. 8. c.) ; from shubh, “ to shine,''
shobhama, “bright.” The feminine of the agents may be in ami.
rv. tra (nom. -tram), after Guna of the root : as, from pā, “ to drink,"pātra,
११ a vक्ष्al ”; from shru, “ to hear,” shrotra, “ the organ of hearing.” This affix is
used to form neuter nouns denoting some instrument or organ, and corresponds
to the Latin trum in aratrum, plectrum, &c.
v. There are other uncommon affixes to roots to form adjectives in o (nom.
-ah, -ā, -am) : as, ala, oara, ra, ntra, ira, uka, tra, ma, āka. The following are
examples of adjectives formed with these affixes; chapala,.jituara, namra, bhidura,
ruchira, oarghuka, chitra, bhama,.jagaraka.
Formed by adding to NoUNS,
VI. .tua (nom. -ttodm), forming neuterabstract substantives from any noun in
the language : as, from puruंha, “ a man,” purushatuia, “ manliness.” In adding
this affix to crudes ending in nasals, the nasal is rejected : as, from dhamin, “ rich,”
dhamitupa, “ the state of being rich.”
* OBS. When there are three genders, it will be Sufficiont, in future, to place
the hyphen between them.
SANSCRIT ROOTS, AND THE CRUDB FORM OR NOUNS. 23
vm..yn, forming, Ist (nom. -9am), neuter abstract substantives and a few col
lectives, the first syllable of the noun taking vriddhiः as, from suhrid, “a friend,”
sauhridya, “ friendship.” When the crude ends in a vowel, this vowel is rejected
before ga is affixed : as, from gichitra, “ various,' oaichitrya, “ variety.”
Forming, 2dly (nom.-9a,-yā,-9am),adjectives expressing some relationship to the
noun : as, from dhama, “ wealth,” dhamga, “ wealthy.” Sometimes Wriddhi takes
place : as, from soma, “ the moon,” 8aumya, **lunar.” In this case the fem. is -yi.
vm. a (nom.-ah,-ः,-am), after Wriddhi of the first syllable of the noun, forming
innumerable adjectives expressing some relationship to the noun. When the
crude ends in a, no further affix is reguired, and the only change is the Wriddhi
of the first syllable : as, from purugha, “ a man,” paurugha, “ manly.” When in
ā or i, this a or i must be rejected : as, from sikata, ** Sand,' 8aikatu, ** Sandy.”
When in a, this u is changed to au before this and the three following affixes :
as, from Wiºhnu, “ the god Wishnu,” Waighnada, “ a worshipper of Wishnu.”
Sometimes the neuter form of this adjective is taken as an abstract substantive :
as, nominative case, puurughum, “ manliness '; Or, as a collective : as, kshaitram,
**fields,” collectively, from kshetra. This applies to the two next affixes.
rx. ika (nom. -ikah, -ikā, -ikam), after Wriddhi of the first syllable of the noun,
forming numerous adjectives. Before this affix is added, the final wowel of the
crude must be rejected : as, from dharma, “ religion,” dhārmika, “ religious.”
x. e)a (nom. -eyah, -6.ji, -eyum), after Wriddhi of the first syllable of the noun,
forming Imany adjectives. The final wowel of the crude must be rejected: as, from
purugha, “ a man,” paurushe/a, “ manly "; from dgmi, “ fire,” āgmega, “fiery.”
xI. ।।ja (nom. -1/ah, -1/ā, -1/um), without any change of the noun, except the
rejection of final a : as, from purouta, **a mountain,'' parbatiya, “ mountainous.”
Sometimes there is Wriddhi : as, from sukha, “ pleasure,” samukhāya, **pleasurable.”
When the final of the crude remains, k is prefixed to the last two affixes.
xII. There are other uncommon affixes to nouns forming adjectives in a (nom.
-dh, -ā, -am) : aS, ?na, Uala, tand ; forming, from grtima, ‘*a village,' gramima,
“ rustic''; from shikha, “a crest,'' shikhaoala, “ crested'; from shtgas, “ t0-morrow,''
&hurastama, “ future.' This last correSponds to the Latin timus, and has reference
to time-- Ka is Sometimes added to words to form adjectives and collective nouns,
” and is often redundant. Maya (nom. -mag/ah, -magi, -magyam) is a common affix
added to any word to denote made of': as, from Joha, “ iron,” lohamag/u, “ made of
iron ''; from tejus, “ light,'' tejomaga, “ consisting of light,” “ full of light.''
By adding t0 It00TS,
xurं (nom. -ā), with n0 change of the r00t, forming feminine substantives: as,
`२ ।
24 SANSCRIT ROOTS, AND THE CRUDE FORM OR NOUNS.
* a man,” purughata, “ manliness.” This affix may be added to any moun in the
language, and corresponds to the Latin tas in celeritas, &c.
xv•ं (nom. -ग्), forming a large class of feminine Substantives, usually derived
from masculines in a, by changing d to । : as, from mada, **a river,” fem. mada ;
from putra, **a Son," fem. putr। ; from martaka, ** a dancer,” fem. martaka.
Substantives of the masculine, and one or two of the feminine gender : as, from
bhā, “ to shine," bhānu, m. “ the sun”; from dhe, “ to drink," dhemu, f. “ a cow."
Forming, 2dly (nom. -u), one or two neuter Substantives : as, mudhu, ** honey."
Forming, 8dly (nom. -uh-uh or -ti-u), a few adjectives: as, from tam, “ to stretch,"
tamu, “ thin ” (fem. tamuh or tamui). This affix is often added to desiderative
roots to form adjectives : as, from pipās, “ to desire to drink,"pipāsu, ** thirsty.”
II. ighmu (nom. -ighmuh, -ishnuh, -ishmau), with Guna of the root, forming adjec
tives : as, from kshi, “ to perish,” kshajrishnu, “ perishing.”
III. There are many other affixes to roots, forming nouns in u (nom. -uh,-mh,-u) :
as, ru, mmt, alu, smu, tiru, itmu, tu. The following adjectives afford examples of
these affixes: bhiru, trasmu, shag/mlu, sthasmu, shdriru, gadagitmu ; and the Sub
stantive gumtu.
Forming 2dly (nom. -ta), a few nouns of relationship, masculine and feminine :
as, pitri, *a father,” mātri, **a mother.”
By adding to NOUNS,
I. out (nom. -tam, -bati, -bat), if the crude end in a or ā,* forming innumerable
adjectives : as, from dhama, ‘* wealth," dhamabat, “ possessed of wealth.” This and
the next affix are universally applicable, and are of the utmost utility to form
adjectives of p0SSession. Sometimes oat is added to crudesin s and ८: as in tejastoat,
oidyutulat (violating r. 26. 29. and 14.).
II. mat (nom.-mam, -mati, -mat), if the crude end in i, ?, or u, to form adjectives
like the preceding : as, from dhi, “ wisdom,” dhāmat, ** wise”; from amshu, ‘*a ray,”
umshumat, ** radiant.''
* Wat is not often found added to feminine crude formS. It occurS, howewer,
occasionally; as, कान्तावत् , “having a wife," शिखावत् , **crested.”
f A medial ri before a Simple consonant is changed to ra, but not before a double
consonant : as, from कृष्ण, **black,” कृष्णिमन् , “ blackneSS.' This affix, imum, is
generally added to adjectioes, and the Same changes take place before it, that take
place before the affixes iyus and islatha (See r. 71. f). Thus, gurinaam, premam,
drighimam, bhāmam, &c.
SANSCRIT ROOTS, AND THE CRUTOB FORM OR' NOUNS. 27
any other medial wowel, forming nouns of agency of three genders (r. 181. 8.) : as,
from kri, “ to do,'' kārim, *a doer.”
By adding to NOUNS,
Iv- in (nom. -', -inl, -i), forming innumerable adjectives of possession. The final
ofacrude is rejected before thisaffix : as, from dhama, *wealth,” dhamin,* wealthy '' ;
from mtiki, “ a garland,” mālin, “garlanded"; from orāhi, *rice,” orāhin, *having
IP1069.
v- Uin (nom. -U, -oini, -bi), if the crude end in a or as, forming a few adjectives :
as, from medhā, “ intellect,'' medhāoin, * intellectual”; from tejas, “ Splendour,'' tgjas
toin, “ Splendid.' This last example violates r. 26. and 29.
IDECLENSION.
THE ARTICLE.
Declined like देव depa, mas. “ a deity "; जीवा jica, fem. “iif४";
नदी ?2ad, fem. “ a rāper"; and दान dāma, neuter, “a gifº."
47. By far the greatest number of masculine and neuter nouns,
in Sanscrit, end in a in the crude form ; and by far the greatest
number of feminine nouns end in either a Or ?. These we have
arranged under the first Class, and the examples we are about to
give will serve as the model, not only for Substantives, but also
* OBS. That these cases will sometimes be denoted by their initial letters.
Thus, N. will denote nominative, I. instrumental.
f Both these cases are used to denote various other relations. See the Chapter
on Syntax.
30 DBCLENSION OP CRUDES BNDING IN vOWELS,
for all the adjectives given at r. 38. as falling under this class.
For all adjectives which make a in the crude form of the mas
culine and neuter make a or ? in the feminine. Thus, taking the
adjective sandara, “ beautiful.' The masculine is declined like
deca (nom. sundara/); the feminine like jipā or nadi (nom.
sandarā or sundar); the neuter like dāma (nom. sundaram),
So great is the importance of this first class of nouns, that, to
make its declension clearer, it will be advisable to give, in the
first place, the following general Scheme of its terminations.
2— –\
SING. DUAL. P LUER. SING. DUAL. \ PILUR..
NBUTER..
2–ा––िx
SING. IDUALa. PLUR..
* When a feminine noun, like.jiod, is taken to form the last member of a com
pound adjective, it is declined like deoa for the masculine, and ddina for the nenter.
Thus, taking the feminine noun oidya, “learning ;' from this is formed the
compound alpatjidji, “ little learning:'' and when this is used as a compound adjec
tive it becomes, in the nom. masc. fem. and neut., alpauidyah, alpaoidyā, alpatridyum,
* p0SSessed of little learning.' On the same principle, a masculine noun takes the
feminine and neuter terminations when forming the last member of a compound
adjective ; and a neuter noun, the maSculine and feminine.
like dhanapat, dhāmat (r. 42.), dhanin, and medhārin (r. 43.) ; the
.feminines of nouns of ageney like kārin (r. l8l..3); the feminines
of nouns of ageney like kartri (r. l3l. 2.) ; the feminines of irre
gular comparative degrees like baliyas (r. m2. 60.*) ; the femā
?tines of present participles like Karcat (r. l28. and 63.); the
। feminines of active participles of the third preterite like Kritacat
(r. l27. and 62.) ; the feminimes of active participles of the second
preterite like cicidicas (r. l27. and 60.*) ; the feminimes of many
ordinals like paichama (r. 74.)
Hence it is evident, that although we have arranged Sanscrit
nouns under eight classes, the last seven claSSes COntain but a
small proportion of nouns and participles Compared with the
almost innumerable number embraced by the first. The student,
therefore, ought not to advance a step further in the Grammar
till he has made himself thoroughly master of this declension.
There are a few useful words (originally feminine, and not derived from masculines
like mada and putri,ं in r. 88. xv.), such as श्री, “ prosperity,” भी, “ fear,” ह्री,
“ shame,' which wary from the declension of नदी mad? ; thus, Sing. mom. श्री:,
- acc. श्रियं, ins. श्रिया, dat. श्रिये or श्रियै, abl. and gen. श्रियः or प्रिया:, loc. श्रियि।
or fश्रयां. So again, स्त्री, “a woman,” nom. sing. dual and plur. स्त्री, fस्त्रयौ,
स्त्रिय:, acc. स्त्रियं or स्त्री', स्त्रियी, स्त्रिय: or स्त्री:, ins. स्त्रिया, स्त्रीभ्यां, स्त्रीभि:,
dat. स्त्रियै, &c., abl. and gen. स्त्रियाः &c., loc. स्त्रियां &c, voc. स्त्रि &c. लप्ट्मो, “ for
tune,” agrees with श्री &c. in making its nom. ठ्ष्मीः .
So also, agmi, “ fire'' (igmis) ; and nouns formed from dhā, “ to hold' ; as, sandhi,
** union.''
?ं'ं t? ?*Z}-u
। `*–I.
४*---
मत्या matyā, }५}}}.ुमतिभ्यां matib//ām,
* _ _"____
मतिभि: matibhi/.
_
Although there are few substantives declined like kagi and pārā,
yet adjectives like shuchi (r. 39.), and compound adjectives ending
in i, are declined like Kagā in the masc. ; like ???atā in the fem. ;
and like apārā in the neuter.
* The dat. may also be matyai ; the ab. and gen. matyāh ; the loc. mat/tim.
0R OE' THE FIRST F0UR 0]LASSBS 0F NOUNS. 35
fem. alpamatih s neut. alpamatimi. The same holds g00d if a masc. or neut. moun
be taken to form the last member of a compound.
+ Thereare two useful irregular masculine nouns in i ; wiZ. सखि sakhi, “afriend,”
nom. Sing. dual and plur. sakha, sukhtiyau, sakhdiyah ; acc. sakhāyam, sakhāgau,
sakhām ; ins. sakhya, sukhibha/tim, sakhibhih s dat. 8akhg/e, &c. ; abl. and gen.
sakhguh, &c. ; loc. sakhyau, &c. s woc. sakhe, &C. And पति pati, “a master,” which,
when not used in a compound word, follows sakhā in the five last cases sing. (thus,
ins. patya, &c.) : in the other cases, kuoi. But this word is almost always found as
the last member of a compound, and is then regularly declined like kaui ; thus,
ins. bhāpatima, “ by the king.” The noun अस्यि asthi, neut. “ a bone,” drops the
final wowel in some of its cases ; as, ins. Sing. asthmā ; dat. asthme s abl. asthmah, &c.
Declined like भानु bhāmu, masc. ** the sun'; धेनु dhemu, fem. “ a milch couं ";
मधु madhu, neut. “hone).”
54. Mascaline Crudes in u, like भानु bhamuं, “the sum.'
N. भानुः Ghana/), भान् Ghānā, भानवः b/177adapah.
Ac. भानुं bhānum, - 0/17???ं, भान्तून् bhānān.
I. भानुना Ghanana, भानुभ्यां bhanubhyām, भानुभि: bhanubhih.
D. भानवे Ghāmaue, – bhānubhyām, भानुभ्य: bhānubhya/.
Ab. भानोः bhāmo/, – 0hāmubhyām, – bhāmubhyah.
G. – 0hām0/, भान्वो: ८//āmmooh, भान्तूनां Ghānānām.
L. भानौ bhānauं, - 0/17?1790/ः, भानुषु bhānusha.
W. भानो bhāmo,
36 DBCLENSION OP CRU DBS BNDING IN WOW BLS,
56. Veater Crades in u, like मधु madha, " honey," " ?cine " (५४6u).
N. मधु madhu, मधुनी mudhum7, मधूनि madhi7mi.
Ac. - madhu, - maudhum?, - mudhāmi.
f There are one or two feminine nouns in । long, whose declension must be
noticed here : as, वघू, “a wife,' declined analogously to madi. Nom. sing. dual.
and plur. oadhāth, badhtouu, tyudhuldh s acc. oadhim, oudhucau, tyadhāh ; ins. oadharā,
oadhābhyām, cadhābhih g dat. cadhuai, oadhābhyām, cadhāibhyah; abl. oadhucā7a, &c.;
*
* The dat. may also be dhemulai ; the ab. and gen. dhentral ; the loc. dhcra toarn.
OR OF THE FIRST FOUR OLASSBS OT NOUNS. 37
gem. oadhucah, cadhtooh, oadhānām ; loc. cadhtpām, oadhuoh, oadh78hu s voc. cadhu.
So again, भू, “ the earth,” declined analogously to श्री. Nom. sing. dual. and plur.
bhāh, bhurana, bhucah ; acc. bhucam, bhucau, bhucah ; ins. bhattrfi, bhaibha/tim, Gli7Whih ;
dat. bhuce or bha८cai, Sc. ; abl. and gen. bha८bah or bhuptih, &c. s loc. bhubi or bhtt
ctim, &C.
58. The first four classes of nouns, whose declension has just
been considered, comprise nearly all the substantives in the lan
guage. If we except substantives ending in mam and as, the
last four classes of nouns consist almost entirely of adjectives,
participles, and roots, taken to form the last member of compound
words. There is one general Scheme of terminations applicable
to all nouns ending in consonants. It is as follows :-
SING. | IDUTAL. । P LU RAL. |
Nom. | ८८८ । d/ |
Acc 67772 । ______ ________
Woc. 61?/ । d/
* There are two or three useful words in the language ending in ai, 0, and au,
which conform to the Scheme of nouns ending in consonants. Thus, rai, m.
** wealth.' N. rāh, rāyau, rtiyah ; A. rāyam, rājau, rājah ; I. rāyā, rabhgām,
?’tibhih, &c. (cf. ?’ebus). Go, m. f. **an ox or cow.' N. gauh, gaoau,gāpah ; ac. gam,
gtioau, gtih s ins. gupti, g0bha/tim, gobhih, &C. And mau, f. *a Ship.” N. mauh,
māpuu, ndiual s acc. ntioam, mātuta, ntiuan ; ins. māpā, &C. (Of wa0ं, magis).
* Although r has the effect of doubling the letter immediately under it in the
Sanscrit character (r. 83.), it is unnecessary always to double the letter in the
Roman type. Strictly, however, this word should be written karmmakrit.
40 DECLENSION OR CRUDBS BNDING IN CONSONANTS,
* As remarked in p. 8., this word is usually pronounced rāg/uh ; but, for the
, better illustration of the present Subject, झ् is represented by.jm throughout the
declension of this noun.
f Or rājami.
42 I)ECLENSION OP CRI’ I)Es ENDIN(; IN CONSONANTS,
the noun . then also follows rājam ; as, मूर्डन् /nārddham, m. “ the
head"; ins. मुद्वै mārddhna.
There are no simple feminine nouns in an ; but when masculine
nouns are taken to form the last member of a compound adjective
they take a feminine and neuter form ; as in ma/ā/man, “ magna
nimous.”* The feminine form, however, is declined precisely
like the masculine, and the neuter follows the declension of kar
?mam below.
66. Neater Crades in man, declined like कर्ममैन् and नामन् (??oower),
In the former the in is conjunct, in the latter, not.
N.
d कर्ममे karma, कम्मेणी karman?, कर्ममेाणि karmānā.
8aII। - ' - - -
A नाम ??67???d नाग्नी ?aām???, नामानि ?nāmānā.
C.
I
INS.
{े। /karmanā । The other cases like the mase. ; as, gen. plur.
- - ' _ ___ __
* When rājum is taken to form a c0mpound of this kind, it is declined like aara
(r. 48.) ; as, nom. malārājah ; acc. mahārājon, &e.
f As in the sentence, Wedugarbliamttma Brilimaila asit, “ There was a Brahmin
named Wedagarbha.”
OR OE' 'THE LAST FOUR OLASSES 0F' NOUNS. 43
68. Mascalime and Teminime form 0f Crades in as, declimed like चन्द्रमस् .
N. चन्द्रमा: chandramih, चन्द्रमसी chandrumasdu, चन्द्रमस: chamdramasah.
Ac. चन्द्रमसं chandramasam, - chamdramasau, - chdmdramasah.
ncut. like the masc., except in the nom. and acc., which are oioidupuh, Uioidush?,
१:āoidupansi. The advanced student will here obServe, that as the 2d preterite of
१:id, “to know,' is used as a present tense, So the participle of the 2d preterite is
used as a present participle, the reduplicated syllable only being rejected.
is as follows : nom., acc., voc. (sing., dual, and plur), bhak, bhajं,
८)hufiji ; rāt, ?rāj?, rāiji ; lit, lih?, limhā ; dhuk, duhā, dam/hi.
* The few Simple nouns which fall under this class are declined on a Similar
principle. But asrij, n. “ blood” (nom. asrik), makes in the ins. asrija or asmā ;
dat. asrije or dsme s acc. pl. asriiiji or asāni : ap, f “ water,” is declined in the
plural Only ; thus, Gpah, opah, adbhih, adbhyah, apām, apsu, apah : dia', f. ** the sky,”
Sing. nom. di/duh s acc. diuum or dyām s ins. diua, & c. s dual. diodu, dyubligam,
diooh g plur. nom. acc. dicah ; ins. dyubhih, &c.
* श sh ह् h appear to be nearly allied tok, and often pass intok in Greek and
and
Latin words. Thu8, from ddsha, “ ten,' Jeka, “ decem '' ; from हृदय, kopoia, “ c0r.”
46 AJD J B CTIW IBS.
SECT. III.–AID.JECTIWES.
IST CLASS. | 2D CLASS. | 3D CIASS. | 6TH CIASS. | 6TH CIASS.| 7TH CIASS.
72. Cardimals.
एक eka, I ; द्वि dioi, 2 ; चि tri, 3; चतुर् chatur, 4 ; which are thuS
declimed.
Eka, “ one " (singular only), follows the declension of prono
minals : nom. m. eka/। ; dat. m. ekasmai ; nom. f. ekā ; dat- f
ekasyai; nom. n. ekam (see sarca, r. S7.),
* Prof. Bopp derives shregas and shreshtha from shrimat, “ fortunate," the
affix being rejected.
48 NIUMERAL AID JBOTIWES.
Prathama, “ first "; dipiti/a, “ Second '; tritāya, “ third "; are de
clined as pronominals (see r. 87.),
Chaturtha, “ fourth " (of r6roprog); panchama, “ fifth "; shas///a
(षष्ट), “ sixth "; saptama, " seventh "; ashtama, “ eighth "; nagama,
* ninth '; dashama, “ tenth "; like nouns of the first class (nom.
-al, - -am).
The ordinals from “ eleventh " to “ twentieth,' are formed from
the cardinals, by rejecting the final m; thus, ekādasha (nom. -dh,
-2, -am),
“ Twentieth" is formed, either by adding the superlative affix
'Vama to the cardinal, as pinshatitama ; Or by rojecting the final,
and leawing cinsha (nom. -al, -, -am). So also trinshattama or
८rāns/ia, “ thirtieth.' Similarly “ fortieth ' and “ fiftieth.' The
other decimal cardinals form the ordinals either by adding tama,
or by changing ti to ta ; as, saptatitamd or saptata, " Seventieth.'
Numerical Symbols.
१ २ ३ ४ ५ ६ ७ ६ ९ १०
I 2 3 4 5 6 7 8 9 10
H
OHAPTER W.
PRONOUNS.
75. मत् mat, “ I," is taken for the crude of the sing. ; and अस्मत्।
asmat, “ we," for the crude of the plur. of the first personal
pronoun.
76. त्वत् tioat, “ thou," is taken for the crude of the sing, ; and ।
युष्मत् /ashmat, “ you," for the crude of the plural of the second | ।
personal pronoun. ।
* The acc. sing. may also be मा ; the dat.,gen. मे ; the acc., dat., gen. dual नौ
the acc., dat., gen. plur. न: (cf Lat. n0s),
PRONOUNS. 5]
N. त्वं tuam, *thou,” युवां gutpām, **you two,” यूयं gigam, “you.”
Ac. बिाँ turām,* - gyuUdim, युष्मान् gyughmām.*
I- बिया turagā, युवाभ्यां gyubabhgām, युष्माभि: yushmabhin.
D. तुभ्यं tullgam,* - guodibhgām,* युष्मभ्यं gyughmabhgum.*
Ab. त्वत् tuat, - 3/uUtibhg/ām, गुष्मत् gughmat.
G. तव tatya,* युवयोःguagol,* युष्माकं yughmakam.*
L. त्वयि tuagi, - 3/uudg/oh, युष्मासु gyughmāsu.
77. तत् tat or तद् tad, “ he," is taken as the crude of the sing.
and plur. of the third personal pronoun. With this pronoun cf.
the Greek article.
MASOULINE.
Neuter, nom. acc. तत् tal, ते te, तानि tāni ; the rest like the
masculine.
This pronoun is sometimes used emphatically with the other
pronouns, like ille and ipse. Thus, सो-हं, “ ille ego '; ते वर्यं , “ illā
nos"; स त्वं, “ ille ta"; ते यूयं, “ illi cos "; स एष:, “ ille ipse "; तद् टतत्,
“ ād ipsum.'
* The acc. sing. may also be त्वा ; the dat. gen, ते ; the acc., data gen. dual व' ;
the acc., dat., gen. plur. वः (cf Lat. tos),
PRONOUNS.
78. The obligue cases of स्रात्मन् , “ soul," “ self " (declined p. 4I.),
are used reflexively in place of the three personal pronouns, like
the Latin ipse. Thus, ātmānam (me ipsum) amahārena hanis/yāmi,
“ I will kill myself by fasting `'; ātmānam (te ipsum) maritarad dar
shaya, “ show thyself as if dead ''; ātmānam (se ipsum) ?aindadi,
“ he blames himself.'
79. The third personal pronoun तत् tat, “ he," declined above,
is constantly used in a demonstrative sense, to signify “ that T or
“ this'; and by prefixing e to it, another common pronoun is
formed still more strongly demonstrative ; as, nom. एष: es7a/
(r. 30.), एतौ etau, एते ete'; acc. टतं etam, &c. ; ins. टतेन etema, &c.
There is another very common demonstrative pronoun, of
which इदं idam, “ this,” the nom. case neuter, is considered to be
the crude, but is never used as Such.
MASCULINE.
N. अयं agam, “ this,” इमी imau, **these two,” इमे ime, “ these.''
Ac. ड्मं imam,* - imau, इमान् imām.
I. अनेन amema, अ'ाभ्यां Gibhyām, टभि: ebhih.f
D. अस्मे asmai, - dibhg/tim, खटभ्यः ebhyah.
Ab. अस्मात् asmāt, - abhyām, - ebliguh.
G. अस्य ds:/u, अनयो: anayoh, श्टषां eंhāna.
L. अस्मिन् usmin,
- dmagoh, एषु eghu.
FEMININE.
PRONOUNS. _ 53
Neut., nom. acc. इदं idam, इमे ime, इमानि imāni ; the rest like the
masculine.
There is another demonstrative pronoun rarely used except in the nom., of which
ddas is taken as the crude : , nom. m. dsau, “ this' or “ he,' amin, amā ; acc. amum ;
inS. dinumā, &c.
RELATIVE PRONOUN-“ 1Uho,' ** १bhāch.''
POSSESSIWE PRONOUNS.
82. These are formed by adding the affix छू/a (r. 38. xI.) to the
Crude of the personal pronouns; as, madāya, “ mine " (nom. -ah,
-ā, -am); tioadiya, “ thine "; asmadiya, “our." Observe, however,
that the gen. case of the personal pronouns is more usually taken
to express the possessive ; as, तस्य पुच:, “ his son."
REFLExIWE POSSESSIWE PRONOUNS,
83. ख spa (of suus), declined like sarpa, r. 87. (nom. ख:, खौ, खे'),
is used reflexively, in reference to all three persons, and may
** ८८
stand for “ my own,' “ thy own,'' “ his own,'' “ our own,' &c.
It often occupies the first place in a compound ; thus, खगृहं गच्छति,
masculine nouns of the first class. This form is still preserved in the Wedas, and in
accordance with this, the instr. plur. of deca (r. 48.) would be depebhih.
*. Kad, however, was the old form, and is retaimed in a few words ; Such as
hachchit, “ perhaps”; kadartha, “ useless” (* of what use?'') ; hadadhulam, “ a bad
road” (* what a r0ad !'').
f But the abl. and loc. sing. m., and nom. pl. m. may follow deod, r. 48.
54 PR0N0UNS.
“ he goes to his own house."* The gen. case of atman (p. 41.), or
often the crude, is used with the same signification ; as, चात्मनो गृहं
or चात्मगृहं गच्छति."
HONORIFIC PRONOUN.
85. The indeclinable affixes chit, api, and chama, added to the
several cases of the interrogative pronoun, give them an indefinite
signification. Thus, nom. sing. mase. कश्चित् kashchi८ “ somebody,"
“ any body "; acc. कश्चित् kanchit ; ins. kenachit ; dat. kasmaichāt ;
loc. कस्मिंश्चित् kasminshchit (r. 20); nom. plur. masc. kechit. So also
nom. को-पि ko'pi, कश्चन kashchama, “ Somebody "; ins. kemāpā, &c.
By prefixing न, is formed the megative न कश्चित् , “ nobody."
# In the same way interrogative adwerbs are made indefinite. Thus, from
kati, “ how many ?” katichit, **a few'; from kada, “ when?” kadachit, “ at some
time '; from hatham, ** how ?' 7athanchama, “ some how.'
WHOSOEWER, WHATSOEVER.
* In modern Sanscrit māja often takes the place of sura ; as, निजगृहं गच्छति .
f Prof. Lassen cites a remarkable example from the Rāmāyama, in which
आात्मन् refers to the dual number. Putram ātmanah sprishtua mipetatah, * they
two fell down after touching their Son.' Anthol. p. 171.
WERBS,-GBNBRAL 0BSBRWATIONS. 55
सङ्घै sarpa, "all ': nom. masc. sarrah, sarpaa, sarce; dat. sarcasmai ;
nom. fem. sargā, &c. ; dat. sarpasyai, &c. But the nom. neut. is
sarpam, &c., not sarpad. The following are the most useful of
these pronominals. Eka, “ one'; prathama, “ first'; dipitāya,
“ second"; tritāya, “ third''; alpa, “ few"; abha, “ both"; anya,
“ other"; itara, “ other"; katara, “ which of the two?" (the three
last also follow tad in the nom. and acc. neut. anyat, itarat, katara)
But some of these are optionally declined like nouns of the first
class ; thus, alpa, nom. plur, alpā/ or alpe.
OHAPTER, WI.
WERBS.
Gemeral Obseroatioms.
* Although the three preterites are used without much distinction, yet it Should
be observed that they properly express different degrees of past time. The first pre
WERBS.-GBNERAL 0BSBRWATIONS. 57
terite corresponds to the imperfect of Greek and Latin verbs, and properly has
reference to an event doing at some time past, and not ended. Thesecond preterito
has reference to an ewent done and past at some definite period. The third pre
terite, to an event done and past at S0me indefinite period, thus corresponding to the
Greek aorist. S0, als0, the tw0 futures properly express, the first definite, the
second indefinite futurity. The potential may generally be rendered in English by.
some one of the auxiliaries “ may,” “ can,” “would,” “should,” “ought." The
conditional is used after the conjunction /adi, “ if”ः it occurs, however, but very
rarely, and the potential usually Supplies its place in conditional Sentences. The
benedictive is a tense Sometimes used in praying and bleSSing.
The infinitive mood generally hasan active, but is capable of a passive signification.
* If the term ooice has reference to the system of inflection, it is obvious that
there can only be two voices in Sanscrit; and although the atmamepada, in one or
two instances, has a middle sense, yet it cann0t be Said to correspond with the
Greek middle voice, the chief characteristic of which is, that it takes a middle
Of these, the two last forms are very rarely met with, except in
the nouns and participles derived from them ; and will therefore
be but slightly noticed in these pages, So, also, from every
noun,. certain nominal verbs may, in theory, be elicited. Wery
few of these, however, are in freguent use. There are ten conjuga
tions. Primitive verbs may belong to any one of the first nine
conjugations, but by far the greatest number belong either to the
ISt, 4th, Or 6th, the Other Six conjugations comprising So few
verbs that they may be regarded rather as exceptions. These
nine conjugations apply to the first four tenses only. The
other tenses of the primitive are formed according to One
rule. Causal verbs form the I0th conjugation. Every root has
a passive form, entirely independent of the conjugational form
assumed by the root ; and the student will observe, that the
paSSive cannot, in Sanscrit, be considered a roice, according to the
usual acceptation of the term. For, in that case, he would expect
a verb in the passive voice to correspond in form with a verb in
the active, in the way that audior Corresponds with audio, and
dkogouott with dikogo, the terminations or System of inflection only
being changed. But, in Sanscrit, the passive often varies entirely
in form from the active verb, whilst the terminations may in both
cases be the Same, viZ. those of the ātmanepada. It is rather a
distinct derivative from the root, formed on one invariable prin
ciple, without the least community with the conjugational structure
of the active verb. Thus, the root D/id, “ to divide,' is of the
7th conjugation, and makes Ghinatti or ८/in/e, “ he divides'; diois/,
" to hate,” is of the 2d conjugation, and makes diceshti or dioishte,
“ he hates'; but the passive of both is formed according to one
invariable rule, by the simple insertion of y, without the least
reference to the conjugational form of the active : thus, bhidyate,
“ he is divided '; digis//are, “ he is hated.''
From these observations it is evident that the difficulty of the
Sanscrit verb is as nothing when compared with the Greek. The
Greek verb has three voices, and about ninety tenses and moods : the
Sanscrit has only two voices, and not more than twenty-One tenses
and moods. Besides which, a far greater number of verbs are sus
ceptible of the three voices in Greek, than of the two in Sanscrit.
METHOD 0F' DBRIW ING WERBS F R0M ROOTS. 59
is formed from the root, according to the nine different rules for
the changes of the root, reguired by the first nine conjugations ;
the second, or causal, is formed according to the rule for the
change of the root, reguired by the I0th conjugation ; viZ. the
addition of ay to the root, the vowel of which has taken the Guna
change. The third, or passive, is formed according to the rule
for the change of the root, reguired by the 4th conjugation, wiZ.
the addition of y in the first four tenses. The fourth, or deside
rative, is formed by the addition of is/ or s, the root also
undergoing reduplication. The fifth, or intensive, is formed like
the passive, according to the rule reguired by the 4th conjugation,
and is, in fact, a reduplicated passive verb. It may also be
formed analogously to the rule for the 3d conjugation. Thus,
take the root shabh, conveying the idea of " shining '-from
this are elicited, I. the primitive, shobh, ‘‘ to shine'; 2. the causal,
shobhay, “ to cause to shine" or “ illuminate'; 3. the passive,
shub//, " to be bright "; 4. the desiderative, shashobhish, “ to desire
to shine "; 5. the intensive, shoshuby, “ to shine very brightly.'
See also p. l9.
Of these five forms of verbs, the primitive, causal, and passive,
are the only three used by the best writers, and to these alone
the attention of the reader will now be directed. The Subject,
therefore, will divide itself into two heads. In the first place,
the formation of the base : lst, of primitive ; 2dly, of causal ;
3dly, of passive verbs. In the second place, the inflection of the
base of these Same forms respectively. But here it may be
asked, what is the base ?
The base of the verb is that changed form of the root to which
the terminations are immediately affixed, and holds exactly that
intermediate position between the root and the inflected verb
itSelf, which the crude form holds between the root and the
inflected noun. This great peculiarity, therefore, cannot be too
often or too forcibly impressed upon the attention of the learner,
that, in the treatment of Sanscrit verbs, two perfectly distinet
Subjects offer themselves for consideration : Ist, the formation of
REMARKS 0N 'THE 00NJUGATI0NS. 61
+ There seems no necessity for creating a tenth conjugation as distinct from the
causal. So that it would greatly Simplify the Subject, if this conjugation were
expunged altogether from the Grammar, and the addition of aj/ to the root con
sidered, in all cases, as the mark of a causal verb. And it is plain that a।/ is not
the sign of a Separate conjugation, in the way that mu is the sign of the 5th con
jugation, or in the way of any other conjugational sign, for it is retained throughout
the other tenses of the verb, not only in the first four, just as the desiderative igh is
retained throughout. And although there are many werbs given under the
10th conjugation, which have rather a transitive than a causal signification, yet
there are also many cauSal verbs which are used only in a transitive Sense. It will
therefore make the Subject less complex to consider that the affix ay is always the
sign of the causal form, merely bearing in mind that cau8al forms do not necessarily
imply cauSality.
It may also be guestioned whether there be any necessity for creating a 4th con
jugation as distinct from the passive. For Since it is found that either aneuter or
passive signification attaches to nearly all the verbs placed under the 4th conju
gation, and that passive verbs are identical with its titmamepada inflection, it may
with reason be Suspected that the occasional aSSumption of a neuter Signification
and a parasmaipuda inflection by a passive verb, was the Only cause which gave
rise to the creation of this conjugation. And this theory is Supported by the fact
that many passive verbs (as, for example,.jāyate, “ he is born,'' from the root.7am ;
and piryate, “ he is filled,' from the root pr) are confounded with verbs of this
conjugation. So that it Seems not umlikely, that, by making this 4th conjugation,
Grammarians only meant to say that the passive form of verbs, or the addition of /
to the root, is also the form that may be used to express a neuter or intransitive
signification ; the only difference reguisite to be made between the two forms
bcing exactly that which might be expected to exist between them ; viZ. that
R BG.ULAR PRIMITIW E W BR BS. 63
the ome Should take the ditmamepada ; the other, the pdrasmdipddd inflection.
At any rate this fact is clear that the par. of the 4th conjugation is the form used
in numerous roots toyield a neuter Signification ; and that the ditm. is identical with
the form used to yield a passive Sense. Hence it arises, that many r00ts appear
in the 4th conjugation as neuter werbs, which als0 appear in some one of the
other mine as transitive. For example, /uj, “ to join,” when used in an active sense
is conjugated either in the 7th conjugation, or in the causal ; when in a neuter,
in the 4th. So als0, push, “ to nourish'; hshubh, “ to agitate"; klish, “ t0 wex';
sidh, “ to accomplish.”
Presemt Temse.
PARASMAIPADA. ATMAN1EPADA.
First Prete?’ite.
62772 t7a9d āh2a ८ āodhā ।। 7ma/ः?
a/% 60/d??? ८८८८ ddhā/ | e/hā??? | dd/%?od???
d८ dddim? 6470) d/d e/777a d?a८d
P0temtia/.
eyam 6%90, 6%?20, eyd et;a/%ā | e???d/%?
e/% edd??? e८८८ ethā/ |eyāthām | edhioam
e८ edt/?? e/a८/। ddd eyātām | eram
Jmperatioe.
ā??? ā19a 11?ad dā āt;a/ºdā | 77?2d/2d?
८ d८d??? d/८८ 6087470, et/21772 | ad/27od???
d८a८ ddti/ma d??4a८ dddim ettZ??? ८t??८djm?
* Bopp has shewn that an’ analogous change takes place in Greek. Thus,
the r00t puy (ंpuryov) becomes petrya in the present.
f Thus, mind is in the 2d pret. mininda ; in the Ist fut. minditā ; in the
8d pret. amindit ; in the causal, mindog/uti.
CON JUG ATIONAL TENSBS. 6ā)
घा ghrā, ** to smell,' जिम्। .ji/hr; from pā, “to drink,"pin; and from दृश् drish,
“ to see,” the substituted base पश्य् paslg ; from gum, “to restrain," gachchh ; from
gup, “ to protect"; goptig/.
Fourt/ Corijagation.
80. If a root be of the 4th conjugation, no Guna takes place,
but the base is formed by the .Simple addition of y to the root.
Thus, from सिध् sidh, “ to succeed," is formed the base sidhy
(sid/yānai, &c.); from नृत् nrit, “ to dance," the base mrity. “ , “ - ‘
d. The following are anomalous changes. From जृं, “ to grow old,” is formed the
base,.jirg/ ; from dit', “ to sport,' dirg/ ; from kram, “ to go," krāmg/ ; from bhram,
** to whirl,' bhrāmg/ ; from भ्रंशं bhramsh, “ to fall," भ्रश्य bhrash।/ ; from.jam, ātm.
“ to be born,".jiy ; from ºgyadh, par. “ to pierce," cidhy. See the remarks, p. 62.*.
Sia:th Cojijagatiom.
90. If a root be of the 6th conjugation, the general rule is, that
no change at all takes place, and that the root stands also for
the base. Thus, the root kship, “ to throw,' is also the base
(kshipāmi, &c.). So also दिशं dis/, “ to point out " (dishami, &c.).*
a. Some roots, howewer, take a change peculiar to themselves ; as, from इम् iglt,
“to wish,” the base इच्छ्; from प्रच्छ्, ** to ask,'' पृच्छ् ; and a final at or ia is changed
to ut', and ri to ri/ s and r? to ir. As, from dhā, ** to shake,'dhut; ; from मृ mri,ātm.
* to die,” mriy (श्चिये, &e); from धृ dhri, कtm. “ to exist,'' dhri) ; from कृ kri, “ to
scatter," kir (kirāmi, &c.).
b. Some insert a nasal ; as, from much, ** to let go,' the base muiach (मुच्चामि, &c.);
from lip, “ to anoint,' /imp ; from sich, ** to sprinkle,' siiach ; from वृत् , “ to out,'
कृन् _
fifty common roots belonging to the 2d , 3d, 6th, 7th, Sth, and
9th conjugations, before we proceed to the remaining six tenses
of the verb, the rules for the formation of which are common to all.
The student, however, who wishes for a continuous Survey
of all the tenses of the verb will pass over the next section, and
proceed at once to Sect. III.
Spor. II.–CERTAIN IRREGULAR PRIMITIWES, OR WERBS
OF THE 2d, 8d, छth, 7th, 8th, AND 9th CON.JUGATIONS.
Potemtiul.
this with the regular scheme at p. 68, and observe how essentially they differ. Let
him also bear in mind that the total number of verbs, primitive and derivative
(exclusive of Intensives and innumerable Nominals), that follow the regular Scheme,
would amount to about eight thousand, whilst the total number that follow this
irregular scheme would hardly exceed two hundred ; he will then understand that
if any general scheme is to be propounded at all, it should rather be that at p. 68.
This is another proof that native Grammarians are alt0gether wanting in clear
logical arrangement of their Subject.
68 RULBS FOR THE CO'MBINATION OF CONSONANTS.
rand/ with tah or tha/ becomes egually runddha/ं (रून्डः); lab/ with
tā/ie, labdhāhe (लभाहे).
८. Final dh and ८/, before s, are changed (by r. l3.), the one
to d the other to p. Thus, rundd/ with si becomes ranatsi ; sed/%
with &yāmi, se/syāmi ; lab/ with sye, lapsye. And if the initial of
the root be d or D, the aspirate, which has been rejected in the
final, is thrown back on the initial ; as, God/। with &/e, /0tsye.*
* There is a very remarkable parallel to this in the Greek rpcipo, making in the
future 0pe.Jo, noticed by Prof. Bopp.
CON.JUGATIONAL TENSES. 69
becomes dagdhi (दुग्धि); and the final of fलह् blends with the same
termination into d/} (लीढि). `
Secomd Corijagation.
92. If the root be of the 2d conjugation, the base is formed
by substituting the Guna vowel for the vowel of the root, before
those terminations only that are marked with P : before all the
other terminations the original vowel of the root is retained.*
Thus, from rid, “ to know," is formed the base of the singular
present, ped (cedmi, &c.), the base of the dual and plur. cia/
(cidicah, &e) : from dinish, “ to hate," the bases dicesh and dicis/्' ः
from i, “ to go," the bases e and i (Ist sing. emi, of cia' ; Ist pl.
imah, cf tite); from जागृ, “ to awake,".jāgar and jigri (3d sing.
du. pl.jigarti, jigrita/),.jigratit r. 7.),
a. Those roots of this and the 3d and 7th conj. whose bases
end in consonants reject the terminations of the 2d and 3d pers.
sing. Ist pret. (excepting ad, “ to eat,” which inserts a before /
and ). But the final of the base is changed analogously to
crudes of the Sth class in the nom. case (see p. 27. r. 45). Thus,
sing. acedam, are’, aget. 4dicesham, adicet (अद्वेट्) &c. They also
take dhā for hi in the imperative.$
* Bopp has noticed a corresponding lengthening of the vowel of the root before
certain terminations in Greek. Cf. 6foout, 6t6o५ev, eijat, /uev.
f The other forms of the base of durish are Seen in r. 91. e..f:
मू Roots of more than one syllable, and.jaksh, “ to eat,” and shās, “ to rule," and
all roots of the 8d conjugation, necessarily reject the nasal of the Bd plur-s of the
pres, and imp. paras., and take uh for an in the 8d plur. Ist pret. Some other roots
in the 2d conj. optionally take ad for dm s as, cid, durish, p67, /6-
& Dhi was originally the on// form. Hence in the Wedas श्रुधि। (KNu0a).
70 IR RB0{ULAR PRIMITIW B WERBS.
b. Roots like ad, “ to eat" ; pā, “ to protect " ; /ti, “ to go," having no Guna
substitute, do not change at all (admi, &c. ; ptimi, &c. ; /tinai, &c.). But daridra,
par. “ to be poor,' makes its base daridri before the consonantal terminations not
marked with P, and daridr before ati, uh, atu (8d pers.'sing. dual, plur. daridriti,
daridritah, daridrati), see note mfarked t, p. 69.
c. The root stu, “ to praise,” and some others in u, take Wriddhi before the cons0
nantal P terminations,* changing at to uu before the wowel terminations. Hence, the
three bases, stau, stu, stut (stauti, stutah, stutamti). Similarly, si, ātm. ** to bring
forth," makes suu before the wowel terminations (snte, sutyāte, sutate) ; ब्रू Gra, “ to
speak,' makes brutं before the consonantal P terminations,and brun before the vowel
terminations. Hence, in the par., the three bases, bratº, bria, brut) (braciti, brºtah,
brutyamti) ; and in the atm. the two bases brii, brut) (briate, brutyāte, brucate).
d. Rud, ** to weep,” besides the usual Guna change, adds i to the root before all
the consonantal terminations except /. Hence the three bases rodi, ra८di, rud
(roditi, ruditah, rudamti). Similarly, but without Guna, the roots sucap, “ to sleop,"
shulus and am, “ to breathe,'.juksh, “ to eat.'' Ham, ** to kill,'' makes its base ha
before t or th ; ghn before anti, am, dntu s and.ju before hi (hamti, hatah, Ghmamti ;
2d pers. imp..7ahi).
e. शास् , “to rule,'' makes its base शिम् before t, th (which then become t, th)
and J), and changes its final to t in the 2d and 8d Sing. Ist pret. (ashāt).
Jः स्रस्as, “ to be,” rejects its initial a, except in the Ist pret., and except before
the P terminations of the other tenses.
दुह् , “ to milk,” and लिह् , ** to lick,'' form their bases as seen at r. 9I. h, ā.
Third Conjugation.
93. If a root be of the 3d conjugation, the base is formed by
the reduplication of the initial consOnant and vowel of the root,
a being the reduplicated vowel for ā, i for । or ri, and a for ः;
and in the reduplication of the consonant, an unaspirated letter
being substituted for an aspirated, and j for h. Besides the
reduplication of the root, the radical syllable is Subjected to the
Guna change, but only before the e terminations, as in the 2d Conj.
Thus, from भृ bkri, “ to bear," are formed the two bases bibhar
and bibkri (3d sing. du. pl. Gibharti, bibhritah, bibhrati, r. 7.); from
7a, " to Sacrifice,' the two bases juho and jaha८ (jahoti, jahata/),
.juhicati, r. 7.); from bhā, “ to fear," bibhe and bibhā (bibheti, bibhita/),
Gibkyati), The 3d conj. is the only one which ingarially drops
the naSal in the 3d pl. of the pres. and imp. par., and takes a/। for
am in the 3d pl. of the Ist pret. Before this ad/ Guna is reguired.
a. दा, “ to give,' in the par. drops the a before all except the P terminations,
making its base dad, changeable to dat (dudati, dattah, dadati), and de before the hā
of the imperat. Similarly, धा, “ to place,' makes its base dadh before o, m, /, or
a wowel, and dhe before hā ; but dhat before t, th, or s (dudhāti, dhattah, dadhati).
Fifth Corgjugatiom.
94. If a root be of the 5th conjugation, the base is formed by
adding na to the root, which is converted to the Guna mo before
the e terminations. Thus, from chi, “ to gather," are formed the
two bases chino and chinu* (chinoti, chinata/), chinfoanti r. 7.) In
roots ending in vowels, the ad of nad may be dropped before o
and m. The roots āp, “ to obtain "; शक् , “ to be able '; तृप् , “ to
satisfy "; and ऋध् , “ to increase "; ending in consonants, add nut;
instead of na८ before the vowel terminations (shakmoti, shaknuta/),
shaknucanti), श्रु shru, “ to hear " (sometimes placed under the
Ist conj), substitutes शृ skr for the root (शृणोति, r. 21., शृणुत: शृण्वन्ति)
Roots ending in vowels reject the termination hi of the impe
rative : as, skrina, “ do thou hear "; but āpnahi, “ do thou obtain."
Secemat/ Corgjugation.
96. If a root be of the 7th conjugation, the base is formed by in
serting na between the vowel and final consonant of the root, before
/Eig/// Corijugation.
96. The base in this conjugation is formed by the addition of a८
to the root, Converted to the Guna o before the ºr terminations.
There are only ten roots in this conjugation, nine of which are
not in Common use. Moreover, these nine all end in ?a, and
therefore the addition of o and a८ will have the Same effect as the
addition of no and na in the 5th conjugation. Thus, damo and
danad, from dan,•“ to extend '' (Ist sing. pl. tanomi, tamumah, cf rdvupu,
T4vupteg). But the tenth root in this class is कृ kri, “ to do,' by
far the most common and useful root in the language. This
root not only converts the conjugational affix ४ to the Guna o
before the º terminations, but also changes the radical vowel ri।
to the Guna ar before these Same terminations, and before the
other terminations to ar (karoti, karata/), Karcanti), and rejects the
conjugational a before c, m, / (lst plur. kurmah),
IWimt/ Conjugatiom.
97. If a root be of the 9th conjugation, the base is formed by
* Similarly, n is inserted in certain Greek and Latin roots; as, Jud0, aav0avo ; ?\०,3,
?\aju/3avo ; 0ry, 0ayyava) ; scid, scindo s fid,.find0 ; tag, tang0 ; /i/], linju0, &c.
f The final t of the base may be dropped, bhintal ; S0, also, rumdhah for
rumddhah.
NON-CON.JUGATIONAL TENSES. 73
PABAS1MAIPA !} A. ATMANEIPAIDA.
Sec0md Preterite.
* _ * . ! % _ * _
८८ 2090।, 22720।। | |
62 ātrd/ंe i/ma/%e
_ * _ __ *_
i//ād Or d/ंd | dt/ia// | d | ” ishe | athe id/17be
। _ _
* The roots श्रु, तु, दुः; बु, कृ, भृ, मृ, वृ reject the initial i from
these terminationS.
Fi?’st F'a८dat?*८.
Sec0mad F'uture.
* The letter ह although compounded with the nasal does not prevent the opera
I, tion
74 SBCOND PRET BRITE.
Second Preferite.
98. The first step in the formation of the base of this tense
is the reduplication of the initial consonant of the root with its
vowel, or of the initial vowel : thus, from Uudh, “ to know,' bubud/ ;
and if the root end in a consonant, the radical vowel takes Guna
before the terminations of the sing. par., but before all the other
terminations reverts to its original form ; hence, the two bases
0abodh, bubudh (Gubodha, bubodhitha, Uubodha, dual Gubudhica,
0ubudhathuh, &c., ātm. bubudhe, &c.) : if in a vowel, this vowel
takes Wriddhi in the lst* and 3d sing. par., and Guna in the 2d,
and before all the other terminations, both par. and ātm., reverts
to its original form : thus, from mā, “ to lead,' the bases minai, mine,
nini (aināya, r. S., ninayillia r. I0. or minetha, nināya, ninyica"
ninyatha/), &e., ātm. minye, &e); so also from Kri, the bases
chakār, chakar, chakri, (chakāra, chakartha, dual chakrica); and from
d/ā, the bases dudhau, dudho, but in dual, plur. &c. dadhu्' (dudhāra,
r. 8., dudharitha r. l0. Or dad/0//a, dadhāpa, dud/iatrictt, &c., ātm.
dudhure, &c.). Bhā, “ to be," is anomalous, making its base babhāp
before all the terminations.
Observe, that all the terminations of this tense begin with vowels.
It is indicated, hOwever, in the Scheme, that an initial i is SOme
times rejected in the 2d pers. sing. This i may be optionally
rejected in those roots only in which (as we shall afterwards see)
tion of r. 2I., and according to the same rule, kri, “ to buy,” 9th conj., makes its
bases krānā, krini, kri a (क्रीणाति, क्रीणीत:, क्रीणन्ति).
* All Grammarians assert that there is an optional change to Guna in the Ist
pers., but this is never found.
f IBy a Special rule, the ? of the base is here changed to the Semi-vowel instead of
following r. 4. But r00ts ending in i or ?, of which the initial consonant is double,
change i or ? to i/ before these same vowel terminations, that is,before all excepting
the sing. par. ; hence, from श्रि come the three bases shishrai, shishre, and shishri/.
! 4// roots ending in a८ or i change ad or ? to au before these vowel torminations ;
excepting, of course, the r00ts श्रु, तु, दुः, खुः, in the persons marked with *.
SECOND PRETERIT R. 76
* Thus, pach, “ to cook,' forbids i in the future ; therefore the 2d sing. is oither
popakthd or pechitha. So also m?, ** to load,' minnyithd or mimethor, as above.
f So in the Greek, T60aTrat from 0aTrra) ; Trejºt?\jka from ptAca.
# Grammarians assert that the short d is optionally retained in the first porson.
76 SBCONTD PRE TERIT B.
* The roots trap, and grath, and shrath, and नॄ, “ to pass'' (tatiru, teratuh, teruh,
as if the root were tar), and bliram, sulam, rtij, ridh, blirāj (bhrgje, blirgjite, bhrejire),
Uhrāsh, and pam may follow this rule, although not answering the above conditions.
FIIRST AND SBCOND FUTURB. _ तृतः।
e. Gam, “ to go ''; ham, “ to kill” (which forms its 2d pret. as if the root were
gham) ; .jum, “ to be born''; and kham, “ to dig ''; drop the medial a before all the
terminations except those of the sing. par. Hence, from gam come the two bases
.jugām,.jugm (jugāma,.7agmatul,.jagmuh).
.fः यह्।, * to siege,'' and प्रच्छ्, “to ask,'' make their bases जयाह् and जगृहं, पप्रच्छ्
and पपृच्छ् (जयाह, जगृहतुः, जगृहुः); स्वप् , “ to sleep,” makes मुष्वाप्। and मुमुप् ;
हे, “to call," forms its base like roots in u (juhāpa,.juhupatuh,.juhuruh) ; जि,
** to conguer,' forms its base as if from gi (7i7āya,.7igi/utuh, &c.).
gy. Roots which begin with a vowel, long by nature or position,* and all roots of
more than one syllable, form their bases by adding dim to the root, and affixing the
2d pret. of some one of the auxiliaries, as, “ to be'; bhh, “ to become ''; कृ #ri, “ to
do.” Thus, from ईशत् c0mes the base ईशां (ईशामास, or ईशाम्बभूव, 0r ईशाच्वकार्),
The first future (as noticed by Bopp) results from the union
of the nom. case of the noun of agency (formed with the affix तृ tri,
r. 4l.) with the present tense of the verb, as, “ to be.' Thus,
taking datri, “a giver '' (declined P. 37.), and combining its nom.
case with asmi and he, we have datāsmi and datahe, “ I am a giver,"
identical with the lst perS. Sing. par. and ātm. of the lst fut., “ I
will give." So also datāsi and datāse, “ thou art a giver," or
“ thou wilt give.' In the Ist and 2d persons dual and plur. the
sing. of the noun is joined with the dual and plur. of the auxiliary.
In the 3d person the auxiliary is omitted, and the 3d pers. sing. dual
and plur. of the Ist future in both voices is then identical with
the nom. case sing. dual and plur. of the noun of agency. Thus,
data, “ a giver," or “ he will give "; datāraa, “ two givers," or
“ they two will give," &c.f
The second future, in its terminations, Stands in close relation
ship with the present tense, the only difference being that sy is
prefixed.
* Except āp, “ to obtain,'' and roots having an initial a before two consonants.
f The future signification inherent in the noun of agency data, Seems implied in
Latin by the relation of dator to daturus.
78 FIRST AND SECOND RUTURE.
* In certain roots containing the vowel ri, the vowel passes into ra and rā,
instead of the Guna dr or Wriddhi ar. Thus, the Ist future of srjj is स्रष्टा for सर्छा ;
and the 8d pret. सस्राष्ट्रं for स्रंसां.
f All these roots may optionally take i in the futures.
THIRD PRETERI'I'B. 81
FORM II.
OBs. By reason of r.80. (with note) the initial sibilant almost always
takes the cerebral form sh.
FORM III.
All the varieties of this tense are reducible to three distinct forms, adapted to the
three Schemes of terminations given in the table above. The first form is that
which belongs to those roots which insert i before the terminations of the non-con
jugational tenses : the second belongs to th0se which reject i : and the third, which
most nearly approximates to the Ist pret., belongs, in the first place, to certain
r00ts, wh0Se bases in the first pret.present some important variation from the root ;
in the second, to certain r00ts ending in श् sh, म्ि &h, or ह्। h, which have i, 1८, Or ri।
for their radical wowel ; and, in the third, to causals, or verbs of the I0th conjugation.
In all the modifications of this tense, the first step in the formation of the base
is the prefixing of the augment a, a further indication of its community of character
with the first preterite. But besides this there are changes of the base peculiar to
each form.
uruuddham, r. 01. d. b.) ; from dah (adhaksham, &c., dual adhakshtna, adāgdham,
r. 01. h. i.).
9. But in the ātm. ifa root end in any other wowel than ri, Guna takes place; as,
from chi, ache (अवेषि acheshi, &c.); and ifin ri, or any consonant, then the wowel
is unchanged ; as, from kri, akri (akrishi, akrithāh, &c.); from gngj, aggj (agukshi,
ogyukthāh, &c.); from rudh, arudh (arutsi, aruddhāh, aruddha, r. 9I. a. b.).
* Bopp has noticed that this form of the 8d pret. corresponds very clearly with
the 2d aorist of the Greek (cf asthām, asthās, asthāt with gorrmv, āorrnc, āirrn), and
that the first two forms are more or less analogous to the Ist aorist.
f Bopp remarks that the Ist pret. of this root adadām bears the same relation
to its 8d preterite adām, that gof6av does to goov. So also the relation of adhām
(8d pret. of dhā) to adadhām (Ist pret.) corresponds to that of ātiny to grithiv.
Cf. also abhatyah and abhāh with āpues and āpus.
# Roots like da, in the itm., change the radical a to i, and follow form 2. : thus,
adishā, udithāh, adita, adightodhi, &c.
84 BENEDICTIW E.-CON D1TIONAL.
between the Ist and 8d preterites, the base is formed by the addition of sh to the
root, the final of the root being at the same time changed to k (r. 9I. e.).
Thus from दिशा dish, “ to point out,” cornes the base adiksh। (खदिक्षं ०diksham, &c.,
cf c2e45a, Ist pret. ८dishana); fron durish, “ to hate,” aduriksh (aduriksham, &c.) ;
from duh, ** to milk,T ddhuksh (adhuksham, &c., r. 91. i.). But this class of roots
'substitutes i for e, the termination of the Ist pers. sing. ātm. (adikshi, adikshathāh,
&८.), and atham, atām, for ethām, etām, in the 2d and :}d dual (adikshāthām).*
CauBal werbs make use of the terminations of this form, but the base assumes
a very peculiar reduplication (analogous to the Greek pluperfect), to be afterwards
explained. Thus, from budh, al ibudh (alibudham, &c.).
TERMINATIONS.
Bemedictice.
PARASMAIPADA. ATMANEPADA.
Comditiomal.
* A few roots of this kind optionally follow form 2. in the atm. ; as, लिह्। may be
अfछवि, अलीढा:, अलीढ, &ca and ठुह, अधुक्षि, अटुग्धा:, अटुग्ध, &c., r.91. . .
BENEDICTIWF.-OONIDITIONAL.-INFINITIW B. 85
a, If a root end in a, this wowel is changed to e in the par.; as, from dā,de (देयासं
deyāsam, &c.), but not in the itm. (दासीय dasiya, &c.). _
b. Ifin i or u, these wowels are lengthened in the par. ; as, from chi, chā ; from hu,
h7 (chiyāsam, &c., hiiyāsam, Ac.), and changed to Guna in the ātm. (cheshija,
hoshiya). Similarly हे and वे (हूयासं, ञ्जयार्स).
c. Ifin चतृ ?’i, this vowel ischanged to Uिri in the par.,but retained in the ātm.; thus,
from वृ, the bases क्रि and कृ (क्रियासं, कृषीय) After a double consonant ri becomes
or in the par. As also before inserted i (staryāsam, starishāya from stri).
d, Ifin चमूं ?ं, this wowel is changed to ir, in both woices ; as, from तॄ the base तीर्
(tiryāsam, tirshiya) ; but before inserted i in the ātm. to ar (tarishāya or tarāshāja).
e. If in a consonant, there is no change in the par., and no change in the ātm.,
unless the root take the inserted i, when Guna is reguired ; as, from budh the
bases budh and bodhi (budhyāsam, Godhishiyu) ; from duish, the base dicish (duish
yāsam, duikshi/a). But in the par. cortain roots undergo changes analogous to
those in the 2d pret. (r. 99. d.Jr) and in the passive (r. I12. d..f). Thus, from
grall, grikytisam, Gºc. ; from pach, ucha/tisum, & c. ; from suup, supyāsam ; from gdj,
ā7a/tisdm, &’c.
It is to be remarked of this tense, that the changes of the base before the y of the
par. terminations are analogous to thosebefore the ?/ which is the Sign of neuter and
passive verbs (r. 89. l12.). Observe, more0ver, that the terminations resemble
those of the potential ofirregular primitives (p. 66.) ; the only difference being, that
in most cases a sibilant, and in some, two sibilants, are either prefixed or inserted.
Formatiom of the Base of the Comditional.
105. This tense, in its formation, lies half way between the first preterite and
the second future. It resembles the Ist pret. in prefixing the augment a to the
base, and in the latter part of its terminations : it resembles the second future in
inserting i in exactly those roots in which the future inserts i, and in the first
part of its terminations. Thus, from budh comes the base abodhi (अबोधिष्यं
abodhishyam, &c.) ; from kship, the base akshep (अक्षेप्स्यं ukshepsyum, &’c.).
IN FINITIWE MOOD.
Co?gjagational Temses.
c. If a root end in a vowel, Wriddhi is reguired : as, from mā,
?nai, forming, with the affix dy, the base māyay, r. 8. (pres. नाययामि
CAUSAL WER BS. 87
nāyayāmi, &e, ; lst pret. amāyatyam, &e); from kri, the base kāray
(कारयामि kārayāmi, &e),
d. Anomalies.-Roots in d or in e, di, changeable to ā, cannot take Wriddhi, but
insert p, or Sometimes g/, between the root and the affix og/. Thus, from da, the
base dāpag/ ; from pā, “ to drink,” pāyug/ ; from hue, hurāyag/. But pā, “ to pre
serve,” inserts l (pālag/timi, & c.). The r00ts i, “ to go"; .ji, “ to conguer'; 8mi,
*to smile"; chi, “to collect”; and bhā, “ to fear"; form their bases, āpag/ ;*.jāpag/ ;
smāpag/ s chāpogy or chopag/ ; bhāpog/, ātm., or bh?shdg/, ātm., reSpectively. Hrं,
“ to be ashamed,' and ri, “ to g0," take Guna, and form their bases hrepag/ and
drpdg/.
JWon-conjagational Temses.
The changes of the root reguisite to form the base of the
conjugational tenses are continued in all of these, the ay only
being rejected in the 3d pret. and in the benedictive parasmai.
f The following bases of the 8d preterite are formed anomalously from causal
PASSIW B W BRBS. 89
PASSIWE WERBS.
bases, Gºpiyy from pā/ (pā, “ to drink”); atishthip from stkāp (sthā, “ to staud") ;
odhydjigap from odhyāp (i, “ to go,” with adhi) ; djighrip from ghrāp.
* The 4th conjugation can hardly be said to possess an ātmanepada ; or if sox
then its atmanepada is identical with the passive. And it seems probable that those
ātmanepada verbs, Such as pad, “ to go,” and badh, “ to know," which are placed
omder the 4th conjugation, are in reality passive verbs; at any rate, the forms given
for their 8d preterites (opādi, abodhi) can only bolong to passives.
* That the passive does occasionally take the terminations of the parasmaipada
is corroborated by Bopp, who gives several instances ; as, chhidjet for ch"idye’6-
*, *
Nal. xiv. 6. ; mokshgfasi for mokshyase, “ thou shalt be liberatedi. Other instances,
may be found in Westergaard ; as, ritiyati for oidyttte.
N
90 PASSIWE W BRBS.
from the bases of the Same tenses in the primitive, unless the
root end in a vowel. In that case the insertion of a may take
place in the passive, although prohibited in the primitive, provided
the final vowel of the root be first changed to its Wriddhi sub
Stitute. Thus, from chā, to gather," may come the base of the
Ist and 2d fut. pass. chāyi (chāyitāhe, &c., chāyis//e, &c.), although
the base of the same tenses in the primitive is che (cherāhe, &c.,
cheskye, &c.). Similarly from hu and Kri may come hāci and Karā
(hācitāhe, kāritāhe), although the bases in the primitive are ho and
76ar. In like manner i may be inserted when the root ends in
long ā, provided that, instead of a change to Wriddhi (which is
impossible), / be interposed between the final a and inserted i.
Thus, from da, “ to give," may come the base of the fut. pass.
dāyi (dāyitāhe, &c.), although the base of the same tenses in the
primitive is dā (datāhe, &c.). But in all these cases it is per
mitted to take the base of the primitive for that of the passive,
and chetāhe or chāyitāhe may egually stand for the lst fut. pass.*
In the case of roots ending in consonants, the base of the two
futures in the passive will be identical with that of the same
tenses in the primitive," the inflection being that of the ātm.
'The Third Preterite of Passices.
I14. In this tense, also, variation from the primitive may occur when the r00t
ends in a vowel. For in that case the insertion ofi may take place, although for
bidden in the primitive, provided the final of the root be changed to Wriddhi.
Thus, from chi may come the base of the 8d pret. pass, achdyi (achājishi, &c.,form I.
p. 81.) although the base in the ātm. of the primitive is ache (acheshi, &c., form 2.).
So also, from hu and kri may come dhāti and akāri (ahātishi, akārishi, form I.),
although the bases in the ātm. of the primitive are dho and akri (alloshi, akrishi,
form 2.). Again, i may be inserted when the r00t ends in long d, prowided that /
be interposed between final a and inserted i. Thus, from da may come addiyi
(adāyighi, &c.), although the base in the ātm. of the primitive is adi (adishi, &c.)-
* This explanation of the passive, although at variance with that of Wilkins and
Bopp, rests on the authority of Pānini (6.4. 62.), and the Siddhānta kaumudi.
f The root; दृश , howewer, in the passive, may be दर्शिताहे, दशेिष्ये, as well as
द्रष्टाहे, द्रध्ये ; and हन् may be घानिताहे, घानिष्ये, as well as हन्ताहे, हनिष्ये; and
यह् may be याहिताहे, माहिष्ये, as well as महीताहे, यहीष्ये.
92 PASSIWE WERBS.
But in all these cases it is permitted to take the base of the primitive for that of the
passive (so that the passive ofchi may be either achāyishi or acheshi), except in the
8d pers.sing. where the terminations ishta and sta being rejected, the base, as formed
by Wriddhi and the inserted i, must always stand alone ; thus, achāyi, “it was
gathered''; ahāri, “ it was sacrificed''; akāri, **it was done"; adāyi, “ it was.given."
If the root end in a consonant, the base of the 8d pret. pass. will always be
identical with that of the 8d pret. ātm.of the primitive, except in the 8d pers. sing.,
where ? (ड्) being substituted for the terminations ishta of the Ist form and sta of
the 2d form, invariably reguires before it the lengthening of a medial a, and the
Guna of any other medial wowel.* Hence, from tam, the form of the Ist, 2d, and
8d sing. 8d pret. will be atanishi, atamishthāh, atāni ; from kship, akshipsi, akship
thāh, akshepi ; from trid, apedighi, acedighthāh, atedi. This 8d pers, Sing. of the
8d pret. passive is not unfreguently found, even in the simplest writings.
The Bemedictitle and Comditiomal of Passines.
In these tenses the same variation is permitted in the case of roots ending in
wowels as in the last; that is, the insertion of i is allowed, prowided that, before it,
Wriddhi take place in a final wowel capable of such a change, and / be interposed
after final G. Thus, from chi may come the bases chāyi and achāyi (chāyishāga,
adhāyishg/e) ; from hu, hātri and ahaui; from kri, kāri and akāri ; from da, dāyi
and adtiyi. But cheshiya, acheghge, hoshiya, ahoshye, &c., the forms belonging to
the atm. of the primitive, are egually admissible in the passive.
Passice Infinitioe Mood.
There is no passive infinitive mood in Sanscrit distinct in form from the active.
But although the affix tum has generally an active, it is capable of a passive sense,
when.joined with certain verbs, ospecially with shak, “ to be able:" In the Hitopa
desha it is also used passively, in connection with the participles arabdha and mirāpita.
Passice Werbs.from Causal Bases.
I15. In forming a passive verb from a causal base, the affix ay is rejected, but the
other changes of the root are retained. Thus, from the causal base pātag/ (root pat,
“ to fall') is formed the passive causal base pāti/ (pātye, “ I am caused to fall''); so
also, from sthāpaj/ (sthā, “ to stand"), sthāpg/ (sthāpg/e, “ I am made to stand ");
from pathay (path, “ to read"), pathy (pathye, “ I am taught to read '') from
ज्ञपय् (ज्ञा “ to know"), ज्ञप्य् (ज्ञप्पे “ I am caused to know.")
* This rests on the authority of Panini, the Siddhānta kaumudi, and the Bhatti
kāvya (15. 64, 65.).
eis
to
passing
iBefore
the
full
pin
cof
each
under
sverbs
a
here
oanxynopsis
rfhjtliuebgciatuiloanr,Ist,
inflection, ;
given
roots,
nine
forms
passive
3dly,
causal;
2dly,
primitive;
the
of cवpoint
lst
the
of दo?trit,
tनबुध्
“
know,''nिशत्।
jिद्
ृत्
ugoao
tdance,''
“
dis/,
6th
out,''
4th badh,
apid, tion break,"
“हacrh;
hu,
sknow,”
chi,
चि
3d;
t
८/ia,
भिद्
5th;
tgather,”
T
the
of
“
;
2d
the
of
tan,obase,
iofoiुce," purify,"
tतन्
“
pā,
पू
and
8th;
stretch,"
in tconjuhe
inflection
exhibited
is
page
this
In
9th.
the
of ;
regular
called
have
we
primitives
those
of
tenses
throughout
same
the
always
is
whichgationaIn
the nations.base,
talermill
of
left
to
being
persons,
in
inflection
exhibited
is
this,
follow
which
pages
two cornijmuhe
pthe
those
of
ttenses
;
irregular
called
have
we
different
in
varies
which giatiovneaslis
tpeoiersons,
aboue
dbeing
all
this,
cAfter
of
which।
pages
the
in
and
away,
done
rnsmjtiungatcitoinosn.and
iSornucceed,
roots
pnine
of
tenses
passive,
causal
the
in -ifcomlniejutcgaitvioena,nl t";
the
withminationsDodhe,
united
be
to
is
base
The
kOBs.
I
“
bodhāmi,
par.
pres.
pers.
lst
thus,
sing.
2d
ernow tomdhou
hbodhosi,
“
bodhuti,
sing.
3d
";
bknowest
dual,
lst
'';
Aknows
So
&c.
bodhase,
ahnāetepyadha,
।
ID,
S.
P.
D.
S,
P.
D.
S.
TO. lauahi।
a|
(
Budh|bodh
earahe
| uah
ud.
dbodh
I.
|
b0dh
I.
etrahi।
bodh
1.
atyahoti।
ud Zmdhā eta
emahā
ema
amahe
āmnh
Zmudhoi।
āmd _ dtd
|
odhucam
edhucam
adhuce
athd
adhubum
uto
।
PAR.
BASB.
R00T.
PAR..
BASE.
1BASTE.
ATM.
ATMT.
ATIM_
AT1M.
PA.R._
1BASTE_ eyāthām
)etam
mrity
4.
4mrit/
a|
(
dnrity
ethe
athal
|mrity)
Nrit
ethām
\atam
tam
. eram
eyuh
dmte
dmti
dmtām
dmtu
dmtd
dm
|
d(Itu
|
=
dtoः
dtāmt
et
dte
dti
etd d।
| eg/ātām
etām
dish।
6.
6dish
|
|dish
aDish
(
odish
ete
etām
tah
tām
.
|
PRETERITE.
Ist POTENTIAL.
PRESTENT.
E.
PERATIV
IM
di।
āni
e
āmā।eh
eyd
eydm
69
017/] ethāh।
।
athāh
dh
dsi
dse
0,S100,
6।, dance,”
I
“
mritgami,
amrityam,
also
So
abodhāto,
abodhal,
abodhah,
abodham,
pret.
Ist
&c.
mrityasi,
8
PRIMITIWES,
IRREGUIAR
AND
REGULAR
BASE
THE
OF
INFLECTION
CON.JU0%ATI0NS,
NINB
FIRST
THE
0F
WERBS
0R
exhibited,
is
order.
regular
in
other,
the
below
one
३
|8.
|ajuhu'
|५juhu
|djuhu chghiimnauttnlypau|gochc,aincm0uhlंjaichdniun”, |abhimat
u|a|achinu
uchinu
|achim0
c5.
0hi।
djuhat)|djuh |ajuhachintu
|djuha८
|djuho
|djuh0
djuhat)
|djuhto
|djuhu
|ojuhat
djuhto |aub7.
ha।inbtW|mahdbibnadhi|adnbnhi|ambdthitbnadh|tulibahnhidtiatamu
abhimt
|abhimd
Bhid n|atanu
dorm1८tdma८tdm0
2—–~2
~—~~—~ऽ
x_A–~-—२
–
|ra
|ria 7ia
oaxid
|
arid
|arid
|apit
१yād
१xid
id
t;id
१xid
१;i८
*
१ped
१yā८
|8.|chimu'
liuhu
१;ā८
?;ef
]7ः//
2.
[juhu
|juhu
iuhu
|juhu)
juhu
|juha
[juht८
juh0
.juh0
Ha/
himu |bhind
||chimu!
|८hima८
|८himu
|chimu
|chima८
|chimo
cCchim0
|himu”
hinto
Chā
5. D7.
|bhimat
bbhimad
|
|८)hint
||bhind
|bhimd
|bhimt
|bhim८
|bhānt
|८)hind
Bhid
himat
hind ८|tnma८
t८drato
|
|fotratu
|tdma८
tdma८
|tamu
tdmu!
t||
tdm0
tum0
८dm0
Tor??
8.
draa८
otma८
ama८
dmu;
dmat
dmtp
amu
Pa
9.
|pun
pum
|pun?
|pum
|pum?
|pumā
pumā gsi।
te
ahehe
mayahe
|
āte
ate
dhule
tah)
thah
odh
Termina-
dithe
tā
?mā
e
||
dmti
tha
?mdh |agia
|arid
'acid
ddayād
|
|acid
duit
|darid
|dapid
dapid
atcid
apit
axit
apid
|dipet
doed
dapit
7?d
2.
८??e८
abit
Huं |atunu'
|atam1८
|atamu
|dtdm0
dtamtut;
TVr?a
d8.
|dtumat
t|dtdmu
d
| |arin
"puni
|ormi
|9.
|dpum?
|dpumā
opumā
|apum
|apum?
|opumā
dpum
|dpum
|dpumi
dpum?
P?dpum |
mtā
|
ātām
dithām
tpahi
ata
dhuram
Termina-
ahi
h।
t८
to7???
८d?7a
८a
to८
hāh
;८
???८
0[???
८17?
tenow”;
the
with
united
be
to
is
base
The
kOPs.
I
“
redmi,
pres.
pers.
thus,
&०.,
riduah,
dual
1st
oetti,
8d
retsi,
sing.
2d
rminations
gather,"
chinomi,
also,
So
Ar.
doidud,
aret,
aaredam,
;
४c.
pchinoshi,
I
“
pumāmi,
am).
with
(apunā
apunām
pret.
Ist
";urify
nd
R_
PILU
TDUAL
IDUAIL
SING.
PI,UR.
APTAMRASNMEAPIAPIDA.
{ in8.5.8.
7.
2.
in
the
of
tions
8.
PRETERITE.
FIRST
PRESENTP
shi
IPRESBNT
८ati।
862 ।
{ 8.
in
omit.
the
of
tions
7.
2.
in
PRET.
Ist.
ul।
ॐ
hāma८ |८himd
D7.
|
|bhāmd
|bhānd
bhānd
|८/hind
|८)hānd
-|८/himd
|८)hind
|blind
bhind
||
|८/himd
|bhind
|८)himd
himd ं; |bhimat
|bhind
|bhāmad
bhimd
|bhimad
|bhimt
|bhimd
bhiānmad|}bhinmdt८ Tama
nmatg;)|"c|hcinmtagu८ Bhād
7. ualon the
Aoiduia,
t*
“
oid,
root
pret.
2d
of
form
danomalous
;
oeda
oettha,
oeda,
Sing.
Thus,
present.
the
for
used
Sometimes
is
know,'' praslur.
;
oidatuh
Euidathuh,
Prof
Gr.
Comp.
Bopp,
by
noticed
(as
Cf.
oiduh.
oida,
tcidma,
root
from
Foiaa
or
of)a
Greek
ntswlaitciko'ns)
;
axid
tyād
१xid
oid
1xid
ujid
|axid
?yād
7?d
2.
tpid
।xid
?*ād
Uid
juhu |chinuं
[iuhto
।
Hu
8.
|jultu)
|juha८
[juhu
|jultu
|juhu
ijuhu)
[7uhto |5.
,
|chinu
|chima८
chimu]
||
|china८
c|chint८
|
|chimu”
|chinu)
|chimu
|chimu;
chima८
hina८
hinto
himu)
Chā Bhid d|tamtu
tdma८
|tdrat८
८dma८
८dmu”
t||
|dratu
drato
ama८
dm1८
umtU
amto
dmu
Taja
8.
tamto
८dmt८
८८८ma८
amtU
amu 9.|pum
||pura
|pun?
|pumā
|pum?
|punā
pumā
pt८m?
pum?
P?pura
|pum
pum
jpt41a Term.?i/āthām
?ā८
|
?ta
?thā/
।/८८
||
?/uh
ilātu
।/āma
?/ātām|
/ātam
āram
?dhuram
?mahā
āi/ātām|
/āca
oahā
āla
dim
atped
|oid
toed
|
Ued
0ed
|ayā८
;it
xit
1xid
7ād
2.
ayād
१xid
१yā८
?9ā८
Ued
ayid
?9etः
[juhu।
[juhu)
|juhat)
|juhau
|juhul
|juhdu
[juhu
[juhat;
[juh0
|juhu
iuhau
Hu।
3.
hchhimuj
८himat)
(|८him0
|
chinu
|chindul
|chimu
chinuः
|||chindul
5.|chimu]
|chimu;
Chā iimu 8.
ttdmtU
८d?adt)
८८1auः
८८८7at८
८८८८m८t;
८८८ra८८१;
d८drato
|
८drada?
८८८???८
||
|tdmat;
८dm८८U
tdm0
८८???८
otmt८
amu)
um1८
dmt८
|pum?
||pum
|pum
|pumā
pumā
9.
P?
atam
dhulum
|timahai
ātām
dithām
|ātyahai
tām
8huld
di।
dhā
ddimā
|
tdima
tum
āud
td
८८7a८८८
८a८
im८८"*
_
piresent
a
used
sFia,
tor0..
oiddhā
and
irre,
Uittha
tºuey,
with
oidmal
also
Cf.
gnification.
'ं
9.
7.
2.
in
10\tions
8. the
of
POTENTIAI), IMPERATIWE.
८८८t८
in
omit.
8000,
3/
POTENTIAI,
%/
g/
3/
IMPERATrv8
5B .
Termina-
_
_
_
$
FUTURB
Ist . FUTURB
2d .
B.
PRETIER
SECONDIT
sing.
p.
3d PI..
and ATM_
PAIR_
PAR.
sing.
p.
lst sing.
p.
2d DUAI, ATM. _ATM_
PAR.
desh)
of
s/
The
OBS. ter
the
८//ःed
After
OBS.
thus,
termin
the
with
united
is
base
The
OBS. ations
dual, (tinitial
the
त्) s
change &e.
syāmi,
be
will
minations
I;bubodh
d,
st idha
3Dubodh
2;८abodh
Sing.
lst aa
tto
termin
the
of ations suc
the
all
in
applie
This s
&c.
८)u0a८d/ंica, &c.
Dubaddh
Gubadh
Atm, e, ishe, When
vary.
will
bases
the
sing.
2d
of d.
9l.
r.
(द्), tenses.
ceeding
termin
the
is
tha ation
P
RTH
IR TD
ETERITE_
FORM
l.
FORM
2.
FORM
3.
PAR.
ATM_
1PAR,_
ATM.
1PAR__A"M.
1.
८abodh।
isham
ishā
ahat८
gham
ºhi }
ā८772
2.
dued
ah।
ightha/
ātm.
aho
|sghthāh
hil।
ah
athāh.
chai
6.4.
dmart
ishta
1८
;aa8hta
|adiksh
;
&hāt
८८to८
5
##
7.ishud
ishurahā
|कabhid
ॆoa
&humahā
shtpa dtāra
diudhā
}#
#
ātm.
aan
)**“
ishāthā
ghtam
u,ंंm
ghāthāfollows
८atam m
āthdima
ishtam
ishātām
shātāmhus,
|st;ātm.
htām
form
in
2.
|atām
ditām
#'#si,
'g'ं-|
काळ
काङ्गः
ishma
ishmahā
the
ātm.
|d
tha/), ima
dimahā
iºnabhitta,
{o• paU _
ishta
idhuldm
8hta
dhuram
tm.
apao
५६८bhitsuc
'h'
d८d ahi,&c.,
८dh,0001701
) shuh
ishata
83.
p.
ig.
ंhuh
'shata
dmta
८73
BENEDIOTIWE.
1DITIONA
CON
FINITIW
IN IL_
E.
1*AR_
A"M_
"PAR_
A"M.
८)0d/2?
l.1.
budhN
gāsam
DodhiºN
<āya
८abodhi
1.
8Nhgyam
shāye
g2.
|oidāh।
soediः
, uedi
hishthā
‘ U603
2. h
dapedi।
2.
&hyah
shyathti h
8.3.
/ं0
?|ht८
yāt
ho
&hāshta
८aho
8.
&hāyu!
8hydta
s4.4.
??d*dā
gmrit
।।८a८???
Or
|marti
amarti
4.
ghyāoah?Uahā
ghyāoah
dsura ā
tam5.
chā
)gāstam
after
8/।, 5.
che
s)che
८che
5.
*­atam
lºgyethā
hāyāsthmāma
6.
dish
|gyāsta
dik
8
6.
r|desh
9l.
॥d. hāyāstā
.
ade/ं
6.
&hgatā
ghgetām mm m
7.
/|bhid
sbhit
&|7. āsma
7.
bhef
himahā
८abhet
&hgdmah
hgāmai।
8.tam
/āsta
8tami
?|८d???
8.
atami
&|8. hāyata
shgadhu
hādhularam m
9.
pi।
9.āsuh
pabi
s/hāram
apatyi
8“pabi।
2hāyum
8hyamta
5।।
CONJ
10th
THE
OF
WERB UGAT
S
OR ALS,
CAUS
*2
ION.
OF
BASE
THE
FILEC
IN TION
TIWE_
IMPETRAIAL,
POTENT
PRETER
PHERST ITE_
ATM.
PAR.
PRE8BN T. ATM.
PAR._
ATM.
PAR.
ag
क???
"od/dy
ala, ATM.
PAR.
",८abod/i N
dy
1. Ieya
क???eyam
•od/6्y)
a?•Godhdy
|a/)
2. |2.
a/%ढ/ oeddy
a//,a/%
|a/% ं,
ase
|as apeddy
2.edity ८87270८
r•reday
arā//a
|ara
/
*
/idogy
3.
aa
|a?
6/ārdy
3.|2; 7rdy
are
|aAg
/•ेitºdy e८८८
āpa/a?
*८rtdy
4-epa/ā
(c**क,क।GrºGrº oa
Grºdy
oa/%ā
ca dy|āca
4-
āpa/he pa/%
?6"८८%/
P.adhawa
?|a•)aram
०/EPºy
gyādhām
“)eram
/arax)a
cWiody
८**7Pºy
*ethe a
araja )a//a/,
hāptiy
c•e//a}}a rām
"~~es
|aām
des/dy
0.
erāya
a/ळ}}a
Gdes/6
0.
"dy|a
e/e ra/%
|ad•eyatāmes/63/9|
axma/)a
e7a7?
५/eda
7.
क7a7ः ः
|a}/aa
y|ama
५/e५५yºylā7
a/ted a
|āma/
५amahe
• /edं/ ad//ga wa
|ada
edhipay
*%*
|e*
adhipa**५y
ra
7*५y
ra
a|‘****५y
9- a
ya
ajarawa adhipe
% dha
|a• 7*6}/
Janda
Pºpºy
eraja
)ePººy
9.9. yu/
a;ara
a)6PGody
am/e
Ja%Ai
P 9.ja
• 7udy
RE,
F
D UTU
SBCON
FUTURE .
FIRST
RETERI TE.
P
D
SE00N ATM.
PAR.
ATM.
1PAR.
"04/्y
",s/ye ATM.
PAR.
ः)४//a mā
rāhe
Pasmā
"od/6y
",
,
bodhdy
I. i)
āmās)
62
2.bedayā
2.
8/k/dse
्कa;
8/k/asi
|?oedayi
gs/ंa
|?//a
८7se mās
oeddyā
2.
s/wave
||४/yar
/ala िं#"yं
|क/lācayi
3.
hārayā
3.* 17
inās
martayi
(r4.
*Grºdy
4. ashpah
|8/ं/āta
8/ं/ācd
?9a/)aंa /te
।?tāsicah
।e
i/।
ndridy
4. āmās
)s/iyat
/?“yi
“*४//eth
fasāthe
/āstha
c*/āp4y?
क#he
)a/%a/%
eha/
/%
c/tāpd
5. yāmās
es"dyf
º४//ara
?araa
fढ?aes"6्yi
8/iyete
fºtāraa
|aa,/
/ ||
āmās
deshdy
0.
५****y
7.४//ळ7a
tāsmah
|t५/eddy
7.
i/;aa/,a
7a
e
#*|ghyā ma/
|}}}aa
asma/%yāmās
9/tedd
7.
||४/iya
*ghyddh “y*
radhige
|?tāndy*
ig/;pa
|a
ipe
tha
astha nās
tāndyā
8.8.
9. pāpayā
?ara}
?J
Pºpayi
8/kyamt
8/}}/dmti
), ।e
ara/% āmās
,)pārdy
9.ire
।
-ता
काम्,
INFINITIWE,
,cos"ं"
BENEDI0TIWE,
1.atabadhN
}"
*ौ7a
?"
#
#
?ं,a
1. M.
abodhayi।
bodhayi
l. 1.
aंa 2.
aं2yं
2.
ānānihān
bed
2.
athāh।
uh।
uedagyi
shyah
s/ं/athā/।
gāh
ueddyā
2.
?ंa५7t/taU
3.
,
8. ;
dhāpay#
्,a
|hiण
'|,ङ्गa
|ata_
haudāyā
8/gata
/lāgdyā
3.
# 4. 4.
ल77ळ्नाः
angryं
4.
āapahā
ndrt
ङ्क-
|,asana
Tibd
httrttiyi
8ha/tio८८
?mardayā
4.
||:
;)ं”
|
%ं)an' ं;)ं”
##||ं#'|ं” ं”
ं;
ं
'~~।
ºn desh)
6.
gºः
garः_
gyāstām
# 6.dshāyāstām
eshdyā
0?bhād
## "ed
ºgः 7.
abhedaayā
āma
imahā
7.
8hāyamd
s/ं/āma/ti।
gyāsma
#।८/iedayi।
7.8hāmahā_
tin
ghyataddhulam
8.
shyadhucam
?/tista
shādhucam
’jःºny
tāmayā
8.
८upipdU
9.
2/9.dmta
piण
āsaa
Pºwdyf
*/*
supāuagyi
2 hyam
??
8//amta
shiran।
pāodyā
9.
INIRI,ECTION
OR
THE
BASE
0F
PASSIWES.
"_
PRESBNT.
FIRST
PRETERITE.
POTENTIAL_
ERATIW1E_
IMP
SECON
D
P RETERITE.
1•
abud/k/)
Gadd/ं/)
८a८d//
1..
bud/ं7ी
1.
aI,;
bubaddh
|2l. eं/d
Goidy
2.
|a?7a/
|ar7a/
oidyse
a|tººdy
sica
apitpād
2.
ishe
d/ki//
9-
|a/े//
3. re
/tii/
|ara
/Wy
a
|a rāma
3..ju/tut
_
ā|4.?ंं?i//
ditri4/
।firiं/
epa/%;
****/
??tarkrit
।4. pa/)a
pahā
ca/।aā
aa/)a
c"/ dc/ंy
5.
)८//a
)aaja;a
)ayādhā//a
c/ंy
)ethā7a
5.c/tic/ky
)क5.
?,a
adis/y
6.
dis/k/
|aुक;a
disky
|ayāaWara
0.adis/}/
|0.
didis/
6.
|ā pā,a
a
abhidy
7.
|ङ्ग7ः_
Ohidy ळ9/idy
|ā7a?कं
a7.
7. ु,aahe
xma/%ā
|८/tidy
|)i)/kid ं,aaja
a८/67.9
|3. ºdhiy
le{*a/%9a/%
dhipe
d?ंy
dhipama
8.
%***y
dh;pa;a
de??
8.
ād/?ge
6PWy
9.
Ja???a
)apiy
???e
Jeraja
PWy
Da;aaya
puptatº
9.
J
} a
३3
PASSI
OR
BASB
THE
FILEO
IN WES.
TION
=
P
D
IR
THRETERITE_
RE.
FUTU
FIRST FUTURE
SEOOND.
sing
pers.
3d
८od/%?
l.
Uodhā
l.
s/%/e
/ं7/le
abodh
abodhā
1.
apedi।
2.
ayedi।
2.
8/ं/ase &hi।
८7Se *man
ated
auedi।
2.
|ho
or
s/āri//aa
ā
,|ho
or
hāpi
8.3.
*|ahao
aho
or
ahāayi
8.
?mdrfi
4.
8/yāca
..
4?adrfi।
।८7879ahhee ं
che
or
c/tāyā
5.
)?āsāA
c/te
or
8/ं/et/B
c/2yi
5. %a
e ५*५”’
amarti।
shapahā
4.
d)|a,
9l.
(r.
desh
6.de/% aa
6.
8/ं/ete
*fic"/
ache
or
āahām
dchdayi
5.
--- “
a
*
_ _____ ८)/ºe/
7.
8/ं/āma
b/e/
7. /te *
८dik:
6.
dāsma/he
8.
da??? ifoe
87%/ad/
fa?aā
8. ५//ed
shmahi
८abhi८*
7.
dād/17ge
s//ant
par)
or
pāri
9.
JAतः,a/
pati
or
pāti e,
9. ºn
utāmं
८utamā
8.
apaoi
or
dptiu)
aptici
9.
&hata
OONTDITIONAL_
BENEDICTIWE,
ab0dhā
ter
the
of
sh
initial
ttAfter
BS.
O*he
ंhg/e
८bodhā
&hiya the
In
s.
form
dental
takes
minations
uuedi।
&hgathāh
uedi। āh।
&hāghth sibilant
the
reject
abhit
and
adik
aho
pret.,
8d
or
ahāui
,#.,a,
॰ho-
shyata
|or
"doi *abhid
and
adig
become
shthah,
from
dra८८?”tiः
&hāyātra
?adrtā hā adikthā
shiurahā adikshi,
Thus,
dhuram.
before h,
or
ache
८chāyi
&hgethā
che
or
chāyi m adiksh āthām,
adikshāa/ti,
adikshto
&hāyāsthām adeshi,
adek
8hgetām
dik:
adikshat
adigdhu
adikshma.
ahi,
tām, cam,
8hāyāst ām
*
abhct abhitsu
abhedi,
abhittha
abhitsi,
And ca /),
shyāma
*
bhiं hā
<āmahā
abhitsm
abhitsāt
abhitsā
hi, ahā
āna,
thām,
atamā ram
8hyadhu
tami।
shidhul am
gh,ana
upati/
dpirior e.),
82.
(p.
abhitsa acam,
abhiddhta
?,ः,an
pati)
or
ptioi
( I0l )
AUxILIARW WERBS.
(R. 92. d. Cf. the Latin sum, es, est, and the Greek Guui, doroi, dorrt.)
Presemt.-“ I am.'' First Preferite.-** I was.''
Ist, अस्मि asmi, ख: stoa/), स्मः 8ma/ः. अ'ासं āsam, स्रास्ब āsupa, अास्म āsma.
2d, असि asi, स्यः sthah, स्य stha. स्रासीः āsih, स्रास्तं" astam, स्रास्त āsta.
3d, अस्ति asti, स्तः sta/), सन्ति samti. स्रासीत् āsit, स्रास्तां astām, स्रासन् āsan.
Potemtial.-“ I may be,'' &c. Jmperatice.-“ Let me be.'
स्याँ syām, स्याव syāca, स्याम syāma. | असानि asāni, स्रसाव asāca, स्रखाम asāma.
स्या: syāh, स्यातं syātam, स्यात syāta. | एधि edhi, स्तं stam, स्त std.
स्यात् श्giit, स्यातां &/ātām, स्युः syu/.. स्रस्तु astu, स्तां stām, सन्तु santu.
The other tenses are, bemed. क्रियासॆ", क्रिया:, fक्रयात्, &c., cond.
अकरिष्यं", अकरिष्य:, अकरिष्यत्, &c.
AUxILIAIRW WERBS. 103
ATMANEPADA.
Presemat Temse.
The other tenses are lst fut. कर्ह्राहे', 2d fut. करिष्ये", 3d pret., ISt,
2d, 3d Sing. अकृषि', चकृया:, अकृत, bened. वृषीय', cond. सकरिष्ये".
The other tenses are, ad pret. स्रभूवं, स्रभू:, अभूत् ', &c. ; bened.
भ्रूयासॆ', &e, ; cond. अभविष्यं, &e, ; pass. part. भूत',
*) r. 88. a. ") r. 08. e) p. 79. a. 4) p. 83. i. e) p.85. b. f) This is
given in anticipation of r. 125. as being the most useful of all the participles.
Root { rrit, ātm. |a/tich, par. | .jit', par. | edh, तिtm. | arh, par. | mind, par.
। *be, exist.” । “ ask.'' * live.'' |**flourish.”|१* deserve.''| ** blame.''
Root { sad, par. |gam, par. |sthd, par. |drish, par.| da/t, par. | oa/), par.
“ sink.” | ‘*go.'' |“ remain.”| “ see.” |** burn.” | “ bear.”
Pres. सीदामि" |गच्छामि" |fतष्ठामि" |पश्यामि" |दहामि |वहामि'
Ist pret. |असीदं |अगच्छं |अतिष्ठं |अपश्यं
Pot. सीदेर्य |गलेर्य |fतष्ठेर्य' |पश्येर्य |दहेर्यं |वहेयं
Imp. सीदानि |गद्धानि |ंतिष्ठानि |पश्यानि
2 pr. I sin.|ससाद |जगाम' |तस्यो' ददर्शी ददाह |उवाह
2 pr. l du. |ंसेदिव' |जग्मिव' |तस्थिव |ददृशिव
Ist fut. |सन्तास्मि |गन्तास्मि' |स्यातास्मि'|ट्रष्टास्मि' |दग्धास्मि'|वोढास्मि'
2d fut. |सल्यामि |गमिष्यामि'|स्यास्यामि |ट्रच्यामि’ |धष्यामि"|वष्यामि’
Infin. |सहुं |गन्तुं |स्याहुं |द्रष्टुं" |दग्धुं" |वोदुं।'
Pass. part.|सन्न* |गत* स्थित' |दृष्ट" दग्ध" |ऊढ"
*) p. 64. c. b) p.70. c. १) r. 125..j. ") p. 75. c. e) p. 77. e. f) p.80.
*) r. 125. o. ') p. 64. c. cf torrnat. ') cf forratnt', and Lat. stem. ) p. 75. e.
and 76. a. See the 2d pret. of the root da, given at full under the 8d conjugation.
*) p. 79. e. ') r. I25. c. ") r. 106. ") r. 125. i. ") p. 76. c. and 68. h.
") p. 80. and 69. i. १) Cf. the Lat. ce/ho. ') p. 70. d. *) p. 80. Whenewer
the final ह blends with the initial of the termination int0 ढः, the medial a of the
root, instead of being lengthened by r. 91. h., is changed to o. Thus in the 8d pret.
par. अवाप्ं, अवाप्ली:, अवाष्ट्रीत् , अवाल्ब, अवोढं, अवोढां, अवाप्ट्म, अवोढ।,
अवाक्षुः; atm. अवाक्छ्,ि अवोढा:, अवोढ, अवाक्बहि, &c. See p. 82..f p. Simi
larly sah, “ to bear.” With acākshit, cf the Lat. cerit. !) r. I06. ") r. 125. m.
Root. { pti, par. |glirā, par. |dhmd, par. | /ace, par. |gai, par.|oas, par.
“ drink.”| “ smell.” | “ blow.” | “ call.” । “ sing.” |**dwell.”
Pres. |पिवामि"|जिघ्रामि" |धमामि' |ङ्कयामि” |गायामि'|वसामि।
lst pret. |अपिवं |अजिघ्रं |अधर्मः अड्र्य |अगार्य |अवसै।
Pot. पिवेर्य |जिघ्रेर्य |धनेर्यं ह्रयेर्य |गायेर्य |वसेयँ।
Imp. पिवानि | जिघ्राणि |धमानि |ङ्खयानि |गायानि |श्वसानि
2 pr. I sin.|पपौ जघ्रो' दध्मी" जुहाव' जगी" |उवास*
2 pr. l du. |पपिव |जघिव |दध्मिव |जुहुविव |जगिव |जषिव'
Ist fut. |पातास्मि |घातास्मि |घमातास्मि |ड्ातास्मि'|गाताfस्म'|वस्ताfस्म ।'
2d fut. |पास्यामि |घास्यामि |घमास्यामि |हास्यामि'|गास्यामि'|वत्स्यामि'
Infin. |पालुं |घातुं |ध्मातुं |हातुं' |गातुं’ |वस्तुं
Pass. part.|पीत * |घात घमात हूत" गीत' |उषित"
s) p. 64. c. Cf Latin bibo, bibis, &c. ") p.76. a, See the tense at full under
da, 8d conjugation. *) r. 125. c. ") This root substitutes dham for dhmā.
108 BxAMP LBS OP WERBS OF THE FOURTH CONJUGATION.
Secomd Future.
व्यडामि' योडाहे'
|युध्येय
तुष्येयं
तुष्याणि
तुतोष
विविधिब |युयुधिवहे तुलुषिव
तोष्टास्मि'
2d fut.
Infin.
*ः
सातु
व्यत्यामि
यजुं,
|योत्ये'
योद्धुं
तोष्यामि'
तोटुं
PasS. part. |सित" विड़। युड तुष्ट"
110 ExAMPLES OF WERBS OF THE SINTH CONJUGATION.
*) There are three other uncommon roots which follow so ; wiZ. sh0, chho, do.
") Roots ending in e or o follow the analogy of those in a and ai in the 2d pret.,
see p. 76. ८. e) Roots ending in o change o to a before the t and s of a termina
tion. ") r.125. 7. e) r. 89. a. ') p. 75. a. and 64. b. s) p. 78. note *.
") r. 125. m. i) p. 75. d. !) p. 80. *) r. 125. i. ') p. 75. c. ") Or ढुष्ट .
ससजे sasarja,
b __
समृजिश्व sasrijion,
__
समृजिम sasrijima.
__
Fij’st F'uture.
Secomd Future.
The other tenses are, 3d pret. स्रस्राष्ट्रं ', bened. मृज्यासं', cond. अस्रष्ट्यै'
paSS. part. सृष्ट'
*) p. 65. note *. ") or सस्रष्ठः. See p. 80. note *, and r. 91. १) p. 80. note *.
") p. 85. e. e) r. 105. ') r. 125. i.
Root { mri, ātm’ | prachchh, |masj. par.| ish, par. |kship, par.|much, par.
( * die.” |par. “ask."| “ dive.” । “ wish.” | * throw.” । “let go."
याति ?/ati, यातः ?/āta/।, यान्ति /inti. खटति eti, इत: itah, श्यन्ति" 3/dnti.
अयाँ dyam, अंयाव dyaud, अश्याम dyāma. अ'ार्यं dg/dm, येव dabd, येम 0८277267.
अयाः ayāh, अयातं dyātam, अयात ayāta. ऐ:' aih, ऐतं aitam, ऐत aita.
अयात्। di/āt, अयाताँ ayatām, स्रयान्" dg/tin. ऐत्। dit, टेतां ditām, सायन् diyan.
P0te??fia/. Potemtial.
यायाँ /āyām, यायाव gāyāpa, यायाम ?/āyāma. इयां i/tim, इयाव iyāpa, इयाम ॐ/āmd.
यायाः /āyāh, यायातं ?/āyātam, यायात। ?/āyāta. |ञ्या: iyāh, इयातं iyātam, इयात iyāta.
यायात् /āyāt, यायातां ।/āyātām, यायुः /āyah. |ञ्यात् iyat, इयातां iyātām, ञ्युः iyuh.
Imperatioe. 7mperatioe.
यानि /āni, याव ?/āca, याम ?/āmd. अयानि'ayāni, अंयाव ayāpa, अयाम ayāmd.
याहि ?/āhi, यातं ?/titam, यात ?/āta. इहि ihi, इतं itam, इत ita.
यातु /ātu, याताँ ?/atām, यान्तु /anta. एतु etu, इतीं itām, यन्तु” 3/tuntu.
2d pret. ययौ', &c. ; Ist fut. यातास्मि',| 2d pret. इयाय', ड्ययिय or इयेय,
&c. ; 2d fut. यास्यामि', &c. ; 3d pret.|ड्याय, ईयिव, &c. ; Ist fut. यतारिम' ;
स्रयासिर्ष' ; bened. यायासं ; cond. अयास्यं ;|2d fut. यष्यामि ; 3d pret. स्रगाम् (from
p. part. यात. root गा'); bened. ईयासं'; cond. टेषं;
p. part. इत.
*) p. 70. b. ") or स्रयु:, p. 69. note !. ॰) p.76. ८. ") p. 79. ४. *) p. 82. d.
)ि r.92. s) r. 7. ") ८ with e= di, r. 6., di with am=āyam, r. 8. ") a with
ā=ai, r.88. ) e with ami=ayāmi. *) p. 75. #. !) p. 85. b.
Thus, with the prep. ā, “ to ;' pres. ऐमि, ऐषि, येति ; dual टवः, &c. ;
lst pret. स्रार्य, ऐ:, &e, ; pot. टयां, &c. ; imp. स्रायानि, एहि, ऐतु, &c.
Again with apa prefixed to ऐमि, &c. ; pres. अपेमि, &c. ; lst pret.
अपार्यं, &c. ; pot. सपेयीं, &c. ; imp. अपायानि, अपेहि. The preposition
adhi prefixed to the root इं gives the sense of “ to read," and झ् ।
then blends with adhā into adhāy before the vowel, and adhā before
the consonantal terminations. Hence the pres. (ātm. only) अधीये,
सधीषे, अधीते, स्रधीवहे, &c. ; lst pret. अध्यायि (adhā + a = ad/ya ; adhya
+ i = ad//ai, r. 88; ad//ai + i = ad//āyi, r. 8.), अध्यैया:, अध्येत ; dual
अध्येवहि, अध्यायायौ, &c. ; pot. अधीयीय, &c. ; imp. अध्यये (adhā + e=
ad/ye ; adhye + ai =adhyaya), अधीष्व, &c. In the 2d pret. the root
is changed to ग् ; thus, अधिजगे, अधिजगिषे, अधिजगे, अधिजगिवहे, &c.
In the 3d preterite the root becomes गी, and takes Form II. ; thus,
अध्यगीfषः, अध्यगीष्ठाः, अध्यगीष्ट, &o.
P0fem/ia/. Imperatipe.
शायीय शायीवहि शयीमहि | शये शयावहे शयामहे
0
114 ExAMPI,ES OP W BRBS OE THE SBCOND CONJUGATION.
Pot. स्तुर्या, &c. ; Imp. स्तुवानि (in the Vedas स्तवानि), स्तुहि, स्तौतु,
&c. ; 2d pret. तुष्टाव' ; dual तुष्टुव' ; lst fut. स्तोतास्मि'; 2d fut. स्तोष्यामि ;
3d pret. स्रस्ताविर्ष' ; ātm. pres. स्तुवे, &c.
*) p. 70. c. स्तु may also make स्तवी before the consonantal * terminations; thus,
स्तवीमि, स्तवीfष,&c., after the analogy of झ्. It makes stuu and rarely stat; before
the wowel P terminations. ") p. 75. e. *) See the table, p.78. ") p. 79..fः
*) p. 82. a.
Imperatiue.
ब्रवाणि' ब्रवाव ब्रवाम ब्रुवै' ब्रुवावहै ब्रुवामहैं
ब्रूहि ब्रूतं ब्रूत बूव ब्रुवायां ब्रूर्ध्वं
Pot. par. ब्रूयां , छूया:, हूयात्, &c. ; ātm. त्रुवीय, ब्रुवीया:, ब्रुवीत, &c.
Thie other tenses are from the root वच् ; as, 2d pret. उवाच , du.
जचिव', Ist.fut. वक्तास्मि, 2d fut. वक्ष्यामि , 3d pret. अवोचं', p. part. उक्तः'.
") Borrowed from वच्. ") For these are sometimes substituted the termina
tion of the 2d pret. of a defective root अह् with a present signification : thus,
2d sing. अात्य ; 8d sing. स्राह ; 2d dual साहयुः; 8d dual आहतुः; 8d plur. आहुः.
*) The radical wowel is here changed to au instead of ag. Pamimi, 7. 8. 88.
In the Wedas abraoam occurs. d) r. I0. +. *) p. 76. d. !) p. 83..j. #) r. I25. m.
PARASMAIPADA. ATMANEPAIDA.
Presem८.
First Preferāte.
/miperatige.
द्वेषाणि द्वेषाव द्वेषाम । द्वेषे द्वेषावहे द्वषामहे
द्विढि* द्विष्टं द्विष्ट | द्विावि” द्विपायां द्विड्ढुं"
द्वेष्टुं द्विष्टां द्विपलु | द्विष्टं द्विषातां द्विषतेीं
Pot. par. द्विष्याँ, द्विष्पा:, &c. ; ātm. द्विषीय, द्विषीया:, &c. ; 2d pret.
par. दिद्वेष ; ātm. दिद्विषे ; lst fut. द्वेष्टामि', द्वेष्टाहे ; 2d fut. द्वेष्यामि', द्वेष्ट्य ;
3d pret. सद्विष्ट्', सद्विछ् ि; bened. द्विष्यासं', द्विप्ोय' ; cond. अद्वेष्ठ्यं, अद्वेष्ये ;
p. part. द्विष्ट'
*) p. 08. e. ") p. 68. d. *) p. 60. a. d) Or अद्विषुः, p. (}9. note {. *) p. 08..f:
') p. 80. s) p. 88. k. ") p. 85. e. ) r. I25. i.
Imperatire.
Pot. par. हृद्यां, ātm. नुहीय; 2d pret. par. द्रुदोह, ātm. द्रुद्वहे; lst fut.
दोग्धास्मि, ātm. दोग्धाहे' ; । 2d fut. धोष्यामि", ātm. धोष्ये ; bened. दुद्यासं,
ātm. धुक्षीय ; 3d pret. अधुर्न्न', ātm. अधुझि'; bened. टुह्यासं, ātm. धुष्ट्रीय' ;
cond. अधोक्ये', ātm. अधोष्ये ; p. part. दुग्ध.
*) p. 69. i. ") p. 68. h. ) p. 69. a. ") ध्वं and ध्वे, like terminations
beginning with a sibilant, have the effect of throwing back the aspirate (which has
been changed to g) on the initial of the root. *) p.88. k. ') p. 84. note.
। Pot. बिभृयां Dib/iriyām, बिभृया:, &e, ; pres. ātm. बिभे , बिभृषे, &c. ;
Ist pret. अबिभ्रि', खबिभृयाः, &c. ; pot. बिभ्रीय ; imp. बिभरे, बिभृष्व, &c. ;
2d pret. par. बभार', dual बभृव, ātm. बभे ; lst fut. भज्ञैस्मि', ātm. भज्ञैहेि ;
2d fut. भरिष्यामि", ātm. भरिष्ये ; p. part. भृत ; 3d pret. संभाषॆ। ', ātm.
स्रभृषि', अभृया:, &e.
I18 ExAMPLBS OF WERBS OR THE THIRD CONJUGATION.
Pot. दद्यां, &c. ; pres. tिm. ददे, दासे, दज्ञे, &c.; lst pret. अददि;
imp. ददे ; pot. ददीय .
Second Preterite.-* I gave.”
2d pret. ātm. ददे, ददिषे', ददे, ददिवहे, &c. ; 1st fut. par. दाताf्म' ;
2d fut. दास्यामि' ; 3d pret. स्रदॉ"; bened. देयासं' ; cond. अदास्यं ;
p. part. दत्त',
*) Cf. of8apu, p. 69. note *. ") p. 83. note f. *) p. 71. a.. ") p. 76. a.
*) Or ददाय. Cf the Latin dedisti. ) Or ददासे. s) p. 79. e. ") p. 83. i.
') p. 85. a. !) r. 125. c.
ExAMPLBS OP WERBS OF THE THIRID CONJUGATION. 119
Pot. दध्यां, &e, ; imp. दधानि, धेहि', दधातु, दधाव, धत्तं, धत्तो , दधाम, धत्त,
दधतु ; pres. ātm. दधे, धत्से, धत्ते, दध्वहे, &c. ; lst pret. अदधि, अधत्या:, &c.;
pot. दधीय ; imp. दधै, धत्खः, &c. ; 2d pret. par. दधौ' ; ātm. दधे ; lst
fut. धातास्मि ; 2d fut. धास्यामि ; 3d pret. अर्धा' ; bened. धेयासं'; cond.
अधास्यं ; p. part. हित'.
*) Of rttlmut, rttink, Trfthort. ") p. 88. note f. ") p. 71. a. *) p. 76. a.
*) p. 83. i. ") p. 85. a. *) r. l25. c.
_
* PARASMAIPADA.
_
Pot. शङ्कुयां, &e, ; imp. शङ्कवानि, &c. ; 2d pret. शशाक'; dual, शकिव',
&c. ; lst fut. शक्तास्मि'; 2d fut. शष्यामि'; 3d pret. अशकं', p. part. शक्.
*) p. 76. c. ") p. 80. १) p. 83. h.
Pot. छिन्द्याँ, &e. ; imp. छिनदानि, छिन्द्धि', छिननु, &c. ; ātm. pres.
R.
122 ExAMPLES OF WERBS OF THE SBW IENTH CONJUGATION.
छिन्दे, छिन्से, छिने, &c. ; lst pret. अछिन्द्;ि pot. छिन्दीय ; imp. छिनदै,
छिन्त्ख, &c. ; 2d pret. par. विच्छेद ; ātm. विछिदे ; Ist fut. छेत्तास्मि' ; 2d
fut. छेत्यामि' ; 3d pret. par. स्रचैत्सं'; ātm. अछिसि", स्रंछित्या:, अछित्त,
&c. ; paSS. part. छित्र".
*) R00ts ending in t or d may reject these letters before th and t, when m imme
diately precedes. ) Or स्रसिद्धनदं, &c. १) p. 69. a. or स्रंछिन:. १) Or छिन्घि.
*) p.80. ') p. 82..f s) p. 83. g. ") r. 125..j.
Pot. par. युंज्यां, &c. ; ātm. युञ्जीय, &c. ; imp. par. युनजानि, युंग्धि',
युननु, युनजाव, &c ; ātm. युनजै, पुंश्ल, मुंक्ां, युनजावहै, &c. ; 2d pret. par.
युयोज ; ātm. युयुजे ; Ist fut. योक्ास्मि ; 2d fut. योक्ष्यामि ; 3d pret. par.
स्रयौघं'; ātm. अयुध्वि', अयुक्या:, अयुक्तं, &c.; pass, part. युक्तः.
*) R. 9]. ") Cf the Latinjungimus,jungunt. १) p.69. a. ") p.82../ः (* p. 83.g.
BxAMPLBS OF WERBS OR THE NINTH OONJUGATION. 123
Pot. par. जानीयां, जानीया:, जानीयात्, &c. ; ātm. जानीय, जानीया:, &c. ;
2d pret. par. जज्ञी"; dual जज्ञिव, &e, ; ātm. जज्ञे ; lst. fut. ज्ञातास्मि' ;
2d fut. ज्ञास्यामि' ; Bd pret. स्रज्ञासिषं' ; ātm. अज्ञासि ; p. part. ज्ञात.
*) p.70. a. ") p. 79. e. “) p. 82. d.
Root कृ. Infः कर्बु , “ to be made " or “ done " (p. 90. U.),
Presem८.-“ I am made." Firsf Preterife.-'' I was made.'
Third Preferite.
SING_ DUAL. 1PLURAL_
II9. Although this form of the root rarely appears in its character
of a verb, yet nouns and participles derived from the desidera
tive base are not uncommon (see p. 23. xiii. r. 40., and p. 14l. ४).
Some explanation, therefore, of its structure is indiSpensable.
Moreover, there are certain roots which take a desiderative form,
without exactly yielding a volitive signification ; and these, as
being eguivalent to primitive verbs (amongst which they are some
times classed), may occur in the best writers. For example,
.jugaps, “ to blame,' from the root gap ; chikids, “ to cure,' from
*it ; tifiksh, “ to bear," from dij; ?māmāms, “ to reason,' from mam ;
bibhats, “ to abhor,' from baid/.
The Ter??????dtio?as.
Co?ijagational Temses.
८. The initial consonant and vowel of the root are reduplicated,
and if the root inserts i in the primitive (see p. 79.) then ish is
affixed : if the root rejects i, then simply s, changeable to ष् s/,
is affixed. Thus, from Kship, “ to throw,' the base chikships
(विष्प्सिामि chikshipsāmi, &c.); but from cid, “ to know," taking
inserted º in the primitive, cioidis/ (विविदिषामि cāpādis/āmi, &c.).
The reduplication of the consonant is strictly in conformity with
the rules laid down at p. 75., and that of the vowel of the initial
consonant follows the analogy of causal third preterites (p. 88.);
that is, the vowel i (generally, however, Short) is reduplicated for
o, ā, i, ?, ri, ??, e, or ai ; but the vowel a८ for a, ā, and o.* Thus,
* And if the root begin with a vowel the reduplication still follows the analogy
of the same tense ; thus, from osh, ashish, and with ish added, ashishish. See p. 89.
S
130 IDBSIDERATIW B W IBRBS.
from pach, piptaksh ; from yāch, /iyāchis/ ; from jºu, jijirish ; from
drish, didriksh ; from sep, siseri8/ ; from gai, jigās ; but from
3/adj, 9a८yuks/ ; from pā, pupi78/.
c. It has been said that the annexation of i8/ or s to the
reduplicated root is generally determined by the assumption or
rejection of inserted i in the primitive. When ish is affixed, the
radical vowel may in general be optionally changed to Guna.
ThuS, from mud, either mum0dish Or mumudis/. _
* But the root पृ may make पुपूपै ; भृ, बुभ्रुपॆ ; and वृ, वुळूषै .
( l3I )
INTENSIWE OR FREOUENTATIWE WERBS.
120. This form of the root is even less used than the deside
rative. In the present participle, however, and in a few nouns,
it may sometimes appear (r. 38. xiii. and l24). It gives intensity
to the radical idea, especially in the case of roots signifying “ to
shine," “ to be beautiful," or “ to lament.' Thus, from dip, “ to
shine," comes the intensive form dedipy, “ to shine brightly," and
the present participle dedipyamāna (see r. l21); so also from shubh,
s/tos/iubhy and shoshubyamānd ; from rud, rorudy and rorudyamāma.
There are two kinds of intensive verb, the one a reduplicated
ātmanepada verb, conforming, like neuter and passive verbs, to
the 4th conjugation, and usually found in a neuter or passive signi
fication ; the other a reduplicated parasmaipada verb, formed
analogously to the 3d conjugation. The first of these is the only
form ever likely to occur.
772e Terj?????adi0?as.
Conjugational Temses.
The general rule is, that the initial consonant and vowel of the
passive base be reduplicated. The consonant being reduplicated
according to the usual rules (p. 75.), with the Guna substitute of
the radical vowel, whether it be long or Short. Thus, from the
passive base dā/ (of da, " to give ') comes the intensive base dediy
(dediye, dediyase, &c., see p. 127.); from hāy (passive of hā), jehāy
(jehāye, &c.); from stāry, testiry ; from piy, poptiy ; from oidy,
oeuidy ; from Dudhy, Uobudky.
If the passive base contain a medial a, long a is substituted in the reduplication,
aspāpachy frompach ; sismary from smary : if a medial fi, e, or o, the same are
reduplicated ; as gāyāchy from /tich, sesherg/ from ser, lolockg/ from lock/ : ifa medial
श्, then arº is substituted in the reduplication, as daradrishy from dris//, parग्
spris// from spris///.
132 INTENSIW E, OR FREOUENTATIWE WERBS.
Ifa passive base contain f ri, this becomes री in the intensive base ; as चेक्रीय्
from fक्रय् (pass. ofकृ, “to do”). If the base begin with a, as in at/ (from अद् .
“ to wander'), the initial at is repeated, and the radical d lengthened, thus attity.
If the passive base contain a nasal after Short a, this nasal is often repeated ; as
from gum,.jan'gam/ (जङ्गम्ये, &c.), “ to walk crookedly ”; from bhram, bambhrumy.
The passive bases.jap/, .julp/, dash/, bhdji/, and some others, may insert nasals,
instead of lengthening the vowel in the reduplication. Thus.juijap), Ac. Pady
inserts n? s as pamºpady ; and from chary is formed chdiuchitry ; from harg/,.7eghnāy s
from ghrā),.jegliri/ ; from dhmā/, dedhmiy. _
Non-Corgjugational Temses.
In these tenses intensives follow the analogy of passives and reject the affix /.
Since, however, the base of the second pret. is formed by affixing tim (as usual in
' all polysyllabic forms, p. 77. g.), and since, in all the other tenses, inserted i is
assumed, a coalition of vowels might arise were it not allowed to retain the 3/ in all
cases in which a vowel immediately precedes that affix.* Thus, from dedipy is
formed the 2d pret. (Ist perS. Sing.) dediptinchakre, & c. rejecting 3/ ; but from dedig/,
dediyaichakre, &c. retaining it. Similarly in the other tenses : Ist fut. dedipitahe,
&c. ; dediyittihe, &c. : 2d fut. dedipi8/gye, &c., dediyishye, &c. ; 8d pret. ८dedipishā,
&c., adedi/ighi, &c. ;! bened. dedipighāya, &c., dedi/ighi/a, ४c. ; cond. adedipighāye,
& c., ddedi/is/ं/e, &c.
Corºjugatiomal Temses.
121. The base is here also formed by a reduplication Similar to that of ātmane
pada intensives; not, however, from the passive, but from the r00t. Thus from the
root puch, pāpach ; from oid, cecid ; from drish, daridrish ; from kri, charikri.ीं
Moreover, in accordance with the rules for the 2d and 8d conjugation (pp. 69. 70.)
the radical vowel reguires Guna before the e terminations of the scheme (p. 66.).
Hence the two bases peped and oeoid (pres. १ebedmi, beoetsi, oecetti ; dual, oeridurah,
&c. s Ist pret. auepedam, aretiet, doeoet, areciduca, &c. ; pot. cecidyām, &c.; imp.
oeoedami, oeciddhi, oeoettu, trepedia'u, oecittam, &c.). Again, the base will wary in
accordance with the rules of combination at p. 07., as in budh (pres, Gobodhmi,
bobhotsi, boboddhi, bobudhurah, &c.). And in further analogy to the 2d conjugation
(r. 92. c.) long ? is often optionally inserted before the consomantal P terminations
(preS. oepedimi, beoedishi, Jepediti ; dual, oegidurah, &c. ; Ist pret. ageoedam, aue
oedah, abeuedit, doetidura, &c. s imp. oepedāmi, oeciddhi, oeceditu.).
Lastly, when the root ends in a wowel, the usual changes take place of i and ? to
3/ 0r iy s of u and in to ut; ; and of ri to r : as in the roots bhi, bhā, kri (pres. Ist Sing.
bebhemi, bobhomi, charkarmi ; 8d plur. bebhgati, bobhubati, charkrati).
Non-Coigjugational Temses.
The second preterite follows the usual rule for polysyllabic bases (p.77. g.),
and affixes am with the auxiliaries. Thus from oid (Ist pers. sing.), pecidāmāsa ;
from bhं, beblyāmāsa. In the other tenses, excepting the bened., inserted i is
invariably assumed, and before this inserted i a root ending in a vowel forbids the
usual Guna change in the futures, but admits Wriddhi in the 8d pret. Thus, Ist
fut. (Ist Sing.) beoeditasmi, &c., bebligitāsmi, &c. ; 2d fut. beuedishāyāmi, &c., bebligi
&kg/āmi, &g. ; 8d pret. abepedisham, &'c., abebhājisham, &g. ; bened. oecidyāsam, & c.,
८ebhi/āsam g cond. acepedishgam, abebhgighyam. This rejection of Guna is taken
from Forster, but admits of guestion, especially in the case of roots in a or ā.
PARTIOIPI,ES.
JDeclemsio??.
participle, although they may admit it in the futures* (p. 79. a. ८. c.),
but attach ta or ma directly to the root : as, from gyā, /āta ; from
.ji, jita ; from m2, ?māta ; from shru, shrata ; from bhā, bhāta ; from
कृ• कृत ; from घ्राः, घाण (r. 21.); from li, lina ; from ही, ह्रीण ; from
८े7, /i7?ma.
c. But in certain cases the final vowel of the root is changed ;
thus, Some roots in a change a to i before da : as, from stha, sthita ;
from ma, ?mita ; from daridra, daridrita. Dha, “ to place,'
becomes hita ; dā, “ to give,' datta ,f pā, " to drink,' pāda. Ha।,
“ to guit," becomes hº before ma (हीन). Some roots in a take both
?ad and ta ; as, from घा, घाण and घात ; from वा with the prepo
sition निर्, निवैणि and fनवैात.
d. Roots in चमूं ? change rā to ?r before ma, which passes into
pa (ण) by r. 21. ; as, from तृ, “ to pass," तीर्णे , “ passed." But
from पृ , पूणै, ** full.''
e. The root dhe, “ to suck," becomes dhā before da ; hipe, “ to
call," hā (हूत); pe, “ to weave" ५ (उत)
.f Roots in ट ai generally change ai to ā, before ma or da ; as,
from म्ले ?ndai, “ to fade,'' म्लान mlāna ; from यै , “ to meditate,"
ध्यात; from दे, “ to purify," दात ; from चै , “ to rescue," चाण or चात.
But from गे, “ to sing," गीत ; from झे, “ to waste," छ्ाम.
g. Roots in श्री o change o to i ; as, from so, sita ; from शो, शित.
/. Those roots ending in consonants which take the inserted i।
(p. 79. d) generally take this vowel also in the past participle.
In such cases ta is affixed, and never ma ; aS, from pat, " to fall,'
patita, “ fallen "; and if a or ri precede the final consonant of the
root, these vowels may take Guna ; as, from dyut, dyotita ; from
मृष् , मषैित. Grah, lengthens the inserted i (गृहीत, “taken '),
ā. Roots ending in consonants which forbid the inserted i must
be combined with ta, agreeably to the rules at pp. 67. 68. What
ever form, therefore, the final consonant assumes before the
termination tā of the lst future (p. 80.), the same form will gene
from gam, “ to go,' gata ; from /am, Gwata ; from ram, rata ; from
८८ट?a, tata ; from /am, /iata : but retain them if a is inserted ; as,
from sfoam, smpamita. From jam, “ to be born,' is formed.jata ; from
/c7am, khāta ; the a being lengthened.
p. Those roots ending in m, of the 4th conjugation, which
lengthen a medial a before the conjugational affix /, also lengthen
it before da, and change ?m to m as in the futures ; thus, from Kram
(r. 89. a), Kranta ; from Dhrām, Ghrānta ; from sham, shānta ; from
dam, dāmta ; from ksham, ks/anta ; from klam, klanda, Similarly,
from gam, gāmta ; from Kam, kāmta.
7. From स्फाय्, “ to swell,” is formed स्फीत ; from प्याय्, पीन or प्यानं.
r. The following are guite anomalous ; from pach, “ to cook,'
22akrga ; from शुम्, “ to dry," शुष्क; from छीव्, “ to be drunk," वि.
2. Deriped.from Caasal Bases.
r. In forming the passive past participles from these, the
Causal affix ay is rejected, but the inserted i is always assumed.
Thus, from /kāray, kārida; from st/tāpay, sthāpita ; from oeday, pedita.
3. Deriged from Desideratioe Bases.
8. In adding ta to a desiderative base, the only rule to be
observed is the invariable insertion of । ; as, from pipās, pipāsita ;
from chikār8/, chikārshita ; from ips, ?psita.
4. Deriped from Wominal Bases.
t. There are in Sanscrit certain participles, which are said to
be formed by adding ita to nouns. Thus, from शिथिल, “ loose,"
शि`ियलित, “ loosened '; from जिह्म, “ crooked,'' जिझित, “ curved.''
These may be regarded as the passive participles of the transitive
nominal verbs शिायिलयति, जिझयति (r. l22. ८.); and whenever this
kind of adjective is found, it may indicate that a nominal verb is
in use, whence the participle is derived.
JDeclensiom 0f Passioe Past Participles.
They all follow the declension of the first class of nouns (r. 48.
49. 50), and in this exhibit a perfect Similarity to the declension
of the Latin participle in tus. Thus, krita, nom. masc. fem. neut.
krita/), kritā, kritam.*
* Since / is eguivalent to s and d to ta, the nom. might be written -tus, -tā, -tum.
( I42 )
ACTIWE PAST PARTICIPILES.
126. These are of two kinds ; lst, those derived from the
passive past participle ; 2dly, those derived from the second pre
terite. These latter rarely occur. The former are much used
(especially in modern Sanscrit, and in the writings of commen
tators), to supply the place of a perfect tense active. Thus, tat
kritarān, “ he did that "; tat kritacati, “ she did that." They may
also be used with the auxiliaries as and bhā, to form a compound
perfect tense ; thus, tat kritacan asti, “ he has done that "; tat
kritapān bhapishyati, “ he will have done that."
Formatiom 0f the Crude.
a. In the case of those derived from the passive past participle,
the crude is easily formed by adding pat to that participle. Thus,
from Krita, kritapat (कृतवत्) ; from dagdha, ddgdhdoat ; from aakta,
uktauat; from bhimma, Dhimmatºat ; from sthāpita, sthāpitacat, &c.
b. In the case of those derived from the 2d pret., either oas or ioas is added to
the base of that tense, as formed in the dual and plur. Was, when the base in the
dual and plur. consists of more than one syllable ; as, from tricid (p. 96.), oioiducas ;
from chichi (p. 96.), chichious. But ioas, when the base in the dual and plur. con
sists of one syllable only ; as from tem (p. 90.) temious ; from.jugm (p. 77. e.),
.jagmious. There is an atmanepada participle of the 2d pret. formed by adding ama
to the base ; thus, oiuidāma, chic/ं/āna, tendina,.7agmdiad.
JDeclemsiom.
* Similarly the instr. case masc. is temushā. There seems, however, much dif
ference of opinion as to the rejection of i, and Some Grammarians make the fem.
temyughi, and the inst. masc. fenyuंlati.
( I43 )
INDECLINABLE PAST PARTICIPILES.
* There are one or two instances in which an uncompounded root takes य ; as,
अच्यै, ‘*having rewerenced.”-Manu, 7th Book, 145. I. 4. Mahābh. 8. 8017.
144 INDEOLINABLE PARTICIPLES.
in the passive participle (r. l25. h.) ; thus, dyutitna or dyotitica from
dyut ; and मृष् alirays takes Guna (मषॆित्बा). There are a few
instances in which the inserted i is admitted before tmpā, although
rejected before ta ; as, lagna, lajjitica ; and, pice persd, as उषितं, उष्ट्रा.
८. A penultimate nasal is not always rejected before tica ; thus,
from रञ्च् , रक्तः, but ऐंक्ा or रक्ा , the rejection in the indeclinable
participle being generally optional.
c. The causal.verb, which rejects its characteristic ay before the
ita of the passive participle, retains it before itro7. Thus, sthāpita,
“ made to stand " (from the causal base sthāpay), but st/tāpayihrā,
“ having made to stand.'
d. The only important variation from the passive participle
occurs in those roots which take na for ta (r. l25. a.), In such
roots no corresponding change takes place of fica to mipā. Thus,
from शृ. जीणैः, but जरित्बा (or जरॊत्वा); from नॄंः तीणैः, but तीक्षॆा ; from
fछद्, fछन्न, but fछत्वा ; from भक्त्, भग्न, but भंक्ा or भक्ता; from रूजन् ,
रूग्न, but रूक्ा ; from हा, हीन, but हित्वा, “having guitted " (not
distinguishable from हित्वा, “ having placed," froma धा),
Formatiom 0f the Indeclimable Participle from Compoumded Roots.
When a root is compounded with a preposition or indeclinable
word, the indeclinable participle cannot be formed with tica-*
The affix य ga is then used, and the rules which regulate its
annexation to the root are some of them analogous to those which
prevail in other cases in which g/ is affixed ; see the rules for the
formation of neuters (r. 89.), passives (p. 90.), and the benedictive
mood (p. 85.).
a. But if a root end in a short vowel, instead of any lengthen
ing of this vowel, d is interposed ; as, from āshri, “ to take refuge ''
(root त्रि), āshritya, “ having taken refuge "; from निश्चि, निश्चित्य ;
from उल्लु, उलुत्य ; from संस्कृ, संस्कृत्य ; from निःमृं, निःमृत्य . The
lengthening of the radical vowel by coalition does not prevent this
rule ; as, from atā (ati with ), atitya.
८. If a root end in long a, ं, or a, no change takes place : as,
from oihā, oi/%āya ; from upakrā, apakrāya ; from oidhā, oi//tāya.
c. If in long चू ?, this vowel becomes ir ; as, from अवकृ ,
चवक्रयै. But from चापृ, चापूयै .
INDB0 LINA BLB PARTIOIPLES. |l46
129. These are amongst the most common and useful of all
participles, and may be classed under three heads : lst, as formed
with the affix तव्य datya ; 2dly, as formed with अनीय anāya ; 3dly,
as formed with य ya. These affixes yield a sense corresponding
to the Latin dus and the English able and ible, and most commonly
denote obligation or propriety and fitness. Thus, from bhagj, “ to
eat,' Ghoktatya, Or bhdjamāya, or bh0iya, " edible,' “ eatable,'' ‘‘ that
ought to be eaten '; from oac/, “ to speak," caktatya, or pachamāya,
or gāc/iya, “ to be Spoken,' “ dicendas.' They sometimes denote
simple futurity ; as, भोक्तव्य , “ about to be eaten ': and as the passive
past participle Supplies the place of a past tense, So the future
passive participle may Supply the place of a future tense passive ;
as in the following sentence, यदि पछ्'ी पतति तदा मया खादितव्य:, “ If
the bird falls, then it shall be eaten by me.'
Formation of Facture Passice Participles foith t/te d/fic तव्य tavya.
a. These are formed by Substituting tatya for fa, the termina
tion of the 3d pers. Sing. of the Ist future. Thus, from क्षेप्मा
Ashepta, “ he will throw," क्षेप्तव्य %sheptatya, “ to be thrown "; /6artळ,
“ he will do,' /6ardatya, “ to be done '; from Dhapitā, “ he will be,'
८/auitatya, “ about to be." And in the case of roots ending in
consonants rejecting i, whatever changes take place before da, the
same take place before tatya (see p. 80.); thus, //a/%/ā, /yaktarya
(relinguendas) ; प्रष्टा , प्रष्टव्य ; द्रष्टा , द्रष्टव्य ; Goddhā, Goddhatya ; dagdha,
dag///arya, &C.
FUTURB PASSIWF) PARTICIPLES. 147।।
1. The crude of the first class is formed from the root by affix
ing a, before which Guna, and rarely Wriddhi, of a final vowel is
reguired ; as, from ji, " to conguer,' jaya (जय), “ conguering."
Medial vowels are generally unchanged ; as, from cad, " to say,'
oada, “ Saying' ; from tad, “ to vex,' tada, " vexing' : and final a,
am, or am, are dropped ; as, from da, " to give," da (द), “ giving' ;
from gam, " to go," ga (ग), " going' ; from jan, “ to be born," ja,
“ being borm' (see their declension, r. 38. l. and p. Bl.). These
nouns of agency are constantly used in poetry as a Substitute for
the present participle,* sometimes governing the same case as this
participle, but always united with the word which they govern in
one compound ; thus, puraijaya (पुरञ्जय), " city-conguering' ; prº
yamcada (प्रियंवद), " speaking kind words' ; jalechara (जलेचर) “ going
in the water' ; 8arasija, “ lake-born." The word which they go
vern often remains in the crude form ; as, from tejas and Kri,
tejaskara, " light-making" (s remaining unchanged, in violation of
r. 29); from mamas and /ri, mamohara, " mind-captivating" (r. 29.);
from Daha८ and dā, ८ahada, “ giving much'' ; from स्रात्मन् and ज्ञा,
सात्मज्ञः, " self-knowing.''
2. The crude of the second class is formed from the 3d pers.
sing. of the lst future of primitive verbs, by substituting the vowel
चतृ ?i for the final vowel a, the nominative case being therefore
identical with the 3d pers. sing. of that tense (see p. 77. r. 100. p. 37.
and r. 4l.), Thus, from Dhokrā, " he will eat,' bh0%Ari, " an eater"
(nom, Ghok/); from योडा, “ he will fight," योद्धृ, “ a fighter"; from
9achita, /āchitri ; from सोढा, सोदृ, &c. This noun of agency is
sometimes, but rarely, found as a participle governing the case
of the verb ; as, वक्ा वाक्यें, “ speaking a Speech' (Draupadiharanam,
32.); वोढा बहुमागैगt, “ bearing the Ganges" (Ratnāvali, p. I.),
3. The orude of the third class is formed in three ways.
a. By adding in to the root, before which affix changes take
place similar to those reguired before the causal affix ay (r. 107.
c. d.); as, from Kri, kārin (कारिन्), " a doer"; from /lam, ghatin, “ a
killer' ; from shā, shāyin, “ a sleeper' : / being inserted after roots
* Implying, however, habitual action, and therefore Something more than pre
sent time.
16() IND BCLINABLB W OR DS.
in a, as, from pā, pāyin, “ a drinker' ; from da, dāyin, " a giver `
(see their declension, r. 43. iii. and p. 43.). This noun of agency
has often, like the first class, the sense of a present participle, and
is then always united with the crude of the word which it governs
in one compound : thus, from mands and /ri, Inamoharin, “ mind
captivating" (r. 29.). It sometimes, also, governs the case of the
verb, being still united with the word which it governs in one
compound ; as, grāmecāsin, " dwelling in the village.'
b. By adding aka to the root before which affix Changes take
place analogous to those before the causal ay (r. l07. c. d. e.fः); as,
from Kri, kāraka (कारक), “ a doer," “ doing' ; from mā, nāyaka, “ a
leader,' “ leading' ; from gra/, gra/ia/%a ; from sid/, sadhaka ; from
/am, ghādaka ; from तुम्, दूषक; from kram, /tramaka ; from mamd,
nandaka ; from stha, sthāpaka (see their declension, r.88. ii. and p.Bl.).
This participial noun is also often joined with the crude of the
noun which it governs in one compound word ; as, कार्ययेसाधक, “ ef
fecting the business.” It is very rarely found governing the case
of the verb ; as, मुकुलानि बुखक:, “ kissing the buds” (Ratnāvali, p. 7.).
c. By adding ama to some few roots ending in consonants, after
changes Similar to those reguired before the causal affix ; as, from
nand, nandama, “ rejoicing' ; from दुष्, दूषणं, “ vitiating' ; from
शुध्, शोधनं, “ cleansing " (see their declension, r. B8. iii. and p. 81.)
(CHAPTER, WIII.
INIDECLINABLE WORIDS.
-4dgerbs.
l32. Adverbs, like nouns and verbs, may be divided into simple
and compound. The latter are treated of in the next Chapter
on Compound Words.
Simple adverbs may be classed under four heads ; Ist, as
AD W IER BS. 151
fore "; यत्, “ wherefore,'' “ when ''; तावत् , " so long as •', यावत् ,
“ as long as "; किम्, " why ? " The nom. or acc. neut. of certain
Substantives and obsolete words ; as रह:, “ Secretly '; कार्म, “ will
ingly "; नाम, " by name,” “ that is to say "; वारं वारॆ, “ repeatedly ";
विरँ, " long ago '; सुखं, “ pleasantly '; साम्प्रतं, “ now '; नन्कं, “ by
night " (mocta).
८. The instrumental case of nouns and pronouns ; as, धम्मॆण,
“ virtuously "; दघ्छ्णेिन, " southwards "; उत्तरेण, “ northwards ";
उचेः, “ above "; नीचे:, “ below "; शाने:, “ slowly "; तेन, “ therefore ";
येन, " wherefore.' The instr. case of certain obsolete nouns ; as,
विरेण, “ for a long time ''; अविरेण, “ in a short time ''; दिवा, “ by
day"; दिष्ट्या, “ fortunately"; सहसा, अञ्जसा, “ guickly "; अधुना, “now."
c. The ablative case of a few nouns and pronouns ; aS, बलात्।,
“ forcibly "; द्रात्, “ at a distance "; तस्मात्, “ therefore "; कस्मात्,
** wherefore ':P अकस्मात्, “ without cause,” “ unexpectedly '; उत्तरात्,
“ from the north ': and of a few obsolete nouns ; as, चिरात्, ** for a
१
कर्हि, “ when ?" कर्हिचित्, “ at some time "; from कर्यं, “ how ?"
कयच्चन , “ somehow or other '' (cf r. 85).
a. तस् tas (changeable to त: or तो, r. 29) may be added to any
noun, and to some pronouns, to form adverbS ; aS, from यानं, यानत:,
“ with effort "; from आादि, स्रादित:, “ from the beginning "; from त।
(the proper crude of the pronoun ततु), तत:, “ thence "; similarly,
अत:, इत:, “ hence.' This affix usually gives the sense of the
prepositions woit/ and from, and is often eguivalent to the ablative
*
case ; as, in मत्त:, “ from me ''; त्वत्तः, “ from thee ':* but it is some
times vaguely employed to express other relations ; as, पृष्ठत:,
“ behind the back '; प्रयमत:, “ in the first place `; समन्तत:, “ on all
Sides '; अयत:, “ in front '; अभित:, “ near to.'
0. च tra, forming adverbs of Place ; as, अच, " here `; तच,
“ there "; कुत्र, “ where ? " यच, “ where '; सट्टेच, “ everywhere `;
अन्यच, “ in another place"ः एकत्र, “ in one place"; बहुच, “ in many
places"; अमुच, “ there,” “ in the next world.”
c. या //a and यॆ //am, forming adverbs of Mammer ; as, तया,
“ so'; यया, “ as '; सट्टेया, “ in every way '; अन्यया, “ otherwise '';
कर्ये, " how?” इत्यॆ , “ thus."
d. दा dā, forming adverbs of Time from pronouns, &c. ; aS, तदा ,
“ then ''; यदा, “ when '; कदा, “ when P” एकदा, “ once ''; नित्यदा , “ con
stantly "; सट्टेदा, सदा, "always.” _
* These are the forms generally used for the ablative case of the personal pro
nouns, the proper ablative cases मत् , त्वत् being newer used except as substitutes for
the crude, in compound words.
ADWERBS. 168
*
d. Of 9uantity.–अतीव, “ exceedingly "; ईषत् , “ a little ''; सकृत् ,
'once"; स्रसकृत् , पुन: पुनर्, मुहुस् , भूयस् , “ repeatedly.”
e. Of Manner.-ति, टवं, “ so,” “ thus "ः पुनर् , “ again"; प्रायस् ,
“ for the most part `'; नाना, “ variously "; पृथक् , “ separately ';
मिथ्या, “ falsely "; वृया, मुधा, “ in vain "ः सलै, “ enough "; झटिति,
चाशु (cf ॐkºs), “ guickly "; तूष्णीं, “ silently.”
f Of Time.–अद्य, “ to day," “ now "; इदानी', सम्प्रति, “ now ";
तदानीं, “ then ''; पुरा, “ formerly "; पुरस् , पुरस्तात् , प्राक्,* “ before ';
युगपत् , “ at once "; सद्यस् , “ instantly "; प्रेत्य,* “ after death "; परँ,*
* afterwards "; जातु, “ ever "; न जातु, “ never."
g. Of Place.–इह, “ here "; क्, “ where ?” वहिस् , “ without.”
/. Of Doubt.–किंखित्, अपिनाम, “ perhaps.”
4dcerbial Prgfices.
l35. स्र a prefixed to nouns and even to participles with a priva
tive Or negative force, corresponding to the Greek oं, the Latin in,
and the English in, im, am ; as, from शक्य, “ possible,” अशक्य, “ im
possible "; from स्पृशत्, “ touching " (pres. part), अस्पृशत्, “ not
touching." When a word begins with a vowel, अन्। is euphoni
cally substituted ; as, स्रन्त, “ end '; अनन्त, “ endless.'
a. स्रंति ati, “ excessively," “ very "; as, अतिमहत्, “ very great.”
८. स्रा ā, prefixed to imply “ diminution "; as, स्रापाण्डु, “ some
what pale." ईषत् is prefixed with the same sense.
c. का kā or कु ka, prefixed to words to imply “ disparagement ";
as, कापुरूष, “ a coward •'; कुरूपं, * deformed.'' _
Copulatire.
l36. च cha, “ and,' “ also,' corresponding to the Latin gue and
not et. It can never, therefore, Stand as the first foord in a sen
tence. It is not, however, like gue, necessarily interposed between
the first and second words, but may be admitted to any part of
the sentence, being only excluded from the first place.
a. हि, “ for,' like च is always placed after its word, and never
admitted to the first place in a sentence.
८. यदि, चेत् , “ if"; अय, “ then," “ now," used very commonly as
an inceptive particle. ततस् , “ upon that," “ then " (r. l33. a.),
अन्यच, किञ्च, अपरञ्च, परव, अपिच, “ again," “ moreover," used very com
monly before guotations. चैव, “ also.'
JDisjumctice.
4.
d. वहिर् , " out ” and प्रभृति, “ inde a,” “ from a particular time,"
with the ablative.
e. अर्थे, अर्थे, हेतोः, हेती, कृते, निमित्ते, “ on account of," “ for the
sake of,'' with the genitive, or more usually with the crude form.
शपरि , “ above '' (cf. Umrep, super), with the genitive. So अधस् or
अधस्तात्, “ below "; समीपं, सकाशॆ, “ near "; सकाशात् “ from "; अये,
समघ्रं, &e., “ in the presence of `; पश्चात्, “ after "; प्राक्, “ before ";
सन्तरणं, “ without,” “ except "; अन्तर्, " within'; all governing the
genitive. उपरि and अधस् are sometimes doubled ; thus, उपर्युपरि ,
अधो-धः.
INTERJECTIONS,
140. भो:, भो, हे, are vocative ; रे, स्ररे, less respectfully vocative, or
Sometimes expressive of contempt. धिक् expresses “ abhorrence `;
जा:, अहो, अहह, “ surprise "; हा, हाहा, अहो, सहोषत्, “grief "ः साड्,
सुषु, "approbation "; खस्ति, "salutation."
C HAPTER, Ix,
COMPOUND WORDS,
141. The student has mow arrived at that portion of the subject
im which the use of the crude state of the noun becomes most
strikingly apparent. This use has been already noticed at r. 36.,
pp. 19, 20 ; and its formation explained, pp. 2l-27. ” In all com
pound nouns (with some few exceptions) the last word alone
. admits of declension, and the preceding word or words reguire
to be placed in the crude form, this crude form admitting of a
plural as well as singular Signification.
Native grammarians class compound nouns under five heads :
the lst they call rArºण्यण्,A, or those composed of two nouns,
the first of which (being in the crude) would be, if uncompounded,
in a case different from, or dependent on, the last ; as, चन्द्रप्रभा,
“ moon-light " (for चन्द्रस्य प्रभा, “ the light of the moon '); शस्त्रकुशल:,
-ला, -लं,* " skilled in arms " (for शस्त्रेषु कुशल:) ; मणिभूषित:, -ता, -तं,
* Observe, that in this chapter the nom. case, and not the crude, of a substantive
terminating a compound will be given, and in the instance of an adjective forming
the last member of a compound, the nom. case masc., fem., and neut. The
examples are chiefly taken from the Hitopadesha, and sometimes the obligue caBes
in which they are there found have been retained.
158 CO M POUND WOR DS.
“ adorned with gems " (for मणिभिर् भूषित:). The 2d, wwAwrowA,
or those formed by the aggregation into one compound of two or
more nouns (the last word being, according to circumstances,
either in the dual, plural, or neuter Singular, and the pre
ceding word or words being in the crude), when, if uncompounded,
they would all be in the same case, connected by a copulative
conjunction ; as, गुरुशिष्यौ, “ master and pupil " (for गुरूः शिष्यश्च) ;
मरणव्याधिशोका:, “ death, sickness, and sorrow " (for मरणं व्याधि: शोकश्च) ;
पाणिपादं, “ hand and foot " (for पाणि: पादश्च). The 3d, AGansAGoब्6
म्:AटA, or those composed of an adjective and substantive, the
adjective being placed first in its crude state, when, if uncom
pounded, it would be in grammatical concord with the substantive ;
as, साधुशील:, “ a good disposition " (for साषुः शील:); सचैद्रव्याणि, “ all
things '' (for संवाणि द्रव्याणि). The 4th, owx०ण्, or those in which
a numeral in its crude state is compounded with a noun, either
so as to form a Singular collective noun, or an adjective ; as,
चिगुणं, “ three gualities " (for चयो गुणा:); चिगुण:, -णा, -णं, “ possess
ing the three gualities.' The 5th, aAघण्vब्.**यः,* or those formed
of any number of words associated to form an epithet to a noun ;
aS, चन्द्रप्रभ:, -भा, -भं, “ brilliant as the moon '; मरणव्याधिशोक:, -का, -कं,
“ liable to death, sickness, and sorrow "; साषुशील:, -ला, -लं, “ well
disposed.''
Such then, in brief, is the mative division of compound words,
a division leading to some confusion, from the incompleteness and
want of Sufficient comprehensiveness in the definitions, and the
absence of Sufficient distinctness and opposition between the seve
* AS, for instance, Such a compound as कृष्णशुङ्खाः, -ज्ञा, -झं, “any thing black
and white.”
clothing "; शरणागत:, -ता, -तं, “ come for protection " (for शणाय
स्रागत). This kind of compound is very rare, and is generally
supplied by the use of अर्थॆ (r. l39. e); as, शरणायैम् स्रागत:.
DEPBNDBNT COMPOUNDS OR TATPURUSHA. 161
4blatipely Dependent,
146. Or those in which the relation of the firSt word to the
last is eguivalent to that of an ablative ; as, राज्यभ्रष्ट:, -ष्टा, -ष्टं,
“ fallen from the kingdom ” (for राज्याद् भ्रष्ट:) ; भवदन्य:, “ other
than you " (for भवतो-न्य:) ; भवड्रयं, “ fear of you.”
Gemitioely Dependemt,
147. Or those in which the relation of the fir’st word to the
last is eduivalent to that of a genitive. These are the most
common of all dependent compounds, and may generally be
expressed by a similar compound in English. They are for the
most part composed of two substantives ; as, समुद्रतीरं, “ sea-shore `
(for समुद्रस्य तीरॆ, “ shore of the sea `) ; अश्वपृष्ठं, “ horse-back";
धनुर्गुणः, “ bow-string "; इष्टिकागृहं, “ brick-house "; गिरिनदी, “ moun
tain-torrent "; अथैश्ागम:, “ acguisition of wealth "; विपहृशा, “ state of
misfortune T; सुडङ्गेद:, “ separation of friends ''; यन्मूङ्घैि, “ On whose
brow " (loc. c.) ; तङ्कच:, “ his words "; किमृधॆ, “ on what account ?"
धम्मॆथिं, ‘‘ On account of virtue '; मूखैःशतै:, * with hundreds of fools ''
(inst. c.); श्लोकद्वयं, “ a couple of shlokas "; भूतलं, “ the surface of
the earth '; पृथिवीपति:, “ lord of the earth "; तत्रृीवनाय, “ for his
support " (dat. c.) ; अस्मत्पुचा:, “ our sons "; त्वत्कर्ममै, “ thy deed `;
पितृवचनं, “ a father's speech '; मृत्युद्धारं, “ the gate of death `;
इच्छासम्पत् , “ fulfilment of wishes "; माचानन्द:, “ a mother’s joy.”
a. Sometimes an adjective in the superlative degree, used
।substantively, occupies the last place in the compound ; as, नरश्रेष्ट:
Or* पुरूषोत्तम:, * the best Of men.'
the water '; उरसिंभूषित:, -ता, -र्त, “ ornamented on the breast ''
(see r. l3l. l.).
JDependent in more tham ome Case.
149. Dependent compounds do not always consist of two words.
They may be composed of almost any number of nouns, all
depending upon each other, in the manner that one case depends
upon another in a sentence ; thus, चक्षुर्विषयातिक्रान्त:, –न्ता, -नतं,
“ passed beyond the range of the eye " (for चक्षुषो विषयम् अतिक्रान्त:) ;
यमध्यस्य:, “ standing in the middle of the chariot "; भीतपरित्राण्वस्तू
पालम्भपण्डित:, “ skilful in censuring the means of rescuing those in
danger.''
AGGREGATIVE CoMPOUNDS (DwANDwA).
l50. This class of compounds has no parallel in other languages.
When two or more persons or things are enumerated together,
it is usual in Sanscrit, instead of connecting them by a copulative,
to aggregate them into one compound word. No syntactical
dependence of one case upon another Subsists between the mem
bers of Dwandwa compounds, Since they must always consist of
words which, if uncompounded, would be in the same case ; and no
other grammatical connection exists than that which would
ordinarily be expressed by the use of the copulative conjunction
and in English, or च in Sanscrit. And it should be observed, that
the chief difference between this class and the last turns upon
this dependence in case of the words compounded on each other ;
insomuch that the existence or absence of Such dependence, as
deducible from the context, is, in some cases, the only guide by
which the student is enabled to refer the compound to the one
head or to the other. Thus, गुरुशिष्यसेवका: may either be a
Dependent compound, and mean “ the servants of the pupils of
the Guru," or an Aggregative, “ the Guru, and the pupil, and the
servant." And मांसशोणितं may either be Dependent, “ the blood
of the flesh," or Aggregative, “ flesh and blood." This ambiguity,
however, can never occur in aggregatives inflected in the dual,
and very rarely occasions any practical difficulty.
There are three kinds of Aggregative compounds : lst, inflected
AGOGREGATIWE CO'MPOUNDS 0R DWANDWA. '163
in the plural ; 2d, inflected in the dual ; 3d, inflected in the sin
gular. In the first two cases the final letter of the crude of the
word terminating the compound determines the declension, and
its gender the particular form of declension ; in the third case it
seems to be a law that this kind of compound cannot be formed
unless the last word ends in a, or in a vowel changeable to a, or
in a consonant to which a may be Subjoined ; and the gender is
invariably meuter, whatever may be the gender of the final word.
*
* Feminine nouns are rarely compounded in this way ; and there can be no ५ues
tion that fप्रया and रूपवती are the proper crudes of the feminine form of the
adjective. Whon the feminine of an adjective is used substantively, it does not
give place to the crude ; as, कामिनीजन:, “ a wanton woman."
* But महत्। is rotained in a IDependent ; as, महदाश्रय:, * recourso to the great.'
166 COLLECTIWE OO'MPOUNIDS OR D W IGU.
* See p. 32. +. पाद् may be substituted for पाद in compounds like हस्तिपादं.
I68 RELATI w B COMPOUNDS OR BAHUv RIIII.
named things of which Agni was the first "); चक्षुरादीनि, “ the
eyes, &c.'' (agreeing with इन्द्रियाणि, “ the senses commencing with
the eyes '). When used in the neut. sing. it either agrees with
पूष्वोंक्तॆ, " the aforesaid," understood, or with a number of things
taken collectively, and the adverb iti। * may be prefixed ; as,
देवानृित्यूादि, “ the word derān, &c." (agreeing with पूर्वौक्कं understood,
“ the aforesaid sentence of which derān is the first word `) ;
दानादिना, “ by liberality, &c.” (agreeing with some class of things
understood, “ by that class of things of which liberality is the
first "). Sometimes स्रादिक is used for स्रादि ; as, दानादिकं, “ gifts,
&c. ': and sometimes साद्य ; as, इन्द्राद्या: सुरा:, “ the gods Of whom
Indra is the first '; Or Sometimes the substantive प्रभृति ; aS,
beginning thus.''
RBLATIW B COMPOUNDS OR BAHUW RIHI. 169
e. चसात्मकं or रूपः, as occupying the last place in a complex relative, denote ** comr
posed of"; thus, हस्त्यूच्वरय्पदातिकर्ममैकएत्मकं बलं, “ a force consisting of elephants,
horses, chariots, infantry, and Servants'; प्राग्जन्मसुकृतदुष्कृतरूपे कर्ममैणी, ** the two
actions consisting of the g00d and ewil done in a former birth.”
I64. The learner might look over the list of I900 simple roots,
and very well imagine that in some of these would be contained
every possible variety of idea, and that the aid of prepositions and
adverbial prefixes to expand and modify the sense of each root
would be unnecessary. But the real fact is, that there are com
paratively very few Sanscrit roots in common use ; and that whilst
those that are So appear in a multitude of different forms by the
prefixing of one or two or even three prepositions, the remainder
are guite useless for any practical purposes, except the formation
of nouns.
Hence it is that compound verbs are of more freguent occur
rence than simple ones. They are formed in two ways : Ist, by
combining roots with prepositions ; 2dly, by combining the auxi
liaries कृ, “ to do," and भू, “to be," with adverbs, or nouns con
verted into adverbs. _
अति ati, “ across," “ beyond "; as, अतिया (p. 112.); स्रती, “ to pass
by,” “ transgress' (pres. स्रत्येमि, &c. p. 112).
अधि adhi, “ above,'' “ upon,' “ over '; as, अधिष्ठा, “ to stand over,''
“ preside” (p. 107. pres, स्रंधितिष्ठामि); स्रंधिरूह, “ to climb upon ";
अधिशी, “ to lie upon" (p. ll3.) ; स्रधिगम्, “ to go over towards"
(p. 107.); स्रधी, “ to go over" in the sense of “ reading' (p. I13.).
चनु ana, “ after "; as, स्रनुचर्, “ to follow ''; अनुष्टा, “ to follow,'' in
the sense of “ performing "; अनुकृ, " to imitate" (p. 102.); अनुमन्,
“ to assent.'
सन्तर् antar, “ within "(cf. inter); as, स्रन्तधैा, “ to place within," “ con
ceal" (p. ll9.), in pass. “ to vanish '; अन्तर्भू, “ to be within''
अपि api, “ on," “ over," only used with धा and नह् ; as, स्रपिधा, “ to
shut up "; अपिनह्, “ to bind on." The initial a is generally
rejected, leaving पिधा, पिनह्.
अभि abhi, “ to," “ towards " (cf. āni); as, सभिया, स्रभी, “ to go to
wards "; अभिधाव्, “ to run towards "; अभिदृशर्, “ to behold ''
(p. 107.); अभिवह्, “ to address," “ salute."
अव aua, “ down," “ off"; as, स्रवरूह्।, स्रवतृ, “ to descend '; संवेष्ट्ल्,
“ to look down '; अवकृ, ‘‘ to throw down,' ‘‘ scatter '; अवकृत्।,
“ to cut off' It also implies disparagement ; as, स्रवज्ञा , “ to
despise " (p. l23); अवक्षिप्, “ to insult " (p. III.),
174 । COMPOUND WERBS.
चर् , “ to practise."
उत् at, “ up," “ upwards " (opposed to नि); as, उचर् (r. 16.), उदि,
“ to go up," “ rise " (pres. उदयामि, lst conj.); उडूौ, “ to fly up ";
उड् (उत् and ड, r. 18.), “ to extract"; उन्मिष् and उन्मील् (r. l5.),
*
Compound Perbs formed 'y combining 4duerbs icith the Roots कृ and भू.
169. These are of two kinds ; Ist, those formed by combining
adverbs with कृ and भू; 2dly, those formed by combining nouns
used adverbially with these roots. Examples of the first kind are,
:, “ to adorn '; स्राविष्कृ, “ to make manifest " (cf note, p. l5.);
वहिष्कृ, “ to eject ''; पुरस्कृ, “ to place in front ' “ follow ''; विनाकृ,
“ to deprive "; सलृ, “ to entertain as a guest"; नमस्कृ, “ to rewere '';
साष्बाबू, प्रादुर्भू. “ to become manifest,'' &c. _
I70. In forming the second kind, the final of a crude word being
a or ā, is changed to ; as, from सञ्ज, सज्जीकृ, “ to make ready ;"
from कृष्णीकृ, “ to blacken '; Or, in a few cases, to a, as
कृष्ण,
from fप्रय. A final i or a are lengthened ; as, from शुचिं, शुचीभू,
“ to become pure "; from लषु, लघूकृ, “ to lighten." A final rt is
CHAPTER. K.
SWNTAx.
l72. The verb must agree with the nominative case in number
and person, as in the following examples: अहं करवाणि , “ I must
perform ;" बिम् सवधेहि, “ do thou attend "; स ददाति, “ he gives ";
सावों ब्रूवः, “ we two say "; कपोता जबु:, “ the pigeons said "; राजा मन्त्री
च जग्मतु:, “ the king and minister went "ः यावच् चन्द्रार्कौ तिष्ठत:, “ as
long as the moon and Sun remain "; युर्वा #, “ do you two re
flect "; यूयम् आायात, “ do ye come "; सज्जना: पूज्यने, “ good men are
honoured ''; वाति पवन:, “ the wind blows '; उदयति शशाङ्गु:, “ the
moon rises"; म्युटति पुष्पं, “ the flower bloSSoms.'
180 SWNTAx.
ber ; as, नास्ति पुण्यवान्। (तस्मात् understood) यस्य मित्रेण सम्भाष:, “ there
is not a happier (than that man) of whom there is conversation
with a friend "; धनेन किं यो न ददाति, “ What is the use of wealth (to
him) who does not give ?" ।
८. Sometimes, though rarely, the antecedent noun precedes the
relative in the natural order ; as, न सा भार्य्यै यस्यां भज्ञैा न जुष्यति, “ She
is not a wife in whom the husband does not take pleasure.'
c. तावत् and यावत् stand to each other in the relation of demon
strative and relative ; as, यावन्ति तस्य द्वीपस्य वस्तूनि तावन्ति अस्माकम्
उपनेतव्यानि, " As many products as belong to that island, so many
are to be brought to us." _
d. Similarly, तादृश and यादृश ; as, यादृशं वृत्तं तादृशं तस्मे कयितवन्त:,
“ As the event occurred, so they related it to him.'
SYNTAx OR SUBSTANTIWES.
lateral ideas; as, बलीयसा स्पडैीा, “ vying with the strong "; मित्रेण
सम्भाष:, “ conversation with a friend "; पशुभि: सामान्यं, “ eguality with
beasts "; पितुर् गोचरेण, “ with the knowledge of (his) father "; espe
cially when accompaniment is intended ; as, शिष्येण गुरू:, “ the
master with his pupil."
८. The other senses yielded by this case are “ through," “ by
reason of'; as, कृपया, " through compassion "; तेन स्रपराधेन, ** on
account of that transgression.'
c. “According to," " by "; as, विधिना, ‘‘ according to rule ';
मम सम्मतेन , “ according to my opinion "; जात्या, “ by birth."
d. The “ manner ' in which any thing is done, as denoted in
English by the adverbial affix ly, or by the prepositions in, at;
aS, बाहुल्येन, “ in abundance "; धर्म्मेण, “ wirtuously '; खेच्छया, “ at
pleasure "; मुखेन, “ at ease "; अनेन विधिना, “ in this way "; महता
खेहेन (निवसत:), “ they both dwell together in great intimacy ";
(नृप: संचैभूतानि अभिभवति) तेजसा, “a king surpasses all beings in glory ";
मनसा (न कर्त्तेव्यै), “ such a deed must not even be imagined in the
mind "; मानुषरूपेण, “ in human form." ", " ८८
e, Substantives expressive of “ want," " need," may be joined
with the instrumental of the thing wanted ; as, चर्चेया न प्रयोजनं,
“ there is no occasion for inguiry "; मया सेवकेन न प्रयोजनं , “ there is
no meed of me as a servant ''; तृणेन कार्यै, “ there is use for a straw.”
.f: The price for which any thing is done may be in the instrumental ; as,
पक्वभिः। पुराणैर् (याति दासत्वं), “ for five purānas he becomes a slave”; बहुभिर् दतैर्
(युध्यन्ते), “they fight for great rewards.” Similarly, प्राणपरित्यागमूल्येन (श्रीर् न
लभ्यते), * fortune is not obtained at the price of the sacrifice of life.”
gr. So, also, difference between two things; as, त्वया। समुद्रेण च महद् अन्तरँ,
“ there is great difference betweon you and the ocean.”
/. The English expression “ under the idea that ” is expressed by the inst. case
of the Substantive बुडि ; as, व्याघ्रबुडा, “ under the idea that he was a tiger.”
D0uble Instrumentu८.
JDatige Case.
178. This and the locative case are of the most extensive ap
plication, and are often employed, in a vague and indeterminate
manner, to express relations properly belonging to the other cases.
The true force of the genitive is eguivalent to “ of," and this
case appears most freguently when two substantives are to be con
nected, so as to present one idea ; as, मिचस्य वचनं, “ the speech of
a friend "; भर्त्रा नाय्यैा: परमं भूषणं, “ the best ornament of a woman is
her husband "; न नरस्य नरो दासो दासस् जु अथैस्य, “ man is not the
Slave of man, but the slave of wealth.'
d. Possession is freguently expressed by the genitive case alone,
without a verb ; as, सर्व्वा: सम्यक्तयस् तस्य सन्तुष्टं यस्य मानसं, “ all riches
belong to him who has a contented mind '; धन्यो-हं यस्य ईदृशी भाय्येी,
“ happy am I in possessing such a wife.'
b. It often, however, has the force of “ to," and is very gene
rally used to supply the place of the dative ; as, प्राणा अात्मनो =भीष्टा:,
“ one's own life is dear to one's self "; न योजनशतं दू वाह्यमानस्य तृष्णया,
“ a hundred yojanas is not far to one borne away by thirst (of
gain) "; किं प्रज्ञावताम् अविदितं, “ what is unknown to the wise" ? किम्
SWNTAx OR SUBSTANTIWES. 185
I79. The locative, like the genitive, expresses the most diversi
fied relations, and freguently usurps the functions of the ofher
cases. Properly, it has the force of “ in,'' “ on,'' or “ at,'' as ex
pressive of many collateral and analogous ideas ; thus, राची , “ in the
night "; यामे, “ in the village "; पृष्ठ, “ on the back "; त्वयि विश्वासः,
“ confidence in you "; मरूप्स्यख्यां वृष्टि, “ rain on desert ground ";
* , “ at the first desire of eating "; पृथिव्यां शेोपितो वृष:, “ a
tree planted in the earth."
a. Hence it passes into the sense “ towards '; as, छ्मा शची च मित्रे
च, “ leniency towards an enemy as well as a friend "; सचैभूतेषु दया,
“ compassion towards all creatures `; सुडत्सु अजिद्य:, “ upright to
wards friends "; सुकृतशतम् असत्सु नष्टं, “ a hundred good offices are
thrown away upon the wicked.'
b. Words signifying “ cause,' * motive,' or “ need," are joined with the locative;
as, सचपत्वे हेतुः, “ the cause of his modesty"; भूपालयोर् वियहे भवङ्कचनं निदाने,
*your speech was the cause of the war between the two princes'; प्रायैकाभावः
झतीवेि कारणं स्त्रियाः, “ the absence of a Suitor is the cause of a woman's chasity ”;
नीकायां किं प्रयोजनं , “ what need of a boat.' Also, words signifying employment
or occupation ; as, स्रयैश्ाजेने प्रवृति:, “ engaging in the acguisition of wealth.”
Words derived from the root gygj usually reguire the locative ; as, मम। राज्यरक्षायाम्
उपयोगः, ** I am of service in preserving the kingdom.''
c. This case may yield other senses eguivalent to **by reason of' “ for," &c. ; as,
मे छिद्रेषु, “through my faults"; चार: परराष्ट्राणाम् स्रवलोकने, “ a spy is for the
B B
186 SWNTAx OR NOUNS OF TIME AND PLACE.
8ake of examining the territory of one's enemies"; युडे कालो-र्यं, “ this is the time’
for battle ”; तस्याम् अनुराग:, ** affection for her '; उपदेशे सनादर:, “disregard for
advice"; का चिन्ता मरणे रणे, “ what anxiety about dying in battle?"
d, It is also used in giving the meaning of a root; as, मह उपादाने, “ the root
SW NTAx OF AD.JECTIWES.
going home "; पुचम् अभीसु:, “ desirous of obtaining a son "; राजानं
दिडक्षु:, “desirous of seeing the king.”
Instrumental dffer the 4djec/ige.
d. Adjectives or participles used adjectively, expressive of
want or possession, reguire this case ; as, अर्थेन हीन:, “ destitute of
wealth ''; अर्थः समायुक्ता:, “ possessed of riches "; वारिणा पूर्णेो घटः,
* a jar full of water.”
८. So also of “ likeness '' or “ eguality "; as, अनेन सदृशो लोके न
भूतो न भविष्यति, “ there has never been, nor will there ever be, any
One like him in this world ''; ब्रह्महत्या समं पापं , “ a crime egual to
that of killing a Brahman '; प्राणै: समा पत्नी, “ a wife as dear as life `';
आादित्येन जुख्य:, “ egual to the sun." These are also joined with a
genitive.
Gemitice dfter the Adjectice.
I83. Adjectives Signifying “ dear to,' or the reverse, are joined
with the genitive ; as, राज्ञां प्रिय:, “ dear to kings "; भक्तीर: स्त्रीणां
प्रिया:, “ husbands are dear to women ''; न कश्चित् स्त्रीणाम् अप्रिय:,
“ women dislike nobody `; द्वेष्यो भवति मन्त्रिणां, “ he is detestable to
his ministers.''
than the present "; नरस्य न अन्यच्च मरणाद् भर्यं, “ there is no cause of fear to man
from any other guarter than from death''; योजनशताद् अधिकं, “ more than a
hundred yojanas”; कान्तोदन्त: सङ्गमात्। किचिद् ज्ञनः, “ intelligence of a lower is
something less than a meeting.”
7. Numerals ifused partitively may take the genitive ; as, अश्वानां शतसहस्राणि,
* a hundred thousand of the horses''; and, if comparatively, the ablative ; as,
विवादात्। द्विगुणं दमं, “ a fine the double of that which is in dispute.”
SWNTAx OF PRONOUNS.
* The writer of these pages is indebted for this couplet to Mr. Seton Karr, of the
Bengal Civil Service. It is in the mouth of all the Kulin Brahmans of IBengal, and
is that on which they found thcir claim to precedence.
SWNTAx OP W IERBS. 191
a substantive derived from the same root; as, शपर्यं शेपं, *he Swore an oath '';
वसति वार्स, “he dwells"; वर्त्तेते। वृत्तिं, *he conducts himself"; वाक्यं वदति, “ he
speaks a speech''; नदति नादं, “he raises a cry ” (cf the Greek expressions A6%
Aॐov, xutpa) xapāy, &c.),
Double Accusatioe dfter the Werb.
192. Werbs of ‘*asking” gowern a double accusative ; as, देवं वरँ याचते, “he
seeks a boon of the god"; धनं राजानं प्रार्थैयते, “he begs money from the king."
Of “speaking”; as, राजानं वचनम् अब्रवीत्, “he addressed a speech to the kingः”
a. Causal verbs ; as, सतिfयै भोजयति अत्रं, “ he causes the guest to eat food ";
त्वां बोधयामि यत् ते हृितं, “ I cause you to know what is for your interest ";
शिष्पं वेदान् अध्यापयति गुरु:, “the Guru teaches his pupil the Wedas"; तां गृहं
1{}2 SWNTAx 0F W BRBS.
प्रवेशयति, *he causes her to enter the house'; फलपुष्पोदकं माहयामास नृपात्मजं,
**hepresented the king's son with fruits, flowers, and water"; पुचम् अङ्कम् स्रारोपयति,
**she causes herson to sit on her lap” (literally “ her hip”) ; विद्या नरैः। नृपं सङ्गमयति,
**learning leads a man into the presence of a king.''
b. The following are other examples: तं सेनापतिम्। अभिषिषिबु:, “ they inaugu
rated him general,' more usually joined with an acc. and loc. ; देवं पतिँ वयति,
*she chooses a god for her husband "; स्रवचिनोति कुमुमानि वृक्षान् , “ she gothers
blossoms from the trees"; तान्। प्राहिणोद् यमसादनं, “ he sent them to the abode of
Yama” (Hades) ; स्वचेष्टितानि नर्र् गुरूत्बं विपरीततां वा नयन्ति, “ his own acts lead
a man to eminence or the rewerse.'
b. After werbs of “ motiom” this case is used in reference either to the behicle bg achic/ं,
or the place on tohich, the motion takes place ; as, येन प्रयाति, “ he goes in a
chariot "; स्रग्वेन सव्वणति, “he goes on horse-back"; मार्गेण गच्छति, “ he goes on the
road "; पुषुवे। सागरं नौकया, “ he navigated the ocean in a boat.” Similarly,
मुस्राव नयनैः सलिलं, “tears flowed through the eyes.”
c. After werbs of “ carrying,' *placing,' &c., it is used in reference to the place
on which any thing is carried or placed : as, वहति मूडॆा इन्धनं, *he bears faggots
om his head'; कुङ्कुरः स्कन्धेन उह्यते, “ the dog is borne on the shoulders.” कृ is
found with this case in the sense of placing ; as, शिरसा पुचम् अकरोत्, “he placed
his son on his head.” The following are other examples : शिष्येण गच्छति। गुरू:,
“ the master g0es in compamy acith the pupil '; मन्त्रयामास मन्त्रिभिः, “ he comsulted
uith his ministers.” But in this sense सह is usually placed after it. भवॆा भाय्येया
सङ्गच्छति, “ the husband meets the wifo"; संयोजयति रयं हयै:, “ he harnesses the
horses to the chariot ; देहेन वियुज्यते, “ he is separated from the body,' more usu
ally with the ablative. युध्यते। शत्रुभि:, “he fights his enemies,” or शत्रुभि: सह .
d. Werbs of “ boasting"; as, विद्यया विकत्यसे, “you boast of your learning”;
परेषां यशसा श्रुलाघसे, “you glory in the fame of others.” Of “ suearing"; as,
धनुषा शेपे, “he stcore by his bow.”
SW N'I'Ax O H' W BRBS. 198
e. Werbs of **bug/in//” and “ selling” take the instrumental of the price ; as,
सहस्रैर् अपि मूलैश्ाणाम् एटकं क्रीणीष्व पण्डितं, “ bug/ one wise man even for thousands of
fools”; गवां सहस्रेण गृहं विक्रीणीते, “ he sells his house for a thousand cows.”
JDatice dfter the Werb. .
l94. All verbs in which a Sense of imparting or commamicating
any thing to any object is inherent, may take an accusative of the
thing imparted, and a dative of the object to which it is imparted.
(Freguently, however, they take a genitive or even a locative of
the object), पुत्राय मोदकान् ददाति, “ he gices sweetmeats to his son ";
प्रतिशृणोति, “ he promises a cow to the Brahman '; देवदत्ताय
विप्राय गां
धनं धारयति, “ he orpes money to Devadatta '; कन्यां तस्मै प्रतिपादय,
“ consign the maiden to him,'' more usually with the locative.
The following are other examples of the dative ; तेषां विनाशाय प्रकुरुते
मन:, “ he sets his mind on their destruction "; गमनाय मतिं दधौ, “ he
set his mind on departure,” or with the locative. तन् मह्यं रोचते,
“ that is pleasing to me "; शिष्येभ्य: प्रवक्ष्यामि तत् , “ I will declare this
to my pupils "; सर्व्वे राज्ञे विज्ञापयति, “ he makes knomom all to the
king,'' these are also joined with the genitive of the person.
अमृतत्वाय कल्पते , “ he is rendered fit for immortality "; प्रभवति मम बधाय,
“ he has the poiper to kill me "; तान् मातुर् बधाय स्रचोदयत्, “ he incited
them to the murder of their mother "; पुचाय कुध्यति, “ he is angry
with his SOn.'
body"; निवर्त्तेते। पापात्, “he ceases.from wickedness"; वचनाद् विणम, “ he left off
Speaking '; नरकात् पितरं त्रायते पुचो धामिमेक:, “a virtuous Son sapes his father
from hell"; अश्वमेधसहस्रात् सत्यम् अतिरिच्यते, “ truth is superior to a thousand
sacrifices '; खहितात्। प्रमाद्यति, “ he meglects his own interest.''
* This wague use of the genitive to express various relations prewails also in
early Greek.”
SWNTAx OI' W IBRBS. 195
matural, and hence it is that verbs are found with the locative of
the object to which any thing is imparted or communicated, as in
the following examples : मा प्रयच्छ ईश्वर धनं, “ bestorg not money on
the mighty "; तस्मिन् कार्ययैणि निष्पिामि , “ I intrast my affairs to
him "ः पुचे अङ्गुरीयकं समपैयति, “ he consigns a ring to his son "; योग्ये
संविवे न्यस्यति राज्यभारं, “ he intrusts the burthen of the kingdom to a
capable minister "; प्रेतं भूमौ निदध्यात्, “ one should place (bury) a dead
man in the ground `; धम्में मनो दधाति, " he applies his mind to virtue.”
In this sense कृ is used ; as, पृष्ठे इन्धनम् अकरोत्, “ he placed the wood
on his back ''; मतिं पापे करोति, “ he applies his mind to sin.”
८. When दा, “ to give,” is used for “ to put,” it follows the same analogy ; as,
तस्य पुच्छाये हस्तं देहि, “ put
your hand on the end of its tail ;” भस्मन्वये पदं ददी,
* he placed his foot on a heap of ashes.” Similarly, वस्त्राचले धृतो-स्ति, ** he was
/eld by the skirt of his garment.” So also verbs of ** seiZing,” “ striking,”
केशेषु गृह्णाति Or आकृषति, *he seises or drags him by the hair ''; मुने। प्रहरति,
** he strikes a Sleeping man.”
b. Other examples are, उये तपसि वर्त्तेते, *he is engoged in a very severe
penance"; पएकार्येषु मा व्यापृतो भू:, “ do not bus।/ ?yoursedf about other people's
affairs'; विषयेषु सज्यते, “ he is addicted to objects of sense''; सट्टैलोकहिते रमते ,
** he delights in the good of all the world ”; ठुगैधिकारे नियुज्यते, * he is appointed
८o the command of the fort "; द्वी वृषभौ। धुरि नियोजयति, “he yokes two bulls to
the pole'; सैनापत्ये अभिषिच्च माँ, “ amoint me to the generalship "; यतते
पापनियहे, ** he strices to suppress evil-doers.”
c. न मद्विधे युज्यते वाक्पम् ईदृशं, **such language is not suited to aperson like me ";
प्रभुत्वं त्वयि। प्रयुज्यते, “sovereignty is suited to you”; अासने उपाविशत् , ** he re
climed on a Seat'; वृष्पाम् आासखः, * sit thou on a cushion"; शत्रुषु। विप्रसिति,
**he confides in his enemies"; चरणयोः पततिः, *it falls at his feet"; लुठति पादेषु,
** it rolls at the feet.”
198. This sometimes occurs; as, विधुरो धृतराष्ट्राय कुन्ती च गान्धाय्यॆा: सर्श्वे
न्यवेदयेतां, “ Widhura and Kunti announced every thing, the one to Dhritarāshtra,
the other to Gāndhāri ” (Astrashikshā 84. Ed. Prof. Johnson), where the same
verb governs a dative and genitive. Similarly, in the Mitralabha (p. 10.), शङ्गिणां
विग्वासो न कलेव्यः स्त्रीषु च, “ confidence is not to be placed in horned animals Or
women.'
l9(G SW NTAN () H' PASSIW IR W IERBS.
200. The student must guard against supposing that the infini
tive, in Sanscrit, may be used with the same latitude as in other
languages. Its use is very limited, corresponding rather to that
of the Latin supines, as, indeed, its termination aam may be sup
posed to indicate. And this restriction in the employment of a
part of Speech so important, might be expected to cripple very
seriously the syntactical capabilities of the language, were it not
that the power of compounding words abundantly compensates for
any Such deficiency. Let the student, therefore, accurately distin
* There are a fow instanccs of the agent in tho genitive case ; as, मम। कृतं पापं,
“a crime committed by me,” for मया .
SWNTA K OR' THRº IN FINITIW B MOOT). 197
* Bopp considers the termination of the infinitive to be the accusative of the affix
त', and it is certain that in the Vedas an irregular infinitive in तवे and तवै is found,
`*
which would scem to bo the dative of the same affix. . See I'anini 8. 4. {).
I98 SWNTAN 0F THE IN FINITIW B MOOTD.
“ for the eating `; योधनाय, “ for the fighting `; and in Latin the
infinitive could not be used at all, but either the Supine, deporatur27a,
pagmatum, or still more properly, the conjunction with the sub
junctive mood, “ at deporet,” “ add pagmarent.' The following are
other examples in which the infinitive has a dative force in ex
pressing the purpose of the action : पानीयं पातुं नदीम् अगमत्, “ he
went to the river to drink water `; मम बन्धनं छेचुम् उपसपैति, “ he
comes to cut asunder my bonds `; मां चातुं समयै: (अस्ति being under
stood), “ he is able to rescue me `; पाशान् संवरितुं सयानो बभूव, “ he
busied himself about collecting together the snares.'
a. The Sanscrit infinitive, therefore, rather deserves the name
of a Supine than an infinitive, and in its character of Supine is
Susceptible of either an active or passive Signification. In its
passive character, however, like the Latin Supine in ad, it is joined
with certain words only, the most usual being the passive verb
शक्, “ to be able," and its derivatives ; thus, पाशो न छेत्तुं शक्यते,
“ the snare cannot be cut `; न शक्या: समाधातुं ते दोषा:, “ those evils
cannot be remedied.' The following are other instances : मण्डपः
कारयितुम् आाग्भ:, “ the shed was begun to be built "; राज्ये अभिषेकुं
भवान् निरूपित:, “ your honour has been selected to be inaugurated
to the kingdom "; अहैति कर्त्तुं, “ it deserves to be done ” (Naisha
diya, 5. II2) ; कर्तुम् अनुचितं , “ improper to be done ” (ef. facta in
di/mum and.7rotety o.ioxpdy).
b. The root अहै, ** to deserve,'' when used in combination with an infinitive, is
usually eguivalent to an entreaty or respectful imperative ; as, धम्मॆान्। नो वनुम्।
अहेसि, * deign (or Simply ‘ be pleased') to tell us our duties.' It sometimes has
the force of the Latin debet; as, न मादृशी त्वाम् अभिभाष्टुम् अहेति, “such a person
as I ought not to address you "; न खटनं शोचितुम् अहेसि, “you ought not to
bewail him.'
c. The infinitive is sometimes joined with the noun कामः, **desire,” to form a
kind of compound adjective, expressive of the “ wish to do any thing,' and the
final m of the infinitive is then rejected ; thus, द्रष्टुकाम:, -मा, -मं, ** desirous of
seeing '; जेतुकाम:, -मा, -मं, “ wishing to conguer."
USB AND CONNExION OR THE TENSES.
20l. Pम्.घsघNr ressघ--This tense, besides its proper use, is
freguently used for the future ; as, क्व गच्छामि, “ whither Shall I
go ?' कदा त्वां पश्यामि, “ whon shall I soe thee ?”
USB AND CONNExION OR THE TENSBS. 199
c. It is usually found after यावत् ; as, यावन् मे दन्ता न बुट्चन्ति तावत् तव। पाशं
छिनद्मि, “ as long as my teeth do not break, S0 long will I gnaw asunder your
fetters.” (Cf the use of dum).
d. The present tense of the r00t आास् , “to Sit,' ** remain,' is used with the
present participle of another verb to denote continuous or Simultaneous action ; as,
पशूनां बर्धं कुट्टेत् अास्ते, “ he keeps making a slaughter of the beasts"; मम पश्वाद्
अ'ागच्छन् अ'ास्ते’, “ he is in the act of coming after me."
e. The particle स्म, when used with the present, gives it the force of a perfect ;
as, प्रविशन्ति रम पुरी', * they entered the city.”
202. काम्’sr Puचrघम्:Trघ.–Although this tense properly has
reference to past incomplete action, and has been SO rendered in
the examples given at pp. l01-l28., yet the Student must guard
against Supposing that this is its usual force. It is most com
monly used to denote indefinite past time, without any mecessary
connexion with another action ; as, अर्थे यहीतुं यत्नम् अकरवं, “ I made
an effort to collect wealth,” not mecessarily, “ I was making.”
203. PorघNºrta*..–The name of this tense is no guide to its
numerous uses. Perhaps its most common force is that of fitness
in phrases, where in Latin we should expect to find oporte/
with the infinitive ; as, आागतं भयं वीक्ष्य नर: कुर्य्यैाद् यथोचितं, “ having
beheld danger actually present, a man Should act in a becoming
manner.'
down.'' Sometimes the conjunction is omitted ; as, न भवेत्।, * should it not be so';
न स्यात् पराधीनः, “ were he not subject to another.''
c. The potential often occurs as a Softened imperative, this language, in common
with others in the East, being averse to the more abrupt form ; thus, गच्छेः, ** do
thou go,” for गच्छ ; and अद्यातर् फलानि, “ let him eat fruits,'' for अजु.
204. प्vr*चम्:Arrva.—This tense yields the usual force of “ com
mand ” or “ entreaty "; as, स्राश्वसिहि, “ take courage `; माम् अनुस्मर,
“ remember me.' मा and not न must be used in prohibition ;
अनृतं मा ब्रूहि, “ do not tell a falsehood.' The first person is
8aS,
2ll. Participles govern the cases of the verbs whence they are
derived ; as, व्याधं पश्यन्, “ seeing the fowler "; अरण्ये चरन्, “ walking
in the forest"; शब्दम् स्राकण्यै, “ having heard a noise "; पानीयम् चपीत्वा
गत:, “ he went away without drinking water.'
Passice Past Participle.
212. The syntax of this most useful participle has been ex
plained at p. l37. r. l25. and r. I99. When used actively it may
often govern the accusative case ; as, वृष्म् स्रारूढः, “ he ascended
the tree "; वल्मै तीणै:, “ having crossed the road "; अहं नगरीम् स्रनुप्राप्न:,
“ I reached the city.' But its active use is restricted to meuter
verbs. The following are other examples ; पक्षिण उत्पतिता:, “ the
birds flew away "; व्याधो निवृत्त:, “ the fowler returned "; स प्रमुष्म:,
“ he fell asleep.''
-4ctiue Past Participle.
2l3. This participle is commonly used for a perfect tense active,
and may govern the case of the verb ; as, सर्वॆ श्रुतवान्, “ he heard
everything "; पत्नी पतिम् स्रालिङ्गितवती, “ the wife embraced her hus
band "; एशो हस्ते फलं दत्तवान्, “ he gave the fruit into the hand of
the king.'
Indeclimable Past Participles.
214. The importance of these participles has been noticed, p. l4:B.
They occur, in narration, more commonly than any other, and are
almost invariably used for the past tense, as united with a copula
tive conjunction ; thus, तद् साकयै निश्चितम् एव चर्य कुबुर् इति मत्वा बागं
D D
202 SW NTAx OR PARTICIPILBS.
त्यक्ा स्नात्वा खगृहं ययौ, “ having heard this, having thought to himself
* this is certainly a dog,' having abandoned the goat, having bathed,
he went to his own house.'' In all these cases we Should use in
mental case of the same affix of which the infinitive termination (um) is the accu
sative. Whether this be S0 or not, there can be little doubt that the indeclinable
participle bears about it much of the character of an instrumental case. And the
proof of this is, that it is constantly found in grammatical connexion with the agentः
in this case; thus, सर्व्वेः पशुभिर् मिलित्वा सिंहो विज्ञप्न:, “by all the beasts having
met together thelion was informed''; सर्व्रर् जालम् स्रादाय उडुीयतां, * by all having
taken up the net let it be flown away.”
Future Passipe Participles.
215. The usual sense yielded by this participle is that of “ fit
ness '' or “ necessity '; and the usual construction reguired is,
that the agent on whom the duty or necessity rests, be in the in
strumental case, and the participle agree with the object ; as, त्वया।
प्रवृत्तिर् न विधेया, “ by you the attempt is not to be made." Some
times, however, the agent is the genitive case. Cf. p. 196. note.
* As the Latin gerund is connected with the future participle in dus, So the
Sanscrit indeclinable participle in )a is connected with the future passive participle
in 9a. This is notioed by Bopp.
SwNTAx OP ADwERBS AND CONJUNCTIONS. 203
rय्. If the verbgovern two accusatives, one may be retained after the participle; as,
नयनसलिलै त्वया शान्तिं नेर्यं, “the tear of the eye is to be brought to assuagement
by thee.’’
b. Occasionally the neuter of this participle is used impersonally, in which case
it d0es not agree with the object, but may govern it in the manner ofthe verb ; thus,
मया यामं गन्तव्यं, “it is to be gone by me to the village,” for मया यामो गन्तव्यः.
So also त्वया सभां प्रवेष्टव्यं, “by you it is to be entered into the assembly."
c. The neuter भवितव्यं (from भ्रु) is thus impersonally used, and in accordance with
r. l90. reguires the instrumental after it, as well as before; thus, केनापि कारणेन
भवितव्यं, “ by something it is to be become the cause," i.e. “ there must be some
cause"; खामिना सविशेषेण भवितव्यं, “a ruler ought to be possessed of discrimina
tion'; मया तव। अनुचरेण भवितव्यं, “ I must become your companion.”
d, It is not uncommon to find this participle standing merely in the place of a
future tense, no propriety or obligation being implied ; a8, नूनम् अनेन
* । ` गन्तव्यं, “ in all probability this hunter will go in guest of the deer’s
। ॐ
flesh''; where गन्तव्यं is used impersonally. त्वां दृष्ट्वा लोकै: किष्विद् वक्तव्यं, “ when
the people see you they will utter some exclamation.” See also the eleventh
sentence of the story, r. 220.
e. It would appear that the neuter of this participle is sometimesused infinitively,
as expressive merely of the indeterminate action of the verb, in the manner of a
future infinitive, without implying necessity or fitneSS. In Such cases इति is added ;
thus, वच्चयितव्यम् इति, * the being about to deceive "; महैव्यम् इति, ** the being
about to die.”
So also त्वं न जानासि यया गृहप्रष्ां करोमि, “ do not you know that I keep watch
in the house?'
d. यत्। is also used for “ that '; as, अयं नूतनो न्यायो यद् स्रणतिं हत्वा सन्तापः क्रियते,
“ this is a new doctrine, that having killed an enemy remorse should be felt."
e. किं, “ why?" may often be regarded as a note of interrogation which is not
to be translated, but affects only the tone of woice in which a sentence is uttered; as,
जातिमात्रेण किं कश्चित् पूज्यते, “ is any one honoured for mere birth?'
It sometimes has the force of “ whether?” as, ज्ञायतां किम् उपयुक्तः। एतावद् वझेर्न
गृह्ताति अनुपयुक्तो वा, **let it be ascertained whether he is worthy to receive so
large a salary, or whether he is unworthy "; मन्त्री वेक्तःि किं गुणयुक्तो राजा न वा,
* the minister knows whether the king is meritorious or not.''
217. The conjunctions यदि and चेत्, “ if," are commonly used
with the indicative ; as, यदि जीवति भट्राणि पश्यति, “ if he live he will
behold prosperity "; यदि मया प्रयोजनम् अस्ति, “ if there is need of
me "; तृष्णा चेत् परित्यक्ता को दरिद्र:, “ if avarice were abandoned who
would be poor?"
2l8. The interjections धिक् and हा reguire the accusative ; as,
धिक् पापिष्ठं, “ woe to the wretch!" and the vocative interjections
the vocative case ; as, भो: पान्यं, '' O traveller !"
THE PARTIOLE ITI W ITH TH B RB0TA 0RATIO. 205
bofore इति in this sense ; as, मृतम् इति मत्वा, “ thinking that he was
doad.` In all these examples the use of इति indicates that a ५uo
tation is made of the thoughts of the person at the time when the
event took place.
८. Not unfreguently the participle “ thinking," " Supposing," &c.
is omitted altogether, and इति itself involves the sense of Such a
participle ; as, बालो-पि न स्रवमन्तव्यो मनुष्य इति भूमिप:, “ a king even
though a child is not to be despised, saying to one's self he is a
mortal "; सोहाद्दैाद् वा विषुर् इति वा मय्य् अनुक्रोशात्, “ either through af
fection or through Compassion towards me, saying to gyourself what
a wretched man he is.'
220. The following two stories, taken from the 4th Book of the
Hitopadesha, will conclude the chapter on Syntax. A literal
translation is given to both stories, and to the first a grammatical
analysis is Subjoined. All the rules of combination are Observed,
but the words are separated from each other, contrary to the usual
practice of the Hindtis. In the two cases where such separation
is impossible, viZ. where a final and initial vowel blend together
into one Sound, and where crude words are joined with others to
form Compounds, a dot placed underneath marks the division :
I. अस्ति गौतमस्य मुनेस् तपोवने महातपा नाम मुनि:, “ There is in the
sacred grove of the sage Gautama a holy-sage named Mahātapāh।
(Great-devotion).''
2. तेनाश्रमसन्निधाने मूषिकशावकः काकमुखाद् भ्रष्टो दृष्ट:, “ By him, in the
meighbourhood of his hermitage, a young mouse, fallen from the
beak of a crow, was seen.'
3. ततो दयायुक्तेन तेन मुनिना नीवाएकणैः संवडैित:, “ Then by that sage,
touched with compassion, with grains of wild rice it was reared."
4. तदृनन्तरं मूषिकं खादितुम् अनुधावन् विडालो मुनिना दृष्ट:, “ Soon after
this, a cat was observed by the sage running after the mouse to
devour it.'
6. स विडालः कुकुराट् बिभेति । तत: कुङ्कुर: कृत: । कुङ्कुरस्य व्याघ्रान् महद् भयं ।
तनिन्तरं स व्याघ्र: कृत:, “The cat fears the dog. Upon that it was
changed into a dog. Great is the dread of the dog for a tiger ;
then it was transformed into a tiger.'
7. अय व्याघ्रम् अपि मूषिकनिवैिशेषं पश्यति मुनि:, “ Now the sage re
gards even the tiger as not differing at all from the mouse.'
8. अतः सर्व्वे तचस्या जनास् तं व्याघ्रं दृष्ट्वा वदति, “ Then all the persons
residing in the neighbourhood, seeing the tiger, say.''
9. अनेन मुनिना मूषिको-र्ये व्याघ्रतां नीत:, ‘ By this holy-sage this
mouse has been brought to the condition of a tiger,'
10. टतच् छ्रुत्वा स व्याघ्रः सव्यथो-चिन्तयत्, “The tiger overhearing this,
being uneasy, reflected.''
11. यावद् अनेन मुनिना जीवितव्यं तावद् इदं मम खरूपाख्यानम् अकीरृिक् न
पलायिष्यते, “ As long as it Shall be lived by this sage, So long this
disgraceful story of my original condition will not die away."
12. इति समालोच्य मुनिं हन्तुं समुद्यत:, “ Thus reflecting he prepared
(was about) to kill the sage.”
13. मुनिस् तस्य चिकीfषैतं ज्ञात्वा पुनर् मूषिको भव इत्य् उक्ा मूषिक एव कृत:,
“ The sage discovering his intention, Saying, ‘ again become a
mouse,' he was reduced to (his former state of) a mouse.”
The student will observe in this story four peculiarities: lst, the
simplicity of the style ; 2dly, the prevalence of compound words ;
3dly, the scarcity of verbs ; 4thly, the prevalence of participles in
| lieu Of verbs.
First sentence.-Asti, “ there is,'' 8d sing. pres. of the root as, 2d conj., p. 101.
Gautamasya, “ of Gautama,” noun of the first class, masc. gend. gen. case (p. 81.).
JMumes, ** of the sage,' noun of the second claSS, masc. gend. gen. case (p. 83.).
Visargah changed to s by r. 25. a. p. 14. Tapopame, “ in the sacred growe,” or
* grove of penance,” genitively dependent compound, p. 161., the first member ofthe
compound formedAby the crude noun tapas, “ penance,” as being changed to o by
r. 29. ; the last member, hy the loc. case of bama, “ grove,” noun of the first claSS,
meut. (p. 82.). Mahātapā, “ great devotion,” relative form of descriptive compound,
p. 168., the first member formed by the crude adjective mahā (substituted for
?mahat), “ great "; the last member, by the nom. case of tapas, “ devotion,' noun
of the Seventh class, neut. (pp. 48. 44.), Wisargah being dropped by r. 28. b. p.14.
ZVaima, * by name,” an adverb, p. 151. a. IMamih, “a sage," noun of the second
class, masc., nom. case. Wis. remains by r. 24. b.
208 ExBRCISES IN TRANSLATION AND PARSING.
Second sentence.-Tema, “ by him," instr. case of the pronoun tat, p. 5L. r. 77.
Ashramasammidhāne, “ in the neighbourhood of his hermitage” genitively dependent
compound, p. 161., the first member formed by the crude noum āshrama, “ her
mitage'; the last member by the loc. case of sammidhāna, “ neighbourhood,' noun
of the first class, neut. (p. 82.). The initial a of this word blends with the final of
tema into a, by r. 4. p. 7. Minghikashāpakah, “ a young mouse," or “ the young of
a mouse,” genitively dependent oompound, p. 161., the first member formed by the
crude noun mighika, “a mouse "; the last, by the nom. case of shāpaka, ** the
young of any animal," noun of the first class (p. 81.). Wis. remains hy r. 24. a.
JKakcmukhād, “ from the beak (or mouth) of a crow,” genitively dependent com
pound, p. 161. ; the first member, formed by the crude noun kāka, *a crow "; the
last, by the abl. case of mukha, ** mouth,” noun of the first class, neut. (p. 82.),
# being changed to d by r.14. p. l1. Brashto, “ fallen,' nom. case, sing. masc. of
the pasS. past part. of the r00t bhramsh, p. 140. m. ; ah changed to o by r. 20. a.
, Drishtah, “ seen,' nom. case, Sing. masc. of the pass. past part. of the root drish
(दृशं) p. 189. i. Wis. remains by r. 24. b.
Third Sentence.-Tato, “ then,” adv. p. 152. a. ; as changed to o by r. 29. and 26. a.
JDayāyuktema, “ touched with compassion," instrumentally dependent compound,
p. 160. ; the first member formed by the crude noun daya, “ compassion ''; the last,
hy the instr. case of yukta, “ endowed with," pass. past part. of the root ygj, p. 189. i.
Tema, see second sentence. Muminā, “ by the sage,' noun of the second class, masc.
gend. instr. case (p. 88.). Vioarahamaih, “ with grains of wild rice,' genitively
dependent compound, p. 16I. ; the first member formed by the crude noum mācāra,
“ wild rice'; the Second, by the instr. plur. of kama, noun of the first class, masc.
Wis. remains by r. 24. ८. Samparddhitah, “ reared," nom. case, Sing. of the pass.
past part. of the causal form of the root oridh, p. 141. Wis. remains by r. 24. b.
Fourth sentence.-1adamantaram, “ soon after this,” compound adverb, the first
momber formed with the pronoun tat, “ this '; the Second by the adwerb dmantaram,
“after.' Mishikam, noun of the first class, masc. gend., acc. case (p. 81.).
Khaditum, ** to eat,'' infinitive mood of the root khād, p. 85. r. 106. and r. 200.
Anudhāpam, * pursuing after,' “ running after,' nom. case, Sing. masc. of the pres.
part. paras. of the root dhāt', “ to run,'' with the preposition amu, *after,' p. 186. b.
Widāl0, ‘*a cat,' noun of the first claSS, masc. (p. 81.), nom. case ; ah changed to 0
by r. 20. ८. Mumina, see third sentence. Drishtah, see second sentence.
Fifth sentence.-Tam, acc. case of the pronoun tat (p. 51.), used as a definite
article, p. 28. r. 46. Mighikam, see fourth sentence. Bhātam, “ terrified,” acc.
case, Sing. masc. of the pass. past part. of the root bhā, p. 188. h. Alokya, “ per
BxBROISBS IN TRANSLATION AND PARSING. 209
ceiwing,” indeclinable part. of the root lok, with the prep. 1, p. 14b..f Tapahpra
bhācāt, “ through the efficacy of his devotion” (p. 184. c.), genitively dependent com
pound, p. 161. ; the first member formed by the crude noun topas, “*devotion," s being
changed to Wisargah, by r. 29. and 24. a. ; the second, by the abl. case of prabhāca,
noun of the first claSS, maSc. (p. 81.). Tana, See Second Sentence. Mumina, see
third Sentence. Māshiko, nom. case, ah changed to o by r. 26. ८. Balishtho, “ very
strong," nom. case, masc. of the superlative form of the adj. ८ialim, ** strong ”
(See p. 47.), ah changed to o by r. 26. a. Widalah, see fourth sentence. Wis.
remains by r. 24. a. Kritah, “ changed,” “ made,” nom. case, Sing. of the pasS. past
part. of the root hri, p. 188. b. Wis. remains by r. 24. b.
Sixth sentence.-Sa, nom. case of the pronoun tat (p, 51.), used as a definite
article, p. 28. r. 46. Wis. dropped, by note f, p. 14. Widalah, See fourth sentence.
JKukkurād, “ the dog,'' noun of the first class, masc. (p. 81.), abl. case after a werb of
fearing (p. 198. d.), t changed to d by r. 14. Bibheti, “ fears,” 8d sing. pres. tense
of the root Ghi, 8d conj. p. 119. Tatah, ** upon that,” adw. p. 152. a. ; as changed
to ah, by r. 29. and 24. ८. Kukkurah, “ the dog,” nom. case (p. 81.). Wis. remains
by r. 24.d. Kritah, see fifth sentence. Kakkurasya, “ of the dog,'gen. case (p. 8I.).
Wyāghrām, “ for the tiger," noun of the first class, masc. (p. 8I.), abl. case, after
a noun of **fear ” (p. 184. g.), ८ changed to n by r. 15. Mahad, “ great,' noun adj.
of the fifth claSS, r. 68. nom. case, Sing. neut. ८ changed to d by r. 14. Bhagam,
*fear," noun of the first clasS, neut. (p. 82.), nom. case. Tadamamturam, See fourth
sentence. Wyāghrah, nom. case. Wis. remains by r. 24. ८. Krita/t, See fifth
sentence.
indeclinable past participle of the root drish। (दृश्), p. 148. a. Wadanti, “ they say,"
{Bd piur. pres. of the root rad, Ist conj.
Ninth sentonce.–Anema, **by this,” instr. case of the demonstrative pronoun
ayam, p. 52. Mumina, see third sentence. Miishiko, nom. case, ah changed to o by
r. 26. b. Ajam, “ this," nom. case of the demonstrative pron., p. 52. The initial a
cut off by r. 26. D. Wyājhrataim, “ the condition of a tiger,” fem. abstract noun of
the first class (p. 81.), acc. case, formed from the substantive tyāghra, “ a tiger,' by
the affix ta, p. 24. xiv. Vita/), *brought.” nom. case, Sing. masc. of the pass-part.
of the root mi, p. 188. b.
Temth sentence.-Etach, “ this,' acc. case, neut. of the demonstrative pron- efot,
p. 52. r. 79., t being changed to ch by r. l7. Chhrutupa, “ overhearing,” indeclinable
participle of the root shru (श्रु) p. I48. a. श्रुत्वा becomes चुत्वा by r. l7. Wyāghrah,
nom. oase. Wis. remains by r. 24. ८. Satyatho, ** uneasy,' relative compound,
formed by prefixing the preposition saha to the fem. substantive tyathā, p. I69.
r. 161. See also p. 82. *, ah changed to o by r. 26. b. Achintayat, “ reflected,T
8d sing. Ist pret. of the root chint, 10th conj. p. 87. e ; the initial a cut off by
r. 26. b.
Eleventh Sentence.-Hindd, **as long as," adw. p. 151. a., t changed to d by r. 14.
Anema, See ninth sentence. Japitatyam, “ to be lived," nom. case, neut. of the fut.
paSS. part. of the root.jit', p. 146. a. See also r. 215. c. d. Tapat, “ so long," adv.
correlative to g/ācat, p. I5]. n. Idam, ** this,' nom. case, neut. of the demonstrative
pron. dyam, p. 52. Mama, “ of me,'' gen. case of the pronoun aham, * I,' p. 50.
Stoarāpāk//timam, **story ofmy original condition,” genitively dependent compound,
p. 10I. ; the first member formed by the crude noun suariipa, **natural form” (cf
r. 89.) ; the second by the nom. case of akhyāma, noun of the first class, neuter, m
retained by r. 28. Akirtikaram, “ disgraceful,” accusatively dependent compound ;
the first member formed by the crude noun akārti, “ disgrace"; the second by the
nom. case, neut. of the participial noun of agency kara, p. 140, 1. Va, “ not,” adv.
p. 158. ८. Pali/islijjate, “ will die away,'' 8d sing. 2d fut. ātm. of the compound
werb palāg/, formed by combining the root i with the prep.para, p. 174.
Twelfth Sentence.-Iti, “ thus,” adv. p. 158. e. See also r. 219. a. Samalochya,
“ reflecting," indeclinable part. of the compound verb 8amaloch (p. 145..f), formed
by combining the root locl) with the prepositions sam and a, pp. 174. I75.
Munim, acc. case. Hantum, “ to kill,” infinitive mood of the root ham, pp. 85.
and II5. and r. 200. Samudyata/, “ prepared,” nom. case, sing. masc. of the pass.
Past part. of the compound verb samudyam (p. 140. 0.), formed by combining the
root /dm with the prepositions sam and at.
Thirfeenth sentence.-Munis, nom. case. Wis. changod to s by r. 25. a. Tosya,
BNKBR0ISBS IN TRANSIATION AND PARSING. 2II
* of him,” gen. case of the pron. tat, p. 5I. Chihārshitam, “ intention,” acc. case,
nout. of the pass. past part. of the desiderative base of the root kri, “ to do” (p. 14I.
s.), used as a Substantive. Gyātuda, or Jhuitucā, “ discovering,” indecl. part. of the
root.jnā, p. 148. a. Pundr, “again,” adv. p. 158. e., r remains by r.82. Mishiko,
nom. case, d/ changed to o by r. 26. a. Bhampa, ** become,” 2d Sing. imperat. of the
root bhid, p. 104. Ity answers to inverted commas, See r. 219., the final i changed
to g/ by r. 7. Uktupā, “ 8aying,” indecl. part. of the root pach, p. 148. a. Miighika,
nom. case. Wis. dropped by r. 28. a. Eca, “ indeed,” adw. r.184.
STORW OR' THE BRAHMAN AND HIS WEASEI,.
गडॆामि तदाऽंन्य: कथॆिच् छ्राद्धं यहीर्घेति । किन्तु शिशोर् खच रक्षक: कीरॆपि नॆस्ति
*) complex relative compound (p. l71. b.), the whole being the relative form of
descriptive, involving a dependent and an aggregative. *T) p. 145. g. root Godm,
with prep. upa and a. *) loc. case, dual of charatad, p. 81., See p. 195. c.
*) 2d pret. of root लुद्, p. 74. ?) Wis. to s by r. 25. a. 5l) r.171. b.
*) p. 148. a. 58) p. 52. *) p. 180. h. 5) r. 219. a. the final changed to g/
by r. 7. “t) p. 145. i. root char, with prep. tri and negative prefix a. #ग्) p. 142.
root pad, with oi and di. 58) r. 8. *) p. 144. ८. १) p. 107. and p. 199. c.
१) p. 70. d. 6ं) Wis. to s by r. 25. a. 6ं) p. 107. 64) Wis. dropped by r. 28. a.
6s) r. 148. १) p. 145..f root rip, with mi. 67) r. 159. a.
Tramslatiom.
bore him (a son). She having stationed the Brahman (her hus
band) to take charge of the young child, went to perform ablution.
Meanwhile a message came from the king for the Brahman to
perform the Parvana Shrāddha." On hearing which the Brahman,
from his natural neediness, thought to himself, “ if I do not go
guickly some other Brahman will take the Shrāddha. But there
is none here (that I may leave) as a guardian to the child,-what
then can I do ? Come, having stationed this long-cherished weasel,
dear to me as a son, in charge of the infant, I will go.” Having
so done, he went. Presently a black serpent Silently approaching
the child was killed by the weasel and torn in pieces. By and
by the weasel seeing the Brahman returning, guickly running to
meet him, his mouth and feet Smeared with blood, Irolled himself
at the Brahman's feet. Then that Brahman seeing him in such
a condition, hastily concluding that he had eaten the child, killed
him. Afterwards no sooner did he come up than he beheld the
infant slumbering safely and the black serpent lying dead. Then
looking at his benefactor the weasel, and bitterly repenting (of his
precipitation), he experienced exceeding grief.
..7 24=a 6 *
*_ • &*ः पष्टवान
_
।॥ ततस। ग्रैन्यूचु
//%ऽ
_
:*। t.}
भवान
4)
3* 2. " ८ 34 35
3 ; तवागूद्वद्यारावृट्र
3T_. A 39 ; भद्रृतुः9ं a,/प्रेरिोझयः
4
। भ।
_
भर्वेङ्गिर
तद्रूंकृत ब्रूर ये अहं जुगुि
_
*
45
=`rv
- '}= 8 _.5g _
। अस्माकं
-
2. TT 2. / T6 7ं- "
वॆदाः पठनीयाः
/ *
। केचिद्.ऊचुः । अस्माभिः स्मृर्तयो-र्घेतै
12. _ %/ _ 80 3 2. 1 /
f
xचेंदूनृ६ विद्युगभेः
ॐ
29 50
कां'्नितः
Aि 31गुप्तः 42- _ 4।।
।
सूयकाः
स्मिन्
मुनःि,
मठे ईी
'ंगुस्
ड्री चयैस्
तु;तं
चर्यश्च
निरृत् ि।वर्सन्ति
विद्यथैिनो
ब्रे एक्के
2-. ` ॐ, ॐ . ँ । तत्रfकै
२.7 _ ४
तेषु भोजनुष्यनादिषु क्िंमईत् कट्,ं । `०४2_ *
बहुप्रनव्ययसाध्य । ।
_
/ ७ 60 * 0 60 _५
;
;
यु,बहुधन्ा भूम्मिष्ठा ब्रूदान्यूच वाराजुन
समाहूय तैः सहैं कोशीरंजिागृ
4) *without giving;'p.148.d. r. l85. *?) r.180. a. 4t) *lost in thought,” nom.c.
*T) p.148. a. 48) p.48. p. 182. d. 49) p. 15I. ८. 50) **having deliberated,” root char
in cauS. with prep. oi, p. 145. ā. !) inst. c. of बुडि, “ mind.” *४) “ he fixed upon,”
p.142. #3) p. 151. c. 5*) p. 76. d. 5?) r.94. 5) “ I will declare,” 2d fut.
of.्'ach (p. 80.), with prep. प्र. *rr.86. । 5s) *built with stone,” r. 144.
59) p*151. B. ") “of such like,” gen. pl. डिश is added to the orude pronouns त,
श्टत, यः, t0 express Similarity, the final a being lengthened. fl) “ the building,”
nom. c. n. 62) “ to be effected by the outlay of much money,” p.171. b. fº) r.6I.
१) for न इदानी', r.5. 6ं) r.187. 66) p. 156. c. 6ग्) p. 152. ८. fi8) p.104.
*) r. 147. 7) r. 85. 7l) r. 157. ग्ं) l0c. case of अजेन, *acguisition,” p. I85. c.
7ं) “ is recommended," p. 140. o. 74) p. 107. ग्) वस्, “tomorrow,” r. 26 a.
7%) p. 172. g. ग्ग्) Ist fut. of gam, “ to g0,” p. 80. 7ं) p. 85. ग्) p. 48.
80) p.87. 8) r.156. 8) *munificent,” r.25. a. - **) वीजित्
१४) p.47. *
ऽ।?
देिशॆ
ॐ
विश्रेषज्ञ
सॆर्ड्ा,नान.4नाःाभाषूासु पृग्डि
* * 2- 52
ताः
4.. । ॥
*७ * * 2. * ७y * धिना: A
3) अ्राज्ञा, “an order,” p. 182. c. १) “ with great respect;" lit. “preceded by great
respect.” *ं) Ist pret. of नी with sam and ā. *) inf. moodof root वग्, * to eulo
giZe,” 10conj. *)“began"root ख्भ् withprep. स्रा, r.126. Seealsop. 197. *) nom.
plur. (r. 28. b.) p. 28. ix. See also r.188. *ं) nom. plur. “ ofagenerousdisposition.”
३ग्) p. 17I. b. 3ं) “ devoted to the sincere (discharge of) religious observances.”
*) सौन्दर्य्ये, “beauty” (p. 23. vii); भूमि, “site" (p.84). *) nom. plur. of
यायडूक, “the performer of freguent sacrifices.” 4i) p. 160. a. *४) रोष, “passion";
य, *current,” “ the current of whose passion is restrained.” **) सौम्य, “hand
some as the moon.' **) सत्वं, *excellence"; , “ possessing.” 4) सदा।,
*always”; उद्यम, “ exertion,” r. 5. r.161. 4) सत्, “good''; स्राचार्, “ practice,”
r. 14. r. 159. 4) “devoted to the protection of your subjects.” 48) “ knowing
the peculiarities of various countries'; ज्ञ , “ knowing,” p. 140. 1. *) loc. case of
भाषा, “a dialect.' 5) गुणिन्, *a gifted person' (r. 20. last paragraph) ; गणः,
**a multitude.' ") “ to be honoured,' root seo, p. 147. c. *) “ possessing a
large accumulation offame and riches,'' r. I7I. b. *) r. 140. । 54) p. 83. p. 22. vi.
" . 2. ', / ? * 4 Z
68 * * . 64 ।।
अद्य
2 #
इज्छेति : प्रात: पाठ
। श्रुः । 3
प्रावेरृित्वे
80
_*- 4
1
गन्तव्य ॥
*
*
_
* '॰ %
अथ कार्येोधीश् अार्गेय तन् िविप्रान् वासंगृहं नीत्वा
5ं) “than royalty,” p. 152. a. p. 188..f: 5) r.217. 5ग्) r. I87.a. 58) p. 107.
5ं) p. 167. a. १) विशिष्टता, “ superiority,” p. 24. xiv. p. 188../ः 6l) r. 28. a.
6ं) r. 154. प्राणिन्, *a living creāture,'' p. 27. iv. "ं) “ from his being the पालकः
(r. 150. b.) or protector,'' see r. I77. D. १) p. 154. b. "ं) root जि', ‘* to con
५uer,” with prep. वि and निर्, p. 144. a. ") acc. case, neut. p. 48. r. 28. a.
") “ one by whom gifts are given,” “ liberal,” p. 169. a. 'ं) p. 140. I. t) loc.
case of fछ्ाति, “ the earth,'' p. 84. ग्) p. 169. a. 7) root शैस् , * to praise,"
p. 145. e. 7ं) r. 194. ग्) p. 49. 7*) “ Silver coins,” acc. ease, plur. fem.
(p.81.), r. 28. b. 7) p. 118. ') acc. case of अन्त:पर्, “the inner or priwate
apartments.' ग्ग्) p. 158..fः 7ं) p. l40. a. ?ं) pं107. *) causal of श्रु,
* to hear,” p. 144. c. ") p. 208. b. *) lit. “ the superintendant of affairs’
(r. I47.), ** the steward,'' r. 28. ८. *) p. I45. g. *) नी, ‘* to lead,"
r. 1{)2. b.
॥ वेदगर्भेीपाख्यानं ॥ Ca
___5___5__5 -3- * 3 - * A’
ं #ं## नि,
तदार्मोन्यः सुमृत्योपवेिश ! राजा मन्त्रेिण सूह .3
कां
मयीजैनंमृत्वयि पथॆीद्मूर्त्रीब्रूह्.ि
ज्ञप्रतुिः। नॄतु,मन्त्रिनु वेदुंस्यागुर्मन्
"भो म्रुिमी-मूी महाँवि
इान् । सट्टेर्दु
N.*, शास्त्राध्यापनेन
A 2 ०. A2कोलं यापयति
(, / । विद्यार्थिभ्यो
a P.
) लिह्, “tolick” (p. 147. h); पा, “to drink” (e); चंद्रॆ, “to chew” (g); शूम्।,
** to suck” (h.). This division of food into four kinds, lickables, drinkables,
cheucables, and suckables, is not unusual in Indian writings. )ि caus. of bhgj,
* to eat,” r. 108. r. 198. a. ग्) **having finished,' caus. of root स्राय् with सम्,
p. 145. ā. $) समेत्य उपविवेश। (r. 5.), “having arrived, sat down," 2d pret. of विश्_
, ) मन्त्, “ to consult;" 10th conj. p. 192. c. ') voc. case, p. 48. n) p.128.
"*) p.114. ) voc. case of प्रभु, “master,” p.85. I) p. 165. a, विद्वान् is
here used as a substantive, **a learned man ” (p. 44.). 1) p. 152. d.
It) ** causes to go,” “ passes," caus. of yā, p. 87. d. ") r. I76. a. i8) p. 188..f;
see r. 188. ") p. 151. c. *) साहाय्य, “ assistance"; सैसाधनं, “effecting,” “the
effecting some assistance in this matter.” *") “ is inferred,'' pass. of ma with
amu, r. I12. *) root da, “ to give,” p. 79. e. **) acc. case plur. of परिवारकं,
**an attendant.” **) root hace (p. 107.) with prep. ā. ५) p. 202. c. 2) **on
an obeisance being made," r. 180. *ग्) gen. case, fem. of प्राचीन, ** old.”
* `* ` म मॆ
गुष्य । ं म्ररूति 44 _`_ -
७*
-
- - महाः ता यैसैाधनहेतुः _
।
*ं) loc. case, “ pointed out.” *) “ on all four sides,'' p. 165. c. ; दिशं।, * a guarter,”
loc. case plur. p. 45. *) *cause to be built," caus. of मा (p. 87. d.) with prep. mir.
*) पाषाणं, “ stone”; जूर्णे, “mortar)” “lime” p. 108. b. *४) fनम्मॆाण, “ con
struction.'' 83) “ completed.” *!) root दिश् with prep. स्रा, “ to command,”
p. 145..fः *) acc. case, “ the superintendant of the कोष or treasury,” “the
treasurer.' *) स्राड्ानं, “ summons,” r. l77. b. *) root गम् with sam, upa,
and d, p. 145. g. 39) p. 109. a. loc. case. 8) r. 180. 4) acc. neut. (p. 48.).
*) acc. dual neut. *) acc. plur. fem. p. 81. 4a) p. 118. 4) “ for the pay
ment of wages,' r. I71. c. 4) p. 17I. c. *) **according to need," r. 171. c.
*) r. 207. a. *) for राज्ञा जन्कं, ** that which had been said by the king.”
*) caus. of श्रु, “ to hear,” r. 108. 50) p. 205. 5l) “ of the same class or caste "
(p. 28. xi.), the prep. स when compounded with जाति and पछ् has the force of
समानः, **same.'' *) “ of the same party.” 5ं) r. 159. 5*) “ the instrument
of the accomplishment of great affairs.
॥ वेट्गभेीपाख्यानं । . ११
f 2ः_ +42 । / ु3 । । ८. /
ब्राह्मणस्य बाह्येणी गतिः । विश्वान् हि विश्वॆांसं वर्त्तिं । केा
चिन्ता नः कायैसिङेये ? ॥ ~~ . .
अर्थै प्रातैर् वेदगैभैः समुत्थाय सर्वः शिष्यैः सह जलंौश्ये
सूकृत्यं नृपे। #विा। मूातः । तृदा र्मन्त्री ौि;
राजा तत्रागत्य विप्रान् । तद्रा वदगभ:
#ं##[###-##
राजा सुश्राँब्यं सुललॆितम् अश्रुतॆपूिर्वॆ सामगानं श्रुत्वा चर्म
1१) acc. case plur. (r. 20.) of अतिवाद, “ opprobrious language.'' is) p. 129.
r. 119. l4) p. 175. I) root कुशम् with स्रा, “ to curse,” p. 180. ā. 16) lit.
* welfare.” ग्) अभ्यवहार्, “eating.” ') एड्स्, adv. “ in private.” t) r. 158.
2) nom. plur. neut. of the pres. part. of the passive of ढु, r.124. *l) caus. of
root वृत्। with नि, “ to cause to cease.” *्) root विश with सम् and स्रा, “to
enter,” “ occupy," p. I89. i. *) “possessed of जम्, or the guality of passion,”
p. 28. xii. ४A) भूत, “ element”; चावास, “habitation,'' i.e. देहं पृथिव्यादिभूतानि
ग्नॆिर्तिं, **a body formed of the five elements, earth, fire, water, air, and
aether."
॥ मनुसंहितासार: ॥ _ २C)
The Hing.
sin,' p. 27. iw. 4a) p. 99. *) p. I24. *) “ the state of being विकल्ठः,
mutilated, defective,” p. 28. wii. 4) p. 178..fः 4) acc. plur. of घवन्, p.42. +.
*") nom. case masc. “ having the head downwards.” 4s) loo.case of अन्धः, **blind,'
here “ total.” 4) r. I90. a. *) वि , “ not,” and तय, “true,” p. 154. e.
") p. 89. ४) r. 20. $) अन्तरपूरूष, lit. ** the inner man,” “ the internal spirit.”
4) p. 205. a. ") p. 180. c. , ) l0c. case of हृद्, r.60. ग्) nom. case masc. of
ईदिातृ, “an inspector,'' p. 14{}. 2. `) मुनि, “ a holy sage,” here it refers to “ the
soul," “ the intelligont spirit.’’
॥ मनुसंहितासार: ॥ ३३
३४ ॥ मनुसंहितासार: ॥
THE FOURTH OR SERW ILE CLASS (OR SHUDRAs).
titude, by p. 28. wiii. *ं) r. 45. ४) अन्, ** not," and त, ** proud ''; lit.
“ making much of self.” *) loc. c. “ the four classes" collectively, from चतुवैणै,
by p. 28. wii.
TRANSLATION OF THE FOREGOING SEI,ECTIONS FRO'M
THE INSTITUTES OR MANU.
Infroductory JPemarks.
THE precise time at which the Institutes of Manu were compiled
is uncertain. Sir William Jones places the date about twelve
hundred years before Christ, and Mr. Elphinstone about nine
hundred, or about the age of Homer. It will be observed, by a
reference to the translation (verses 69-73.), that the burning of
the Sati, Or Indian widow, is not even hinted at, which, of itself,
fixes the time of the compilation of the laws far anterior to the
era of Alexander the Great, the Macedonians having found this
Cruel and revolting custom prevalent at the period of their
invasion. But whatever may be the date of this code, the matter
it contains Cannot fail to strike the most Superficial Observer as
full of interest and importance. No one, it is presumed, will
read the subjoined translation without admiring the lofty and
almost Christian tone of morality that pervades it : and when it
is remembered that we are entirely without historical account
of the Hindus at these early ages, every one must admit the
importance of a work, which, presenting us with a Complete
picture of their laws, religion, and Social habits, may serve as a
guide to many points in their political history.
Let not, however, the reader Suppose that the translation we
have here given of the most striking passages in these Institutes
is intended to serve as a Sample of the whole, or he will derive
from its perusal a very exalted and a very false notion of the
state of Hindu morality at this early epoch. The original work
is polluted by numerous rules and prohibitions, having reference
to practices which Could only have prevailed in a corrupt and
degraded state of moral feeling. It should, moreover, be borne
in mind, that the compiler of this code, who was probably some
learned Brahman of the day, collected from the literature of
his country, and the opinions of his own time, what ought to De
the laws which should regulate the community, rather than what
those laws actually were ; and that he doubtless mixed up with
36 SBLE0TIONS FRO'M MANU TRANSLATED.
the existing state of things many of his own ideas upon guestions
of religion, morality, and law. Nevertheless, however much the
minuter parts of the picture presented to us in this book are
to be attributed to the imagination of the legislator, and however
much it may be necessary to soften down the particular features
of the landscape, Still, taken as a whole, it furnishes us with a
very valuable representation of the early condition of the Hindu
people. And its importance will be enhanced, when it is remem
bered that the natives of India at the present day regard it not
only as the oldest, but as the most sacred text after the Wedas,
and that it still furnishes the basis of Hindu jurisprudence.
The original work is entirely wanting in arrangement, and the
preceding extracts have been selected from various parts so as to
give the cream of the whole with as much continuity and con
nexion as the subject would admit. The reader must understand
that the most remarkable feature in Hindu society, as depicted in
the Institutes, is the division of the people into four classes or
castes : Ist, The Sacerdotal ; 2d, The Military ; 3d, The Commer
cial ; 4th, The Servile. The first three classes, though by no
means egual, were admitted into one common pale, and called by
the common name of “ twice-born.' With reference to them
alone were these Institutes composed, the 4th class being in that
state of degradation which would seem to indicate that they were
the aborigines of the soil, subject to a conguering race. As to
the lst, or Sacerdotal Class, the Brahmans who formed it were
held to be the chief of all human beings; they were even superior
to the king, and their lives and property were protected by the
most stringent laws. They were to divide their lives into four
guarters (or orders), living for the first guarter as students with
their preceptors ; for the second, as householders with their
families ; for the third, as anchorites in the woods ; for the fourth,
as religious mendicants, wandering from house to house, and
emaciating their bodies by mortification and austerity. As to
the 2d, or Military Class, although much inferior in rank to the
Sacerdotal, they enjoyed great privileges, and, inaSmuch as the
king and his ministers were taken from their body, must have
been practically the most powerful. As to the 3d, or Commercial,
SBLEOTIONS FRO'M MANU TRANSLATED. 37
they were not held in much esteem, their duties being to keep
cattle, till the ground, and engage in trade. The 4th, or Servile
Class, were excluded from all political and religious privileges ;
and although it does not appear that they were the slaves of the
state like those of Europe, their only duties were made to consist
in serving the other three classes.
Mr. Elphinstone notices two great peculiarities in the society
thus constituted : Ist, the little importance attached to the direc
tion of public worship and religious ceremonies by the Brahmans ;
2dly, the strictness with which all the actions of the Brahmans
are regulated, as if living in a convent, and not scattered over a
vast tract of country, without head or council or ecclesiastical
government.
The annexed translation is partly founded upon that of Sir
William Jones ; but although, in some passages, the words of that
distinguished oriental Scholar have been followed, it has been
thought desirable to introduce many alterations in the present
version.
TRANSIATION.
sacerdotal class).
7. Of Brahmans, those who are learned (in the ritual); of
the learned, those whose minds are acguainted with their duty ;
of those who are acguainted with their duty, Such as perform it ;
of Such as perform it, those who have acguaintance with the
Supreme Spirit,
8. The seniority of Brahmans (or priests) is from Sacred
learning ; of Kshatriyas (or soldiers) from valour ; of Waishyas
(or merchants and husbandmen) from (abundance of) grain and
money ; of Shtidras (or slaves) from priority of birth alone.
9. The Brahman, the Kshatriya, and the Waishya are the
three twice-born classes (their Sacred birth taking place at their
investiture with the sacred thread) ; but the fourth class, or
Shtidra, is once-born (as being excluded from investiture with the
thread); there is no fifth class (except those which are mixed and
impure),
THE FIRST, OR SACERDOTAI, CLASS (OR BRAHMANS).
Daties of the Brahman in the first Order (Ashrama) or guarter of
his Life, as a Brahmachārā, or Student of Beligiom, subject to his
Gurad or Preceptor.
I0. Learning, having approached a Brahman, Said to him,
“ I am thy divine treasure, preserve me, deliver me not to a
scorner ; so (preserved) I shall become Supremely strong.
II. But communicate me to that Student who will be a careful
guardian of the treasure, and whom thou Shalt know to be pure,
self-governed, and a Brahmachāri.”
12. Where virtue and worldly means (Sufficient to secure it)
are not found, or diligent attention proportioned (to the holiness
of the Subject), in that soil divine knowledge must not be sown,
as possible, and without toil to his own body, let him accumulate
riches.
* This passage will call to the mind of the classical Scholar the 5th and 6th
chapters of the Ist book of Aristotle's Bthics.
42 SBLECTIONS FRO'M MANU TRANSLATED.
49. Let him not wound the feelings of others, even though irri
tated ; let him not injure another in thought or deed ; let him
not even utter a word by which his fellow-creature may suffer
uneasineSS.
50. Let him say what is true, let him say what is pleasing ; let
him Speak no disagreeable truth, nor let him speak agreeable
falsehood: this is a perpetual law.
5l. Whatever act depends (for its accomplishment) on another,
that act let him carefully shun ; but whatever depends on himself,
to that let him diligently attend.
52. Every thing which depends (for its attainment) on the
favour of another causes unhappiness, but every thing which de
pends on one's own individual exertions causes happiness : let him
know this to be in a few words the definition of pleasure and pain.
53. Let him always honour his food, and eat it without con
tempt ; when he sees it, let him rejoice, and be content, and ever
return thanks for it (praying that he may always obtain it),
54. Excessive eating is prejudicial to health, to life, and to the
prospect of attaining heaven ; it is destructive to merit, and odious
amongst men ; therefore, he should by all means avoid it.
55. To a guest who has arrived at his house let him offer a
Seat and water and food, Such as may be in his power, treating
him with hospitality, according to prescribed rule.
56. Let him never eat any thing himself which he has not first
Set before his guest : reverence of a guest is conducive to wealth,
to fame, to life, and to a heavenly reward.
57. When asked, he should give something, though it be a
mere trifle, ungrudgingly, with a cheerful heart, and to the best
of his means, having met with a worthy object of charity.
58. With whatever spirit a man bestows any gift, with the very
Same Spirit, being honoured in return, he Shall receive a similar
recompense.
59. Let not a man pride himself on his religious observances ;
having made a donation let him never proclaim it : by pride, the
merit of devotion is lost, and the merit of almsgiving by ostenta
tiously proclaiming it.
60. Let him mot having committed Sin perform a penance
SBLEOTIONS FROM MANU TRANSLATED. 43
63. Giving pain to no creature, let him, for the sake of obtain
ing a companion to the next world, accumulate virtue by degrees,
as the white ants (collect the soil into) a hillock.
64. For neither father, nor mother, nor wife, nor Son, nor kins
man, will remain as his companion in his passage to the next
world ; his virtue alone will adhere tO him.
65. Single is every living being born, single he passes away,
single he eats the fruit of his good deeds, and single the fruit of
his evil deeds.
66. When he leaves his dead body, like a log or a lump of clay,
On the ground, his kindred retire with averted faces, but his virtue
accompanies his Soul.
67. Continually, therefore, and by degrees, let him accumulate
virtue, for the sake of Securing an inseparable associate ; since
with virtue as his companion he will traverse a gloom, hard
indeed to be traversed.
68. The man who is eminent in piety, and whose offences
have been expiated by devotion, such a man does his wirtue in
stantly convey after death to another world with a radiant form
and a body of celestial Substance.
Daties of the Grihastha's Wife.
69. A faithful wife, wishing to attain in heaven the mansion of
her husband, must do nothing unkind to that husband, be he living
Or dead. _
77. Not Solicitous for the means of gratification, his organs pro
perly kept in subjection, Sleeping on the bare ground, without one
selfish affection, dwelling at the roots of trees.
78. Let him emaciate his bodily frame, enduring harsher and
harsher mortifications. A Brahman who has banished sorrow and
fear becomes exalted in the divine world.
80. His hair, nails, and beard being clipped, bearing with him
a dish, a staff and a water-pot, intent on religious meditation,
let him wander about continually without causing pain to any
Creature.
81. Let him not long for death, let him not long for life, let
him expect his appointed time as a hired Servant his wages.
82. By the restraint of his sensual organs, by the gradual
extinction of affection and hatred, and by abstinence from injury
to sentient beings, he becomes fit for immortality.
83. Let him bear opprobrious Speech with patience, let him
not treat any one with contempt, with an angry man let him not
in his turn be angry, when cursed let him utter a blessing.
84. By eating little food, and by standing and sitting in soli
tary places, let him Suppress those organs that are hurried away
by Sensual objects.
85. A mansion infested by decrepitude and Sorrow, the Seat
of malady, harassed by pains, haunted with the darkness of
passion, transient and formed of earth, Such a mansion let him
cheerfully guit.
86. In this manner having by little and little abandoned all
earthly attachments, and having by devotion of himself to God
effaced sin, he then attains the supreme path of glory.
87. By Brahmans, placed in these four orders, a (system of)
duty having ten characteristics must be sedulously practised.
88. Contentment, returning good for evil, self-command, honesty,
purification, coercion of the organs, knowledge of Science, wisdom,
veracity, and freedom from anger, form their tenfold system of duty.
THE SECOND, OR MILITARW CIASS (OR KSHATRIWAS).
The King.
89. By a Kshatriya (or man of the military class), who has re
Ceived in due form the investiture prescribed by the Wedas, the pro
tection of all these (his dominions) is to be made according to rule.
90. The military class does not flourish without the sacerdotal,
nor does the sacerdotal prosper without the military ; the Sacer
dotal and military Classes, when associated together, obtain increase
in this world and the next.
I, L,
4{} SBLEOTIONS F RO M MANU TRANSLATED.
I03. Day and night must he s exert every efort to gain the
victory over his passions, Sinee that king alone whose passions
are Subdued can keep his Subjects also in Subjection.
4dministration of Jastice.
I04. Neither the king himself nor the king's officer ought ever
to promote litigation, or to neglect a law-suit when brought
before him by another.
I05. As a hunter tracks the lurking-place of the (wounded)
deer by the drops of blood, So must a king investigate the direc
tion in which justice lies by deliberate arguments.
I06. Where justice, being wounded by iniguity, approaches the
Court, and the judges extract not the dart, there those judges also
shall be wounded by it.
107. Either the court must not be entered, Or truth must be
declared : that man is criminal who either remains silent or says
what is false.
108. By truth is a witness purified from Sin ; by truth is
justice advanced : truth must, therefore, be Spoken by witnesses of
every Class.
109. The man who, being arrived in a court of justice, gives an
imperfect account of a transaction, the truth of which he has not
clearly ascertained, shall resemble a blind man who eats fish along
with the bOneS.
II0. The merit of every wirtuous act which thou hast done,
O good man, since thy birth, shall depart from thee to the dogs,
if thou Speak falsely.
III. Headlong in utter darkness Shall the guilty wretch tumble
into hell, who, being asked a guestion in judicial induiry, answers
falsely.
112. The sinful say in their hearts, “ None sees us.” Wes ; the
gods distinctly see them, and so does the spirit within their breasts.
I13. Though thou thinkest to thyself, O good friend, “ I am
alone,” there resides in thy bosom an Omniscient being, the
inspector of thy goodness or of thy wickedness.
114. The SOul itself is itS Own witmeSS ; the sOul itself is its
own refuge : offend not thy own Soul, the Supreme internal
witness of men.
48 SBLECTIONS FRO'M MANU TRANSLATED.
115. The firmament, the earth, the waters, the human heart,
the moon, the Sun, the fire, the Judge of departed Souls, the
wind, the might, the two twilights, and justice, are acguainted with
the conduct of all corporeal beings.
THE THIR D OR OO MIMERCIAI, CLASS (OR vAISHWAS).
1 2 3 4 5 6 '/ 8 | 9 10 11 12 13 14 15 16
_______ N_/ स-7 उ7 _ | _______ N_A - N_V *
The lst, 2d, 3d, 4th, 9th, I0th, IIth, and l2th syllables may be
either long or Short. The l6th, as ending the line, is also com
mon. But the line may be considered as divided into two parts
at the Sth syllable, Since it is an almost universal rule that this
Syllable must end a word, fohether simple or compound. Hence it
follows that the usual privilege of a final Syllable is conceded
to the 8th also.
In some few cases the long marks ower the vowels and the dots which distinguish।
the cerebral letters have broken off in the printing of part of the impression.
Thus, in p. 24. line I, redd jivā. In p. 42. note f, read Vedagarbhamāmā. In
p. 79. line 4 from the bottom, read dātā, line 8, jetā. Some few other cases may be
found.
LONIOON .
।
। । ..
।। ।
RETURR
|TO =2
दुर्विणAToNDEPARTwENT_ ।
202 Moin Librory _ ।
। । | LOAN PERIOD 1 2 3
।। ।। । HOWAE USE
| 4 5 6
कान्ताच्णकायां ऋ।
_
––
_ |llPI 7 1082 73 55 =
MAV 2 ? 1979 BEt.cit tt0छ'82 .., ं
att. clic MuW 1 *ंीं '_|_ ं ं
–=
न =
*+’-+—
50uc-pºrdt.uala:v _
|| BDDDB77E7a
_ _ _
। । । ।
।
। ।
। ।