0 ratings0% found this document useful (0 votes) 193 views74 pagesSinger 9608 Sewing Machine
Instruction Book for Singer 9606 and 9608 Sewing Machines
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
9606/9608Manuel d’instructions pour machines a
coudre modéles 9606/9608
Copyright © 1985 T.S..Co
Droits reserves dans fe monde ent
Dans le but de toujours vous fournir ce quill y a
de mieux en matiére de couture moderne, le
Fabricant se réserve le droit de changer I'appa-
rence, le type et les accessoires de cette
machine a coudre si cela s'avére nécessaire.
Libro de instrucciones para las maquinas de
coser modelos 9606/9608
Derechos de reproduccién © 1985 * Una marca de fébrica de T. S.Co
Todos los derechos reservados mundialmente
Para asegurar el que Vd. pueda contar siempre
con los mas modernos sistemas para la costura,
la Compaiia se reserva los derechos para cam-
biar la apariencia, disefio y accesorios de ésta
‘maquina para coser cuando lo considere nece-
sario.
Instruction Book for the Sewing
Machines Models 9606/9608
Copyright © 1985 T. 8. Co.
Allights reserved throughout the world
To ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the Manufac-
turer reserves the right to change the appearan-
ce, design or accessories of this sewing machi-
ne when considered necessary.‘SOMMAIRE
|. Faites connaissance avec votre machine
Pieces principales
Accessoires
. Pour vous préparer a coudre
Choi et fixation des accessoires
Choix de aiguille ot du fil
Fonctionnement de la machine
Lefilde canette
Romplissage de la canette
Enfilage du boitier de canette
Enfilage de la machine
Pour faire remonter le fil de canette
. Point droit et Point zig-2a9
Comment raglerles sélecteurs
Réglage de la tension du fil d’aiguille
Coutures de les tissus extensibles
Pour guider et soutenir le tissu
Réglage de la longueur du point
Marche arriere
Couture au point droit
Le point bourdon .
Reprise
Pose de fermeture glissiére
Applications
Coutures dans la lingerie
Finitions au point zig-zag
. Les différents points de la machine
Reglage des selecteurs
Réglage de la longueur de point
Raglage de l’équilibrage du point
Tableau des points
Point droit extensible
Point Ric-Rac
Point nid d’abeille
Point caché
Point Zig-zag multiple
. Boutonniéres et boutons:
our coudre une boutonniére en quatre temps
Pour changer la densité du point
Boutons
. Couture avec le bras libre
. Piqdre a raiguille jumelée
. Entretien de votre machine
Vos mesures personnelles
8,10
12
14
16
16
18
20
22.
24
24
26
26
26
28
28
32
34
36
36
38
38
40
42
44
44
46,47
48
. 60
- 82
54
. 86
58,60
58,60
62
e465
68
68,70
72
CONTENIDO
1. Como conocer su maquina
Partes principales,
Accesorios
2. Como prepararse para coser
Seleccion y cambio de Accesorios
Tabla de Tejidos, Hilos y Aguias
Funcionamiento de la maquina
Erhilo de la'bobina
lenado de la bobina
enhebrado Caja de Bobina
Enhebrado de la maquina
Extraccién hilo de la bobina
3. Punto recto y punto zig-zag
Colocacion de los Selectores
‘Tension del Hilo de la Aguia
Ajuste de las Puntadas segun las Telas
Como Guiar y Sostener la Tela
Ajuste de la Longitud de Puntada
Inversion de marcha
Cosido de una Costura
Como mantener la Costura Recta
Cosido de realce
Zurcido
‘Aplicaciones: colocacion de cremalleras
Apliques os
Costuras en ropa blanca
‘Acabados de Costuras en Zig-Zag
4. Clases de punto de la maquina
Colocacién de los Selectores
Ajuste de la Longitud de Puntada
Ajuste del Equilibrio de la Puntada
Tabla de Puntos
Punto recto elastico
Punto ric-rac :
Punto de Nido de Abela
Punto invisible
Punto de zig-zag multiple
5. Ojales y botones. .
Cjales en cuatro Tiempos .
Cambio de Densidad del Punto
Botones
6. Costura con base libre
7. Cosido con Agujas Dobles
8. Culdados de la maquina
‘Sus medidas personales
8,10
12
14
16
16
18
22
24
24
26
26
28
28
28.
30
30
32
34
sees
40
42
44
46,47
48
50
62
84
56
58,60
58,60
60
- 62
64,65
68,70
72CONTENTS
1. Getting to Know Your Machine
Principal Parts
Accessories:
2. Getting Ready to Sew .
Choosing and Changing Accessories
Choosing Needle and Thread
Operating the Machine
with Electric Motor
The Bobbin Thread
‘Winding the Bobbin
Threading the Bobbin Case
Threading the Machine
Raising the Bobbin Thread
3. Straight and Basic Zig-Zag Stitching
Setting Selectors
Adjusting Stitches to Suit Stretch Fabrics.
Guiding and Supporting Fabric
Adjusting Needle-Thread Tension
Adjusting Stitch Length
Reverse Stitching
Sewing a Seam
Satin Stitching .
Darning
Zipper Insertion
Applique
Lingerie Seams - Zig-Zag Seam Finishes
4, Machine Stitch Patterns
Setting Selectors
Adjusting Stitch Length
Adjusting Stitch Balance
Stitch Pattern Chart
Straight Stretch Stitch
Ric-Rac Stitch
Honeycomb Stitch
Blindstitch
Multi Stitch Zig-Zag
5. Buttonhole and Buttons
Four-Step Buttonholing
Changing Stitch Density
Buttons
6. Free-Arm Sewing
‘Twin-Needle Stitching
8. Caring for Your Machine
‘Your personal measurements
Na
911
13
15
15
7
v7
19
21
23
25
25
27
27
27
29
29
. 3t
33
35
37
37
39
a4
43
45
45,
46.47
49
51
53
55
87
59
59,61
61
64,65
67
69,71
72
Note ————— Notas-
‘Notes1. Faites connaissance avec votre machine
1. Como conocer su maquina
1. Getting to Know Your Machine
Piéces principales
e
©ENOaA
10.
11.
12,
13,
14,
15.
16.
17.
18.
19.
20.
24
22,
23,
24.
26.
26.
27.
28,
29.
Sélecteur de position
aiguille
. Sélecteur de largeur de
point
Disque de tension du
devidoir
Releveur de fil
. Pince-aiguille
Coupe-fil
Levier du presseur
Guides-fil
Pied presseur
Cadran de tension
Lampe couture
Plateau amovible
Plaque a aiguille
Griffe d'entrainement
‘Support de canette
Canette transparent
Plaque glissiére
Sélecteur de longueur de
point et cadran
boutonniere
Bouton de marche
arriere
Intérrupteur moteur et
lampe
Prises et rhéostat
Prise machine
Sélecteur de groupe de
points
Cadran de controle
d’équilibrage du point
Bouton de débrayage
Volant a main
Devidoir
Broche A bobine et
rondelle de feutre
Poignée
1
2.
2
10.
"
12.
14,
18.
19.
20.
2
22.
23,
24,
25.
26.
27.
28,
29.
OONOAR
13.
15.
16.
17.
Partes principales
Selector de posicion de
la aguia
Selector del ancho de
puntada
Guia de hilo de la
canilla
Palanca tirahilos
Tornillo de barra de aguja
. Cortahilos
Elevador de prensatelas
. Guiahilos
Prensatelas de uso
general
Regulador de tension de
hilo
Luz para coser
Base libre
Plancha de aguja de uso
general
Arrastre
Sujetador caja bobina
Canilla transparente
Plancha deslizante
Selector de longitud de
puntada y regulador de
ojales
Botdn de inversion de
marcha
Interruptor de motor
y luz
Conexiones eléctricas y
regulador de velocidad
Toma de corriente de la
maquina
Selector de Dibujos
Regulador de equilibrio
de puntadas
Eje del volante
Volante
Eje del devanador
Portacarrates telescépico
y filtro,
Asidero
Principal parts
1
@©2nogse
10.
1.
12.
13.
14,
18.
16.
17.
18.
19.
20.
24
22.
23.
24.
25.
28.
27.
28,
29.
Needle Position Selector
Stitch Width Selector
Bobbin Winder Tension
Take-up Lever
. Needle Clamp
. Thread Cutter
Presser Foot Lifter
. Thread Guides.
|. General Purpose Presser
Foot
Tension Dial
‘Sewing Light
Extension Bed
General Purpose Needle
Plate
Feed
Bobbin Case Holder
Transparent Bobbin
Slide Plate
Stitch Length Selector
and Buttonhole Dial
Reverse Stitch Push
Button
Power and Light Switch
Electrical Connections and
Speed Controller
Machine Plug Receptacle
Pattern Group Selector
Stitch Balance Control
Dial
Hand Wheel Knob
Hand Wheel
Bobbin Winder Spindle
Telescopic Spool Pin and
Felt
Carrying HandleAccessoires
Les accessoires fourni
avec votre machine
vous faciliteront execution de quentités de
travaux de couture.
10.
11
12.
Canettes transparentes (N’ 172336)
Aiguilles:
Cat 2020 fournies avec la machine
pour la couture courante.
@ Cat 2045 pour coucre les tissus 4
maille et extensibies.
© Cat 2025 pour les points décoratits 4
Paiguille jumelée sur les tissus 4 maille
ou tisses
Le pied boutonniére: pour faire des bou-
tonniéres arrét 4 bride de toutes lon
gueurs en quatre temps.
Le pied spécial: est utilisé pour le point
bourdor
Le pied ganseur: sert 4 poser des ferme-
tures glissiére ou & faire coutures gan-
sees.
Le pied universel: fixé sur la machine,
est utilisé pour la plupart des travaux au
point droit ou au point zig-zag.
La plaque a aiguille universelle: fixee
sur la machine, s'utilise avec tous les
pieds presseurs.
La plaque couvre-griffe: est utilisée
pour coudre les boutons et pour la repri-
Se ou la broderie @ main levée.
La gaine de broche: pour !'utilisation des
tubinos.
Le guide point caché: 4 utiliser avec |
pied universe! pour placer et guider l'our-
let
Le porte-bobine détachable: pour les pi-
gires décoratives @ l'aiguille jumelee et
les surpigdres a deux fils.
La rondelle de feutre: pour permettre au
fil de se devider régulierement.
Accesorios
Los accesorios que se entregan con la maqui-
na, estan disefados para ayudarle a realizar
facilmente muchos tipos de costuras.
10.
1.
12.
Bobinas transparentes (No. 172336)
Aguias
© Modélo 2020, colocado en su maquina,
es para costura en general.
© Modélo 2045, se utiliza para coser teji-
dos de punto, elasticos y extensibies.
© Ej modelo 2025 es para cosido decora-
tivo con aguja doble en tejido entrecru-
zado y tejido de punto.
Prensatelas para ojales, se utiliza para
hacer oresillas para ojales de cualauier
longitud, en cuatro tiempos.
Prensatelas Uso Especial. Se utiliza para
todo tipo de puntacas decorativas en zig-
zag.
Prensatelas para cremalleras. Para colo-
cacion de cremalieras y costuras con
cordén.
Prensatelas de Uso General, colocado en
su maquina, se utiliza para todo tipo de
costura utilitaria, bien sea en recto o en
zig-zag,
Plancha de Aguja para Uso General, co-
locado en su maquina, se utiliza con to-
dos los prensatelas.
Plancha cubre arrastre instantanea, para
coser botones y labores de movimiento
re.
Porta-carrete de extensién que se utiliza
pare bobinas de hilo.
Guia pare Costuras con Puntada Invisi:
ble. Utilicela con el prensatelas de uso
general para situer y guiar el dobladilio.
Portacarretes auxiliar. Para cosido deco-
rativo con coble aguia y para cosido exte-
Flor con dos hilos.
Fieltro que permite el devanado del hilo
suavemente.Accessories
‘The accessories that come with our sewing
machine are designed to help you do many
kinds of sewing easily.
1. Transparent Bobbins (No. 172336).
2. Needles
‘© Style 2020 in your machine when de-
livered is for general sewing,
© Style 2045 is used for sewing kr
stretch fabrics and elastic.
© Style 2025 for twin-needle decorative
stitching on woven and knit fabrics.
3. Buttonhole Foot is used to make bar tack
buttonholes of any length in four steps.
4. Special Purpose Foot. Used for all kinds,
of decorative zig-zag stitching.
5. Zipper Foot for inserting zippers ant
stitching corded seams.
6. General Purpose Foot on your machine
when delivered, is used for all utility
sewing, with either straight or zig-zag
stitching.
7. General Purpose Needle Plate on your
machine when delivered is used with all
presser feet,
8. Snap-in Feed Cover for button sewing
and free-motion work,
9. Spool Pin Extension used for tudes of
thread.
10. Blindstitch Hem Guide. Use this with the
general purpose foot to position and
guide the hem.
41. Detachable Spool Pin for decorative
twin-needie stitching and two-thread
topstitching,
12. Felt to help thread unwind smoothty.2. Pour vous preparer a coudre
2. Como prepararse para coser
POUR CHANGER LES PIEDS
PRESSEURS:
Les différents pieds presseurs fournis avec
votre machine sont @ enclenchement direct et
se fixent tous sur la meme tige.
‘Amenez laiguille en position haute en tour-
nant le volant @ main vers vous. Soulevez te
presseur.
Pour enlever et replacer le pied
42, Avec le pouce, soulever l'avant du pied au
maximum.
1b. Puis appuyez vers le bas pour le retirer.
2. Placez le pied desire sous I'echancrure de
la tige A et abaissez Je levier du presseur
de maniére @ ce que 'échancrure vienne
Svajuster sur la charniere du pied,
3. Appuyez fermement sur ia vis du presseur
pour enclencher le pied sur la tige.
POUR CHANGER L'AIGUILLE
@ Amenez !'aiguille en position haute en tour-
nant le volant & main vers vous. Desserrez
la vis B du pince-aiguille et retirez l'aiguille.
le désirée dans le pince-
@ Introduisez ‘'aigi
aiguille C le mépiat de 'aiguille vers larrie-
re. Enfoncez la & fond,
2. Getting Ready to Sew
CAMBIO DEL PRENSATELAS
Prensatelas de colocacién instantane
El prensatelas facilitado con su maquina se
quita y se pone instantaneamente de un va-
stago comin.
Eleve la aguia a su posicion mas alta, girando
el volante hacia Vd. Eleve el prensatelas.
Para quitar y poner el Prensatelas
1a. Presione el dedo del prensatelas hacia ar-
riba tanto como lo permita
‘1b. Después, tire hacia abajo pare quitarlo.
2. Centre el nuevo prensatelas debajo del va~
stago A y baje el elevador del prensatelas
de manera que el vastago encaja en e!
perno del prensatelas.
3. Presione firmemente hacia abajo el tornilio
Gel prensatelas hasta que el prensatelas
encaje en su sitio.
CAMBIO DE LA AGUJA
Eleve la aguja hasta su posicion mas aita,
girando el volante hacia V2. Afioje ef tornillo
sujetador de la aguja B y quite la aguija.
@ Inserte la nueva aguja dentro del sujetador
C hacia arriba y a tope, con el lado plano de
la aguja hacia atras.
© Aprete el tomnillo sujetador de la aguia.la
Ib
CHANGING PRESSER FEET
‘Snap-on Presser Feet
‘The presser feet furnished with your machine
snap on and off a common shank.
Raise needle to highest position by turning the
hand wheel toward you. Raise presser foot.
‘To Remove and Replace Foot
‘1a, Press toe of presser foot upward as far as
t will go.
1b, Then snap down to remove.
2. Centre the new presser foot under the
shank A and lower the presser foot lifter so
that the shank fits the presser foot pin.
3. Press presser foot screw down firmly
foot snaps into place.
CHANGING THE NEEDLE
© Raise needle to its highest point by turning
the hand wheel toward you. Loosen needle
clamp screw B and remove the needie.
@ Insert new needle up into clamp C as far as
it will go. with the flat side of the needie to
the back.
@ Tighten needie clamp screw.POUR ENLEVER ET REPLACER
LA PLAQUE A AIGUILLES
© Soulevez le pied presseur.
‘© Amenez I'aiguille en position haute.
© Ouvrez ia plaque glissiére. Placez le pouce
sous Je cote droit de la placue 4 aiguille,
soulever et tirez vers la droite.
Replacez la plaque a aiguille sous la proche
de verrouillage A. Poussez-ia doucement
vers ia gauche, et appuyez pour quelle
svenclenche.
POUR FIXER LA PLAQUE
‘COUVRE-GRIFFE
© Soulevez le pied presseur et insérez une
plaque @ aiguille universelle.
‘© Amenez l'aiguille en position haute en tor
rant le voiant & main vers vous. Ouvrez la
plaque glissiére.
@ Glissez le plaque couvre-griffe au-dessus
Ge la plaque a aiguille jusqu’a ce que les
points B et C soient places juste au-dessus
Ges trous de la plaque & aiguille, comme il-
lustré. Enclenchez le point B. Puis poussez
le point C vers le point B jusqu'a ce qu’
s’encienche. Fermez la plaque glissiére.
Pour retirer la plaque couvre-gritfe, ouvrez
la plaque glissiére puis soulevez simple-
ment le bord de ia placque couvre-griffe.
POUR FIXER LA GUIDE
POINT CACHE
‘© Soulevez le pied presseur, desserrez la vis
du pied et glissez le guide entre la vis et fa
tige du pied universe!
@ Assurez-vous que le été inférieur du guide
n’aceroche ni la plaque-glissiére, ni avant
du pied.
© Resserrez la vis a l'aide d'une piéce de
monnaie,
10
COMO QUITAR Y PONER LA
PLANCHA DE AGUJA
© Eleve el prensatelas.
@ Eleve ia aguja a su posicion mas alta.
Abra la plancha corredera. Coloque e! dedo
pulgar debajo del lado derecho de la pian-
cha, levantela y tire de ella hacia la dere-
cha.
'@ Coloque la plancha de aguja debajo del per-
no sujetador A, empijela suavemente hacia
la izquierda y presidnela hacia abajo hasta
que encaje en su sitio.
COLOCACION PLANCHA CUBRE ARRASTRE
INSTANTANEA
© Levante e! prensatelas.
@ Eleve la aguja a su posicion mas alta, giran-
do el volante hacia Vd. Abra la plancha cor-
redera.
® Deslice ia piancha cubre arrastre hacia Vc.
sobre la piancha de aguia, hasta quelos
puntos B y C estén situados directamente
sobre ios aguieros existentes en la plancha
de aguja, como se ilustra.
Encaje el punto B. Después, presione e!
punto C hacia el punto B hasta que enca;
en su sitio. Cierre la plancha corredera. Pa-
ra quitaria, abra la plancha corredera y
despues, tire de los extremos de la plancha
hacia arriba,
COLOCACION DE LA GUIA PARA
DOBLADILLOS CON PUNTADA
INVISIBLE
@ Eleve el prensatelas, afloje con una moneda
el tornillo sujetador del prensatelas y desii-
ce la guia entre el tomillo y el vastago del
prensate ias de uso general
@ Asegurese de que le parte inferior de la
guia salva la plancha corredera y la parte
frontal del prensateias.
© Apriete el tornillo con una moneda.REMOVING AND REPLACING
NEEDLE PLATE
@ Raise presser foot
@ Raise needle to highest position.
© Open slide plate. Piace thumb under right
side of needie plete, lift it up and withdraw it
to right,
@ Replace needle plate under clamping gin A,
push it gently to the left and press down
Until it snaps into place.
ATTACHING SNAP-IN FEED COVER
@ Raise presser foot.
© Raise needle to highest position by tu
hand wheel toward you. Open siide plate.
© Slide snap-in feed cover eway from you
over needie plate until points B and C are
positioned directly over holes in needle pia~
te as illustrated. Snap in point B. Then push
point C in toward point B until it snaps into
place. Close slide plate. To remove, open
slide plate then simply lift up front edge of
feed cover.
ATTACHING BLINDSTITCH
HEM GUIDE
@ Raise presser foot, loosen presser fo
screw with a coin and slip biindstitch hem
guide between screw and shank of the
general purpose foot.
© Be sure underside of the guide clears the
slide plate anc front of foot.
‘@ Tighten screw with 2 coin
”Choix de l'aiguille et du fil
La grosseur de F'aiguille et celle du fil depencent du tissu 4 travailler. Referez-vous au tableau
cisdessous avant de commencer a coudre. ll vous permettra de choisir le fil et !'aiguille appropries.
Utiisez le méme fil pour l'aiguilie et la canette. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser une
aiguille SINGER NEUVE.
Coton merceriee Gat 2020
Deticats - tulle, movsseline, dentelle. organd eee
Légers - batiste, organdi, jersey, voile, tattetas, Coton meroerise 50 - Soie a 1
Grape, velbus Ge soe, Sassouns iegers Fi Syrmhotgue fo Ge RR UR:
Moyens - guingan, percale, picue, limon, chiz, talle, ‘Coton mercerise $0,
‘Satin, velgurs cotele fn, volours, lamnages, tisus 3 ‘Gable 60. 14/90
Rrallés, tess a Dol. vives Soie - Fi synthetique
pal ine, twee, tle & voile tissus pour (ros coton mereerse z
MpeiaisTanages woyck. tases e ot PO 20765 at. 2020 16/100
ev eyahataue
pai Sesus pour parcenss, rela asus meu: ce cotn mercase ae
‘Diement, toile’ e Fil 20 - 40 - Fil synthetique Gat 2020 sta
a sence
Tows goes - susires stcoratven Coronnet-Fisytnetave» cat 2020 10/100
Tague syatndiguen ot extenbies - sus 4 alle nes caz0s
‘ricats ce ryon, iesey, cre, velours panne, HsSus SS ‘abance 14/90
i129
ge hovel puis bes. Coton perearig 50 - Sie i
Chir «Dain, cnereas, sens fo Ecce Be
+ Ullisez un coton mercerise ov une soie & coudre sur la canette,
Seleccion aguja e hilo
EI hilo de la aguja que seleccione, dependera del tejido que vaja a coser. La tabla siguiente es una
guia practica para la seleccion de la aguia y el hilo. Consultela antes ce empezar a coser. Asegure-
se de utilizar el mismo tipo de hilo tanto para ia aguja como para la bobina. Par conseguir ios
mejores resultados, utilice una aguja SINGER nueva.
‘Algodon mercerizado tino,
Delicado - Tu, citon, encae fino, organza nn mereersage
Ligero - Batista, candi. jersey. velo, tafeta. crepe, _—_—Algodén mercerizado 50 seda, 1
‘hier, pelicula de plastica ‘tho sintetco no ee vee
Ligero mediano - Ginga, percal, sive, lino. chint,fa- ‘Aigodé mercerzaco 50, ;
Ter gat. aana na, ercopelo, sasirere, de punto, aigodon 66, 2020 © 14/80
sana aa via, Hib simtetico
Ligero pesado - Gabarcing, chevit. velamen. denim, _AlS0den merceszate pesado oe
‘briges, corinae, vino, ce lana alta, eee ee
‘Agoden mercerizado nesato,
Pesade - Abrigo. dungaree,tenicera, lonas. ‘aigoson 240.40 2020 18/110
io snetca
eri00
‘odes los pesos - Decorstivos con espunte superior. Retorcido para ojales = Boat ee
2086,
De punto sintticos y elisticos - Poliester ce covle io sintetco, ete
Grito, nym went Serey, eve, pana. atercionelada, ‘atgoden mgresrizado 50, (anase 14/00
Spiomerados,reschel ‘Seca Banca Atari
Guero - Ante, cabitila, cuero forrado. Aiea rie Aas 2092
‘Bis tinence. Seca
+ Usllzar con Algodon Mereerizado 50 © seda en ia bobina.
2Choosing needle and thread
The needle thread you choose will depend upon the fabric being stitched. The table below is a prac
tical guide to needle and thread selection. Refer to it before starting to sew. Be sure to use the same
size and type of thread in both needie and bobbin. For best results use 2 new SINGER needle.
etl, enter a Fine mecceizes coon :
Delicate = tule chon. ne ace, ora ine meoarized cto syle2020 9770
Lightweight, = atste, ocanay, Jersey, vole, teeta. ‘SO rercerze cotton sik 7c
Spe Satin vee ake ta Fe SBE ed Syle2020 360
Medium Weight -_singham, petcale, pig nen, so mererze coton- é
chintz, faille, satin, fine corcuroy, velvet, suitings, ‘Style 2020 4/90
nts seeps bes, wast syntieie reac
Medium Heavy - cabardne, tweed, salto, cerim, Healy mergezos coon
Soatings, aber, wy. Geep-le tres adieebeaton= Synteretireas — $9#62020 16/100
Hea = overcoatngs, cuncaree, uohoitey febnes, _ Heayuty mergerzes coon fe 3
‘caNas ee adie cotons Syatnace teas SY® 2020 18/110
At weit - econ oss tone vit @ sive 2020 100°
Synthetic Knits and Straten Fabrics = povester syntnete tread - sye 2068
oumaknk non Wiese Tersey. ere toe. veel sovhetcecied Sten - Sutdpa a/90
Sonces tabnitevasche sik elon Bae)
ae ie eadion 30 mercerized cotton ys
er suede, Kk. lined eaters Sgesezes sore sviezose 14788
+ Use with 50 mercerizeg cotton or sic in bobbin.FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Branchement de la machine
@ Avant de brancher la machine, assurez-
vous que ie voltage indique sur ia plaque
signalétique A sous le volant, correspond &
celui de votre compteur.
© Si votre moteur est bi-voltage (110/220 V)
vérifiez que le commutateur est positionne
sur le voltage correct.
@ Branchez la prise machine B et ‘a prise mu
rale C.
© Pour mettre la machine sous tension et
allumer la lampe, enfoncez I'interrupteur
comme illustré.
© Pour actionner ia machine, appuyez ie pied
sur le rhéostat F. Plus vous appuierez, plus
la vitesse de ia machine sera grande.
ATTENTION: Former toujours Tinterrapteur avant de changer
"aiguite, fe pied presseur, la plague 3 aiguile ou bien quand
vous ntiisez pee ia machine. Yous éuiterez ains! de mere
‘Secidentelement fa machine en marche, si, par madvertance,
‘Yous appuyez sur le rheostat
4
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
Conexion de ta maquina
© Antes de conectar ia maquina a la corrient
asegurese de que los - datos eléctricos que
figuran en el costado de la maquina, en el
punto A, debajo del volante, concuerdan
con el voitaje indicado en su contador eléc-
‘rico.
® Conecte el enchufe B a la maquina y ef
enchute C 2 la toma de corriente de red.
© Para conectar y desconectar ja maquina y
la luz, pulse el interruptor como se indica en
ia figura.
© Para hacer funcionar ia maquina y controler
la velocidad, pise e! pedal controlador de
velocidad F con su pie.
Cuanto mas fuertemente pisa Vd. ef pedal,
més rapidamente cosera la maquina.
PRECAUCION: Desconecte ei enchufe de a rec, al cambiar
Jas aguias, ios prensateies, las planchas de aguja, 0 cuando
‘doje ia maquina sin eu atencién. Esta precaucion elimina /s
posibiidad de que fa maquina se ponga en marcha al 7esio-
hat el contro! de velocidad acckzontalmente.OPERATING THE MACHINE
Connecting machine
‘© Before plugging in your machine, be sure
the electrical information on the side of the
machine A, below the hand wheel agrees
with the range marked on your electrical
meter.
© Connect plug B to machine and plug C to
your socket outlet.
@ To turn the machine and light on (D) or
off (E), press switch es shown,
© To run the machine and control speed,
press the speed controller F with your foot.
‘The harder you press, the faster the ma-
chine will sew.
CAUTION: Disconnect the power line plug ftom tne socket
5 when changing needles, feet or needle plates or when
1g machine unattended. Tis eliminates the possi
The machine by accidentally pressing the speed
controler.
IMPORTANT
Machines for Great Britain and some other
countries having similar wiring standards
are shioped from the factory without a plug
for connection to the mains.
‘The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue - Neutral (N) Brown - Live (L)
As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not correspond
the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
‘The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
‘The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter Lor coloured red.
fa 13 Amp. (BS 1363) plug is used a 3
‘Amp. fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used a § Amp. fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
distribution board,
6Le fil de canette
Votre machine execute un point noué a deux
fils. Le fil cu haut vient de la bobine a travers
le chas ce Faiguille.
Le fil du bas vient de la canette. Remplissez la
canette avant c'entiler la machine.
REMPLISSAGE DE LA CANETTE
Préparation
1. Relevez fe presseur et amenez l'aiguille en
position haute en tournant le volant 2 main
vers vous.
2, Desserrez le bouton A de débrayage du vo-
lant en tenant fermement celui-ci pendant
que vous tournez le bouton vers vous.
8. Ouvrez la plaque clissiére et sortez la ca
nette.
4, Placez la rondelle de feutre sur la broche @
bobine.
Remplissage
© Placez votre bobine de fil sur ia broche 'en-
coche B étant au dessus, si elle existe. Si
vous utllisez un tubing, recouvrez la broche
avec la gaine fournie a cet effet
¢ Faites passer le fil sous le disque ce ten-
sion C puis 4 travers le petit trou de la ca-
nette, de l'intérieur vers !extérieur.
© Enfoncez Ia canette sur I'axe du devidoir et
poussez-ia vers ia droite.
@ Tenez !éxtrémité du fil comme iilustre et
faites demarrer la machine. Cassez !'extré-
mité du fil aprés quelques tours d'enroule-
ment.
© Lorsque le quantité désirée de fil a ete en-
roulée, arrétez la machine et coupez ie fil
Le remplissage s'arrétera automatiquement
‘orsque la canette sera pieine.
@ Ramenez la canette vers la cauche et revis-
ez le Douton de débrayace.
6
Et hilo de la bobina
Su maquina para coser utiliza dos hilos para
formar un punto. El hilo superior viene desde
el carrete y se enhebra a través de! ojo de la
aguja. El hilo de abajo viene desde la bobina.
Liene la bobina antes de enhebrar la maquina.
LLENADO DE LA BOBINA
Preparacion
1-Levante el prensatelas y gire el volante ha-
cia Vd. hasta que la aguja esté en su posi-
cion mas alta.
2. Afloje el tornilio de! volante A girandolo ha-
cia Ve. con la mano derecha, mientras suje~
ta el volante con la izquierda.
3. Abra la plancha corredera y saque la do0i-
na.
4, Coloque el fieltro en el porta-cerretes.
Lenado
@ Coloque ef carrete de hilo en el porta-carre-
tes con la hendicura oara retener el hilo B
en la parte superior. (Romper el papel que
cuore el extremo del carrete si fuese nece-
sario]. Si esta utilizando un tubo de hilo,
afadir el porta-carrete de extension al por-
ta-carretes para asegurar una salida del hi
@ Lieve e! hilo alrededor de! disco de tension
dei devanador C y a través dei pequeso oF
ficio de la bobina de dentro hacia afuera.
© Coloque la bobina en el husillo y presione la
bodina hacia la derecha para conectar el
devanador.
© Sulete el extremo del hilo como se muestra
y ponga en marcha la maquina. Corte el
extremo cel hilo después de haber devana-
do una cuantas vueltas.
© Cuando se ha devanado a cantidad de hilo
requerida (el cevanado se parara cuando
bobina esté lena), pere la maquina y corte
@/ hilo de conexion
joule !a bobina hacia la iza
la bobina del Ausillo.
nda y a
© Sujete el voiante y apriete el torniilo.The bobbin thread
Your sewing machine uses two threads to
form a stitch. The upper thread comes from
‘the spoo! and is threaded through the eye of
the needle. The lower thread comes from the
bobbin. Wind the bobbin before threading the
machine.
WINDING THE BOBBIN
Preparation Steps
1. Raise the presser foot and turn hand whee!
toward you until needie is in highest position.
2.Loosen hand wheel knob A by tuming it
toward you with the right hand while holding
hand whee! with the left hand.
3. Open slide plate and lift out bobbin.
4, Place spoo! pin felt on pin.
Winding Steps
© Place thread spool! on spoo! pin with thread
retaining slit B on top. (Break paper at the
end of spool if necessary). If you are using
a tube of thread affix spool pin extension to
‘spool pin to ensure even flow of thread.
© Lead thread around bobbin winder tension
disc C and through smail hole in bobbin
from inside out.
© Place bobbin on spindle and push bobbin to
right to engage bobbin winder.
© Hold thread end as shown and start the
machine. Cut off thread end after a few
coils have been wound.
© When required amount of thread has been
wound (winding wil stop when Dobbin is
full), stop the machine and cut connecting
thread
© Push bobbin to left and remove bobbin f
spindle.
@ Hold hand wheel and tighten hand wheel
knob,
7ENFILAGE DU SUPPORT DE CANETTE ENHEBRADO DE LA CAJA DE BOBINA
1. Tenez ia canette de maniére a ce que le fil 1. Sujete ta bobina de manera que ef hilo sal
se deroule comme iliustre, et introduisez-la ga en la direccion que se muestra y ponga-
dans le suppor. la dentro de la caja de bobina.
2. Lleve el hilo por dentro de la muesca A, tiré
Ge 6! hacia atras por debajo del muelle de
tension y por detras dentro de la ranura B.
2, Tirez le fil dans I'encoche A et ramenez-le
en arriére le ressort du support B.
@ unos 10 om de
3. Tirez environ 10 om de fil en travers de
canette.
hilo aproximadamente.
4. Cierre ia plancha corredera_permitiendo
que e! hilo pase por entre la hendidura exi-
stente entre a plancha de aguja y la plan
cha corredera,
4, Refermez la: plaque glissiére en tirant te fil
par la fente amenagée entre la plaque a
aiguile et la plaque glissiére.THREADING THE BOBBIN CASE
1. Hold bobbin so that thread unwinds in the
direction shown, and put bobbin into bobbin
case,
2, Pull thread into notch A, draw it back under
the tension spring and back into siot B.
8. Draw approximately 10 om (4 inches) of
thread across the bobbin,
4, Close slide plate allowing thread to enter
slot between the needle plate and slide
plate,
9Enfilage de la machine
Relevez le presseur pour libérer les disques
de tension et assurez-vous que T'aiguille et
le releveur de fil sont en position haute.
Placez la bobine de fil sur sa broche, par-
dessus la rondelle de feutre protectrice, en
veillant 2 ce que Vencoche A de la bobine
soit sur le dessus.
© Gardez la main droite sur la bovine de fil
pour la maintenir en place pendant que
vous enfilerez la mechine de la main
gauche.
© Engagez le fil cans le guide-til supérieur 1
© Passez le fil dans le guide 2.
© Enfilez le fil dans le disque de tension 3.
Glissez ie fil par-dessus la piaque de metal
dans les disques de tension. Guidez le fil
sous la tension du fil d'aiguille et a travers
le ressort de tension en tirant fermement le
fl vers le haut.
© Ramenez ie fil vers la droite derriére le
guide 2 et remontez-le vers le releveur de
fi
@ Engagez le fil dans ia fente du releveur de
fil 4 puis descendez-ie jasqu'au guide 5
puis 6
@ Enfliez l'aiguille c'avant en arriére et tirez
environ 10 om de fii & travers le chas de
aiguilie,
Enhebrado de ia maquina
© Levante el prensatelas para aflojar los
scos de tension y asegurese ce que la
aguia y la palanca tire-hilos estan en su p0-
sicion mas aita.
'® Cologue el fieitro en el portacarretes y situe
el carrete sobre el mismo con la ranura A
en la parte superior.
¢ Mantenga la mano derecha sobre ei carrete
pare _mantenerio firmemente en su sitio
mientras enhebra la maquina.
@ Desiice ei hilo hacia dentro de ia gu-
iad
¢ Pase el hilo a través del punto 2.
@ Enhebre la tension del hilo de la aguia 3.
Desiice el hilo por encima de la piancha
metalica dentro de los discos de tension.
Conduzea al hilo por debajo de la tension
de hilo de la aguja y a traves de! muelle de
tension tirando firmemente del hilo en recto
hacia arriba,
@ Tire del hilo hacia la derecha por debajo cet
punto 2, guiando del hilo hacia arriba hasta
la palanca tira-hiles.
© Pase el hilo a través de ios puntos 4 a 6
como se muestra.Threading the machine
© Raise the presser foot to release tension
discs and make sure needle anc take-up
lever are in highest position.
@ Place spool pin felt from accessories over
spool pin, and place spool of thread on
spool pin with slit A on top.
© Keep right hand on spool of thread to hold
firmly in place while threading machine.
© Snap thread into upper thread guide 1.
© Pass thread through point 2
Thread the needle thread tension 3. Slide
thread over metal plate into tension discs.
Lead thread under needle threa¢ tension and
through tension wire by firmly pulling thread
straight up.
Pull thread to right behind point 2 guiding
thread up toward take-up lever.
Pass thread through points 4 to 6 as shown,
Thread needle from front to back and draw
about 10 om (4 inches) of thread through eye
of needle,
2POUR FAIRE REMONTER LE FIL
DE CANETTE
Vous avez rempli la canette et enfilé laiguille.
Il faut maintenant faire sortir le fil de canette
par le trou de la plaque & aiguille.
- Tenez ie fil d'aiguille de ia main gauche et
tournez lentement le volant 2 main vers
vous pour faire pénetrer f'aiguille cans la
plaque @ aiguille.
2. Continuez & manoeuvrer le volant en tenant
toujours le fil d’aiguille pour faire remonter
Paiguille qui ramenera le fil de canette en
boule,
8. Déteites ta boucie qui s'est formée.
4, Tirez les deux fils vers Marriére de la ma-
chine sous le pied presseur.
22
EXTRACCION DEL HILO DE
LA BOBINA
‘Ahora que ya tiene llena la bobina y ha enhe-
brado la aguja, saque el hilo de la bobina a
través de! agujero existente en la plancha de
aguia.
1. Sujetar ligeramente el hilo de la aguja con
la mano izquierda y girar el voiante hacia
Va. para que la aguia entre en la plancha
de aguie.
2. Continue girando el volante y sujetando e!
hilo de fa aguja, hasta que ia aguja salca y
traiga ei hilo de la bobina en una lazada.
3. Deshaga la lazada con los dedos.
4, Cologue juntos los hilos de la aguja y la
bobina por debajo del prensatelas y tire de
ellos hacia ia parte de atras de la maquina.RAISING THE BOBBIN THREAD
Now that you have wound the bobbin and
threaded the needie, raise the bobbin thread
through the hole in the needle plate.
1. Hold needle thread lightly with left hand
and turn hand wheel slowly toward you so
that needle enters needle plate.
2. Continue turning hand wheel and holding
needle thread until needle rises and brings
up bobbin thread in a loop.
8. Undo the loop with your fingers.
4, Place both needle and bobbin threads un-
der the foot and draw them to back on ma-
chine.
233. Point droit et Point Zig-zag
3. Punto recto y Punto basico en zig-zag
3. Straight and Basic Zig-Zag Stitching
Avant de manoeuvrer le sélecteur, assurez-vous
que J'aiguille est en position haute.
Comment regler les sélecteurs
pour obtenir un point droit
@ Position d'aiguilie: dy
© Largeur de point: 0
@ Longueur de poir
10 0,5 2 4 selon le tissu
Comment regler les sélecteurs pour
obtenir un point zig-zag
© Sélecteur de croune de point: 123-45
© Position d'aiguile: be
© Largeur de point: de 186
© Longueur de point: de 0,5 & 4 selon ie tissu
1. LE SELECTEUR DE LARGEUR DE POINT
Pour obtenir un point zig-zag normal ou un
point decoratif, vous devez depiacer le sélec-
teur de largeur de point de se position O point
droit vers l'une de ses cing autres positions.
Plus vous dépiacerez le sélecteur vers la croi-
te, plus le point sera large.
2. LE SELECTEUR DE POSITION D’AIGUILLE
En genéral, vous exécuterez, le point zig-zag
avec le sélecteur au centre es . Les positions
gauche d» et droite e sont utilises pour
des travaux spéciaux, tels que le pose de
boutons.
3, LE SELECTEUR DE GROUPE DE POINTS
Pour obtenir un point zig-zag normal
© Placez le sélecteur de iargeur de point sur
© (paint droit)
@ Faites tourer le sélecteur de groupe de
Points pour amener le chiffre 12:3.4.5
24
Antes de mover los selectores, asegurese de
que la aguja esta fuera del tejido.
Como colocar los selectores para
punto recto
© Posicion dela aguia: de
‘© Anchura det punto: 0
© Longitud dei punto: 0,5-4 segin el telido
Como colocar los selectores para
punto zig-zag
‘© Selector grupo de punto: 12.045
© Posicion Ge le aguia: be
© Ancho de puntada: 1a 6
© Longitud de puntaca: 0,5-4 segin ei tejido
1, SELECTOR DE ANCHO DE PUNTADA
Para realizar un cosido normal en zig-zag 0
Gecorativo, el selector de ancho de puntada
se desplaze de su posicion para puntada rec-
ta 0 a cualquiera de las otras cinco posicio-
nes. Cuanto mas aleje la palanca selectora
hacia la derecha, mas ancha sera la puntada.
2. SELECTOR DE POSICION DE AGUJA
La mayor parte del cosido en zig-zag se reali
zera en la posicion de aguja central a . Las
posiciones de la izquierda dy y derecha a se
utiizan para realizar trabajos de cosido espe-
cial. Por ejempio, para coser botones.
3. SELECTOR DE GRUPO DE PUNTOS
‘® Coloque ei selector de ancho de puntada en
0 (puntada recta).
@Gire el selector de grupo de punto a
12345.Lt b ns
Kaveseree®
ww
wwwe
coi-
Before moving selectors, make sure needle is
out of the fabric
How to set selectors for straight
stitching
4 Needle Postion: de fd
‘© Stitch Wieth: 0
@ Stitch Length: 5 -4 to suit fabric
How to set selectors for zig-zag
stitching
© Pattern Group Selector: 123-45
@ Needle Position: defo}
© Sitch Width 4 106
@ Stitch Length: 5-4 to suit fabric
1, STITCH WIDTH SELECTOR
To produce a plain zig-zag or a decorative
stitch, the stitch width selector is moved from
its straight stitch position 0 to any of its other
five positions. The further you move the seiec-
tor lever toward the right, the wider your stitch
will be.
2. NEEDLE POSITION SELECTOR
Most of your zig-zag stitching will be done in
centre ¢, needle position.
Left de and right setting are used for
special stitch placement, as in button sewing.
3. PATTERN GROUP SELECTOR
For plain zig-zag stitching:
@ Set stitch width selector on 0 (straight
stitch)
© Turn pattern group selector to 123-45TENSION DU FIL D'AIGUILLE
Une tension bien régiée est_indispensabie
Pour une couture corecte. Trop faible, elle
donnera une piaire léche. Trop forte, elle fera
froncer le tissu
Piquez un échantilion de votre tissu avec le fil
que vous comptez utiliser. Votre point sera
impeccable (illustration A) lorsque ies deux
fils seront noues a Vintérieur des deux épais-
seurs de tissu, sans faire de Doucies au-des-
'50uS, ni provoquer de fronces.
Le cadran de tension régie le degré de tension
du fil d'aiguille. Régiez-le en fonction du fil et
du tissu que vous utllisez. Les chiffres sur ca-
ran permettent un regiage précis.
Sile tissu a tendence & froncer (illustration B)
desserrez la tension. Si au contraire des bou-
cles se forment (illustration C) resserrez la
tension,
© Pour réduire la tension, tournez le cadran
vers un chiffre inférieur.
© Pour augmenter la tension, tournez le ca-
Gran vers un chiffre plus éleve.
Coutures dans les tissus
extensibles
POUR GUIDER ET SOUTENIR LE TISSU
Les tissus extensibles ou a maille doivent
genéralement étre guides a l'avant du pied
seulement lorsque vous faites un point exten
sibles. Certains tissus cependant doivent étre
soutenus pendant la picire.
® Pour tricot de nylon, le ciré, le velours:
panne et les tissus synthetiques @ maill
tendez légérement fe tissu l'avant et &
Varriére du pies. (illustration A).
‘© Pour les tissus élastiques, la dentelle et les
ots particulierement élastiques, exercez
une forte tension @ avant et @ l'arriere du
pied afin d'etirer la couture pendant la
pigdre. (illustration B).
ATTENTION: Ne lirez pas le tissu pendant que
vous piquez, vous risqueriez de tordre ou casser
Faiquille.
26
AJUSTE TENSION HILO DE LA AGUJA
La tensién correcta es importante, porque si
nucha 0 poca debilitara la costura o arru-
la tela.
Los puntos en zig-zag precisan menos tension
en ef hilo de ia aguja que los puntos en recto.
Haga una prueba con el tejido e hilo que vaya
2 utilizar para ajustar la tension apropiada-
mente.
Una puntada bien regulada, como se muestra
en la ilustracién A, tencra los hilos de la aguia
y la bobina engarzados entre las dos capas
Ge’ tejido, sin lazadas ni arriba ni abajo y sin
arrugas. El dial de tension reguia el grado de
tension en el hilo de la aguja.
Regulelo de acuerdo con el tipo de hilo y teji-
do que utilice. Los nimeros en el dial eliminan
el tener que caicular.
Si el telido se arruga B, disminuir la tension.
Si las puntadas en la prueba parecen flojas C,
aumentar la tension.
© Para reducir fa tension, girar ei dial a un
nimero mas bajo.
‘e Para aumentar la tensi6n, girar el dial a un
numero mas alto.
Ajuste de las puntadas
apropiadas para tejidos elasticos
GUIA Y SOPORTE DEL TEJIDO
La mayoria de los tejidos de construccion ela-
stica 0 de punto solamente necesitan ser
guiados por delante del prensatelas cuando
utiliza una de las puntadas elasticas. Algunos
telidos ~ tricot de nylon y tejidos elastificados,
por ejemplo ~ requieren sujecién mientras se
cosen.
© Para tricot de nylon y puntos sintéticos si-
milares, aplique une tension suave sujeta
do la costura por delante y por detras d
prensatela mientras cose (ilustracion A).
© Para tejidos elastificados, encale elastico y
de punto, con una cantidad de elasticidad
poco comin, aplique una tension firme por
Gelante y por detras del prensatelas, para
estirar las costuras conforme se realizan
las puntadas (ilustracion B).
PRECAUCION: No tire del tejido mientras cose,
ya que puede doblar la aguja y causar su rotu-
ra.ADJUSTING NEEDLE THREAD TENSION
Correct tension is important because too
much or too littie will weaken your seams or
‘cause your fabric to pucker.
Zig-Zag stitching requires less needle thread
tension than straight stitching.
Make a test sample with the fabric and thread
you plan to use so that you can adjust the
tension properly.
A well balanced stitch, as shown in illustration
A, will have the needle and bobbin threads
locked between the two layers of fabric with
no loops on top or bottom and no puckers.
The tension dial regulates the degree of
tension on your needie thread. Set it
according to the type of thread and fabric you
use. The numbers on the dia! eliminate guess-
work.
If the fabric puckers B, decrease tension. If
the stitches in your test sampie look loose C,
increase needie thread tension.
© To decrease tension, turn dial to lower
number.
© To increase tension, turn dial to higher
number.
Adjusting stitches to suit
stretch fabrics
GUIDING AND SUPPORTING FABRIC
Most fabrics of stretch or knit construction
need only to be guided in front of the presser
foot when you use one of the stretch stitches.
Some fabrics ~ nylon tricot and elasticized
fabrics, for example ~ do require support while
being stitched.
© For nylon tricot and similar synthetic knits,
apply gentle tension by holding the seam in
front and back of the presser foot as you
sew (illustration A)
© For elasticized fabric, stretch lace. and knits
with an unusual amount of elasticity, apply
firm tension in front and back of the presser
foot to stretch the seam as the stitches are
being placed (illustration B).
CAUTION: Do not pull the fabric while you are
stitching as this may deflect the needle, causing
it to break.
arREGLAGE DE LA LONGEUER
DE POINT
Le sélecteur de longueur de point régle |
gueur de chaque point en mm. Plus le chiffre
est bas, plus le point est court. En général vous
utiliserez des points courts pour piquer des
tissus fins et des points longs pour des tissus
epais.
La zone entre O et 1 sur le cadran est utilisée
pour le point de bourdon,
Réglage du sélecteur
© Manoeuvrez le sélecteur juscu'é ce que le
chitfre desire soit piacé sous le symbole T
‘@ Pour obtenir un point plus court, tournez ie
sélecteur dans le sens des aiguilles d'une
montre, vers un chitfre inférieur.
© Pour obtenir un point plus long, tournez le
sélecteur dans le sens inverse vers un chif-
fre supérieur.
MARCHE ARRIERE
Pour la couture en marche arriére, appuyez
sur le bouton situé au centre du selecteur.
Continuez ¢'appuyer sur le bouton jusqu’a ce
que vous ayez fini de piquer en marche arrié-
re, puis relachez le bouton. Vous pouvez ap-
puyer sur ce bouton lorsque la machine est en
train de piquer.
ATTENTION: Vous ne pouvez pas vous servir do
la piqure en marche arriére lorsque vous utilisez
un motif de point extensible.
28
AJUSTE DE LA LONGITUD
DE LA PUNTADA
Ei dial de iongitud de puntada controla la ion-
gitud de las puntadas. Los nuimeros que hay
alrededor cel bordo del dial expresan la longi
tud de la puntada en milimetros. Cuanto més
bajo es el niimero, mas corte es la puntada.
En general, las puntadas mas cortas son mas
adecuadas para tejidos ligeros; las puntadas
mas largas para tejidos gruesos. La zona
comprendida entre ei Oy el 7 se utiliza para el
ajuste del cosido de saten en zig-zag.
Ajuste del dial
© Gire el dial de manera que la longitud de
tada deseada esté situada dedejo del
bolo T
‘© Para acortar Ia longitud de ta puntada, gire
el dial hacia la derecha a un numero mas
bajo.
© Para aumentar ia longitud de la puntada, ci-
re el dial hacia la zquierda a un numero
mas alto.
INVERSION DE MARCHA
Para coser hacia atras, pulse e! botén situado
en el centro dei dial, y mantengelo auisado
hasta que se complete el cosido hacia atras, y
después suelte el doton. El botén puede mar
tenerse pulsado mientras que la maquina esta
cosienco.
NOTA. - El cosido hacia atras no puede realizar.
‘se cuando se utiliza punto elastico.ease
tS Serer eee
oe
eS
ADJUSTING STITCH LENGTH
‘The stitch length dial controls the length of
stitches. The numbers around the edge of the
dial express stitch length in mm; the lower the
number, the shorter the stitch. Generally, short-
er stitches are best for lightweight fabric;
longer stitches for heavy fabric.
‘The area between 0 and 1 on the ial is used
for the adjustment of zig-zag satin stitching, a
series of closely spaced plain zig-zag stitches
that form @ smooth, satin-like surface,
Setting the Dial
@ Turn dial so stitch length desired is
positioned under symbol [
¢ To shorten stitch length,
right to a lower number.
a dial toward
¢ To lengthen stitch length, turn dial toward
left to a higher number.
REVERSE STITCHING
For reverse stitching, depress push button
located in centre of dial, hold in until reverse
stitching is completed, then release push
button. Push button can be depressed while
machine is sewing.
NOTE: Reverse stitching cannot be done when
using a stretch stitch pattern.
28Coudre au point droit
Realizacion de una costura
© Position d'aiguile: de
@ Largeur de point: 0
de point: en fonction du tissu
gu
@ Plaque & aiguille universeile
© Pied universel
‘© Anchura det punto: 0
© Longitud del punto: Apropiado al teiido
@ Plancha aguja de uso general
@ Prensatelas de uso general
Relevez le pied presseur. Tirez en arriére le
fil sous le pied presseur en laissant au
moins 10 om de fi.
2. Plaicez Uaiguille @ environ 1 ov 2 om du
bord du tissu. Puis abaissez le pied pres-
seur et piquez quelques points en marche
arriere presque jusqu’au bord du tissu pour
renforcer votre pigure. Pour des informa-
tions supplémentaires sur la pigire en mar
che arriere, voir p. 28. Piquez en marche
avant et arrétez la machine avant la fin de
la ligne de picire. Ne piquez pas au-delé
du bord du tissu,
3. Amenez l’aiguille en position haute en tour
nant le volant a main vers vous. Aopuyez
sur le bouton de marche arriere et piquez
fen marche arriére sur 1 ou 2 em pour ren-
4. Amenez l'aiguitle en position haute en tou
nant le volant & main vers vous, ievez le
pied presseur et etirez l'ouvrage en ie
tirant vers l'arriere et la gauche. Coupez
les fils @ l'aide du coupe-* & Varriére
Ge la barre du presseur.
POUR MAINTENIR UNE
‘COUTURE DROITE
Pour obtenir une couture droite, utilisez
des lignes gravees sur la plaque a aiguille.
illustration ci-contre vous indique la distance
entre la ligne de pigdre et le bord du tissu.
ATTENTION: Lorsque vous actionnez la machi-
ne, suyes toujours attentive et surveiliez part-
culiérement le mouvement de |aiguille pour
éviter tout accident.
30
1. Levante el prensatelas. Tire del hilo hat
atras por debajo del prensatelas, dejando
por los menos 10 om de hilo.
2, Coloque Ja aguia a 1 om aproximadamente
del borde Gel tejico. Despues, baje el pren:
satelas y pesountee hacia atras hasta casi
e! borde de la tela para reforzar la puntada.
Para informacion aticional sobre costura
hacia atras, consulte la pagina 28.
Cosa hacia adelante hasta el final de la
costura y pare la maquina antes del finai
Ge /a linea de costura. (No cosa mas alla
del borde del tejido).
8. Eleve le aguje girando ei volante hacia Vo.
Presione ei Sotén para puntada hacia atras
y cosa en reversible 1 om para reforzar e!
final de la costure.
4, Bleve la aguia girando el volante hacia Vo.
Levante el prensatelas y quite el tejido ti-
rando de é! hacia atras y hacia la izquierda
Corte los hilos en el corta-hilos existente
en la parte posterior de ia barra prensatela.
PARA MANTENER LA COSTURA
RECTA
Para mantener la costure recta, utilice una de
las guias numeradas de ‘a plancha de aguja.
Las dimensiones que éstas representan se
muestran en a ilustracion
PRECAUCION: Debido al movimiento ascenden-
te ¥ descendente de la aguje, debe actuer con
cuidado y observar el drea de costura cuando la
maquina esté funcionando.19
15
2
am 13/41
an 15/8")
ao 1/29
an 13/8"
Sewing a seam
© Neecie Position: def
@ Siton width: 0
«@ Stier Length: To sut fabric
«General Purpose Neetle Pate
© General Purpose Foot
+. Raise presser foot, Pull thread back under
presser foot leaving at least 10 om (4
inches) of thread.
2. Position needie approximately 1 om (1/2
inch) from fabric edge. Then lower presser
foot and backstitch almost to the edge of
the fabric for reinforcement by stitching in
reverse irection. For additional information
on reverse stitching refer to page 29.
Stitch forward to end of seam and stop
machine before the end of stitching line.
(Do not sew beyond edge of fabric).
3. Raise needie by turning hand wheel toward
you. Press reverse stitch push button and
back stitch 1 cm (1/2 inch) to re
end of stitching
4, Raise needle by turning hand wheel toward
you. Raise foot and remove fabric by
Grawing it to the back and to the left. Cut
threads on thread cutter at rear of oresser
bar.
KEEPING THE SEAM STRAIGHT
To keep the seam straight, use one of the
numbered guidelines on the needle plate. The
dimensions they represent are shown in the
iitustration.
CAUTION: Because of the up and down move-
ment of the needle, you must work carefully and
watch the sewing area when operating the
machine.
3Le point bourdon
Pour obtenir un beau point bourdon, faites un
@chantillon qui vous permettra de re
rectement ia longueur de point et la tension
Les tissus mous ou tres fins nécessitent
parfois un soutien. Vous pouvez utiliser 4 cet
effet une mousseline raide on un linon
Accessoires et réglages
© Séiet
ur de groupe de points: 123-45
© Position d'aiguille: de
© Lergeur de point: de 146
© Longueur de point: 081
© Piaque & aiguille universelle
ied special
REGLAGE DE LA LONGUEUR
DE POINT
@ Amenez le sélecteur de longueur de p.
sur
© Actionner ientement la machine et tournez
doucement le sélecteur dans le sens des
wiles ¢'une montre jusqu'a ce que les
points soient rapproches au point de former
une surface lisse.
REGLAGE DE LA-TENSION DU
FIL D'AIGUILLE
Le point bourdon demande moins de tension
que le point droit ou le point zig-zag ouvert.
De plus, plus le point est large, plus la tension
doit étre légere (illustration A). Si le tissu gr
gne sur votre echantillon réduisez ‘a tension
du fil C'aiguille en deplagant le cadran de ten-
sion vers un chiffre inferieur.
Un correct point bourdon est illustrés dans
stration B.
32
Puntada de realce
Cuando desee realizar una puntada de reaice,
haga primero una prueba para ajustar apropia-
damente la longitud del punto y la tension de!
hilo. Los tejidos biandos pueden necesitar un
refuerzo para asegurar la firmeza de! punto.
Un organdi fragil, lindn o entretela fundible son
los apropiados para este propésito.
Colocacion de accesorios y selectores
© Selector de dibujo: 12345
4 Posicion aguia: dof
0 An
ra det punto: 126
‘© Longitud del punto: 0.2 t
@ Plancha de aguia de uso general
© Prengatelas de uso especial
AJUSTE LONGITUD DEL PUNTO
© Gire hacia 1 el dial selector de longitud.
© Accione la maquina a velocidad lenta y gire
graduaimente el dial de longitud de puntada
hacia la derecha hasta que las puntadas
sean muy juntas y formen una superficie
suave.
AJUSTE TENSION HILO DE
LA AGUJA,
Ei punto de realce requiere menos tension
que el punto recto 0 de zig-zag abierto. Por io
tanto, cuanto mas ancho el punto, mas ligera
tiene que ser la tension del hilo de la aguia
Observe las puntadas en la prueba. Si e! tei
do esta arrugado (ilustracion A), Daje la ten-
sidn Gel hilo de Ia aguia girando el dial de ten-
sion a un numero mas dajo. Una puntada de
realce correcta se muestra en la ilustracion B.Satin stitching
When you wish to produce a satin stitch make
a test sample first so you can adjust stitch
length and thread tension properly. Soft fabric
may require a backing to ensure a firm stitch.
Crisp organdy, lawn or 2 fusible interfacing
are suitable for this purpose.
Accessory and Selector Settings
© Pattern Group Selector: 12-3-4-5
@ Needle Position: be .
© Stitch Wicth: 1 to 6
© Stitch Length: © to 1
© General Purpose Needle Plate
© Special Purpose Foot
ADJUSTING STITCH LENGTH
‘¢ Tum length selector dial to 1
@ Run the machine at a slow speed and grad-
ually turn stitch length dial toward right until
stitches are closely spaced and form a
‘smooth surface.
ADJUSTING NEEDLE THREAD
TENSION
Satin stitching requires less tension than strai-
ght stitching or open zig-zag stitching. Further-
more, the wider the stitch, the lighter the ten-
sion on the thread must be. Notice the stitching
‘on your sample. if the fabric is puckered (illu=
stration A), lower the needle thread tension by
turning the tension dial to a lower number. A
correct satin stitching is shown in illustration B.Applications avec le point droit
REPRISE
Avec un cercle broder
Aplicaciones con puntada recta
ZURCIDO
Con bastidor
‘© Position d'aiguilie: de
© Largeur de point: 0
@ Longueur de point: ©
© Plaque couvre-gritfe
@ Pas de pied presseur ou la tige du pied presseur
© Barre du presseur: abeissée
@ Posicion de la aguia: de
@ Anchura del punto: 0
Longitud dei punto: ©
© Plancha cubre arrastre
© Ni prensatelas ni tronco de prensatelas
© Barra de aguia: Bajeca
© Posez la plaque couvre-g
cations données p. 10.
fe selon les indi-
© Refraichissez les bords vits de ia surface &
repriser que vous placerez au centre d'un
cercle a broder.
© Placez le cercle & broder sous l'aiguille et
abaissez la barre du presseur pour engager
Ja tension. En tenant légerement le fil dai-
guille de la main gauche, tournez le volant
our faire remonter le fil de canette. Tenez
les extrémités des 2 fils et piguez laiguille
dans le tissu. Faites quelques points pour
nouer les deux fils et coupez les extremites.
au ras du tissu.
© Cemez la surface a repriser avec des points
Groits pour la renforcer.
© Piquez en déplacant le cercie sous t'aiguille
‘obliquement du bas 4 gauche vers le haut &
Groite et vice-versa. Exécutez des lignes de
pigires paralléles et rapprochées. Lorsque
Pouverture est combiée, couvrez la surface
obtenue de lignes de pigires perpenciculai-
res.
Vous pouvez utiliser la méme methode pour
Fealiser des travaux de broderie @ main levee
‘ou des monogrammes.
36
@ Inserte la plancha cubre arrast
instruye en la pagina 10.
© Recorte los bordes desgastados cel area
que va a ser zurcida y centre la seccién en
@! bastidor diseriado para uso con maquina
de coser.
© Cologue ei aro debajo de la aguja y baje ia
barra prensatelas para conectar la tension.
Sujete suavemente el hilo de la aguja con la
mano izquierda, gire el volante y tire del hilo
de la bobina hacia arriba a traves del tejido.
Sujete los dos extremos de hilos y baje la
aguja dentro del, tejido. De unas cuantas,
puntadas para seguridad. Anude los extre-
mos Ge los hilos junto al tejido.
© Perfilar el area para ser zurcida con punta
das en recto para reforzaria.
@ Cosa a través de la parte abierta, moviendo
e! aro debajo de la aguja en un ligero an-
gulo desde la parte inferior izquierda hacia
la superior derecha. Mantenga juntas las li-
neas de puntadas y uniformes en longitud.
Cuando se haya rellenado la parte abierta,
cubra el area con lineas transversales de
puntadas.
Este método para controlar el movimiento del
telido con un bastidor puede usarse tambien
para bordar 0 realizar monogramas.Applications with straight stitching
DARNING
With Embroidery Hoop
@ Needle Position: de.
© Stitch Width: 0
© Stitch
th: O
@ Snap-in Feed Cover
© No Presser Foot or Presser Foot Shank
© Presser Ber: Lowered
@ Insert Snap-in Feed Cover as instructed
on page 11.
@ Trim ragged edges from area to be darned
and centre worn section in embroidery hoop
designed for machine use.
© Position hoop under the needie and lower
presser bar to engage tension. Hold needle
thread loosely with left hand, tum hand
wheel over and draw bobbin thread up
through fabric. Hold both thread ends and
lower needle into fabric. Take a few stitches
to secure.
Snip off
nread ends close to fabri
@ Outline area to be darned with straight
stitches for reinforcement.
@ Stitch across opening, moving hoop under
needle at @ slight angle from lower left to
upper right. Keep lines of stitching closely
spaced and even in length. When opening is
filled, cover area with crosswise lines of
stitching.
This method of controlling fabric movement
with an embroidery hoop may be used to do
embroidering or monogramming.
35POSE DE FERMETURE GLISSIERE
© Position eaiguilie: de
© Largeur de point: 0
‘© Longueur de point: en fonction du tissu
Pied canseur
@ Plaque @ aiguille universelie
Fixation du pied ganseur
iére est @ droite de
Lorsque la fermeture gis
Faiguille.
fe Avant de fixer le pied ganseur, glissez le
curseur 4 gauche (illustration A).
@ Encienchez le pied ganseur sur la tige
{comme expiiqué p. 8)
© Verifiez la position du pied en abaissant
Paiguille dans l'encoche laterale du pied et
en vous assurant que laiguille ne touche
pas le pied.
Lorsque la fermeture glissiére est @ gauche de
Taiguille, fixez le pied ganseur de la meme
maniére mais 4 droite de !'aiguille en glissant
le curseur & droite (illustration B).
Finition avec le point zig-zag
APPLICATIONS.
‘© Sélecteur de groupe de poi
Position caiguile: def
© Larceur de point: selon Ie tissu
@ Longueur de point: entre © et 1
© Plaque & aigui
universelle
@ Pied spéciat
© Coupez les bords vifs du motif au ras de la
igure au point droit.
© Régiez la machine comme indiqué ci-des-
sus.
‘© Exéoutez le point bourdon sur ‘les contours
du motif en veillant @ recouvrir les bords.
Vous obtiendrez ainsi un fini net et uniforme
qui ne nécessite aucun rafraischissement
supplémentaire.
36
COLOCACION DE CREMALLERAS
@ Posicion de ia aguia:
© Anchura de! punto: 0
@ Longitud del punto: Apropiada al telido
@ Plancha de aguja de uso genera!
© Prensatelas para cremalleras
Ajuste del prensatelas para cremalleras
Cuando la cremallera esta a la derecha de la
aguia.
'e Antes de colocer el prensatelas para cre-
malieras, deslice el espaciador ajustable
hacia la izquierda. (ilustracion A).
@ inserte el prensatelas de cremalleras como
se instruye en la pagina 8.
© Compruebe la posicion del prensatelas ba-
ndo la aguja por dentro de la_muesca |
teral del prensatelas, asegurandose de que
Ro r0za.
Cuando ia cremaliera esté a la izquierda de la
aguja, ajuste el prensatelas a la derecha de la
aguja de la misma manera (ilustracion B).
Aplicaciones con puntada en zig-zag
APLIQUES
© Selector de dibuio: 129-45
Posicion de ta aguia: de fda! eb
@ Anchura del punto: Apropiada al tejido
Longitud dei punto: Entre Oy 1
@ Plancha de aguia de uso general
© Prensatelas de uso especial
© Recorte los bordes exteriores del tejido jun-
to a la linea de puntadas rectas de! disefo.
© Coloque la maquina en la forma recomanda-
ta,
© Ribetee el disefio con puntadas de aplique.
Este paso produciré un acabado suave y lu-
stroso que no precisa posterior recors,ZIPPER INSERTION
© Needle Position:
‘© Stitch With: 0
@ Stitch Length: To suit fabric
© General Purpose Needle Plate
© Zipper Foot
Adjusting the Zipper Foot
When the zipper is to the right of the needle.
© Before attaching the zipper foot slide the
adjusting spacer to the left (illustration A).
@.Snap on the zipper foot as instructed on
page 9.
© Check the position of the foot by lowering
the needie into the side notch of the foot,
making sure it clears the foot.
When zipper is to the left of the needle, adjust
the foot to the right of the needle in the same
way (illustration B).
Applications with zig-zag stitching
APPLIQUE
© Pattern Group Selector: 123-45
© Needle Position:
© Stitch Width: To suit fabric
@ Stitch Length: Between O and 4
© General Purpose Needle Plate
© Specia! Purpose Foot
© Trim outside fabric edges close to straight
stitch outline of design.
© Set machine as code recommends.
‘© Overedge the design with appliqué stitching.
This step will produce a smooth, lustrous
finish that requires no additional trimming.
37COUTURES DANS LA LINGERIE
Avant de commencer 4 coudre un nylon
extensible, insérez une aiguille cat. 2045 dans
la machine.
© Séiecteur ce groupe de points: 123-45
© Position de l'aiguille: de
@ Largeur de point: de 143
@ Longueur de point: entre 1 et 1.5
@ Plague & aigui!
universelle
© Pied universe!
@ Assembiez l'ouvrage au point croit, sur
lenvers du tissu.
© Ecrasez au fer les exoédents de couture
Gans le méme sens.
© Sur l'endroit surpiquez au point zig-zig étroit
en faisant pénétrer !'aiguille alternativement
sur la ligne de couture et dans l'épaisseur
de la couture (largeur de point étroite; ion-
gueur de point entre 1 et 1,5).
FINITIONS AU POINT ZIG-ZAG
COSTURAS EN ROPA BLANCA
Cuando se cose tricot de nyion, coloque en la
maquina una aguia 2045 antes de empezar a
coser.
© Selectore de dibujo: 123-45
‘@ Posicion de ia aguie: de
@ Anchura dei punto: de 123
© Longitud del punto: 1a 1.5
© Plancha de aguja de uso genera’
© Prensatelas de uso general
© Cosa en recto la linea de costura sobre el
reverso del telido.
@ Presione los dos sobrantes de costura en la
misma direcci6n.
@ Desde el lado derecho, pespuntear con
wuntada en zig-zag estrecho, dejando que
a agula entre en la linea de costura y en el
grueso de la costura alterativamente. (An-
Chura de puntada estrecha, longitud del
punto 1a 1.5).
ACABADO DE COSTURAS EN ZIG-ZAG
© Séiecteur de groupe de points: 129-65
© Position d’aiguille:
© Largeur de point: de 3.26
© Longueur de point: entre 1 et 8 selon ie tissu
© Plaque & aiguille universetle
© Pied universal
Méthode 1 - Surfilage avant finition
@ Regiez la largeur et la longueur du point
pour obtenir un point zig-zag le plus ouvert
Possible tout en renforgant le bord du tissu.
Evitez un point trop serré qui durcirait la
couture.
© Piquez prés du bord de lexcddent de cou-
ture, et coupez ensuite le bord du tissu au
ras de la couture.
Méthode 2 - Surfilage aprés finition
@ Régiez la tension du fil d'aiguille, la largeur
et la longueur du point selon le tissu.
@ Ratraichissez les bords du tissu.
© Placez l'ouvrage sous le pied et faites un
point zig-zag comme illustre.
38
© Selector de dibuio: 129-465
© Posicion de la aguie: de
© Anchure del punto: 3 2 6
© Longitue de! punto: 1 a 3 apropiado al tejido
© Plancha de aguja de uso general
© Prensat
Ge uso general
Método 1 - Recortado de! acabado de costu-
ra
@ Ajustar ef ancho y largo del punto para con
seguir le puntada “abierta” lo suficiente pa-
ra asegurar el borde del tejido; evite el ribe-
teado tosco. Cosa cerca del borde del so-
brante de la costura y recorte los bordes
uniformemente despues de coser.
Método 2 ~ Ribeteado de! acabado de costu-
ra
@ Ajuste ia tension del hilo de la agula, la an-
chura del punto y la longitud apropiada al
telido.
@ Recorte uniformemente los bordes de la co-
stura.
@ Goloque la costura recortada debajo del
prensatelas y ribetee el sobrante de la co-
stura como se ilustra.LINGERIE SEAMS
When seaming nylon tricot insert a 2045
needie in the machine before you begin to
sew.
© Pattern Group Selector 123-45
19 Neccle Position: ta fda
© Stiteh Width: 1 103
@ Stitch Length: 1 to 1.5
© General Purpose Needle Piate
© General Purpose Foot
© Straight stitch the seam line on wrong side:
of fabric.
© Press both seam allowances in the same
direction.
From the right side, topstitch with narrow
zig-zag stitching, letting the needle alternate-
ly enter the seam line and seam thickness,
(Stitch width narrow; stitch length 1 to 1.5).
ZIG-ZAG SEAM FINISHES
1 Pattern Grou Selector 120-65
fe Necsie Postion: tafdbias
© Stitch Width: 3 to 6
@ Stitch Length: 1 to 8 to suit fabric
© General Purpose Needle Plate
© General Purpose Foot
Method 1 - Trimmed Seam Finish
@ Adjust stitch width and fength to give you
‘the most «open» stitch that will secure the
fabric edge: avoid harsh overstitching.
© Stitch near the edge of seam allowance,
and trim seam edges evenly atter stitching.
Method 2 ~ Overedged Seam Finish
© Adjust needle thread tension, stitch width,
and stitch length to suit fabric.
© Trim seam edges evenly.
© Place trimmed seam under the foot and
‘overedge the seam allowance as illustra-
ted
394, Les differents points de la machine
4. Clases de puntos de la maquina
4. Machine Stitch Patterns
En plus du point droit et du point zig-zag,
votre machine peut produir un certain nombre
autres points qui se divisent en deux cate-
gories:
@ les points décoratifs, illustrés ci-dessus,
qui sont produits par un mouvement lateral
de Maiguilie
‘@ les points extensibles, illustrés également
ci-dessus, qui sont produits @ la fois par un
mouvement latéral de laiguille et par un
mouvement d'avant en arriére de la griffe.
Référez vous au tableau page 46 et 47 pour
Ges informations supplémentaires sur le régla~
ge ce la machine et sur les applications pos-
sibles des points de votre machine.
Ademas del cosido recto y en zig-zag su ma-
quina puede producir una diversidad de tor-
mas de punto. La maquina tiene incorporados
dos tipos de clases de punto:
¢ Los puntos decorativos, que se ilustran en
la parte superior, se producen mediante el
movimiento de la aguia de lado a lado.
@ Los puntos elasticos, que se ilustran en la
parte superior, se producen tanto mediante
el movimiento de lado a lado de la aguia co-
mo de! movimiento en vaiven del arrastre.
Consulte la tabla de la pagina 46 y 47 para
encontrar mas informacion sobre el uso y apii-
caciones de punto de ia maquina.
In addition to straight stitch and zig-zag stitch, your machine can produce a variety of stitch
patterns. There are two types of stitch patterns duilt into your machine:
© decorative stitch patterns, illustrated above, are produced by side-to-side movement of the
needle
@ stretch stitch patterns, illustrated above, are produced by both the side-to-side movement of the
needle and the back-and-forth movement of the feed.
Refer to chart on page 46 and 47 for further information on machine setting and applications for the
stitch patterns on your machine.
40@ Réglages des sélecteurs
© Colecacién de los selectores
@ Setting selectors
ssi\eseeces Nas:
NAVAS:
MAW
© Points décoratits © Points extensibles
Puntos decorativos ¢ Puntos elasticos
‘© Decorative stitch patterns © Stretch stitch patterns
4
é
SSRELRR
TTPTTT)
© Points décoratifs Points extensibles
‘© Puntos decorativos ‘© Puntos elasticos
‘© Decorative stitch patterns ® Stretch stitch patterns
4POUR SELECTIONNER UN GROUPE
DE POINTS.
Avant de manoeuvrer le sélecteur de groupe de
points, assurez-vous que l'aiguille est en posi-
tion haute.
En faisant placer le sélecteur de groupe de
points, vous obtenez successivement les trois
differents groupes de points de votre machine,
Mettez le sélecteur de largeur de point sur 0,
puis deplacez le sélecteur de groupe de poin-
ts sous le groupe de deux points desire,
REGLAGE DE LA LARGEUR DU MOTIF
Avant de manoeuvrer le sélecteur de largeur de
point assurez-vous que I'aiguille est en position
haute.
Pour produire un motif de point, le sélecteur
de largeur de point doit étre déplacé de 0 vers
la droite,
Plus vous déplacez le sélecteur vers la droite,
plus votre point sera large.
REGLAGE DU PLACEMENT
DU POINT.
Avant de manoeuvrer le sélecteur de position
@aiguille, assurez-vous que Taiguille est en
position haute.
Tous les points peuvent étre faits avec l'ai-
guille en position «) droite de gauche oud»
centre mais le plus’ souvent le selecteur de
position d'aiguille est regle sur dy centre. Un
reglage d» gauche ou @ droit sert @ placer
Ges points étroits @ droite ou a gauche de la
ligne centrale de la decoration.
42
COMO SELECCIONAR UN GRUPO
DE PUNTOS,
Antes de mover ef selector de! grupo de puntos,
asegurese de que la aguja esta por encima del
teijdo.
Deslice el selector de ancho de puntada a la
Posicion 0, despues gire el selector de grupo
de puntos en la forma precisada, hasta al gru-
po deseado de dos puntadas.
AJUSTE DEL ANCHO DEL DISENO
Antes de mover el selector de ancho de punta-
da, levante siempre la aguja por encima de Ia
tela.
Pera producir un punto decorativo, el selector
de ancho de puntada debera desplazarse de
la posicion O hacia la derecha. Cuanto mas
desplace Ia palanca selectora hacia la dere-
cha, mas ancha sera la puntada,
AJUSTE DE LA COLOCACION DE
LA PUNTADA
Antes de mover e! selector de posicion de la
aguja, asegurese de que la aguja esta por enci-
ma dela tela,
Todas las clases de punto pueden coserse
estando la aguja en la posicion izquierde dy
centro as , 0 derecha a . EI selector en la
posicion central ¢, es el que mas frecuente-
mente se utiliza.
Se emplea una posicion en la izauierda le 0
derecha a para colocar formas de punto
estrecho @ la izquierda 0 derecha del centro
en labor decorativa.‘SELECTING A PATTERN
GROUP
When you move the pattern group selector,
one of three different groups of stitch pattern
is available to you.
Slide stitch width selector to 0, then set the
pattern group selector as required, under the
number of the desired group of two stitches.
Ora eae ADJUSTING WIDTH OF THE DESIGN
Before moving stitch width selector, always
raise needle above fabric.
To produce a stitch pattern, the stitch width
a4 ¢ eZ selector must be moved from 0 toward the
,;esgs S right. The further you move the selector lever
{2s ea toward the right, the wider your stitch will be.
$2 8 S Ss
(eege
ADJUSTING STITCH PLACEMENT
Before moving needle position selector, make
sure needle is above fabric.
All stitch patterns can be sewn in either left
de, centre dd , or right «4 , needle position,
Selector setting centre ¢, is used most often,
A de left or ab right setting is used to place
narrow stitch patterns to the left or right of the
centre in decorative work.
43REGLAGE DE LA LONGUEUR
DU POINT
Lorsque vous vous préparez & faire un point
décoratif ou extensible, faites ¢'abord un
échantilion en utilisant le tissu et le fil prévus
de maniére & pouvoir réglier correctement la
fongueur de point.
N'importe quel régiage de longueur entre 1 et
4 vous donnera un point decoratif ouvert. Pius
je chiffre sera eleve, plus les points seront
espaces. La zone du sélecteur entre O et 7
sert au régiage cu point bourdon (voir 9. 32).
Pour les points extensibles ie longueur de
point est controiée par un seul réglage du sé-
lecteur de longueur de point.
Tournez simplement celui-ci jasqu’a oe que le
rectangle coloré § soit sous le symble ©
au-dessus du cadran.
EQUILIBRAGE DU POINT
i vous utilisez un point extensible vous po
vez avoir besoin de regier le cadran d'équili-
brage du point pour corriger l'apparence du
point, :
Avant de déplacer le cadran de sa position
neutre (le symbole < sur le cadran aligné
avec le trait — sur le tableau), faites un
échantiiion. Si un régiage est nécessaire, pi-
quez lentement et depiacez ie cadran comme
illustre.
e Tournez le cadran vers le bas pour resser-
rer les points du motif (illustration A).
‘© Tournez le cadran vers le haut pour desser-
rer les points du motif (illustration B).
Ramenez toujours le cadran a sa position
neutre aprés avoir piqué le point désiré.
44
AJUSTE DE LA LONGITUD DE
LA PUNTADA
Cuando se esté preparando para_coser, efec-
tue una muestra de prueba con Ia tela y ef hilo
que pretende utilizar, con el fin de que pueda
ajustar correctamente ja longitud de fa punta-
oa.
Cualquier ajuste de longitud de puntada entre
1 y 4 le proporcionaré una forma de cosido
abierto de cualquier clase de punto decorativo
que elija. Cuanto mas alto sea el numero mas
abierta 0 separada sera la puntada. Le zona
del selector comprendida entre Oy 1 se utiliza
para el ajuste fino del punto de realce o satén
(ver la pagina 32).
Si se va a realizar punto elastico, la longitud
Ge la puntada se controle mediante una sola
posicion del selector de longitud de puntada.
Proceda simplemente a girar ei selector hasta
que la barra ce color (rojo) § este debajo del
simbolo [ situado encima del dial
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE
LAS PUNTADAS
Cuando vaya a utilizar punto eléstico, es posi-
ble que precise ajustar el dial de equilibrio de
puntadas, con el fin de corregir el aspecto de!
punto. Antes de mover el dial de su posicion
de reposo (el simbolo < del dial alineaco con
la linea de! panel), efectle una muestra ce
prueba. Si es necesario ajustar, cosa lenta-
mente y mueva el dial en la forma ilustrada en
la figura.
© Gire el dial hacia abajo para hacer que las
puntadas estén mas unidas (ilustracion A)
© Gire el dia! hacia arriba para separar las
puntadas (ilustracion B),
Después de coser con punto elastico, vuelva
a colocar siempre ef dial en su posicion neu
tra.ADJUSTING STITCH LENGTH
When you are preparing to do pattern
stitching, make a test sample with the fabric
and thread you plan to use so that you can
adjust the stitch length correctly.
Any stitch length setting from 1 to 4 will give
you an open stitch pattern of whichever deco-
rative stitch pattern you select. The higher the
umber, the more open, or farther apart, your
stitch will be. The area, between O and 1 of
the selector is used for the fine adjustment of
satin stitching (page 33).
For stretch stitch patterns, stitch length is
controlled with a single setting of the stitch
length selector. Simply rotate it until the co-
loured bar @ jis under the symbol above
the dial
ADJUSTING STITCH BALANCE
When you are using stretch stitch patterns,
you may need to adjust the stitch balance dia!
in order to correct the appearance of the
stitch.
Before you move the dial from its neutr
position ( symbol on dial aligned with line =e
on panel), make a test sample. If adjustment
is required stitch slowly and move the dial as,
illustrated.
Turn dial down to bring stitches of the
patterns together (il. A).
rn dial up to separate stitches of the
patterns (ill. B)
Always return the dial to its neutral position
after sewing stretch stitch patterns.
48Tableau de points
Le tableau ci-dessous vous aidera @ choisir le
point convenant le mieux a votre tissu et @ votre
projet.
Tabla de clases de punto
La siguiente tabla le ayudara a seleccionar la
clase de punto correcta para el tipo de tejido
y el trabajo que vaya a realizar.
Bete yaeus | | Baste 18
zezes
meee
sh sone
= 67 1-25 1-6
Facsictale
aos
ARAN Moats soe
Zeno mice @ Solo con ef 89 05-1 2-6
Zz mite SS
Multi-Zig-Zag Stitch (@ Model 9608 only
‘Tout regiage a
Point droit extensibies & Cami Rectangle °
pusesenuaices oe
aoe Any sting Bata dacolr
NW .
es
ems eae eee Le
a ostean dae
Ric-Rac Stitch 6 2: :
EFELTTE nate
anaes A = aS
‘Sobreorillago inciinado &. Bare de: peal
‘Slant Overedge 4 a
Sopra: irene :
se sec
ieee Peau es =e ae
Nido de Abeja 4 modelo 9608 petioles a
Honeycomb stitch
‘© Mode! 9608 only
‘4 Pour les points extensibies il vaut mieux utiliser
un réglage de vitesse lente et dans le cas de
Gertaing tesus, une pression pius legere que ia
normal
Ces points sont congus pour étre solides et
Gurabies et les defaire nativement peut abimer Je
tissu
“8
4 Se recomienda la posicion de velocidad LENTA para
Coser con punto elastico y para algunos tejidos
puede precisarse una presion mas ligera de lo
ormal,
Este tio de punto ha sido disefado para cosido
resistente y permanente y no puede quitarse
facilmente sin correr el riesgo de dafiarel tejico.Stitch pattern chart
‘The table below will help you to select the correct pattern for your fabric and sewing job.
Utilise pour la couture extensible
fen general les barres d'arréts, [es
finitions de couture, la broderie et
les applications.
Pour les finitions d'ouriets et pour
faire les coutures échelles.
Vous permet de _raccomoder,
Gassembler et de renforcer sans
provoquer d’épaisseur. Ideal pour
les bares @'arret.
Ideal pour les coutures extensi-
‘bles simples et pour le raccomo-
Gage et le renforcement des cou-
tures.
Pour les coutures dans les tissus
epais.
Pour assemblage des tissus &
mailles.
Utile pour te raccomodage, le sur-
jet et la pose delastique et de
Gentelle extensibie.
Se utiliza para cosido elastico
‘general, hilvanes, costuras de aca-
ado, borda dos y aplicaciones.
Para el acabaco de dobladillos y
para hacer costuras en escala.
Para reparar, unir y reforzar sin
formar espesor. Es ideal para hil-
vanar.
Ideal para coser costuras elasticas
¥y para reparar y reforzar costuras.
Para cosido elastico resistente en
general.
Para confeccion ge sweters y
rales de bdafo. Sobrehilado de
costuras en tela de tizo elastica y
‘malla voluminosa.
Resulta uti para efectuar remien-
dos, sobrehilar y sujetar elasticos y
piezas elasticas.
Used for general purpose stretch
sewing, bar tacks, — finishing
‘seams, embroidery and appiique.
For finishing hems and making
ladder seams.
Lets you mend, join and reinforce
without bulk. Ideal for bar tacking.
‘deal for plain seams that stretch
‘and for repairing and reinforcing
seams.
For heavy-duty generat purpose
sewing.
‘Sweater and swimsuit construc-
tion. Overcast seams in bulky
knits and stretch terry cloth.
Useful for mending, overcasting
and attaching elastic and stretch
lace.
4 SLOW speed setting is recommended for sewing Stretch Stitch patterns and a lighter-than-normal pressure
Gial setting may be needed for some fabrics. This stitch is designed for strength and permanence ang cannot
readily be ripped out without risk of fabric damage.
47Applications
LE POINT DROIX EXTENSIBLE
¢
Le point droit élastique est un point trés uti-
fe qui est le plus communément utilisé pour
faire des coutures élastiques. Ce point est
Particulierement utile pour les tissus tres
‘ourds et tres epais.
|
@ Position
© Largeur de point: 0 seulement
'® Longueur de point: 9 rectangle coloré:
© Ecquilibrage du point: en fonction du tissu ou de
application
aque & aiguille uriverselle
© Pied universe!
Faites d'abord un échantillon pour choisir les
réglages de tension et de pression convenant
@ votre tissu.
Pour étre sire que vous utilisez le fil et l'aigu'
le correspondants 4 votre tissu, voyez p. 12
tableau de tissus, fils et aiguilles.
Procédure
© Batissez ou fautilez la couture
extrémités des fils et tou
main vers vous pour placer
tissu @ 6 mm du début de ia couture.
© Abaissez le pied presseur et faites démarrer
machine en tenant les extremites des fils
@ larriére du pied pendant les premiers
points.
© Guidez légerement le tissu en laissant la
machine faire ies points avants et arrieres
gui donne son elasticité a la couture.
Lorsque vous piquez au-dessus de plis ou de
coutures d'assemblage, tendez le tissu &
avant et a Parriére du pied presseur pour
aider lentrainement comme expliqué p. 26.
Ceci est indispensable pour les tissus épais et
mous.
ATTENTION: Ne tirez pas eur le tissu lorsque
vous exercez une tension, cela pourrait abimer
Vaiguille et la casser.
4“
Aplicaciones
NToREGTOELASTICO
PUNTO RECTO ELASTICO
Ei punto recto eléstico es un punto de
incaiculebie vaior, utilzado mas comun-
mente para realizar costuras en tejidos con
elasticidad. E! punto recto elastico es parti-
cularmente itl para costuras en tejidos con
2 y muy abultados.
|
© Posicion aguiat de {tb}
© Anchura punto: 0 solamente
© Longitud punto: § (barra de color}
© Equilibrado dei punto: Apropiado al
tejico
© Plancha de aguje uso general
© Prensatelas uso genera
Haga primero una prueba para determinar las
posiciones idoneas de presion y tension apro-
piadas al tejido. Para esegurarse de que esta
utllizando la combinacion de aguja e hilo cor-
rectas para su tejido, consulte la Tabla de
Tejido, Hilo y Aguia en la pagina 12.
Procedimiento
© Suiete fa costura con aifileres o hilvanela.
@ Lieve los hilos de le aguia y la bobina, por
Gebajo del prensatelas, hacia la parte trase-
ra de la maquina. Sujete los extremos de los
hilos y girando ef volante hacia Vd., situe la
aguia en el tejido 2 unos 6 mm. por delante
Gel borde de comienzo.
© Baje ef prensatelas y ponga la maquina en
marcha, sujetando ios extremos de los hilos
por detras dei prensatelas mientras realiza
las primeras puntadas.
© Guie e! telido con suavidad, permitiendo que
la maquina realice los puntos hacia atras y
adelante, que daran elasticidad a la costura.
Cuando cosa sobre dobleces 0 uniones de
costuras, aplique una tension especial suje-
tando la costura por delante y por detras del
prensatelas, con el fin de ayudar al arrastre,
como se instruye en la pagina 26.
Este tipo de soporte es esencial en tejidos del:
gados y blandos.
PRECAUCION: No tire def tejico mientras aplique
una tension suave 0 firme, ya que esto puede
Cesplazar la aguja causando su rotura.Applications
seaming extraheavy and extra-bulky fabric.
The straight stretch stitch is an invaluable stitch most commonly used for sewing
seams on fabric with elasticity. The straight stretch stitch is particulary useful for
STRAIGHT STRETCH STITCH
© Needie Position: de
@ Stitch Width: 0 only
© Stitch Length: § (coloured bar)
© Stitch Bala
fabric
: To suit application or
© Generat Purpose Needle Plate
© Generai Purpose Foot
Make a test sample first to determine the best
pressure and tension settings for your fabric.
To be sure that you are using the correct
needle and thread combination for your fabric,
see the Fabric, thread and Needle Table on
page 13.
Procedure
Pin or baste seam.
‘© Draw needle and bobbin threads under foot
to back of machine. Hold thread ends and by
turning the hand wheel toward you, position
needle in fabric a scant 6 mm (1/4-inch) in
from starting edge.
@ Lower presser foot and start machine,
holding thread ends at back of foot as first
few stitches are made.
© Guide fabric lightly, letting the machine make
the back-and-forth stitches that give stretch
to the seam.
When stitching across folds end seam joinings,
apply tension by holding seam in front and
back of the presser foot, to assist feeding as
instructed on page 27.
This type of support is essential for thick, soft
fabrics.
CAUTION: Do not pull fabric while you apply
gentle or firm tension, as this may deflect needle,
Causing it to break.
49