Access 30
Access 30
Battery charger
Access 30
A00183 rev 3
Print PN: 6515092
Caution
Access™ Battery charger Indicates a situation where damage or injury could
- Instruction for use occur. If it is not avoided, minor injury and/or
damage to property may result.
General Note:
Access™ battery charger is available in different General information not connected to safety for
models. The battery charger is, via parameter person or the product.
settings, configurable through the control panel.
ENGLISH
Access™ Service tool.
The battery charger contains voltage at
• An external Battery Management System, BMS. a level that can cause personal injury.
The battery charger can be configured so that
voltage and current is controlled via CAN-bus.
BMS then controls the charging process.
Warning
• Access™ Service tool.
The charging process can be monitored on High voltage!
a PC. Access™ Service tool is connected to an
USB port. Disconnect the battery and power supply before
maintenance, servicing, or dismantling.
3
EXPLOSIVE GASES 1. Attach the battery charger to a wall or similar
using the accompanying bracket.
Explosive gases are produced by lead-
acid batteries during normal battery The battery charger is installed vertically and
operation. can be secured with screws.
4
Operation Note:
The green battery symbol might not be lit up
User interface - Control panel immediately if a fully charged battery is connected.
The delay time can be up to several hours.
See Fig. 1 Control panel
1. Control panel Disconnecting the battery
Do not touch uninsulated battery terminals, 2. While stopped disconnect the battery charger
ENGLISH
connectors or other live electrical parts. from the battery within 10 seconds.
Contact service technician.
Parameter settings
Connecting the battery
Caution
1. Check the cables and connectors for visible Incorrect charging parameters can damage the
damage. battery.
2. Check that there is mains power to the charger, Always check the charging parameters prior to
see Fig. 1 pos 4. start of charging.
3. Connect the battery charger to the battery.
• The battery charger automatically starts Edit and check charging
charging when the battery is connected. parameters
• The charging status is shown on the control 1. Disconnect the mains power to the charger and
panel by the charging indicators. See disconnect the battery.
Indicator status on the Control panel.
2. Connect the charger to the mains power.
• A green battery symbol is lit when the
battery is fully charged, see Fig. 1 pos 3. Mains indicator lights up.
The battery charger continues with 3. Within 20 seconds of connecting the mains
maintenance charging. power, press and hold the STOP button for 10
seconds.
• The battery can be continuously connected
to the battery charger when not in use. The charger will respond with one flash from all
the lights.
4. For each press of the STOP button, the charger
moves down one step in the table Charging
5
configuration to the next code. After the last 4. Check that the mains voltage is right and that
code it returns to code 1. there are no blown fuses.
5. Use F1 to set a value or select a function.
Safety shut-off
When F1 is lit, a function or value is selected. Charging is terminated if:
6. When all parameters are edited disconnect • The recharged number of ampere hours
mains power. Configuration is automatically exceeds the preset value.
stored.
• The charging time for any of the charging
Statistics phases exceeds the preset value.
During charging, measured values and events are • Voltage and current exceed the maximum set
stored for service purposes. This information is value.
available through the Access™ Service tool. • The battery is disconnected without the battery
charger being stopped.
Maintenance and Charging is temporarily stopped or reduced when:
troubleshooting • The battery charger temperature exceeds
charger limits.
The checks below are recommended to be carried
out during troubleshooting and maintenance. Checking error messages
When the battery charger detects a fault:
Warning
• the alarm indicator is lit on the battery charger
High voltage! control panel. See Fig. 1 pos 2.
Only qualified personnel should install, use or Make a note of the information and call service
ENGLISH
6
Contact information Phone: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
On
Flashing
The charging process has been manually stopped. Press STOP to resume charging.
ENGLISH
initialization.
An alarm is active, no specific.
7
Charging configuration
Off On
15 Capacity 250 Ah
16 Capacity 300 Ah
17 Capacity 350 Ah
18 Capacity 400 Ah
19 Capacity 450 Ah
20 Capacity 500 Ah
21 Capacity 550 Ah
22 Capacity 600 Ah
23 Capacity 700 Ah
24 Capacity 800 Ah
25 Power supply mode. Factory set. See technical manual.
8
عام
اﺣﺘﻔﻆ ﺑﮭﺬا اﻟﻜﺘﯿﺐ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ داﺋًﻤﺎ. Accessﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت -ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت
ﯾﺘﻀﻤﻦ ھﺬا اﻟﻜﺘﯿﺐ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﺳﻼﻣﺔ وﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﮭﻤﺔ. اﻻﺳﺘﺨﺪام
اﻗﺮأ ھﺬه اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت وﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ،اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﺟﮭﺔ ﺗﺼﻨﯿﻊ
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ،وﻣﻤﺎرﺳﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﮭﺔ اﻟﻌﻤﻞ ،واﺳﺘﻮﻋﺒﮭﺎ ﻗﺒﻞ ﻋﺎم
اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ أو ﺗﺮﻛﯿﺒﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ.
Accessﯾﺘﻮﻓﺮ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ™ ﺑﺈﺻﺪارات ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ .ﻛﻤﺎ ﯾﻤﻜﻦ
ﯾﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮﻛﯿﺐ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ أو اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻮﻇﻔﯿﻦ ﺗﮭﯿﺌﺔ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ،ﻋﺒﺮ إﻋﺪادات اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت ،ﻣﻦ ﺧﻼل ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ.
ﻣﺆھﻠﯿﻦ.
ﯾﺘﻢ اﺳﺘﻼم اﻟﺸﺎﺣﻦ وﻣﻌﮫ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺤﻨﯿﺎت اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ،وھﻲ
ﻣﺤﺴﻨّﺔ ﻟﻤﻼﺀﻣﺔ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﻮاع اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
ﺻﺪﻣﺔ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ
ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻣﻌﺪ ﻟﺘﻮﺻﯿﻠﮫ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﺑﻤﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ
ﯾﺤﺘﻮي ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﺑﻤﺴﺘﻮى ﻗﺪ
اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ.
ﯾﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﺪﯾﺔ.
ﺣﯿﺚ ﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ .وﺗﻈﮭﺮ ﻋﻤﻠﯿﺔ
اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺸﺎﺣﻦ.
ﺗﺤﺬﯾﺮ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑـ:
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل! • Accessوﺣﺪة ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ™.BMU ،
ﯾﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻌﺪ ﺗﺨﺰﯾﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ،
اﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاﺀ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ أو اﻟﺨﺪﻣﺔ أو
وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ ،وﯾﻤﻜﻦ ﻗﺮاﺀﺗﮭﺎ أو ﻋﺒﺮ ﺗﻄﺒﯿﻖ أداة ™Access
اﻟﺘﻔﻜﯿﻚ.
Service toolاﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻜﻤﺒﯿﻮﺗﺮ.
ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو
اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر .ﻻ ﺗﺜﻘﺐ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ • ﻧﻈﺎم إدارة ﺑﻄﺎرﯾﺔ )) BMSﺧﺎرﺟﻲ.
ﺑﺄي ﺷﻲء. ﯾﻤﻜﻦ ﺗﮭﯿﺌﺔ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ،ﺑﺤﯿﺚ ﯾﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ
واﻟﺘﯿﺎر ﻋﺒﺮ ﻧﺎﻗﻞ ﺷﺒﻜﺔ وﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ )) ،CAN-busﺣﯿﺚ ﯾﺘﺤﻜﻢ
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻤﻘﺪر ﻧﻈﺎم BMSﺣﯿﻨﺌٍﺬ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ.
اﻟﻤﺤﺪد ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﯿﺎﻧﺎت ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
• Accessأداة ™ .Service
ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ ،ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﺷﺎﺣﻦ ﯾﻤﻜﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز ﻛﻤﺒﯿﻮﺗﺮAccess .ﯾﺘﻢ
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت. ﺗﻮﺻﯿﻞ ™ Service toolﺑﻤﻨﻔﺬ .USB
ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻮﺻﯿﻞ إﻻ ﺑﻤﺄﺧﺬ ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ
أرض واﻗﯿﺔ.
اﻟﺴﻼﻣﺔ
ﻻ ﺗﺸﻐﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أي دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺑﮫ.
معلومات تحذيرية
ﻏﺎزات ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر ﺗﻈﮭﺮ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﺮة واﻻﺣﺘﯿﺎﻃﺎت ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺒﯿﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﻟﻲ.
ملاحظة
معلومات عامة ليست ذات صلة بسلامة
الأشخاص أو المنتج.
9
التركيب الكهربي ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﺗﺤﺬﯾﺮ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر!
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل! ﻻ ﺗﺪﺧﻦ أو ﺗﺴﺒﺐ ﺣﺪوث ﺷﺮر أو ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﮭًﺒﺎ ﻣﻜﺸﻮًﻓﺎ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ﻗﺪ ﯾﺆدي ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻛﺒﻼت اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﯿﺮ ﺳﻠﯿﻢ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت
ّ
ﻗﺪ ﯾﺘﺴﺒﺐ ﺗﻮﻟﺪ اﻟﻘﻮس اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ إﺗﻼف ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ﺟﺴﺪﯾﺔ وﺗﻠﻒ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت واﻟﻜﺒﻼت.
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت. أوﻗﻒ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ داﺋًﻤﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر STOPﻗﺒﻞ
ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ﻻ ﺗﺘﺮك أﯾﺔ ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ُﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ ﻣﺼﺎدر ﻃﺎﻗﺔ ﺑﻤﺴﺘﻮﯾﺎت ﺟﮭﺪ
ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ ﻣﻌﻠﻤﺎت اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﯿﻢ وﻓًﻘﺎ ﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ﺟﮭﺔ ﺗﺼﻨﯿﻊ
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ .راﺟﻊ إعدادات المعلمات.
2ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻤﻘﺪر
اﻟﻤﺤﺪد ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﯿﺎﻧﺎت ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت .ﯾﻮﺟﺪ اﻟﻤﻠﺼﻖ ﻋﻠﻰ
اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﯾﺴﺮ أو اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ. ﯾﺠﺐ ﻋﺪم إﺟﺮاﺀ اﻟﺸﺤﻦ إﻻ ﻓﻲ ﺑﯿﺌﺔ ﺟﯿﺪة اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ.
ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!
ﺧﻄﺮ اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺆَّرﺿﺔ. اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻨﺘﺞ
ﺻﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ داﺋًﻤﺎ ﺑﻤﺄﺧﺬ ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ أرض واﻗﯿﺔ.
ِ
ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻨﺘﺞ ،اﻓﺤﺼﮫ ﺑﻌﯿﻨﯿﻚ ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ ﻣﺎدي .اﺗﺼﻞ ﺑﺸﺮﻛﺔ
اﻟﻨﻘﻞ ،إن ﻟﺰم اﻷﻣﺮ.
اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﺰود ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺤﺎل ﺑـ: ِ
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻤﺴﺘﻠﻤﺔ ﻹﺷﻌﺎر اﻟﺘﺴﻠﯿﻢ .واﺗﺼﻞ ﺑﺎﻟﻤﻮ ّرد ﻓﻲ
• ﻛﺒﻞ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺰود ﺑﻤﻮﺻﻞ ﺑﺘﺼﻨﯿﻒ IPأﻋﻠﻰ. ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘﺪ أي أﺟﺰاﺀ ،راﺟﻊ بيانات الاتصال.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
واجهة المستخدم -لوحة التحكم .1ﻋﻠّﻖ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺠﺪار ،وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ ،ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻛﺘﯿﻔﺔ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ
اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ.
راﺟﻊ
ﯾﺘﻢ ﺗﺮﻛﯿﺐ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ رأﺳﻲ وﯾﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﯿﺘﮫ ﺑﺎﻟﺒﺮاﻏﻲ.
.1ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ
.2ﻣﺆﺷﺮ ﺗﻨﺒﯿﮫ )أﺣﻤﺮ( ﺗﻨﺒﯿﮫ
.3ﻣﺆﺷﺮا ﺷﺤﻦ )أﺧﻀﺮ وأﺻﻔﺮ( ﯾﺠﺐ داﺋًﻤﺎ رﺑﻂ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺈﺣﻜﺎم.
.4ﻣﺆﺷﺮ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ )أزرق(
.5أزرار ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ
.6زر STOP
.7ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺮادﯾﻮ )أﺧﻀﺮ(
10
إﻋﺪادات اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت الشحن
ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﺗﻨﺒﯿﮫ
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!
ﻗﺪ ﯾﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﻠﻤﺎت ﺷﺤﻦ ﻏﯿﺮ ﺻﺤﯿﺤﺔ إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت أو اﻟﻜﺒﻼت أو
ﺗﺄﻛﺪ داﺋًﻤﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻤﺎت اﻟﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺀ اﻟﺸﺤﻦ.
اﻟﻤﻮﺻﻼت ،أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ .وﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻷﺟﺰاﺀ
اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ.
تحرير معلمات الشحن والتحقق ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو
اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر.
منها
اﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ.
.1اﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ واﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ
.2ﺻﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ.
ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ
ﯾﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ.
.1اﻓﺤﺺ اﻟﻜﺒﻼت واﻟﻤﻮﺻﻼت ﺑﻌﯿﻨﯿﻚ ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ.
.3ﺧﻼل 20ﺛﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ،اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر
STOPواﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺪة 10ﺛﻮاٍن. .2ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ إﻣﺪاد اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻤﺼﺪر ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ،راﺟﻊ ﻣﻮﺿﻊ .4
ﺳﯿﺴﺘﺠﯿﺐ ﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﻊ وﻣﻀﺔ واﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﯿﻊ اﻷﺿﻮاﺀ. ﺻﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ِ .3
.4ﻣﻊ ﻛﻞ ﺿﻐﻄﺔ ﻋﻠﻰ زر ،STOPﯾﺘﺤﺮك اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺧﻄﻮة ﻷﺳﻔﻞ • ﯾﺒﺪأ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ﻟﻠﺮﻣﺰ اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪول تكوين الشحن .وﺑﻌﺪ اﻟﺮﻣﺰ • ﯾﺘﻢ ﻋﺮض ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻤﺆﺷﺮات اﻟﺸﺤﻦ.
اﻷﺧﯿﺮ ،ﯾﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ رﻣﺰ .1 راﺟﻊ حالة المؤشر بلوحة التحكم.
.5اﺳﺘﺨﺪم F1ﻟﺘﻌﯿﯿﻦ ﻗﯿﻤﺔ أو ﺗﺤﺪﯾﺪ وﻇﯿﻔﺔ. • ﯾﻀﻲء رﻣﺰ ﺑﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ
ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ،راﺟﻊ ﻣﻮﺿﻊ .3ﯾﻮاﺻﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻀﻲء ،F1ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪ وﻇﯿﻔﺔ أو ﻗﯿﻤﺔ.
اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻐﺮض اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
.6ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت ،اﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ .ﯾﺘﻢ ﺗﺨﺰﯾﻦ
• ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺮك اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻨﺪ ﻋﺪم
اﻟﺘﻜﻮﯾﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ.
اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ.
الإحصاءات ملاحظة
أﺛﻨﺎﺀ اﻟﺸﺤﻦ ،ﯾﺘﻢ ﺗﺨﺰﯾﻦ اﻟﻘﯿﻢ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ ﻗﯿﺎﺳﮭﺎ واﻷﺣﺪاث ﻷﻏﺮاض اﻟﺨﺪﻣﺔ. قد لا يضيء رمز البطارية الأخضر على الفور إذا
ﺗﺘﻮﻓﺮ ھﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺒﺮ أداة .Access™ Service تم توصيل بطارية مشحونة بالكامل .وقد
تصل مدة التأخير إلى عدة ساعات.
11
• ﺗﺠﺎوز درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻟﺤﺪود اﻟﺸﺎﺣﻦ. ﺗﺤﺬﯾﺮ
التحقق من رسائل الخطأ ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!
ﻋﻨﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻟﺨﻄﺄ ﻣﺎ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت أو اﻟﻜﺒﻼت أو
اﻟﻤﻮﺻﻼت ،أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ .وﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻷﺟﺰاﺀ
• ﯾﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ اﻹﻧﺬار ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت .راﺟﻊ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ.
ﻣﻮﺿﻊ .2
ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو
د ِّون اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻠﮭﺎ رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ واﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ اﻟﺨﺪﻣﺔ. اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر.
اﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ.
اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﯿﺔ:
درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﯿﻄﺔ :ﻣﻦ – 35إﻟﻰ 55درﺟﺔ ﻣﯯﯾﺔ )ﻣﻦ – 31إﻟﻰ عمليات الفحص
131درﺟﺔ ﻓﮭﺮﻧﮭﺎﯾﺖ( .1اﻓﺤﺺ اﻟﻜﺒﻼت واﻟﻤﻮﺻﻼت ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ.
ﺳﺘﺤﺪ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﯿﻄﺔ اﻷﻋﻠﻰ ﻣﻦ 40درﺟﺔ ﻣﯯﯾﺔ ﻣﻦ ﻃﺎﻗﺔ
اﻹﺧﺮاج. .2ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺧﺎﻟﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﯿﻮب وأﻧﮭﺎ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺟﯿﺪة وﻣﻦ ﻧﻮع
ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت1 ﺟﮭﺪ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ :ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ
.3ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﯿﻢ ،وﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻓﺼﻞ ﻣﺼﮭﺮ
اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت1 اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ :ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ،إن وﺟﺪ.
ﻛﻔﺎﺀة اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ %90< :ﻋﻨﺪ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﻜﺎﻣﻞ. .4ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﮭﺪ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻨﺎﺳﺐ ،وأﻧﮫ ﻻ ﺗﻮﺟﺪ
وﺣﺪات ﻣﺼﮭﺮ ﻣﺘﻌﻄﻠﺔ.
اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ دﺧﻮل اﻟﻤﻮاد إﻟﻰ اﻟﺠﮭﺎز) IP20 :ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ
) IEC). IP66ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺜﺎﺑﺖ(. إيقاف التشغيل لأغراض
اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت1 اﻻﻋﺘﻤﺎد CE :و/أو .ULارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ
السلامة
ﯾﺘﻢ إﻧﮭﺎﺀ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ:
(1ﯾﻮﺟﺪ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﯾﺴﺮ أو اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
• ﺗﺠﺎوز اﻟﻘﯿﻤﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﺴﺒًﻘﺎ ﻟﻌﺪد ﺳﺎﻋﺎت اﻷﻣﺒﯿﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ إﻋﺎدة
ﺷﺤﻨﮭﺎ.
إﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﯾﺮ
• ﺗﺠﺎوز وﻗﺖ اﻟﺸﺤﻦ ﻷي ﻣﻦ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻘﯿﻤﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﺴﺒًﻘﺎ.
ﺗﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺪوﯾﺮ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻛﻤﺨﻠﻔﺎت إﻟﻜﺘﺮوﻧﯿﺔ .ﺗﺴﺮي اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ • ﺗﺠﺎوز اﻟﺠﮭﺪ واﻟﺘﯿﺎر ﻟﻠﻘﯿﻤﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺤﺪدة.
اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﮭﺎ وﯾﺠﺐ اﺗﺒﺎﻋﮭﺎ.
• ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ دون إﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
ﯾﺘﻢ إﯾﻘﺎف اﻟﺸﺤﻦ أو ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﺴﺘﻮاه ﻣﺆﻗﺘًﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ:
12
ھﺎﺗﻒ+46 (0)470-727400 : ﺑﯿﺎﻧﺎت اﻻﺗﺼﺎل
ﺑﺮﯾﺪ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ[email protected] :
www.micropower-group.com Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
قيد التشغيل
وامض
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
يوجد تنبيه نشط ،غير محدد.
13
ﺗﻜﻮﯾﻦ اﻟﺸﺤﻦ
14
Безопасност
Access™ Зарядно
устройство за Предупредителна
информация
акумулаторни батерии -
Опасните ситуации и предпазните мерки са
Указания за употреба представени в текста по следния начин.
ВНИМАНИЕ
Общи
Посочва потенциално опасна ситуация. Ако не
AccessЗарядното устройство за акумулаторни бъдат предприети подходящи предпазни мерки,
батерии ™ се предлага в различни модели. могат да настъпят смърт или тежко нараняване.
Зарядното устройство е, чрез настройки на
параметър, конфигурируемо чрез пулт за
управление.
ПРЕДУПРЕЖДЕ
Зарядното устройство се доставя с комплект Посочва ситуация, при която могат да настъпят
вградени криви на зареждане, оптимизирани за повреда или нараняване. Ако тя не бъде
различни видове акумулаторни батерии. избегната, могат да настъпят леки наранявания
и/или щети по имущество.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
е предназначено да бъде непрекъснато
свързано към електропреносната мрежа.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Зарядният процес започва автоматично, когато Обща информация, която не касае
бъде свързана акумулаторна батерия. Пултът безопасността на лице или продукта.
български език
за управление на зарядното устройство показва
процеса на зареждане.
Общи
Зарядното устройство може да бъде свързвано Винаги дръжте това ръководство
към: близо до продукта.
• Access™ Модул за мониторинг на
Ръководството съдържа важни
акумулаторната батерия - „Battery Monitoring
указания за безопасност и експлоатация.
Unit“, BMU.
Зарядният процес се регулира според Прочетете и разберете това ръководство,
температурата на акумулаторната батерия и ръководството, осигурено от производителя на
т.н. Информацията се съхранява и може да акумулаторната ви батерия и практиките за
бъде прегледана чрез PC приложението безопасност от работодателя ви, преди да
Сервизен инструмент - Access™ Service tool. използвате, монтирате или обслужвате
• Външна Система за управление на продукта.
акумулаторна батерия - „Battery Management
System“, BMS. Само квалифициран персонал трябва да
Зарядното устройство за акумулаторни монтира, използва или обслужва този продукт.
батерии може да бъде конфигурирано, така
че напрежението и силата на тока да бъдат ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР
управлявани през CAN-bus. Тогава BMS
контролира зарядния процес. Зарядното устройство съдържа
електрическо напрежение на ниво,
• Access™ - „Сервизен инструмент“. което може да причини лично
Зарядният процес може да бъде наблюдаван нараняване.
на PC. Access™ Service tool - „Сервизен
инструмент“ е свързан към USB вход.
15
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Високо напрежение! Опасност от взрив!
Разединявайте акумулаторната батерия и Не пушете, не предизвиквайте искри или
електрозахранването преди обслужване, използвайте открит огън близо до акумулаторна
ремонт или демонтаж. батерия.
Не докосвайте неизолирани клеми на Електродъговият разряд може да предизвика
акумулаторна батерия, куплунги или други наранявания на оператора или да повредят
електрически части под напрежение. Не куплунга на акумулаторната батерия.
бъркайте във вентилационните отвори с
никакви предмети. Винаги спирайте зарядния процес, натискайки
бутона STOP , преди да разедините
Проверявайте дали електрозахранването на акумулаторната батерия.
мястото за монтаж съответства с номиналното
напрежение, посочено върху табелката с данни Не дръжте запалими материали близо до
на зарядното устройство. зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Преди свързване проверявайте обозначенията
върху акумулаторната батерия и зарядното Уверете се, че параметрите на зареждане са
устройство за акумулаторни батерии. зададени правилно, според спецификациите от
производителя на акумулаторната батерия,
Зарядното устройство за акумулаторни батерии вижте Настройки на параметри.
трябва да бъде свързвано само към заземен
контакт.
Зареждането може да бъде
Не използвайте зарядното устройство, ако има извършвано само в добре
каквито и да било признаци за повреда. проветриво място.
български език
Монтаж
Механичен монтаж
• Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на закрито на сухо,
чисто и добре проветриво място.
• Спазвайте посочените размери за свободно
пространство около зарядното устройство за
акумулаторни батерии, вижте в зависимост
от модела.
• Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии по такъв начин, че
газовете от зарядния процес да не бъдат
засмуквани от вентилаторите на зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
16
1. Захванете зарядното устройство за Зарядното устройство обикновено се доставя с
акумулаторни батерии към стена или кабел за акумулаторна батерия със следния
подобно, използвайки придружаващата го поляритет:
скоба.
• Положителен (+) = Червен
Зарядното устройство е монтирано отвесно • Отрицателен (-) = Син или Черен
и може да бъде обезопасено посредством
винтове. 3 Проверете поляритета на куплунга и кабела
за акумулаторна батерия преди да свържете
ПРЕДУПРЕЖДЕ акумулаторната батерия.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии 4 Свържете зарядното устройство към
трябва винаги да бъде сигурно захванато. акумулаторната батерия.
български език
Зарядното устройство за акумулаторни батерии 5. Многофункционални бутони
е произведено за различни напрежения на 6. СТОП бутон
електрозахранването.
7. Радио индикатор (зелен)
2 Проверявайте дали електрозахранването на
мястото за монтаж съответства с Зареждане
номиналното напрежение, посочено върху
табелката с данни на зарядното устройство.
Табелката е разположена от лявата или ВНИМАНИЕ
долната страна на зарядното устройство.
Високо напрежение!
ВНИМАНИЕ Ако има признаци на повреда на зарядното
устройство, кабелите или куплунгите,
Високо напрежение! изключете главното електрозахранване. Не
докосвайте повредени части.
Опасност от рама под напрежение.
Не докосвайте неизолирани клеми на
Винаги свързвайте зарядното устройство към
акумулаторна батерия, куплунги или други
захранващ контакт със заземяване за
електрически части под напрежение.
безопасност.
Свържете се със сервизен техник.
17
3. Свържете зарядното устройство към Настройки на параметри
акумулаторната батерия.
• Зарядното устройство започва ПРЕДУПРЕЖДЕ
зареждането автоматично, когато
акумулаторната батерия бъде свързана. Неправилните параметри на зареждане могат
да повредят акумулаторната батерия.
• Състоянието на зареждане е показано
върху пулта за управление чрез Винаги проверявайте параметрите на
индикаторите за зареждане. Вижте зареждане преди да започнете зареждането.
Индикатор за състояние върху Пулта за
управление.
• Зелен символ на акумулаторна батерия
Промяна и проверка на
светва, когато акумулаторната батерия е параметрите на зареждане
напълно заредена, вижте пол. 3.
1. Прекъснете захранването от
Зарядното устройство продължава с
електропреносната мрежа към зарядното
поддържащо зареждане.
устройство и разединете акумулаторната
• Акумулаторната батерия може да бъде батерия.
свързана постоянно към зарядното
2. Свържете зарядното устройство към
устройство, когато не се използва.
електропреносната мрежа.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Индикаторът за електропреносната мрежа
Зеленият символ може да не светне светва.
незабавно, ако бъде свързана напълно
заредена акумулаторна батерия. Времето на 3. В рамките на 20 секунди от свързването към
закъснение може да бъде до няколко часа. електропреносната мрежа, натиснете и
задръжте бутона STOP за 10 секунди.
български език
18
Обслужване и отстраняване • Времето за зареждане на който и да било
вид фаза на зареждане превиши
на неизправности предварително зададената стойност.
български език
Не докосвайте неизолирани клеми на Технически данни
акумулаторна батерия, куплунги или други
електрически части под напрежение. Околна температура: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Свържете се със сервизен техник. Околна температура, по-висока от 40 °C, ще
ограничи изходящото напрежение.
19
Информация за връзка Телефон: +46 (0)470-727400
Имейл: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция
Включено
Мигащо
20
Конфигурация на зареждане
Изключено Включено
български език
15 Капацитет 250 Ah
16 Капацитет 300 Ah
17 Капацитет 350 Ah
18 Капацитет 400 Ah
19 Капацитет 450 Ah
20 Капацитет 500 Ah
21 Капацитет 550 Ah
22 Капацитет 600 Ah
23 Капацитет 700 Ah
24 Капацитет 800 Ah
25 Режим на зареждане
21
POZOR
Access™ Nabíječka Indikuje situace, při kterých by mohlo dojít k
akumulátoru – návod k poškození nebo zranění. Pokud těmto situacím
není zabráněno, může dojít k lehkým zraněním
použití nebo poškození majetku.
22
VÝBUŠNÉ PLYNY • Nabíječku akumulátoru nainstalujte tak, aby
plyny vytvářené během procesu nabíjení nebyly
Výbušné plyny jsou vytvářeny pohlcovány větráky nabíječky.
olověnými akumulátory během
normálního provozu akumulátoru. 1. Nabíječku umístěte na zeď nebo jiné podobné
místo za použití dodané konzoly.
V blízkosti akumulátoru se vyvarujte Nabíječka akumulátoru se instaluje ve svislé
kouření, tvorbě jisker nebo použití poloze a může být zajištěna pomocí šroubů.
otevřeného plamene.
POZOR
VAROVÁNÍ Nabíječka akumulátoru musí být vždy řádně
připevněna.
Nebezpečí výbuchu!
V blízkosti akumulátoru se vyvarujte kouření, Elektrická instalace
tvorbě jisker nebo použití otevřeného plamene.
Jiskření mohou způsobit zranění obsluhy nebo VAROVÁNÍ
poškození konektoru akumulátoru.
Vysoké napětí!
Proces nabíjení lze zastavit stisknutím tlačítka
STOP před odpojením akumulátoru. Nesprávné připojení kabelů akumulátoru může
způsobit zranění a poškození akumulátoru,
V blízkosti nabíječky akumulátoru se nesmí nabíječky a kabelů.
nacházet žádný hořlavý materiál.
Přesvědčte se, zda je připojení správné.
Ujistěte se, že parametry nabíjení jsou v souladu
se specifikacemi výrobce akumulátoru, viz
Nastavení parametrů. Nabíječka se vyrábí pro různá napájecí napětí.
ČESKY
2 Přesvědčte se, zda zdroj energie v místě
Nabíjení je možné provádět pouze instalace je pod stejným napětím
v dobře odvětrávaném prostředí. specifikovaným na typovém štítku nabíječky
akumulátoru. Štítek je umístěn nalevo nebo na
spodní straně nabíječky.
Převzetí VAROVÁNÍ
23
4 Připojte nabíječku k akumulátoru. POZNÁMKA:
Pokud se připojí zcela nabitý akumulátor, zelený
Provoz symbol akumulátoru se nemusí okamžitě rozsvítit.
Čas zpoždění může být i několik hodin.
Uživatelské rozhraní – ovládací
Odpojení akumulátoru
panel
Viz VAROVÁNÍ
1. Ovládací panel Nebezpečí výbuchu!
2. Indikátor alarmu (červený) Neodpojujte nabíječku akumulátoru během
procesu nabíjení. Vytvořené jiskry mohou poškodit
3. Indikátory nabíjení (zelený a žlutý)
nabíjecí konektor a u olověných akumulátorů
4. Indikátor napájení (modrý) mohou způsobit výbuch vodíku.
ČESKY
akumulátor a zdroj energie.
Technická data
VAROVÁNÍ Teplota prostředí: –35 až 55 °C (–31 až 131 °F)
Teploty prostředí nad 40 °C snižují výstupní výkon.
Vysoké napětí!
Napájecí napětí: Viz typový štítek1
V případě poškození nabíječky akumulátoru,
kabelů nebo přípojů vypněte zdroj napájení. Příkon: Viz typový štítek1
Poškozených součástí se nedotýkejte.
Nedotýkejte se neizolovaných koncovek, Účinnost: >90 % při plném zatížení.
konektorů nebo jiných elektrických součástí pod
napětím. Stupeň krytí: IP20 (přívod napájení IEC). IP66
(pevný přívod napájení).
Kontaktujte servisního technika.
Schválení: CE a/nebo UL. Viz typový štítek1
25
Kontaktní informace Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko
Zapnuto
Bliká
Proces nabíjení byl ručně přerušen. Stiskem tlačítka STOP znovu spustíte nabíjení.
26
Konfigurace nabíjení
Vypnuto Zapnuto
ČESKY
16 Kapacita 300 Ah
17 Kapacita 350 Ah
18 Kapacita 400 Ah
19 Kapacita 450 Ah
20 Kapacita 500 Ah
21 Kapacita 550 Ah
22 Kapacita 600 Ah
23 Kapacita 700 Ah
24 Kapacita 800 Ah
25 Režim nabíjení
27
PAS PÅ
Access™ -batterilader – Angiver en situation, der kan medføre skader eller
betjeningsvejledning personskade. Hvis den ikke undgås, kan der ske
mindre personskade og/eller tingskade.
Generelt OBS:
Access™-batteriladeren og fås i forskellige Generel information, der ikke har forbindelse med
modeller. Batteriladeren kan konfigureres vha. sikkerheden for personer eller produktet.
parameterindstillinger via kontrolpanelet.
Generelt
Batteriladeren leveres med en række indbyggede
ladekurver, der er optimeret til forskellige typer Opbevar altid denne vejledning i
batterier. nærheden af produktet.
28
EKSPLOSIVE GASSER • Installer batteriladeren således, at gasser fra
batteriladeprocessen ikke suges ind af
Bly-syre-batterier udvikler eksplosive batteriladerens ventilatorer.
gasser under normal anvendelse.
1. Fastgør batteriladeren til væggen eller lignende
ved hjælp af det medfølgende beslag.
Tobaksrygning, gnister og åben ild må Batteriladeren skal monteres lodret og kan
ikke forekomme i nærheden af fastgøres med skruer.
batteriet.
PAS PÅ
ADVARSEL Batteriladeren skal altid være sikkert fastgjort.
Eksplosionsfare!
Elektrisk installation
Tobaksrygning, gnister og åben ild må ikke
forekomme i nærheden af batteriet. ADVARSEL
Lysbuer kan forårsage personskade på brugeren
eller beskadige batteritilslutningen. Højspænding!
Opbevar ikke brændbart materiale i nærheden af Sørg for, at ledningerne forbindes korrekt.
batteriladeren.
Kontroller, at ladeparametrene er indstillet korrekt i Batteriladeren kan fås til forskellige
henhold til batterifabrikantens specifikationer, se netspændinger.
Parameterindstillinger.
DANSK
2 Kontroller, at strømforsyningen på
installationsstedet er i overensstemmelse med
Ladning må kun ske i et lokale med god den nominelle spænding, der er anført på
ventilation. batteriladerens typeskilt. Skiltet sidder nederst
til venstre på laderen.
ADVARSEL
Modtagelse Højspænding!
Foretag en visuel inspektion af produktet for Risiko for strømforende kabinet.
fysiske skader ved levering. Om nødvendigt skal Batteriladeren må kun tilsluttes til en jordforbundet
transportøren kontaktes. stikkontakt.
Kontroller leverancen iht. følgesedlen. Kontakt
leverandøren, hvis noget mangler, se Batteriladeren er normalt udstyret med:
Kontaktinformation.
• Fast netledning med stik med en høj IP-
klassificering.
Installation
• Aftagelig netledning med en lav IP-
klassificering.
Mekanisk installation
Batteriladeren leveres normalt med en
• Installer batteriladeren indendørs i tørre og rene
batteriledning med følgende polaritet:
omgivelser med god ventilation.
• Positiv (+) = Rød
• Overhold de mål, der er angivet for fri plads
omkring batteriladeren, se , alt afhængigt af • Negativ (-) = Blå eller sort.
model.
3 Kontroller polariteten af batteritilslutning og
ledning, inden batteriet tilsluttes.
29
4 Slut batteriladeren til batteriet. OBS:
Det grønne batterisymbol vil muligvis ikke straks
Drift lyse, hvis der tilsluttes et fuldt opladet batteri. Der
kan være op til flere timers forsinkelse.
Brugerinterface – kontrolpanel
Afbrydelse af batteriet
Se
1. Kontrolpanel ADVARSEL
2. Alarmlampe (rød) Eksplosionsfare!
3. Ladelamper (grøn og gul) Afbryd ikke forbindelsen til batteriladeren, mens
ladeprocessen er i gang. Det kan danne gnister,
4. Lysnet-kontrollampe (blå) som kan beskadige ladetilslutningen, og ved bly-
5. Multifunktionsknapper syre-batterier kan det medføre en knaldgas-
eksplosion.
6. STOP-knap
Stands altid ladeprocessen ved at trykke på
7. Radiolampe (grøn) STOP-knappen, inden forbindelsen til batteriet
afbrydes.
Ladning
1. Stop batteriladeprocessen ved at trykke på
ADVARSEL STOP-knappen på batteriladerens
kontrolpanel.
Højspænding!
Ladeprocessen kan genoptages ved at trykke
Hvis der konstateres skader på batteriladeren, på STOP-knappen igen.
ledningerne eller tilslutningerne, skal
strømforsyningen afbrydes. Berør ikke de 2. Afbryd batteriladeren fra batteriet, mens
DANSK
• Der lyser et grønt batterisymbol, når 3. Inden for 20 sekunder efter, at batteriladeren er
batteriet er fuldt opladet, se pos. 3 Derefter sluttet til stikkontakten, skal du trykke på
fortsætter batteriladeren med STOP-knappen og holde den inde i 10
vedligeholdelsesladning. sekunder.
DANSK
Afbryd batteriet og strømtilførslen inden
vedligeholdelse, service eller adskillelse. Tekniske data
Omgivelsestemperatur: -35 til +55 °C
ADVARSEL Hvis omgivelsestemperaturen er højere end 40 °C,
begrænses udgangseffekten.
Højspænding!
Netspænding: Se typeskilt1
Hvis der konstateres skader på batteriladeren,
ledningerne eller tilslutningerne, skal Effekt: Se typeskilt1
strømforsyningen afbrydes. Berør ikke de
beskadigede dele. Virkningsgrad: >90% ved fuld belastning.
Berør ikke uisolerede batteriterminaler, tilslutninger Beskyttelse mod indtrængen: IP20 (IEC-
eller andre strømførende dele. lysnetstik). IP66 (fast lysnetstik).
Kontakt en servicetekniker.
Godkendelser: CE og/eller UL. Se typeskilt1
1) Placeret nederst til venstre på laderen.
Kontroller
1. Kontroller ledninger og tilslutninger for skader. Genbrug
2. Kontroller, at batteriet er fri for skader, er i god
stand og er den korrekte type til batteriladeren. Produktet skal genvindes som elektronikskrot. De
lokale forskrifter skal følges.
3. Kontroller, at batteriet er korrekt tilsluttet, og at
batteriets sikring, hvis monteret, ikke er defekt.
4. Kontroller, at netspændingen er korrekt, og at
der ikke er nogen sikringer, der er brændt over.
31
Kontaktinformation Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige
Tændt
Blinker
Udligningsladning i gang.
Alarm, reguleringsfejl.
Alarm, batterifejl.
32
Ladekonfiguration
Slukket Tændt
DANSK
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Ladetilstand
Fjernindgang, fra - ingen funktion,
26
til - start/stop
27 CAN-funktion
28 Parallelstyring
29 Kontrol af batteriovervågningsenhed
30 Strømforsyning
33
Achtung
Access™ Hinweis auf eine potentiell gefährliche Situation Es
Batterieladegerät – kann zu Todesfällen oder ernsthaften Verletzungen
kommen, wenn die entsprechenden Maßnahmen
Bedienungsanleitung nicht ergriffen werden.
Allgemeines Vorsicht
AccessDas ™ Batterieladegerät ist in Hinweis auf eine Situation, in der es zu
verschiedenen Ausführungen erhältlich. Das Beschädigungen oder Verletzungen kommen
Batterieladegerät kann über kann. Wird diese Situation nicht vermieden, kann
Parametereinstellungen am Bedienfeld konfiguriert es zu kleineren Verletzungen und/oder
werden. Sachbeschädigungen kommen.
Sicherheit
Warnhinweise
Gefährliche Situationen und vorbeugende
Maßnahmen werden im Text wie folgt dargestellt:
34
Achtung Die Ladung darf nur in einem gut
belüfteten Umfeld vorgenommen
Hochspannung! werden.
Vor Wartungs- oder Servicearbeiten und vor der
Zerlegung ist die Batterie- und Stromversorgung Erhalt
abzutrennen.
Bei der Anlieferung ist das Produkt optisch auf
Unisolierte Batterieklemmen, Stecker oder unter
Beschädigungen zu untersuchen. Bei Bedarf ist
Spannung stehende Elektroteile nicht berühren!
Kontakt zum Spediteur aufzunehmen.
Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze
stecken! Die gelieferten Teile sind anhand des
Überprüfen, ob die Stromversorgung am Lieferscheins zu überprüfen. Wenn etwas fehlt, ist
Installationsort mit der auf dem Typenschild des Kontakt zum Hersteller aufzunehmen, siehe
Batterieladegeräts angegebenen Nennspannung Kontaktdaten.
übereinstimmt.
Vor dem Anschluss ist die Kennzeichnung auf der Installation
Batterie und dem Batterieladegerät zu überprüfen.
Das Batterieladegerät darf nur an eine geerdete Mechanische Installation
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Batterieladegerät im Gebäude in einem
Batterieladegeräte dürfen nicht verwendet werden, trockenen, sauberen und gut belüfteten Umfeld
wenn Anzeichen einer Beschädigung vorhanden aufstellen.
sind.
• Die Angaben zum Freiraumbedarf um das
Gerät herum sind unbedingt zu beachten, siehe
entsprechend dem jeweiligen Modell.
EXPLOSIVE GASE
• Das Batterieladegerät ist so zu installieren,
DEUTSCH
Im ganz normalen Batteriebetrieb dass beim Ladevorgang entstehenden Gase
erzeugen die Bleisäurebatterien nicht von den Lüftern der Ladegeräte
explosive Gase. angesaugt werden können.
1. Das Batterieladegerät ist mit der beiliegenden
Rauchen ist in der Nähe der Batterie Halterung an der Wand oder dergleichen zu
ebenso verboten wie Funken oder befestigen.
offene Flammen.
Das Batterieladegerät wird senkrecht
eingebaut und kann mit Schrauben befestigt
Achtung werden.
Explosionsgefahr! Vorsicht
Rauchen ist in der Nähe der Batterie ebenso Das Batterieladegerät ist immer zuverlässig und
verboten wie Funken oder offene Flammen. stabil zu befestigen.
Lichtbögen können den Bediener verletzen oder
den Batteriestecker beschädigen.
Elektroinstallation
Der Ladevorgang ist vor der Abtrennung der
Batterie immer mit dem STOPP-Schalter zu Achtung
unterbrechen.
Hochspannung!
In der Nähe des Ladegeräts darf kein
entflammbares Material zurückgelassen werden. Durch einen falschen Anschluss der Batteriekabel
kann es zu Verletzungen und Beschädigungen von
Es ist sicherzustellen, dass die Ladeparameter Batterie, Batterieladegerät und Kabel kommen.
den Daten des Batterieherstellers entsprechend
richtig eingestellt werden, siehe Darauf achten, dass die Anschlüsse korrekt
Parametereinstellungen. hergestellt werden.
35
Das Batterieladegerät wird für verschiedene Ladevorgang
Netzspannungen hergestellt.
2 Überprüfen, ob die Stromversorgung am
Achtung
Installationsort mit der auf dem Typenschild
des Batterieladegeräts angegebenen Hochspannung!
Nennspannung übereinstimmt. Das Schild Wenn es Anzeichen für eine Beschädigung von
befindet auf der linken unteren Seite des Batterieladegerät, Kabeln oder Steckern gibt, ist
Batterieladegeräts. die Netzversorgung abzuschalten. Beschädigte
Teile nicht berühren!
Achtung
Nicht isolierte Batterieklemmen, Stecker oder
Hochspannung! unter Spannung stehende Elektroteile nicht
berühren!
Das Gestell kann unter Strom stehen!
Kontakt zu einem Servicetechniker aufnehmen.
Das Batterieladegerät ist immer an eine Steckdose
mit Erdung anzuschließen.
Anschluss der Batterie
Das Ladegerät ist in der Regel wie folgt 1. Die Kabel und Stecker auf sichtbare
ausgerüstet: Beschädigungen untersuchen.
• Festes Netzkabel mit Stecker und höherer IP- 2. Sicherstellen, dass die Netzversorgung zum
Schutzart Ladegerät vorhanden ist, siehe pos 4.
• Abnehmbarer Netzkabelsatz mit niedrigerer IP- 3. Das Batterieladegerät mit der Batterie
Schutzart verbinden.
Das Batterieladegerät wird normalerweise mit • Der Ladevorgang läuft automatisch an,
einem Batteriekabel geliefert, das folgende sobald eine Batterie angeschlossen wird.
DEUTSCH
Polarität aufweist:
• Der Ladestatus wird am Bedienfeld und
• Plus (+) = rot durch die Ladeanzeigen angezeigt. Siehe
• Minus (-) = blau oder schwarz Anzeigenstatus im Bedienfeld.
3 Vor dem Anschluss der Batterie ist die Polarität • Wenn die Batterie voll geladen ist, leuchtet
von Batteriestecker und Kabel zu überprüfen. ein grünes Batteriesymbol auf, siehe pos 3.
36
Abklemmen der Batterie zum nächsten Code. Nach dem letzten Code
kehrt es zu Code 1 zurück.
Achtung
5. Mit F1 kann ein Wert eingestellt oder eine
Funktion ausgewählt werden.
Explosionsgefahr!
Das Batterieladegerät darf während des Wenn F1 aufleuchtet, wurde eine Funktion oder
Ladevorgangs nicht abgeklemmt werden. Dabei ein Wert ausgewählt.
könnten Funken entstehen, die den Ladestecker
6. Nach der Bearbeitung aller Parameter ist die
beschädigen können. Bei Bleisäurebatterien kann
Netzstromversorgung abzuschalten. Die
dadurch eine Wasserstoffexplosion hervorgerufen
Konfiguration wird automatisch gespeichert.
werden.
Der Ladevorgang ist vor der Abtrennung der Statistik
Batterie immer mit dem STOPP-Schalter zu
unterbrechen. Während des Ladevorgangs werden die
Messwerte und Ereignisse zu Servicezwecken
gespeichert. Diese Daten stehen im
1. Der Ladevorgang wird mit der Taste STOP am Serviceprogramm Access™ zur Verfügung.
Bedienfeld des Batterieladegeräts
unterbrochen.
Wartung und Fehlerbehebung
Durch erneutes Drücken des STOPP-Schalters
kann der Ladevorgang wieder aufgenommen Die nachstehenden Überprüfungen sind bei der
werden. Fehlersuche und Wartung vorzunehmen.
2. Bei Unterbrechung das Batterieladegerät von
der Batterie abtrennen. Achtung
Parametereinstellungen Hochspannung!
DEUTSCH
Nur qualifizierte Mitarbeiter sollten dieses Produkt
installieren, verwenden oder warten.
Vorsicht
Vor Wartungs- oder Servicearbeiten und vor der
Die Batterie kann durch falsche Ladeparameter Zerlegung ist die Batterie- und Stromversorgung
beschädigt werden. abzutrennen.
Vor dem Ladevorgang sind die Ladeparameter
immer zu überprüfen.
Achtung
Die Ladeparameter bearbeiten Hochspannung!
und überprüfen. Wenn es Anzeichen für eine Beschädigung von
Batterieladegerät, Kabeln oder Steckern gibt, ist
1. Die Netzversorgung zum Ladegerät abtrennen die Netzversorgung abzuschalten. Beschädigte
und die Batterie abtrennen. Teile nicht berühren!
2. Das Ladegerät an die Netzversorgung Nicht isolierte Batterieklemmen, Stecker oder
anschließen. unter Spannung stehende Elektroteile nicht
berühren!
Die Netzschalterlampe leuchtet auf.
Kontakt zu einem Servicetechniker aufnehmen.
3. Innerhalb von 20 Sekunden nach Anschluss
der Netzversorgung den STOPP-Schalter 10
Sekunden lang gedrückt halten. Überprüfungen
Das Ladegerät reagiert durch kurzes 1. Die Kabel und Stecker auf Beschädigungen
Aufblinken aller Lampen. untersuchen.
4. Bei jeder Betätigung des STOPP-Schalters 2. Sicherstellen, dass die Batterie keine Defekte
bewegt sich das Ladegerät in der Tabelle aufweist, sich in einem guten Zustand befindet
Ladekonfiguration einen Schritt weiter herunter und der richtige Typ für das Batterieladegerät
ist.
37
3. Sicherstellen, dass die Batterie richtig • - leuchtet die Alarmanzeige am Bedienfeld des
angeschlossen und die Batteriesicherung, falls Batterieladegeräts auf. Siehe Pos. 2.
vorhanden, nicht defekt ist.
Die Angaben sind zu notieren und dem Service
4. Sicherstellen, dass die richtige Netzspannung mitzuteilen.
anliegt und keine ausgelösten Sicherungen
vorhanden sind.
Technische Daten
Sicherheitsabschaltung Umgebungstemperatur: -35 bis +55 °C
Der Ladevorgang wird in folgenden Fällen Eine Umgebungstemperatur von über 40 °C
unterbrochen: schränkt die Ausgangsleistung ein.
• Die nachgeladene Menge an Ampèrestunden Netzspannung: Siehe Typenschild 1
übersteigt den vorgegebenen Wert.
Stromversorgung: Siehe Typenschild 1
• Die Ladezeit für eine beliebige Ladephase
übersteigt den vorgegebenen Wert. Leistung: >90 % bei voller Ladung
• Spannung und Strom übersteigen den
Schutzart: IP20 (IEC-Stromeingang) IP66
eingestellten Höchstwert. (Eingang festes Netzkabel)
• Die Batterie wurde abgeklemmt, ohne dass das
Batterieladegerät ausgeschaltet wurde. Zulassung: CE und/oder UL Siehe Typenschild 1
Der Ladevorgang wird in folgenden Fällen 1) Das Schild befindet auf der linken unteren Seite des
Batterieladegeräts.
zeitweilig unterbrochen oder reduziert:
• Die Temperatur des Batterieladegeräts Recycling
überschreitet die Grenzwerte.
Das Produkt ist als Elektroschrott zu entsorgen.
DEUTSCH
38
Kontaktdaten Tel.: +46 (0)470-727400
E-Mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Schweden
Anzeigenstatus im Bedienfeld
Aus
Ein
Blinklicht
Nur die Netzversorgungsanzeige leuchtet auf. Das Ladegerät wartet auf den
Anschluss eines Akkus.
Der Ladevorgang wurde manuell unterbrochen. Zur Fortsetzung des Ladevorgangs ist
STOP zu betätigen.
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang läuft.
Ausgleichsladung läuft.
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang ist
abgeschlossen.
DEUTSCH
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen, aber der Ladevorgang ist
eingeschränkt. Die Einschränkung kann auf Zeiteinstellungen, eine Fernsteuerfunktion
oder die laufende BMU-Initialisierung zurückzuführen sein.
Ein Alarm ist aktiv, keine spezifischen Angaben.
Alarm, BMU-Init-Fehler
Alarm, Regelfehler
Alarm, Akku-Fehler
39
Ladekonfiguration
Aus Ein
15 Leistung 250 Ah
16 Leistung 300 Ah
17 Leistung 350 Ah
18 Leistung 400 Ah
19 Leistung 450 Ah
20 Leistung 500 Ah
21 Leistung 550 Ah
22 Leistung 600 Ah
23 Leistung 700 Ah
24 Leistung 800 Ah
25 Stromversorgungsmodus. Werkseinstellung.
40
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
AccessΦορτιστής Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη
μπαταριών ™ - Οδηγίες κατάσταση. Εάν δεν ληφθούν οι κατάλληλες
προφυλάξεις, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
χρήσης σοβαρός τραυματισμός.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Η φόρτιση προσαρμόζεται στη θερμοκρασία της Πριν από τη χρήση, εγκατάσταση ή συντήρηση του
μπαταρίας κ.λπ. Οι πληροφορίες προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε και να
αποθηκεύονται και μπορούν να διαβαστούν κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες, τις οδηγίες χρήσης
από το εργαλείο Access™ Service, το οποίο της μπαταρίας που παρέχει ο κατασκευαστής της
χρησιμοποιείται μέσω υπολογιστή. μπαταρίας, καθώς και τις πρακτικές στα θέματα
ασφάλειας του εργοδότη σας.
• Εξωτερικό σύστημα διαχείρισης μπαταριών
(BMS). Η εγκατάσταση, η χρήση και η συντήρηση του
Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να ρυθμιστεί προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από
ώστε η τάση και το ρεύμα να ελέγχονται μέσω εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
διαύλου CAN. Σε αυτή την περίπτωση, η
φόρτιση ελέγχεται από το σύστημα διαχείρισης ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
μπαταριών.
Ο φορτιστής μπαταριών περιέχει τάση
• AccessΕργαλείο ™ Service. σε επίπεδο που μπορεί να προκαλέσει
Μπορείτε να παρακολουθείτε τη διαδικασία τραυματισμό.
φόρτισης από υπολογιστή. AccessΤο εργαλείο
™ Service συνδέεται σε θύρα USB.
Ασφάλεια
Προειδοποιήσεις
Οι επικίνδυνες καταστάσεις και οι προφυλάξεις
εμφανίζονται στο κείμενο ως εξής.
41
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
καλά αεριζόμενο χώρο.
Υψηλή τάση!
Να αποσυνδέετε την μπαταρία και την παροχή
ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία Παραλαβή
επισκευής, συντήρησης ή αποσυναρμολόγησης.
Κατά την παραλαβή, ελέγξτε το προϊόν για
Μην αγγίζετε ακροδέκτες μπαταριών, βύσματα ή εμφανείς βλάβες ή φθορές. Εάν χρειαστεί,
άλλα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που δεν διαθέτουν επικοινωνήστε με την εταιρία μεταφοράς.
μόνωση. Μην εισάγετε αντικείμενα στις οπές
εξαερισμού. Ελέγξτε τα αντικείμενα σε αντιπαραβολή με την
Να ελέγχετε την παροχή ρεύματος στο χώρο απόδειξη παραλαβής. Εάν λείπει κάτι,
εγκατάστασης, ώστε να είστε βέβαιοι ότι επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. Βλ. Στοιχεία
συμμορφώνεται με την ονομαστική τάση που επικοινωνίας.
αναγράφεται στην ετικέτα δεδομένων του
φορτιστή.
Εγκατάσταση
Πριν από τη σύνδεση, να ελέγχετε τη σήμανση
στην μπαταρία και στο φορτιστή μπαταριών.
Μηχανολογική εγκατάσταση
Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να συνδεθεί μόνο
σε πρίζα ρεύματος με προστατευτική γείωση. • Εγκαταστήστε το φορτιστή μπαταριών σε
καθαρό και καλά αεριζόμενο εσωτερικό χώρο,
Μην θέτετε το φορτιστή σε λειτουργία εάν χωρίς υγρασία.
υπάρχουν ενδείξεις βλάβης.
• Φροντίστε να πληρούνται οι προδιαγραφές για
τις διαστάσεις του ελεύθερου χώρου που
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ πρέπει να υπάρχει γύρω από το φορτιστή
μπαταριών. Βλ. ανάλογα με το μοντέλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
42
Ο φορτιστής μπαταριών παράγεται για Φόρτιση
διαφορετικές παροχές ρεύματος.
2 Να ελέγχετε την παροχή ρεύματος στο χώρο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
εγκατάστασης, ώστε να είστε βέβαιοι ότι
Υψηλή τάση!
συμμορφώνεται με την ονομαστική τάση που
αναγράφεται στην ετικέτα δεδομένων του Εάν υπάρχει ένδειξη βλάβης στο φορτιστή
φορτιστή. Η ετικέτα βρίσκεται στην αριστερή ή μπαταριών, τα καλώδια ή τους συνδέσμους,
την κάτω πλευρά του φορτιστή. κλείστε την παροχή ρεύματος. Μην αγγίξετε
εξαρτήματα που έχουν παρουσιάσει βλάβη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αγγίξετε ακροδέκτες μπαταριών, βύσματα ή
Υψηλή τάση! άλλα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που δεν διαθέτουν
μόνωση.
Κίνδυνος ηλεκτροφόρου πλαισίου.
Επικοινωνήστε με τον τεχνικό συντήρησης.
Να συνδέετε πάντα το φορτιστή σε πρίζα με
προστατευτική γείωση.
Σύνδεση μπαταρίας
Ο φορτιστής είναι συνήθως εξοπλισμένος με: 1. Ελέγξτε τα καλώδια και τα βύσματα για
• Σταθερό καλώδιο παροχής με βύσμα εμφανείς βλάβες.
υψηλότερης ταξινόμησης IP. 2. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή ρεύματος στο
• Αποσπώμενο σετ καλωδίων παροχής φορτιστή. Βλ. , θέση 4.
χαμηλότερης ταξινόμησης IP. 3. Συνδέστε το φορτιστή μπαταριών με την
Ο φορτιστής συνοδεύεται κανονικά από καλώδιο μπαταρία.
μπαταρίας με την ακόλουθη πολικότητα: • Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα μόλις συνδεθεί η
μπαταρία.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Θετικό (+) = Κόκκινο
• Αρνητικό (-) = Μπλε ή μαύρο • Η κατάσταση της φόρτισης υποδεικνύεται
στον πίνακα ελέγχου από τις ενδείξεις
3 Ελέγξτε την πολικότητα του βύσματος της φόρτισης. Βλ Κατάσταση ένδειξης στον
μπαταρίας και του καλωδίου πριν συνδέσετε πίνακα ελέγχου.
την μπαταρία.
• Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, ανάβει
4 Συνδέστε το φορτιστή μπαταριών με την ένα πράσινο σύμβολο μπαταρίας. Βλ. , θέση
μπαταρία. 3. Ο φορτιστής μπαταριών συνεχίζει στη
λειτουργία φόρτισης συντήρησης.
43
Αποσύνδεση της μπαταρίας 5. Χρησιμοποιήστε το F1 για να ορίσετε τιμή ή
επιλέξτε μια λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν το F1 είναι αναμμένο, μια λειτουργία ή μια
τιμή έχει επιλεγεί.
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην αποσυνδέσετε το φορτιστή μπαταριών όσο 6. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία όλων των
βρίσκεται σε εξέλιξη η διαδικασία φόρτισης. παραμέτρων, αποσυνδέστε από την παροχή
Μπορεί να προκληθούν σπινθήρες που θα ρεύματος. Η διαμόρφωση έχει αποθηκευτεί
καταστρέψουν το βύσμα φόρτισης, ενώ στην αυτόματα.
περίπτωση μπαταρίας µολύβδου-οξέος μπορεί να
προκληθεί έκρηξη υδρογόνου. Στατιστικά
Να διακόπτετε πάντα τη διαδικασία φόρτισης Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, αποθηκεύονται τα
πιέζοντας το κουμπί STOP πριν αποσυνδέσετε την αποτελέσματα μετρήσεων και τυχόν συμβάντα για
μπαταρία. λόγους τεχνικής υποστήριξης. Αυτά τα δεδομένα
είναι προσβάσιμα μέσω του εργαλείου Access™
Service.
1. Διακόψτε τη φόρτιση της μπαταρίας πιέζοντας
το κουμπί STOP στον πίνακα ελέγχου του
φορτιστή μπαταριών. Συντήρηση και επίλυση
Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να συνεχιστεί προβλημάτων
πιέζοντας το κουμπί STOP ξανά.
Κατά την επίλυση προβλημάτων και την εκτέλεση
2. Ενώ είναι σταματημένη, αποσυνδέστε το εργασιών συντήρησης, συνιστάται να
φορτιστή μπαταριών από την μπαταρία. πραγματοποιείτε τους παρακάτω ελέγχους.
Υψηλή τάση!
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ
Η εγκατάσταση, η χρήση και η συντήρηση του
Εάν οι παράμετροι φόρτισης δεν είναι σωστές, προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από
μπορεί να προκληθεί βλάβη στην μπαταρία. εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Να ελέγχετε πάντα τις παραμέτρους φόρτισης πριν Να αποσυνδέετε την μπαταρία και την παροχή
εκκινήσετε τη διαδικασία φόρτισης. ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία
επισκευής, συντήρησης ή αποσυναρμολόγησης.
44
2. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν είναι • Ανάβει η ένδειξη σφάλματος στον πίνακα
ελαττωματική, είναι σε καλή κατάσταση και ελέγχου του φορτιστή. Βλ. , θέση 2.
κατάλληλη για το φορτιστή.
Σημειώστε τις πληροφορίες των μηνυμάτων
3. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι συνδεδεμένη σφάλματος και καλέστε τον τεχνικό συντήρησης.
σωστά και ότι η ασφάλειά της, εφόσον υπάρχει,
δεν έχει σπάσει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
4. Ελέγξτε την τάση της παροχής ρεύματος και
την ακεραιότητα των ασφαλειών.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –35 - 55 °C (–31 -
131 °F)
Απενεργοποίηση ασφαλείας Θερμοκρασία περιβάλλοντος υψηλότερη από 40 °
Η φόρτιση τερματίζεται στις παρακάτω C θα περιορίσει το ρεύμα εξόδου.
περιπτώσεις:
Τάση παροχής ρεύματος: Δείτε την ετικέτα
• Εάν ο αριθμός αµπερωρίων επαναφόρτισης δεδομένων1
υπερβεί την προκαθορισμένη τιμή.
Ισχύς: Δείτε την ετικέτα δεδομένων1
• Εάν ο χρόνος φόρτισης για οποιαδήποτε φάση
υπερβεί την προκαθορισμένη τιμή. Απόδοση: >90% σε πλήρες φορτίο.
• Εάν η τάση και το ρεύμα υπερβούν τη μέγιστη Βαθμός προστασίας: IP20 (είσοδος παροχής
ρυθμισμένη τιμή. ρεύματος IEC). IP66 (σταθερή είσοδος παροχής
• Εάν αποσυνδεθεί η μπαταρία χωρίς να ρεύματος).
σταματήσει ο φορτιστής. Έγκριση: CE ή/και UL. Δείτε την ετικέτα
Η φόρτιση διακόπτεται προσωρινά ή μειώνεται στις δεδομένων1
παρακάτω περιπτώσεις:
1) Βρίσκεται στην αριστερή ή κάτω πλευρά του φορτιστή.
• Όταν η θερμοκρασία του φορτιστή μπαταριών
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
υπερβεί τις επιτρεπτές τιμές.
Ανακύκλωση
Έλεγχος των μηνυμάτων Το προϊόν αυτό ανακυκλώνεται ως άχρηστος
σφάλματος ηλεκτρονικός εξοπλισμός. Ισχύουν και πρέπει να
εφαρμόζονται οι τοπικοί κανονισμοί.
Όταν ο φορτιστής μπαταριών εντοπίσει κάποιο
σφάλμα:
45
Στοιχεία επικοινωνίας Τηλέφωνο: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Αναμμένη
Αναβοσβήνει
46
Διαμόρφωση φόρτισης
Σβηστή Αναμμένη
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
15
16 Χωρητικότητα 300 Ah
17 Χωρητικότητα 350 Ah
18 Χωρητικότητα 400 Ah
19 Χωρητικότητα 450 Ah
20 Χωρητικότητα 500 Ah
21 Χωρητικότητα 550 Ah
22 Χωρητικότητα 600 Ah
23 Χωρητικότητα 700 Ah
24 Χωρητικότητα 800 Ah
25 Λειτουργία φόρτισης
47
Advertencia
Access Cargador de Indica una situación potencialmente peligrosa. Se
baterías ™: instrucciones puede producir la muerte o lesiones graves si no
se adoptan las precauciones adecuadas.
de uso
General PRECAUCIÓN
Indica una situación en la que se podrían producir
AccessEl cargador de baterías ™ está disponible daños o lesiones. Si no se evita, se pueden
en distintos modelos. Gracias a la configuración producir pequeñas lesiones y/o daños en los
de sus parámetros, el cargador de baterías se bienes.
puede configurar desde el panel de control.
Seguridad
Información de advertencia
En el texto, se presentan las situaciones
peligrosas y las precauciones de la siguiente
manera.
48
Advertencia La carga solo se puede realizar en un
entorno bien ventilado.
¡Alta tensión!
Desconecte la batería y el suministro eléctrico
antes de realizar tareas de mantenimiento, Recepción
servicio o desmontaje.
Cuando reciba el producto, realice una inspección
No toque los terminales de la batería que no estén visual para detectar si presenta algún daño físico.
aislados, los conectores ni ninguna otra pieza De ser preciso, póngase en contacto con la
eléctrica activa. No introduzca ningún objeto en las empresa de transporte.
ranuras de ventilación.
Compruebe que el suministro eléctrico en el lugar Compruebe las piezas que suministradas
de la instalación cumple la tensión nominal comparándolas con el albarán de entrega.
especificada en la etiqueta de datos del cargador Póngase en contacto con su proveedor en caso de
de baterías. que falte algo, consulte Información de contacto.
ESPAÑOL
Las baterías de plomo ácido producen los gases procedentes del proceso de carga de
gases explosivos durante su la batería no los succionen los ventiladores del
funcionamiento normal. cargador de batería.
1. Acople el cargador de baterías a una pared o
No fume, provoque chispas ni utilice similar mediante el soporte que se incluye.
llamas vivas cerca de la batería.
El cargador de baterías se instala
verticalmente y se puede fijar con tornillos.
Advertencia PRECAUCIÓN
¡Riesgo de explosión! El cargador de baterías siempre se debería fijar
bien.
No fume, provoque chispas ni utilice llamas vivas
cerca de la batería.
El cebado podría provocar lesiones al operario o Instalación eléctrica
daños en el conector de la batería.
Advertencia
Detenga siempre el proceso de carga pulsando el
botón STOP antes de desconectar la batería. ¡Alta tensión!
No tenga materiales inflamables cerca del La conexión incorrecta de los cables de la batería
cargador de baterías. puede provocar lesiones personales y daños en la
Asegúrese de que los parámetros de carga estén batería, en el cargador de baterías y en los cables.
correctamente configurados, de acuerdo con las Asegúrese de que las conexiones sean las
especificaciones del fabricante de la batería, correctas.
consulte Configuración de los parámetros.
49
2 Compruebe que el suministro eléctrico en el Carga
lugar de la instalación cumple la tensión
nominal especificada en la etiqueta de datos Advertencia
del cargador de baterías. La etiqueta está
situada en el lateral izquierdo o en la parte ¡Alta tensión!
inferior del cargador.
Si hay evidencias de daños en el cargador de
Advertencia baterías, en los cables o en los conectores,
apague la tensión de red. No toque las piezas
¡Alta tensión! dañadas.
50
Desconexión de la batería 5. Utilice F1 para seleccionar un valor o una
función.
Advertencia
Cuando se ilumina F1, indica que se ha
¡Riesgo de explosión! seleccionado una función o un valor.
No desconecte el cargador de baterías mientras el 6. Cuando haya editado todos los parámetros,
proceso de carga esté en curso. Se pueden desconecte el cargador de la red. La
generar chispas que pueden dañar el conector de configuración se guarda automáticamente.
carga y, en el caso de baterías de plomo ácido,
esto puede provocar una explosión de hidrógeno. Estadísticas
Detenga siempre el proceso de carga pulsando el Durante la carga, los valores y eventos medidos
botón STOP antes de desconectar la batería. se almacenan a efectos de realizar las tareas de
servicio. Esta información está disponible a través
de la pantalla de la aplicación Access™ Service
1. Interrumpa el proceso de carga de la batería tool.
pulsando el botón STOP en el panel de control
del cargador de baterías.
Mantenimiento y resolución de
El proceso de carga se puede retomar
volviendo a pulsar el botón STOP . problemas
2. Cuando no esté en funcionamiento, Se recomienda llevar a cabo las siguientes
desconecte el cargador de baterías de la comprobaciones durante la resolución de los
batería. problemas y de mantenimiento.
ESPAÑOL
¡Alta tensión!
Advertencia
Edición y comprobación de los
parámetros de carga ¡Alta tensión!
Si hay evidencias de daños en el cargador de
1. Desconecte la alimentación de red del
baterías, en los cables o en los conectores,
cargador y desconecte la batería.
apague la tensión de red. No toque las piezas
2. Conecte el cargador a la alimentación de red. dañadas.
No toque los terminales de la batería que no estén
Se ilumina el indicador de red.
aislados, los conectores ni ninguna otra pieza
3. A los 20 segundos de la conexión a la eléctrica activa.
alimentación de red, mantenga pulsado el Póngase en contacto con el técnico de servicio.
botón STOP durante 10 segundos.
51
3. Compruebe que la batería esté conectada • el testigo de alarma se ilumina en el panel de
correctamente y que el fusible de la batería, de control del cargador de baterías. Consulte pos.
tenerlo, no esté roto. 2.
4. Compruebe que la tensión de red sea la Tome nota de la información que contienen los
correcta y que no haya ningún fusible fundido. mensajes de error y llame al técnico de servicio.
Apagado de seguridad
Datos técnicos
La carga se interrumpe si:
Temperatura ambiente: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
• El número de amperios-hora de recarga supera Si la temperatura ambiente es superior a 40 °C, se
el valor predefinido. limitará la corriente de salida.
• El tiempo de carga para cualquiera de las fases
de carga supera el valor predefinido. Tensión de red: Consulte la etiqueta de datos1
Comprobación de los
Reciclaje
mensajes de error
ESPAÑOL
Cuando el cargador de baterías detecta una El producto se recicla como desecho electrónico.
avería: La normativa local resulta de aplicación y debería
cumplirse.
52
Información de contacto Teléfono: +46 (0)470-727400
Dirección de correo electrónico:
Micropower E.D. Marketing AB [email protected]
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suecia www.micropower-group.com
Encendido
Intermitente
ESPAÑOL
Hay una alarma activa, no específica.
53
Configuración de carga
Apagado Encendido
16 Capacidad 300 Ah
17 Capacidad 350 Ah
18 Capacidad 400 Ah
19 Capacidad 450 Ah
20 Capacidad 500 Ah
21 Capacidad 550 Ah
22 Capacidad 600 Ah
23 Capacidad 700 Ah
24 Capacidad 800 Ah
25 Modo de carga
54
TÄHELEPANU
Access™ akulaadija – Osutab olukorrale, kus esineb kahju või vigastuste
kasutusjuhend oht. Selle tagajärjeks võib olla kergem vigastus ja/
või varaline kahju.
Akulaadija on ette nähtud kasutamiseks nii, et see Juhend sisaldab olulisi ohutus- ja
on pidevalt vooluvõrguga ühendatud. kasutamisjuhiseid.
Laadimine algab automaatselt pärast aku Enne toote kasutamist, paigaldamist või
ühendamist. Laadija juhtpaneelil kuvatakse hooldamist lugege hoolikalt läbi käesolev juhend,
laadimisprotsess. akuga kaasas olnud aku tootja juhend ja oma
tööandja ohutuseeskirjad.
Laadija saab ühendada:
Toodet tohivad paigaldada, kasutada ja hooldada
• Access™ akujälgimissõlmega (Battery ainult väljaõppinud töötajad.
Monitoring Unit BMU).
Laadimisprotsessi reguleeritakse aku ELEKTRILÖÖK
EESTI KEEL
temperatuuri jm omaduste kohaselt. Andmed
salvestatakse ja neid saab vaadata Akulaadijas kasutatav pinge võib
arvutirakendusega Access™ Service tool. põhjustada kehavigastusi.
• Väline akuhaldussüsteem (Battery
Management System, BMS).
Akulaadija saab konfigureerida nii, et pinget ja
voolu reguleeritakse CAN-siini abil. Seejärel
HOIATUS
juhib BMS laadimisprotsessi.
Kõrgepinge!
• Access™ Service tool. Enne hooldust või lahtivõtmist ühendage aku
Laadimisprotsessi saab jälgida arvutis. laadija küljest lahti ja eemaldage laadija
Access™ Service tool ühendatakse USB-porti. vooluvõrgust.
Ärge puudutage isoleerimata akuklemme, pistikuid
Ohutus ega muid voolu all olevaid elektriosi. Ärge torgake
ventilatsioonipiludesse mingeid esemeid.
Hoiatusteave Kontrollige, kas paigalduskoha toitevoolu näitajad
vastavad akulaadija andmeplaadil esitatud
Ohtlike olukordade ja ettevaatusabinõude näitajatele.
tähistamiseks on tekstis kasutatud järgmisi
märksõnu. Enne ühendamist kontrollige akule ja akulaadijale
kantud märgistusi.
HOIATUS Akulaadijat võib ühendada ainult maandatud
pistikupesasse.
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale. Vajalike
ettevaatusabinõude kasutamata jätmine võib Ärge kasutage laadijat, kui on põhjust arvata, et
lõppeda surma või raske vigastusega. see on kahjustunud.
55
PLAHVATUSOHTLIKUD GAASID 1. Kinnitage akulaadija kaasasoleva konsooli abil
seinale või sarnasesse kohta.
Pliiakude tavapärase töö käigus tekib
plahvatusohtlikke gaase. Akulaadija paigaldatakse vertikaalselt ja selle
saab kinnitada kruvidega.
Elektriline paigaldus
HOIATUS
HOIATUS
Plahvatuse oht!
Ärge suitsetage, tekitage sädemeid ega kasutage Kõrgepinge!
lahtist leeki aku läheduses. Akukaablite ebaõige ühendamine võib põhjustada
Elektrikaar võib vigastada kasutajat või kahjustada kehavigastusi ning kahjustada akut, akulaadijat ja
akuklambrit. kaableid.
Enne aku lahtiühendamist lõpetage Veenduge, et ühendused on õiged.
laadimisprotsess alati nupuga STOP.
Ärge jätke akulaadija lähedusse kergestisüttivaid Akulaadijaid toodetakse erinevate toitepingete
materjale. jaoks.
Veenduge, et laadimisparameetrid on vastavalt 2 Kontrollige, kas paigalduskoha toitevoolu
aku tootja spetsifikatsioonile õigesti seadistatud, vt näitajad vastavad akulaadija andmeplaadil
Parameetrite seadistus. esitatud näitajatele. Andmesilt asub laadija
EESTI KEEL
56
Kasutamine Aku lahtiühendamine
Vt Plahvatuse oht!
EESTI KEEL
ega muid voolu all olevaid elektriosi.
Enne laadimise alustamist kontrollige alati
Võtke ühendust hooldustehnikuga. laadimisparameetreid.
• Roheline aku sümbol süttib, kui aku on 4. Nupu STOP iga vajutuskorraga liigub laadija
täielikult laetud, vt nr 3. Seejärel toimub aku tabelis Laadimiskonfiguratsioon ühe sammu
hoolduslaadimine. võrra allapoole järgmise koodini. Pärast viimast
koodi naaseb laadija tagasi 1. koodi juurde.
• Kui akut ei kasutata võib see olla pidevalt
laadijaga ühendatud. 5. Kasutage väärtuse kinnitamiseks või
funktsiooni valimiseks nuppu F1.
MÄRKUS:
Kui nupp F1 põleb, on funktsioon või väärtus
Kui laadijaga ühendatakse täielikult laetud aku, ei valitud.
pruugi roheline aku sümbol kohe süttida. Viiteaja
kestus võib olla mitu tundi.
57
6. Kui kõik parameetrid on redigeeritud, Väljalülitumine ohutuse
eemaldage laadija vooluvõrgust.
Konfiguratsioon salvestatakse automaatselt.
tagamiseks
Laadimine lõpetatakse järgmistel juhtudel:
Statistika
• laetavate ampertundide arv ületab
Laadimise ajal mõõdetud väärtused ja sündmused eelseadistatud väärtust;
salvestatakse hoolduse eesmärgil. Neid andmeid
saab vaadata arvutirakenduses Access™ Service • mõne laadimisetapi laadimisaeg ületab
tool. eelseadistatud väärtust;
• Pinge ja voolutugevus ületavad suurimat
Hooldus ja tõrkeotsing määratud väärtust.
• Aku on lahti ühendatud ilma, et akulaadijat
Allpool kirjeldatud kontrolle on soovitatav teha oleks seisatud.
tõrkeotsingu ning hooldustoimingute käigus.
Laadimine katkestatakse ajutiselt või
laadimispinget vähendatakse järgmistel juhtudel.
HOIATUS
• Akulaadija temperatuur ületab laadija piirmäära.
Kõrgepinge!
Toodet tohivad paigaldada, kasutada ja hooldada
Veateadete vaatamine
ainult väljaõppinud töötajad. Kui akulaadija avastab tõrke:
Enne hooldust või lahtivõtmist ühendage aku • akulaadija juhtpaneelil süttib häireindikaator, vt
laadija küljest lahti ja eemaldage laadija nr 2;
vooluvõrgust.
Jätke meelde veateates või -teadetes sisalduv info
ja helistage hooldustehnikule.
EESTI KEEL
HOIATUS
Kõrgepinge!
Tehnilised andmed
Kui on põhjust arvata, et akulaadija, kaablid või Töökeskkonna temperatuur: –35...55 °C (–
pistikud on kahjustunud, lülitage selle toide välja. 31...131 °F)
Ärge puudutage kahjustunud osi. Kõrgem töökeskkonna temperatuur kui 40 °C
piirab väljundvõimsust.
Ärge puudutage isoleerimata akuklemme, pistikuid
ega muid voolu all olevaid elektriosi. Toitepinge: vt andmeplaat1
Võtke ühendust hooldustehnikuga.
Võimsus: vt andmeplaat1
2. Kontrollige, kas akul on kahjustusi, kas see on Heakskiit: CE ja/või UL. Vt andmeplaat1
heas seisukorras ja selle tüüp sobib
1) Asub laadija vasakul või alumisel küljel.
akulaadijaga kasutamiseks.
3. Kontrollige, kas aku on õigesti ühendatud ja
aku kaitse (kui see on olemas) ei ole läbi
Ringlussevõtt
põlenud.
Laadija tuleb ringlusse võtta
4. Kontrollige, kas toitepinge on õige ja kas ükski elektroonikajäätmetena. Seda reguleerivad
kaitse ei ole väljas. kohalikud eeskirjad, mida tuleb järgida.
58
Kontaktandmed Tel: +46 (0)470-727400
e-post: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Rootsi
Sees
Vilgub
EESTI KEEL
Esineb mõni häire, täpsustamata.
Häire, reguleerimisviga.
59
Laadimiskonfiguratsioon
Väljas Sees
16 Mahutavus 300 Ah
17 Mahutavus 350 Ah
18 Mahutavus 400 Ah
19 Mahutavus 450 Ah
20 Mahutavus 500 Ah
21 Mahutavus 550 Ah
22 Mahutavus 600 Ah
23 Mahutavus 700 Ah
24 Mahutavus 800 Ah
25 Laadimisrežiim
Kaugsisend, väljas – funktsioonita,
26
sees – käivitamine/peatamine
27 CAN-funktsioon
28 Paralleeljuhtimine
29 Akujälgimissõlmega juhtimine
30 Toiteallikas
60
Varo
Access™-akkulaturin Osoittaa mahdollisen vaurion tai loukkaantumisen
käyttöohjeet aiheuttavan tilanteen. Ellei sitä vältetä,
seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen tai
omaisuusvahinko.
Yleistä
Huom!
Access™-akkulaturista on saatavilla eri malleja.
Akkulaturi voidaan määrittää parametriasetusten Yleiset tiedot, jotka eivät liity henkilö- tai
avulla ohjauspaneelin kautta. tuoteturvallisuuteen.
SUOMI
• Ulkoinen akun hallintajärjestelmä (Battery Akkulaturin jännitetaso on niin korkea,
Management System, BMS). että se voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Akkulaturi voidaan määrittää siten, että
jännitettä ja virtaa ohjataan CAN-väylän kautta.
Tällöin BMS ohjaa latausta.
Varoitus
• Access™ Service tool.
Latausprosessia voidaan Korkea jännite!
tarkkailla tietokoneelta. Access™ Service tool
on kytketty USB-liitäntään. Irrota laturi akusta ja verkkovirrasta ennen sen
kunnossapitoa, huoltoa tai purkamista.
Älä kosketa eristämättömiä akun napoja, liittimiä
Turvallisuus tai muita jännitteisiä sähköosia. Älä työnnä mitään
esineitä ilmanvaihtoaukkoihin.
Varoitukset Tarkista, että asennuspaikan verkkojännite ja
Vaaralliset tilanteet ja varotoimet esitetään akkulaturin arvokilvessä ilmoitettu nimellisjännite
tekstissä seuraavasti. vastaavat toisiaan.
Tarkista akun ja akkulaturin merkinnät ennen
Varoitus kytkentää.
Akkulaturin saa kytkeä vain suojamaadoitettuun
Osoittaa mahdollista vaaraa aiheuttavan tilanteen. pistorasiaan.
Asianmukaisten turvatoimien laiminlyönti voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Älä käytä laturia, jos siinä on merkkejä vaurioista.
61
RÄJÄHTÄVÄT KAASUT 1. Kiinnitä akkulaturi seinään tai vastaavaan
pintaan käyttämällä mukana toimitettavaa
Lyijyhappoakut tuottavat räjähtäviä kiinnikettä.
kaasuja akun normaalin toiminnan
aikana. Akkulaturi asennetaan pystysuoraan ja voidaan
kiinnittää ruuveilla.
ÄLÄ tupakoi, aiheuta kipinöitä tai käytä
avotulta akun lähettyvillä. Varo
Akkulaturi tulisi aina kiinnittää pitävästi.
Varoitus Sähköasennus
Räjähdysvaara! Varoitus
Älä tupakoi, aiheuta kipinöitä tai käytä avotulta Korkea jännite!
akun lähettyvillä.
Akun kaapelien väärä kytkentä voi aiheuttaa
Kipinöinti voi aiheuttaa vamman käyttäjälle tai henkilövahinkoja tai vaurioittaa akkua, akkulaturia
vaurioittaa akun liitintä. ja kaapeleita.
Pysäytä latausprosessi aina ennen akun irrotusta Varmista, että liitännät on tehty oikein.
painamalla STOP-painiketta.
Älä säilytä akun lähettyvillä syttyviä materiaaleja.
Akkulaturia valmistetaan eri verkkojännitteisiin.
Varmista, että latausparametrit on määritetty oikein
akun valmistajan ohjeiden mukaisesti. Katso 2 Tarkista, että asennuspaikan verkkojännite ja
Parametriasetukset. akkulaturin arvokilvessä ilmoitettu
nimellisjännite vastaavat toisiaan. Kilpi sijaitsee
laturin vasemmalla sivulla tai alapuolella.
SUOMI
62
Käyttö Akun irrotus
Varoitus
Käyttöliittymä – Ohjauspaneeli
Räjähdysvaara!
Katso
Älä irrota akkulaturia latausprosessin ollessa
1. Ohjauspaneeli käynnissä. Se voi aiheuttaa kipinöintiä, mikä voi
2. Hälytyksen merkkivalo (punainen) vaurioittaa latausliitintä. Lyijyhappoakuissa se voi
aiheuttaa vetyräjähdyksen.
3. Latauksen merkkivalot (vihreä ja keltainen)
Pysäytä latausprosessi aina painamalla STOP-
4. Virran merkkivalo (sininen) painiketta ennen akun irrotusta.
5. Monitoimipainikkeet
1. Pysäytä akun latausprosessi painamalla
6. STOP-painike akkulaturin ohjauspaneelissa olevaa STOP-
7. Radiomerkkivalo (vihreä) painiketta.
SUOMI
akkua.
Ota yhteys huoltoteknikkoon.
Tarkista latausparametrit aina ennen latausta.
63
6. Kun kaikki parametrit on muutettu, irrota Turvakatkaisu
virtajohto. Kokoonpano tallennetaan
automaattisesti. Lataus keskeytetään seuraavissa tapauksissa:
• Ladattujen ampeerituntien määrä ylittää
Tilastotiedot esiasetetun arvon.
Mitatut arvot ja tapahtumat tallennetaan latauksen • Jonkin latausvaiheen latausaika ylittää
aikana huoltotoimenpiteitä varten. Nämä tiedot esiasetetun arvon.
ovat saatavilla Access™ Service Tool
-tietokonesovelluksessa. • Jännite ja virta ylittävät määritetyn
enimmäisarvon.
Varoitus
SUOMI
Tekniset tiedot
Korkea jännite!
Ympäristön lämpötila: –35...+55 °C
Jos akkulaturissa, kaapeleissa tai liittimissä on Jos ympäristön lämpötila ylittää 40 °C, virran
merkkejä vaurioista, katkaise laitteesta virta. Älä lähtöteho heikkenee.
kosketa viallisia osia.
Älä kosketa eristämättömiä akun napoja, liittimiä Verkkojännite: Katso arvokilpi1
tai muita jännitteisiä sähköosia.
Teho: Katso arvokilpi1
Ota yhteys huoltoteknikkoon.
Hyötysuhde: >90 % täydellä teholla.
64
Yhteystiedot Puhelin: +46 (0)470-727400
Sähköposti: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Päällä
Vilkkuva
Tasoituslataus on käynnissä.
SUOMI
Hälytys on aktiivinen, ei lisätietoja.
Hälytys, säätövirhe.
Hälytys, akkuvirhe.
65
Latauskokoonpano
Pois Päällä
17 Kapasiteetti 350 Ah
18 Kapasiteetti 400 Ah
19 Kapasiteetti 450 Ah
20 Kapasiteetti 500 Ah
21 Kapasiteetti 550 Ah
22 Kapasiteetti 600 Ah
23 Kapasiteetti 700 Ah
24 Kapasiteetti 800 Ah
25 Lataustila
Etäsyöttö, off - ei toimintoa,
26
on - start/stop
27 CAN-toiminto
28 Rinnakkaisohjaus
29 Akun valvontayksikkö
30 Virransyöttö
66
Avertissement
AccessChargeur de Indique une situation potentiellement dangereuse
batteries ™ - Mode qui peut entraîner la mort ou des blessures graves
si les précautions appropriées ne sont pas prises.
d'emploi
MISE EN GARDE
Généralités
Indique une situation susceptible de provoquer un
AccessLe chargeur de batteries ™ est disponible dommage ou une blessure. Si elle n'est pas évitée,
en plusieurs versions. Le chargeur de batteries est une blessure et/ou un dommage mineur peut se
configurable en réglant les paramètres via le produire.
panneau de commande.
FRANÇAIS
• AccessUnité de surveillance de la batterie ™, les instructions de la batterie fournies par le
BMU. fabricant de la batterie et les consignes de sécurité
Le processus de charge est ajusté en fonction de votre employeur avant d'utiliser, d'installer ou
de la température de la batterie, etc. Les d'entretenir le produit.
informations sont stockées et peuvent être lues
via l'application PC Access™ Service Tool. Seul du personnel qualifié doit installer, utiliser ou
entretenir ce produit.
• Un système externe de gestion de la batterie,
BMS.
Le chargeur de batteries peut être configuré de CHOC ÉLECTRIQUE
sorte que la tension et l'intensité soient
Le chargeur de batteries renferme une
contrôlées via le bus CAN. Le BMS contrôle
tension à un niveau qui peut causer
alors le processus de charge.
des blessures corporelles.
• Access™ Service tool.
Le processus de charge peut être contrôlé sur
un PC. Access™ Service tool est connecté à un
port USB.
Sécurité
Avertissement
Les situations dangereuses et les précautions sont
mises en évidence dans le texte de la manière
suivante.
67
Avertissement La charge ne peut être effectuée dans
un environnement bien aéré.
Haute tension !
Débranchez la batterie et l'alimentation électrique
avant d'effectuer un entretien, une réparation ou Réception
un démontage.
À la réception, inspectez visuellement le produit
Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées, pour vérifier l'absence de dommages matériels. Si
les connecteurs ou les autres composants nécessaire, contactez la société de transport.
électriques sous tension. N'introduisez pas
d'objets dans les fentes de ventilation. Comparez les pièces livrées aux pièces
Vérifiez que l'alimentation électrique du site mentionnées sur le bordereau de livraison. Si un
d'installation est conforme à la tension nominale élément est manquant, veuillez contacter votre
spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur de fournisseur, voir Coordonnées.
batteries.
Avant tout branchement, vérifiez le marquage sur Installation
la batterie et le chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries peut uniquement être Installation mécanique
raccordé à une prise de terre.
• Le chargeur de batteries doit être installé à
Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il présente l'intérieur, dans un environnement sec, propre
des signes de dommages. et bien ventilé.
• Respectez les cotes de dégagement spécifiées
autour du chargeur de batteries, voir en fonction
GAZ EXPLOSIFS du modèle.
Des gaz explosifs sont générés par les • Installez le chargeur de batteries de sorte que
FRANÇAIS
68
2 Vérifiez que l'alimentation électrique du site Charge
d'installation est conforme à la tension
nominale spécifiée sur la plaque signalétique Avertissement
du chargeur de batteries. Cette plaque est
située sur le côté gauche ou en bas du Haute tension !
chargeur.
Si le chargeur de batteries, les câbles ou les
Avertissement connecteurs présentent un dommage visible,
coupez l'alimentation secteur. Ne touchez pas les
Haute tension ! pièces endommagées.
Risque de châssis sous tension. Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées,
les connecteurs ou les autres composants
Branchez toujours le chargeur à une prise électriques sous tension.
d'alimentation reliée à la terre de protection.
Contactez le technicien de service.
FRANÇAIS
• Moins (-) = Bleu ou noir.
3 Vérifiez la polarité du connecteur et du câble de • L'état de charge est indiqué sur le panneau
batterie avant de brancher la batterie. de commande et les témoins de charge. Voir
État des témoins sur le panneau de
4 Connectez le chargeur à la batterie. commande.
• Un symbole de batterie vert s'allume lorsque
Fonctionnement la batterie est entièrement chargée, voir pos
3. Le chargeur de batteries passe ensuite à
la charge d'entretien.
Interface utilisateur - Panneau
de commande • La batterie peut être connectée en
permanence au chargeur de batteries quand
Voir elle n'est pas utilisée.
1. Panneau de commande REMARQUE!
2. Témoin d'alarme (rouge) Le symbole de batterie vert pourrait ne pas
s'allumer immédiatement si une batterie
3. Témoins de charge (vert et jaune) entièrement chargée est branchée. Ce délai peut
4. Témoin d'alimentation secteur (bleu) aller jusqu'à plusieurs heures.
5. Boutons multifonctions
6. Bouton ARRÊT
7. Indicateur radio (vert)
69
Débranchement de la batterie 5. Utilisez F1 pour régler une valeur ou
sélectionner une fonction.
Avertissement
Quand F1 est allumé, une fonction ou une
Risque d'explosion ! valeur est sélectionnée.
Ne débranchez pas le chargeur de batteries alors 6. Lorsque tous les paramètres sont édités,
que le processus de charge est en cours. Des débranchez l'alimentation secteur. La
étincelles peuvent être générées et risquent configuration est automatiquement mémorisée.
d'endommager le connecteur de charge, et pour
les batteries au plomb, cela peut provoquer une Statistiques
explosion d'hydrogène.
Pendant la charge, les valeurs mesurées et les
Arrêtez toujours le processus de charge en événements sont stockés à des fins d'entretien.
appuyant sur le bouton ARRÊT avant de Ces informations sont disponibles via Access™
débrancher la batterie. Service Tool.
70
4. Vérifiez que la tension secteur est adaptée et Notez les informations des messages de défaut et
qu'aucun fusible n'est fondu. appelez un technicien de service.
Arrêt de sécurité
Caractéristiques techniques
La charge est interrompue si :
• Le nombre d'ampères-heure rechargé dépasse Température ambiante : –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
la valeur prévue. Une température ambiante supérieure à 40 °C
limite la puissance de sortie.
• Le temps de charge de l'une des phases de
charge dépasse la valeur prévue. Tension secteur : Voir la plaque signalétique1)
FRANÇAIS
doit être respectée.
• le témoin d'alarme est allumé sur le panneau de
commande du chargeur de batteries. Voir pos 2.
71
Coordonnées Téléphone : +46 (0)470-727400
e-mail : [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suède
Clignotant
72
Configuration de charge
Éteint Allumé
FRANÇAIS
16 Capacité 300 Ah
17 Capacité 350 Ah
18 Capacité 400 Ah
19 Capacité 450 Ah
20 Capacité 500 Ah
21 Capacité 550 Ah
22 Capacité 600 Ah
23 Capacité 700 Ah
24 Capacité 800 Ah
25 Mode de charge
73
כללי
יש לשמור את המדריך תמיד בהישג יד ,באזור ™Accessמטען סוללות -
המוצר.
הוראות שימוש
המדריך כולל הוראות בטיחות ותפעול
חשובות.
כללי
עליך לקרוא ולהבין מדריך זה ,את הוראות הסוללה אשר
סופקו ע"י יצרן הסוללה שלך ואת נוהל הבטיחות של ™Accessניתן לרכישה בדגמים שונים .ניתן לקבוע את
המעסיק שלך ,טרם השימוש במוצר ,התקנתו או הטיפול בו. תצורת המטען באמצעות הגדרת הפרמטרים באמצעות לוח
הבקרה.
התקנת המטען ,השימוש והטיפול בו יבוצעו ע"י אנשי מקצוע
מוסמכים בלבד. המטען מגיע עם סדרה של עקומות טעינה מובנות ,שמוטבו
עבור סוגי סוללות שונים.
התחשמלות מטען הסוללות מיועד לחיבור רציף לשקע החשמל.
רמת מתח הפעולה של מטען הסוללות עלולה תהליך הטעינה מתחיל באופן אוטומטי עם חיבור הסוללה.
לגרום לפגיעה גופנית. התקדמות הטעינה מוצגת בלוח הבקרה של המטען.
בדוק כי זרם החשמל באתר ההתקנה תואם את המתח • .Access™ Service tool
המפורט בתווית הנתונים של מטען המצברים. תהליך הטעינה ניתן לניטור במחשב Access™ .
Service toolמחובר ליציאת .USB
לפני החיבור ,בדוק את הסימון על הסוללה ומטען הסוללות.
יש לחבר את מטען המצברים לשקע חשמל בעל הארקה בטיחות
בלבד.
אין להפעיל את המטען אם קיים סימן לנזק כלשהו. אזהרות
מצבים מסוכנים ואמצעי זהירות מוצגים בטקסט באופן הבא.
גזים נפיצים
אזהרה
גזים נפיצים נוצרים באמצעות סוללות המכילות
חומצת עופרת במהלך פעולתה הרגילה של מציין מצב מסוכן פוטנציאלי .מצב זה עלול לגרום למוות או
הסוללה. לפציעה חמורה במידה ולא יינקטו צעדי בטיחות מתאימים.
הערה:
מידע כללי אשר אינו קשר לבטיחותם של בני אדם או המוצר.
74
התקנה חשמלית אזהרה
עברית
• כבל חשמל נתיק מוגדר בדירוג IPנמוך. אם משהו חסר ,צור קשר עם הספק .ראה פרטים ליצירת
קשר.
משלוח המטען כולל בד"כ כבל סוללה בעל הקוטביות הבאה:
• פלוס ) = )+אדום התקנה
• מינוס ) = )-כחול או שחור
3בדוק את הקוטביות של החיבור והכבל של הסוללה טרם התקנה מכנית
חיבור הסוללה. • התקן את מטען הסוללות בתוך מבנה ,במקום יבש ,נקי
4חבר את מטען הסוללות לסוללה. ומאוורר היטב.
• הקפד לשמור על המידות הנקובות של המרחב הפנוי
מסביב למטען הסוללות .ראה בנושא זה ,כתלות בדגם .
הפעלה
• התקן את מטען הסוללות באופן שימנע יניקה של גזים
ממשק משתמש -לוח הבקרה הנוצרים בתהליך טעינת הסוללה ע"י המאווררים של
מטען הסוללות.
ראה
.1חבר את מטען הסוללות לקיר או באופן דומה באמצעות
.1לוח הבקרה המסגרת המצורפת.
.2מחוון התרעה )אדום( מטען הסוללה מותקן באופן אנכי וניתן לאבטחו בעזרת
ברגים.
.3מחווני טעינה )ירוק וצהוב(
.4מחוון זרם חשמלי )כחול( זהירות
.5כפתורים רב-שימושיים יש לוודא תמיד שמטען הסוללות מחובר היטב.
.6כפתור עצירה
.7מחוון רדיו )ירוק(
75
.2נתק את מטען המצברים מהמצבר כאשר הטעינה טעינה
מופסקת.
אזהרה
הגדרת פרמטרים מתח גבוה!
זהירות אם קיים סימן לנזק שנגרם למטען הסוללות ,לכבלים או
למחברים ,כבה את המפסק הראשי .אסור לגעת בחלקים
פרמטרים שגויים לטעינה עלולים לגרום נזק לסוללה. שניזוקו.
בדוק תמיד את הפרמטרים של הטעינה לפני התחלת אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים ,בחיבורים או בחלקי
הטעינה. חשמל חיים אחרים.
פנה לטכנאי שירות.
ערוך ובדוק את הפרמטרים של
הטעינה חיבור הסוללה
.1נתק את זרם החשמל למטען ונתק את הסוללה.
.1בדוק את הכבלים והחיבורים על מנת לוודא כי אין נזק
.2חבר את המטען לזרם החשמל. גלוי.
מחוון החשמל נדלק. .2ודא שמגיע מתח למטען .ראה מיק' .4
.3בתוך 20שניות מרגע ניתוק זרם החשמל לחץ על .3חבר את מטען הסוללות לסוללה.
כפתור STOPוהחזק למשך 10שניות. • מטען הסוללות מתחיל בטעינה באופן אוטומטי עם
חיבור הסוללה.
המטען יגיב להבהוב אחד מהאורות.
• סטטוס הטעינה מוצג בלוח הבקרה ,באמצעות מחווני
.4עם כל לחיצה על כפתור STOP ,המטען יעבור שלב הטעינה .ראה מצב המחוון בלוח הבקרה.
אחד מטה בטבלה אל הקוד הבא .לאחר הקוד האחרון
הוא יחזור לקוד .1 • כאשר הסוללה טעונה במלואה נדלק סמל של סוללה
עברית
76
• הטמפרטורה של מטען הסוללות חורגת מן הגבולות של אזהרה
המטען.
מתח גבוה!
בדיקת הודעות שגיאה אם קיים סימן לנזק שנגרם למטען הסוללות ,לכבלים או
כאשר מטען הסוללות מזהה תקלה: למחברים ,כבה את המפסק הראשי .אסור לגעת בחלקים
שניזוקו.
• מחוון ההתרעה בלוח הבקרה של מטען הסוללות נדלק.
ראה מיק' .2 אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים ,בחיבורים או בחלקי
חשמל חיים אחרים.
רשום את המידע המופיע בהודעות השגיאה ,וצור קשר עם
טכנאי שירות. פנה לטכנאי שירות.
עברית
(1נמצא על צידו השמאלי או התחתון של המטען.
• מספר יחידות האמפ"ש לטעינה חורג מהערך שהוגדר
מראש.
מיחזור • משך הטעינה עבור כל אחד משלבי הטעינה חורג מן
המוצר ניתן למיחזור כפסולת אלקטרונית .יש להישמע הערך אשר הוגדר מראש.
לתקנות המקומיות החלות. • המתח והזרם חורגים מהערך המרבי המוגדר.
• המצבר מנותק מבלי שמטען המצברים הופסק קודם לכן.
הטעינה תיעצר או תופחת באופן זמני כאשר:
77
טלפון+46 (0)470-727400 : פרטים ליצירת קשר
דוא"ל[email protected] :
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
פועל
מהבהב
78
קביעת תצורה של טעינה.
פועל כבוי
עברית
קיבולת 350אמפר/שעה 17
קיבולת 400אמפר/שעה 18
קיבולת 450אמפר/שעה 19
קיבולת 500אמפר/שעה 20
קיבולת 550אמפר/שעה 21
קיבולת 600אמפר/שעה 22
קיבולת 700אמפר/שעה 23
קיבולת 800אמפר/שעה 24
מצב טעינה 25
-לא פועל, כניסה מרחוק ,כבוי
26
-התחלה/הפסקה פועל
פונקציית CAN 27
בקרה מקבילה 28
בקרה של יחידת בקרת סוללה 29
אספקת חשמל 30
79
Oprez
Access™ Punjač baterije Označava situaciju u kojoj može doći do štete ili
– Uputa za uporabu ozljede. Ako se ne izbjegne, može doći do manje
ozljede i/ili oštećenja imovine.
Općenito Napomena:
Access™ punjač baterije dostupan je u nekoliko Općenite informacije nepovezane sa sigurnošću
modela. Punjač baterije može se konfigurirati osoba ili proizvoda.
preko upravljačke ploče putem postavki
parametara. Općenito
Punjač se dostavlja s kompletom ugrađenih Uvijek imajte ovaj priručnik uz proizvod
krivulja punjenja optimiziranih za različite vrste u blizini.
baterija.
Priručnik sadrži važne sigurnosne
Punjač baterije treba cijelo vrijeme biti spojen na upute i upute za uporabu.
mrežno napajanje.
Pročitajte s razumijevanjem ovu uputu, uputu
Punjenje počinje automatski nakon spajanja proizvođača o uporabi baterije i upute o zaštiti na
baterije. Upravljačka ploča punjača prikazuje radu vašeg poslodavca prije uporabe, postavljanja
proces punjenja. ili servisiranja proizvoda.
Punjač se može spojiti na: Ovaj proizvod smije postavljati, upotrebljavati ili
servisirati samo kvalificirana osoba.
• Access™ Baterijsku nadzornu jedinicu, BMU.
Punjenje se podešava prema temperaturi
STRUJNI UDAR
baterije itd. Informacije se pohranjuju i mogu se
HRVATSKI
pročitati putem aplikacije za računalo Access™ Punjač baterije ima napon koji može
Service tool. uzrokovati ozljede.
• Vanjski Sustav upravljanja baterijama, BMS.
Punjač baterije može se konfigurirati tako da se
naponom i strujom upravlja putem CAN mreže.
Sustav BMS tada upravlja punjenjem. Upozorenje
80
EKSPLOZIVNI PLINOVI 1. Pričvrstite punjač baterije na zid ili sličnu
površinu s pomoću priloženog nosača.
Eksplozivne plinove ispuštaju olovne
baterije tijekom normalnog rada. Punjač baterije postavlja se okomito i može se
osigurati vijcima.
Upozorenje
Električno postavljanje
Rizik od eksplozije! Upozorenje
Nemojte pušiti, prouzročiti iskrenje ili se koristiti Visoki napon!
otvorenim plamenom u blizini baterije.
Neispravno spajanje kabela baterije može
Iskrenje može uzrokovati ozljede ili oštetiti uzrokovati ozljede i oštetiti bateriju, punjač baterije
priključak baterije. i kabele.
Uvijek zaustavite punjenje pritiskom na gumb Pazite da su spojevi ispravni.
STOP prije nego što odspojite bateriju.
Ne držite zapaljivi materijal u blizini punjača Punjač baterije proizveden je za različite mrežne
baterije. napone.
Pazite da su parametri punjenja ispravno
2 Provjerite da napajanje na mjestu postavljanja
postavljeni u skladu s podacima proizvođača
odgovara nazivnom naponu navedenom na
baterije, pogledajte Postavke parametara.
naljepnici s podacima punjača baterije.
HRVATSKI
Naljepnica se nalazi na lijevoj ili donjoj strani
Punjenje je dozvoljeno samo u dobro punjača.
prozračenom prostoru.
Upozorenje
Visoki napon!
Primitak Rizik od okvira pod naponom.
Uvijek spojite punjač u utičnicu sa zaštitnim
Po primitku pregledajte ima li proizvod fizičkih uzemljenjem.
oštećenja. Ako je potrebno, obratite se
prijevoznom poduzeću.
Punjač je obično opremljen sljedećim:
Provjerite odgovaraju li dostavljeni dijelovi
podacima na dostavnici. Obratite se dobavljaču • Fiksni kabel mrežnog napajanja s priključkom
ako nešto nedostaje, pogledajte Kontakt. višeg nazivnog napona IP.
• Odvojivi kabel mrežnog napajanja postavljen na
Postavljanje niži nazivni napon IP.
Punjač se obično dostavlja s kabelom za bateriju
Mehaničko postavljanje sljedećeg polariteta:
81
Rad Napomena:
Zeleni simbol baterije možda ne zasvijetli odmah
Korisničko sučelje – kad je spojena baterija napunjena. Vrijeme odgode
može biti i do nekoliko sati.
Upravljačka ploča
Pogledajte Odspajanje baterije
1. Upravljačka ploča
Upozorenje
2. Indikator alarma (crveno)
Rizik od eksplozije!
3. Indikatori punjenja (zeleno i žuto)
Ne odspajajte punjač baterije za vrijeme punjenja.
4. Indikator za mrežno napajanje (plavo) Mogu nastati iskre koje mogu oštetiti priključak za
5. Multifunkcijski gumbi punjenje, a kod olovnih baterija to može uzrokovati
eksploziju vodika.
6. Gumb STOP
Uvijek zaustavite punjenje pritiskom na gumb
7. Indikator radija (zeleno) STOP prije nego što odspojite bateriju.
• Baterija može biti spojena na punjač baterije 4. Svakim pritiskom gumba STOP punjač se
čitavo vrijeme kada se ne upotrebljava. pomiče za jedan korak dolje u tablici
Konfiguracija punjenja na sljedeći kod. Nakon
zadnjeg koda vraća se na 1. kod.
82
5. Upotrijebite F1 za postavljanje vrijednosti ili 4. Provjerite je li mrežni napon ispravan i je li koji
odabir funkcije. osigurač pregorio.
HRVATSKI
servisirati samo kvalificirana osoba. tehničara.
Odspojite bateriju i isključite napajanje prije
održavanja, servisiranja ili rastavljanja. Tehnički podaci
Temperatura okoline: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Upozorenje Temperatura okoline više od 40 °C ograničit će
izlaznu snagu.
Visoki napon!
Mrežni napon: Pogledajte naljepnicu s podacima1
Ako na punjaču baterije, kabelima ili priključcima
ima znakova oštećenja, isključite mrežno Snaga: Pogledajte naljepnicu s podacima1
napajanje. Ne dirajte oštećene dijelove.
Ne dirajte neizolirane baterijske priključke, Učinkovitost: > 90 % s punim opterećenjem.
priključke ili ostale električne dijelove pod
naponom. Ulazna zaštita: IP20 (mrežna utičnica IEC). IP66
(fiskna mrežna utičnica).
Obratite se tehničaru.
Odobrenje: CE i/ili UL. Pogledajte naljepnicu s
podacima1
Provjere 1) Nalazi se na lijevoj ili donjoj strani punjača.
1. Provjerite ima li oštećenja na kabelima i
priključcima.
Recikliranje
2. Provjerite je li baterija neoštećena, u dobrom
stanju i odgovara li tip baterije punjaču baterije. Ovaj proizvod reciklira se kao elektronički otpad.
Primjenjuju se lokalni propisi koji se moraju
3. Provjerite je li baterija pravilno spojena i je li
slijediti.
osigurač baterije, ako ga ima, oštećen.
83
Kontakt Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska
On (Uklj.)
Treperenje
84
Konfiguracija punjenja
HRVATSKI
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Način punjenja
85
FIGYELMEZTETÉS
Access™ Potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a
Akkumulátortöltő – figyelmet. A megfelelő óvintézkedések be nem
tartása halált vagy súlyos sérülést okozhat.
Használati útmutató
VIGYÁZAT
Általános rész
Olyan helyzetre hívja fel a figyelmet, amely anyagi
Access™ Akkumulátortöltő – Ez a készülék kárral vagy személyi sérüléssel járhat. Ha ez a
többféle modellben kapható. Az akkumulátortöltő a helyzet bekövetkezik, enyhébb személyi sérülés
paraméterek beállításán keresztül a és/vagy anyagi kár lehet a következménye.
vezérlőpanelről konfigurálható.
Biztonság
Figyelmeztetések
A veszélyes helyzetek és óvintézkedések leírása a
lenti formában szerepel a szövegben.
86
FIGYELMEZTETÉS A töltést csak jól szellőző környezetben
szabad végezni.
Nagyfeszültség!
Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt
válassza le az akkumulátortöltőt és a tápegységet. Átvétel
Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor Átvételkor nézze meg, hogy nincs-e fizikai sérülés
kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram a terméken. Szükség esetén vegye fel a
alatt lévő alkatrészeihez. Ne helyezzen semmilyen kapcsolatot a szállító céggel.
tárgyat a szellőzőnyílásokba.
Győződjön meg arról, hogy a felszerelés helyén Ellenőrizze, hogy összhangban vannak-e a
rendelkezésre álló hálózati tápfeszültség megfelel szállított alkatrészek a szállítólevéllel. Ha
az akkumulátortöltő adatlapján feltüntetett valamilyen alkatrész hiányzik, lépjen kapcsolatba
névleges feszültségnek. a szállítóval, lásd: Kapcsolat.
MAGYAR
robbanásveszélyes gázok keletkeznek. keletkező gázokat.
1. Az akkumulátortöltőt a mellékelt konzol
Az akkumulátor közelében tilos a segítségével erősítse fel a falra vagy hasonló
dohányzás, a szikraképződéssel járó felületre.
tevékenység és a nyílt láng használata.
Az akkumulátortöltőt függőlegesen kell
felszerelni, és csavarokkal lehet rögzíteni.
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
Robbanásveszély!
Az akkumulátortöltőt minden esetben
Az akkumulátor közelében tilos a dohányzás, a biztonságosan kell rögzíteni.
szikraképződéssel járó tevékenység és a nyílt láng
használata.
Az ívképződés a kezelő sérülését idézheti elő, Elektromos telepítés
vagy kárt okozhat az akkumulátor
csatlakozójában. FIGYELMEZTETÉS
A töltési folyamatot az akkumulátor leválasztása Nagyfeszültség!
előtt minden esetben a STOP gomb
megnyomásával állítsa le. Az akkumulátorkábelek helytelen csatlakoztatása
személyi sérülést idézhet elő, vagy az
Ne tároljon gyúlékony anyagot az akkumulátortöltő akkumulátor, az akkumulátortöltő és a kábelek
közelében! károsodását okozhatja.
Ügyeljen arra, hogy a töltési paraméterek az Ügyeljen a helyes csatlakoztatásokra.
akkumulátorgyártó előírásainak megfelelően
legyenek beállítva, lásd: Paraméterek beállítása.
Az akkumulátortöltőt különféle hálózati
tápfeszültségekhez gyártottuk.
87
2 Győződjön meg arról, hogy a felszerelés Töltés
helyén rendelkezésre álló hálózati
tápfeszültség megfelel az akkumulátortöltő FIGYELMEZTETÉS
adatlapján feltüntetett névleges feszültségnek.
Az adatlap a töltő bal oldalán vagy alján Nagyfeszültség!
található.
Ha az akkumulátortöltő, a kábelek vagy a
csatlakozók szemmel láthatóan sérültek, kapcsolja
FIGYELMEZTETÉS
le a hálózati áramot. Ne érjen hozzá a sérült
Nagyfeszültség! alkatrészekhez.
kezd.
3 Az akkumulátor csatlakoztatása előtt
ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozó és a • A töltés állapotát a vezérlőpanel kijelzőjén a
kábel polaritását. töltésjelzők mutatják. Lásd: A vezérlőpaneli
jelzőlámpák állapota.
4 Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt az
akkumulátorhoz. • Az akkumulátor teljes feltöltöttségét világító
zöld akkumulátor szimbólum jelzi, lásd: , 3.
poz. Ezt követően az akkumulátortöltő
Működés karbantartó töltésre vált át.
• A használaton kívüli akkumulátor
Felhasználói interfész – folyamatosan csatlakozhat az
akkumulátortöltőhöz.
Vezérlőpanel
Lásd MEGJEGYZÉS:
88
Az akkumulátor leválasztása 5. Az F1 gomb megnyomásával beállíthat egy
értéket vagy kiválaszthat egy funkciót.
FIGYELMEZTETÉS
Amikor az F1 gomb világít, ki van választva egy
Robbanásveszély! érték vagy egy funkció.
MAGYAR
VIGYÁZAT
Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt
A nem megfelelő töltési paraméterek kárt tehetnek
válassza le az akkumulátortöltőt és a tápegységet.
az akkumulátorban.
A töltés megkezdése előtt minden esetben
ellenőrizze a töltési paramétereket. FIGYELMEZTETÉS
Nagyfeszültség!
A töltési paraméterek
Ha az akkumulátortöltő, a kábelek vagy a
szerkesztése és ellenőrzése csatlakozók szemmel láthatóan sérültek, kapcsolja
le a hálózati áramot. Ne érjen hozzá a sérült
1. Szüntesse meg a töltő hálózati tápellátását, és
alkatrészekhez.
válassza le az akkumulátort.
Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor
2. Csatlakoztassa a töltőt a hálózati kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram
tápellátáshoz. alatt lévő alkatrészeihez.
Világítani kezd a hálózati tápellátás Lépjen kapcsolatba a szerviztechnikussal.
jelzőlámpája.
3. A hálózati tápellátás csatlakoztatásától
számított 20 másodpercen belül nyomja meg Ellenőrzések
és tartsa nyomva 10 másodpercig a STOP 1. Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a kábelek és
gombot. a csatlakozók.
A töltő úgy reagál, hogy egyszer felvillantja az 2. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
összes jelzőlámpát. sértetlen, megfelelő állapotú és típusa megfelel
a töltőnek.
4. A STOP gomb minden megnyomásakor a töltő
egy bejegyzéssel lejjebb, vagyis a következő 3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
kódra lép a Töltési konfiguráció táblázatban. Az csatlakoztatása megfelelő, és a biztosíték – ha
utolsó kód után pedig visszalép az 1. kódra. van ilyen – működőképes.
89
4. Győződjön meg arról, hogy a hálózati Műszaki adatok
feszültség megfelelő, és nincs kiégett
biztosíték a rendszerben. Környezeti hőmérséklet: -35 és 55 °C között (-31
és 131 °F között)
Biztonsági leállítás A 40 °C-nál magasabb környezeti hőmérséklet
korlátozza a kimeneti teljesítményt.
A töltés megszakad, ha:
• A töltő amperórák száma meghaladja az előre Hálózati feszültség Lásd az adatlapot1
beállított értéket.
Teljesítmény: Lásd az adatlapot1
• Bármely töltési fázis töltési időtartama
meghaladja az előre beállított értéket. Hatásfok: >90% teljes terhelés mellett.
• A feszültség és az áramerősség meghaladja a Behatolás elleni védelem (IP): IP20 (IEC hálózati
maximális beállított értéket. bemenet). IP66 (rögzített hálózati bemenet).
• Az akkumulátor leválasztása az Jóváhagyás: CE és/vagy UL. Lásd az adatlapot1
akkumulátortöltő leállítása nélkül történt.
1) A töltő bal oldalán vagy alján található.
A töltés átmenetileg leáll vagy csökken, ha:
• Az akkumulátortöltő hőmérséklete meghaladja
a megengedett határértéket.
Újrahasznosítás
Hibaüzenetek ellenőrzése A termék elektromos hulladékként
újrahasznosítható. Tartsa be a vonatkozó helyi
Amikor az akkumulátortöltő hibát érzékel: előírásokat.
• a riasztást jelző lámpa felvillan az
akkumulátortöltő vezérlőpanelén. Lásd: , 2. poz.
MAGYAR
90
Kapcsolat Tel.: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország
Be
Villogó
MAGYAR
Aktív riasztás, nem meghatározott.
Riasztás, akkumulátorhiba.
91
Töltési konfiguráció
Ki Be
16 300 Ah kapacitás
17 350 Ah kapacitás
18 400 Ah kapacitás
19 450 Ah kapacitás
20 500 Ah kapacitás
21 550 Ah kapacitás
22 600 Ah kapacitás
23 700 Ah kapacitás
24 800 Ah kapacitás
25 Töltési üzemmód
Távoli bemenet, kikapcsolva – nincs funkció,
26
bekapcsolva – start/stop
27 CAN funkció
28 Párhuzamos vezérlés
29 Akkumulátorfigyelő vezérlése
30 Tápellátás
92
Aðgát
Access™ Hleðslutæki - Gefur til kynna aðstæður þar sem skemmd eða
Notkunarleiðbeiningar meiðsl kunna að verða. Ef ekki er sneitt hjá þeim
kann lítilsháttar líkamstjón og/eða eignartjón að
hljótast af.
Almennt
Athugið:
Access™ hleðslutæki er fáanlegt í mismunandi
útgáfum. Hægt er að stilla hleðslutækið með Almennar upplýsingar sem ekki tengjast öryggi
færibreytustillingum á stjórnborðinu. einstaklinga eða vörunnar.
Hleðslutækið kemur með innbyggðum Almennt
hleðslukúrfum sem henta fyrir mismunandi gerðir
rafgeyma. Geymið þessa handbók ávallt nálægt
vörunni.
Hleðslutækið á að vera stöðugt tengt við rafmagn.
Handbókin inniheldur mikilvægar
Hleðsla hefst um leið og rafgeymirinn er tengdur öryggis- og notkunarupplýsingar.
við hleðslutækið. Stjórnborð hleðslutækisins sýna
hleðsluferlið. Lesið og gerið ykkur far um að skilja þessar
leiðbeiningar, leiðbeiningar fyrir rafgeyminn sem
Hægt er að tengja hleðslutækið við: framleiðandinn veitir og öryggisreglur
vinnuveitandans áður þið notið, setjið upp eða
• Access™ eftirlitsbúnað, BMU.
gerið við vöruna.
Hleðsluferlið er aðlagað að hitastigi
rafhlöðunnar o.þ.h. Upplýsingar eru skráðar og Eingöngu til þess hæft starfsfólk skal setja upp,
hægt er að lesa þær í tölvuforritinu Access™ nota eða gera við þessa vöru.
Service tool.
ÍSLENSKA
• Ytra rafgeymisstjórnunarkerfi, BMS. RAFLOST
Hægt er að stilla rafgeyminn þannig að spennu
og straumi sé stjórnað um CAN-tengibraut. Hleðslutækið er með það háa spennu
BMS-kerfið stýrir síðan hleðsluferlinu. að það getur valdið meiðslum á fólki.
• Access™ Service tool.
Hægt er að fylgjast með hleðslunni á tölvu.
Access™ Service tool er tengt við USB-tengi. Varúð
Háspenna!
Öryggi
Tengið frá rafgeyminum og aflgjafanum fyrir
viðhald, viðgerð eða sundurhlutun.
Aðvörun Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða
Hættulegar aðstæður og varúðarráðstafanir eru rafmagnshluti sem eru í gangi. Ekki stinga hlutum í
sýndar á eftirfarandi hátt í textanum: loftraufar.
Gangið úr skugga um að aflgjafinn á
Varúð uppsetningarstaðnum sé í samræmi við
málspennu sem tilgreind er á upplýsingamiða
Gefur til kynna mögulega hættulegar aðstæður. rafgeymisins.
Dauðsfall eða alvarlegt líkamstjón kann að hljótast
Áður en tengt er skal kanna merkingar á rafgeymi
af ef viðeigandi varúðarráðstafanir eru ekki gerðar.
og hleðslutæki.
Aðeins má tengja hleðslutækið við jarðtengda
rafmagnsinnstungu.
Ekki má nota hleðslutækið ef einhver merki eru um
skemmdir.
93
SPRENGIFIMAR GUFUR 1. Festið hleðslutækið við vegg eða sambærilega
stoð með festingunni sem fylgir með.
Blýsýrurafgeymar mynda sprengifimar
gufur við venjulega notkun. Hleðslutækinu er komið fyrir lóðrétt og hægt að
festa það með skrúfum.
Raflagnir
Varúð
Sprengihætta! Varúð
Ekki reykja, valda neistaflugi eða nota opinn loga Háspenna!
nærri rafgeyminum.
Röng tenging rafgeymiskapla getur valdið
Neistar gætu valdið meiðslum á notanda eða líkamstjóni og skemmt rafgeyminn, hleðslutækið
skemmt rafgeymistengið. og kapla.
Stöðvið alltaf hleðslu með því að ýta á Gætið þess að tengingar séu réttar.
stopphnappinn áður en rafgeymir er aftengdur.
Ekki geyma eldfim efni nálægt rafgeyminum. Hleðslutækið er framleitt fyrir fjórar mismunandi
Tryggið að færibreytur fyrir hleðslu séu stilltar í spennur.
samræmi við forskrift framleiðanda rafgeymisins,
2 Gangið úr skugga um að aflgjafinn á
sjá Færibreytustillingar.
uppsetningarstaðnum sé í samræmi við
málspennu sem tilgreind er á upplýsingamiða
ÍSLENSKA
Hleðsla má aðeins fara fram á vel rafgeymisins. Merkingin er vinstra megin eða á
loftræstum stað. neðri hluta hleðslutækisins.
Varúð
Háspenna!
Móttaka Hætta vegna óvarins botns (live chassis).
Þegar tekið er við vörunni skal kanna hvort Tengið hleðslutækið alltaf við innstungu með
einhverjar skemmdir sjáist á honum. Hafið jarðtengingu.
samband við flutningsaðilann ef þörf er á.
Berið afhenta hluta saman við afhendingarseðil. Hleðslutækið er yfirleitt með eftirfarandi:
Hafið samband við birgi ef eitthvað vantar
Samskiptaupplýsingar. • Fastar snúrur
• Losanlegar snúrur með lægra IP-gildi
Uppsetning Hleðslutækinu fylgir yfirleitt rafgeymiskapall með
eftirfarandi skautun:
Uppsetning vélbúnaðar • Plús (+) = rautt
• Setjið hleðslutækið upp innanhúss á þurrum, • Mínus (-) = blátt eða svart
hreinum og vel loftræstum stað.
3 Athugið skautun rafgeymistengis og kapals
• Fara verður eftir málum sem gefin eru upp fyrir áður en rafgeymirinn er tengdur.
autt svæði umhverfis hleðslutækið, sjá eftir
gerð. 4 Tengið hleðslutækið við rafhlöðuna
• Koma skal hleðslutækinu fyrir þannig að gufur
sem myndast við hleðslu berist ekki inn í viftur
hleðslutækisins.
94
Notkun Athugið:
Ekki er víst að græna rafgeymismerkið lýsi strax
Notendaviðmót - Stjórnborð þegar fullhlaðinn rafgeymir er tengdur. Biðtíminn
getur verið allt að nokkrar klukkustundir.
Sjá
1. Stjórnborð Rafhlaðan aftengd
2. Viðvörunarmerki (rautt)
Varúð
3. Hleðslumerki (grænt og gult)
Sprengihætta!
4. Straummerki (blátt)
Ekki aftengja hleðslutækið á meðan hleðsla er í
5. Fjölnota hnappar gangi. Slíkt gæti valdið neistum sem geta skemmt
hleðslutengið og í blýsýrurafgeymum getur það
6. Stöðvunarhnappur
valdið vetnissprengingu.
7. Loftnetsmerki (grænt) Stöðvið alltaf hleðslu með því að ýta á
stopphnappinn áður en rafgeymir er aftengdur.
Hleðsla
Varúð 1. Stöðvið hleðslu rafgeymisins með því að ýta á
stopphnappinn á stjórnborði rafgeymisins.
Háspenna!
Hægt er að halda hleðsluferlinu áfram með því
Ef merki eru um skemmdir á hleðslutækinu, að ýta aftur á STOP takkann.
leiðslum eða tengjum skal taka strauminn af. Ekki
snerta skemmda hluta. 2. Aftengið hleðslutækið frá rafgeyminum þegar
hleðsla er stöðvuð.
Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða
ÍSLENSKA
rafmagnshluti sem eru í gangi.
Hafið samband við viðgerðaraðila.
Færibreytustillingar
Aðgát
Tenging rafgeymis
Rangar færibreytur fyrir hleðslu geta skemmt
1. Kannið hvort einhverjar skemmdir sjáist á rafgeyminn.
köplum og tengjum. Kannið alltaf færibreytur hleðslu áður en hleðsla
2. Aðgætið að hleðslutækið sé í sambandi við hefst.
rafmagnsinnstungu, sjá staðsetning 4.
3. Tengið hleðslutækið við rafhlöðuna Breytið og athugið færibreytur
• Hleðsla hefst sjálfkrafa þegar rafgeymir er hleðslu
tengdur við hleðslutækið.
1. Takið hleðslutæki úr sambandi við rafmagn og
• Staða hleðslu er sýnd á stjórnborðinu með aftengið rafhlöðuna.
hleðslumerkjum. Sjá Staða ljósmerkja á
stjórnborði. 2. Tengið hleðslutækið við rafmagn.
Varúð
Tæknilegar upplýsingar
Háspenna!
Umhverfishiti: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Ef merki eru um skemmdir á hleðslutækinu,
Hærra hitastig en 40 °C mun takmarka úttaksafl.
leiðslum eða tengjum skal taka strauminn af. Ekki
snerta skemmda hluta. Rafspenna: Sjá upplýsingamiða1
Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða
rafmagnshluti sem eru í gangi. Afl: Sjá upplýsingamiða1
1. Kannið hvort einhverjar skemmdir sjáist á Samþykki: CE og/eða UL. Sjá upplýsingamiða1
köplum og tengjum.
1) Staðsett vinstra megin eða á neðri hluta hleðslutækisins.
2. Gangið úr skugga um að rafgeymirinn sé
gallalaus, í góðu ásigkomulagi og af réttri
tegund fyrir hleðslutækið. Endurvinnsla
3. Gangið úr skugga um að rafgeymirinn sé rétt Þessi vara er flokkuð sem rusl úr rafeindabúnaði.
tengdur og að var rafgeymisins, ef til staðar, sé Fylgja ætti lögum og reglum sem gilda á hverjum
órofið. stað fyrir sig.
96
Samskiptaupplýsingar Sími: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð
Kveikt
Blikkar
Hleðsla var stöðvuð handvirkt. Ýtið á ESC til að halda áfram með hleðslu.
Jöfnunarhleðsla í gangi.
ÍSLENSKA
Viðvörun er virk, ekki tilgreint.
Viðvörun, há spenna.
97
Hleðslustilling
Slökkt Kveikt
16 Geta 300 Ah
17 Geta 350 Ah
18 Geta 400 Ah
19 Geta 450 Ah
20 Geta 500 Ah
21 Geta 550 Ah
22 Geta 600 Ah
23 Geta 700 Ah
24 Geta 800 Ah
25 Hleðslustilling
98
Attenzione
Access™ Caricabatterie - Indica una situazione che può comportare danni o
Istruzioni per l'uso lesioni. In caso di mancata osservanza, sussiste il
rischio di lesioni personali di minore entità e/o
danni alle cose.
Generalità
N.B.
Access™ è disponibile in diversi modelli. Inoltre,
può essere regolato impostando i relativi parametri Informazioni generiche non correlate alla
per mezzo del pannello di comando. sicurezza personale o del prodotto.
ITALIANO
temperatura della batteria ecc. Le informazioni
vengono salvate e possono essere verificate
per mezzo del Access™ Service Tool. SCOSSA ELETTRICA
Sicurezza
Simboli di avvertimento
Le situazioni pericolose e le precauzioni sono
presentate nel testo come segue.
Avvertenza
Indica una situazione potenzialmente pericolosa.
La mancata osservanza delle precauzioni può
comportare il rischio di gravi lesioni personali o
morte.
99
Avvertenza Il caricamento delle batterie va
effettuato soltanto in un ambiente ben
Alta tensione! ventilato.
Scollegare la batteria e l'alimentazione prima di
manutenzione, assistenza o smontaggio del Consegna
caricabatterie.
Non toccare eventuali terminali non isolati della Alla consegna, verificare visivamente che il
batteria, connettori o altri componenti elettrici sotto prodotto non presenti eventuali danni.
tensione. Non infilare eventuali oggetti nelle All'occorrenza, contattare il trasportatore.
bocchette di ventilazione.
Controllare nella distinta di consegna che tutti i
Verificare che la tensione della rete elettrica pezzi siano stati consegnati. Contattare il fornitore
corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei se manca qualcosa, vedere Contatti
dati nominali del caricabatterie.
Prima del collegamento, verificare le indicazioni Installazione
sia sulla batteria che sul caricabatterie.
Il caricabatterie deve essere collegato Installazione meccanica
esclusivamente a una presa elettrica con messa a
terra. • Installare il caricabatterie in un ambiente al
coperto, asciutto, pulito e ben ventilato.
Non utilizzare il caricabatterie in presenza di danni
evidenti. • Rispettare lo spazio libero indicato intorno al
caricabatterie, vedere in base al modello.
• Il caricabatterie deve essere installato in modo
GAS ESPLOSIVI
tale che i gas derivanti dal processo di ricarica
Durante il normale funzionamento, della batteria non siano aspirati dalle ventole del
caricabatterie.
ITALIANO
Attenzione
Avvertenza Il caricabatterie va sempre fissato saldamente.
Rischio di esplosione!
Non fumare ed evitare scintille o fiamme libere Installazione elettrica
nelle vicinanze della batteria.
Avvertenza
La formazione di archi elettrici può causare gravi
lesioni all'operatore e danneggiare il connettore Alta tensione!
della batteria.
Il collegamento errato dei cavi della batteria può
Interrompere sempre il processo di ricarica provocare lesioni personali e danni a batteria,
premendo il pulsante STOP prima di scollegare la caricabatterie e cavi.
batteria.
Accertarsi che le connessioni siano corrette.
Non tenere materiale infiammabile nei pressi del
caricabatterie.
Il caricabatterie è disponibile in varie versioni per
Accertarsi che i parametri di ricarica siano
tensioni di rete differenti.
impostati correttamente secondo le specifiche del
produttore della batteria, vedere Impostazioni dei 2 Verificare che la tensione della rete elettrica
parametri corrisponda a quella riportata sulla targhetta
dei dati nominali del caricabatterie. L'etichetta è
situata sul lato sinistro o inferiore del
caricabatterie.
100
Avvertenza Ricarica
Alta tensione! Avvertenza
Rischio di alloggiamento sotto tensione. Alta tensione!
Il caricabatterie deve sempre essere collegato a In caso di danni evidenti al caricabatterie, ai cavi o
una presa di rete con messa a terra. ai connettori, disinserire l'alimentazione di rete.
Non toccare le parti danneggiate.
Il caricabatterie viene normalmente dotato di: Non toccare eventuali terminali non isolati della
batteria, connettori o altri componenti elettrici sotto
• Cavo di alimentazione di rete fisso con tensione.
connettore a maggior grado di protezione IP.
Contattare un tecnico di assistenza.
• Cavo di alimentazione di rete staccabile con
minor grado di protezione IP.
Il caricabatterie ha normalmente in dotazione un Collegamento della batteria
cavo per batteria con le seguenti polarità:
1. Verificare che cavi e connettori non presentino
• Positivo (+) = Rosso danni evidenti.
• Negativo (-) = Blu o Nero. 2. Verificare che il caricabatterie sia collegato
all'alimentazione di rete, vedere pos. (4).
3 Verificare le polarità del connettore della
batteria e del cavo prima di collegare la 3. Collegare il caricabatterie alla batteria.
batteria.
• Il processo di ricarica si avvia
4 Collegare il caricabatterie alla batteria. automaticamente quando viene collegata la
batteria.
Funzionamento
ITALIANO
• Lo stato di ricarica è indicato sul display del
pannello di comando e dagli indicatori di
ricarica. Vedere Stato dell'indicatore sul
Interfaccia utente - Pannello di pannello di comando.
comando • Quando la batteria è completamente carica,
Vedere si accende il simbolo della batteria verde,
vedere pos. 3. Il caricabatterie passa quindi
1. Pannello di comando alla ricarica di mantenimento.
2. Indicatore di allarme (rosso) • La batteria può essere lasciata collegata al
caricabatterie, quando non in uso.
3. Indicatori di ricarica (verde e giallo)
4. Indicatore di rete (blu) N.B.
101
Scollegamento della batteria Se F1 è acceso, un valore o una funzione è
selezionato.
Avvertenza 6. Dopo aver modificato i parametri scollegare
l'alimentazione di rete. La configurazione viene
Rischio di esplosione! memorizzata automaticamente.
Non scollegare la batteria con la ricarica in corso.
Eventuali scintille potrebbero danneggiare il Statistiche
connettore di ricarica e comportare il rischio di
esplosione di gas di idrogeno nel caso delle Durante la ricarica vengono misurati diversi valori
batterie al piombo/acido. ed eventi, registrati per scopi di assistenza.
Queste informazioni sono accessibili tramite il
Interrompere sempre il processo di ricarica Access™ Service Tool.
premendo il pulsante STOP prima di scollegare la
batteria.
Manutenzione e ricerca dei
1. Interrompere il processo di ricarica premendo il
guasti
pulsante STOP sul pannello di comando del
caricabatterie. In occasione della ricerca dei guasti e della
manutenzione periodica, si raccomanda di
È possibile riprendere il processo di carica effettuare i seguenti controlli.
premendo di nuovo il pulsante STOP.
2. Scollegare il caricabatterie dalla batteria Avvertenza
durante l'arresto.
Alta tensione!
Attenzione
Scollegare la batteria e l'alimentazione prima di
Parametri di ricarica errati possono danneggiare la manutenzione, assistenza o smontaggio del
batteria. caricabatterie.
Verificare sempre i parametri prima di avviare la
ricarica.
Avvertenza
ITALIANO
• accensione dell'indicatore di allarme sul Questo prodotto va riciclato come rifiuto
pannello di comando del caricabatterie. Vedere elettronico. Rispettare sempre le normative locali.
pos. 2.
103
Contatti Tel.: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Acceso
Lampeggiante
104
Configurazione di ricarica
Spento Acceso
ITALIANO
16 Capacità 300 Ah
17 Capacità 350 Ah
18 Capacità 400 Ah
19 Capacità 450 Ah
20 Capacità 500 Ah
21 Capacità 550 Ah
22 Capacità 600 Ah
23 Capacità 700 Ah
24 Capacità 800 Ah
25 Modo di ricarica
Ingresso remoto, spento - nessuna funzione,
26
acceso - avvio/arresto
27 Funzione CAN
28 Controllo parallelo
29 Unità di monitoraggio della batteria
30 Alimentazione
105
-> 注意
Access™ バッテリー充電 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示
器 - 取扱説明書 します。これを避けなかった場合、軽傷 および/
または物的損害につながる場合があります。
概要
-> メモ
Access™バッテリー充電器には複数のモデルをご 人または製品の安全性に関連しない一般情報。
用意しています。バッテリー充電器は、コント
ロールパネルからパラメーター設定や構成を行う
ことができます。 概要
この製品マニュアルは常に身近に保管
充電器には一連の充電曲線が内蔵されており、 してください。
様々なタイプのバッテリー用に最適化されていま
す。 マニュアルには、安全に関する注意や
操作手順が記載されています。
バッテリー充電器は、電源に常に接続されている
ことを意図して作られています。 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本
説明書、バッテリー製造元提供のバッテリー説明
バッテリーが接続されると、充電プロセスが自動 書、および自社の安全対策を読んで理解してくだ
的に開始します。充電器のコントロールパネルに さい。
は、充電プロセスが表示されます。
弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま
充電器に接続することができるのは以下の通り たは修理を行います。
• Access™ 電池監視ユニット BMU。
充電プロセスは、バッテリー温度などに従って 電気ショック
調節されます。情報は保存され、PCアプリ
ケーション Access™ Serviceツールを使って確 バッテリー充電器には、身体障害を引
日本語
認できます。 き起こす可能性のあるレベルの電圧が
含まれています。
• 外部バッテリー管理システム、BMS。
バッテリー充電器は、電圧と電流がCANバスを
介して管理されるように構成することができま -> 警告
す。その後BMSは充電プロセスを管理しま
す。 高電圧!
• Access™ Serviceツール 保守、修理または解体前に、バッテリーと電力供
。充電プロセスがPCで監視できます 。 給を取り外します。
Access™ ServiceツールはUSB ポートに接続し
ます。 絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま
たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。換気穴に物を通さないでください。
安全性 設置場所の電源が、バッテリー充電器のデータラ
ベルに記載された定格電圧に従っていることを確
警告情報 認してください。
危険な状態および予防措置が以下に示されていま 接続前に、バッテリーおよびバッテリー充電器上
す。 の目印を確認してください。
バッテリー充電器は、保護アースがついた電源コ
-> 警告 ンセントのみに接続することができます。
潜在的に危険な状態を示します。適切な予防措置 損傷の形跡がある場合は、充電器を作動させない
を取らないと、死亡または重傷につながる場合が でください。
あります。
106
爆発性ガス 1. 同梱のブラケットを使って、バッテリー充電
器を壁または類似の場所に取り付けます。
通常のバッテリー作動中、鉛酸バッテ
リーにより、爆発性ガスが生じます。 バッテリー充電器は、縦にインストールさ
れ、ネジで固定することができます。
バッテリーの近くで喫煙したり、火花 -> 注意
を発生させたり、裸火を使用したりし バッテリー充電器は常にしっかりと固定してくだ
ないでください。 さい。
-> 警告 電気設備
爆発の危険! -> 警告
バッテリーの近くで喫煙したり、火花を発生させ 高電圧!
たり、裸火を使用したりしないでください。
バッテリーケーブルの接続が誤っていると、負傷
アークによりオペレータが負傷したり、バッテ につながったり、バッテリー、バッテリー充電
リーコネクタが損傷することがあります。 器、およびケーブルが損傷したりする場合があり
バッテリーを取り外す前には必ず、STOP(停 ます。
止)ボタンを押して、充電を停止してください。 接続が正しいことを確認します。
バッテリー充電器の近くに可燃物を放置しないで
ください。
バッテリー充電器は、様々な電源に対して製造さ
充電パラメータが、バッテリー製造元の仕様に れています。
従って正しく設定されていることを確認してくだ
さい。パラメータ設定を参照。 2 設置場所の電源が、バッテリー充電器のデー
タラベルに記載された定格電圧に従っている
日本語
ことを確認してください。ラベルは、充電器
充電は、換気の良い環境でのみ行うこ の左側または下側にあります。
とができます。
-> 警告
高電圧!
検品 ライブ シャーシの危険。
本製品を受け取ったら、製品に物理的損傷がない 必ずアースが施されたコンセントに充電器を接続
かどうか、目視検査を行ってください。必要に応 してください。
じて、運送会社に連絡してください。
納入部品は納品書の内容を見て確認してくださ 充電器の通常装備:
い。欠品があった場合は、納入業者にお問合せく • より高いIP率でコネクターによる固定電源ケー
ださい。 連絡先を参照。 ブル。
• より低いIP率で設定された着脱式の電源ケーブ
設置 ル。
機械装置 充電器には通常、以下の極を備えるバッテリー
ケーブルが付属しています。
• バッテリ充電器は、乾燥、清潔、換気のよい室
内に設置してください。 • プラス (+) = 赤
107
操作 -> メモ
フル充電されたバッテリーが接続されている場
ユーザーインターフェイス - コン 合、緑のバッテリーマークが即座に点灯しない場
トロール パネル 合があります。遅延時間は最長で数時間になる場
合があります。
参照
1. コントロールパネル バッテリーの取り外し
2. アラームインジケータ(赤) -> 警告
3. 充電インジケータ(緑と黄) 爆発の危険!
4. 電源インジケータ(青) 充電プロセスが進行中の間は、バッテリー充電器
5. マルチファンクションボタン を取り外さないでください。火花が発生し、充電
コネクタと鉛酸バッテリが損傷し、これによって
6. 停止ボタン 水素爆発が発生する場合があります。
7. ラジオインジケーター (緑) バッテリーを取り外す前には必ず、STOP(停
止)ボタンを押して、充電を停止してください。
充電
1. バッテリー充電器コントロールパネル上のボ
-> 警告 タンを押して、バッテリー充電プロセスを停
止してください。
高電圧!
バッテリー充電器、ケーブルまたはコネクターに 充電プロセスの再開は、STOP(停止)ボタン
損傷の形跡がある場合は、電源を切ります。破損 を押してください。
しているパーツには触れないでください。 2. 停止したら、バッテリーからバッテリー充電
絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま 器を外します。
日本語
たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。 パラメータ設定
サービス技術者に連絡してください。
-> 注意
充電パラメータが間違っていると、バッテリーが
バッテリーの接続
損傷する場合があります。
1. ケーブルおよびコネクタに目に見える損傷が 充電を開始する前に常に充電パラメーターを確認
ないかどうかを確認します。 します。
2. 充電器に対して電源があることを確認しま
す。 pos 4を参照。
充電パラメータの編集と確認
3. バッテリー充電器をバッテリーに接続しま
す。 1. 充電器への主電源を切断し、バッテリーを外
します。
• バッテリーが接続されると、バッテリー充
電器は充電を自動的に開始します。 2. 充電器を電源に接続します。
• コントロールパネル上のディスプレイに充 電源インジケーターが点灯。
電インジケータが表示され充電状況を知ら
3. 主電源に20 秒以内接続している間に、STOP
せます。コントロールパネル上のインジ
(停止)ボタンを10 秒間押したままにしま
ケータステータスを参照。
す。
• バッテリーがフル充電されると、緑のバッ
テリーマークが点灯します。 pos 3を参 充電器は、すべての光源から 1 つの点滅で対
照。バッテリー充電器は保守充電を続けま 応します。
す。 4. STOP(停止)ボタンを押すごとに、充電器は
• バッテリーは、使用しないときには、連続 表中充電の構成で1ステップ、次のコードに下
して充電器に接続しておくことができま がります。最後のコードの後、コード 1に戻り
す。 ます。
108
5. F1 を使って、値または機能を設定します。 4. 電圧が適切であり、ヒューズが飛んでいない
ことを確認します。
F1 が点灯すると、機能または値を選択しま
す。 安全シャットオフ
6. すべてのパラメーターを編集するときは、電 以下の場合、充電は終了します。
源を切断します。構成が自動的に保存されま
す。 • 再充電のアンペア時の数がプリセット値を超え
た。
統計 • 充電段階の充電時間がプリセット値を超えた。
充電中、保守の目的で、測定値とイベントが保存
• 電圧と電流が、最大設定値を超えます。
されます。この情報は、 Access™ Serviceツール
で利用できます。 • バッテリーがバッテリー充電器を停止すること
なく切断されます。
保守およびトラブルシューティ 以下の状態になると、充電が一時的に停止した、
ング または減じられた。
• バッテリー充電器の温度が充電器の制限を越え
トラブルシューティングと保守に併せて、以下の た。
確認を行うことが推奨されます。
エラーメッセージの確認
-> 警告
バッテリー充電器が障害を検出すると、以下のよ
高電圧! うになります。
弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま • バッテリー充電器のコントロールパネル上でア
たは修理を行うものとします。 ラームインジケータが点灯する。 pos 2を参
照。
保守、修理または解体前に、バッテリーと電力供
日本語
給を取り外します。 エラーメッセージを書き留め、テクニカルサポー
トまでご連絡ください。
-> 警告 技術データ
高電圧! 外気温度–35-55 ° C (–31-131 ° F)
バッテリー充電器、ケーブルまたはコネクターに 40 ° C以上の外気温度が出力電力を制限します。
損傷の形跡がある場合は、電源を切ります。破損
しているパーツには触れないでください。 電圧データラベル1を参照
絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま 電力:データラベル1を参照
たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。 効率性:>90%(全負荷で)
サービス技術者に連絡してください。 保護等級:IP20 (IEC メインインレット)。IP20
(固定メインインレット)。
確認項目 認定:CEおよび/またはUL。データラベル1を参照
1. ケーブルおよびコネクタの損傷を確認しま 1) 充電器の左側または下側に配置。
す。
2. バッテリーに異常がなく、状態が良好であ リサイクル
り、バッテリー充電器に対して正しいタイプ
であることを確認します。 本製品は、廃棄電子機器としてリサイクルされま
す。現地の規則を必ず守ってください。
3. バッテリーが適切に接続され、バッテリー
ヒューズ(ある場合)が破損していないこと
を確認します。
109
連絡先 Phone:+46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D.Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
コントロールパネル上のインジケータステータス
オフ
オン
点滅
赤 黄 緑 情報
電源インジケーターのみ が点灯。充電器は、バッテリーの接続を
待っています。
充電プロセスが手動で停止されました。STOPを押して充電を再開して
ください。
バッテリーが充電器に接続され、充電が進行中。
プロセス中の充電を均一にします。
バッテリーは充電器に接続されており、充電プロセスが完了していま
す。
バッテリーは充電器に接続されていますが、充電は制限されていま
す。制限の原因は、時間制限の設定、リモートファンクション、また
はBMU初期化が進行中であることが考えられます。
日本語
アラームがアクティブ、不特定。
アラーム、バッテリー電圧が低い。
アラーム、バッテリー電圧が高い。
アラーム、制限時間を超えました。
アラーム、Ah制限を超えました。
アラーム、充電パラメーターが無効です。
アラーム、高温になった充電器。
アラーム、低充電器温度またはセンサーの故障。
アラーム、レギュレーションの故障。
アラーム、バッテリーエラー。
110
充電の構成
オフ オン
赤 黄 緑 青 緑 情報
1 充電曲線 1 LK10-06、液式蓄電池(既定値)
2 充電曲線 41 LK10-18、液式蓄電池
3 充電曲線 3 LK20-09、ゲル鉛酸
4 充電曲線 16 LK10-05、液式蓄電池
5 充電曲線 17 PP100 液式鉛酸、定数
6 充電曲線 18 PP101 ゲル鉛酸
7 充電カーブ 19 PP102 ゲル鉛酸「Sonnenschein」
8 充電曲線
9 容量 50 Ah (既定値)
10 容量 75 Ah
11 容量 100 Ah
12 容量 125 Ah
13 容量 150 Ah
14 容量 200 Ah
15 容量 250 Ah
16 容量 300 Ah
日本語
17 容量 350 Ah
18 容量 400 Ah
19 容量 450 Ah
20 容量 500 Ah
21 容量 550 Ah
22 容量 600 Ah
23 容量 700 Ah
24 容量 800 Ah
25 充電モード
リモートインプット、オフ -機能なし
26
オン -開始/停止
27 CAN機能
28 並列コントロール
29 バッテリーモニター装置
30 電源供給
111
ATSARGIAI
Access™ Battery charger Nurodoma situacija, kai naudojantis gaminiu galimi
- Instruction for use sugadinimai ar sužalojimai. Jei tai neišvengiama,
galima nestipriai susižeisti ir (arba) apgadinti
nuosavybę.
Bendroji informacija
PASTABA:
AccessSiūlomas įvairių modelių „™“
akumuliatoriaus įkroviklis. Akumuliatoriaus Bendroji informacija, nesusijusi su asmenų ar
įkroviklio parametrų nustatymus galima gaminio saugumu.
konfigūruoti valdymo skydelyje.
Bendroji informacija
Įkroviklis pateikiamas su įtaisytomis įkrovimo
kreivėmis, pritaikytomis skirtingų tipų Šį vadovą visada laikykite kartu su
akumuliatoriams. gaminiu.
Akumuliatoriaus įkroviklis skirtas naudoti jį nuolat Vadove pateikiama svarbi saugumo
prijungus prie maitinimo tinklo. informacija ir valdymo instrukcijos.
Įkrovimo procesas automatiškai paleidžiamas Prieš naudodamiesi, montuodami ar atlikdami
prijungus akumuliatorių. Įkroviklio valdymo gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite ir
skydelyje rodomas įkrovimo procesas. supraskite šią akumuliatoriaus gamintojo
pridedamą akumuliatoriaus instrukciją, taip pat
Įkroviklį galima prijungti prie: savo darbdavio saugos instrukcijas.
• Access„™“ akumuliatoriaus stebėjimo įrenginio
Montuoti, naudotis šiuo gaminiu ar atlikti jo
(angl. „Battery Monitoring Unit“, BMU).
LIETUVIŲ KALBA
Nurodoma potencialiai pavojinga situacija. Akumuliatoriaus nenaudokite, jei atrodo, kad jis
Nesilaikant tinkamų atsargumo priemonių, sugadintas.
naudojimasis gaminiu gali baigtis mirtimi ar rimtais
sužalojimais.
112
SPROGIOS DUJOS proceso metu, nebūtų įtraukiamos
akumuliatoriaus įkroviklio ventiliatoriais.
Švino akumuliatoriuose įprasto
akumuliatoriaus naudojimo metu 1. Akumuliatoriaus įkroviklį pritvirtinkite prie
susidaro sprogios dujos. sienos ar panašios konstrukcijos, naudodami
pridedamą įrangą.
Šalia akumuliatoriaus nerūkykite, Akumuliatoriaus įkroviklis montuojamas
nekelkite kibirkščių ir nenaudokite vertikaliai ir gali būti pritvirtinamas varžtais.
atviros liepsnos.
ATSARGIAI
ĮSPĖJIMAS Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti saugiai
pritvirtintas.
Sprogimo pavojus!
Šalia akumuliatoriaus nerūkykite, nekelkite Elektros prijungimas
kibirkščių ir nenaudokite atviros liepsnos.
Kibirkštys gali sužaloti operatorių ar apgadinti ĮSPĖJIMAS
akumuliatoriaus jungtį.
Aukštoji įtampa!
Įkrovimo procesą visada stabdykite paspausdami
mygtuką STOP prieš atjungdami akumuliatorių. Netinkamai sujungus akumuliatoriaus kabelius,
galima susižaloti ir sugadinti akumuliatorių,
Nelaikykite degių medžiagų šalia akumuliatoriaus akumuliatoriaus įkroviklį ir kabelius.
įkroviklio.
Tinkamai prijunkite jungtis.
Patikrinkite, ar įkrovimo parametrai tinkamai
nustatyti pagal akumuliatoriaus gamintojo
LIETUVIŲ KALBA
specifikaciją, žr. Parametrų nustatymai. Akumuliatoriaus įkroviklis skirtas skirtingos
įtampos maitinimo tinklams.
Įkrauti galima tik vėdinamoje patalpoje. 2 Patikrinkite, ar instaliacijos vietoje maitinimas
atitinka vardinę įtampą, nurodytą ant
akumuliatoriaus įkroviklio duomenų etiketės.
Etiketė yra įkroviklio kairėje arba apatinėje
dalyje.
Gavimas ĮSPĖJIMAS
Gavimo metu vizualiai patikrinkite, ar gaminys
nesugadintas. Prireikus kreipkitės į pervežimo Aukštoji įtampa!
kompaniją. Atviras srovės šaltinis.
Gautas dalis patikrinkite pagal pristatymo pažymą. Įkroviklį visada junkite prie elektros lizdo su
Jeigu ko nors trūksta, kreipkitės į tiekėją, žr. įžeminimu.
Kontaktinė informacija.
Įkroviklis paprastai komplektuojamas su:
Montavimas • didesnės įėjimo apsaugos fiksuotu maitinimo
kabeliu su jungtimi;
Mechaninis montavimas
• mažesnės įėjimo apsaugos nuimamu maitinimo
• Akumuliatoriaus įkroviklį montuokite sausose, kabelių rinkiniu.
švariose ir gerai vėdinamose patalpose.
Įkroviklis paprastai pateikiamas kartu su
• Būtina paisyti nurodytų laisvos erdvės aplink akumuliatoriaus kabeliu tokiu poliškumu:
akumuliatoriaus įkroviklį matmenų, žr. ,
atsižvelgiant į modelį. • Teigiamas (+) = raudona
• Montuokite akumuliatoriaus įkroviklį taip, kad • Neigiamas (–) = mėlyna arba juoda
dujos, susidarančios akumuliatoriaus įkrovimo 3 Prieš prijungdami akumuliatorių, patikrinkite
akumuliatoriaus jungties ir kabelio poliškumą.
113
4 Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie • Nenaudojamas akumuliatorius gali būti visą
akumuliatoriaus. laiką prijungtas prie akumuliatoriaus
įkroviklio.
Veikimas PASTABA:
Žalias akumuliatoriaus simbolis iš karto gali
Naudotojo sąsaja. Valdymo neįsižiebti, jei prijungiamas visiškai įkrautas
skydelis akumuliatorius. Atidėjimo laikas gali būti iki kelių
valandų.
Žr.
1. Valdymo skydelis Akumuliatoriaus atjungimas
114
Įkroviklis atsakys vienu visų lempučių 2. Patikrinkite, ar akumuliatorius nesugadintas,
mirktelėjimu. geros būklės ir tinkamo tipo pagal
akumuliatoriaus įkroviklį.
4. Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką STOP,
įkroviklis pereina viena lentelės Įkrovimo 3. Patikrinkite, ar akumuliatorius tinkamai
konfigūracija padala žemiau prie kito kodo. Po prijungtas ir ar nesugadintas akumuliatoriaus
paskutiniojo kodo grįžtama prie 1 kodo. saugiklis, jei toks yra.
5. Norėdami nustatyti vertę arba pasirinkti 4. Patikrinkite, ar maitinimo įtampa tinkama ir ar
funkciją, naudokite F1. nėra perdegusių saugiklių.
LIETUVIŲ KALBA
Toliau aprašytas patikras rekomenduojama atlikti leistinas ribas;
trikčių šalinimo ir techninės priežiūros metu.
Klaidos pranešimų tikrinimas
ĮSPĖJIMAS Kai akumuliatoriaus įkroviklis aptinka gedimą:
Aukštoji įtampa! • įjungiamas įspėjamojo signalo indikatorius
akumuliatoriaus įkroviklio valdymo skydelyje. Žr.
Montuoti, naudotis šiuo gaminiu ar atlikti jo
2 punktą;
techninę priežiūrą gali tik kvalifikuoti darbuotojai.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, remontą ar Įsidėmėkite klaidos pranešime (-uose) pateikiamą
išmontavimą, akumuliatorių atjunkite nuo informaciją ir skambinkite į techninės priežiūros
maitinimo tinklo. skyrių.
Techniniai duomenys
ĮSPĖJIMAS
Aplinkos temperatūra: Nuo –35 iki 55 °C (nuo –31
Aukštoji įtampa! iki 131 °F)
Jei akivaizdu, kad akumuliatoriaus įkroviklis, Aukštesnė nei 40 °C aplinkos temperatūra apribos
kabeliai ar jungtys sugadinti, išjunkite maitinimą. išėjimo galią.
Nelieskite sugadintų dalių.
Maitinimo įtampa: žr. duomenų etiketę1
Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus gnybtų,
jungčių ar kitų elektros dalių, kuriomis teka srovė. Galia: žr. duomenų etiketę1
Kreipkitės į techninės priežiūros specialistą.
Efektyvumas: > 90 % visiškai įkrovus
115
Perdirbimas Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija)
Tel. +46 (0)470-727400
Gaminys perdirbamas kaip elektroninės atliekos. el. paštas [email protected]
Būtina laikytis taikomų vietos taisyklių. www.micropower-group.com
Kontaktinė informacija
„Micropower E.D. Marketing AB“
Įjungta
Mirksi
116
Įkrovimo konfigūracija
Išjungta Įjungta
LIETUVIŲ KALBA
13 Talpa 150 Ah
14 Talpa 200 Ah
15 Talpa 250 Ah
16 Talpa 300 Ah
17 Talpa 350 Ah
18 Talpa 400 Ah
19 Talpa 450 Ah
20 Talpa 500 Ah
21 Talpa 550 Ah
22 Talpa 600 Ah
23 Talpa 700 Ah
24 Talpa 800 Ah
25 Įkrovimo režimas
117
UZMANĪBU
Access™ Akumulatoru Norāda uz situāciju, kurā iespējami bojājumi vai
lādētājs — Lietošanas trauma. Ja situāciju nenovērš, var gūt nelielu
traumu un/vai sabojāt aprīkojumu.
norādījumi
NORĀDĪJUMS:
Vispārīgi Vispārīga informācija, kas nav saistīta ar personas
vai izstrādājuma drošību.
Access™ Akumulatoru lādētājam ir pieejami
dažādi modeļi. Akumulatoru lādētāju var Vispārīgi
konfigurēt, izmantojot vadības paneļa parametru
iestatījumus. Vienmēr glabājiet šo rokasgrāmatu
produkta tuvumā.
Lādētājs tiek piegādāts ar iebūvētām uzlādes
līknēm, kas pielāgotas dažādu veidu Rokasgrāmatā ir svarīgas drošības un
akumulatoriem. lietošanas instrukcijas.
118
SPRĀDZIENBĪSTAMAS GĀZES 1. Piestipriniet akumulatoru lādētāju pie sienas
vai līdzīgas konstrukcijas, izmantojot komplektā
Svina akumulatori standarta darbības iekļauto kronšteinu.
laikā rada sprādzienbīstamas gāzes.
Akumulatoru lādētāju uzstāda vertikāli un
piestiprina ar skrūvēm.
Nesmēķējiet, neradiet dzirksteles un
nelietojiet atklātu liesmu akumulatora UZMANĪBU
tuvumā. Akumulatoru lādētājam vienmēr jābūt stingri
nostiprinātam.
BRĪDINĀJUMS
Elektroinstalācija
Eksplozijas risks!
Nesmēķējiet, neradiet dzirksteles un nelietojiet BRĪDINĀJUMS
atklātu liesmu akumulatora tuvumā.
Augstspriegums!
Elektriskais loks var radīt traumas lādētāja
lietotājam vai sabojāt akumulatora savienotāju. Nepareizi pieslēdzot akumulatora kabeļus, var gūt
traumas un sabojāt akumulatoru, lādētāju un
Lai pārtrauktu uzlādi, vienmēr nospiediet pogu kabeļus.
STOP pirms akumulatora atvienošanas.
Pārliecinieties, vai ir izveidoti pareizi savienojumi.
Neturiet viegli uzliesmojošus materiālus
akumulatoru lādētāja tuvumā.
Pārbaudiet, vai uzlādes parametri ir pareizi iestatīti Akumulatoru lādētājs ir izstrādāts dažādiem
atbilstoši akumulatora ražotāja tehniskajiem elektrotīkla spriegumiem.
LATVIEŠU VALODA
datiem. Skatiet nodaļu Parametru iestatījumi. 2 Pārbaudiet, vai barošanas parametri
uzstādīšanas vietā atbilst nominālā sprieguma
parametriem, kas norādīti akumulatoru lādētāja
Uzlādi drīkst veikt tikai labi vēdināmā tehnisko datu uzlīmē. Uzlīme atrodas lādētāja
vidē. kreisajā pusē vai apakšā.
BRĪDINĀJUMS
Lādētāja saņemšana Augstspriegums!
Pastāv virsmu sprieguma risks.
Pēc produkta saņemšanas apskatiet to un
pārbaudiet, vai tas neizskatās bojāts. Ja Pieslēdziet lādētāju tikai elektrotīkla kontaktligzdai
nepieciešams, sazinieties ar piegādātāju. ar drošības zemējumu.
120
5. Lai iestatītu vērtību vai atlasītu funkciju, 4. Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst
izmantojiet pogu F1. specifikācijai un vai nav pārdegušu drošinātāju.
LATVIEŠU VALODA
Augstspriegums!
Pierakstiet kļūdas ziņojumu informāciju un
Tikai kvalificēti darbinieki drīkst uzstādīt un lietot šo
sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
produktu un veikt tā apkopi.
Pirms uzturēšanas, apkopes vai izjaukšanas
atvienojiet akumulatoru no barošanas avota. Tehniskie dati
Vides temperatūra: no –35 līdz 55 °C (no –31 līdz
131 °F)
BRĪDINĀJUMS Ja vides temperatūra pārsniedz 40 °C atzīmi,
izejas jauda var būt ierobežota.
Augstspriegums!
Ja konstatējat akumulatoru lādētāja, kabeļu vai Elektrotīkla spriegums: skatiet datu uzlīmi1
savienotāju bojājumu, izslēdziet strāvu elektrotīklā.
Nepieskarieties bojātajām daļām. Jauda: skatiet datu uzlīmi1
Nepieskarieties neizolētām akumulatora spailēm, Efektivitāte: > 90% pilnas noslodzes apstākļos.
savienotājiem vai citām daļām, kas ir zem
sprieguma. Ievada aizsardzība: IP20 (IEC elektrotīkla ligzda).
IP66 (fiksēta elektrotīkla ligzda).
Sazinieties ar apkopes dienesta tehniķi.
Apstiprinājums: CE un/vai UL. Skatiet datu uzlīmi1
121
Kontaktinformācija Tālrunis: +46 (0)470-727400
e-pasts: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Ieslēgts
Mirgo
Deg tikai elektrotīkla indikators. Lādētājs gaida, kad tiks pieslēgts akumulators.
122
Uzlādes konfigurācija
Izslēgts Ieslēgts
LATVIEŠU VALODA
14 Ietilpība 200 Ah
15 Ietilpība 250 Ah
16 Ietilpība 300 Ah
17 Ietilpība 350 Ah
18 Ietilpība 400 Ah
19 Ietilpība 450 Ah
20 Ietilpība 500 Ah
21 Ietilpība 550 Ah
22 Ietilpība 600 Ah
23 Ietilpība 700 Ah
24 Ietilpība 800 Ah
25 Uzlādēšanas režīms
Attālinātā ievade, izslēgta - funkciju nav,
26
ieslēgta - sākt/apturēt
27 Funkcija CAN
28 Paralēlā vadība
29 Akumulatora uzraudzības ierīces vadība
30 Elektropadeve
123
VOORZICHTIG
Access™ Accu-oplader - Geeft een situatie aan die schade of letsel kan
Gebruikshandleiding veroorzaken. Als dit niet wordt vermeden, kan er
klein letsel en/of schade aan het gebouw ontstaan.
Algemeen N.B.
AccessDe ™ accu-oplader is leverbaar in Algemene informatie, niet gekoppeld aan
verschillende modellen. Met het bedieningspaneel veiligheid van een persoon of het product.
is de accu-oplader via parameterinstellingen te
configureren. Algemeen
De oplader wordt geleverd met een serie Bewaar deze handleiding in de buurt
ingebouwde laadcurves t.b.v. een optimaal van het product.
resultaat voor verschillende typen accu's.
De handleiding bevat belangrijke
De accu-oplader kan continu op de netspanning veiligheids- en bedieningsinstructies.
aangesloten blijven.
Lees en begrijp deze instructies, de accu-
Het oplaadproces start automatisch wanneer de handleiding die door uw accu-fabrikant is verstrekt
accu wordt aangesloten. Op het bedieningspaneel en de veiligheidsrichtlijnen van uw werkgever
is het oplaadproces te volgen. voordat u het product gaat gebruiken, installeren of
onderhouden.
De oplader kan aangesloten worden op:
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag dit
• Access™ Battery Monitoring Unit, BMU product installeren, gebruiken of onderhouden.
(accubewakingsunit).
NEDERLANDS
124
EXPLOSIEVE GASSEN door de ventilatoren van de accu-oplader naar
binnen worden gezogen.
Tijdens normaal bedrijf van
loodzuuraccu's komen er explosieve 1. Bevestig de accu-oplader aan de muur o.i.d.
gassen vrij. met de bijgeleverde beugel.
Explosiegevaar!
Elektrische installatie
Rook niet, zorg dat er geen vonken of open vuur
zijn in de buurt van de accu. WAARSCHUWING
Lassen kan letsel aan de bediener of schade aan
de accu-oplader veroorzaken. Hoge spanning!
NEDERLANDS
2 Controleer of de netspanning van het gebouw
Opladen mag alleen in een goed overeen komt met de nominale spanning op
geventileerde ruimte gebeuren. het gegevensplaatje van de oplader. Dit label
zit aan de linker- of onderzijde van de oplader.
WAARSCHUWING
Ontvangst Hoge spanning!
Controleer het product bij ontvangst op zichtbare Risico dat het chassis onder spanning staat.
fysieke schade. Neem indien nodig contact op met Sluit de oplader altijd aan op een stopcontact met
het transportbedrijf. veiligheidsaarde.
Controleer de geleverde onderdelen met de
pakbon. Neem contact op met uw leverancier De oplader is normaal voorzien van:
indien er iets ontbreekt, zie Contactinformatie.
• Vaste voedingskabel, stekker met hogere IP-
klasse.
Installatie
• Losse voedingskabel met lagere IP-klasse.
Mechanische installatie De oplader wordt normaliter geleverd met een
accukabel met de volgende polariteiten:
• Installeer de accu-oplader binnen in een droge
en goed geventileerde omgeving. • Positief (+) = Rood
• De afmetingen voor vrije ruimte rond de accu- • Negatief (-) = Blauw of Zwart
oplader moeten worden aangehouden, zie
afhankelijk van het model. 3 Controleer de polariteit van de accupool en
kabel voordat u de accu aansluit.
• Installeer de accu-oplader zo dat gassen die
tijdens het accu-oplaadproces vrijkomen niet 4 Verbind de accu-oplader met de accu.
125
Werking N.B.
Het kan even duren voordat het groene accu-icoon
Gebruikersinterface - gaat branden wanneer een volledig opgeladen
accu wordt aangesloten. Deze vertragingstijd kan
bedieningspaneel enkele uren bedragen.
Zie
De accu ontkoppelen
1. Bedieningspaneel
2. Alarmlampje (rood) WAARSCHUWING
3. Oplaadlampje (groen en geel) Explosiegevaar!
4. Netspanningslampje (blauw) Ontkoppel de accu-oplader niet wanneer het
oplaadproces nog bezig is. Er kunnen vonken
5. Multifunctionele knoppen ontstaan die de oplaadaansluiting kunnen
6. STOP-knop beschadigen en bij loodzuuraccu's kan dit een
waterstofexplosie veroorzaken.
7. Radiolampje (groen)
Stop het oplaadproces door op de STOP-knop te
drukken voordat de accu wordt ontkoppeld.
Opladen
WAARSCHUWING 1. Stop het opladen van de accu door op de
STOP-knop op het bedieningspaneel van de
Hoge spanning! accu-oplader te drukken.
Als het duidelijk is dat de accu-oplader, kabels of Het oplaadproces kan hervat worden door
aansluitingen beschadigd zijn, moet de nogmaals op de STOP-knop te drukken.
NEDERLANDS
126
4. Elke keer dat u op de STOP-knop drukt gaat de 2. Controleer of de accu vrij is van fouten, in
oplader een stap naar onderen in de tabel goede staat is en van het juiste type is voor de
Oplaadconfiguratie naar de volgende code. Na accu-oplader.
de laatste code gaat het terug naar de eerste
code. 3. Controleer of de accu goed is aangesloten en
of de accuzekering, indien aanwezig, niet kapot
5. Gebruik F1 om een waarde in te stellen of een is.
functie te selecteren.
4. Controleer of de hoofdspanning correct is en of
Wanneer F1 brandt is er een functie of waarde er geen kapotte zekeringen zijn.
geselecteerd.
Stop vanwege veiligheid
6. Wanneer alle parameters zijn bewerkt kan de
netvoeding ontkoppeld worden. De configuratie Het opladen wordt beëindigd wanneer:
wordt automatisch opgeslagen.
• Het opgeladen aantal ampère-uren de
vooringestelde waarde overschrijdt.
Gegevens
• De oplaadtijd voor een van de oplaadfasen de
Tijdens het laden worden gemeten waarden en vooringestelde waarde overschrijdt.
gebeurtenissen opgeslagen voor
servicedoeleinden. Deze informatie is beschikbaar • Spanning en stroom overschrijden de maximum
via de PC-applicatie Access™ Service tool. ingestelde waarde.
• De accu losgekoppeld wordt zonder dat de
Onderhoud en fouten accu-oplader is gestopt.
opsporen Het opladen wordt tijdelijk gestopt of verlaagd
wanneer:
De onderstaande controles worden aanbevolen
• De temperatuur van de accu-oplader de
NEDERLANDS
tijdens het opsporen van fouten en onderhoud.
grenzen van de oplader overschrijden.
WAARSCHUWING
Technische gegevens
Hoge spanning!
Als het duidelijk is dat de accu-oplader, kabels of Omgevingstemperatuur: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
aansluitingen beschadigd zijn, moet de netvoeding Een omgevingstemperatuur hoger dan 40 °C zal
wordt uitgeschakeld cq. de stekker uit het het uitgangsvermogen beperken.
stopcontact worden getrokken. Raak de
Netspanning: Kijk bij de gegevens op label1
beschadigde delen niet aan.
Raak de ongeïsoleerde accupolen, aansluitingen Vermogen: Kijk bij de gegevens op label1
of andere onder spanning staande delen niet aan.
Efficiëntie: >90% bij volle belasting.
Neem contact op met een servicemonteur.
IP beschermingsklasse: IP20 (IEC
voedingsingang). IP66 (vast netsnoer).
Controles
Goedkeuring: CE en/of UL. Kijk bij de gegevens op
1. Controleer de kabels en aansluitingen op label1
schade.
1) Zit aan de linker- of onderzijde van de oplader.
127
Recycling Contactinformatie
Dit product moet als elektronisch afval afgevoerd Micropower E.D. Marketing AB
worden. Lokale regelgeving is van toepassing en Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Zweden
moet gevolgd worden. Telefoon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Aan
Knipperend
Alleen het voedingslampje brandt. De oplader wacht op het aansluiten van een
accu.
Compensatieladen is bezig.
NEDERLANDS
Alarm, regelfout.
Alarm, accufout.
128
Oplaadconfiguratie
Uit Aan
NEDERLANDS
16 Capaciteit 300 Ah
17 Capaciteit 350 Ah
18 Capaciteit 400 Ah
19 Capaciteit 450 Ah
20 Capaciteit 500 Ah
21 Capaciteit 550 Ah
22 Capaciteit 600 Ah
23 Capaciteit 700 Ah
24 Capaciteit 800 Ah
25 Oplaadmodus
129
Merk:
Access™ Batterilader – Generell informasjon som ikke er koblet til
personers eller produktets sikkerhet.
bruksanvisning
Generelt
Generelt Denne bruksanvisningen må alltid
oppbevares i nærheten av produktet.
AccessBatteriladeren ™ er tilgjengelig i ulike
modeller. Batteriladeren kan konfigureres via Bruksanvisningen inneholder viktig
kontrollpanelet ved hjelp av parameterinnstillinger. informasjon om sikkerhet og bruk.
Laderen leveres med et sett innebygde ladekurver Les og forstå bruksanvisningen, informasjonen du
optimalisert for forskjellige batterityper. får fra batteriprodusenten og arbeidsplassens
sikkerhetsregler før du bruker, monterer eller
Batteriladeren skal være koblet til strøm hele tiden. vedlikeholder produktet.
Ladeprosessen starter automatisk når batteriet Dette produktet må kun monteres, brukes og
kobles til. Laderens kontrollpanel viser vedlikeholdes av kvalifisert personell.
ladeprosessen.
ELEKTRISK STØT
Laderen kan kobles til:
• AccessEnhet for batteriovervåkning ™, BMU. Batteriladeren har spenning som kan
Ladeprosessen justeres basert på batteriets forårsake personskader.
temperatur og lignende. Informasjonen lagres
og kan avlese i PC-programmet Access™
Service tool.
Advarsel
• Et eksternt batteristyringssystem, BMS.
NORSK
130
Advarsel Elektrisk installasjon
Eksplosjonsfare! Advarsel
Du må ikke røyke, lage gnister eller bruke åpen ild
Høyspenning!
i nærheten av batteriet.
Feil tilkopling av batterikabler kan forårsake
Buedannelse kan skade operatøren eller
personskader og skader på batteriet,
batteritilkoplingen.
batteriladeren og kabler.
Du må alltid stoppe ladeprosessen ved å trykke på
Sørg for at tilkoplingene er riktige.
STOP-knappen før du kobler fra batteriet.
Ikke oppbevar brennbart materiale i nærheten av
batteriladeren. Batteriladeren er produsert for forskjellige
spenninger.
Sørg for at ladeparametrene er riktig innstilt i
henhold til spesifikasjonene fra 2 Kontroller at strømforsyningen på stedet hvor
batteriprodusenten, se Parameterinnstillinger. laderen skal monteres, samsvarer med den
nominelle spenningen som er angitt på
etiketten på batteriladeren. Etiketten er plassert
Lading må kun gjøres i rom med god på venstre eller nedre side av batteriladeren.
ventilasjon.
Advarsel
Høyspenning!
Mottak Fare for strømførende chassis.
Ved mottak må du foreta en visuell inspeksjon for å Laderen må alltid kobles til jordet strømkontakt.
avdekke eventuelle fysiske skader. Kontakt
transportselskapet hvis det er nødvendig.
NORSK
Laderen er vanligvis utstyrt med:
Kontroller at alle deler var med i leveransen.
Kontakt leverandøren hvis noe mangler, se • Fast strømkabel med tilkopling med høyere IP-
Kontaktinformasjon. verdi.
• Løs strømkabel med lavere IP-verdi.
Montering Laderen leveres normalt med en batterikabel med
følgende polaritet:
Mekanisk montering • Pluss (+) = rød
• Monter batteriladeren innendørs på et tørt og • Minus (–) = blå eller svart
rent sted med god ventilasjon.
3 Kontroller polariteten på batteritilkopling og
• Kravene til plass rundt batteriladeren må kabel før du kobler til batteriet.
overholdes, se for modellspesifikk informasjon.
4 Koble batteriladeren til batteriet.
• Batteriladeren må monteres slik at gass fra
batteriladingen ikke suges inn av viftene på
batteriladeren. Bruk
1. Fest batteriladeren til en vegg eller lignende
ved hjelp av den medfølgende braketten.
Brukergrensesnitt –
kontrollpanel
Batteriladeren skal monteres vertikalt, og den
kan festes med skruer. Se
1. Kontrollpanel
Forsiktig
2. Alarmindikator (rød)
Batteriladeren må alltid festes godt.
3. Ladeindikatorer (grønn og gul)
4. Indikator for hovedstrøm (blå)
131
5. Multifunksjonsknapper Koble fra batteriet
6. STOP-knapp
Advarsel
7. Radioindikator (grønn)
Eksplosjonsfare!
Lading Batteriladeren må ikke kobles fra mens ladingen
pågår. Det kan oppstå gnister som kan skade
Advarsel ladetilkoplingen. Ved lading av syrebatterier kan de
forårsake en hydrogeneksplosjon.
Høyspenning!
Du må alltid stoppe ladeprosessen ved å trykke på
Hvis batteriladeren, kabler eller tilkoplinger er STOP-knappen før du kobler fra batteriet.
skadet, må du slå av hovedstrømmen. Du må ikke
berøre skadde deler.
1. Stopp ladingen ved å trykke på STOP-knappen
Du må ikke berøre uisolerte batteriterminaler, på kontrollpanelet på batteriladeren.
koblinger eller andre strømførende deler.
Ladeprosessen kan gjenopptas ved å trykke på
Kontakt servicepersonell. STOP-knappen igjen.
2. Koble batteriladeren fra batteriet etter at du har
Koble til batteriet stoppet den.
• Batteriet kan være koblet til batteriladeren 2. Koble laderen til stikkontakten.
hele tiden mens det ikke er i bruk.
Hovedindikator lyser
Merk:
3. Innen 20 sekunder etter at den er koblet til,
Det grønne batterisymbolet lyser ikke alltid holder du inne STOP-knappen i 10 sekunder.
umiddelbart etter at et fulladet batteri kobles til.
Forsinkelsen kan være på flere timer. Laderen svarer ved å blinke en gang med alle
lysene.
4. Hver gang du trykker på STOP-knappen, går
laderen ett trinn ned i tabellen
Ladekonfigurasjon til neste kode. Etter den
siste koden går den tilbake til den første koden.
5. Bruk F1 til å bekrefte en verdi eller velge en
funksjon.
132
Statistikk • Antall ladede amperetimer overstiger
forhåndsdefinert verdi.
Under lading lagres målte verdier og hendelser.
Disse kan brukes ved service. Denne • Ladetiden for en av ladefasene overstiger
informasjonen er tilgjengelig via Access™ Service forhåndsdefinert verdi.
tool.
• Spenning og strøm overstiger maksverdien som
er innstilt.
Vedlikehold og feilsøking • Batteriet kobles fra uten at batteriladeren
stoppes.
Det anbefales å gjennomføre disse inspeksjonene
ved feilsøking og i forbindelse med vedlikehold. Ladingen stoppes midlertidig eller reduseres når:
• Batteriladerens temperatur overstiger
Advarsel ladegrensene.
NORSK
skadet, må du slå av hovedstrømmen. Du må ikke Høyere temperatur enn 40 °C begrenser effekten.
berøre skadde deler.
Strømtilførsel: Se etikett1
Du må ikke berøre uisolerte batteriterminaler,
koblinger eller andre strømførende deler. Strøm: Se etikett1
Kontakt servicepersonell.
Effektivitet: >90 % ved full last.
Sikkerhetsavstenging
Ladingen avsluttes hvis:
133
Kontaktinformasjon Telefon: +46 (0)470-727400
e-post: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige
Indikatorstatus på kontrollpanelet
Av
På
Blinker
Utjevningslading pågår.
Alarm, reguleringsfeil.
Alarm, batterifeil.
134
Ladekonfigurasjon
Av På
NORSK
17 Kapasitet 350 Ah
18 Kapasitet 400 Ah
19 Kapasitet 450 Ah
20 Kapasitet 500 Ah
21 Kapasitet 550 Ah
22 Kapasitet 600 Ah
23 Kapasitet 700 Ah
24 Kapasitet 800 Ah
25 Lademodus
Fjerninngang, av – ingen funksjon,
26
på – start/stopp
27 CAN-funksjon
28 Parallellstyring
29 Enhet for batteriovervåkning
30 Strømtilførsel
135
OSTRZEŻENIE
Access™ ładowarka do Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację.
akumulatorów – instrukcja Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki
ostrożności, może dojść do wypadku śmiertelnego
użytkowania lub poważnych obrażeń.
Bezpieczeństwo
Ostrzeżenia o zagrożeniach
Sytuacje niebezpieczne i środki ostrożności są
przedstawiane w tekście w następujący sposób.
136
OSTRZEŻENIE Ładowanie można przeprowadzać
wyłącznie w dobrze wentylowanym
Wysokie napięcie! otoczeniu.
Odłączyć akumulator i źródło zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji, serwisowania lub Odbiór
demontażu.
Po odbiorze przeprowadzić oględziny produktu
Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
pod kątem uszkodzeń fizycznych. W razie
akumulatorów, złączy ani innych elementów pod
konieczności skontaktować się z firmą
napięciem. Nie wkładać żadnych przedmiotów do
transportową.
otworów wentylacyjnych.
Sprawdzić, czy zasilanie w miejscu instalacji Sprawdzić, czy dostarczono wszystkie elementy
odpowiada wartościom napięcia znamionowego wymienione w potwierdzeniu dostawy. Jeśli
określonym na tabliczce znamionowej ładowarki brakuje pewnych elementów, odwołać się do sekcji
do akumulatorów. Informacje kontaktowe.
Przed podłączeniem sprawdzić oznakowanie
akumulatora i ładowarki. Instalacja
Ładowarkę do akumulatorów można podłączać
wyłącznie do gniazda ściennego z uziemieniem Instalacja mechaniczna
ochronnym.
• Ładowarkę do akumulatorów należy instalować
Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są jej
wewnątrz pomieszczeń, w suchym, czystym
uszkodzenia.
i dobrze wentylowanym otoczeniu.
• Należy stosować się do zaleceń dotyczących
GAZY WYBUCHOWE wymiarów wolnej przestrzeni (patrz w
JĘZYK POLSKI
zależności od modelu), którą należy pozostawić
Podczas normalnego działania wokół ładowarki do akumulatorów.
akumulatorów kwasowo-ołowiowych
produkowane są gazy wybuchowe. • Ładowarkę do akumulatorów należy instalować
w taki sposób, aby gazy powstające w procesie
ładowania nie były zasysane przez wentylatory
Nie palić wyrobów tytoniowych, nie ładowarki.
generować iskier ani nie używać
otwartego ognia w pobliżu 1. Przymocować ładowarkę do ściany lub
akumulatora. podobnego elementu za pomocą dołączonego
wspornika.
OSTRZEŻENIE Ładowarka do akumulatorów jest instalowana
pionowo i może zostać przymocowana
Ryzyko eksplozji! śrubami.
Nie palić wyrobów tytoniowych, nie generować
iskier ani nie używać otwartego ognia w pobliżu OSTROŻNIE
akumulatora. Ładowarka do akumulatorów powinna być zawsze
Wyładowanie łukowe może powodować obrażenia solidnie zamocowana.
ciała lub uszkodzić złącze akumulatorowe.
Zawsze zatrzymywać proces ładowania poprzez Instalacja elektryczna
naciśnięcie przycisku STOP przed odłączaniem
akumulatora.
OSTRZEŻENIE
Nie pozostawiać łatwopalnych materiałów w
pobliżu ładowarki do akumulatorów. Wysokie napięcie!
Upewnić się, że parametry ładowania są Nieprawidłowe podłączenie przewodów
prawidłowo ustawione zgodnie ze specyfikacjami akumulatora może spowodować obrażenia ciała
producenta akumulatora (patrz Ustawienia i uszkodzenie akumulatora, ładowarki do
parametrów). akumulatorów i przewodów.
Upewnić się, że połączenia są poprawne.
137
Ładowarki do akumulatorów są produkowane Ładowanie
w wersjach do zasilania różnym napięciem
sieciowym. OSTRZEŻENIE
2 Sprawdzić, czy zasilanie w miejscu instalacji Wysokie napięcie!
odpowiada wartościom napięcia
znamionowego określonym na tabliczce Jeśli widać, że ładowarka do akumulatorów,
znamionowej ładowarki do akumulatorów. przewody lub złącza są uszkodzone, odłączyć
Tabliczka znajduje się na lewej lub dolnej zasilanie sieciowe. Nie dotykać uszkodzonych
ściance ładowarki. części.
Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
OSTRZEŻENIE akumulatorów, złączy ani innych elementów pod
napięciem.
Wysokie napięcie!
Skontaktować się z technikiem serwisu.
Ryzyko napięcia w obudowie.
Zawsze podłączać ładowarkę do gniazda zasilania
z uziemieniem ochronnym. Podłączanie akumulatora
138
Odłączanie akumulatora 5. Za pomocą przycisku F1 można ustawić
wartość lub wybrać funkcję.
OSTRZEŻENIE Podświetlenie przycisku F1 oznacza, że
funkcja lub wartość są wybrane.
Ryzyko eksplozji!
Nie odłączać ładowarki do akumulatorów, jeśli 6. Po zmodyfikowaniu wszystkich parametrów
proces ładowania jest w toku. Może to należy odłączyć zasilanie sieciowe.
doprowadzić do powstania iskier, które mogą Konfiguracja zostanie automatycznie zapisana.
uszkodzić złącze ładowania, a w przypadku
akumulatorów kwasowo-ołowiowych spowodować Statystyki
wybuch wodoru.
Podczas ładowania do celów serwisowania
Zawsze zatrzymywać proces ładowania poprzez zapisywane są zmierzone wartości i zdarzenia.
naciśnięcie przycisku STOP przed odłączaniem Informacje te są dostępne za pośrednictwem
akumulatora. aplikacji komputerowej Narzędzie do serwisowania
Access™.
1. Zatrzymać proces ładowania akumulatora,
naciskając przycisk STOP na panelu Konserwacja i rozwiązywanie
sterowania ładowarki.
problemów
Zawsze zatrzymywać proces ładowania
poprzez naciśnięcie przycisku STOP. Przeprowadzanie kontroli określonych poniżej jest
zalecane podczas rozwiązywania problemów oraz
2. Po zatrzymaniu odłączyć ładowarkę od przeprowadzania konserwacji.
akumulatora.
OSTRZEŻENIE
Ustawienia parametrów
JĘZYK POLSKI
Wysokie napięcie!
OSTROŻNIE Ten produkt mogą instalować, obsługiwać
i serwisować tylko wykwalifikowani pracownicy.
Nieprawidłowe parametry ładowania mogą
doprowadzić do uszkodzenia akumulatora. Odłączyć akumulator i źródło zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji, serwisowania lub
Zawsze sprawdzać parametry ładowania przed demontażu.
rozpoczęciem ładowania.
139
3. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo • podświetla się sygnalizator alarmu na panelu
podłączony, a bezpiecznik akumulatora, jeśli sterowania ładowarki do akumulatorów. Patrz ,
jest używany, nie jest złamany. poz. 2.
4. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest Zanotować informacje zawarte w komunikatach
prawidłowe i czy żadne bezpieczniki nie są o błędach i zadzwonić do działu serwisowego.
przepalone.
• Akumulator zostanie odłączony, podczas gdy Stopień ochrony: IP20 (wtyczka sieciowa IEC).
ładowarka nie jest zatrzymana. IP66 (stała wtyczka sieciowa).
Ładowanie jest tymczasowo wstrzymywane lub Certyfikaty: CE i/lub UL. Zob. tabliczka
ograniczane, gdy: znamionowa1
• Temperatura ładowarki do akumulatorów 1) Zlokalizowana na lewej lub dolnej ściance ładowarki.
przekroczy wartości graniczne.
140
Informacje kontaktowe Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Szwecja
Wł.
Miganie
JĘZYK POLSKI
Ograniczenie może wynikać z ustawień ograniczeń czasowych, włączenia zdalnego
sterowania lub trwającego uruchamiania BMU.
Nieokreślony alarm jest aktywny.
141
Konfiguracja ładowania
Wył Wł.
14 Pojemność 200 Ah
15 Pojemność 250 Ah
16 Pojemność 300 Ah
17 Pojemność 350 Ah
18 Pojemność 400 Ah
19 Pojemność 450 Ah
20 Pojemność 500 Ah
21 Pojemność 550 Ah
22 Pojemność 600 Ah
23 Pojemność 700 Ah
24 Pojemność 800 Ah
25 Tryb ładowania
142
ADVERTÊNCIA
Access™ Carregador de Indica uma situação potencialmente perigosa.
bateria - Instruções para Morte ou lesão grave podem ocorrer se não forem
tomadas as precauções apropriadas.
uso
Geral PRECAUÇÃO
Indica uma situação em que podem ocorrer danos
Access™ carregador de bateria está disponível ou ferimentos. Se não for evitada, ferimentos leves
em diversos modelos. O carregador de bateria é e/ou danos à propriedade podem ocorrer.
ajustável através de configurações de parâmetros
no painel de controle.
NOTA:
O carregador é entregue com um conjunto de
curvas de carga incorporadas, otimizado para Informações gerais não relacionadas à segurança
diferentes tipos de baterias. da pessoa ou do produto.
O carregador de bateria foi concebido para estar Geral
continuamente conectado à fonte de energia.
Mantenha este manual sempre nas
O processo de carregamento é iniciado proximidades do produto.
automaticamente quando a bateria está
conectada. O painel de controle do carregador O manual contém instruções de
mostra o processo de carregamento. segurança e de operação importantes.
O carregador pode ser conectado a: Leia e compreenda estas instruções, as instruções
sobre bateria fornecidas pelo fabricante da bateria
PORTUGUÊS
• Access™ Unidade de monitoramento da e as práticas de segurança de seu empregador
bateria, BMU. antes de usar, instalar ou realizar a manutenção
O processo de carregamento é ajustado de do produto.
acordo com a temperatura da bateria etc. As
informações são armazenadas e podem ser Somente pessoal qualificado deve instalar, utilizar
lidas pelo aplicativo para PC Access™ ou realizar a manutenção deste produto.
Ferramenta de serviço.
• Um Sistema de gerenciamento da bateria, CHOQUE ELÉTRICO
BMS, externo.
O carregador de bateria pode ser configurado O carregador de bateria contém tensão
de maneira que a tensão e a corrente sejam em um nível que pode causar lesões
controladas por barramento CAN. Então, o pessoais.
BMS controla o processo de carregamento.
• Access™ Ferramenta de serviço.
O processo de carregamento pode ser
monitorado em um PC. Access™ Ferramenta
de serviço é conectada a uma porta USB.
Segurança
Informações de aviso
Situações perigosas e precauções são
apresentadas no texto como indicado seguir.
143
ADVERTÊNCIA O carregamento pode ser realizado
apenas em ambientes bem ventilados.
Alta tensão!
Desconecte a bateria e a fonte de alimentação
antes de realizar a manutenção, serviço ou Recebimento
desmontagem.
Ao receber o produto, inspecione-o visualmente
Não toque em terminais da bateria, conectores ou para detectar danos físicos. Se necessário, entre
outras partes elétricas sob tensão sem isolamento. em contato com a empresa de transporte.
Não coloque qualquer objeto nas aberturas de
ventilação. Verifique as peças entregues em comparação com
a nota de entrega. Entre em contato com seu
Verifique se a fonte de alimentação no local da fornecedor se alguma coisa estiver faltando;
instalação cumpre com a tensão nominal consulte Informações de contato.
especificada na etiqueta de dados do carregador
de bateria.
Antes de conectar, verifique a marcação na bateria Instalação
e no carregador de bateria.
O carregador de bateria só pode ser conectado a Instalação mecânica
uma tomada elétrica com aterramento.
• Instale o carregador de bateria em um ambiente
Não utilize o carregador se houver qualquer interno, seco, limpo e bem ventilado.
evidência de dano.
• Siga as dimensões especificadas para o
espaço livre ao redor do carregador de bateria;
consulte dependendo do modelo.
GASES EXPLOSIVOS
• Instale o carregador de bateria de modo que os
Gases explosivos são produzidos por
PORTUGUÊS
144
2 Verifique se a fonte de alimentação no local da Carregamento
instalação cumpre com a tensão nominal
especificada na etiqueta de dados do ADVERTÊNCIA
carregador de bateria. A etiqueta está
localizada no lado esquerdo ou inferior do Alta tensão!
carregador.
Se houver evidência de dano ao carregador de
ADVERTÊNCIA bateria, aos cabos ou aos conectores, desligue a
fonte de alimentação. Não toque em peças
Alta tensão! danificadas.
PORTUGUÊS
3 Verifique a polaridade do conector da bateria e • O status do carregamento é exibido no
do cabo antes de conectar a bateria. painel de controle pelos indicadores de
carga. Consulte Indicador de status no
4 Conecte o carregador de bateria à bateria. Painel de controle.
• Um símbolo de bateria na cor verde acende
Operação quando a bateria está totalmente carregada;
consulte pos. 3. O carregador de bateria
continua a operar, com o carregamento de
Interface do usuário - Painel de manutenção.
controle • A bateria pode estar continuamente
conectada ao carregador de bateria quando
Consulte
não está em uso.
1. Painel de controle
NOTA:
2. Indicador de alarme (vermelho)
O símbolo de bateria na cor verde pode não
3. Indicadores de carga (verde e amarelo) acender imediatamente se uma bateria
completamente carregada for conectada. O tempo
4. Indicador de fonte de alimentação (azul) de atraso pode ser de até várias horas.
5. Botões multifuncionais
6. Botão STOP
7. Indicador de rádio (verde)
145
Desconexão da bateria 5. Pressione F1 para ajustar o valor ou selecionar
uma função.
ADVERTÊNCIA
Quando F1 está aceso, isso significa que uma
Risco de explosão! função ou valor está selecionado.
Não desconecte o carregador de bateria com o 6. Quando todos os parâmetros forem editados,
processo de carregamento em andamento. desconecte a fonte de alimentação. As
Podem ser geradas faíscas que podem danificar o configurações são armazenadas
conector de carregamento e, para baterias de automaticamente.
ácido-chumbo, isso pode causar uma explosão de
hidrogênio. Estatísticas
Sempre pare o processo de carregamento Durante o carregamento, os valores medidos e os
pressionando o botão STOP antes de desconectar eventos são armazenados para fins de
a bateria. manutenção. Essas informações estão disponíveis
na Access™ Ferramenta de serviço.
1. Interrompa o processo de carregamento da
bateria pressionando o botão STOP no painel Manutenção e solução de
de controle do carregador de bateria.
problemas
O processo de carregamento pode ser
retomado pressionando o botão STOP É recomendada a realização das verificações a
novamente. seguir durante a solução de problemas e a
manutenção.
2. Com o processo parado, desconecte o
carregador de bateria da bateria.
ADVERTÊNCIA
PORTUGUÊS
3. Em até 20 segundos após conectar a fonte de Entre em contato com o técnico de manutenção.
alimentação, pressione e mantenha
pressionado o botão STOP por 10 segundos.
Verificações
O carregador responderá piscando todas as
luzes uma vez. 1. Verifique se há danos nos cabos e nos
conectores.
4. Para cada pressionamento do botão STOP, o
carregador desce uma posição na tabela 2. Verifique se a bateria está livre de defeitos, em
Configurações de carga para o próximo código. boas condições e se é do tipo correto para o
Após o último código, ele retorna ao código 1. carregador de bateria.
146
3. Verifique se a bateria está conectada • o indicador de alarme acende no painel de
corretamente e se o fusível da bateria, caso controle do carregador de bateria. Consulte
exista, não está quebrado. pos. 2.
4. Verifique se a tensão da rede elétrica está Anote as informações das mensagens de erro e
correta e se não há fusíveis queimados. chame um técnico de manutenção.
Desligamento de segurança
Dados técnicos
O carregamento será concluído se:
Temperatura ambiente: -35 -55 °C (-31 -131 °F)
• O número de ampères-hora recarregados Temperaturas ambiente acima de 40 °C limitarão a
exceder o valor predefinido. potência de saída.
• O tempo de carregamento para qualquer das
fases de carga exceder o valor predefinido. Tensão da rede elétrica: Consulte a etiqueta de
dados1
• A tensão e a corrente excederem o valor
máximo definido. Potência: Consulte a etiqueta de dados1
• A bateria for desconectada sem que o Eficiência: >90% com carga plena.
carregador de bateria tenha sido parado.
Proteção contra intrusão: IP20 (entrada de rede
O carregamento será temporariamente parado ou IEC). IP66 (entrada de rede fixa).
reduzido quando:
Aprovação: CE e/ou UL. Consulte a etiqueta de
• A temperatura do carregador de bateria
dados1
exceder os limites do carregador.
1) Localizada no lado esquerdo ou inferior do carregador.
Verificação de mensagens de
PORTUGUÊS
erro Reciclagem
Quando o carregador de bateria detecta uma
falha: O produto é reciclado como resíduo eletrônico. Os
regulamentos locais são aplicáveis e devem ser
seguidos.
147
Informações de contato Telefone: + 46 (0) 470-727400
E-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
MicroPower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suécia
Ligado
Piscando
148
Configurações de carga
Desligado Ligado
PORTUGUÊS
16 Capacidade de 300 Ah
17 Capacidade de 350 Ah
18 Capacidade de 400 Ah
19 Capacidade de 450 Ah
20 Capacidade de 500 Ah
21 Capacidade de 550 Ah
22 Capacidade de 600 Ah
23 Capacidade de 700 Ah
24 Capacidade de 800 Ah
25 Modo de carga
149
AVERTISMENT
Access™ Încărcător de Indică o potențială situație periculoasă. Dacă nu
baterii - Instrucțiuni de sunt luate precauțiile adecvate, poate avea loc
vătămarea corporală gravă sau moartea.
utilizare
ATENŢIE
Generalități
Indică o situație în care pot să apară daune sau
Access™ încărcătorul de baterii este disponibil în vătămare corporală. Dacă nu este evitată, poate
diverse modele. Prin setările parametrilor, avea ca rezultat vătămare corporală ușoară și/sau
încărcătorul de baterii este configurabil prin panoul daune aduse bunurilor.
de comandă.
Siguranța
Informații de avertizare
Situațiile periculoase și precauțiile sunt prezentate
în text după cum urmează.
150
AVERTISMENT Livrarea
Tensiune ridicată! La primire, inspectați vizual produsul pentru orice
deteriorări fizice. Dacă este cazul, contactați
Deconectați bateria și alimentarea cu energie
compania de transport.
înaintea efectuării lucrărilor de întreținere, service
sau demontare. Verificați dacă toate componentele livrate
Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor, corespund avizului de însoțire a mărfii. Contactați
conectorii sau alte componente electrice sub furnizorul dacă ceva lipsește, vedeți Datele de
tensiune. Nu infiltrați obiecte prin fantele de contact.
aerisire.
Verificați dacă alimentarea cu energie la locul Instalarea
instalării corespunde cu tensiunea nominală
menționată pe eticheta de date a încărcătorului de
baterii.
Instalarea mecanică
Înainte de conectare, verificați semnele de pe • Instalați încărcătorul de baterii în interior, într-un
baterie și încărcătorul de baterii. loc uscat, curat și bine ventilat.
LIMBA ROMÂNĂ
Gaze explozive sunt produse de către ceva similar folosind suportul furnizat.
bateriile cu plumb-acid în timpul
funcționării normale a bateriilor. Încărcătorul de baterii este instalat vertical și
poate fi fixat cu șuruburi.
Nu fumați, nu produceți scântei sau nu
folosiți flacără deschisă în apropierea ATENŢIE
bateriei.
Încărcătorul de baterii trebuie să fie întotdeauna
fixat bine.
AVERTISMENT
Risc de explozie!
Instalația electrică
Nu fumați, nu produceți scântei sau nu folosiți AVERTISMENT
flacără deschisă în apropierea bateriei.
Arcul electric poate să cauzeze vătămarea Tensiune ridicată!
operatorului sau să deterioreze conectorul bateriei. Legăturile incorecte ale cablurilor bateriilor pot
Întotdeauna opriți procesul de încărcare apăsând cauza vătămări personale și deteriorări bateriilor,
butonul STOP înaintea deconectării bateriei. încărcătorului de baterii și cablurilor.
151
AVERTISMENT Încărcare
Tensiune ridicată! AVERTISMENT
Risc de carcasă sub tensiune. Tensiune ridicată!
Conectați întotdeauna încărcătorul la o priză cu Dacă observați semne de deteriorare ale
legare la pământ de protecţie. încărcătorului de baterii, cablurilor sau
conectorilor, opriți alimentarea cu curent. Nu
atingeți componentele deteriorate.
În mod normal, încărcătorul este echipat cu:
Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor,
• Cablu de alimentare fixat cu conector cu conectorii sau alte componente electrice.
caracteristică IP înaltă.
Contactați tehnicianul de service.
• Cablu de alimentare detașabil, setat la
caracteristică IP scăzută.
Încărcătorul este furnizat în mod normal cu un Conectarea bateriei
cablu de baterie cu următoarea polaritate:
1. Verificați cablurile și conectorii pentru
• Pozitiv (+) = Roșu deteriorări vizibile.
• Negativ (-) = Albastru sau Negru 2. Verificați dacă există alimentare de la rețeaua
de curent electric pentru încărcător, vedeți poz
3 Verificați polaritatea conectorului bateriei și 4.
cablului înainte de a conecta bateria.
3. Conectați încărcătorul de baterii la baterie.
4 Conectați încărcătorul de baterii la baterie.
• Încărcătorul de baterii pornește automat
când bateria este conectată.
LIMBA ROMÂNĂ
Operarea
• Statutul încărcării este indicat pe panoul de
comandă de indicatorii de încărcare. Vedeți
Interfața utilizatorului - Panoul Statutul indicatorului de pe Panoul de
de comandă comandă.
152
Deconectarea bateriei Atunci când F1 este aprins, este aleasă o
funcție sau valoare.
AVERTISMENT 6. Atunci când toți parametrii sunt editați,
deconectați cablul de alimentare. Configurarea
Risc de explozie!
este stocată automat,
Nu deconectați încărcătorul de baterii când
procesul de încărcare este în desfășurare. Pot fi Statistici
generate scântei care pot deteriora conectorul
încărcătorului, iar în cazul bateriilor cu plumb-acid În timpul încărcării, evenimentele și valorile
aceasta poate cauza o explozie de hidrogen. măsurate sunt stocate în scopuri de service.
Aceste informații sunt disponibile prin intermediul
Întotdeauna opriți procesul de încărcare apăsând Access™ Service tool.
butonul STOP înaintea deconectării bateriei.
LIMBA ROMÂNĂ
ATENŢIE Deconectați bateria și alimentarea cu curent
Parametrii de încărcare incorecți pot deteriora electric înaintea efectuării lucrărilor de întreținere,
bateria. service sau demontare.
153
4. Verificați dacă tensiunea de alimentare este Faceți o notă cu informațiile din mesajele de
adecvată și dacă există siguranțe arse. eroare și contactați telefonic tehnicianul de
service.
Oprirea în siguranță
Încărcarea este oprită dacă:
Date tehnice
• Numărul reîncărcat de amperi-ore depășește Temperatura ambientală: –35 - 55 °C (–31 - 131 °
valoarea presetată. F)
O temperatură ambientală mai mare de 40 °C va
• Timpul de încărcare pentru oricare faze de limita puterea de ieșire.
încărcare depășește valoarea presetată.
Tensiune de alimentare: Vedeți eticheta cu date1
• Tensiunea și curentul depășesc valoarea
maximă configurată. Putere: Vedeți eticheta cu date1
• Bateria este deconectată fără ca încărcătorul de
baterii să fie oprit. Randament: >90% la încărcare completă.
Încărcarea este oprită temporar sau redusă când: Protecție pătrundere: IP20 (ieșire de alimentare
IEC) IP66 (ieșire de alimentare fixă).
• Temperatura încărcătorului de baterii depășește
limitele încărcătorului. Aprobare: CE și/sau UL. Vedeți eticheta cu date1
comandă al încărcătorului de baterii. Vedeți poz electronice. Se aplică reglementări locale, iar
2. acestea trebuie respectate.
154
Datele de contact Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia
Pornit
Clipitor
LIMBA ROMÂNĂ
poate datora setărilor din Restricția de timp, funcției Remote in sau în timpul unei
inițializări BMU.
155
Configurare încărcare
Oprit Pornit
15 Capacitate 250 Ah
16 Capacitate 300 Ah
17 Capacitate 350 Ah
18 Capacitate 400 Ah
19 Capacitate 450 Ah
20 Capacitate 500 Ah
21 Capacitate 550 Ah
22 Capacitate 600 Ah
23 Capacitate 700 Ah
24 Capacitate 800 Ah
25 Mod încărcare
Intrare de la distanță, dezactivat - nicio funcție,
26
activat - pornire/oprire
27 Funcție CAN
28 Control paralel
29 Unitatea de Monitorizare a Bateriilor
30 Sursa de alimentare
156
OPREZ
Access™ punjač Označava situaciju gde može doći do oštećenja ili
akumulatora – uputstvo za povrede. Ako se ne izbegne, može doći do lakše
povrede i/ili oštećenja imovine.
korišćenje
NAPOMENA:
Opšta napomena Opšte informacije koje nisu povezane sa ličnom
bezbednošću ili bezbednošću proizvoda.
Access™ punjač akumulatora dostupan je u više
modela. Punjač akumulatora se može podesiti Opšta napomena
preko kontrolne table i podešavanja parametara.
Ovo uputstvo uvek čuvajte u blizini
Punjač se isporučuje sa setom ugrađenih kriva za proizvoda.
punjenje koje su optimizovane za različite vrste
akumulatora. Uputstvo sadrži važna bezbednosna
uputstva i uputstva za rukovanje.
Punjač akumulatora je namenjen da bude
neprekidno povezan sa napajanjem. Pre korišćenja, instaliranja ili servisiranja
proizvoda, pročitajte i primite k znanju ova
Postupak punjenja počinje automatski kada se uputstva, uputstvo za akumulator koje je priložio
akumulator poveže. Kontrolna tabla punjača proizvođač akumulatora i bezbednosnu praksu
prikazuju postupak punjenja. poslodavca.
Српски
temperatura akumulatora i druge informacije STRUJNI UDAR
skladište i mogu se očitati preko računarske
Punjač akumulatora sadrži napon na
aplikacije Access™ Service tool.
nivou na kome može doći do povrede.
• spoljašnjim sistemom za upravljanje
akumulatorima, BMS.
Punjač akumulatora se može podesiti tako da
se napon i jačina struje kontrolišu putem UPOZORENJE
magistrale CAN. Postupak punjenja zatim
kontroliše BMS. Visok napon!
• Access™ Service tool (računarska aplikacija). Razvežite akumulator i napajanje pre održavanja,
Postupak punjenja se može nadzirati servisiranja ili rastavljanja.
preko računara. Access™ Service tool se Nemojte da dodirujete neizolovane priključke
povezuje preko USB priključka. akumulatora, konektore ili druge električne delove
pod naponom. Nemojte da gurate nijedan predmet
u otvore za ventilaciju.
Bezbednost
Proverite da li je napajanje na lokaciji instalacije u
skladu sa nominalnim naponom navedenim na
Informacije sa upozorenjem etiketi sa podacima za punjač akumulatora.
Opasne situacije i mere predostrožnosti su Pre povezivanja, proverite oznake na akumulatoru
predstavljene u tekstu na naredni način. i punjaču akumulatora.
Punjač akumulatora se sme povezati isključivo na
UPOZORENJE utičnicu sa uzemljenjem.
Označava potencijalno opasnu situaciju. Može Nemojte da koristite punjač ako postoje znaci
doći do smrti ili teške povrede ako se ne preduzmu oštećenja.
odgovarajuće mere predostrožnosti.
157
EKSPLOZIVNI GASOVI • Postavite punjač akumulatora tako da ventilatori
punjača akumulatora ne uvlače gasove koji se
Tokom normalnog rada akumulatora sa stvaraju tokom postupka punjenja akumulatora.
olovom i kiselinom dolazi do stvaranja
eksplozivnih gasova. 1. Postavite punjač akumulatora na zid ili slično
koristeći priloženi nosač.
Nemojte da pušite, stvarate varnice ili Punjač baterija je instaliran vertikalno i može se
koristite otvoreni plamen u blizini učvrstiti zavrtnjima.
akumulatora.
OPREZ
UPOZORENJE Punjač akumulatora uvek mora da bude čvrsto
pričvršćen.
Rizik od eksplozije!
Nemojte da pušite, stvarate varnice ili koristite Električne instalacije
otvoreni plamen u blizini akumulatora.
Varničenje može da dovede do povrede korisnika UPOZORENJE
ili oštećenja konektora akumulatora.
Visok napon!
Uvek prekinite postupak punjenja pritiskom na
dugme STOP pre nego što razvežete akumulator. Nepravilno povezivanje kablova akumulatora
može da dovede do povreda i oštećenja
Nemojte da držite lako zapaljivi materijal blizu akumulatora, punjača akumulatora i kablova.
punjača akumulatora.
Postarajte se da veze budu ispravne.
Postarajte se da parametri punjenja budu ispravno
podešeni u skladu sa specifikacijom proizvođača
akumulatora; pogledajte Podešavanja parametara. Punjač akumulatora se proizvodi tako da podržava
različite napone napajanja.
Српски
Proverite isporučene delove u poređenju sa Uvek povežite punjač sa utičnicom koja ima
beleškom o isporuci. Obratite se dobavljaču ako zaštitno uzemljenje.
neki deo nedostaje; pogledajte Kontakt podaci.
Punjač je obično opremljen sa:
Instalacija • Fiksirani kabl za glavno napajanje sa
konektorom sa višim IP nominovanjem.
Mehanička instalacija • Glavni kabl koji može da se uklanja podešen na
• Punjač akumulatora postavite u zatvorenom niže IP nominovanje.
prostoru u suvom, čistom i dobro provetrenom Punjač se uobičajeno isporučuje sa kablom za
okruženju. akumulator sa sledećim polaritetom:
• Poštujte dimenzije navedene za slobodni • Pozitivan (+) = crveni
prostor oko punjača akumulatora; pogledajte u
zavisnosti od modela. • Negativan (-) = plavi ili crni
3 Proverite polaritet konektora za akumulator i
kabla pre povezivanja akumulatora.
158
4 Povežite punjač akumulatora sa • Akumulator može biti stalno povezan sa
akumulatorom. punjačem kada se ne koristi.
NAPOMENA:
Rukovanje
Zeleni znak akumulatora možda neće odmah
zasvetleti kada se poveže u potpunosti napunjen
Korisnički interfejs - kontrolna akumulator. Vreme odlaganja može biti do
nekoliko časova.
tabla
Pogledajte Razvezivanje akumulatora
1. Kontrolna tabla
UPOZORENJE
2. Indikator alarma (crveni)
Rizik od eksplozije!
3. Indikatori punjenja (zeleni i žuti)
Nemojte da razvezujete punjač akumulatora dok je
4. Indikator napajanja (plavi) postupak punjenja u toku. Može doći do stvaranja
5. Dugmad za kvar varnica koje mogu da oštete konektor za punjenje,
a kod akumulatora sa olovom i kiselinom, to može
6. Dugme STOP da dovede do eksplozije vodonika.
7. Radio indikator (zelena) Uvek prekinite postupak punjenja pritiskom na
dugme STOP pre nego što razvežete akumulator.
Punjenje
1. Zaustavite postupak punjenja pritiskom na
UPOZORENJE dugme STOP na kontrolnoj tabli punjača
akumulatora.
Visok napon!
Postupak punjenja može se nastaviti ponovnim
Српски
Ako postoje znaci oštećenja na punjaču
pritiskom na dugme STOP .
akumulatora, kablovima ili konektorima, isključite
napajanje. Nemojte da dodirujete oštećene delove. 2. Isključite punjač akumulatora sa akumulatora
Nemojte da dodirujete neizolovane priključke kada je punjenje zaustavljeno.
akumulatora, konektore ili druge električne delove
pod naponom.
Podešavanja parametara
Kontaktirajte servisera.
OPREZ
Povezivanje akumulatora Nepravilno podešavanje parametara može da
dovede do oštećenja akumulatora.
1. Proverite da li na kablovima i konektorima
postoji vidljivo oštećenje. Uvek proverite parametre punjenja pre početka
punjenja.
2. Proverite da li postoji napajanje do punjača;
pogledajte , detalj 4.
3. Povežite punjač akumulatora sa
Uredite i proverite parametre za
akumulatorom. punjenje
• Punjač akumulatora automatski počinje sa 1. Isključite glavno napajanje punjača i isključite
punjenjem kada se akumulator poveže. akumulator.
• Status punjenja je prikazan na kontrolnoj 2. Povežite punjač na glavno napajanje.
tabli putem indikatora punjenja. Pogledajte
Status indikatora na kontrolnoj tabli. Glavni indikator se pali.
• Zeleni znak akumulatora svetli kada je 3. Nakon 20 sekundi posle povezivanja glavnog
akumulator u potpunosti napunjen; napajanja, pritisnite i zadržite dugme STOP u
pogledajte , detalj 3. Punjač akumulatora trajanju od 10 sekunde.
nastavlja sa punjenjem u cilju održavanja.
159
Punjač će dati odgovor jednim blicanjem na 2. Proverite da li se na akumulatoru ne nalaze
svim lampama. nedostaci, da li je u dobrom stanju i da li je
vrsta odgovarajuća za punjač akumulatora.
4. Nakon svakog pritiska na dugme STOP punjač
se pomera za jedan korak naniže u tabeli 3. Proverite da li je akumulator pravilno povezan i
Konfiguracija za punjenje do sledećeg koda. da li osigurač za akumulator, ako postoji, nije
Nakon poslednjeg koda, vraća se na kod 1. pregoreo.
5. Upotrebite dugme F1 da biste podesili vrednost 4. Proverite da li je napon napajanja odgovarajući
ili izabrali funkciju. i da li nema pregorelih osigurača.
UPOZORENJE
Provera poruka o grešci
Kada punjač akumulatora otkrije grešku:
Visok napon!
• indikator alarma svetli na kontrolnoj tabli
Instalaciju, korišćenje ili servisiranje ovog punjača akumulatora. Pogledajte , detalj 2.
proizvoda treba da obavlja isključivo kvalifikovano
osoblje. Zabeležite informacije u porukama o greškama i
pozovite servisera.
Razvežite akumulator i napajanje pre održavanja,
servisiranja ili rastavljanja.
Tehnička specifikacija
UPOZORENJE Ambijentalna temperatura: –35 - 55 °C (–31 - 131 °
F)
Visok napon! Ambijentalna temperatura više od 40 °C ograničiće
Ako postoje znaci oštećenja na punjaču odlazno napajanje.
akumulatora, kablovima ili konektorima, isključite
Napon: Pogledajte etiketu sa podacima1
napajanje. Nemojte da dodirujete oštećene delove.
Nemojte da dodirujete neizolovane priključke Snaga: Pogledajte etiketu sa podacima1
akumulatora, konektore ili druge električne delove
pod naponom. Efikasnost: >90% pri potpunom opterećenju.
Kontaktirajte servisera. Zaštita od prodiranja: IP20 (IEC glavni dovod).
IP66 (fiksni glavni dovod).
160
Reciklaža Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska
Telefon: +46 (0)470-727400
Proizvod se reciklira kao elektronski otpad. Lokalni e-adresa: [email protected]
propisi mogu važiti i treba ih poštovati. www.micropower-group.com
Kontakt podaci
Micropower E.D. Marketing AB
Uključeno
Trepće
Српски
Akumulator je povezan sa punjačem i postupak punjenja je završen.
Akumulator je povezan sa punjačem, ali je punjenje ograničeno. Ograničenje može
biti usled podešavanja vremenskog ograničenja, funkcije za daljinski ulaz ili tokom
pokretanja BMU-a.
Alarm je aktivan, bez određenih informacija.
161
Konfiguracija za punjenje
Isključeno Uključeno
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Režim punjenja
162
Безопасность
Access™ Зарядное
устройство для Предупредительная
аккумуляторных батарей информация
Опасные ситуации и меры предосторожности
– Инструкция по представлены в тексте следующим образом.
применению
Предупреждение
РУССКИЙ
при подсоединении аккумуляторной батареи.
На панели управления зарядного устройства
отображается процесс зарядки. Общие сведения
Зарядное устройств может соединяться со Всегда храните данное руководство
следующими компонентами. поблизости от изделия.
163
Предупреждение Предупреждение
Высокое напряжение! Опасность взрыва!
Перед техобслуживанием, обслуживанием или Не курите, не создавайте искр и не используйте
разборкой отсоедините аккумуляторную вблизи аккумуляторной батареи открытое
батарею от источника электропитания. пламя.
Не прикасайтесь к неизолированным клеммам Электрическая дуга может привести к травмам
аккумуляторной батареи, разъемам или оператора или повреждению разъема
электрическим частям под напряжением. аккумуляторной батареи.
Ничего не вставляйте в вентиляционные
отверстия. Всегда останавливайте процесс зарядки, нажав
кнопку СТОП до отсоединения батареи.
Напряжение источника питания в месте
установки должно соответствовать Не размещайте легковоспламеняющиеся
номинальному напряжению зарядного материалы вблизи зарядного устройства для
устройства для аккумуляторных батарей, аккумуляторных батарей.
указанному на его заводской табличке. Убедитесь, что параметры зарядки настроены
Перед подключением необходимо проверить правильно, согласно техническим данным
маркировку аккумуляторной батареи и производителя аккумуляторной батареи (см.
зарядного устройства для аккумуляторных раздел Настройки параметров).
батарей.
Зарядное устройство для аккумуляторных Зарядку можно осуществлять только
батарей можно подключать только к розетке с при наличии надлежащей
защитным заземлением. вентиляции.
Не включайте зарядное устройство, если на
нем имеются следы повреждения.
Приемка
РУССКИЙ
164
1. Зарядное устройство для аккумуляторных Зарядное устройство в стандартной
батарей крепят на стену или иным комплектации поставляется с кабелем для
аналогичным образом с помощью аккумуляторных батарей со следующей
входящего в комплект кронштейна. полярностью:
Электромонтаж Эксплуатация
Предупреждение Интерфейс пользователя:
Высокое напряжение! панель управления
Неправильное подсоединение кабелей См.
аккумуляторной батареи может причинить 1. Панель управления
увечья и повредить аккумуляторную батарею,
зарядное устройство для аккумуляторных 2. Индикатор предупредительных сигналов
батарей и кабеля. (красный)
Убедитесь в том, что соединения выполнены 3. Индикаторы зарядки (зеленый и желтый)
РУССКИЙ
должным образом.
4. Индикатор сетевого электропитания (синий)
165
2. Проверьте, подается ли на зарядное Настройки параметров
устройство сетевое электропитание (см. ,
поз. 4).
Осторожно
3. Подсоедините зарядное устройство к
аккумуляторной батарее. Неправильные параметры зарядки могут
повредить аккумуляторную батарею.
• Зарядное устройство для аккумуляторных
батарей начинает процесс зарядки Перед началом зарядки всегда проверяйте
автоматически при подсоединении параметры зарядки.
аккумуляторной батареи.
• Состояние зарядки отображается на Изменение и проверка
панели управления при помощи
индикаторов заряда. См. раздел параметров зарядки
Состояние индикаторов на панели
управления. 1. Отсоедините сетевое электропитание от
зарядного устройства и отсоедините
• Зеленый символ батареи загорается, аккумуляторную батарею.
когда аккумуляторная батарея полностью
заряжена (см. , поз. 3). После этого 2. Подсоедините зарядное устройство к
зарядное устройство для аккумуляторных сетевому электропитанию.
батарей переходит в режим поддержания
Индикатор сети загорается.
заряда.
3. В течение 20 секунд после подсоединения
• Неиспользуемая аккумуляторная батарея
сетевого электропитания нажмите кнопку
может быть постоянно подключена к
СТОП, удерживая ее в течение 10 секунд.
зарядному устройству для
аккумуляторных батарей. На зарядном устройстве один раз мигнут все
ВНИМАНИЕ. индикаторы.
РУССКИЙ
Если подсоединить полностью заряженную 4. При каждом нажатии кнопки СТОП зарядное
аккумуляторную батарею, зеленый символ устройство перемещается в таблице
батареи может загореться не сразу. Конфигурация зарядки вниз на один шаг к
Задержка может составить до нескольких следующему коду. После последнего кода
часов. оно возвращается к коду 1.
5. С помощью F1 можно установить значение
Отсоединение аккумуляторной батареи или выбрать функцию.
РУССКИЙ
Свяжитесь со специалистом по техническому
обслуживанию. Температура окружающей среды: –35 – 55 °C (–
31 – 131 °F)
Температура окружающей среды выше 40 °C
Проверки будет ограничивать e выходную мощность.
1. Проверьте кабели и разъемы на предмет Напряжение электросети: См. заводскую
повреждений. табличку1
2. Проверьте отсутствие сбоев и надлежащее Мощность: См. заводскую табличку1
состояние аккумуляторной батареи, а также
соответствие ее типа зарядному устройству Эффективность: >90% при полной нагрузке.
для аккумуляторных батарей.
3. Проверьте правильность подсоединения Защита от внешних воздействий: IP20 (сетевой
аккумуляторной батареи и исправное вход согласно IEC). IP66 (фиксированный
состояние ее предохранителя, если таковой сетевой вход).
имеется.
Утверждение: CE и/или UL. См. заводскую
4. Проверьте соответствие напряжения сети табличку1
электропитания и исправное состояние
1) Расположено в левой или нижней части зарядного устройства.
предохранителей.
167
Контактная информация Тел.: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция)
Горит
Мигает
168
Конфигурация зарядки
Не горит Горит
РУССКИЙ
13 Емкость 150 Ач
14 Емкость 200 Ач
15 Емкость 250 Ач
16 Емкость 300 Ач
17 Емкость 350 Ач
18 Емкость 400 Ач
19 Емкость 450 Ач
20 Емкость 500 Ач
21 Емкость 550 Ач
22 Емкость 600 Ач
23 Емкость 700 Ач
24 Емкость 800 Ач
25 Режим зарядки
169
Akta
Access™ Batteriladdare - Signalerar för en situation där skada skulle kunna
bruksanvisning uppstå. Om det inte beaktas kan mindre men
uppkomma, och/eller skada på egendom.
Allmänt Obs!
Access™ batteriladdare är tillgänglig i flera olika Generell information, inte relaterad till säkerhet för
modeller. Batteriladdaren konfigureras med person eller produkt.
parameterinställningar via manöverpanelen.
Allmänt
Laddaren levereras med en omgång inbyggda
laddningskurvor som är optimerade för olika typer Förvara alltid den här instruktionen i
av batterier. närheten av laddaren.
170
EXPLOSIVA GASER 1. Fäst batteriladdaren emot en vägg eller
liknande, använd medföljande konsol.
Vid normalt användande av bly-
syrabatterier sker vätgasutveckling Batteriladdaren installeras vertikalt och kan
vilken kan förorsaka explosion. fästas med skruvar.
Elektrisk installation
Varning
Varning
Explosionsrisk!
Hög spänning!
Rök inte, orsaka gnistor eller använd öppen eld i
närheten av batterier. Felaktig inkoppling av batterikablar kan orsaka
personskada eller skada batteri, batteriladdare och
Ljusbågar kan skada operatören eller kablar.
batterihandsken.
Säkerställ att inkopplingen är rätt.
Stoppa alltid laddningsprocessen innan batteriet
kopplas från genom att trycka på STOP knappen.
Inget brännbart material ska lämnas nära Batteriladdaren är tillverkad för olika
batteriladdaren. nätspänningar.
SVENSKA
märkskylt. Märkskylten finns placerad på
vänstra eller på nedre sidan av laddaren.
Laddning ska endast göras i en väl
ventilerad miljö. Varning
Hög spänning!
Risk för strömförande chassi.
Mottagande
Anslut alltid laddaren till ett jordat eluttag.
Vid mottagande ska enheten kontrolleras visuellt
för eventuella fysiska skador. Om nödvändigt Laddaren är normalt utrustad med:
kontakta transportbolaget.
• Fast nätkabel med kontakt vid högre IP-klass.
Kontrollera att levererade delar stämmer överens
med följesedeln. Kontakta din leverantör om något • Ett set med löstagbara nätkablar vid lägre IP-
saknas, se Kontaktinformation. klass.
Laddaren levereras normalt med en batterikabel
Installation med följande polaritet:
• Plus (+) = Röd
Mekanisk installation • Minus (-) = Blå eller svart
• Installera batteriladdaren inomhus i en torr, ren
3 Kontrollera batterikontakten och kabelns
och väl ventilerad miljö.
polaritet, innan batteriet kopplas in.
• Uppfyll de mått som anges för fritt utrymme runt
4 Koppla batteriladdaren till batteriet.
laddaren. Se beroende på modell.
• Batteriladdaren ska installeras så att gaser från
laddningsprocessen inte sugs in i
batteriladdarens fläktar.
171
Handhavande Obs!
Den gröna batterisymbolen kanske inte lyser upp
Användargränssnitt - direkt om ett redan fulladdat batteri ansluts.
Fördröjningstiden kan vara upp till flera timmar.
Manöverpanel
Se Koppla från batteriet
1. Manöverpanel
Varning
2. Alarmindikator (röd)
Explosionsrisk!
3. Laddningssymboler (grön och gul)
Koppla inte från batteriet under tiden som
4. Indikator för nätspänning (blå) laddningsförloppet pågår. Gnistor kan uppstå som
5. Flerfunktionsknappar kan skada laddningskontakten, och för blybatterier
kan följden bli en vätgasexplosion.
6. STOP knapp
Stoppa alltid laddningsprocessen innan batteriet
7. Radioindikator (grön) kopplas från genom att trycka på STOP knappen.
Batteriladdaren fortsätter med Laddaren svarar genom att blinka en gång med
underhållsladdning. alla lampor.
• Batteriet kan vara kontinuerligt ansluten till 4. För varje tryck på STOP knappen flyttar
batteriladdaren när det inte används. laddaren ett steg ner i tabellen Laddning,
konfiguration till nästa kod. Efter den sista
koden börjar den om på kod 1.
172
5. Använd F1 för att registrera ett värde eller välja 4. Kontrollera att nätspänningen är rätt och att alla
en funktion. säkringar är hela.
Endast behörig personal får installera, använda • felindikeringssymbolen tänds upp, se pos 2.
eller serva den här produkten. Notera eventuella fel och tillkalla behörig
Koppla från batteriet och strömförsörjningen före servicepersonal.
SVENSKA
underhåll, service eller nedmontering.
Tekniska data
Varning Omgivningstemperatur: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Högre omgivningstemperatur än 40 °C begränsar
Hög spänning! utgående effekt.
Om det finns tecken på skador på batteriladdaren,
kablar eller kontakter, stäng av huvudströmmen. Matningsspänning: Se märkskylt1
Vidrör inte skadade delar.
Effekt: Se märkskylt1
Vidrör inte oisolerade batteripoler, anslutningar
eller andra strömförande delar. Verkningsgrad: >90% vid full last.
Kontakta servicetekniker. Kapslingsklass: IP20 (IEC nätkabel). IP66 (fast
nätkabel).
173
Kontaktinformation Phone: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Statusindikering på manöverpanelen
Släckt
Tänd
Blinkar
Endast indikator för nätspänning är tänd. Laddaren väntar på att ett batteri ska
anslutas.
Laddningsprocessen har stoppats manuellt. Tryck STOP för att återuppta laddning.
Efterladdning pågår.
Utjämningsladdning pågår.
Alarm, regulatorfel.
Alarm, batterifel.
174
Laddning, konfiguration
Släckt Tänd
SVENSKA
15 Kapacitet 250 Ah
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Spänningsaggregat. Fabriksinställning..
175
VÝSTRAHA
Access™ Nabíjačka Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu. Pokiaľ
batérií – Návod na použitie sa neprijmú primerané bezpečnostné opatrenia,
môže dôjsť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Všeobecné informácie
VAROVANIE
Access™ nabíjačka batérií je k dispozícii v
rôznych modeloch. Táto nabíjačka batérií sa dá Označuje situáciu, kedy by mohlo dôjsť k vzniku
konfigurovať pomocou ovládacieho panela škody alebo zraneniu. V prípade, že sa jej
prostredníctvom nastavení parametrov. nezabráni, môže dôjsť k vzniku škody na majetku
alebo ľahkému zraneniu.
Nabíjačka sa dodáva so skupinou štandardných
nabíjacích kriviek, ktoré sú optimalizované pre
rôzne typy batérií. POZNÁMKA:
Všeobecné informácie, ktoré nesúvisia s
Nabíjačka batérií je určená na to, aby bola trvalo
bezpečnosťou osôb alebo výrobku.
pripojená k elektrickej sieti.
Bezpečnosť
Výstražné informácie
Nebezpečné situácie a bezpečnostné opatrenia sa
uvádzajú v texte takto.
176
VÝSTRAHA Prevzatie
Vysoké napätie! Pri preberaní vizuálne skontrolujte akékoľvek
prípadné fyzické poškodenie výrobku. V prípade
Pred údržbou, opravou alebo demontážou odpojte
potreby sa obráťte na prepravnú spoločnosť.
batériu a napájací zdroj.
Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek batérie, Skontrolujte, či sú dodané diely v súlade s
konektorov ani iných živých elektrických častí. Do dodacím listom. V prípade, že niečo chýba,
ventilačných otvorov nesmie vniknúť žiadny obráťte sa na dodávateľa, pozri Kontaktné
predmet. informácie.
Skontrolujte, či napájací zdroj v mieste inštalácie
spĺňa požiadavky na menovité napätie, ktoré je Inštalácia
uvedené na údajovom štítku nabíjačky batérií.
Pred pripojením skontrolujte označenie na batérii a Mechanická inštalácia
nabíjačke batérií.
• Nabíjačku batérií nainštalujte do miestnosti so
Nabíjačka batérií sa môže pripojiť iba do zásuvky s suchým, čistým a dobre vetraným prostredím.
ochranným uzemnením.
• Dodržujte stanovené rozmery voľného
Nabíjačku nepoužívajte, pokiaľ javí akékoľvek priestoru, ktorý sa musí ponechať okolo
známky poškodenia. nabíjačky batérií, pozri v závislosti od modelu.
• Nabíjačku batérií nainštalujte tak, aby jej
ventilátory nenasávali plyny pochádzajúce z
VÝBUŠNÉ PLYNY
procesu nabíjania batérie.
Výbušné plyny produkujú olovené 1. Pomocou dodaného držiaka pripevnite
batérie počas bežného používania nabíjačku na stenu alebo podobným
batérie.
SLOVENČINA
spôsobom.
177
VÝSTRAHA Nabíjanie
Vysoké napätie! VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo živého šasi.
Vysoké napätie!
Nabíjačku vždy pripojte do zásuvky s ochranným
V prípade, že nabíjačka batérií, káble alebo
uzemnením.
konektory javia známky poškodenia, vypnite
sieťové napájanie. Nedotýkajte sa poškodených
Nabíjačka je bežne vybavená: dielov.
Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek batérie,
• pevným sieťovým káblom s konektorom pri
konektorov ani iných živých elektrických častí.
vysokom krytí.
Obráťte sa na servisného technika.
• Odnímateľný sieťový kábel nastavený na nižšie
krytie.
Nabíjačka sa štandardne dodáva s káblom na Pripojenie batérie
batérie s touto polaritou:
1. Skontrolujte prípadné viditeľné poškodenie
• Kladná (+) = červený, káblov a konektorov.
• Záporná (–) = modrý alebo čierny. 2. Skontrolujte, či je k dispozícii sieťové napájanie
3 Pred pripojením batérie skontrolujte polaritu nabíjačky, pozri , poz. 4.
konektora a kábla batérie. 3. Pripojte nabíjačku k batérii.
4 Pripojte nabíjačku k batérii. • Po pripojení batérie nabíjačka automaticky
spustí nabíjanie.
Prevádzka
SLOVENČINA
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu!
Neodpájajte nabíjačku, pokiaľ prebieha proces
nabíjania. Môžu sa vytvoriť iskry, ktoré môžu
poškodiť nabíjací konektor, a v prípade olovených
batérií by mohlo dôjsť k výbuchu vodíka.
Pred odpojením batérie vždy zastavte proces
nabíjania stlačením tlačidla STOP.
178
1. Nabíjanie batérie zastavte stlačením tlačidla Údržba a odstraňovanie
STOP na ovládacom paneli nabíjačky batérií.
problémov
Opätovným stlačením tlačidla STOP je možné
pokračovať v nabíjaní. Vykonanie nižšie uvedených kontrol sa odporúča
2. Pri zastavení odpojte nabíjačku od batérie. pri odstraňovaní problémov a realizácii údržby.
VÝSTRAHA
Nastavenia parametrov
Vysoké napätie!
VAROVANIE Tento výrobok môže používať a jeho inštaláciu
Nesprávne parametre nabíjania môžu poškodiť alebo opravu musí vykonávať iba kvalifikovaný
batériu. personál.
Pred začatím nabíjania vždy skontrolujte Pred údržbou, opravou alebo demontážou odpojte
parametre nabíjania. batériu a napájací zdroj.
SLOVENČINA
konektorov ani iných živých elektrických častí.
3. Do 20 sekúnd od pripojenia sieťového
napájania stlačte a 10 sekúnd podržte tlačidlo Obráťte sa na servisného technika.
STOP.
Počas nabíjania sa namerané hodnoty a udalosti • počet dobitých ampérhodín je vyšší ako
uložia na servisné účely. Tieto informácie sú k nastavená hodnota.
dispozícii prostredníctvom počítačovej aplikácie • Čas nabíjania ktorejkoľvek fázy nabíjania
Access™ Service tool. prekročí nastavenú hodnotu.
• Napätie a prúd prekračujú maximálnu
nastavenú hodnotu.
• Batéria sa odpojí bez toho, aby bola nabíjačka
zastavená.
179
Nabíjanie sa dočasne zastaví alebo obmedzí v Sieťové napätie: Pozri údajový štítok1
týchto prípadoch:
Napájanie: Pozri údajový štítok1
• teplota nabíjačky batérií je vyššia ako limitné
hodnoty nabíjačky. Účinnosť: > 90 % pri plnom zaťažení.
• na ovládacom paneli nabíjačky batérií svieti 1) Nachádza sa na ľavej alebo spodnej strane nabíjačky.
180
Kontaktné informácie Telefón: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko
Svieti
Bliká
SLOVENČINA
spôsobené nastaveniami v rámci obmedzení v položke Time (čas), v rámci prevádzky
v položke Remote (diaľkové ovládanie) alebo v priebehu inicializácie BMU.
Alarm je aktívny, bez špecifikácie.
181
Konfigurácia nabíjania
Nesvieti Svieti
16 Kapacita 300 Ah
17 Kapacita 350 Ah
18 Kapacita 400 Ah
19 Kapacita 450 Ah
20 Kapacita 500 Ah
21 Kapacita 550 Ah
22 Kapacita 600 Ah
23 Kapacita 700 Ah
24 Kapacita 800 Ah
25 Režim nabíjania
182
Výstraha
Access Polnilnik za Označuje situacijo, pri kateri lahko pride do škode
akumulatorje ™ - Navodila ali osebnih poškodb. Če se ji ne izognete, lahko
pride do manjše škode na lastnini ali manjših
za uporabo osebnih poškodb.
Splošno Upozornenie:
Splošne informacije, ki niso povezane z varnostjo
AccessNa voljo so različni modeli polnilnika za oseb ali izdelka.
akumulatorje ™. Nastavitve parametrov polnilnika
za akumulatorje lahko prilagodite prek nadzorne
plošče.
Splošno
Ta priročnik vedno hranite v bližini
V polnilniku so ob dobavi že nastavljene krivulje izdelka.
polnjenja, optimirane za različne vrste
akumulatorjev. Priročnik vsebuje pomembna
varnostna navodila in navodila za uporabo.
Polnilnik za akumulatorje je zasnovan tako, da
zahteva neprekinjeno povezavo z električnim Pred uporabo, namestitvijo ali servisiranjem
napajanjem. izdelka morate prebrati in razumeti ta priročnik,
navodila za akumulatorje, ki jih dobite od
Postopek polnjenja se zažene samodejno, ko proizvajalca akumulatorjev, in varnostne prakse
priključite akumulator. Nadzorna plošča polnilnika vašega delodajalca.
prikazuje postopek polnjenja.
Ta izdelek lahko namesti, uporablja ali servisira
SLOVENSKI JEZIK
Polnilnik lahko priključite na: samo usposobljeno osebje.
• AccessEnoto za nadzor akumulatorja ™, BMU.
Postopek polnjenja se nastavi po tem, ko se ELEKTRIČNI ŠOK
shranijo informacije o temperaturi akumulatorja.
Lahko jih odčitate prek računalnika z aplikacijo Električna napetost v tem polnilniku za
"Access™ Service tool". akumulatorje lahko povzroči telesne
poškodbe.
• Zunanji sistem za upravljanje akumulatorja,
BMS.
Polnilnik za akumulatorje lahko konfigurirate, Varovanie
tako da vodilo CAN nadzoruje napetost in tok.
Sistem BMS nato nadzoruje postopek polnjenja. Visoka napetost!
• Access™ Service tool. Pred vzdrževanjem, servisiranjem ali
Postopek polnjenja lahko spremljate razstavljanjem naprave odklopite akumulator in
prek računalnika. AccessOprema ™ Service električno napajanje.
tool je priključeno v USB-vrata.
Ne dotikajte se neizoliranih priključkov
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
Varnost električno napetostjo. V prezračevalne reže ne
vstavljajte nobenih predmetov.
Opozorilne informacije Prepričajte se, da napajalnik na mestu namestitve
ustreza nazivni napetosti, ki je označena na
Nevarne situacije in previdnostni ukrepi so v podatkovni oznaki polnilnika za akumulatorje.
besedilu predstavljeni na naslednji način.
Pred vzpostavitvijo povezave preverite oznake na
akumulatorju in na polnilniku za akumulatorje.
Varovanie
Polnilnik za akumulatorje lahko priključite samo na
Označuje potencialno nevarno situacijo. Če ne ustrezno ozemljeno stensko vtičnico.
upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov, lahko Polnilnika ne uporabljajte, če so vidni kakršni koli
pride do smrti ali resnih poškodb. dokazi poškodb.
183
EKSPLOZIVNI PLINI plinov, ki nastanejo med postopkom polnjenja
akumulatorjev.
Svinčevi akumulatorji med normalnim
delovanjem proizvajajo eksplozivne 1. Polnilnik za akumulatorje s pomočjo
pline. priloženega nosilca namestite na steno ali
podobno površino.
V bližini akumulatorja ne smete kaditi, Polnilnik za akumulatorje namestite v
povzročati iskrenja ali uporabljati navpičnem položaju in ga pritrdite z vijaki.
odprtega plamena.
Výstraha
Varovanie Polnilnik za akumulatorje mora vedno biti dobro
pritrjen.
Tveganje eksplozije!
V bližini akumulatorja ne smete kaditi, povzročati
iskrenja ali uporabljati odprtega plamena.
Električna priključitev
Iskrenje lahko poškoduje uporabnika ali povzroči Varovanie
škodo na priključkih akumulatorja.
Preden odklopite akumulator, vedno ustavite Visoka napetost!
postopek polnjenja s pritiskom na gumb STOP. Zaradi nepravilne priključitve kablov akumulatorja
V bližini polnilnika za akumulatorje ne smete lahko pride do osebnih poškodb in poškodb
hraniti vnetljivih materialov. akumulatorja, polnilnika za akumulatorje in kablov.
Prepričajte se, da ste pravilno nastavili parametre Prepričajte se, da so priključki pravilni.
polnjenja v skladu s specifikacijami proizvajalca
SLOVENSKI JEZIK
SLOVENSKI JEZIK
pritiskom gumba STOP na nadzorni plošči
Visoka napetost! polnilnika akumulatorjev.
Če opazite kakršne koli poškodbe na polnilniku za Postopek polnjenja lahko nadaljujete, tako da
akumulatorje, kablih ali priključkih, izklopite znova pritisnete gumb STOP.
električno napajanje. Poškodovanih delov se ne
smete dotikati. 2. Ko je zaustavljen, odklopite polnilnik za
akumulatorje z akumulatorja.
Ne dotikajte se neizoliranih priključkov
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
električno napetostjo. Nastavitev parametrov
Obrnite se na servisnega tehnika.
Výstraha
Priključitev akumulatorjev Zaradi nepravilnih parametrov polnjenja lahko
pride do poškodb akumulatorja.
1. Preverite kable in priključke za morebitne Pred začetkom polnjenja vedno preverite
znake poškodb. parametre polnjenja.
2. Prepričajte se, da je polnilnik priključen v
električno omrežje, oglejte si točko 4 na .
Urejanje in preverjanje
3. Polnilnik za akumulatorje priključite na
akumulator. parametrov polnjenja
• Polnilnik za akumulatorje samodejno začne 1. Napajalnik odklopite iz električnega omrežja in
s polnjenjem, ko priključite akumulator. odklopite akumulator.
185
Polnilnik se bo odzval z enim utripom vseh 2. Prepričajte se, da akumulator ni poškodovan, je
lučk. v dobrem stanju in je ustrezen za polnilnik
akumulatorjev.
4. Pri vsakem pritisku gumba STOP se polnilnik
pomakne za eno stopnjo navzdol v tabeli 3. Prepričajte se, da je akumulator pravilno
Konfiguracija polnjenja na naslednjo kodo. Po priključen in da varovalka akumulatorja ni
zadnji kodi se vrne na 1. kodo. zlomljena, če je prisotna.
5. Uporabite F1, da nastavite vrednost ali izberete 4. Prepričajte se, da je omrežna napetost
funkcijo. ustrezna in da ni pregorelih varovalk.
Varovanie
Tehnični podatki
Visoka napetost! Temperatura: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Če je temperatura okolice višja kot 40 °C, bo
Če opazite kakršne koli poškodbe na polnilniku za izhodna moč omejena.
akumulatorje, kablih ali priključkih, izklopite
električno napajanje. Poškodovanih delov se ne Električna napetost: Oglejte si podatkovno
smete dotikati. oznako1
Ne dotikajte se neizoliranih priključkov
Napajanje: Oglejte si podatkovno oznako1
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
električno napetostjo. Učinkovitost: >90% pri polni obremenitvi.
Obrnite se na servisnega tehnika.
Zaščita pred vdorom: IP20 (električna vtičnica
IEC). IP66 (fiksna električna vtičnica).
Preverjanja Odobritve: CE in/ali UL. Oglejte si podatkovno
1. Preverite kable in priključke za poškodbe. oznako1
1) Na levi ali spodnji strani polnilnika.
186
Recikliranje Kontaktne informacije
Izdelek lahko reciklirate kot elektronski odpadek. Micropower E.D. Marketing AB
Pri tem morate slediti lokalni zakonodaji in Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska
pravilnikom. Telefon: +46 (0)470-727400
e-pošta: [email protected]
www.micropower-group.com
Vklopljen
Utripa
SLOVENSKI JEZIK
Akumulator je priključen na polnilnik, postopek polnjenja pa je dokončan.
Akumulator je priključen na polnilnik, vendar je polnjenje omejeno. Omejitev je lahko
določena v nastavitvah Časovna omejitev ali Deluje prek oddaljenega upravljanja ali
med inicializacijo BMU.
Alarm je dejaven, nedoločen.
187
Konfiguracija polnjenja
Izklopljen Vklopljen
15 Kapaciteta 250 Ah
16 Kapaciteta 300 Ah
17 Kapaciteta 350 Ah
18 Kapaciteta 400 Ah
19 Kapaciteta 450 Ah
20 Kapaciteta 500 Ah
21 Kapaciteta 550 Ah
22 Kapaciteta 600 Ah
23 Kapaciteta 700 Ah
24 Kapaciteta 800 Ah
25 Način polnjenja
188
DİKKAT
Access™ Batarya şarj Hasar veya yaralanma oluşabilecek durumu
cihazı - Kullanım belirtir. Kaçınılmazsa, ufak yaralanma ve/veya
malda hasar ile sonuçlanabilir.
talimatları
NOT:
Genel Bir kişi veya ürün için güvenlik genel bilgiye bağlı
değildir.
Access™ Batarya şarj cihazı farklı modelleriyle
mevcuttur. Batarya şarj cihazı parametreler
aracılığıyla kontrol paneli üzerinden Genel
yapılandırılabilir. Bu kılavuzu daima şarj ürünün yanında
bulundurun.
Şarj cihazı, farklı türdeki bataryalar için optimize
edilmiş yerleşik şarj etme eğrisi setiyle sunulur. Bu kılavuz önemli güvenlik ve kullanma
talimatlarını içerir.
Batarya şarj cihazının devamlı olarak şebeke
kaynağına bağlı olması amaçlanmıştır. Şarj cihazını kullanmadan, kurmadan veya
servisini yapmadan önce şarj cihazı üreticiniz ve iş
Batarya bağlandığında şarj etme işlemi otomatik güvenliği uzmanınız tarafından sağlanan batarya
olarak başlar. Şarj cihazının kontrol paneli şarj talimatlarını okuyup anlayın.
etme işlemini gösterir.
Bu ürünün kurulumu, kullanımı veya servisi
Şarj cihazı aşağıdaki birimlere bağlanabilir: yalnızca ehliyetli personeller tarafından
• Access™Batarya İzleme Birimi BMU. gerçekleştirilmelidir.
Şarj etme işlemi batarya sıcaklığı vs.'den sonra
ayarlanır. Bilgi depolanır ve Access™ Servis ELEKTRİK ÇARPMASI
TÜRKÇE
aracı bilgisayar uygulaması aracılığıyla
okunabilir. Batarya şarj cihazı bireysel
yaralanmaya yol açabilecek düzeyde
• Harici bir Batarya Yönetim Sistemi, BMS. voltaj içerir.
Batarya şarj cihazı, voltajın ve akımın CAN-bus
(Denetleyici alanı ağ veri yolu) tarafından
kontrol edilebilmesi için yapılandırabilir.
UYARI
Ardından BMS şarj etme işlemini kontrol eder.
• Access™ Servis aracı. Yüksek voltaj!
Şarj etme işlemi bir bilgisayarda izlenebilir. Bakım, servis veya parçaları sökme işlemlerinden
Access™ Servis aracı bir USB girişine bağlıdır. önce batarya ve güç kaynağının bağlantısını kesin.
Yalıtımsız batarya kutup başlarına, bağlantılara
Güvenlik veya diğer açık elektrikli bölümlere dokunmayın.
Havalandırma yarığına herhangi bir nesne
sokmayın.
Uyarı bilgileri
Kurulum kümesindeki güç kaynağının batarya şarj
Aşağıda tehlikeli durumlar ve önlemler metin cihazı veri etiketinde belirtilen nominal voltaj ile
halinde gösterilmiştir. uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Bağlantı öncesinde batarya ve batarya şarj cihazı
UYARI markalamasını kontrol edin.
Potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Batarya şarj cihazı yalnızca topraklaması olan bir
Uygun önlemler alınmazsa ölüm veya ciddi duvar prizine bağlanabilir.
yaralanma meydana gelebilir.
Herhangi bir hasar izi varsa şarj cihazını
kullanmayın.
189
PATLAYICI GAZLAR • Batarya şarj etme işleminde oluşan gazların
batarya şarj cihazı fanları tarafından
Patlayıcı gazlar normal batarya emilmemesi için şarj cihazı uygun bir şekilde
kullanımı sırasında kurşun asit monte edilmelidir.
bataryalar tarafından üretilir.
1. Batarya şarj cihazını duvar veya benzeri bir
yüzeye birlikte gönderilen destekle tutturun.
Batarya yanında sigara içmeyin,
kıvılcım çıkarmayın veya açık ateş Batarya şarj cihazı dikey olarak kurulur ve
kullanmayın. vidalarla sabitlenebilir.
DİKKAT
UYARI Batarya şarj cihazı her zaman güvenli bir şekilde
vidalanmış olmalıdır.
Patlama riski!
Batarya yanında sigara içmeyin, kıvılcım
çıkarmayın veya açık ateş kullanmayın. Elektrik montaj
Ön ısıtma operatörü yaralayabilir veya batarya
bağlantısına zarar verebilir. UYARI
Şarj etme işlemini daima bataryanın bağlantısını Yüksek voltaj!
kesmeden önce DURDUR düğmesine basarak
durdurun. Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel
yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj
Batarya şarj cihazının yakınında yanıcı materyaller cihazında ve kablolarda hasara yol açabilir.
bırakılmamalıdır.
Bağlantıların doğru yapıldığından emin olun.
Şarj etme parametrelerinin batarya üreticisinin
sağladığı teknik özelliklere göre doğru şekilde
ayarlandığından emin olun, bkz. Parametre
TÜRKÇE
Alma UYARI
190
3 Bataryayı bağlamadan önce batarya • Batarya kullanımda değilken sürekli olarak
konnektörü ile kablosunun polaritesini kontrol batarya şarj aletine bağlanabilir.
edin.
NOT:
4 Batarya şarj cihazını, bataryaya bağlayın.
Tamamen şarj edilmiş bir batarya bağlandığında
yeşil batarya sembolü hemen yanmayabilir.
Kullanma Gecikme süresi birkaç saat sürebilir.
TÜRKÇE
Şarj etme süreci DURDUR düğmesine tekrar
basılarak devam ettirilebilir.
Yüksek voltaj!
Batarya şarj cihazında, kablolarda veya 2. Durdurulduğunda, batarya şarj cihazının
bağlantılarda hasar izi varsa, şebeke gücünü batarya ile olan bağlantısını kesin.
kapatın. Hasarlı parçalara dokunmayın.
Yalıtımsız batarya kutup başlarına, bağlantılara Parametre ayarları
veya diğer açık elektrikli bölümlere dokunmayın.
Servis teknisyeni ile irtibat kurun. DİKKAT
Yanlış şarj etme parametreleri bataryaya zarar
verebilir.
Bataryayı bağlama
Şarj etmeye başlamadan önce daima şarj etme
1. Görünür hasarlar için kabloları ve bağlantıları parametrelerini kontrol edin.
kontrol edin.
2. Şarj cihazı için, bkz. konum(4), şebeke gücü Düzenle ve değişen
olup olmadığını kontrol edin.
parametreleri kontrol et
3. Batarya şarj cihazını, bataryaya bağlayın.
1. Şarj aletinin şebeke gücü bağlantısını kesin ve
• Batarya bağlandığında batarya şarj cihazı bataryanın bağlantısını kesin.
otomatik olarak başlatılır.
2. Şarj aletini şebeke gücüne bağlayın.
• Şarj durumu, kontrol panelinde şarj etme
göstergeleri ile gösterilir. Bkz Kontrol paneli Şebeke göstergesi yanar.
üzerinde gösterge durumları.
3. Şebeke gücüne bağlanmasının ardından 20
• Batarya tamamen şarj olduğunda, yeşil saniye içerisinde 10 saniyeliğine DURDUR
batarya sembolü yanar, bkz. konum 3 . düğmesine basın ve basılı tutun.
Batarya şarj cihazı bakım şarjı ile devam
eder.
191
Şarj aleti, tüm ışıklar bir kere yanacak şekilde 3. Bataryanın doğru bir şekilde bağlandığını ve
yanıt verecektir. eğer varsa batarya sigortasının çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
4. DURDUR düğmesine her bir basış için şarj aleti
Şarj etme işlemi yapılandırması tablosunda bir 4. Şebeke voltajının doğruluğunu ve yanmış
adım aşağıya, bir sonraki koda hareket eder. sigorta olup olmadığını kontrol edin.
Son koddan sonra kod 1'e geri döner.
5. Bir değer belirlemek veya bir işllev seçmek için
Güvenlik kapatması
F1 öğesini kullanın. Şu durumlarda şarj etme sonlandırılır:
F1 yandığında bir işlev veya.değer seçilir. • Tekrar şarj edilen amper saatleri önceden
ayarlanan değeri aştığında.
6. Tüm parametreler düzenlendiğinde şebeke
gücünün bağlantısını kesin. Yapılandırma • Herhangi bir şarj safhasının şarj etme süresi
otomatik olarak saklanır. önceden ayarlanan değeri aştığında.
• Voltaj ve akım belirlenen maksimum değeri
İstatistikler aşıyor.
Şarj etme süresince, ölçülen değerler ve olaylar • Batarya, batarya şarj cihazı durdurulmadan
servis için depolanır. Bu bilgiler, Access™ Servis çıkartıldığında.
aracı aracılığıyla elde edilebilir.
Şarj etme şu durumlarda geçici olarak durdurulur
veya azaltılır:
Bakım ve sorun giderme
• Batarya şarj cihazı sıcaklığı şarj cihazı sınırını
Aşağıdaki kontrollerin, sorun giderme ve bakım aştığında.
sırasında yerine getirilmesi önerilir.
Hata mesajlarını kontrol etme
UYARI Batarya şarj cihazı bir hata tespit ettiğinde:
TÜRKÇE
Açık
Yanıp sönen
TÜRKÇE
Alarm etkin, specifikasyon yok.
193
Şarj etme işlemi yapılandırması
Kapalı Açık
16 Kapasite 300 Ah
17 Kapasite 350 Ah
18 Kapasite 400 Ah
19 Kapasite 450 Ah
20 Kapasite 500 Ah
21 Kapasite 550 Ah
22 Kapasite 600 Ah
23 Kapasite 700 Ah
24 Kapasite 800 Ah
25 Şarj etme modu
194
Figures
7
1
6
2
STOP
F1
3 5
F2
00083
4
(mm)
>300
>100 >100
254
160
80
35
30
60
85 145
>300
00092
A A
195
(mm)
>300
>100 >100
291
160
80
35
30
60
85 145
A >300
00087
A
>520 (mm)
>100
260
166
68
00093
>100 210
>100
220
10
>100
307.5
215
57.5
00086
>100 210
220 >100
10
197
Approvals
FCC/IC information
The product is FCC/IC registered and contains FCC ID: Z7H-EMB2538PA, IC: 21487-EMB2538PA.
Warning
Changes/modifications not approved by the responsible party could void the user’s authority to operate
the equipment. This transmitter must not be relocated or operated in conjunction with any other antenna
or transmitter. This equipment complies with FCC and IC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated keeping the radiator at least
20 cm or more away from person’s body (excluding extremities: hands, wrists, feet and ankles).
Avertissement
Les changements/modifications non approuvés par le parti responsable pourraient invalider l'autorité de
l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement. Cet émetteur ne doit pas être relocalisé ou être utilisé avec
une autre antenne ou émetteur. Cet équipement est conforme aux limites d'exposition de émissions de
IC, FCC résentées pour un environnement non contrôlé. Cet équipement devrait être installé de façon à
ce que l'antenne soit éloigné de 20 centimètres ou plus du corps humain (en excluant les extrémités : les
mains, les poignets, les pieds et les chevilles).
Declaration of conformity
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
Micropower E.D. Markeng AB, Idavägen 1, 35246 Växjö, Sweden, tel +46 (0) 470-727400
Equipment
Ba!ery charger Access 30 and 32 with 24, 36 or 48 VDC nominal output and 1x230 VAC nominal
input.
Ba!ery charger Access 50, 100, 200 with 24, 36, 48 or 80 VDC nominal output and 3x208-240,
380, 400 or 440 VAC nominal input.
The following direc!ves and standards have been applied:
• Low voltage direcve 2014/35/EU
• EN 60 335-1, EN 60 335-2-291
• EMC direcve 2014/30/EU
• EN 61000-6-2, EN 61000 -6-3
• RED direcve 2014/53/EU
• ETSI EN 301489-1, ETSI EN 301489-17
• EU RoHS Direcve 2011/65/EU
• CE Marking Direcve 93/68/EEC
Note 1: If charger’s rated output voltage is higher than 36 V it doesn’t fulfil ar"cle 10.101 (“The no load d.c output voltage shall not exceed
42,2V”). In some applica"on is an addi"onal resistor mounted between the secondary posi"ve and protec"ve earth for an improved ESD
protec"on. In these case is not 13.3 and 16.3 fulfilled for the secondary side.
As manufacturer we declare under our sole responsibility that the equipment fulfils essenal
requirements for CE conformity according to applied direcves and standards.
Date Signature Posi!on
2016-09-22 R&D Manager
Henrik Litsin
198