0% found this document useful (0 votes)
260 views198 pages

Access 30

Manual Carregador Acces 30 Micropower
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
260 views198 pages

Access 30

Manual Carregador Acces 30 Micropower
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Access™

Battery charger
Access 30

EN Instruction for use ........................ 3 LT Naudojimosi instrukcija ............... 112


AR ‫ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬.............................. 9 LV Lietošanas norādījumi ................ 118
BG Указания за употреба .................15 NL Gebruikshandleiding .................. 124
CS Návod k použití ..........................22 NO Bruksanvisning ........................ 130
DA Betjeningsvejledning....................28 PL Instrukcja użytkowania ............... 136
DE Bedienungsanleitung ...................34 PT Instruções de utilização .............. 143
EL Οδηγίες χρήσης .........................41 RO Instrucțiuni de utilizare ................ 150
ES Instrucciones de uso ....................48 RS Uputstvo za korišćenje................ 157
ET Kasutusjuhend. ..........................55 RU Инструкция по
FI Käyttöohjeet .............................61 применению. .......................... 163
FR Mode d'emploi ...........................67 SV Bruksanvisning ........................ 170
HE ‫ הוראות שימוש‬.............................74 SK Návod na použitie ..................... 176
HR Uputa za uporabu .......................80 SL Navodila za uporabo .................. 183
HU Használati útmutató.....................86 TR Kullanım talimatları.................... 189
IS Notkunarleiðbeiningar ..................93 Figures ................................. 195
IT Istruzioni per l'uso .......................99 Approvals .............................. 198
JA 取扱説明書 ............................. 106

A00183 rev 3
Print PN: 6515092
Caution
Access™ Battery charger Indicates a situation where damage or injury could
- Instruction for use occur. If it is not avoided, minor injury and/or
damage to property may result.

General Note:
Access™ battery charger is available in different General information not connected to safety for
models. The battery charger is, via parameter person or the product.
settings, configurable through the control panel.

The charger is delivered with a set of built-in


General
charging curves, optimized for different type of Always keep this manual nearby the
batteries. product.
The battery charger is intended to be continuously The manual contains important safety
connected to the mains supply. and operating instructions.
The charging process starts automatically when Read and understand this instruction, the battery
the battery is connected. The charger's control instruction provided by your battery manufacture,
panel show the charging process. and your employer’s safety practice, before using,
installing, or servicing the product.
The charger can be connected to:
Only qualified personnel should install, use, or
• Access™ Battery Monitoring Unit, BMU.
service this product.
The charging process is adjusted after the
battery temperature, etc. Information is stored
and can be read by the PC application ELECTRICAL SHOCK

ENGLISH
Access™ Service tool.
The battery charger contains voltage at
• An external Battery Management System, BMS. a level that can cause personal injury.
The battery charger can be configured so that
voltage and current is controlled via CAN-bus.
BMS then controls the charging process.
Warning
• Access™ Service tool.
The charging process can be monitored on High voltage!
a PC. Access™ Service tool is connected to an
USB port. Disconnect the battery and power supply before
maintenance, servicing, or dismantling.

Safety Do not touch uninsulated battery terminals,


connectors, or other live electrical parts. Do not
penetrate the ventilation slots with any object.
Warning information Check that the power supply at the site of the
Hazardous situations and precautions are installation complies with the rated voltage
presented in the text as follows. specified on the battery charger’s data label.
Before connection, check the marking on the
Warning battery and the battery charger.
The battery charger may only be connected to a
Indicates a potentially dangerous situation. Death power outlet with protective earth.
or serious injury may occur if appropriate
precautions are not taken. Do not operate the charger if there is any evidence
of damage.

3
EXPLOSIVE GASES 1. Attach the battery charger to a wall or similar
using the accompanying bracket.
Explosive gases are produced by lead-
acid batteries during normal battery The battery charger is installed vertically and
operation. can be secured with screws.

Do not smoke, cause sparking or use Caution


open flames near battery. The battery charger should always be securely
fastened.

Warning Electrical installation


Risk of explosion! Warning
Do not smoke, cause sparking or use open flames High voltage!
near battery.
Incorrect connection of battery cables can cause
Arcing could cause injury to the operator or personal injuries and damage to the battery,
damage the battery connector. battery charger and cables.
Always stop the charging process by pressing the Make sure the connections are correct.
STOP button before the battery is disconnected.
Do not keep inflammable material close to battery
charger. The battery charger is produced for different mains
voltages.
Make sure the charging parameters are correctly
set according to the battery manufacturer 2 Check that the power supply at the site of the
specification, see Parameter settings. installation complies with the rated voltage
specified on the battery charger’s data label.
ENGLISH

The label is located on the left or lower side of


Charging may only be performed in a the charger.
well ventilated environment.
Warning
High voltage!
Receiving Risk of live chassis.
Always connect the charger to a power outlet with
On receipt, visually inspect the product for any
protective earth.
physical damage. If necessary contact the
transport company.
The charger is normally equipped with:
Check the delivered parts against the delivery
note. Contact your supplier if something is missing, • Fixed mains cable with connector at higher IP
see Contact information. rating.
• Detachable mains cable set at lower IP rating.
Installation
The charger is normally delivered with a battery
cable with the following polarity:
Mechanical installation
• Positive (+) = Red
• Install the battery charger indoors in a dry, clean
and well ventilated environment. • Negative (-) = Blue or Black
• Comply the dimensions specified for free space 3 Check the polarity of battery connector and
around the battery charger, see Figures cable before connecting the battery.
depending on model.
4 Connect the battery charger to the battery.
• Install the battery charger so that gases from
the battery charging process are not sucked in
by the battery charger fans.

4
Operation Note:
The green battery symbol might not be lit up
User interface - Control panel immediately if a fully charged battery is connected.
The delay time can be up to several hours.
See Fig. 1 Control panel
1. Control panel Disconnecting the battery

2. Alarm indicator (red) Warning


3. Charging indicators (green and yellow)
Risk of explosion!
4. Mains power indicator (blue)
Do not disconnect the battery charger while the
5. Multifunction buttons charging process is in progress. Sparks may be
generated that can damage the charging
6. STOP button connector, and for lead acid batteries this can
cause a hydrogen explosion.
7. Radio indicator (green)
Always stop the charging process by pressing the
Charging STOP button before the battery is disconnected.

Warning 1. Stop the battery charging process by pressing


the STOP button on the battery charger control
High voltage! panel.
If there is evidence of damage to the battery
charger, cables or connectors, switch off the mains The charging process can be resumed by
power. Do not touch damaged parts. pressing the STOP button again.

Do not touch uninsulated battery terminals, 2. While stopped disconnect the battery charger

ENGLISH
connectors or other live electrical parts. from the battery within 10 seconds.
Contact service technician.
Parameter settings
Connecting the battery
Caution
1. Check the cables and connectors for visible Incorrect charging parameters can damage the
damage. battery.
2. Check that there is mains power to the charger, Always check the charging parameters prior to
see Fig. 1 pos 4. start of charging.
3. Connect the battery charger to the battery.
• The battery charger automatically starts Edit and check charging
charging when the battery is connected. parameters
• The charging status is shown on the control 1. Disconnect the mains power to the charger and
panel by the charging indicators. See disconnect the battery.
Indicator status on the Control panel.
2. Connect the charger to the mains power.
• A green battery symbol is lit when the
battery is fully charged, see Fig. 1 pos 3. Mains indicator lights up.
The battery charger continues with 3. Within 20 seconds of connecting the mains
maintenance charging. power, press and hold the STOP button for 10
seconds.
• The battery can be continuously connected
to the battery charger when not in use. The charger will respond with one flash from all
the lights.
4. For each press of the STOP button, the charger
moves down one step in the table Charging
5
configuration to the next code. After the last 4. Check that the mains voltage is right and that
code it returns to code 1. there are no blown fuses.
5. Use F1 to set a value or select a function.
Safety shut-off
When F1 is lit, a function or value is selected. Charging is terminated if:
6. When all parameters are edited disconnect • The recharged number of ampere hours
mains power. Configuration is automatically exceeds the preset value.
stored.
• The charging time for any of the charging
Statistics phases exceeds the preset value.

During charging, measured values and events are • Voltage and current exceed the maximum set
stored for service purposes. This information is value.
available through the Access™ Service tool. • The battery is disconnected without the battery
charger being stopped.
Maintenance and Charging is temporarily stopped or reduced when:
troubleshooting • The battery charger temperature exceeds
charger limits.
The checks below are recommended to be carried
out during troubleshooting and maintenance. Checking error messages
When the battery charger detects a fault:
Warning
• the alarm indicator is lit on the battery charger
High voltage! control panel. See Fig. 1 pos 2.
Only qualified personnel should install, use or Make a note of the information and call service
ENGLISH

service this product. technician.


Disconnect the battery and power supply before
maintenance, servicing or dismantling. Technical data
Ambient temperature: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Warning Higher ambient temperature than 40 °C will limit
the output power.
High voltage!
Mains voltage: See data label1
If there is evidence of damage to the battery
charger, cables or connectors, switch off the mains Power: See data label1
power. Do not touch damaged parts.
Do not touch uninsulated battery terminals, Efficiency: >90% at full load.
connectors or other live electrical parts.
Ingress protection: IP20 (IEC mains inlet). IP66
Contact service technician. (fixed mains inlet).

Approval: CE and/or UL. See data label1


Checks 1) Located on the left or lower side of the charger.

1. Check the cables and connectors for damages.


2. Check that the battery is free from defects, in Recycling
good condition and is the correct type for the
battery charger. The product is recycled as electronic scrap. Local
regulation apply and should be followed.
3. Check that the battery is properly connected
and that the battery fuse, if any, is not broken.

6
Contact information Phone: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden

Indicator status on the Control panel


Off

On

Flashing

Red Yellow Green Information

Only mains indicator is lit. Charger is waiting for a battery to be connected.

The charging process has been manually stopped. Press STOP to resume charging.

A battery is connected to the charger and charging is in progress.

Additional charging in progress.

Equalize charging in progress.

A battery is connected to the charger and the charging process is completed.


A battery is connected to the charger but charging is restricted. The restriction can be
due to settings in the Time restriction, Remote in function or during a BMU

ENGLISH
initialization.
An alarm is active, no specific.

Alarm, low battery voltage.

Alarm, high battery voltage.

Alarm, time limit exceeded.

Alarm, Ah limit exceeded.

Alarm, invalid charging parameters.

Alarm, high charger temperature.

Alarm, low charger temperature or sensor fault.

Alarm, BMU init fail

Alarm, CAN timeout

Alarm, CAN slave timeout

Alarm, regulation fault.

Alarm, battery error.

7
Charging configuration

Off On

Red Yellow Green Blue Green Information

1 Charging curve 1 LK10-06, Flooded Lead-Acid (default)


2 Charging curve 41 LK10-18, Flooded Lead-Acid
3 Charging curve 3 LK20-09, Gel Lead-Acid
Charging curve 16 LK10-05, Flooded Lead-Acid, with constant voltage
4 maintenance charging
Charging curve 17 PP100 Flooded Lead-Acid, with constant voltage
5 maintenance charging
Charging curve 18 PP101 Gel Lead-Acid, with constant voltage
6 maintenance charging
7 Charging curve 19 PP102 Gel Lead-Acid “Sonnenschein”
8 Charging curve 20 LK 23-03 Gel Lead-Acid
9 Capacity 50 Ah (default)
10 Capacity 75 Ah
11 Capacity 100 Ah
12 Capacity 125 Ah
13 Capacity 150 Ah
14 Capacity 200 Ah
ENGLISH

15 Capacity 250 Ah
16 Capacity 300 Ah
17 Capacity 350 Ah
18 Capacity 400 Ah
19 Capacity 450 Ah
20 Capacity 500 Ah
21 Capacity 550 Ah
22 Capacity 600 Ah
23 Capacity 700 Ah
24 Capacity 800 Ah
25 Power supply mode. Factory set. See technical manual.

Remote input, off - no function,


26
on - start/stop
27 CAN function. Factory set. See technical manual.
28 Parallel control. Factory set. See technical manual.
29 Battery monitoring unit control
30 Charger mode. Factory set. See technical manual.

8
‫عام‬
‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﮭﺬا اﻟﻜﺘﯿﺐ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ داﺋًﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪Access‬ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ‪ -‬ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫ﯾﺘﻀﻤﻦ ھﺬا اﻟﻜﺘﯿﺐ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﺳﻼﻣﺔ وﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﮭﻤﺔ‪.‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻗﺮأ ھﺬه اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت وﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪ ،‬اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﺟﮭﺔ ﺗﺼﻨﯿﻊ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪ ،‬وﻣﻤﺎرﺳﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﮭﺔ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬واﺳﺘﻮﻋﺒﮭﺎ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻋﺎم‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ أو ﺗﺮﻛﯿﺒﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ‪.‬‬
‫‪Access‬ﯾﺘﻮﻓﺮ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ™ ﺑﺈﺻﺪارات ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﯾﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮﻛﯿﺐ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ أو اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻮﻇﻔﯿﻦ‬ ‫ﺗﮭﯿﺌﺔ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪ ،‬ﻋﺒﺮ إﻋﺪادات اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻣﺆھﻠﯿﻦ‪.‬‬
‫ﯾﺘﻢ اﺳﺘﻼم اﻟﺸﺎﺣﻦ وﻣﻌﮫ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺤﻨﯿﺎت اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ‪ ،‬وھﻲ‬
‫ﻣﺤﺴﻨّﺔ ﻟﻤﻼﺀﻣﺔ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﻮاع اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪.‬‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻣﻌﺪ ﻟﺘﻮﺻﯿﻠﮫ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﺑﻤﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﯾﺤﺘﻮي ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﺑﻤﺴﺘﻮى ﻗﺪ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‪.‬‬
‫ﯾﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﺪﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺣﯿﺚ ﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪ .‬وﺗﻈﮭﺮ ﻋﻤﻠﯿﺔ‬
‫اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺸﺎﺣﻦ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑـ‪:‬‬
‫ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!‬ ‫• ‪Access‬وﺣﺪة ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ™‪.BMU ،‬‬
‫ﯾﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻌﺪ ﺗﺨﺰﯾﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪،‬‬
‫اﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاﺀ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ أو اﻟﺨﺪﻣﺔ أو‬
‫وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬وﯾﻤﻜﻦ ﻗﺮاﺀﺗﮭﺎ أو ﻋﺒﺮ ﺗﻄﺒﯿﻖ أداة ™‪Access‬‬
‫اﻟﺘﻔﻜﯿﻚ‪.‬‬
‫‪ Service tool‬اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻜﻤﺒﯿﻮﺗﺮ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو‬
‫اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر‪ .‬ﻻ ﺗﺜﻘﺐ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ‬ ‫• ﻧﻈﺎم إدارة ﺑﻄﺎرﯾﺔ ))‪ BMS‬ﺧﺎرﺟﻲ‪.‬‬
‫ﺑﺄي ﺷﻲء‪.‬‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ ﺗﮭﯿﺌﺔ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪ ،‬ﺑﺤﯿﺚ ﯾﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬
‫واﻟﺘﯿﺎر ﻋﺒﺮ ﻧﺎﻗﻞ ﺷﺒﻜﺔ وﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ ))‪ ،CAN-bus‬ﺣﯿﺚ ﯾﺘﺤﻜﻢ‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻤﻘﺪر‬ ‫ﻧﻈﺎم ‪ BMS‬ﺣﯿﻨﺌٍﺬ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺤﺪد ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﯿﺎﻧﺎت ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪.‬‬
‫• ‪Access‬أداة ™ ‪.Service‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ‪ ،‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﺷﺎﺣﻦ‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز ﻛﻤﺒﯿﻮﺗﺮ‪Access .‬ﯾﺘﻢ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻞ ™ ‪ Service tool‬ﺑﻤﻨﻔﺬ ‪.USB‬‬
‫ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻮﺻﯿﻞ إﻻ ﺑﻤﺄﺧﺬ ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ‬
‫أرض واﻗﯿﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أي دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺑﮫ‪.‬‬
‫معلومات تحذيرية‬
‫ﻏﺎزات ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر‬ ‫ﺗﻈﮭﺮ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﺮة واﻻﺣﺘﯿﺎﻃﺎت ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺒﯿﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬

‫ﺗﺘﻜﻮن اﻟﻐﺎزات اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر ﻣﻦ ﺧﻼل ﺑﻄﺎرﯾﺎت‬


‫اﻟﺮﺻﺎص اﻟﺤﻤﻀﯿﺔ أﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ اﻟﻌﺎدي‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬
‫ﯾﺸﯿﺮ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺤﺪث وﻓﺎة أو إﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﯿﺮة‬
‫إذا ﻟﻢ ﯾﺘﻢ اﺗﺨﺎذ اﻻﺣﺘﯿﺎﻃﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺪﺧﻦ أو ﺗﺴﺒﺐ ﺣﺪوث ﺷﺮر أو ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﮭًﺒﺎ ﻣﻜﺸﻮًﻓﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﯿﮫ‬
‫ﯾﺸﯿﺮ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺗﻠﻒ أو إﺻﺎﺑﺔ‪ .‬وإذا ﻟﻢ ﯾﺘﻢ ﺗﺠﻨﺒﮭﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﺗﺤﺪث إﺻﺎﺑﺔ وﺗﻠﻒ ﺑﺴﯿﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت أو أي ﻣﻨﮭﻤﺎ‪.‬‬

‫ملاحظة‬
‫معلومات عامة ليست ذات صلة بسلامة‬
‫الأشخاص أو المنتج‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫التركيب الكهربي‬ ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر!‬
‫ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!‬ ‫ﻻ ﺗﺪﺧﻦ أو ﺗﺴﺒﺐ ﺣﺪوث ﺷﺮر أو ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻟﮭًﺒﺎ ﻣﻜﺸﻮًﻓﺎ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﯾﺆدي ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻛﺒﻼت اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﯿﺮ ﺳﻠﯿﻢ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫ّ‬
‫ﻗﺪ ﯾﺘﺴﺒﺐ ﺗﻮﻟﺪ اﻟﻘﻮس اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ إﺗﻼف ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ وﺗﻠﻒ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت واﻟﻜﺒﻼت‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت‪.‬‬ ‫أوﻗﻒ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ داﺋًﻤﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ‪ STOP‬ﻗﺒﻞ‬
‫ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮك أﯾﺔ ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪.‬‬
‫ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ُﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ ﻣﺼﺎدر ﻃﺎﻗﺔ ﺑﻤﺴﺘﻮﯾﺎت ﺟﮭﺪ‬
‫ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ ﻣﻌﻠﻤﺎت اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﯿﻢ وﻓًﻘﺎ ﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ﺟﮭﺔ ﺗﺼﻨﯿﻊ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪ .‬راﺟﻊ إعدادات المعلمات‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻤﻘﺪر‬
‫اﻟﻤﺤﺪد ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﯿﺎﻧﺎت ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪ .‬ﯾﻮﺟﺪ اﻟﻤﻠﺼﻖ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﯾﺴﺮ أو اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ‪.‬‬ ‫ﯾﺠﺐ ﻋﺪم إﺟﺮاﺀ اﻟﺸﺤﻦ إﻻ ﻓﻲ ﺑﯿﺌﺔ ﺟﯿﺪة اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬
‫ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!‬
‫ﺧﻄﺮ اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺆَّرﺿﺔ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﺻﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ داﺋًﻤﺎ ﺑﻤﺄﺧﺬ ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ أرض واﻗﯿﺔ‪.‬‬
‫ِ‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬اﻓﺤﺼﮫ ﺑﻌﯿﻨﯿﻚ ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ ﻣﺎدي‪ .‬اﺗﺼﻞ ﺑﺸﺮﻛﺔ‬
‫اﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬إن ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﺰود ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺤﺎل ﺑـ‪:‬‬ ‫ِ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻤﺴﺘﻠﻤﺔ ﻹﺷﻌﺎر اﻟﺘﺴﻠﯿﻢ‪ .‬واﺗﺼﻞ ﺑﺎﻟﻤﻮ ّرد ﻓﻲ‬
‫• ﻛﺒﻞ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺰود ﺑﻤﻮﺻﻞ ﺑﺘﺼﻨﯿﻒ ‪ IP‬أﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘﺪ أي أﺟﺰاﺀ‪ ،‬راﺟﻊ بيانات الاتصال‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫• ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒﻼت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﻚ ﺑﺘﺼﻨﯿﻒ ‪ IP‬أﻗﻞ‪.‬‬


‫ﯾﺘﻢ اﺳﺘﻼم اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﺎدة ﻣﻊ ﻛﺒﻞ ﺑﻄﺎرﯾﺔ ﻣﺰود ﺑﺎﻟﻘﻄﺒﯿﻦ اﻟﺘﺎﻟﯿﯿﻦ‪:‬‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫• ﻣﻮﺟﺐ )‪ = )+‬أﺣﻤﺮ‬
‫التركيب الميكانيكي‬
‫• ﺳﺎﻟﺐ )‪ = )-‬أزرق أو أﺳﻮد‬
‫• ﯾﺠﺐ ﺗﺮﻛﯿﺐ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺪاﺧﻞ اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺑﯿﺌﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻧﻈﯿﻔﺔ‬
‫‪ 3‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻗﻄﺒﯿﺔ ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ واﻟﻜﺒﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬ ‫وﺟﯿﺪة اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ِ 4‬‬ ‫• ﯾﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻷﺑﻌﺎد اﻟﻤﺤﺪدة ﻟﻠﻤﺴﺎﺣﺔ اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﺣﻮل ﺷﺎﺣﻦ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪ ،‬راﺟﻊ ﺣﺴﺐ اﻟﻄﺮاز‪.‬‬

‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫• ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﺗﻤﻨﻊ اﻣﺘﺼﺎص ﻣﺮاوح ﺷﺎﺣﻦ‬


‫اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻟﻠﻐﺎزات اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬

‫واجهة المستخدم ‪ -‬لوحة التحكم‬ ‫‪ .1‬ﻋﻠّﻖ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺠﺪار‪ ،‬وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻛﺘﯿﻔﺔ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‪.‬‬
‫راﺟﻊ‬
‫ﯾﺘﻢ ﺗﺮﻛﯿﺐ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ رأﺳﻲ وﯾﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﯿﺘﮫ ﺑﺎﻟﺒﺮاﻏﻲ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪ .2‬ﻣﺆﺷﺮ ﺗﻨﺒﯿﮫ )أﺣﻤﺮ(‬ ‫ﺗﻨﺒﯿﮫ‬
‫‪ .3‬ﻣﺆﺷﺮا ﺷﺤﻦ )أﺧﻀﺮ وأﺻﻔﺮ(‬ ‫ﯾﺠﺐ داﺋًﻤﺎ رﺑﻂ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻣﺆﺷﺮ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ )أزرق(‬
‫‪ .5‬أزرار ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬
‫‪ .6‬زر ‪STOP‬‬
‫‪ .7‬ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺮادﯾﻮ )أﺧﻀﺮ(‬

‫‪10‬‬
‫إﻋﺪادات اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت‬ ‫الشحن‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬
‫ﺗﻨﺒﯿﮫ‬
‫ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!‬
‫ﻗﺪ ﯾﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﻠﻤﺎت ﺷﺤﻦ ﻏﯿﺮ ﺻﺤﯿﺤﺔ إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت أو اﻟﻜﺒﻼت أو‬
‫ﺗﺄﻛﺪ داﺋًﻤﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻤﺎت اﻟﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺀ اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻼت‪ ،‬أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬وﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻷﺟﺰاﺀ‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫تحرير معلمات الشحن والتحقق‬ ‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو‬
‫اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر‪.‬‬
‫منها‬
‫اﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ‪.‬‬
‫‪ .1‬اﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ واﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‬
‫‪ .2‬ﺻﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‬
‫ﯾﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫‪ .1‬اﻓﺤﺺ اﻟﻜﺒﻼت واﻟﻤﻮﺻﻼت ﺑﻌﯿﻨﯿﻚ ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺧﻼل ‪ 20‬ﺛﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬
‫‪ STOP‬واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺪة ‪ 10‬ﺛﻮاٍن‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ إﻣﺪاد اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻤﺼﺪر ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬راﺟﻊ ﻣﻮﺿﻊ ‪.4‬‬

‫ﺳﯿﺴﺘﺠﯿﺐ ﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﻊ وﻣﻀﺔ واﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﯿﻊ اﻷﺿﻮاﺀ‪.‬‬ ‫ﺻﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ِ .3‬‬

‫‪ .4‬ﻣﻊ ﻛﻞ ﺿﻐﻄﺔ ﻋﻠﻰ زر ‪ ،STOP‬ﯾﺘﺤﺮك اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺧﻄﻮة ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫• ﯾﺒﺪأ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺮﻣﺰ اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪول تكوين الشحن‪ .‬وﺑﻌﺪ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫• ﯾﺘﻢ ﻋﺮض ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻤﺆﺷﺮات اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬
‫اﻷﺧﯿﺮ‪ ،‬ﯾﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ رﻣﺰ ‪.1‬‬ ‫راﺟﻊ حالة المؤشر بلوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .5‬اﺳﺘﺨﺪم ‪ F1‬ﻟﺘﻌﯿﯿﻦ ﻗﯿﻤﺔ أو ﺗﺤﺪﯾﺪ وﻇﯿﻔﺔ‪.‬‬ ‫• ﯾﻀﻲء رﻣﺰ ﺑﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‬
‫ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬راﺟﻊ ﻣﻮﺿﻊ ‪ .3‬ﯾﻮاﺻﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻀﻲء ‪ ،F1‬ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪ وﻇﯿﻔﺔ أو ﻗﯿﻤﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻐﺮض اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪ .6‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت‪ ،‬اﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬ﯾﺘﻢ ﺗﺨﺰﯾﻦ‬
‫• ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺮك اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻨﺪ ﻋﺪم‬
‫اﻟﺘﻜﻮﯾﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‪.‬‬
‫الإحصاءات‬ ‫ملاحظة‬
‫أﺛﻨﺎﺀ اﻟﺸﺤﻦ‪ ،‬ﯾﺘﻢ ﺗﺨﺰﯾﻦ اﻟﻘﯿﻢ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ ﻗﯿﺎﺳﮭﺎ واﻷﺣﺪاث ﻷﻏﺮاض اﻟﺨﺪﻣﺔ‪.‬‬ ‫قد لا يضيء رمز البطارية الأخضر على الفور إذا‬
‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ھﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺒﺮ أداة ‪.Access™ Service‬‬ ‫تم توصيل بطارية مشحونة بالكامل‪ .‬وقد‬
‫تصل مدة التأخير إلى عدة ساعات‪.‬‬

‫اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ واﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎﺀ وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‬


‫ُﯾﻮﺻﻰ ﺑﺈﺟﺮاﺀ ﻋﻤﻠﯿﺎت اﻟﻔﺤﺺ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ أﺛﻨﺎﺀ اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎﺀ‬
‫وإﺻﻼﺣﮭﺎ وﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﻦ ﻣﻊ إﺟﺮاﺀات اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر!‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬
‫ﻻ ﺗﻔﺼﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت وﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺳﺎرﯾﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﯾﺘﻢ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺷﺮر ﻣﻦ‬
‫ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!‬ ‫ﺷﺄﻧﮫ إﺗﻼف ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺸﺤﻦ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت اﻟﺮﺻﺎص اﻟﺤﻤﻀﯿﺔ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﯾﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ اﻧﻔﺠﺎر ﻏﺎز اﻟﮭﯿﺪروﺟﯿﻦ‪.‬‬
‫ﯾﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮﻛﯿﺐ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ أو اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻮﻇﻔﯿﻦ‬
‫ﻣﺆھﻠﯿﻦ‪.‬‬ ‫أوﻗﻒ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ داﺋًﻤﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ‪ STOP‬ﻗﺒﻞ‬
‫ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاﺀ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ أو اﻟﺨﺪﻣﺔ أو‬
‫اﻟﺘﻔﻜﯿﻚ‪.‬‬
‫‪ .1‬أوﻗﻒ ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ‪STOP‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪.‬‬

‫ﯾﻤﻜﻦ اﺳﺘﺌﻨﺎف ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ‪STOP‬‬


‫ﻣﺮة أﺧﺮى‬
‫‪ .2‬أﺛﻨﺎﺀ اﻟﺘﻮﻗﻒ‪ ،‬اﻓﺼﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫• ﺗﺠﺎوز درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻟﺤﺪود اﻟﺸﺎﺣﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬
‫التحقق من رسائل الخطأ‬ ‫ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!‬
‫ﻋﻨﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻟﺨﻄﺄ ﻣﺎ‪:‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت أو اﻟﻜﺒﻼت أو‬
‫اﻟﻤﻮﺻﻼت‪ ،‬أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬وﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻷﺟﺰاﺀ‬
‫• ﯾﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ اﻹﻧﺬار ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪ .‬راﺟﻊ‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ‪.2‬‬
‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو‬
‫د ِّون اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻠﮭﺎ رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ واﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ اﻟﺨﺪﻣﺔ‪.‬‬ ‫اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر‪.‬‬
‫اﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﯿﺔ‪:‬‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﯿﻄﺔ‪ :‬ﻣﻦ –‪ 35‬إﻟﻰ ‪ 55‬درﺟﺔ ﻣﯯﯾﺔ )ﻣﻦ –‪ 31‬إﻟﻰ‬ ‫عمليات الفحص‬
‫‪ 131‬درﺟﺔ ﻓﮭﺮﻧﮭﺎﯾﺖ(‬ ‫‪ .1‬اﻓﺤﺺ اﻟﻜﺒﻼت واﻟﻤﻮﺻﻼت ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺤﺪ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﯿﻄﺔ اﻷﻋﻠﻰ ﻣﻦ ‪ 40‬درﺟﺔ ﻣﯯﯾﺔ ﻣﻦ ﻃﺎﻗﺔ‬
‫اﻹﺧﺮاج‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺧﺎﻟﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﯿﻮب وأﻧﮭﺎ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺟﯿﺪة وﻣﻦ ﻧﻮع‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪.‬‬
‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت‪1‬‬ ‫ﺟﮭﺪ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‪ :‬ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ‬
‫‪ .3‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﯿﻢ‪ ،‬وﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻓﺼﻞ ﻣﺼﮭﺮ‬
‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت‪1‬‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‪ :‬ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ‪ ،‬إن وﺟﺪ‪.‬‬

‫ﻛﻔﺎﺀة اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‪ %90< :‬ﻋﻨﺪ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫‪ .4‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﮭﺪ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬وأﻧﮫ ﻻ ﺗﻮﺟﺪ‬
‫وﺣﺪات ﻣﺼﮭﺮ ﻣﺘﻌﻄﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ دﺧﻮل اﻟﻤﻮاد إﻟﻰ اﻟﺠﮭﺎز‪) IP20 :‬ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫‪) IEC). IP66‬ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺜﺎﺑﺖ(‪.‬‬ ‫إيقاف التشغيل لأغراض‬
‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت‪1‬‬ ‫اﻻﻋﺘﻤﺎد‪ CE :‬و‪/‬أو ‪ .UL‬ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ‬
‫السلامة‬
‫ﯾﺘﻢ إﻧﮭﺎﺀ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬
‫‪ (1‬ﯾﻮﺟﺪ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﯾﺴﺮ أو اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫• ﺗﺠﺎوز اﻟﻘﯿﻤﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﺴﺒًﻘﺎ ﻟﻌﺪد ﺳﺎﻋﺎت اﻷﻣﺒﯿﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ إﻋﺎدة‬
‫ﺷﺤﻨﮭﺎ‪.‬‬
‫إﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﯾﺮ‬
‫• ﺗﺠﺎوز وﻗﺖ اﻟﺸﺤﻦ ﻷي ﻣﻦ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻘﯿﻤﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﺴﺒًﻘﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺪوﯾﺮ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻛﻤﺨﻠﻔﺎت إﻟﻜﺘﺮوﻧﯿﺔ‪ .‬ﺗﺴﺮي اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ‬ ‫• ﺗﺠﺎوز اﻟﺠﮭﺪ واﻟﺘﯿﺎر ﻟﻠﻘﯿﻤﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺤﺪدة‪.‬‬
‫اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﮭﺎ وﯾﺠﺐ اﺗﺒﺎﻋﮭﺎ‪.‬‬
‫• ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ دون إﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت‪.‬‬
‫ﯾﺘﻢ إﯾﻘﺎف اﻟﺸﺤﻦ أو ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﺴﺘﻮاه ﻣﺆﻗﺘًﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬

‫‪12‬‬
‫ھﺎﺗﻒ‪+46 (0)470-727400 :‬‬ ‫ﺑﯿﺎﻧﺎت اﻻﺗﺼﺎل‬
‫ﺑﺮﯾﺪ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪[email protected] :‬‬
‫‪www.micropower-group.com‬‬ ‫‪Micropower E.D. Marketing AB‬‬
‫‪Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden‬‬

‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻤﺆﺷﺮ ﺑﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬


‫‪Off‬‬

‫قيد التشغيل‬

‫وامض‬

‫المعلومات‬ ‫أخ ض ر‬ ‫أصفر‬ ‫أح م ر‬

‫مضيء‪ .‬الشاحن جاهز لتوصيل‬ ‫مؤشر مصدر الطاقة فقط‬


‫بطارية‪.‬‬
‫يا‪ .‬اضغط على ‪ STOP‬لاستئناف‬
‫تم إيقاف عملية الشحن يدو ً‬
‫الشحن‪.‬‬
‫تم توصيل بطارية بالشاحن أثناء سريان عملية شحن‪.‬‬

‫الشحن المتوازن قيد التقدم‪.‬‬

‫تم توصيل بطارية بالشاحن واكتملت عملية الشحن‪.‬‬


‫تم توصيل بطارية بالشاحن ولكن الشحن مقيد‪ .‬قد يكون‬
‫التقييد بسبب الإعدادات الخاصة بتقييد الوقت أو تشغيل‬
‫بعد أو أثناء تشغيل نظام ‪.BMU‬‬
‫وظيفة التحكم عن ُ‬

‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫يوجد تنبيه نشط‪ ،‬غير محدد‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬بطارية ذات جهد كهربي منخفض‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬بطارية ذات جهد كهربي مرتفع‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬تم تجاوز الفترة الزمنية المحددة‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬تم تجاوز حد قيمة الأمبير في الساعة‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬معلمات شحن غير صالحة‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬ارتفاع درجة حرارة الشاحن‪.‬‬

‫تنبيه انخفاض درجة حرارة الشاحن أو خطأ في المستشعر‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬خطأ في التنظيم‪.‬‬

‫تنبيه‪ ،‬خطأ في البطارية‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫ﺗﻜﻮﯾﻦ اﻟﺸﺤﻦ‬

‫قيد التشغيل‬ ‫متوقف عن التشغيل‬

‫المعلومات‬ ‫أخ ض ر‬ ‫أزرق‬ ‫أخ ض ر‬ ‫أصفر‬ ‫أح م ر‬


‫منحنى الشحن ‪ ،LK10-06 1‬بطاريات الرصاص المغمورة‬
‫)افتراضي(‬ ‫‪1‬‬

‫منحنى الشحن ‪ ،LK10-18 41‬بطاريات الرصاص المغمورة‬ ‫‪2‬‬


‫منحنى الشحن ‪ ،LK20-09 3‬بطاريات الرصاص الهلامية‬ ‫‪3‬‬
‫منحنى الشحن ‪ ،LK10-05 16‬بطاريات الرصاص المغمورة‬ ‫‪4‬‬
‫منحنى الشحن ‪ PP100 17‬بطاريات الرصاص المغمورة مع‬
‫‪5‬‬
‫إضاءة ثابتة‬
‫منحنى الشحن ‪ ،PP101 18‬بطاريات الرصاص الهلامية‬ ‫‪6‬‬
‫منحنى الشحن ‪ ،PP102 19‬بطاريات الرصاص الهلامية‬
‫‪7‬‬
‫"‪"Sonnenschein‬‬
‫منحنى الشحن ‪--‬‬ ‫‪8‬‬
‫السعة ‪ 50‬أمبير في الساعة )افتراضي(‬ ‫‪9‬‬
‫السعة ‪ 75‬أمبير في الساعة‬ ‫‪10‬‬
‫السعة ‪ 100‬أمبير في الساعة‬ ‫‪11‬‬
‫السعة ‪ 125‬أمبير في الساعة‬ ‫‪12‬‬
‫السعة ‪ 150‬أمبير في الساعة‬ ‫‪13‬‬
‫السعة ‪ 200‬أمبير في الساعة‬ ‫‪14‬‬
‫السعة ‪ 250‬أمبير في الساعة‬ ‫‪15‬‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫السعة ‪ 300‬أمبير في الساعة‬ ‫‪16‬‬


‫السعة ‪ 350‬أمبير في الساعة‬ ‫‪17‬‬
‫السعة ‪ 400‬أمبير في الساعة‬ ‫‪18‬‬
‫السعة ‪ 450‬أمبير في الساعة‬ ‫‪19‬‬
‫السعة ‪ 500‬أمبير في الساعة‬ ‫‪20‬‬
‫السعة ‪ 550‬أمبير في الساعة‬ ‫‪21‬‬
‫السعة ‪ 600‬أمبير في الساعة‬ ‫‪22‬‬
‫السعة ‪ 700‬أمبير في الساعة‬ ‫‪23‬‬
‫السعة ‪ 800‬أمبير في الساعة‬ ‫‪24‬‬
‫وضع الشحن‬ ‫‪25‬‬
‫‪ -‬بدون وظيفة‬ ‫مدخل عن بعد‪ ،‬إيقاف‬
‫‪26‬‬
‫‪ -‬تشغيل‪/‬إيقاف‬ ‫تشغيل‬
‫وظيفة ‪CAN‬‬ ‫‪27‬‬
‫تحكم موازي‬ ‫‪28‬‬
‫وحدة التحكم في مراقبة حالة البطارية‬ ‫‪29‬‬
‫إمداد الطاقة‬ ‫‪30‬‬

‫‪14‬‬
Безопасност
Access™ Зарядно
устройство за Предупредителна
информация
акумулаторни батерии -
Опасните ситуации и предпазните мерки са
Указания за употреба представени в текста по следния начин.

ВНИМАНИЕ
Общи
Посочва потенциално опасна ситуация. Ако не
AccessЗарядното устройство за акумулаторни бъдат предприети подходящи предпазни мерки,
батерии ™ се предлага в различни модели. могат да настъпят смърт или тежко нараняване.
Зарядното устройство е, чрез настройки на
параметър, конфигурируемо чрез пулт за
управление.
ПРЕДУПРЕЖДЕ
Зарядното устройство се доставя с комплект Посочва ситуация, при която могат да настъпят
вградени криви на зареждане, оптимизирани за повреда или нараняване. Ако тя не бъде
различни видове акумулаторни батерии. избегната, могат да настъпят леки наранявания
и/или щети по имущество.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
е предназначено да бъде непрекъснато
свързано към електропреносната мрежа.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Зарядният процес започва автоматично, когато Обща информация, която не касае
бъде свързана акумулаторна батерия. Пултът безопасността на лице или продукта.

български език
за управление на зарядното устройство показва
процеса на зареждане.
Общи
Зарядното устройство може да бъде свързвано Винаги дръжте това ръководство
към: близо до продукта.
• Access™ Модул за мониторинг на
Ръководството съдържа важни
акумулаторната батерия - „Battery Monitoring
указания за безопасност и експлоатация.
Unit“, BMU.
Зарядният процес се регулира според Прочетете и разберете това ръководство,
температурата на акумулаторната батерия и ръководството, осигурено от производителя на
т.н. Информацията се съхранява и може да акумулаторната ви батерия и практиките за
бъде прегледана чрез PC приложението безопасност от работодателя ви, преди да
Сервизен инструмент - Access™ Service tool. използвате, монтирате или обслужвате
• Външна Система за управление на продукта.
акумулаторна батерия - „Battery Management
System“, BMS. Само квалифициран персонал трябва да
Зарядното устройство за акумулаторни монтира, използва или обслужва този продукт.
батерии може да бъде конфигурирано, така
че напрежението и силата на тока да бъдат ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР
управлявани през CAN-bus. Тогава BMS
контролира зарядния процес. Зарядното устройство съдържа
електрическо напрежение на ниво,
• Access™ - „Сервизен инструмент“. което може да причини лично
Зарядният процес може да бъде наблюдаван нараняване.
на PC. Access™ Service tool - „Сервизен
инструмент“ е свързан към USB вход.

15
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Високо напрежение! Опасност от взрив!
Разединявайте акумулаторната батерия и Не пушете, не предизвиквайте искри или
електрозахранването преди обслужване, използвайте открит огън близо до акумулаторна
ремонт или демонтаж. батерия.
Не докосвайте неизолирани клеми на Електродъговият разряд може да предизвика
акумулаторна батерия, куплунги или други наранявания на оператора или да повредят
електрически части под напрежение. Не куплунга на акумулаторната батерия.
бъркайте във вентилационните отвори с
никакви предмети. Винаги спирайте зарядния процес, натискайки
бутона STOP , преди да разедините
Проверявайте дали електрозахранването на акумулаторната батерия.
мястото за монтаж съответства с номиналното
напрежение, посочено върху табелката с данни Не дръжте запалими материали близо до
на зарядното устройство. зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Преди свързване проверявайте обозначенията
върху акумулаторната батерия и зарядното Уверете се, че параметрите на зареждане са
устройство за акумулаторни батерии. зададени правилно, според спецификациите от
производителя на акумулаторната батерия,
Зарядното устройство за акумулаторни батерии вижте Настройки на параметри.
трябва да бъде свързвано само към заземен
контакт.
Зареждането може да бъде
Не използвайте зарядното устройство, ако има извършвано само в добре
каквито и да било признаци за повреда. проветриво място.
български език

ВЗРИВООПАСНИ ГАЗОВЕ Получаване


По време на нормалната работа на
оловно-киселинни акумулаторни При получаването, огледайте продукта за
батерии се отделят взривоопасни каквито и да било физически увреждания. Ако е
газове. необходимо, свържете се с транспортната
компания.
Не пушете, не предизвиквайте искри
или използвайте открит огън близо Проверете доставените части според
до акумулаторна батерия. документа за доставка. Свържете се с
доставчика ви, ако нещо липсва, вижте
Информация за връзка.

Монтаж
Механичен монтаж
• Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на закрито на сухо,
чисто и добре проветриво място.
• Спазвайте посочените размери за свободно
пространство около зарядното устройство за
акумулаторни батерии, вижте в зависимост
от модела.
• Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии по такъв начин, че
газовете от зарядния процес да не бъдат
засмуквани от вентилаторите на зарядното
устройство за акумулаторни батерии.

16
1. Захванете зарядното устройство за Зарядното устройство обикновено се доставя с
акумулаторни батерии към стена или кабел за акумулаторна батерия със следния
подобно, използвайки придружаващата го поляритет:
скоба.
• Положителен (+) = Червен
Зарядното устройство е монтирано отвесно • Отрицателен (-) = Син или Черен
и може да бъде обезопасено посредством
винтове. 3 Проверете поляритета на куплунга и кабела
за акумулаторна батерия преди да свържете
ПРЕДУПРЕЖДЕ акумулаторната батерия.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии 4 Свържете зарядното устройство към
трябва винаги да бъде сигурно захванато. акумулаторната батерия.

Електрическа инсталация Работа


ВНИМАНИЕ Потребителски интерфейс
Високо напрежение!
- Пулт за управление
Неправилното свързване на кабелите на Вижте
акумулаторната батерия могат да предизвикат 1. Пулт за управление
лични наранявания и повреди на
акумулаторната батерия, зарядното устройство 2. Алармен индикатор (червен)
и кабелите.
3. Индикатори за зареждане (зелен и жълт)
Уверете се, че свързването е правилно.
4. Индикатор главно електрозахранване (син)

български език
Зарядното устройство за акумулаторни батерии 5. Многофункционални бутони
е произведено за различни напрежения на 6. СТОП бутон
електрозахранването.
7. Радио индикатор (зелен)
2 Проверявайте дали електрозахранването на
мястото за монтаж съответства с Зареждане
номиналното напрежение, посочено върху
табелката с данни на зарядното устройство.
Табелката е разположена от лявата или ВНИМАНИЕ
долната страна на зарядното устройство.
Високо напрежение!
ВНИМАНИЕ Ако има признаци на повреда на зарядното
устройство, кабелите или куплунгите,
Високо напрежение! изключете главното електрозахранване. Не
докосвайте повредени части.
Опасност от рама под напрежение.
Не докосвайте неизолирани клеми на
Винаги свързвайте зарядното устройство към
акумулаторна батерия, куплунги или други
захранващ контакт със заземяване за
електрически части под напрежение.
безопасност.
Свържете се със сервизен техник.

Зарядното устройство обикновено е


оборудвано с:
Свързване на акумулаторната батерия
• Фиксиран кабел към електропреносната
мрежа с куплунг и по-висок клас IP. 1. Проверете кабелите и връзките за видими
увреждания.
• Разглобяем комплект кабел към
електропреносната мрежа и по-нисък клас IP. 2. Проверете дали зарядното устройство
получава ток от главното
електрозахранване, вижте пол. 4.

17
3. Свържете зарядното устройство към Настройки на параметри
акумулаторната батерия.
• Зарядното устройство започва ПРЕДУПРЕЖДЕ
зареждането автоматично, когато
акумулаторната батерия бъде свързана. Неправилните параметри на зареждане могат
да повредят акумулаторната батерия.
• Състоянието на зареждане е показано
върху пулта за управление чрез Винаги проверявайте параметрите на
индикаторите за зареждане. Вижте зареждане преди да започнете зареждането.
Индикатор за състояние върху Пулта за
управление.
• Зелен символ на акумулаторна батерия
Промяна и проверка на
светва, когато акумулаторната батерия е параметрите на зареждане
напълно заредена, вижте пол. 3.
1. Прекъснете захранването от
Зарядното устройство продължава с
електропреносната мрежа към зарядното
поддържащо зареждане.
устройство и разединете акумулаторната
• Акумулаторната батерия може да бъде батерия.
свързана постоянно към зарядното
2. Свържете зарядното устройство към
устройство, когато не се използва.
електропреносната мрежа.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Индикаторът за електропреносната мрежа
Зеленият символ може да не светне светва.
незабавно, ако бъде свързана напълно
заредена акумулаторна батерия. Времето на 3. В рамките на 20 секунди от свързването към
закъснение може да бъде до няколко часа. електропреносната мрежа, натиснете и
задръжте бутона STOP за 10 секунди.
български език

Разединяване на акумулаторната батерия Зарядното устройство ще отговори с


еднократно примигване на всички светлини.
ВНИМАНИЕ 4. С всяко натискане на бутона STOP
зарядното устройство ще се спуска с една
Опасност от взрив!
стъпка надолу в таблицата Конфигурация
Не разединявайте зарядното устройство от на зареждане, до следващия код. След
акумулаторната батерия докато тече зарядният последния код се връща към код 1.
процес. Могат да бъдат създадени искри, които
могат да повредят контакта за зареждане, а при 5. Използвайте F1, за да зададете стойност
оловно-киселинните акумулаторни батерии или да изберете функция.
това може да предизвика взрив на водорода.
Когато F1 свети, има избрана функция или
Винаги спирайте зарядния процес, натискайки стойност.
бутона STOP , преди да разедините
акумулаторната батерия. 6. Когато всички параметри са променени,
разединете от електропреносната мрежа.
Конфигурацията се запаметява
1. Спирайте зарядния процес на автоматично.
акумулаторната батерия натискайки бутона
STOP върху пулта за управление на Статистика
зарядното устройство за акумулаторни
батерии. По време на зареждане, измерените стойности
и събития се съхраняват за сервизни цели.
Процесът за зареждане може да бъде Тази информация е налична през Сервизния
възобновен чрез повторно натискане на инструмент Access™ Service tool.
бутона STOP .
2. Докато е спрян, разединявайте зарядното
устройство от акумулаторната батерия.

18
Обслужване и отстраняване • Времето за зареждане на който и да било
вид фаза на зареждане превиши
на неизправности предварително зададената стойност.

Препоръчително е проверките по-долу да • Напрежението и токът превишат


бъдат извършвани по време на отстранявате максималната зададена стойност.
неизправности и за обслужване. • Акумулаторната батерия бъде разединена
без спиране на зарядното устройство.
ВНИМАНИЕ Зареждането е временно спряно или намалено,
когато:
Високо напрежение!
Само квалифициран персонал трябва да • Температурата на зарядното устройство
монтира, използва или обслужва този продукт. превиши границите на зарядното устройство.

Разединявайте акумулаторната батерия и Проверка на съобщения за


електрозахранването преди обслужване,
ремонт или демонтаж. грешка
Когато зарядното устройство за акумулаторни
батерии отчете грешка:
ВНИМАНИЕ
• аларменият индикатор светва върху пулта за
Високо напрежение! управление на зарядното устройство. Вижте
пол. 2.
Ако има признаци на повреда на зарядното
устройство, кабелите или куплунгите, Запишете си информацията от съобщенията за
изключете главното електрозахранване. Не грешка и се обадете на сервиза.
докосвайте повредени части.

български език
Не докосвайте неизолирани клеми на Технически данни
акумулаторна батерия, куплунги или други
електрически части под напрежение. Околна температура: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Свържете се със сервизен техник. Околна температура, по-висока от 40 °C, ще
ограничи изходящото напрежение.

Напрежение на главно електрозахранване:


Проверки Вижте табелката с данни1
1. Проверете кабелите и връзките за
увреждания. Захранване: Вижте табелката с данни1

2. Проверете дали акумулаторната батерия е Производителност: >90% при пълно


изправна, в добро състояние и е от натоварване.
правилния вид според зарядното
устройство. Защита от прах и влага: IP20 (вход за
електропреносна мрежа IEC). IP66 (фиксиран
3. Проверете дали акумулаторната батерия е вход за електропреносна мрежа).
правилно свързана и дали стопяемият
предпазител на акумулаторната батерия, Одобрение: CE и/или UL. Вижте табелката с
ако има такъв, не е изгорял. данни1
4. Проверете дали напрежението на главното 1) Разположена от лявата или долната страна на зарядното
електрозахранване е правилното и дали устройство.
няма изгорели стопяеми предпазители.

Изключване за безопасност Рециклиране


Зареждането приключва, ако: Продуктът се рециклира като електронна скрап.
В сила са местните разпоредби и те трябва да
• Зареденият брой амперчасове превишава бъдат изпълнявани.
предварително зададената стойност.

19
Информация за връзка Телефон: +46 (0)470-727400
Имейл: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция

Индикатор за състояние върху Пулта за управление


Изключено

Включено

Мигащо

Червено Жълто Зелено Информация

Само индикаторът за електропреносна мрежа свети. Зарядното устройство


очаква свързването на акумулаторна батерия.
Зарядният процес е спрян ръчно. Натиснете STOP, за да възстановите
зареждането.
Към зарядното устройство е свързана акумулаторна батерия и протича
зареждане.

Изравняване на текущото зареждане.

Към зарядното устройство е свързана акумулаторна батерия и зареждането е


завършено.
български език

Към зарядното устройство е свързана акумулаторна батерия, но зареждането е


ограничено. Ограничението може да се дължи на настройки на Времевото
ограничаване, Дистанционна работа или по време на инициализация на BMU.
Има активна аларма, без особености.

Аларма, ниско напрежение на акумулаторната батерия.

Аларма, високо напрежение на акумулаторната батерия.

Аларма, превишена времева граница.

Аларма, превишена граница на Ah.

Аларма, невалидни параметри на зареждане.

Аларма, висока температура на зарядното устройство.

Аларма, ниска температура на зарядното устройство или грешка на датчик.

Аларма, грешка регулиране.

Аларма, грешка акумулатора батерия.

20
Конфигурация на зареждане

Изключено Включено

Червено Жълто Зелено Синьо Зелено Информация


Крива на зареждане 1 LK10-06, „Мокра“, оловно-киселинна (по
1 подразбиране)
2 Крива на зареждане 41 LK10-18, „Мокра“, оловно-киселинна
3 Крива на зареждане 3 LK20-09, Оловно-киселинна с гел
4 Крива на зареждане 16 LK10-05, „Мокра“, оловно-киселинна
Крива на зареждане 17 PP100 „Мокра“, оловно-киселинна, с
5
константно
6 Крива на зареждане 18 PP101, Оловно-киселинна с гел
Крива на зареждане 19 PP102, Оловно-киселинна с гел
7 „Sonnenschein“
8 Крива на зареждане - -
9 Капацитет 50 Ah (по подразбиране)
10 Капацитет 75 Ah
11 Капацитет 100 Ah
12 Капацитет 125 Ah
13 Капацитет 150 Ah
14 Капацитет 200 Ah

български език
15 Капацитет 250 Ah
16 Капацитет 300 Ah
17 Капацитет 350 Ah
18 Капацитет 400 Ah
19 Капацитет 450 Ah
20 Капацитет 500 Ah
21 Капацитет 550 Ah
22 Капацитет 600 Ah
23 Капацитет 700 Ah
24 Капацитет 800 Ah
25 Режим на зареждане

Дистанционен вход, изключен - няма функция,


26
включено - старт/стоп
27 CAN функция
28 Паралелно управление
29 Управление на модул за мониторинг на акумулаторната батерия
30 Захранване

21
POZOR
Access™ Nabíječka Indikuje situace, při kterých by mohlo dojít k
akumulátoru – návod k poškození nebo zranění. Pokud těmto situacím
není zabráněno, může dojít k lehkým zraněním
použití nebo poškození majetku.

Obecné informace POZNÁMKA:


Obecné informace, které se netýkají bezpečnosti
Access™ Nabíječka akumulátoru je dostupná osob nebo výrobku.
v několika modelech. Nabíječku akumulátoru lze
prostřednictvím nastavení parametrů konfigurovat Obecné informace
pomocí ovládacího panelu.
Mějte tento návod vždy v blízkosti
Nabíječka se dodává se sadou integrovaných výrobku.
nabíjecích křivek optimalizovaných pro různé typy
akumulátorů. Návod obsahuje důležité bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze.
Nabíječka akumulátoru je určena pro nepřetržité
připojení ke zdroji energie. Před použitím, instalací nebo údržbou výrobku si
přečtěte a pochopte tento návod, návod k
Proces nabíjení začíná automaticky při připojení akumulátoru poskytovaný výrobcem
akumulátoru. Ovládací panel nabíječky ukazují a bezpečnostní pokyny svého zaměstnavatele.
postup nabíjení.
Instalovat, používat nebo provádět údržbu výrobku
Nabíječku je možné připojit k zařízení: může pouze kvalifikovaný personál.
• Access™ Monitorovací jednotka baterie, MJB.
Proces nabíjení se přizpůsobuje například ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
ČESKY

podle teploty akumulátoru. Informace je uložena


a může být znovu načtena pomocí počítačové Nabíječka akumulátoru je pod napětím
aplikace „Access™ Service tool“. na úrovni, která může způsobit újmu na
zdraví.
• Externí systém řízení baterie, SRB.
Nabíječku akumulátoru lze konfigurovat tak, aby
napětí a proud byly řízeny pomocí sběrnice VAROVÁNÍ
CAN-bus. SRB pak řídí proces nabíjení.
Vysoké napětí!
• AccessNástroj ™ Service tool.
Proces nabíjení může být monitorován Před údržbou, servisem nebo demontáží odpojte
na počítači. AccessNástroj ™ Service tool je akumulátor a zdroj energie.
připojen k portu USB.
Nedotýkejte se neizolovaných koncovek,
konektorů nebo jiných elektrických součástí pod
Bezpečnost napětím. Do ventilačních otvorů nevkládejte žádné
předměty.
Přesvědčte se, zda zdroj energie v místě instalace
Varování je pod stejným napětím specifikovaným na
Níže jsou uvedeny nebezpečné situace a typovém štítku nabíječky akumulátoru.
varování. Před připojením zkontrolujte označení na
akumulátoru a nabíječce.
VAROVÁNÍ Nabíječka akumulátoru může být připojena pouze
k zásuvce s ochranným uzemněním.
Indikuje potenciálně nebezpečné situace. Smrt
nebo vážná zranění mohou nastat v případě, že Neprovozujte nabíječku v případě, že jeví jakékoliv
není dbáno na příslušná varování. známky poškození.

22
VÝBUŠNÉ PLYNY • Nabíječku akumulátoru nainstalujte tak, aby
plyny vytvářené během procesu nabíjení nebyly
Výbušné plyny jsou vytvářeny pohlcovány větráky nabíječky.
olověnými akumulátory během
normálního provozu akumulátoru. 1. Nabíječku umístěte na zeď nebo jiné podobné
místo za použití dodané konzoly.
V blízkosti akumulátoru se vyvarujte Nabíječka akumulátoru se instaluje ve svislé
kouření, tvorbě jisker nebo použití poloze a může být zajištěna pomocí šroubů.
otevřeného plamene.
POZOR
VAROVÁNÍ Nabíječka akumulátoru musí být vždy řádně
připevněna.
Nebezpečí výbuchu!
V blízkosti akumulátoru se vyvarujte kouření, Elektrická instalace
tvorbě jisker nebo použití otevřeného plamene.
Jiskření mohou způsobit zranění obsluhy nebo VAROVÁNÍ
poškození konektoru akumulátoru.
Vysoké napětí!
Proces nabíjení lze zastavit stisknutím tlačítka
STOP před odpojením akumulátoru. Nesprávné připojení kabelů akumulátoru může
způsobit zranění a poškození akumulátoru,
V blízkosti nabíječky akumulátoru se nesmí nabíječky a kabelů.
nacházet žádný hořlavý materiál.
Přesvědčte se, zda je připojení správné.
Ujistěte se, že parametry nabíjení jsou v souladu
se specifikacemi výrobce akumulátoru, viz
Nastavení parametrů. Nabíječka se vyrábí pro různá napájecí napětí.

ČESKY
2 Přesvědčte se, zda zdroj energie v místě
Nabíjení je možné provádět pouze instalace je pod stejným napětím
v dobře odvětrávaném prostředí. specifikovaným na typovém štítku nabíječky
akumulátoru. Štítek je umístěn nalevo nebo na
spodní straně nabíječky.

Převzetí VAROVÁNÍ

Při převzetí vizuálně zkontrolujte nabíječku Vysoké napětí!


ohledně fyzického poškození. V případě nutnosti Nebezpečí přítomnosti napětí na krytu.
kontaktujte přepravní společnost.
Vždy připojte nabíječku k elektrické zásuvce
Porovnejte dodané součásti s dodacím listem. s ochranným uzemněním.
Pokud chybí nějaké součásti, obraťte se na svého
dodavatele, viz Kontaktní informace.
Nabíječka je normálně vybavena následujícím
příslušenstvím:
Instalace • Pevný napájecí kabel s konektorem s vyšším
krytím IP.
Mechanická instalace
• Odpojitelný napájecí kabel s nižším krytím IP.
• Nabíječku akumulátoru nainstalujte do
suchého, čistého a dobře odvětrávaného Nabíječka se běžně dodává s kabelem
prostředí. akumulátoru s následující polaritou:

• Okolo akumulátoru musí být volný prostor • Plus (+) = červená


specifikovaných rozměrů, viz v závislosti na • Mínus (-) = modrá nebo černá
modelu.
3 Před připojením akumulátoru zkontrolujte
polaritu konektoru akumulátoru a kabelu.

23
4 Připojte nabíječku k akumulátoru. POZNÁMKA:
Pokud se připojí zcela nabitý akumulátor, zelený
Provoz symbol akumulátoru se nemusí okamžitě rozsvítit.
Čas zpoždění může být i několik hodin.
Uživatelské rozhraní – ovládací
Odpojení akumulátoru
panel
Viz VAROVÁNÍ
1. Ovládací panel Nebezpečí výbuchu!
2. Indikátor alarmu (červený) Neodpojujte nabíječku akumulátoru během
procesu nabíjení. Vytvořené jiskry mohou poškodit
3. Indikátory nabíjení (zelený a žlutý)
nabíjecí konektor a u olověných akumulátorů
4. Indikátor napájení (modrý) mohou způsobit výbuch vodíku.

5. Multifunkční tlačítka Proces nabíjení lze zastavit stisknutím tlačítka


STOP před odpojením akumulátoru.
6. Tlačítko STOP
7. Indikátor bezdrátové komunikace (zelený) 1. Proces nabíjení akumulátoru zastavte
stisknutím tlačítka STOP na ovládacím panelu
Nabíjení nabíječky.

Proces nabíjení je možné znovu obnovit


VAROVÁNÍ stisknutím tlačítka STOP .
Vysoké napětí! 2. Při vypnutí odpojte nabíječku od akumulátoru.
V případě poškození nabíječky akumulátoru,
ČESKY

kabelů nebo přípojů vypněte zdroj napájení.


Poškozených součástí se nedotýkejte.
Nastavení parametrů
Nedotýkejte se neizolovaných koncovek,
konektorů nebo jiných elektrických součástí pod POZOR
napětím. Nesprávné parametry nabíjení mohou poškodit
Kontaktujte servisního technika. akumulátor.
Před nabíjením vždy zkontrolujte parametry
nabíjení.
Připojení akumulátoru

1. Vizuálně se přesvědčte, zda nejsou poškozeny Úpravy a kontrola parametrů


kabely a konektory.
nabíjení
2. Přesvědčte se, zda je nabíječka akumulátoru
pod napětím, viz (pozice 4). 1. Odpojte síťové napájení k nabíječce a odpojte
akumulátor.
3. Připojte nabíječku k akumulátoru.
2. Připojte nabíječku k síťovému napájení.
• Proces nabíjení začíná automaticky, jakmile
je akumulátor zapojen. Indikátor napájení se rozsvítí.
• Status nabíjení je zobrazen na ovládacím 3. Do 20 sekund od připojení síťového napájení
panelu prostřednictvím indikátorů nabíjení. stiskněte a podržte tlačítko STOP po dobu 10
Viz Stav indikátorů na ovládacím panelu. sekund.
• Zelený symbol akumulátoru svítí, když je Nabíječka bude reagovat jedním bliknutím
akumulátor zcela nabit, viz (pozice 3). všech kontrolek.
Nabíječka poté pracuje v režimu
udržovacího nabíjení. 4. Při každém stisknutí tlačítka STOP se
nabíječka přesune o jeden v tabulce v tabulce
• Akumulátor může být trvale připojen k Konfigurace nabíjení k následujícímu kódu. Po
nabíječce akumulátoru, když není používán. posledním kódu se nabíječka vrátí ke kódu 1.
24
5. Tlačítkem F1 nastavte hodnotu nebo vyberte 4. Přesvědčte se, zda je napájecí napětí správné
funkci. a žádné pojistky nejsou spálené.

Když tlačítko F1 svítí, funkce nebo hodnota je Bezpečnostní vypnutí


vybrána.
Nabíjení se přeruší v případě, že:
6. Po úpravě všech parametrů odpojte síťové
napájení. Konfigurace je automaticky uložena. • Počet ampérhodin nabíjení překročí předem
nastavenou hodnotu.
Statistiky • Čas nabíjení pro kteroukoliv fázi nabíjení
Během dobíjení jsou měřené hodnoty a události překročí předem nastavenou hodnotu.
uchovávány pro potřeby budoucí údržby. Tyto • Napětí a proud překročí nastavenou maximální
informace jsou dostupné prostřednictvím hodnotu.
počítačové aplikace „Access™ Service tool“.
• Akumulátoru je odpojen bez vypnutí nabíječky.

Údržba a řešení problémů Nabíjení je dočasně zastaveno nebo se sníží jeho


intenzita, jestliže:
Při řešení problémů a provádění údržby je • Teplota nabíječky přesáhne nabíjecí limity.
doporučeno provést níže uvedené kontroly.
Kontrola chybových hlášení
VAROVÁNÍ Když nabíječka akumulátoru zjistí chybu:
Vysoké napětí! • na ovládacím panelu nabíječky se rozsvítí
indikátor alarmu. Viz (poz 2).
Instalovat a používat výrobek nebo provádět jeho
údržbu může pouze kvalifikovaný personál. Poznamenejte si informace o chybových hlášeních
Před údržbou, servisem nebo demontáží odpojte a zavolejte servisnímu technikovi.

ČESKY
akumulátor a zdroj energie.
Technická data
VAROVÁNÍ Teplota prostředí: –35 až 55 °C (–31 až 131 °F)
Teploty prostředí nad 40 °C snižují výstupní výkon.
Vysoké napětí!
Napájecí napětí: Viz typový štítek1
V případě poškození nabíječky akumulátoru,
kabelů nebo přípojů vypněte zdroj napájení. Příkon: Viz typový štítek1
Poškozených součástí se nedotýkejte.
Nedotýkejte se neizolovaných koncovek, Účinnost: >90 % při plném zatížení.
konektorů nebo jiných elektrických součástí pod
napětím. Stupeň krytí: IP20 (přívod napájení IEC). IP66
(pevný přívod napájení).
Kontaktujte servisního technika.
Schválení: CE a/nebo UL. Viz typový štítek1

Kontroly 1) Umístěna nalevo nebo na spodní straně nabíječky.

1. Zkontrolujte poškození kabelů a konektorů.


Recyklace
2. Přesvědčte se, zda je akumulátor bez závad, v
dobrém stavu a správného typu pro nabíječku Tento výrobek se recykluje jako elektronický
akumulátoru. odpad. Je nutné dodržovat místní předpisy.
3. Přesvědčte se, zda je akumulátor správně
připojen a zda není spálená pojistka
akumulátoru (je-li přítomna).

25
Kontaktní informace Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko

Stav indikátorů na ovládacím panelu


Vypnuto

Zapnuto

Bliká

Červená Žlutá Zelená Informace

Pouze indikátor napájení svítí. Nabíječka čeká na připojení akumulátoru.

Proces nabíjení byl ručně přerušen. Stiskem tlačítka STOP znovu spustíte nabíjení.

Akumulátor je připojen k nabíječce a probíhá nabíjení.

Probíhá vyrovnávací nabíjení.

Akumulátor je připojen k nabíječce a nabíjení je dokončeno.


Akumulátor je připojen k nabíječce, ale nabíjení je omezeno. Omezení je možné v
důsledku nastavení ve funkci „Time restriction“ (časové omezení), „Remote“ (vzdálený
režim) nebo v průběhu inicializace MJB.
ČESKY

Alarm je aktivní, bez specifikace.

Alarm, nízké napětí akumulátoru.

Alarm, vysoké napětí akumulátoru.

Alarm, překročen časový limit.

Alarm, překročen limit Ah.

Alarm, neplatné parametry nabíjení.

Alarm, vysoká teplota nabíječky.

Alarm, nízká teplota nabíječky nebo chyba snímače.

Alarm, chyba regulace.

Alarm, chyba akumulátoru.

26
Konfigurace nabíjení

Vypnuto Zapnuto

Červená Žlutá Zelená Modrá Zelená Informace

1 Nabíjecí křivka 1 LK10-06, akumulátor s tekutým elektrolytem (výchozí)


2 Nabíjecí křivka 41 LK10-18, akumulátor s tekutým elektrolytem
3 Nabíjecí křivka 3 LK20-09, akumulátor s gelovým elektrolytem
4 Nabíjecí křivka 16 LK10-05, akumulátor s tekutým elektrolytem
Nabíjecí křivka 17 PP100, akumulátor s tekutým elektrolytem, s
5
konstantním
6 Nabíjecí křivka 18 PP101, akumulátor s gelovým elektrolytem
Nabíjecí křivka 19 PP102, akumulátor s gelovým elektrolytem
7 „Sonnenschein“
8 Nabíjecí křivka - -
9 Kapacita 50 Ah (výchozí)
10 Kapacita 75 Ah
11 Kapacita 100 Ah
12 Kapacita 125 Ah
13 Kapacita 150 Ah
14 Kapacita 200 Ah
15 Kapacita 250 Ah

ČESKY
16 Kapacita 300 Ah
17 Kapacita 350 Ah
18 Kapacita 400 Ah
19 Kapacita 450 Ah
20 Kapacita 500 Ah
21 Kapacita 550 Ah
22 Kapacita 600 Ah
23 Kapacita 700 Ah
24 Kapacita 800 Ah
25 Režim nabíjení

Vzdálený vstup, nesvítí – žádná funkce,


26
svítí – start/stop
27 Funkce sběrnice CAN
28 Paralelní řízení
29 Řízení monitorovací jednotky baterie
30 Zdroj napájení

27
PAS PÅ
Access™ -batterilader – Angiver en situation, der kan medføre skader eller
betjeningsvejledning personskade. Hvis den ikke undgås, kan der ske
mindre personskade og/eller tingskade.

Generelt OBS:
Access™-batteriladeren og fås i forskellige Generel information, der ikke har forbindelse med
modeller. Batteriladeren kan konfigureres vha. sikkerheden for personer eller produktet.
parameterindstillinger via kontrolpanelet.
Generelt
Batteriladeren leveres med en række indbyggede
ladekurver, der er optimeret til forskellige typer Opbevar altid denne vejledning i
batterier. nærheden af produktet.

Batteriladeren er beregnet til at være konstant Vejledningen indeholder vigtige


tilkoblet lysnettet. sikkerheds- og betjeningsanvisninger.

Ladeprocessen starter automatisk, når batteriet Læs og forstå vejledningen, batterifabrikantens


tilsluttes. Batteriladerens kontrolpanel viser instruktioner om batteriet og din arbejdsgivers
ladeprocessen. sikkerhedsregler, inden produktet benyttes,
installeres eller serviceres.
Batteriladeren kan sluttes til:
Dette produkt må kun installeres, benyttes eller
• Access™ Battery Monitoring Unit serviceres af kvalificeret personale.
(Batteriovervågningsenhed), BMU.
Ladeprocessen afstemmes efter batteriets
temperatur etc. Informationerne lagres og kan ELEKTRISK STØD
aflæses via PC-programmet Access™ Service
DANSK

Batteriladeren indeholder spænding


tool.
med et niveau, der kan medføre
• Et eksternt Battery Management System personskade.
(Batteristyringssystem), BMS.
Batteriladeren kan konfigureres således, at
spænding og strøm styres via CAN-bus. Så ADVARSEL
kontrollerer BMS ladeprocessen.
Højspænding!
• Access™ Service tool.
Ladeprocessen kan følges på en PC. Access™ Afbryd batteriet og strømtilførslen inden
Service tool forbindes via en USB-port. vedligeholdelse, service eller adskillelse.
Berør ikke uisolerede batteriterminaler, tilslutninger
eller andre strømførende dele. Stik ikke genstande
Sikkerhed ind gennem ventilationsslidserne.
Kontroller, at strømforsyningen på
Advarselsoplysninger installationsstedet er i overensstemmelse med den
Faresituationer og forholdsregler vises i teksten nominelle spænding, der er anført på
som anført nedenfor. batteriladerens typeskilt.
Kontroller mærkningen på batteriet og på
ADVARSEL batteriladeren inden tilslutning.
Batteriladeren må kun tilsluttes en stikkontakt med
Angiver en potentielt farlig situation. Kan medføre jord.
dødsfald eller alvorlig personskade, hvis de rette
forholdsregler ikke tages. Brug ikke laderen, hvis der er nogen tegn på
skader.

28
EKSPLOSIVE GASSER • Installer batteriladeren således, at gasser fra
batteriladeprocessen ikke suges ind af
Bly-syre-batterier udvikler eksplosive batteriladerens ventilatorer.
gasser under normal anvendelse.
1. Fastgør batteriladeren til væggen eller lignende
ved hjælp af det medfølgende beslag.
Tobaksrygning, gnister og åben ild må Batteriladeren skal monteres lodret og kan
ikke forekomme i nærheden af fastgøres med skruer.
batteriet.
PAS PÅ
ADVARSEL Batteriladeren skal altid være sikkert fastgjort.

Eksplosionsfare!
Elektrisk installation
Tobaksrygning, gnister og åben ild må ikke
forekomme i nærheden af batteriet. ADVARSEL
Lysbuer kan forårsage personskade på brugeren
eller beskadige batteritilslutningen. Højspænding!

Stands altid ladeprocessen ved at trykke på Ukorrekt tilslutning af batteriledningerne kan


STOP-knappen, inden forbindelsen til batteriet medføre personskade og skade på batteriet,
afbrydes. batteriladeren og ledningerne.

Opbevar ikke brændbart materiale i nærheden af Sørg for, at ledningerne forbindes korrekt.
batteriladeren.
Kontroller, at ladeparametrene er indstillet korrekt i Batteriladeren kan fås til forskellige
henhold til batterifabrikantens specifikationer, se netspændinger.
Parameterindstillinger.

DANSK
2 Kontroller, at strømforsyningen på
installationsstedet er i overensstemmelse med
Ladning må kun ske i et lokale med god den nominelle spænding, der er anført på
ventilation. batteriladerens typeskilt. Skiltet sidder nederst
til venstre på laderen.

ADVARSEL
Modtagelse Højspænding!
Foretag en visuel inspektion af produktet for Risiko for strømforende kabinet.
fysiske skader ved levering. Om nødvendigt skal Batteriladeren må kun tilsluttes til en jordforbundet
transportøren kontaktes. stikkontakt.
Kontroller leverancen iht. følgesedlen. Kontakt
leverandøren, hvis noget mangler, se Batteriladeren er normalt udstyret med:
Kontaktinformation.
• Fast netledning med stik med en høj IP-
klassificering.
Installation
• Aftagelig netledning med en lav IP-
klassificering.
Mekanisk installation
Batteriladeren leveres normalt med en
• Installer batteriladeren indendørs i tørre og rene
batteriledning med følgende polaritet:
omgivelser med god ventilation.
• Positiv (+) = Rød
• Overhold de mål, der er angivet for fri plads
omkring batteriladeren, se , alt afhængigt af • Negativ (-) = Blå eller sort.
model.
3 Kontroller polariteten af batteritilslutning og
ledning, inden batteriet tilsluttes.

29
4 Slut batteriladeren til batteriet. OBS:
Det grønne batterisymbol vil muligvis ikke straks
Drift lyse, hvis der tilsluttes et fuldt opladet batteri. Der
kan være op til flere timers forsinkelse.
Brugerinterface – kontrolpanel
Afbrydelse af batteriet
Se
1. Kontrolpanel ADVARSEL
2. Alarmlampe (rød) Eksplosionsfare!
3. Ladelamper (grøn og gul) Afbryd ikke forbindelsen til batteriladeren, mens
ladeprocessen er i gang. Det kan danne gnister,
4. Lysnet-kontrollampe (blå) som kan beskadige ladetilslutningen, og ved bly-
5. Multifunktionsknapper syre-batterier kan det medføre en knaldgas-
eksplosion.
6. STOP-knap
Stands altid ladeprocessen ved at trykke på
7. Radiolampe (grøn) STOP-knappen, inden forbindelsen til batteriet
afbrydes.
Ladning
1. Stop batteriladeprocessen ved at trykke på
ADVARSEL STOP-knappen på batteriladerens
kontrolpanel.
Højspænding!
Ladeprocessen kan genoptages ved at trykke
Hvis der konstateres skader på batteriladeren, på STOP-knappen igen.
ledningerne eller tilslutningerne, skal
strømforsyningen afbrydes. Berør ikke de 2. Afbryd batteriladeren fra batteriet, mens
DANSK

beskadigede dele. ladeprocessen er stoppet.


Berør ikke uisolerede batteriterminaler, tilslutninger
eller andre strømførende dele. Parameterindstillinger
Kontakt en servicetekniker.
PAS PÅ
Tilslutning af batteriet Ukorrekte ladeparametre kan beskadige batteriet.
Kontroller altid ladeparametrene, inden ladningen
1. Kontroller ledninger og tilslutninger for synlige
påbegyndes.
skader.
2. Kontroller, at der er strøm fra lysnettet til
batteriladeren, se pos. 4. Redigering og kontrol af
3. Slut batteriladeren til batteriet. ladeparametrene
• Batteriladeren begynder automatisk at lade, 1. Afbryd strømforsyningen til batteriladeren, og
når batteriet tilsluttes. frakobl batteriet.

• Ladestatus vises på kontrolpanelet og ved 2. Slut batteriladeren til stikkontakten.


hjælp af ladekontrollamperne. Se
Kontrollampernes status på kontrolpanelet. Lysnet-kontrollampen tænder.

• Der lyser et grønt batterisymbol, når 3. Inden for 20 sekunder efter, at batteriladeren er
batteriet er fuldt opladet, se pos. 3 Derefter sluttet til stikkontakten, skal du trykke på
fortsætter batteriladeren med STOP-knappen og holde den inde i 10
vedligeholdelsesladning. sekunder.

• Batteriet må gerne være tilsluttet Alle batteriladerens lamper blinker én gang.


batteriladeren konstant.
4. Hver gang du trykker på STOP-knappen, går
batteriladeren ét trin ned i tabellen
30
Ladekonfiguration til den næste kode. Når den Sikkerhedsfrakobling
sidste kode nås, går den tilbage til kode nr. 1.
Ladningen afsluttes, hvis:
5. Brug F1 til at indstille en værdi eller vælge en
funktion. • Det afgivne antal amperetimer overstiger den
forud indstillede værdi.
Når F1 lyser, er en funktion eller værdi valgt.
• Ladetiden for en af ladefaserne overstiger den
6. Når alle parametre er ændret, skal du frakoble forud indstillede værdi.
batteriladeren fra stikkontakten. • Spænding og strømstyrke overstiger den
Konfigurationen gemmes automatisk. indstillede maksimumværdi.
Statistik • Forbindelsen til batteriet afbrydes, uden at
batteriladeren stoppes.
Under ladning lagres måleværdier og hændelser til
serviceformål. Disse informationer kan tilgås via Ladningen standses eller reduceres midlertidigt,
Access™ Service tool. når:
• Batteriladerens temperatur overskrider laderens
Vedligeholdelse og fejlfinding grænser.

Det anbefales at foretage nedenstående kontroller Kontrol af fejlmeddeleler


ved fejlfinding og vedligeholdelse.
Når batteriladeren registrerer en fejl, sker der
følgende:
ADVARSEL
• Alarmlampen på batteriladerens kontrolpanel
Højspænding! tændes. Se pos. 2.

Dette produkt må kun installeres, benyttes eller Noter informationerne i fejlmeddelelsen/-


serviceres af kvalificeret personale. meddelelserne, og tilkald en servicetekniker.

DANSK
Afbryd batteriet og strømtilførslen inden
vedligeholdelse, service eller adskillelse. Tekniske data
Omgivelsestemperatur: -35 til +55 °C
ADVARSEL Hvis omgivelsestemperaturen er højere end 40 °C,
begrænses udgangseffekten.
Højspænding!
Netspænding: Se typeskilt1
Hvis der konstateres skader på batteriladeren,
ledningerne eller tilslutningerne, skal Effekt: Se typeskilt1
strømforsyningen afbrydes. Berør ikke de
beskadigede dele. Virkningsgrad: >90% ved fuld belastning.
Berør ikke uisolerede batteriterminaler, tilslutninger Beskyttelse mod indtrængen: IP20 (IEC-
eller andre strømførende dele. lysnetstik). IP66 (fast lysnetstik).
Kontakt en servicetekniker.
Godkendelser: CE og/eller UL. Se typeskilt1
1) Placeret nederst til venstre på laderen.
Kontroller
1. Kontroller ledninger og tilslutninger for skader. Genbrug
2. Kontroller, at batteriet er fri for skader, er i god
stand og er den korrekte type til batteriladeren. Produktet skal genvindes som elektronikskrot. De
lokale forskrifter skal følges.
3. Kontroller, at batteriet er korrekt tilsluttet, og at
batteriets sikring, hvis monteret, ikke er defekt.
4. Kontroller, at netspændingen er korrekt, og at
der ikke er nogen sikringer, der er brændt over.

31
Kontaktinformation Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige

Kontrollampernes status på kontrolpanelet


Off

Tændt

Blinker

Rød Gul Grøn Information

Kun lysnet-kontrollampen lyser. Batteriladeren venter på, at et batteri tilsluttes.

Ladeprocessen er standset manuelt. Tryk på STOP for at genoptage ladningen.

Der er tilsluttet et batteri til laderen, og ladning er i gang.

Udligningsladning i gang.

Der er tilsluttet et batteri til laderen, og ladeprocessen er afsluttet.


Der er tilsluttet et batteri til laderen, men ladning er begrænset. Begrænsningen kan
skyldes indstillinger af Tidsbegrænsning, Remote in-funktion eller at BMU-initialisering
er i gang.
DANSK

En alarm er aktiv, uspecifik.

Alarm, lav batterispænding.

Alarm, høj batterispænding.

Alarm, tidsgrænsen er overskredet.

Alarm, Ah-grænsen er overskredet.

Alarm, ugyldige ladeparametre.

Alarm, høj temperatur i batteriladeren.

Alarm, lav temperatur i batteriladeren eller følerfejl.

Alarm, reguleringsfejl.

Alarm, batterifejl.

32
Ladekonfiguration

Slukket Tændt

Rød Gul Grøn Blå Grøn Information

1 Ladekurve 1 LK10-06, vådt bly-syre-batteri (standard)


2 Ladekurve 41 LK10-18, vådt bly-syre-batteri
3 Ladekurve 3 LK20-09, bly-syre-batteri med gelelektrolyt
4 Ladekurve 16 LK10-05, vådt bly-syre-batteri
5 Ladekurve 17 PP100, bly-syre-batteri, med konstant
6 Ladekurve 18 PP101, bly-syre-batteri med gelelektrolyt
7 Ladekurve 19 PP102, "Sonnenschein" bly-syre-batteri med gelelektrolyt
8 Ladekurve - -
9 Kapacitet 50 Ah (standard)
10 Kapacitet 75 Ah
11 Kapacitet 100 Ah
12 Kapacitet 125 Ah
13 Kapacitet 150 Ah
14 Kapacitet 200 Ah
15 Kapacitet 250 Ah
16 Kapacitet 300 Ah

DANSK
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Ladetilstand
Fjernindgang, fra - ingen funktion,
26
til - start/stop
27 CAN-funktion
28 Parallelstyring
29 Kontrol af batteriovervågningsenhed
30 Strømforsyning

33
Achtung
Access™ Hinweis auf eine potentiell gefährliche Situation Es
Batterieladegerät – kann zu Todesfällen oder ernsthaften Verletzungen
kommen, wenn die entsprechenden Maßnahmen
Bedienungsanleitung nicht ergriffen werden.

Allgemeines Vorsicht
AccessDas ™ Batterieladegerät ist in Hinweis auf eine Situation, in der es zu
verschiedenen Ausführungen erhältlich. Das Beschädigungen oder Verletzungen kommen
Batterieladegerät kann über kann. Wird diese Situation nicht vermieden, kann
Parametereinstellungen am Bedienfeld konfiguriert es zu kleineren Verletzungen und/oder
werden. Sachbeschädigungen kommen.

Es wird mit einer Reihe von integrierten


Ladekurven geliefert, die für verschiedene Bitte beachten!
Batterietypen optimiert wurden. Allgemeine Informationen ohne Verbindung zu
Sicherheitsaspekten für Personen oder Produkt
Das Batterieladegerät sollte ständig an das
Stromnetz angeschlossen sein.
Allgemeines
Der Ladevorgang läuft automatisch an, sobald Diese Anweisung muss sich immer in
eine Batterie angeschlossen wird. Das Bedienfeld der Nähe des Produktes befinden.
des Batterieladegeräts zeigt den Verlauf des
Ladevorgangs an. Sie enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen.
Das Gerät kann wie angeschlossen werden:
DEUTSCH

• Access- an die ™ Batterieüberwachungseinheit Diese Anweisungen, die Anleitung des


BMU Batterieherstellers und die Sicherheitsvorschriften
Der Ladevorgang wird an die des jeweiligen Arbeitgebers müssen vor der
Batterietemperatur etc. angepasst. Die Daten Verwendung, Installation oder Wartung des
werden gespeichert und können über das PC- Produktes gelesen und verstanden werden.
Serviceprogramm Access™ aufgerufen
werden. Nur qualifizierte Mitarbeiter sollten dieses Produkt
installieren, verwenden oder warten.
• - an das externe Batterieverwaltungssystem
BMS ELEKTRISCHE SCHLÄGE
Das Batterieladegerät kann so konfiguriert
werden, dass Spannung und Stromstärke über Das Ladegerät hat eine Spannung, die
den CAN-Bus geregelt werden. In diesem Fall persönliche Verletzungen verursachen
regelt das BMS den Ladevorgang. kann.
• Access- an das ™ Serviceprogramm.
Der Ladevorgang kann auf einem PC
überwacht werden. AccessDas ™
Serviceprogramm wird mit einem USB-
Anschluss verbunden.

Sicherheit
Warnhinweise
Gefährliche Situationen und vorbeugende
Maßnahmen werden im Text wie folgt dargestellt:

34
Achtung Die Ladung darf nur in einem gut
belüfteten Umfeld vorgenommen
Hochspannung! werden.
Vor Wartungs- oder Servicearbeiten und vor der
Zerlegung ist die Batterie- und Stromversorgung Erhalt
abzutrennen.
Bei der Anlieferung ist das Produkt optisch auf
Unisolierte Batterieklemmen, Stecker oder unter
Beschädigungen zu untersuchen. Bei Bedarf ist
Spannung stehende Elektroteile nicht berühren!
Kontakt zum Spediteur aufzunehmen.
Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze
stecken! Die gelieferten Teile sind anhand des
Überprüfen, ob die Stromversorgung am Lieferscheins zu überprüfen. Wenn etwas fehlt, ist
Installationsort mit der auf dem Typenschild des Kontakt zum Hersteller aufzunehmen, siehe
Batterieladegeräts angegebenen Nennspannung Kontaktdaten.
übereinstimmt.
Vor dem Anschluss ist die Kennzeichnung auf der Installation
Batterie und dem Batterieladegerät zu überprüfen.
Das Batterieladegerät darf nur an eine geerdete Mechanische Installation
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Batterieladegerät im Gebäude in einem
Batterieladegeräte dürfen nicht verwendet werden, trockenen, sauberen und gut belüfteten Umfeld
wenn Anzeichen einer Beschädigung vorhanden aufstellen.
sind.
• Die Angaben zum Freiraumbedarf um das
Gerät herum sind unbedingt zu beachten, siehe
entsprechend dem jeweiligen Modell.
EXPLOSIVE GASE
• Das Batterieladegerät ist so zu installieren,

DEUTSCH
Im ganz normalen Batteriebetrieb dass beim Ladevorgang entstehenden Gase
erzeugen die Bleisäurebatterien nicht von den Lüftern der Ladegeräte
explosive Gase. angesaugt werden können.
1. Das Batterieladegerät ist mit der beiliegenden
Rauchen ist in der Nähe der Batterie Halterung an der Wand oder dergleichen zu
ebenso verboten wie Funken oder befestigen.
offene Flammen.
Das Batterieladegerät wird senkrecht
eingebaut und kann mit Schrauben befestigt
Achtung werden.

Explosionsgefahr! Vorsicht
Rauchen ist in der Nähe der Batterie ebenso Das Batterieladegerät ist immer zuverlässig und
verboten wie Funken oder offene Flammen. stabil zu befestigen.
Lichtbögen können den Bediener verletzen oder
den Batteriestecker beschädigen.
Elektroinstallation
Der Ladevorgang ist vor der Abtrennung der
Batterie immer mit dem STOPP-Schalter zu Achtung
unterbrechen.
Hochspannung!
In der Nähe des Ladegeräts darf kein
entflammbares Material zurückgelassen werden. Durch einen falschen Anschluss der Batteriekabel
kann es zu Verletzungen und Beschädigungen von
Es ist sicherzustellen, dass die Ladeparameter Batterie, Batterieladegerät und Kabel kommen.
den Daten des Batterieherstellers entsprechend
richtig eingestellt werden, siehe Darauf achten, dass die Anschlüsse korrekt
Parametereinstellungen. hergestellt werden.

35
Das Batterieladegerät wird für verschiedene Ladevorgang
Netzspannungen hergestellt.
2 Überprüfen, ob die Stromversorgung am
Achtung
Installationsort mit der auf dem Typenschild
des Batterieladegeräts angegebenen Hochspannung!
Nennspannung übereinstimmt. Das Schild Wenn es Anzeichen für eine Beschädigung von
befindet auf der linken unteren Seite des Batterieladegerät, Kabeln oder Steckern gibt, ist
Batterieladegeräts. die Netzversorgung abzuschalten. Beschädigte
Teile nicht berühren!
Achtung
Nicht isolierte Batterieklemmen, Stecker oder
Hochspannung! unter Spannung stehende Elektroteile nicht
berühren!
Das Gestell kann unter Strom stehen!
Kontakt zu einem Servicetechniker aufnehmen.
Das Batterieladegerät ist immer an eine Steckdose
mit Erdung anzuschließen.
Anschluss der Batterie
Das Ladegerät ist in der Regel wie folgt 1. Die Kabel und Stecker auf sichtbare
ausgerüstet: Beschädigungen untersuchen.
• Festes Netzkabel mit Stecker und höherer IP- 2. Sicherstellen, dass die Netzversorgung zum
Schutzart Ladegerät vorhanden ist, siehe pos 4.
• Abnehmbarer Netzkabelsatz mit niedrigerer IP- 3. Das Batterieladegerät mit der Batterie
Schutzart verbinden.
Das Batterieladegerät wird normalerweise mit • Der Ladevorgang läuft automatisch an,
einem Batteriekabel geliefert, das folgende sobald eine Batterie angeschlossen wird.
DEUTSCH

Polarität aufweist:
• Der Ladestatus wird am Bedienfeld und
• Plus (+) = rot durch die Ladeanzeigen angezeigt. Siehe
• Minus (-) = blau oder schwarz Anzeigenstatus im Bedienfeld.

3 Vor dem Anschluss der Batterie ist die Polarität • Wenn die Batterie voll geladen ist, leuchtet
von Batteriestecker und Kabel zu überprüfen. ein grünes Batteriesymbol auf, siehe pos 3.

4 Das Batterieladegerät mit der Batterie Das Batterieladegerät setzt die


verbinden. Erhaltungsladung fort.
• Die Batterie kann auch bei Nichtbenutzung
Betrieb ständig an das Ladegerät angeschlossen
sein.
Bedieneroberfläche - Bitte beachten!
Bedienfeld Das grüne Batteriesymbol kann möglicherweise
Siehe nicht sofort aufleuchten, wenn eine voll geladene
Batterie angeschlossen wird. Die verzögerte
1. Bedienfeld Anzeige kann erst nach mehreren Stunden
aufleuchten.
2. Alarmanzeige (rot)
3. Ladeanzeigen (grün und gelb)
4. Netzanzeige (blau)
5. Multifunktionsschalter
6. STOPP-Schalter
7. Funkanzeige (grün)

36
Abklemmen der Batterie zum nächsten Code. Nach dem letzten Code
kehrt es zu Code 1 zurück.
Achtung
5. Mit F1 kann ein Wert eingestellt oder eine
Funktion ausgewählt werden.
Explosionsgefahr!
Das Batterieladegerät darf während des Wenn F1 aufleuchtet, wurde eine Funktion oder
Ladevorgangs nicht abgeklemmt werden. Dabei ein Wert ausgewählt.
könnten Funken entstehen, die den Ladestecker
6. Nach der Bearbeitung aller Parameter ist die
beschädigen können. Bei Bleisäurebatterien kann
Netzstromversorgung abzuschalten. Die
dadurch eine Wasserstoffexplosion hervorgerufen
Konfiguration wird automatisch gespeichert.
werden.
Der Ladevorgang ist vor der Abtrennung der Statistik
Batterie immer mit dem STOPP-Schalter zu
unterbrechen. Während des Ladevorgangs werden die
Messwerte und Ereignisse zu Servicezwecken
gespeichert. Diese Daten stehen im
1. Der Ladevorgang wird mit der Taste STOP am Serviceprogramm Access™ zur Verfügung.
Bedienfeld des Batterieladegeräts
unterbrochen.
Wartung und Fehlerbehebung
Durch erneutes Drücken des STOPP-Schalters
kann der Ladevorgang wieder aufgenommen Die nachstehenden Überprüfungen sind bei der
werden. Fehlersuche und Wartung vorzunehmen.
2. Bei Unterbrechung das Batterieladegerät von
der Batterie abtrennen. Achtung

Parametereinstellungen Hochspannung!

DEUTSCH
Nur qualifizierte Mitarbeiter sollten dieses Produkt
installieren, verwenden oder warten.
Vorsicht
Vor Wartungs- oder Servicearbeiten und vor der
Die Batterie kann durch falsche Ladeparameter Zerlegung ist die Batterie- und Stromversorgung
beschädigt werden. abzutrennen.
Vor dem Ladevorgang sind die Ladeparameter
immer zu überprüfen.
Achtung
Die Ladeparameter bearbeiten Hochspannung!
und überprüfen. Wenn es Anzeichen für eine Beschädigung von
Batterieladegerät, Kabeln oder Steckern gibt, ist
1. Die Netzversorgung zum Ladegerät abtrennen die Netzversorgung abzuschalten. Beschädigte
und die Batterie abtrennen. Teile nicht berühren!
2. Das Ladegerät an die Netzversorgung Nicht isolierte Batterieklemmen, Stecker oder
anschließen. unter Spannung stehende Elektroteile nicht
berühren!
Die Netzschalterlampe leuchtet auf.
Kontakt zu einem Servicetechniker aufnehmen.
3. Innerhalb von 20 Sekunden nach Anschluss
der Netzversorgung den STOPP-Schalter 10
Sekunden lang gedrückt halten. Überprüfungen
Das Ladegerät reagiert durch kurzes 1. Die Kabel und Stecker auf Beschädigungen
Aufblinken aller Lampen. untersuchen.
4. Bei jeder Betätigung des STOPP-Schalters 2. Sicherstellen, dass die Batterie keine Defekte
bewegt sich das Ladegerät in der Tabelle aufweist, sich in einem guten Zustand befindet
Ladekonfiguration einen Schritt weiter herunter und der richtige Typ für das Batterieladegerät
ist.

37
3. Sicherstellen, dass die Batterie richtig • - leuchtet die Alarmanzeige am Bedienfeld des
angeschlossen und die Batteriesicherung, falls Batterieladegeräts auf. Siehe Pos. 2.
vorhanden, nicht defekt ist.
Die Angaben sind zu notieren und dem Service
4. Sicherstellen, dass die richtige Netzspannung mitzuteilen.
anliegt und keine ausgelösten Sicherungen
vorhanden sind.
Technische Daten
Sicherheitsabschaltung Umgebungstemperatur: -35 bis +55 °C
Der Ladevorgang wird in folgenden Fällen Eine Umgebungstemperatur von über 40 °C
unterbrochen: schränkt die Ausgangsleistung ein.
• Die nachgeladene Menge an Ampèrestunden Netzspannung: Siehe Typenschild 1
übersteigt den vorgegebenen Wert.
Stromversorgung: Siehe Typenschild 1
• Die Ladezeit für eine beliebige Ladephase
übersteigt den vorgegebenen Wert. Leistung: >90 % bei voller Ladung
• Spannung und Strom übersteigen den
Schutzart: IP20 (IEC-Stromeingang) IP66
eingestellten Höchstwert. (Eingang festes Netzkabel)
• Die Batterie wurde abgeklemmt, ohne dass das
Batterieladegerät ausgeschaltet wurde. Zulassung: CE und/oder UL Siehe Typenschild 1

Der Ladevorgang wird in folgenden Fällen 1) Das Schild befindet auf der linken unteren Seite des
Batterieladegeräts.
zeitweilig unterbrochen oder reduziert:
• Die Temperatur des Batterieladegeräts Recycling
überschreitet die Grenzwerte.
Das Produkt ist als Elektroschrott zu entsorgen.
DEUTSCH

Überprüfung von Die Vorschriften vor Ort gelten und sind


Fehlermeldungen einzuhalten.
Wenn das Batterieladegerät einen Fehler erkennt,

38
Kontaktdaten Tel.: +46 (0)470-727400
E-Mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Schweden

Anzeigenstatus im Bedienfeld
Aus

Ein

Blinklicht

Rot Gelb Grün Informationen

Nur die Netzversorgungsanzeige leuchtet auf. Das Ladegerät wartet auf den
Anschluss eines Akkus.
Der Ladevorgang wurde manuell unterbrochen. Zur Fortsetzung des Ladevorgangs ist
STOP zu betätigen.
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang läuft.

Zusatzliche Ladung läuft.

Ausgleichsladung läuft.

Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang ist
abgeschlossen.

DEUTSCH
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen, aber der Ladevorgang ist
eingeschränkt. Die Einschränkung kann auf Zeiteinstellungen, eine Fernsteuerfunktion
oder die laufende BMU-Initialisierung zurückzuführen sein.
Ein Alarm ist aktiv, keine spezifischen Angaben.

Alarm, niedrige Batteriespannung

Alarm, hohe Batteriespannung

Alarm, Zeitgrenze überschritten

Alarm, Ampere-Grenzwert überschritten

Alarm, unzulässige Ladeparameter

Alarm, hohe Ladegerättemperatur

Alarm, niedrige Ladegerättemperatur oder Sensorfehler

Alarm, BMU-Init-Fehler

Alarm, CAN time-out

Alarm, CAN slave time-out

Alarm, Regelfehler

Alarm, Akku-Fehler

39
Ladekonfiguration

Aus Ein

Rot Gelb Grün Blau Grün Informationen


Ladekurve 1 LK10-06, Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen
1 (Standard)
2 Ladekurve 41 LK10-18, Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen
3 Ladekurve 3 LK20-09, Gel-Bleisäurebatterie
Ladekurve 16 LK10-05, Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen,
4 erhaltungsladung mit konstante Spannung
Ladekurve 17 PP100 Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen,
5 erhaltungsladung mit konstante Spannung
Ladekurve 18 PP101 Gel-Bleisäurebatterie, erhaltungsladung mit
6 konstante Spannung
7 Ladekurve 19 PP102 Gel-Bleisäurebatterie “Sonnenschein”
8 Ladekurve 20 LK 23-03 Gel-Bleisäurebatterie
9 Leistung 50 Ah (Standard)
10 Leistung 75 Ah
11 Leistung 100 Ah
12 Leistung 125 Ah
13 Leistung 150 Ah
14 Leistung 200 Ah
DEUTSCH

15 Leistung 250 Ah
16 Leistung 300 Ah
17 Leistung 350 Ah
18 Leistung 400 Ah
19 Leistung 450 Ah
20 Leistung 500 Ah
21 Leistung 550 Ah
22 Leistung 600 Ah
23 Leistung 700 Ah
24 Leistung 800 Ah
25 Stromversorgungsmodus. Werkseinstellung.

Fernsteuer-Eingabe, aus - keine Funktion,


26
ein - Start/Stopp
27 CAN-Funktion. Werkseinstellung.
28 Parallelsteuerung. Werkseinstellung.
29 BMU-Steurung
30 Ladegerät-Modus. Werkseinstellung.

40
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
AccessΦορτιστής Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη
μπαταριών ™ - Οδηγίες κατάσταση. Εάν δεν ληφθούν οι κατάλληλες
προφυλάξεις, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
χρήσης σοβαρός τραυματισμός.

Γενικές πληροφορίες ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ


Υποδεικνύει μια κατάσταση κατά την οποία μπορεί
AccessΟ φορτιστής μπαταριών ™ διατίθεται σε
να προκληθεί βλάβη ή τραυματισμός. Εάν δεν
διάφορα μοντέλα. Ο φορτιστής μπαταριών
αποφευχθεί, μπορεί να προκληθούν
ρυθμίζεται μέσω των ρυθμίσεων
μικροτραυματισμοί ή/και υλικές ζημιές.
παραμετροποίησης στον πίνακα ελέγχου.

Ο φορτιστής διαθέτει ενσωματωμένες καμπύλες


φόρτισης, βελτιστοποιημένες για διαφορετικούς ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ!:
τύπους μπαταριών. Γενικές πληροφορίες που δεν σχετίζονται με την
ασφάλεια του χρήστη ή του προϊόντος.
Ο φορτιστής μπαταριών προορίζεται για συνεχή
σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
Γενικές πληροφορίες
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα μόλις συνδεθεί η Να φυλάτε πάντα αυτό το εγχειρίδιο
μπαταρία. Ο πίνακας ελέγχου του φορτιστή δείχνει κοντά στο προϊόν.
τη διαδικασία φόρτισης.
Το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές
Ο φορτιστής μπορεί να συνδεθεί με τα εξής: οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας.
• AccessΜονάδα ελέγχου μπαταριών ™ (BMU).

ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Η φόρτιση προσαρμόζεται στη θερμοκρασία της Πριν από τη χρήση, εγκατάσταση ή συντήρηση του
μπαταρίας κ.λπ. Οι πληροφορίες προϊόντος, πρέπει να διαβάσετε και να
αποθηκεύονται και μπορούν να διαβαστούν κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες, τις οδηγίες χρήσης
από το εργαλείο Access™ Service, το οποίο της μπαταρίας που παρέχει ο κατασκευαστής της
χρησιμοποιείται μέσω υπολογιστή. μπαταρίας, καθώς και τις πρακτικές στα θέματα
ασφάλειας του εργοδότη σας.
• Εξωτερικό σύστημα διαχείρισης μπαταριών
(BMS). Η εγκατάσταση, η χρήση και η συντήρηση του
Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να ρυθμιστεί προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από
ώστε η τάση και το ρεύμα να ελέγχονται μέσω εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
διαύλου CAN. Σε αυτή την περίπτωση, η
φόρτιση ελέγχεται από το σύστημα διαχείρισης ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
μπαταριών.
Ο φορτιστής μπαταριών περιέχει τάση
• AccessΕργαλείο ™ Service. σε επίπεδο που μπορεί να προκαλέσει
Μπορείτε να παρακολουθείτε τη διαδικασία τραυματισμό.
φόρτισης από υπολογιστή. AccessΤο εργαλείο
™ Service συνδέεται σε θύρα USB.

Ασφάλεια

Προειδοποιήσεις
Οι επικίνδυνες καταστάσεις και οι προφυλάξεις
εμφανίζονται στο κείμενο ως εξής.

41
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
καλά αεριζόμενο χώρο.
Υψηλή τάση!
Να αποσυνδέετε την μπαταρία και την παροχή
ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία Παραλαβή
επισκευής, συντήρησης ή αποσυναρμολόγησης.
Κατά την παραλαβή, ελέγξτε το προϊόν για
Μην αγγίζετε ακροδέκτες μπαταριών, βύσματα ή εμφανείς βλάβες ή φθορές. Εάν χρειαστεί,
άλλα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που δεν διαθέτουν επικοινωνήστε με την εταιρία μεταφοράς.
μόνωση. Μην εισάγετε αντικείμενα στις οπές
εξαερισμού. Ελέγξτε τα αντικείμενα σε αντιπαραβολή με την
Να ελέγχετε την παροχή ρεύματος στο χώρο απόδειξη παραλαβής. Εάν λείπει κάτι,
εγκατάστασης, ώστε να είστε βέβαιοι ότι επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. Βλ. Στοιχεία
συμμορφώνεται με την ονομαστική τάση που επικοινωνίας.
αναγράφεται στην ετικέτα δεδομένων του
φορτιστή.
Εγκατάσταση
Πριν από τη σύνδεση, να ελέγχετε τη σήμανση
στην μπαταρία και στο φορτιστή μπαταριών.
Μηχανολογική εγκατάσταση
Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να συνδεθεί μόνο
σε πρίζα ρεύματος με προστατευτική γείωση. • Εγκαταστήστε το φορτιστή μπαταριών σε
καθαρό και καλά αεριζόμενο εσωτερικό χώρο,
Μην θέτετε το φορτιστή σε λειτουργία εάν χωρίς υγρασία.
υπάρχουν ενδείξεις βλάβης.
• Φροντίστε να πληρούνται οι προδιαγραφές για
τις διαστάσεις του ελεύθερου χώρου που
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ πρέπει να υπάρχει γύρω από το φορτιστή
μπαταριών. Βλ. ανάλογα με το μοντέλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Οι μπαταρίες µολύβδου-οξέος • Εγκαταστήστε το φορτιστή μπαταριών έτσι ώστε


παράγουν εκρηκτικά αέρια κατά τη τα αέρια από τη φόρτιση των μπαταριών να μην
συνήθη λειτουργία τους. απορροφώνται από τους ανεμιστήρες του
φορτιστή.
Μην καπνίζετε, προκαλείτε σπινθήρες
ή χρησιμοποιείτε γυμνή φλόγα κοντά 1. Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών σε έναν
στην μπαταρία. τοίχο ή αντίστοιχη επιφάνεια χρησιμοποιώντας
το συνοδευτικό στήριγμα.

Ο φορτιστής μπαταριών έχει εγκατασταθεί


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κάθετα και μπορεί να ασφαλιστεί με βίδες.

Κίνδυνος έκρηξης! ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ


Μην καπνίζετε, προκαλείτε σπινθήρες ή Ο φορτιστής μπαταριών πρέπει να είναι πάντα
χρησιμοποιείτε γυμνή φλόγα κοντά στην μπαταρία. στερεωμένος με ασφάλεια.
Το ηλεκτρικό τόξο μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό του χειριστή ή βλάβη στα βύσματα
της μπαταρίας. Ηλεκτρολογική εγκατάσταση
Να διακόπτετε πάντα τη διαδικασία φόρτισης
πιέζοντας το κουμπί STOP πριν αποσυνδέσετε την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
μπαταρία.
Υψηλή τάση!
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο
φορτιστή μπαταριών. Η μη σωστή σύνδεση των καλωδίων της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς
Να βεβαιώνεστε ότι οι παράμετροι φόρτισης έχουν και βλάβη στην μπαταρία, το φορτιστή και τα
ρυθμιστεί σωστά σύμφωνα με τις προδιαγραφές καλώδια.
του κατασκευαστή της μπαταρίας. Βλ. Ρυθμίσεις
παραμέτρων. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά.

42
Ο φορτιστής μπαταριών παράγεται για Φόρτιση
διαφορετικές παροχές ρεύματος.
2 Να ελέγχετε την παροχή ρεύματος στο χώρο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
εγκατάστασης, ώστε να είστε βέβαιοι ότι
Υψηλή τάση!
συμμορφώνεται με την ονομαστική τάση που
αναγράφεται στην ετικέτα δεδομένων του Εάν υπάρχει ένδειξη βλάβης στο φορτιστή
φορτιστή. Η ετικέτα βρίσκεται στην αριστερή ή μπαταριών, τα καλώδια ή τους συνδέσμους,
την κάτω πλευρά του φορτιστή. κλείστε την παροχή ρεύματος. Μην αγγίξετε
εξαρτήματα που έχουν παρουσιάσει βλάβη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αγγίξετε ακροδέκτες μπαταριών, βύσματα ή
Υψηλή τάση! άλλα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που δεν διαθέτουν
μόνωση.
Κίνδυνος ηλεκτροφόρου πλαισίου.
Επικοινωνήστε με τον τεχνικό συντήρησης.
Να συνδέετε πάντα το φορτιστή σε πρίζα με
προστατευτική γείωση.
Σύνδεση μπαταρίας
Ο φορτιστής είναι συνήθως εξοπλισμένος με: 1. Ελέγξτε τα καλώδια και τα βύσματα για
• Σταθερό καλώδιο παροχής με βύσμα εμφανείς βλάβες.
υψηλότερης ταξινόμησης IP. 2. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή ρεύματος στο
• Αποσπώμενο σετ καλωδίων παροχής φορτιστή. Βλ. , θέση 4.
χαμηλότερης ταξινόμησης IP. 3. Συνδέστε το φορτιστή μπαταριών με την
Ο φορτιστής συνοδεύεται κανονικά από καλώδιο μπαταρία.
μπαταρίας με την ακόλουθη πολικότητα: • Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα μόλις συνδεθεί η
μπαταρία.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Θετικό (+) = Κόκκινο
• Αρνητικό (-) = Μπλε ή μαύρο • Η κατάσταση της φόρτισης υποδεικνύεται
στον πίνακα ελέγχου από τις ενδείξεις
3 Ελέγξτε την πολικότητα του βύσματος της φόρτισης. Βλ Κατάσταση ένδειξης στον
μπαταρίας και του καλωδίου πριν συνδέσετε πίνακα ελέγχου.
την μπαταρία.
• Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, ανάβει
4 Συνδέστε το φορτιστή μπαταριών με την ένα πράσινο σύμβολο μπαταρίας. Βλ. , θέση
μπαταρία. 3. Ο φορτιστής μπαταριών συνεχίζει στη
λειτουργία φόρτισης συντήρησης.

Λειτουργία • Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει μόνιμα


συνδεδεμένη στο φορτιστή όταν δε
χρησιμοποιείται.
Περιβάλλον εργασίας - Πίνακας
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ!:
ελέγχου
Εάν συνδεθεί μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία,
Βλ. ενδέχεται να μην ανάψει αμέσως το πράσινο
1. Πίνακας ελέγχου σύμβολο μπαταρίας. Η καθυστέρηση μπορεί να
φτάσει αρκετές ώρες.
2. Ένδειξη σφάλματος (κόκκινο)
3. Ενδείξεις φόρτισης (πράσινο και κίτρινο)
4. Ένδειξη παροχής ρεύματος (μπλε)
5. Κουμπιά πολλαπλών λειτουργιών
6. Κουμπί STOP
7. Ένδειξη Radio (πράσινη)

43
Αποσύνδεση της μπαταρίας 5. Χρησιμοποιήστε το F1 για να ορίσετε τιμή ή
επιλέξτε μια λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν το F1 είναι αναμμένο, μια λειτουργία ή μια
τιμή έχει επιλεγεί.
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην αποσυνδέσετε το φορτιστή μπαταριών όσο 6. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία όλων των
βρίσκεται σε εξέλιξη η διαδικασία φόρτισης. παραμέτρων, αποσυνδέστε από την παροχή
Μπορεί να προκληθούν σπινθήρες που θα ρεύματος. Η διαμόρφωση έχει αποθηκευτεί
καταστρέψουν το βύσμα φόρτισης, ενώ στην αυτόματα.
περίπτωση μπαταρίας µολύβδου-οξέος μπορεί να
προκληθεί έκρηξη υδρογόνου. Στατιστικά
Να διακόπτετε πάντα τη διαδικασία φόρτισης Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, αποθηκεύονται τα
πιέζοντας το κουμπί STOP πριν αποσυνδέσετε την αποτελέσματα μετρήσεων και τυχόν συμβάντα για
μπαταρία. λόγους τεχνικής υποστήριξης. Αυτά τα δεδομένα
είναι προσβάσιμα μέσω του εργαλείου Access™
Service.
1. Διακόψτε τη φόρτιση της μπαταρίας πιέζοντας
το κουμπί STOP στον πίνακα ελέγχου του
φορτιστή μπαταριών. Συντήρηση και επίλυση
Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να συνεχιστεί προβλημάτων
πιέζοντας το κουμπί STOP ξανά.
Κατά την επίλυση προβλημάτων και την εκτέλεση
2. Ενώ είναι σταματημένη, αποσυνδέστε το εργασιών συντήρησης, συνιστάται να
φορτιστή μπαταριών από την μπαταρία. πραγματοποιείτε τους παρακάτω ελέγχους.

Ρυθμίσεις παραμέτρων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Υψηλή τάση!
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ
Η εγκατάσταση, η χρήση και η συντήρηση του
Εάν οι παράμετροι φόρτισης δεν είναι σωστές, προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από
μπορεί να προκληθεί βλάβη στην μπαταρία. εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Να ελέγχετε πάντα τις παραμέτρους φόρτισης πριν Να αποσυνδέετε την μπαταρία και την παροχή
εκκινήσετε τη διαδικασία φόρτισης. ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία
επισκευής, συντήρησης ή αποσυναρμολόγησης.

Επεξεργαστείτε και ελέγξτε τις


ρυθμίσεις παραμέτρων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την παροχή Υψηλή τάση!
ρεύματος και αποσυνδέστε τη μπαταρία.
Εάν υπάρχει ένδειξη βλάβης στο φορτιστή
2. Συνδέστε τη μπαταρία στην παροχή ρεύματος. μπαταριών, τα καλώδια ή τους συνδέσμους,
κλείστε την παροχή ρεύματος. Μην αγγίξετε
Φωτεινή ένδειξη παροχής ρεύματος. εξαρτήματα που έχουν παρουσιάσει βλάβη.
3. Εντός 20 δευτερολέπτων από τη σύνδεση στην Μην αγγίξετε ακροδέκτες μπαταριών, βύσματα ή
παροχή ρεύματος, πατήστε και κρατήστε το άλλα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που δεν διαθέτουν
κουμπί STOP για 10 δευτερόλεπτα. μόνωση.

Ο φορτιστής θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Επικοινωνήστε με τον τεχνικό συντήρησης.

4. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί STOP, ο


φορτιστής μετακινείται μια θέση προς τα κάτω Έλεγχοι
στον πίνακα Διαμόρφωση φόρτισης στον
επόμενο κωδικό. Μετά και από τον τελευταίο 1. Ελέγξτε τα καλώδια και τα βύσματα για φθορές.
κωδικό, επιστρέφει στον κωδικό 1.

44
2. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν είναι • Ανάβει η ένδειξη σφάλματος στον πίνακα
ελαττωματική, είναι σε καλή κατάσταση και ελέγχου του φορτιστή. Βλ. , θέση 2.
κατάλληλη για το φορτιστή.
Σημειώστε τις πληροφορίες των μηνυμάτων
3. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι συνδεδεμένη σφάλματος και καλέστε τον τεχνικό συντήρησης.
σωστά και ότι η ασφάλειά της, εφόσον υπάρχει,
δεν έχει σπάσει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
4. Ελέγξτε την τάση της παροχής ρεύματος και
την ακεραιότητα των ασφαλειών.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –35 - 55 °C (–31 -
131 °F)
Απενεργοποίηση ασφαλείας Θερμοκρασία περιβάλλοντος υψηλότερη από 40 °
Η φόρτιση τερματίζεται στις παρακάτω C θα περιορίσει το ρεύμα εξόδου.
περιπτώσεις:
Τάση παροχής ρεύματος: Δείτε την ετικέτα
• Εάν ο αριθμός αµπερωρίων επαναφόρτισης δεδομένων1
υπερβεί την προκαθορισμένη τιμή.
Ισχύς: Δείτε την ετικέτα δεδομένων1
• Εάν ο χρόνος φόρτισης για οποιαδήποτε φάση
υπερβεί την προκαθορισμένη τιμή. Απόδοση: >90% σε πλήρες φορτίο.
• Εάν η τάση και το ρεύμα υπερβούν τη μέγιστη Βαθμός προστασίας: IP20 (είσοδος παροχής
ρυθμισμένη τιμή. ρεύματος IEC). IP66 (σταθερή είσοδος παροχής
• Εάν αποσυνδεθεί η μπαταρία χωρίς να ρεύματος).
σταματήσει ο φορτιστής. Έγκριση: CE ή/και UL. Δείτε την ετικέτα
Η φόρτιση διακόπτεται προσωρινά ή μειώνεται στις δεδομένων1
παρακάτω περιπτώσεις:
1) Βρίσκεται στην αριστερή ή κάτω πλευρά του φορτιστή.
• Όταν η θερμοκρασία του φορτιστή μπαταριών

ΕΛΛΗΝΙΚΆ
υπερβεί τις επιτρεπτές τιμές.
Ανακύκλωση
Έλεγχος των μηνυμάτων Το προϊόν αυτό ανακυκλώνεται ως άχρηστος
σφάλματος ηλεκτρονικός εξοπλισμός. Ισχύουν και πρέπει να
εφαρμόζονται οι τοπικοί κανονισμοί.
Όταν ο φορτιστής μπαταριών εντοπίσει κάποιο
σφάλμα:

45
Στοιχεία επικοινωνίας Τηλέφωνο: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden

Κατάσταση ένδειξης στον πίνακα ελέγχου


Σβηστή

Αναμμένη

Αναβοσβήνει

Κόκκινο Κίτρινο Πράσινο Πληροφορίες

Μόνο η ένδειξη παροχής ρεύματος είναι αναμμένη. Ο φορτιστής είναι έτοιμος


για να συνδέσετε τη μπαταρία.

Η φόρτιση έχει διακοπεί μηχανικά. Πατήστε STOP για να συνεχιστεί η φόρτιση.

Έχει συνδεθεί μια μπαταρία με το φορτιστή και η φόρτιση βρίσκεται σε εξέλιξη.

Φόρτιση ισοστάθμισης σε εξέλιξη.

Έχει συνδεθεί μια μπαταρία με το φορτιστή και η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.


Έχει συνδεθεί μια μπαταρία με το φορτιστή αλλά η φόρτιση είναι περιορισμένη. Ο
περιορισμός ενδέχεται να οφείλεται σε ρύθμιση χρονικού περιορισμού,
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

απομακρυσμένη λειτουργία ή προετοιμασία της μονάδας ελέγχου μπαταριών.


Μια ένδειξη σφάλματος είναι ενεργή όχι συγκεκριμένη.

Ένδειξη, χαμηλή τάση μπαταρίας.

Ένδειξη, υψηλή τάση μπαταρίας.

Ένδειξη, υπέρβαση χρονικού ορίου.

Ένδειξη, υπέρβαση ορίου Ah.

Ένδειξη, λανθασμένες παράμετροι φόρτισης,

Ένδειξη, υψηλή θερμοκρασία φορτιστή.

Ένδειξη, χαμηλή θερμοκρασία φορτιστή ή βλάβη αισθητήρα.

Ένδειξη, σφάλμα κανονισμού.

Ένδειξη, σφάλμα μπαταρίας.

46
Διαμόρφωση φόρτισης

Σβηστή Αναμμένη

Κόκκινο Κίτρινο Πράσινο Μπλε Πράσινο Πληροφορίες


Καμπύλη φόρτισης 1 LK10-06, Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως
1 (προεπιλογή)
2 Καμπύλη φόρτισης 41 LK10-18, Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως
3 Καμπύλη φόρτισης 3 LK20-09, Μόλυβδος-οξύ σε μορφή τζελ
4 Καμπύλη φόρτισης 16 LK10-05, Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως
5 Καμπύλη φόρτισης 17 PP100 Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως, συνεχές
6 Καμπύλη φόρτισης 18 PP101, Μόλυβδος-οξύ σε μορφή τζελ
Καμπύλη φόρτισης 19 PP102 Μόλυβδος-οξύ σε μορφή τζελ
7
“Sonnenschein”
8 Καμπύλη φόρτισης - -
9 Χωρητικότητα 50 Ah (προεπιλογή)
10 Χωρητικότητα 75 Ah
11 Χωρητικότητα 100 Ah
12 Χωρητικότητα 125 Ah
13 Χωρητικότητα 150 Ah
14 Χωρητικότητα 200 Ah
Χωρητικότητα 250 Ah

ΕΛΛΗΝΙΚΆ
15
16 Χωρητικότητα 300 Ah
17 Χωρητικότητα 350 Ah
18 Χωρητικότητα 400 Ah
19 Χωρητικότητα 450 Ah
20 Χωρητικότητα 500 Ah
21 Χωρητικότητα 550 Ah
22 Χωρητικότητα 600 Ah
23 Χωρητικότητα 700 Ah
24 Χωρητικότητα 800 Ah
25 Λειτουργία φόρτισης

Απομακρυσμένη είσοδος, απενεργοποιημένη - καμία λειτουργία,


26
ενεργή - εκκίνηση/σταμάτημα
27 λειτουργία CAN
28 Παράλληλος έλεγχος
29 Μονάδα Ελέγχου Μπαταρίας
30 Παροχή ρεύματος

47
Advertencia
Access Cargador de Indica una situación potencialmente peligrosa. Se
baterías ™: instrucciones puede producir la muerte o lesiones graves si no
se adoptan las precauciones adecuadas.
de uso
General PRECAUCIÓN
Indica una situación en la que se podrían producir
AccessEl cargador de baterías ™ está disponible daños o lesiones. Si no se evita, se pueden
en distintos modelos. Gracias a la configuración producir pequeñas lesiones y/o daños en los
de sus parámetros, el cargador de baterías se bienes.
puede configurar desde el panel de control.

El cargador se suministra con una serie de curvas Nota!


de carga integradas, optimizadas para distintos
tipos de baterías. Información general no relacionada con la
seguridad de la persona o del producto.
El cargador de baterías está pensado para estar
constantemente conectado a la red eléctrica. General
El proceso de carga se inicia automáticamente al Guarde este manual siempre cerca del
conectar la batería. El panel de control del producto.
cargador muestra el proceso de carga.
El manual contiene instrucciones
El cargador se puede conectar a: importantes de funcionamiento y seguridad.
• AccessUnidad de monitorización de la batería, Asegúrese de leer y entender estas instrucciones,
BMU, de ™.
ESPAÑOL

las instrucciones sobre la batería suministrada por


El proceso de carga se ajusta en función de la el fabricante de la batería y las prácticas de
temperatura de la batería, etc. La información seguridad de su empresa, antes de utilizar, instalar
se almacena y se puede leer mediante la o realizar tareas de servicio en el producto.
aplicación para PC Access™ Service tool
(Herramienta de servicio). Solo personal cualificado debería instalar, utilizar o
realizar tareas de servicio en este producto.
• Un sistema de gestión de la batería (BMS)
externo.
El cargador de baterías se puede configurar de DESCARGA ELÉCTRICA
tal forma que la tensión y la corriente estén
controlados a través de un bus CAN. El BMS El cargador de baterías contiene un
controla el proceso de carga. nivel de tensión que puede provocar
lesiones personales.
• AccessHerramienta de servicio ™.
El proceso de carga se puede monitorizar en
un PC. AccessLa herramienta de servicio ™
está conectada a un puerto USB.

Seguridad

Información de advertencia
En el texto, se presentan las situaciones
peligrosas y las precauciones de la siguiente
manera.

48
Advertencia La carga solo se puede realizar en un
entorno bien ventilado.
¡Alta tensión!
Desconecte la batería y el suministro eléctrico
antes de realizar tareas de mantenimiento, Recepción
servicio o desmontaje.
Cuando reciba el producto, realice una inspección
No toque los terminales de la batería que no estén visual para detectar si presenta algún daño físico.
aislados, los conectores ni ninguna otra pieza De ser preciso, póngase en contacto con la
eléctrica activa. No introduzca ningún objeto en las empresa de transporte.
ranuras de ventilación.
Compruebe que el suministro eléctrico en el lugar Compruebe las piezas que suministradas
de la instalación cumple la tensión nominal comparándolas con el albarán de entrega.
especificada en la etiqueta de datos del cargador Póngase en contacto con su proveedor en caso de
de baterías. que falte algo, consulte Información de contacto.

Antes de conectarlo, compruebe las marcas de la


batería y del cargador. Instalación
El cargador de baterías solo se puede conectar a
un enchufe de pared con toma de tierra de Instalación mecánica
protección.
• Instale el cargador de baterías en interiores, en
No manipule el cargador si hay evidencias de un entorno seco, limpio y bien ventilado.
daños.
• Respete las dimensiones especificadas de
espacio libre alrededor del cargador de
baterías, consulte en función del modelo.
GASES EXPLOSIVOS
• Instale el cargador de baterías de tal forma que

ESPAÑOL
Las baterías de plomo ácido producen los gases procedentes del proceso de carga de
gases explosivos durante su la batería no los succionen los ventiladores del
funcionamiento normal. cargador de batería.
1. Acople el cargador de baterías a una pared o
No fume, provoque chispas ni utilice similar mediante el soporte que se incluye.
llamas vivas cerca de la batería.
El cargador de baterías se instala
verticalmente y se puede fijar con tornillos.

Advertencia PRECAUCIÓN
¡Riesgo de explosión! El cargador de baterías siempre se debería fijar
bien.
No fume, provoque chispas ni utilice llamas vivas
cerca de la batería.
El cebado podría provocar lesiones al operario o Instalación eléctrica
daños en el conector de la batería.
Advertencia
Detenga siempre el proceso de carga pulsando el
botón STOP antes de desconectar la batería. ¡Alta tensión!
No tenga materiales inflamables cerca del La conexión incorrecta de los cables de la batería
cargador de baterías. puede provocar lesiones personales y daños en la
Asegúrese de que los parámetros de carga estén batería, en el cargador de baterías y en los cables.
correctamente configurados, de acuerdo con las Asegúrese de que las conexiones sean las
especificaciones del fabricante de la batería, correctas.
consulte Configuración de los parámetros.

El cargador de baterías está fabricado para


distintas tensiones de red.

49
2 Compruebe que el suministro eléctrico en el Carga
lugar de la instalación cumple la tensión
nominal especificada en la etiqueta de datos Advertencia
del cargador de baterías. La etiqueta está
situada en el lateral izquierdo o en la parte ¡Alta tensión!
inferior del cargador.
Si hay evidencias de daños en el cargador de
Advertencia baterías, en los cables o en los conectores,
apague la tensión de red. No toque las piezas
¡Alta tensión! dañadas.

Riesgo de corriente en el bastidor. No toque los terminales de la batería que no estén


aislados, los conectores ni ninguna otra pieza
Conecte siempre el cargador a una toma de eléctrica activa.
corriente con toma de tierra de protección.
Póngase en contacto con el técnico de servicio.

Por lo general, el cargador viene equipado con:


Conexión de la batería
• Cable de alimentación fijo con conector y
clasificación de protección IP superior. 1. Compruebe si existen daños visibles en los
• Cable de alimentación extraíble con cables y en los conectores.
clasificación de protección IP inferior. 2. Compruebe que haya tensión de red hasta el
El cargador se suministra normalmente con un cargador, consulte pos. 4.
cable de batería con la siguiente polaridad: 3. Conecte el cargador de baterías a la batería.
• Positivo (+) = rojo • El cargador de baterías se inicia
• Negativo (-) = azul o negro. automáticamente al conectar la batería.
ESPAÑOL

3 Compruebe la polaridad del conector de la • El estado de carga se muestra en el panel


batería y del cable antes de conectar la batería. de control, a través de los indicadores de
carga. Consulte Estado de los testigos en el
4 Conecte el cargador de baterías a la batería. panel de control.
• Cuando la batería se haya cargado del todo,
Funcionamiento se iluminará un testigo verde de la batería,
consulte pos. 3. El cargador de baterías
seguirá con la carga de mantenimiento.
Interfaz del usuario: panel de
• La batería puede estar conectada de
control manera continuada al cargador de baterías
Consulte cuando no se encuentre en uso.

1. Panel de control Nota!


2. Indicador de alarma (rojo) El testigo verde de la batería no se iluminará
inmediatamente si se conecta una batería
3. Indicadores de carga (verde y amarillo) completamente cargada. El tiempo hasta que se
encienda puede tardar hasta varias horas.
4. Indicador de tensión de red (azul)
5. Botones multifunción
6. Botón STOP
7. Indicador de radio (verde)

50
Desconexión de la batería 5. Utilice F1 para seleccionar un valor o una
función.
Advertencia
Cuando se ilumina F1, indica que se ha
¡Riesgo de explosión! seleccionado una función o un valor.

No desconecte el cargador de baterías mientras el 6. Cuando haya editado todos los parámetros,
proceso de carga esté en curso. Se pueden desconecte el cargador de la red. La
generar chispas que pueden dañar el conector de configuración se guarda automáticamente.
carga y, en el caso de baterías de plomo ácido,
esto puede provocar una explosión de hidrógeno. Estadísticas
Detenga siempre el proceso de carga pulsando el Durante la carga, los valores y eventos medidos
botón STOP antes de desconectar la batería. se almacenan a efectos de realizar las tareas de
servicio. Esta información está disponible a través
de la pantalla de la aplicación Access™ Service
1. Interrumpa el proceso de carga de la batería tool.
pulsando el botón STOP en el panel de control
del cargador de baterías.
Mantenimiento y resolución de
El proceso de carga se puede retomar
volviendo a pulsar el botón STOP . problemas
2. Cuando no esté en funcionamiento, Se recomienda llevar a cabo las siguientes
desconecte el cargador de baterías de la comprobaciones durante la resolución de los
batería. problemas y de mantenimiento.

Configuración de los Advertencia


parámetros

ESPAÑOL
¡Alta tensión!

PRECAUCIÓN Solo personal cualificado debería instalar, utilizar o


realizar tareas de servicio en este producto.
Los parámetros de carga incorrectos pueden
Desconecte la batería y el suministro eléctrico
dañar la batería.
antes de realizar tareas de mantenimiento,
Compruebe siempre los parámetros de carga servicio o desmontaje.
antes de empezar la carga.

Advertencia
Edición y comprobación de los
parámetros de carga ¡Alta tensión!
Si hay evidencias de daños en el cargador de
1. Desconecte la alimentación de red del
baterías, en los cables o en los conectores,
cargador y desconecte la batería.
apague la tensión de red. No toque las piezas
2. Conecte el cargador a la alimentación de red. dañadas.
No toque los terminales de la batería que no estén
Se ilumina el indicador de red.
aislados, los conectores ni ninguna otra pieza
3. A los 20 segundos de la conexión a la eléctrica activa.
alimentación de red, mantenga pulsado el Póngase en contacto con el técnico de servicio.
botón STOP durante 10 segundos.

El cargador responderá con un parpadeo de


todas las luces. Comprobaciones
4. Cada vez que pulse el botón STOP, el cargador 1. Compruebe si existen daños en los cables y en
se desplazará un paso hacia abajo de la tabla los conectores.
Configuración de carga hasta el siguiente 2. Compruebe que la batería no contenga ningún
código. Tras el último código vuelve al código defecto, que esté en buen estado y que sea del
1. tipo correcto para el cargador de baterías.

51
3. Compruebe que la batería esté conectada • el testigo de alarma se ilumina en el panel de
correctamente y que el fusible de la batería, de control del cargador de baterías. Consulte pos.
tenerlo, no esté roto. 2.
4. Compruebe que la tensión de red sea la Tome nota de la información que contienen los
correcta y que no haya ningún fusible fundido. mensajes de error y llame al técnico de servicio.

Apagado de seguridad
Datos técnicos
La carga se interrumpe si:
Temperatura ambiente: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
• El número de amperios-hora de recarga supera Si la temperatura ambiente es superior a 40 °C, se
el valor predefinido. limitará la corriente de salida.
• El tiempo de carga para cualquiera de las fases
de carga supera el valor predefinido. Tensión de red: Consulte la etiqueta de datos1

• La tensión y la corriente superan el valor Potencia: Consulte la etiqueta de datos1


máximo configurado.
Eficiencia: >90 % con carga completa.
• Se conecta la batería sin haber detenido el
funcionamiento del cargador. Protección de entrada: IP20 (entrada de red IEC).
IP66 (entrada de red fija).
La carga se interrumpe o se reduce
temporalmente cuando: Homologación: CE y/o UL. Consulte la etiqueta de
datos1
• La temperatura del cargador de baterías supera
los límites del cargador. 1) Situada en el lateral izquierdo o en la parte inferior del cargador.

Comprobación de los
Reciclaje
mensajes de error
ESPAÑOL

Cuando el cargador de baterías detecta una El producto se recicla como desecho electrónico.
avería: La normativa local resulta de aplicación y debería
cumplirse.

52
Información de contacto Teléfono: +46 (0)470-727400
Dirección de correo electrónico:
Micropower E.D. Marketing AB [email protected]
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suecia www.micropower-group.com

Estado de los testigos en el panel de control


Apagado

Encendido

Intermitente

Rojo Amarillo Verde Información

Solo el testigo de red permanece iluminado. El cargador está esperando a que


se conecte una batería.
El proceso de carga se ha interrumpido manualmente. Pulse STOP para reanudar la
carga.
Hay una batería conectada al cargador y la carga está en curso.

Carga ecualizada en curso.

Hay una batería conectada al cargador y el proceso de carga se ha completado.


Hay una batería conectada al cargador pero la carga está restringida. La restricción
se puede deber a la configuración de la restricción del tiempo, al arranque remoto en
funcionamiento o durante una inicialización de la BMU.

ESPAÑOL
Hay una alarma activa, no específica.

Alarma, tensión de batería baja.

Alarma, tensión de batería alta.

Alarma, límite de tiempo superado.

Alarma, límite de Ah superado.

Alarma, parámetros de carga no válidos.

Alarma, alta temperatura del cargador.

Alarma, baja temperatura del cargador o error del sensor.

Alarma, fallo de regulación.

Alarma, error de batería.

53
Configuración de carga

Apagado Encendido

Rojo Amarillo Verde Azul Verde Información

1 Curva de carga 1 LK10-06, exceso de plomo ácido (por defecto)


2 Curva de carga 41 LK10-18, exceso de plomo ácido
3 Curva de carga 3 LK20-09, gel de plomo ácido
4 Curva de carga 16 LK10-05, exceso de plomo ácido
5 Curva de carga 17 PP100 exceso de plomo ácido, con constante
6 Curva de carga 18 PP101, gel de plomo ácido
7 Curva de carga 19 PP102 gel de plomo ácido “Sonnenschein”
8 Curva de carga - -
9 Capacidad 50 Ah (por defecto)
10 Capacidad 75 Ah
11 Capacidad 100 Ah
12 Capacidad 125 Ah
13 Capacidad 150 Ah
14 Capacidad 200 Ah
15 Capacidad 250 Ah
ESPAÑOL

16 Capacidad 300 Ah
17 Capacidad 350 Ah
18 Capacidad 400 Ah
19 Capacidad 450 Ah
20 Capacidad 500 Ah
21 Capacidad 550 Ah
22 Capacidad 600 Ah
23 Capacidad 700 Ah
24 Capacidad 800 Ah
25 Modo de carga

Entrada remota, apagado - ninguna función,


26
encendido - inicio/parada
27 Función CAN
28 Control paralelo
29 Control de unidad de monitorizado de la batería
30 Alimentación eléctrica

54
TÄHELEPANU
Access™ akulaadija – Osutab olukorrale, kus esineb kahju või vigastuste
kasutusjuhend oht. Selle tagajärjeks võib olla kergem vigastus ja/
või varaline kahju.

Üldine teave MÄRKUS:


Access™ akulaadija on saadaval eri versioonides. Üldine teave, mis ei ole seotud isikute või toote
Akulaadija parameetreid saab seadistada ohutusega.
juhtpaneelil.
Üldine teave
Laadija tarnitakse koos eelprogrammeeritud
laadimiskõveratega, mis sobivad erinevatele Hoidke siinset juhendit pidevalt toote
akudele. läheduses.

Akulaadija on ette nähtud kasutamiseks nii, et see Juhend sisaldab olulisi ohutus- ja
on pidevalt vooluvõrguga ühendatud. kasutamisjuhiseid.

Laadimine algab automaatselt pärast aku Enne toote kasutamist, paigaldamist või
ühendamist. Laadija juhtpaneelil kuvatakse hooldamist lugege hoolikalt läbi käesolev juhend,
laadimisprotsess. akuga kaasas olnud aku tootja juhend ja oma
tööandja ohutuseeskirjad.
Laadija saab ühendada:
Toodet tohivad paigaldada, kasutada ja hooldada
• Access™ akujälgimissõlmega (Battery ainult väljaõppinud töötajad.
Monitoring Unit BMU).
Laadimisprotsessi reguleeritakse aku ELEKTRILÖÖK

EESTI KEEL
temperatuuri jm omaduste kohaselt. Andmed
salvestatakse ja neid saab vaadata Akulaadijas kasutatav pinge võib
arvutirakendusega Access™ Service tool. põhjustada kehavigastusi.
• Väline akuhaldussüsteem (Battery
Management System, BMS).
Akulaadija saab konfigureerida nii, et pinget ja
voolu reguleeritakse CAN-siini abil. Seejärel
HOIATUS
juhib BMS laadimisprotsessi.
Kõrgepinge!
• Access™ Service tool. Enne hooldust või lahtivõtmist ühendage aku
Laadimisprotsessi saab jälgida arvutis. laadija küljest lahti ja eemaldage laadija
Access™ Service tool ühendatakse USB-porti. vooluvõrgust.
Ärge puudutage isoleerimata akuklemme, pistikuid
Ohutus ega muid voolu all olevaid elektriosi. Ärge torgake
ventilatsioonipiludesse mingeid esemeid.
Hoiatusteave Kontrollige, kas paigalduskoha toitevoolu näitajad
vastavad akulaadija andmeplaadil esitatud
Ohtlike olukordade ja ettevaatusabinõude näitajatele.
tähistamiseks on tekstis kasutatud järgmisi
märksõnu. Enne ühendamist kontrollige akule ja akulaadijale
kantud märgistusi.
HOIATUS Akulaadijat võib ühendada ainult maandatud
pistikupesasse.
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale. Vajalike
ettevaatusabinõude kasutamata jätmine võib Ärge kasutage laadijat, kui on põhjust arvata, et
lõppeda surma või raske vigastusega. see on kahjustunud.

55
PLAHVATUSOHTLIKUD GAASID 1. Kinnitage akulaadija kaasasoleva konsooli abil
seinale või sarnasesse kohta.
Pliiakude tavapärase töö käigus tekib
plahvatusohtlikke gaase. Akulaadija paigaldatakse vertikaalselt ja selle
saab kinnitada kruvidega.

Ärge suitsetage, tekitage sädemeid TÄHELEPANU


ega kasutage lahtist leeki aku Akulaadija peab alati olema korralikult kinnitatud.
läheduses.

Elektriline paigaldus
HOIATUS
HOIATUS
Plahvatuse oht!
Ärge suitsetage, tekitage sädemeid ega kasutage Kõrgepinge!
lahtist leeki aku läheduses. Akukaablite ebaõige ühendamine võib põhjustada
Elektrikaar võib vigastada kasutajat või kahjustada kehavigastusi ning kahjustada akut, akulaadijat ja
akuklambrit. kaableid.
Enne aku lahtiühendamist lõpetage Veenduge, et ühendused on õiged.
laadimisprotsess alati nupuga STOP.
Ärge jätke akulaadija lähedusse kergestisüttivaid Akulaadijaid toodetakse erinevate toitepingete
materjale. jaoks.
Veenduge, et laadimisparameetrid on vastavalt 2 Kontrollige, kas paigalduskoha toitevoolu
aku tootja spetsifikatsioonile õigesti seadistatud, vt näitajad vastavad akulaadija andmeplaadil
Parameetrite seadistus. esitatud näitajatele. Andmesilt asub laadija
EESTI KEEL

vasakul või alumisel küljel.


Laadida tohib ainult hea
ventilatsiooniga kohas. HOIATUS
Kõrgepinge!
Korpus võib olla pinge all.
Vastuvõtmine Ühendage laadija alati ainult maandatud
toitepesaga.
Kontrollige vastuvõtmise ajal, kas tootel on näha
füüsilisi kahjustusi. Vajaduse korral võtke ühendust
veoettevõtjaga. Laadija komplekti kuulub tavaliselt järgmine:
Kontrollige tarnitud osade vastavust saatelehele. • fikseeritud toitekaabel koos pistikuga, kõrgem
Kui midagi on puudu, võtke ühendust tarnijaga, vt IP-klass;
Kontaktandmed.
• eemaldatav toitekaabel, madalam IP-klass.

Paigaldus Laadija tarnitakse tavaliselt koos akukaabliga,


millel on järgmine polaarsus:
• positiivne (+) = punane,
Mehaaniline paigaldus
• negatiivne (–) = sinine või must.
• Paigaldage akulaadija siseruumi kuiva ja
puhtasse kohta. 3 Enne aku ühendamist kontrollige akuklambri ja
kaabli polaarsust.
• Akulaadija ümber jäetavat vaba ruumi
käsitlevaid nõudeid tuleb järgida, vt olenevalt 4 Ühendage akulaadijaga akuga.
mudelist.
• Paigaldage akulaadija nii, et laadija ventilaatorid
ei tõmbaks sisse laadimisprotsessi käigus
eralduvaid gaase.

56
Kasutamine Aku lahtiühendamine

Kasutajaliides – juhtpaneel HOIATUS

Vt Plahvatuse oht!

1. Juhtpaneel Ärge ühendage akulaadijat lahti, kui laadimine on


pooleli. See võib tekitada sädemeid, mis
2. Häireindikaator (punane) kahjustavad ühendusklambrit ning pliiakude puhul
võib see põhjustada vesinikuplahvatuse.
3. Laadimisindikaatorid (roheline ja kollane)
Enne aku lahtiühendamist lõpetage
4. Toitevoolu indikaator (sinine) laadimisprotsess alati nupuga STOP.
5. Multifunktsionaalsed nupud
1. Lõpetage aku laadimine, vajutades akulaadija
6. Nupp STOP
juhtpaneelil nuppu STOP.
7. Raadionäidik (roheline)
Laadimise jätkamiseks vajutage uuesti nuppu
Laadimine STOP .
2. Kui laadimine on peatatud, eemaldage laadija
HOIATUS aku küljest.
Kõrgepinge!
Kui on põhjust arvata, et akulaadija, kaablid või Parameetrite seadistus
pistikud on kahjustunud, lülitage selle toide välja.
Ärge puudutage kahjustunud osi. TÄHELEPANU
Ärge puudutage isoleerimata akuklemme, pistikuid Valed laadimisparameetrid võivad akut kahjustada.

EESTI KEEL
ega muid voolu all olevaid elektriosi.
Enne laadimise alustamist kontrollige alati
Võtke ühendust hooldustehnikuga. laadimisparameetreid.

Aku ühendamine Laadimisparameetrite


1. Kontrollige, kas kaablitel ja ühendusklambritel
redigeerimine ja kontrollimine
on nähtavaid kahjustusi. 1. Lahutage võrgutoide laadijast ja lahutage aku.
2. Kontrollige, kas toitevool jõuab laadijasse, vt nr 2. Ühendage laadija vooluvõrku.
4.
Toitenäidik süttib.
3. Ühendage akulaadijaga akuga.
3. 20 sekundi jooksul pärast vooluvõrku
• Akulaadija alustab laadimist automaatselt ühendamist vajutage ja hoidke 10 sekundit all
pärast aku ühendamist. nuppu STOP.
• Laadimise olekut näitavad juhtpaneeli
laadimisindikaatorid. Vt üksust Juhtpaneeli Laadija reageerib kõigi tulede üks kord
indikaatori olek. vilgutamisega.

• Roheline aku sümbol süttib, kui aku on 4. Nupu STOP iga vajutuskorraga liigub laadija
täielikult laetud, vt nr 3. Seejärel toimub aku tabelis Laadimiskonfiguratsioon ühe sammu
hoolduslaadimine. võrra allapoole järgmise koodini. Pärast viimast
koodi naaseb laadija tagasi 1. koodi juurde.
• Kui akut ei kasutata võib see olla pidevalt
laadijaga ühendatud. 5. Kasutage väärtuse kinnitamiseks või
funktsiooni valimiseks nuppu F1.
MÄRKUS:
Kui nupp F1 põleb, on funktsioon või väärtus
Kui laadijaga ühendatakse täielikult laetud aku, ei valitud.
pruugi roheline aku sümbol kohe süttida. Viiteaja
kestus võib olla mitu tundi.

57
6. Kui kõik parameetrid on redigeeritud, Väljalülitumine ohutuse
eemaldage laadija vooluvõrgust.
Konfiguratsioon salvestatakse automaatselt.
tagamiseks
Laadimine lõpetatakse järgmistel juhtudel:
Statistika
• laetavate ampertundide arv ületab
Laadimise ajal mõõdetud väärtused ja sündmused eelseadistatud väärtust;
salvestatakse hoolduse eesmärgil. Neid andmeid
saab vaadata arvutirakenduses Access™ Service • mõne laadimisetapi laadimisaeg ületab
tool. eelseadistatud väärtust;
• Pinge ja voolutugevus ületavad suurimat
Hooldus ja tõrkeotsing määratud väärtust.
• Aku on lahti ühendatud ilma, et akulaadijat
Allpool kirjeldatud kontrolle on soovitatav teha oleks seisatud.
tõrkeotsingu ning hooldustoimingute käigus.
Laadimine katkestatakse ajutiselt või
laadimispinget vähendatakse järgmistel juhtudel.
HOIATUS
• Akulaadija temperatuur ületab laadija piirmäära.
Kõrgepinge!
Toodet tohivad paigaldada, kasutada ja hooldada
Veateadete vaatamine
ainult väljaõppinud töötajad. Kui akulaadija avastab tõrke:
Enne hooldust või lahtivõtmist ühendage aku • akulaadija juhtpaneelil süttib häireindikaator, vt
laadija küljest lahti ja eemaldage laadija nr 2;
vooluvõrgust.
Jätke meelde veateates või -teadetes sisalduv info
ja helistage hooldustehnikule.
EESTI KEEL

HOIATUS
Kõrgepinge!
Tehnilised andmed
Kui on põhjust arvata, et akulaadija, kaablid või Töökeskkonna temperatuur: –35...55 °C (–
pistikud on kahjustunud, lülitage selle toide välja. 31...131 °F)
Ärge puudutage kahjustunud osi. Kõrgem töökeskkonna temperatuur kui 40 °C
piirab väljundvõimsust.
Ärge puudutage isoleerimata akuklemme, pistikuid
ega muid voolu all olevaid elektriosi. Toitepinge: vt andmeplaat1
Võtke ühendust hooldustehnikuga.
Võimsus: vt andmeplaat1

Kasutegur: > 90% täiskoormusel.


Kontrollid
1. Kontrollige, kas kaablitel ja ühendusklambritel Kaitseklass: IP20 (IEC pistikupesa), IP66
on kahjustusi. (fikseeritud pistikupesa).

2. Kontrollige, kas akul on kahjustusi, kas see on Heakskiit: CE ja/või UL. Vt andmeplaat1
heas seisukorras ja selle tüüp sobib
1) Asub laadija vasakul või alumisel küljel.
akulaadijaga kasutamiseks.
3. Kontrollige, kas aku on õigesti ühendatud ja
aku kaitse (kui see on olemas) ei ole läbi
Ringlussevõtt
põlenud.
Laadija tuleb ringlusse võtta
4. Kontrollige, kas toitepinge on õige ja kas ükski elektroonikajäätmetena. Seda reguleerivad
kaitse ei ole väljas. kohalikud eeskirjad, mida tuleb järgida.

58
Kontaktandmed Tel: +46 (0)470-727400
e-post: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Rootsi

Juhtpaneeli indikaatori olek


Väljas

Sees

Vilgub

Punane Kollane Roheline Teave

Põleb ainult toiteindikaator . Laadija ootab aku ühendamist.

Laadimine on käsitsi peatatud. Laadimise jätkamiseks vajutage nuppu STOP.

Aku on laadijaga ühendatud ja toimub laadimine.

Toimub ühtlustav laadimine.

Aku on laadijaga ühendatud ja laadimine on lõppenud.


Aku on laadijaga ühendatud, aga laadimine on piiratud. Piirang võib olla seotud
ajalise piirangu seadistuse, kaugjuhtimisfunktsiooni või BMU käivitumisega.

EESTI KEEL
Esineb mõni häire, täpsustamata.

Häire, madal akupinge.

Häire, kõrge akupinge.

Häire, ajapiir on ületatud.

Häire, aku mahutavuspiir on ületatud.

Häire, sobimatud laadimisparameetrid.

Häire, laadija kõrge temperatuur.

Häire, laadija madal temperatuur või anduri rike.

Häire, reguleerimisviga.

Häire, aku tõrge.

59
Laadimiskonfiguratsioon

Väljas Sees

Punane Kollane Roheline Sinine Roheline Teave


1 Laadimiskõver 1 LK10-06, elektrolüüdiga pliihape (vaikimisi)
2 Laadimiskõver 41 LK10-18, elektrolüüdiga pliihape
3 Laadimiskõver 3 LK20-09, geeliga pliihape
4 Laadimiskõver 16 LK10-05, elektrolüüdiga pliihape
5 Laadimiskõver 17 PP100, elektrolüüdiga pliihape, konstandiga
6 Laadimiskõver 18 PP101, geeliga pliihape
7 Laadimiskõver 19 PP102, geeliga pliihape „Sonnenschein”
8 Laadimiskõver – –
9 Mahutavus 50 Ah (vaikimisi)
10 Mahutavus 75 Ah
11 Mahutavus 100 Ah
12 Mahutavus 125 Ah
13 Mahutavus 150 Ah
14 Mahutavus 200 Ah
15 Mahutavus 250 Ah
EESTI KEEL

16 Mahutavus 300 Ah
17 Mahutavus 350 Ah
18 Mahutavus 400 Ah
19 Mahutavus 450 Ah
20 Mahutavus 500 Ah
21 Mahutavus 550 Ah
22 Mahutavus 600 Ah
23 Mahutavus 700 Ah
24 Mahutavus 800 Ah
25 Laadimisrežiim
Kaugsisend, väljas – funktsioonita,
26
sees – käivitamine/peatamine
27 CAN-funktsioon
28 Paralleeljuhtimine
29 Akujälgimissõlmega juhtimine
30 Toiteallikas

60
Varo
Access™-akkulaturin Osoittaa mahdollisen vaurion tai loukkaantumisen
käyttöohjeet aiheuttavan tilanteen. Ellei sitä vältetä,
seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen tai
omaisuusvahinko.
Yleistä
Huom!
Access™-akkulaturista on saatavilla eri malleja.
Akkulaturi voidaan määrittää parametriasetusten Yleiset tiedot, jotka eivät liity henkilö- tai
avulla ohjauspaneelin kautta. tuoteturvallisuuteen.

Toimitettuun laturiin on asennettu latauskäyriä, Yleistä


jotka on optimoitu erityyppisille akuille.
Säilytä nämä käyttöohjeet tuotteen
Akkulaturi on tarkoitettu pysyvään kytkentään lähellä.
verkkovirtaan.
Tämä opas sisältää tärkeitä
Lataaminen alkaa automaattisesti, kun akku on turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita.
kytketty. Latausprosessi näkyy laturin
ohjauspaneelissa. Lue ja sisäistä nämä ohjeet, akun valmistajan
toimittamat akkua koskevat ohjeet ja työnantajan
Laturi voidaan liittää seuraavaan: määrittämät turvatoimet ennen tuotteen käyttöä,
asennusta ja huoltoa.
• Access™ Akun valvontayksikkö (Battery
Monitoring Unit, BMU). Vain pätevät henkilöt saavat asentaa, käyttää ja
Latausta säädetään muun muassa akun huoltaa tätä laitetta.
lämpötilan mukaan. Tiedot tallennetaan, ja niitä
voidaan lukea Access Service Tool
-tietokonesovelluksen avulla. SÄHKÖISKU

SUOMI
• Ulkoinen akun hallintajärjestelmä (Battery Akkulaturin jännitetaso on niin korkea,
Management System, BMS). että se voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Akkulaturi voidaan määrittää siten, että
jännitettä ja virtaa ohjataan CAN-väylän kautta.
Tällöin BMS ohjaa latausta.
Varoitus
• Access™ Service tool.
Latausprosessia voidaan Korkea jännite!
tarkkailla tietokoneelta. Access™ Service tool
on kytketty USB-liitäntään. Irrota laturi akusta ja verkkovirrasta ennen sen
kunnossapitoa, huoltoa tai purkamista.
Älä kosketa eristämättömiä akun napoja, liittimiä
Turvallisuus tai muita jännitteisiä sähköosia. Älä työnnä mitään
esineitä ilmanvaihtoaukkoihin.
Varoitukset Tarkista, että asennuspaikan verkkojännite ja
Vaaralliset tilanteet ja varotoimet esitetään akkulaturin arvokilvessä ilmoitettu nimellisjännite
tekstissä seuraavasti. vastaavat toisiaan.
Tarkista akun ja akkulaturin merkinnät ennen
Varoitus kytkentää.
Akkulaturin saa kytkeä vain suojamaadoitettuun
Osoittaa mahdollista vaaraa aiheuttavan tilanteen. pistorasiaan.
Asianmukaisten turvatoimien laiminlyönti voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Älä käytä laturia, jos siinä on merkkejä vaurioista.

61
RÄJÄHTÄVÄT KAASUT 1. Kiinnitä akkulaturi seinään tai vastaavaan
pintaan käyttämällä mukana toimitettavaa
Lyijyhappoakut tuottavat räjähtäviä kiinnikettä.
kaasuja akun normaalin toiminnan
aikana. Akkulaturi asennetaan pystysuoraan ja voidaan
kiinnittää ruuveilla.
ÄLÄ tupakoi, aiheuta kipinöitä tai käytä
avotulta akun lähettyvillä. Varo
Akkulaturi tulisi aina kiinnittää pitävästi.

Varoitus Sähköasennus
Räjähdysvaara! Varoitus
Älä tupakoi, aiheuta kipinöitä tai käytä avotulta Korkea jännite!
akun lähettyvillä.
Akun kaapelien väärä kytkentä voi aiheuttaa
Kipinöinti voi aiheuttaa vamman käyttäjälle tai henkilövahinkoja tai vaurioittaa akkua, akkulaturia
vaurioittaa akun liitintä. ja kaapeleita.
Pysäytä latausprosessi aina ennen akun irrotusta Varmista, että liitännät on tehty oikein.
painamalla STOP-painiketta.
Älä säilytä akun lähettyvillä syttyviä materiaaleja.
Akkulaturia valmistetaan eri verkkojännitteisiin.
Varmista, että latausparametrit on määritetty oikein
akun valmistajan ohjeiden mukaisesti. Katso 2 Tarkista, että asennuspaikan verkkojännite ja
Parametriasetukset. akkulaturin arvokilvessä ilmoitettu
nimellisjännite vastaavat toisiaan. Kilpi sijaitsee
laturin vasemmalla sivulla tai alapuolella.
SUOMI

Lataus tulee suorittaa vain hyvin


ilmastoidussa tilassa. Varoitus
Korkea jännite!
Jännitteisen rungon vaara.
Vastaanotto
Kytke laturi aina suojamaadoitettuun pistorasiaan.
Kun vastaanotat laturit, tarkista se
silmämääräisesti fyysisten vaurioiden varalta. Ota
tarvittaessa yhteys kuljetusyritykseen. Laturin mukana toimitetaan tavallisesti
• Kiinteä verkkojohto, jossa on IP-luokitukseltaan
Tarkista toimitetut osat kuormakirjaa vasten. Jos korkeampi liitin.
jotain puuttuu, ota yhteys toimittajaan, katso
Yhteystiedot. • IP-luokitukseltaan alhaisempi irrotettava
verkkojohto.
Asennus Laturin mukana toimitetaan akkukaapeli, jossa on
seuraava polaarisuus:
Mekaaninen asennus • plus (+) = punainen
• Akkulaturi on asennettava sisätiloihin kuivaan, • miinus (–) = sininen tai musta.
puhtaaseen ja hyvin ilmastoituun
käyttöympäristöön. 3 Tarkista akun liittimen ja kaapelin polaarisuus
ennen akun kytkentää.
• Akkulaturin ympärillä tarvittavan vapaan tilan
vähimmäismittoja ei saa alittaa. Katso 4 Kytke akkulaturi akkuun.
mallikohtaiset ohjeet .
• Akkulaturi on asennettava siten, että laturin
tuulettimet eivät imaise akun latausprosessissa
muodostuvia kaasuja sisäänsä.

62
Käyttö Akun irrotus

Varoitus
Käyttöliittymä – Ohjauspaneeli
Räjähdysvaara!
Katso
Älä irrota akkulaturia latausprosessin ollessa
1. Ohjauspaneeli käynnissä. Se voi aiheuttaa kipinöintiä, mikä voi
2. Hälytyksen merkkivalo (punainen) vaurioittaa latausliitintä. Lyijyhappoakuissa se voi
aiheuttaa vetyräjähdyksen.
3. Latauksen merkkivalot (vihreä ja keltainen)
Pysäytä latausprosessi aina painamalla STOP-
4. Virran merkkivalo (sininen) painiketta ennen akun irrotusta.
5. Monitoimipainikkeet
1. Pysäytä akun latausprosessi painamalla
6. STOP-painike akkulaturin ohjauspaneelissa olevaa STOP-
7. Radiomerkkivalo (vihreä) painiketta.

Latausprosessia voidaan jatkaa painamalla


Lataus STOP-painiketta uudelleen.
Varoitus 2. Kun latausprosessi on pysäytetty, irrota
akkulaturi akusta.
Korkea jännite!
Jos akkulaturissa, kaapeleissa tai liittimissä on Parametriasetukset
merkkejä vaurioista, katkaise laitteesta virta. Älä
kosketa viallisia osia.
Varo
Älä kosketa eristämättömiä akun napoja, liittimiä
tai muita jännitteisiä sähköosia. Väärät latausparametrit saattavat vaurioittaa

SUOMI
akkua.
Ota yhteys huoltoteknikkoon.
Tarkista latausparametrit aina ennen latausta.

Akun kytkentä Muuta ja tarkista


1. Tarkista kaapelit ja liittimet näkyvien vaurioiden latausparametrit
varalta.
1. Irrota laturi pistorasiasta ja irrota akku laturista.
2. Tarkista, että laturi saa virtaa, ks. kohta 4.
2. Kytke laturi pistorasiaan.
3. Kytke akkulaturi akkuun.
Virran merkkivalo syttyy.
• Akkulaturi aloittaa lataamisen
automaattisesti, kun akku kytketään siihen. 3. 20 sekunnin sisällä pistorasiaan kytkemisestä
paina STOP-painiketta ja pidä se painettuna 10
• Latauksen tila näytetään ohjauspaneelissa sekunnin ajan.
latauksen merkkivaloilla. Katso
Ohjauspaneelin merkkivalojen tila. Laturin kaikki merkkivalot vilkahtavat yhden
kerran.
• Vihreä akkusymboli syttyy, kun akku on
ladattu täyteen, ks. kohta 3. Akkulaturi 4. Kullakin STOP-painikkeen painalluksella laturi
jatkaa sitten ylläpitolatausta. siirtyy taulukossa Latauskokoonpano yhden
kohdan alaspäin seuraavaan koodiin.
• Kun akkua ei käytetä, sitä voi pitää Viimeisen koodin jälkeen se palaa koodiin 1.
kytkettynä akkulaturiin.
5. Aseta arvo tai valitse toiminto F1-painikkeella.
Huom!
Vihreä akkusymboli ei ehkä syty välittömästi, jos Kun F1-merkkivalo palaa, toiminto tai arvo on
valittu.
laturiin kytketään täyteen ladattu akku. Viive voi
olla jopa useita tunteja.

63
6. Kun kaikki parametrit on muutettu, irrota Turvakatkaisu
virtajohto. Kokoonpano tallennetaan
automaattisesti. Lataus keskeytetään seuraavissa tapauksissa:
• Ladattujen ampeerituntien määrä ylittää
Tilastotiedot esiasetetun arvon.
Mitatut arvot ja tapahtumat tallennetaan latauksen • Jonkin latausvaiheen latausaika ylittää
aikana huoltotoimenpiteitä varten. Nämä tiedot esiasetetun arvon.
ovat saatavilla Access™ Service Tool
-tietokonesovelluksessa. • Jännite ja virta ylittävät määritetyn
enimmäisarvon.

Kunnossapito ja vianmääritys • Akku irrotetaan laturista ilman, että akkulaturin


virtaa on katkaistu.
Alla olevat tarkistukset on suositeltavaa suorittaa Lataus pysäytetään väliaikaisesti tai sitä
vianmäärityksen ja huoltotoimenpiteiden lyhennetään seuraavissa tilanteissa:
yhteydessä.
• Akkulaturin lämpötila ylittää laturin rajat.
Varoitus Virheilmoitusten tarkistus
Korkea jännite! Akkulaturin havaitsema virhe ilmaistaan
Vain pätevät henkilöt saavat asentaa, käyttää ja seuraavasti:
huoltaa tätä laitetta. • Akkulaturin ohjauspaneeliin syttyvällä
Irrota akku ja katkaise virransyöttö ennen hälytyksen merkkivalolla. Katso kohta 2.
kunnossapitoa, huoltoa ja purkamista. Merkitse virheviestien tiedot talteen ja soita
huoltoon.

Varoitus
SUOMI

Tekniset tiedot
Korkea jännite!
Ympäristön lämpötila: –35...+55 °C
Jos akkulaturissa, kaapeleissa tai liittimissä on Jos ympäristön lämpötila ylittää 40 °C, virran
merkkejä vaurioista, katkaise laitteesta virta. Älä lähtöteho heikkenee.
kosketa viallisia osia.
Älä kosketa eristämättömiä akun napoja, liittimiä Verkkojännite: Katso arvokilpi1
tai muita jännitteisiä sähköosia.
Teho: Katso arvokilpi1
Ota yhteys huoltoteknikkoon.
Hyötysuhde: >90 % täydellä teholla.

Tarkistukset Suojausluokka: IP20 (IEC-virransyöttö). IP66


(kiinteä virransyöttö).
1. Tarkista kaapelit ja liittimet vaurioiden varalta.
Hyväksyntä: CE ja/tai UL. Katso arvokilpi1
2. Tarkista, että akku on ehjä ja hyvässä
toimintakunnossa ja että se sopii tyypiltään 1) Sijaitsee laturin vasemmalla sivulla tai alapuolella.
akkulaturiin.
3. Tarkista, että akku on kytketty oikein ja ettei Kierrätys
akun sulake (jos on) ole palanut.
Laturi voidaan kierrättää sähkölaiteromuna.
4. Tarkista, että verkkojännite on oikea ja ettei
Paikallisia määräyksiä sovelletaan, ja niitä on
mikään sulakkeista ole palanut.
noudatettava.

64
Yhteystiedot Puhelin: +46 (0)470-727400
Sähköposti: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden

Ohjauspaneelin merkkivalojen tila


Pois

Päällä

Vilkkuva

Punainen Keltainen Vihreä Tiedot

Vain virran merkkivalo palaa. Laturi odottaa akun kytkemistä.

Lataus on pysäytetty manuaalisesti. Jatka latausta painamalla STOP-painiketta.

Akku on kytketty laturiin, ja lataus on käynnissä.

Tasoituslataus on käynnissä.

Akku on kytketty laturiin, ja lataus on valmis.


Akku on kytketty laturiin, mutta latausta on rajoitettu. Rajoitus voi johtua
aikarajoitusasetuksista, Remote in -toiminnosta tai siitä, että BMU-alustus on
käynnissä.

SUOMI
Hälytys on aktiivinen, ei lisätietoja.

Hälytys, alhainen akkujännite.

Hälytys, korkea akkujännite.

Hälytys, aikaraja ylitetty.

Hälytys, Ah-raja ylitetty.

Hälytys, virheelliset latausparametrit.

Hälytys, laturin korkea lämpötila.

Hälytys, alhainen laturin lämpötila tai anturin vika.

Hälytys, säätövirhe.

Hälytys, akkuvirhe.

65
Latauskokoonpano

Pois Päällä

Punainen Keltainen Vihreä Sininen Vihreä Tiedot

1 Latauskäyrä 1 LK10-06, avoin lyijyhappoakku (oletus)


2 Latauskäyrä 41 LK10-18, avoin lyijyhappoakku
3 Latauskäyrä 3 LK20-09, lyijygeeliakku
4 Latauskäyrä 16 LK10-05, avoin lyijyhappoakku
5 Latauskäyrä 17 PP100 avoin lyijyhappoakku, jatkuvatoiminen
6 Latauskäyrä 18 PP101 lyijygeeliakku
7 Latauskäyrä 19 PP102 lyijygeeliakku “Sonnenschein”
8 Latauskäyrä - -
9 Kapasiteetti 50 Ah (oletus)
10 Kapasiteetti 75 Ah
11 Kapasiteetti 100 Ah
12 Kapasiteetti 125 Ah
13 Kapasiteetti 150 Ah
14 Kapasiteetti 200 Ah
15 Kapasiteetti 250 Ah
16 Kapasiteetti 300 Ah
SUOMI

17 Kapasiteetti 350 Ah
18 Kapasiteetti 400 Ah
19 Kapasiteetti 450 Ah
20 Kapasiteetti 500 Ah
21 Kapasiteetti 550 Ah
22 Kapasiteetti 600 Ah
23 Kapasiteetti 700 Ah
24 Kapasiteetti 800 Ah
25 Lataustila
Etäsyöttö, off - ei toimintoa,
26
on - start/stop
27 CAN-toiminto
28 Rinnakkaisohjaus
29 Akun valvontayksikkö
30 Virransyöttö

66
Avertissement
AccessChargeur de Indique une situation potentiellement dangereuse
batteries ™ - Mode qui peut entraîner la mort ou des blessures graves
si les précautions appropriées ne sont pas prises.
d'emploi
MISE EN GARDE
Généralités
Indique une situation susceptible de provoquer un
AccessLe chargeur de batteries ™ est disponible dommage ou une blessure. Si elle n'est pas évitée,
en plusieurs versions. Le chargeur de batteries est une blessure et/ou un dommage mineur peut se
configurable en réglant les paramètres via le produire.
panneau de commande.

Le chargeur est fourni avec un ensemble de REMARQUE!


courbes de charge intégrées, optimisées pour
différents types de batteries. Informations générales non liées à la sécurité de la
personne ou du produit.
Le chargeur de batteries est destiné à être
branché en permanence à l'alimentation secteur. Généralités
Le processus de charge démarre Gardez toujours ce manuel près du
automatiquement lorsque la batterie est branchée. produit.
Le panneau de commande du chargeur montre le
processus de charge. Ce manuel contient des consignes de
sécurité et de fonctionnement importantes.
Le chargeur peut être connecté à :
Lisez et veillez à bien comprendre ces instructions,

FRANÇAIS
• AccessUnité de surveillance de la batterie ™, les instructions de la batterie fournies par le
BMU. fabricant de la batterie et les consignes de sécurité
Le processus de charge est ajusté en fonction de votre employeur avant d'utiliser, d'installer ou
de la température de la batterie, etc. Les d'entretenir le produit.
informations sont stockées et peuvent être lues
via l'application PC Access™ Service Tool. Seul du personnel qualifié doit installer, utiliser ou
entretenir ce produit.
• Un système externe de gestion de la batterie,
BMS.
Le chargeur de batteries peut être configuré de CHOC ÉLECTRIQUE
sorte que la tension et l'intensité soient
Le chargeur de batteries renferme une
contrôlées via le bus CAN. Le BMS contrôle
tension à un niveau qui peut causer
alors le processus de charge.
des blessures corporelles.
• Access™ Service tool.
Le processus de charge peut être contrôlé sur
un PC. Access™ Service tool est connecté à un
port USB.

Sécurité
Avertissement
Les situations dangereuses et les précautions sont
mises en évidence dans le texte de la manière
suivante.

67
Avertissement La charge ne peut être effectuée dans
un environnement bien aéré.
Haute tension !
Débranchez la batterie et l'alimentation électrique
avant d'effectuer un entretien, une réparation ou Réception
un démontage.
À la réception, inspectez visuellement le produit
Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées, pour vérifier l'absence de dommages matériels. Si
les connecteurs ou les autres composants nécessaire, contactez la société de transport.
électriques sous tension. N'introduisez pas
d'objets dans les fentes de ventilation. Comparez les pièces livrées aux pièces
Vérifiez que l'alimentation électrique du site mentionnées sur le bordereau de livraison. Si un
d'installation est conforme à la tension nominale élément est manquant, veuillez contacter votre
spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur de fournisseur, voir Coordonnées.
batteries.
Avant tout branchement, vérifiez le marquage sur Installation
la batterie et le chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries peut uniquement être Installation mécanique
raccordé à une prise de terre.
• Le chargeur de batteries doit être installé à
Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il présente l'intérieur, dans un environnement sec, propre
des signes de dommages. et bien ventilé.
• Respectez les cotes de dégagement spécifiées
autour du chargeur de batteries, voir en fonction
GAZ EXPLOSIFS du modèle.
Des gaz explosifs sont générés par les • Installez le chargeur de batteries de sorte que
FRANÇAIS

batteries au plomb pendant le les gaz liés au processus de charge des


fonctionnement normal des batteries. batteries ne soient pas aspirés par les
ventilateurs du chargeur de batteries.
Ne fumez pas, ne provoquez pas 1. Fixez le chargeur de batteries à un mur ou une
d'étincelles ou n'utilisez pas de structure similaire à l'aide du support fourni.
flammes nues près de la batterie.
Le chargeur de batterie est installé
verticalement et peut être fixé avec des vis.
Avertissement
MISE EN GARDE
Risque d'explosion !
Le chargeur de batteries doit toujours être
Ne fumez pas, ne provoquez pas d'étincelles ou solidement attaché.
n'utilisez pas de flammes nues près de la batterie.
Un arc électrique pourrait blesser l'opérateur ou
endommager le connecteur de la batterie. Installation électrique
Arrêtez toujours le processus de charge en Avertissement
appuyant sur le bouton ARRÊT avant de
débrancher la batterie. Haute tension !
Ne gardez pas de matières inflammables à Une connexion incorrecte des câbles de batterie
proximité de chargeur de batteries. peut entraîner des blessures corporelles et des
Assurez-vous que les paramètres de charge sont dommages sur la batterie, le chargeur de batterie
correctement réglés conformément aux et les câbles.
spécifications du fabricant de la batterie, voir Vérifiez que les connexions sont correctes.
Réglages des paramètres.

Le chargeur de batteries est conçu pour


différentes tensions secteur.

68
2 Vérifiez que l'alimentation électrique du site Charge
d'installation est conforme à la tension
nominale spécifiée sur la plaque signalétique Avertissement
du chargeur de batteries. Cette plaque est
située sur le côté gauche ou en bas du Haute tension !
chargeur.
Si le chargeur de batteries, les câbles ou les
Avertissement connecteurs présentent un dommage visible,
coupez l'alimentation secteur. Ne touchez pas les
Haute tension ! pièces endommagées.

Risque de châssis sous tension. Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées,
les connecteurs ou les autres composants
Branchez toujours le chargeur à une prise électriques sous tension.
d'alimentation reliée à la terre de protection.
Contactez le technicien de service.

Le chargeur comprend généralement les éléments


suivants : Branchement de la batterie
• Câble secteur fixe avec connecteur à indice de 1. Vérifiez que les câbles et les connecteurs ne
protection IP supérieur. présentent aucun dommage visible.
• Câble secteur détachable réglé à indice de 2. Vérifiez que le chargeur est alimenté par le
protection IP inférieur. secteur, voir pos 4.
Le chargeur est normalement fourni avec un câble 3. Connectez le chargeur à la batterie.
de batterie avec la polarité suivante :
• Le chargeur de batteries commence
• Plus (+) = Rouge automatiquement à charger lorsque la
batterie est branchée.

FRANÇAIS
• Moins (-) = Bleu ou noir.
3 Vérifiez la polarité du connecteur et du câble de • L'état de charge est indiqué sur le panneau
batterie avant de brancher la batterie. de commande et les témoins de charge. Voir
État des témoins sur le panneau de
4 Connectez le chargeur à la batterie. commande.
• Un symbole de batterie vert s'allume lorsque
Fonctionnement la batterie est entièrement chargée, voir pos
3. Le chargeur de batteries passe ensuite à
la charge d'entretien.
Interface utilisateur - Panneau
de commande • La batterie peut être connectée en
permanence au chargeur de batteries quand
Voir elle n'est pas utilisée.
1. Panneau de commande REMARQUE!
2. Témoin d'alarme (rouge) Le symbole de batterie vert pourrait ne pas
s'allumer immédiatement si une batterie
3. Témoins de charge (vert et jaune) entièrement chargée est branchée. Ce délai peut
4. Témoin d'alimentation secteur (bleu) aller jusqu'à plusieurs heures.

5. Boutons multifonctions
6. Bouton ARRÊT
7. Indicateur radio (vert)

69
Débranchement de la batterie 5. Utilisez F1 pour régler une valeur ou
sélectionner une fonction.
Avertissement
Quand F1 est allumé, une fonction ou une
Risque d'explosion ! valeur est sélectionnée.

Ne débranchez pas le chargeur de batteries alors 6. Lorsque tous les paramètres sont édités,
que le processus de charge est en cours. Des débranchez l'alimentation secteur. La
étincelles peuvent être générées et risquent configuration est automatiquement mémorisée.
d'endommager le connecteur de charge, et pour
les batteries au plomb, cela peut provoquer une Statistiques
explosion d'hydrogène.
Pendant la charge, les valeurs mesurées et les
Arrêtez toujours le processus de charge en événements sont stockés à des fins d'entretien.
appuyant sur le bouton ARRÊT avant de Ces informations sont disponibles via Access™
débrancher la batterie. Service Tool.

1. Arrêtez le processus de charge de la batterie Entretien et dépannage


en appuyant sur le bouton ARRÊT sur le
panneau de commande du chargeur de Il est recommandé d'effectuer les vérifications ci-
batteries. dessous lors du dépannage et de l'entretien.
Le processus de charge peut être poursuivi en
appuyant de nouveau sur le bouton STOP. Avertissement
2. Durant l'arrêt, déconnectez le chargeur de la Haute tension !
batterie.
Seul du personnel qualifié doit installer, utiliser ou
entretenir ce produit.
Réglages des paramètres
FRANÇAIS

Débranchez la batterie et l'alimentation électrique


avant d'effectuer un entretien, une réparation ou
MISE EN GARDE un démontage.
Des paramètres de charge incorrects peuvent
endommager la batterie.
Avertissement
Vérifiez toujours les paramètres de charge avant
de lancer la charge. Haute tension !
Si le chargeur de batteries, les câbles ou les
connecteurs présentent un dommage visible,
Éditez et contrôlez les coupez l'alimentation secteur. Ne touchez pas les
paramètres de charge. pièces endommagées.
1. Débranchez l'alimentation secteur au chargeur Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées,
et débranchez la batterie. les connecteurs ou les autres composants
électriques sous tension.
2. Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur.
Contactez le technicien de service.
Le témoin d'alimentation secteur s'allume.
3. Dans les 20 secondes suivant la connexion du Contrôles
réseau électrique, appuyez sur le boutonSTOP
et maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes. 1. Vérifiez que les câbles et les connecteurs ne
présentent aucun dommage.
Le chargeur répond avec un clignotement de
tous les voyants. 2. Vérifiez que la batterie ne présente aucun
défaut, qu'elle est en bon état et que le type de
4. Pour chaque pression sur le bouton STOP, le batterie convient au chargeur de batteries.
chargeur descend d'une étape dans le tableau
Configuration de charge et passe au code 3. Vérifiez que la batterie est correctement
suivant. Une fois le dernier code atteint, le branchée et que le fusible de la batterie, le cas
chargeur revient au code 1. échéant, n'est pas fondu.

70
4. Vérifiez que la tension secteur est adaptée et Notez les informations des messages de défaut et
qu'aucun fusible n'est fondu. appelez un technicien de service.

Arrêt de sécurité
Caractéristiques techniques
La charge est interrompue si :
• Le nombre d'ampères-heure rechargé dépasse Température ambiante : –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
la valeur prévue. Une température ambiante supérieure à 40 °C
limite la puissance de sortie.
• Le temps de charge de l'une des phases de
charge dépasse la valeur prévue. Tension secteur : Voir la plaque signalétique1)

• La tension et l'intensité dépassent la valeur Puissance : Voir la plaque signalétique1)


maximale réglée.
Efficacité : > 90 % à pleine charge.
• La batterie a été débranchée sans que le
chargeur de batteries ait été arrêté. Indice de protection : IP20 (entrée secteur IEC).
IP66 (entrée secteur fixe).
La charge est temporairement interrompue ou
réduite lorsque : Homologation : CE et/ou UL. Voir la plaque
• La température du chargeur de batteries signalétique1)
dépasse les limites du chargeur.
1) Située sur le côté gauche ou le dessous du chargeur.

Contrôle des messages de


défaut Recyclage
Lorsque le chargeur de batteries détecte un défaut Le produit peut être recyclé en tant que déchet
: métallique. La réglementation locale s'applique et

FRANÇAIS
doit être respectée.
• le témoin d'alarme est allumé sur le panneau de
commande du chargeur de batteries. Voir pos 2.

71
Coordonnées Téléphone : +46 (0)470-727400
e-mail : [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suède

État des témoins sur le panneau de commande


Éteint
Allumé

Clignotant

Rouge Jaune Vert Information

Seul le témoin d'alimentation secteur est allumé. Le chargeur attend qu'une


batterie soit connectée.
Le processus de charge a été arrêté manuellement. Appuyez sur STOP pour
reprendre la charge.
Une batterie est branchée au chargeur et la charge est en cours.

Charge d'égalisation en cours.

Une batterie est branchée au chargeur et le processus de charge est terminé.


Une batterie est branchée au chargeur mais la charge est restreinte. La restriction
peut être due aux réglages de la limite de temps, au fonctionnement à distance ou à
FRANÇAIS

une initialisation de la BMU en cours.


Une alarme est active, pas spécifique.

Alarme, tension de batterie basse.

Alarme, tension de batterie élevée.

Alarme, limite temps dépassée.

Alarme, limite Ah dépassée.

Alarme, paramètres de charge invalides.

Alarme, température élevée du chargeur.

Alarme, température basse du chargeur ou panne du capteur.

Alarme, erreur de régulation.

Alarme, erreur de batterie.

72
Configuration de charge

Éteint Allumé

Rouge Jaune Vert Bleu Vert Information

1 Courbe de charge 1 LK10-06, Inondée plomb-acide (défaut)


2 Courbe de charge 41 LK10-18, Inondée plomb-acide
3 Courbe de charge 3 LK20-09, Plomb-acide à électrolyte gélifié
4 Courbe de charge 16 LK10-05, Inondée plomb-acide
5 Courbe de charge 17 PP100 Inondée plomb-acide, avec constante
6 Courbe de charge 18 PP101, Plomb-acide à électrolyte gélifié
Courbe de charge 19 PP102 Plomb-acide à électrolyte gélifié «
7
Sonnenschein »
8 Courbe de charge - -
9 Capacité 50 Ah (défaut)
10 Capacité 75 Ah
11 Capacité 100 Ah
12 Capacité 125 Ah
13 Capacité 150 Ah
14 Capacité 200 Ah
15 Capacité 250 Ah

FRANÇAIS
16 Capacité 300 Ah
17 Capacité 350 Ah
18 Capacité 400 Ah
19 Capacité 450 Ah
20 Capacité 500 Ah
21 Capacité 550 Ah
22 Capacité 600 Ah
23 Capacité 700 Ah
24 Capacité 800 Ah
25 Mode de charge

Entrée à distance, off - pas de fonction


26
on - marche/arrêt
27 Fonction CAN
28 Contrôle parallèle
29 Commande, unité de surveillance de la batterie.
30 Alimentation électrique

73
‫כללי‬
‫יש לשמור את המדריך תמיד בהישג יד‪ ,‬באזור‬ ‫‪ ™Access‬מטען סוללות ‪-‬‬
‫המוצר‪.‬‬
‫הוראות שימוש‬
‫המדריך כולל הוראות בטיחות ותפעול‬
‫חשובות‪.‬‬
‫כללי‬
‫עליך לקרוא ולהבין מדריך זה‪ ,‬את הוראות הסוללה אשר‬
‫סופקו ע"י יצרן הסוללה שלך ואת נוהל הבטיחות של‬ ‫‪ ™Access‬ניתן לרכישה בדגמים שונים‪ .‬ניתן לקבוע את‬
‫המעסיק שלך‪ ,‬טרם השימוש במוצר‪ ,‬התקנתו או הטיפול בו‪.‬‬ ‫תצורת המטען באמצעות הגדרת הפרמטרים באמצעות לוח‬
‫הבקרה‪.‬‬
‫התקנת המטען‪ ,‬השימוש והטיפול בו יבוצעו ע"י אנשי מקצוע‬
‫מוסמכים בלבד‪.‬‬ ‫המטען מגיע עם סדרה של עקומות טעינה מובנות‪ ,‬שמוטבו‬
‫עבור סוגי סוללות שונים‪.‬‬
‫התחשמלות‬ ‫מטען הסוללות מיועד לחיבור רציף לשקע החשמל‪.‬‬
‫רמת מתח הפעולה של מטען הסוללות עלולה‬ ‫תהליך הטעינה מתחיל באופן אוטומטי עם חיבור הסוללה‪.‬‬
‫לגרום לפגיעה גופנית‪.‬‬ ‫התקדמות הטעינה מוצגת בלוח הבקרה של המטען‪.‬‬

‫ניתן לחבר את המטען אל‪:‬‬


‫אזהרה‬ ‫• ‪ ™Access‬יחידת בקרת סוללה‪. BMU,‬‬
‫תהליך הטעינה מותאם לטמפרטורה של הסוללה וכו'‪.‬‬
‫מתח גבוה!‬ ‫המידע נשמר וניתן לקריאה באמצעות יישום המחשב‬
‫‪.Access™ Service tool‬‬
‫יש לנתק את הסוללה וזרם החשמל לפני ביצוע פעולות‬
‫תחזוקה‪ ,‬טיפול או פירוק‪.‬‬ ‫• מערכת ניהול סוללה חיצונית‪. BMS,‬‬
‫אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים‪ ,‬בחיבורים או בחלקי‬ ‫ניתן לבחור לבצע את בקרת המתח והזרם של מטען‬
‫חשמל חיים אחרים‪ .‬אין להחדיר חפצים כלשהם לפתחי‬ ‫הסוללות דרך אפיק ‪ .CAN‬במצב זה‪ ,‬תהליך הטעינה‬
‫עברית‬

‫האוורור‪.‬‬ ‫יישלט ע"י ה‪.BMS-‬‬

‫בדוק כי זרם החשמל באתר ההתקנה תואם את המתח‬ ‫• ‪.Access™ Service tool‬‬
‫המפורט בתווית הנתונים של מטען המצברים‪.‬‬ ‫תהליך הטעינה ניתן לניטור במחשב ‪Access™ .‬‬
‫‪ Service tool‬מחובר ליציאת ‪.USB‬‬
‫לפני החיבור‪ ,‬בדוק את הסימון על הסוללה ומטען הסוללות‪.‬‬
‫יש לחבר את מטען המצברים לשקע חשמל בעל הארקה‬ ‫בטיחות‬
‫בלבד‪.‬‬
‫אין להפעיל את המטען אם קיים סימן לנזק כלשהו‪.‬‬ ‫אזהרות‬
‫מצבים מסוכנים ואמצעי זהירות מוצגים בטקסט באופן הבא‪.‬‬
‫גזים נפיצים‬
‫אזהרה‬
‫גזים נפיצים נוצרים באמצעות סוללות המכילות‬
‫חומצת עופרת במהלך פעולתה הרגילה של‬ ‫מציין מצב מסוכן פוטנציאלי‪ .‬מצב זה עלול לגרום למוות או‬
‫הסוללה‪.‬‬ ‫לפציעה חמורה במידה ולא יינקטו צעדי בטיחות מתאימים‪.‬‬

‫אין לעשן‪ ,‬לגרום לניצוצות או להדליק להבה‬


‫פתוחה בקרבת הסוללה‪.‬‬ ‫זהירות‬
‫מציין מצב העשוי לגרום לנזק או לפציעה‪ .‬במידה ומצב זה‬
‫לא יימנע‪ ,‬התוצאה עלולה להיות פציעה קלה ו‪/‬או נזק‬
‫לרכוש‪.‬‬

‫הערה‪:‬‬
‫מידע כללי אשר אינו קשר לבטיחותם של בני אדם או המוצר‪.‬‬

‫‪74‬‬
‫התקנה חשמלית‬ ‫אזהרה‬

‫אזהרה‬ ‫סכנת פיצוץ!‬


‫אין לעשן‪ ,‬לגרום לניצוצות או להדליק להבה פתוחה בקרבת‬
‫מתח גבוה!‬
‫הסוללה‪.‬‬
‫חיבור שגוי של כבלי הסוללה עלול לגרום לפגיעה גופנית‬
‫קשת חשמלית עלולה לגרום לפציעה של המפעיל או לנזק‬
‫ולנזק לסוללה‪ ,‬למטען הסוללות ולכבלים‪.‬‬
‫למחבר המצבר‪.‬‬
‫ודא שהחיבורים נכונים‪.‬‬
‫יש לעצור תמיד את תהליך הטעינה באמצעות לחיצה על‬
‫כפתור ‪ STOP‬לפני ניתוק הסוללה‪.‬‬
‫מטען הסוללות מיוצר עבור מתחים שונים‪.‬‬ ‫אין לשמור חומרים דליקים בקרבת מטען הסוללות‪.‬‬
‫‪ 2‬בדוק כי זרם החשמל באתר ההתקנה תואם את המתח‬ ‫יש לוודא כי הפרמטרים של הטעינה מוגדרים בצורה נכונה‬
‫המפורט בתווית הנתונים של מטען המצברים‪ .‬התווית‬ ‫בהתאם למפרט של יצרן הסוללה‪ ,‬ראה הגדרת פרמטרים‪.‬‬
‫נמצאת על צידו השמאלי או התחתון של המטען‪.‬‬

‫אזהרה‬ ‫מותר לבצע את הטעינה רק באזור מאוורר‬


‫היטב‪.‬‬
‫מתח גבוה!‬
‫סכנת קיום מתח בשלדה‪.‬‬
‫יש לחבר תמיד את המטען לשקע חשמל בעל הארקת‬ ‫קבלה‬
‫בטיחות‪.‬‬
‫עם קבלת המוצר‪ ,‬בצע בדיקה ויזואלית על מנת לשלול‬
‫קיומם של נזקים פיזיים כלשהם‪ .‬במידת הצורך צור קשר עם‬
‫המטען מצויד בדרך כלל באביזרים הבאים‪:‬‬
‫חברת ההובלה‪.‬‬
‫• כבל חשמל מתוקן עם מחבר בשיעור ‪ IP‬גבוה‪.‬‬
‫ודא שכל החלקים המצוינים בתעודת המשלוח אכן נשלחו‪.‬‬

‫עברית‬
‫• כבל חשמל נתיק מוגדר בדירוג ‪ IP‬נמוך‪.‬‬ ‫אם משהו חסר‪ ,‬צור קשר עם הספק‪ .‬ראה פרטים ליצירת‬
‫קשר‪.‬‬
‫משלוח המטען כולל בד"כ כבל סוללה בעל הקוטביות הבאה‪:‬‬
‫• פלוס )‪ = )+‬אדום‬ ‫התקנה‬
‫• מינוס )‪ = )-‬כחול או שחור‬
‫‪ 3‬בדוק את הקוטביות של החיבור והכבל של הסוללה טרם‬ ‫התקנה מכנית‬
‫חיבור הסוללה‪.‬‬ ‫• התקן את מטען הסוללות בתוך מבנה‪ ,‬במקום יבש‪ ,‬נקי‬
‫‪ 4‬חבר את מטען הסוללות לסוללה‪.‬‬ ‫ומאוורר היטב‪.‬‬
‫• הקפד לשמור על המידות הנקובות של המרחב הפנוי‬
‫מסביב למטען הסוללות‪ .‬ראה בנושא זה‪ ,‬כתלות בדגם ‪.‬‬
‫הפעלה‬
‫• התקן את מטען הסוללות באופן שימנע יניקה של גזים‬
‫ממשק משתמש ‪ -‬לוח הבקרה‬ ‫הנוצרים בתהליך טעינת הסוללה ע"י המאווררים של‬
‫מטען הסוללות‪.‬‬
‫ראה‬
‫‪ .1‬חבר את מטען הסוללות לקיר או באופן דומה באמצעות‬
‫‪ .1‬לוח הבקרה‬ ‫המסגרת המצורפת‪.‬‬
‫‪ .2‬מחוון התרעה )אדום(‬ ‫מטען הסוללה מותקן באופן אנכי וניתן לאבטחו בעזרת‬
‫ברגים‪.‬‬
‫‪ .3‬מחווני טעינה )ירוק וצהוב(‬
‫‪ .4‬מחוון זרם חשמלי )כחול(‬ ‫זהירות‬
‫‪ .5‬כפתורים רב‪-‬שימושיים‬ ‫יש לוודא תמיד שמטען הסוללות מחובר היטב‪.‬‬

‫‪ .6‬כפתור עצירה‬
‫‪ .7‬מחוון רדיו )ירוק(‬

‫‪75‬‬
‫‪ .2‬נתק את מטען המצברים מהמצבר כאשר הטעינה‬ ‫טעינה‬
‫מופסקת‪.‬‬
‫אזהרה‬
‫הגדרת פרמטרים‬ ‫מתח גבוה!‬

‫זהירות‬ ‫אם קיים סימן לנזק שנגרם למטען הסוללות‪ ,‬לכבלים או‬
‫למחברים‪ ,‬כבה את המפסק הראשי‪ .‬אסור לגעת בחלקים‬
‫פרמטרים שגויים לטעינה עלולים לגרום נזק לסוללה‪.‬‬ ‫שניזוקו‪.‬‬
‫בדוק תמיד את הפרמטרים של הטעינה לפני התחלת‬ ‫אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים‪ ,‬בחיבורים או בחלקי‬
‫הטעינה‪.‬‬ ‫חשמל חיים אחרים‪.‬‬
‫פנה לטכנאי שירות‪.‬‬
‫ערוך ובדוק את הפרמטרים של‬
‫הטעינה‬ ‫חיבור הסוללה‬
‫‪ .1‬נתק את זרם החשמל למטען ונתק את הסוללה‪.‬‬
‫‪ .1‬בדוק את הכבלים והחיבורים על מנת לוודא כי אין נזק‬
‫‪ .2‬חבר את המטען לזרם החשמל‪.‬‬ ‫גלוי‪.‬‬

‫מחוון החשמל נדלק‪.‬‬ ‫‪ .2‬ודא שמגיע מתח למטען‪ .‬ראה מיק' ‪.4‬‬

‫‪ .3‬בתוך ‪ 20‬שניות מרגע ניתוק זרם החשמל לחץ על‬ ‫‪ .3‬חבר את מטען הסוללות לסוללה‪.‬‬
‫כפתור ‪ STOP‬והחזק למשך ‪ 10‬שניות‪.‬‬ ‫• מטען הסוללות מתחיל בטעינה באופן אוטומטי עם‬
‫חיבור הסוללה‪.‬‬
‫המטען יגיב להבהוב אחד מהאורות‪.‬‬
‫• סטטוס הטעינה מוצג בלוח הבקרה‪ ,‬באמצעות מחווני‬
‫‪ .4‬עם כל לחיצה על כפתור ‪ STOP ,‬המטען יעבור שלב‬ ‫הטעינה‪ .‬ראה מצב המחוון בלוח הבקרה‪.‬‬
‫אחד מטה בטבלה אל הקוד הבא‪ .‬לאחר הקוד האחרון‬
‫הוא יחזור לקוד ‪.1‬‬ ‫• כאשר הסוללה טעונה במלואה נדלק סמל של סוללה‬
‫עברית‬

‫ירוקה‪ ,‬ראה מיק' ‪ .3‬מטען הסוללות ימשיך בטעינת‬


‫‪ .5‬השתמש ב‪ F1-‬כדי להגדיר ערך או לבחור פונקציה‪.‬‬ ‫תחזוקה‪.‬‬
‫כאשר ‪ F1‬דולק‪ ,‬פונקציה או ערך נבחרו‪.‬‬ ‫• ניתן לחבר את המצבר באופן רציף למטען המצברים‬
‫כאשר אינו בשימוש ‪.‬‬
‫‪ .6‬כאשר כל הפרמטרים נערכו‪ ,‬נתק את כבל החשמל‪.‬‬
‫קביעת התצורה נשמרת אוטומטית‪.‬‬ ‫הערה‪:‬‬
‫סטטיסטיקה‬ ‫ייתכן כי סמל הסוללה הירוקה לא יידלק באופן מיידי במידה‬
‫וחוברה סוללה טעונה במלואה‪ .‬משך ההשהיה עשוי לעמוד‬
‫במהלך הטעינה נשמרים הערכים הנמדדים והאירועים‬ ‫על מספר שעות‪.‬‬
‫למטרות תחזוקה‪ .‬המידע זמין ב‪.Access™ Service tool-‬‬
‫ניתוק הסוללה‬
‫תחזוקה ופתרון בעיות‬
‫אזהרה‬
‫מומלץ לבצע את הבדיקות שלהלן במהלך פתרון הבעיות‬
‫והתחזוקה‪.‬‬ ‫סכנת פיצוץ!‬
‫אין לנתק את מטען הסוללות בזמן פעולת הטעינה‪ .‬פעולה זו‬
‫אזהרה‬ ‫עלולה לגרום לניצוצות העלולים לגרום נזק לחיבור הטעינה‪,‬‬
‫ובסוללות חומצת עופרת הדבר עלול לגרום לפיצוץ מימני‪.‬‬
‫מתח גבוה!‬
‫יש לעצור תמיד את תהליך הטעינה באמצעות לחיצה על‬
‫התקנת המטען‪ ,‬וכן השימוש והטיפול בו‪ ,‬יבוצעו רק ע"י אנשי‬ ‫כפתור ‪ STOP‬לפני ניתוק הסוללה‪.‬‬
‫מקצוע מוסמכים‪.‬‬
‫יש לנתק את הסוללה וזרם החשמל לפני ביצוע פעולות‬ ‫‪ .1‬עצור את תהליך הטעינה באמצעות לחיצה על הכפתור‬
‫תחזוקה‪ ,‬טיפול או פירוק‪.‬‬ ‫‪ STOP‬בלוח הבקרה של מטען הסוללות‪.‬‬

‫ניתן לחדש את תהליך הטעינה על ידי לחיצה חוזרת על‬


‫כפתור ‪. STOP‬‬

‫‪76‬‬
‫• הטמפרטורה של מטען הסוללות חורגת מן הגבולות של‬ ‫אזהרה‬
‫המטען‪.‬‬
‫מתח גבוה!‬
‫בדיקת הודעות שגיאה‬ ‫אם קיים סימן לנזק שנגרם למטען הסוללות‪ ,‬לכבלים או‬
‫כאשר מטען הסוללות מזהה תקלה‪:‬‬ ‫למחברים‪ ,‬כבה את המפסק הראשי‪ .‬אסור לגעת בחלקים‬
‫שניזוקו‪.‬‬
‫• מחוון ההתרעה בלוח הבקרה של מטען הסוללות נדלק‪.‬‬
‫ראה מיק' ‪.2‬‬ ‫אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים‪ ,‬בחיבורים או בחלקי‬
‫חשמל חיים אחרים‪.‬‬
‫רשום את המידע המופיע בהודעות השגיאה‪ ,‬וצור קשר עם‬
‫טכנאי שירות‪.‬‬ ‫פנה לטכנאי שירות‪.‬‬

‫נתונים טכניים‬ ‫בדיקות‬


‫טמפרטורת הסביבה‪131 °F)- 31–) –35 - 55 °C :‬‬ ‫‪ .1‬בדוק את הכבלים והחיבורים על מנת לוודא כי לא נגרם‬
‫טמפרטורת סביבה גבוהה יותר מאשר ‪ 40 °C‬תגביל את‬ ‫להם כל נזק‪.‬‬
‫מתח היציאה‪.‬‬
‫‪ .2‬ודא שאין בסוללה פגמים‪ ,‬וכן שהיא תקינה ומסוג‬
‫נתונים‪1‬‬ ‫מתח זרם החשמל‪ :‬ראה טבלת‬ ‫שמתאים למטען הסוללות‪.‬‬

‫נתונים‪1‬‬ ‫‪ .3‬ודא כי הסוללה מחוברת כיאות וכי נתיך הסוללה‪ ,‬אם‬


‫זרם‪ :‬ראה טבלת‬
‫קיים‪ ,‬אינו שבור‪.‬‬
‫יעילות‪ 90%< :‬בעומס מלא‪.‬‬ ‫‪ .4‬ודא כי מתח זרם החשמל נכון וכי לא התפוצצו נתיכים‬
‫כלשהם‪.‬‬
‫מעטפת הגנה‪) IP20 :‬כניסת זרם חשמל ‪IEC). IP66‬‬
‫)כניסת זרם חשמל מתוקנת(‪.‬‬
‫השבתת בטיחות‬
‫נתונים‪1‬‬ ‫אישור‪ CE :‬ו‪/‬או ‪ .UL‬ראה טבלת‬ ‫הטעינה תופסק אם‪:‬‬

‫עברית‬
‫‪ (1‬נמצא על צידו השמאלי או התחתון של המטען‪.‬‬
‫• מספר יחידות האמפ"ש לטעינה חורג מהערך שהוגדר‬
‫מראש‪.‬‬
‫מיחזור‬ ‫• משך הטעינה עבור כל אחד משלבי הטעינה חורג מן‬
‫המוצר ניתן למיחזור כפסולת אלקטרונית‪ .‬יש להישמע‬ ‫הערך אשר הוגדר מראש‪.‬‬
‫לתקנות המקומיות החלות‪.‬‬ ‫• המתח והזרם חורגים מהערך המרבי המוגדר‪.‬‬
‫• המצבר מנותק מבלי שמטען המצברים הופסק קודם לכן‪.‬‬
‫הטעינה תיעצר או תופחת באופן זמני כאשר‪:‬‬

‫‪77‬‬
‫טלפון‪+46 (0)470-727400 :‬‬ ‫פרטים ליצירת קשר‬
‫דוא"ל‪[email protected] :‬‬
‫‪www.micropower-group.com‬‬
‫‪Micropower E.D. Marketing AB‬‬
‫‪Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden‬‬

‫מצב המחוון בלוח הבקרה‬


‫כבוי‬

‫פועל‬

‫מהבהב‬

‫מידע‬ ‫ירוק‬ ‫צהוב‬ ‫אדום‬

‫דולק‪ .‬המטען ממתין לחיבור הסוללה‪.‬‬ ‫רק מחוון זרם החשמל‬

‫תהליך הטעינה הופסק באופן ידני‪ .‬לחידוש הטעינה לחץ על ‪.STOP‬‬

‫סוללה מחוברת למטען ומתבצעת טעינה‪.‬‬

‫מתבצעת טעינה משווה‪.‬‬

‫סוללה מחוברת למטען והטעינה הושלמה‪.‬‬


‫סוללה מחוברת למטען אולם הטעינה מוגבלת‪ .‬ההגבלה עשויה להיגרם כתוצאה‬
‫מהגדרות הגבלת זמן‪ ,‬פעולה מרחוק או במהלך אתחול ה‪.BMU-‬‬
‫התראה מופעלת‪ ,‬אין הוראות ספציפיות‪.‬‬
‫עברית‬

‫התראה‪ ,‬מתח מצבר נמוך‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬מתח מצבר גבוה‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬חריגה ממגבלת הזמן‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬חריגה ממגבלת האמפר‪/‬שעה‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬פרמטרים של טעינה לא חוקיים‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬טמפרטורת מטען גבוהה‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬טמפרטורת מטען נמוכה או תקלת חיישן‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬תקלת תקן‪.‬‬

‫התראה‪ ,‬שגיאת סוללה‪.‬‬

‫‪78‬‬
‫קביעת תצורה של טעינה‪.‬‬

‫פועל‬ ‫כבוי‬

‫מידע‬ ‫ירוק‬ ‫כחול‬ ‫ירוק‬ ‫צהוב‬ ‫אדום‬


‫עקומת טעינה ‪ 1 LK10-06,‬עופרת‪-‬חומצה מוצף רטוב )ברירת מחדל(‬ ‫‪1‬‬
‫עקומת טעינה ‪ 41 LK10-18,‬עופרת‪-‬חומצה מוצף רטוב‬ ‫‪2‬‬
‫עקומת טעינה ‪ 3 LK10-09,‬עופרת‪-‬חומצה ג'ל‬ ‫‪3‬‬
‫עקומת טעינה ‪ 16 LK10-05,‬עופרת‪-‬חומצה מוצף רטוב‬ ‫‪4‬‬
‫עקומת טעינה ‪ 17 PP100‬עופרת‪-‬חומצה מוצף רטוב‪ ,‬עם רצף‬ ‫‪5‬‬
‫עקומת טעינה ‪ 18 PP101‬עופרת‪-‬חומצה ג'ל‬ ‫‪6‬‬
‫עקומת טעינה ‪ PP102 19‬עופרת‪-‬חומצה ג'ל "‪"Sonnenschein‬‬ ‫‪7‬‬
‫עקומת טעינה ‪--‬‬ ‫‪8‬‬
‫קיבולת ‪ 50‬אמפר‪/‬שעה )ברירת מחדל(‬ ‫‪9‬‬
‫קיבולת ‪ 75‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪10‬‬
‫קיבולת ‪ 100‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪11‬‬
‫קיבולת ‪ 125‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪12‬‬
‫קיבולת ‪ 150‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪13‬‬
‫קיבולת ‪ 200‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪14‬‬
‫קיבולת ‪ 250‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪15‬‬
‫קיבולת ‪ 300‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪16‬‬

‫עברית‬
‫קיבולת ‪ 350‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪17‬‬
‫קיבולת ‪ 400‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪18‬‬
‫קיבולת ‪ 450‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪19‬‬
‫קיבולת ‪ 500‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪20‬‬
‫קיבולת ‪ 550‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪21‬‬
‫קיבולת ‪ 600‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪22‬‬
‫קיבולת ‪ 700‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪23‬‬
‫קיבולת ‪ 800‬אמפר‪/‬שעה‬ ‫‪24‬‬
‫מצב טעינה‬ ‫‪25‬‬
‫‪ -‬לא פועל‪,‬‬ ‫כניסה מרחוק‪ ,‬כבוי‬
‫‪26‬‬
‫‪ -‬התחלה‪/‬הפסקה‬ ‫פועל‬
‫פונקציית ‪CAN‬‬ ‫‪27‬‬
‫בקרה מקבילה‬ ‫‪28‬‬
‫בקרה של יחידת בקרת סוללה‬ ‫‪29‬‬
‫אספקת חשמל‬ ‫‪30‬‬

‫‪79‬‬
Oprez
Access™ Punjač baterije Označava situaciju u kojoj može doći do štete ili
– Uputa za uporabu ozljede. Ako se ne izbjegne, može doći do manje
ozljede i/ili oštećenja imovine.

Općenito Napomena:
Access™ punjač baterije dostupan je u nekoliko Općenite informacije nepovezane sa sigurnošću
modela. Punjač baterije može se konfigurirati osoba ili proizvoda.
preko upravljačke ploče putem postavki
parametara. Općenito
Punjač se dostavlja s kompletom ugrađenih Uvijek imajte ovaj priručnik uz proizvod
krivulja punjenja optimiziranih za različite vrste u blizini.
baterija.
Priručnik sadrži važne sigurnosne
Punjač baterije treba cijelo vrijeme biti spojen na upute i upute za uporabu.
mrežno napajanje.
Pročitajte s razumijevanjem ovu uputu, uputu
Punjenje počinje automatski nakon spajanja proizvođača o uporabi baterije i upute o zaštiti na
baterije. Upravljačka ploča punjača prikazuje radu vašeg poslodavca prije uporabe, postavljanja
proces punjenja. ili servisiranja proizvoda.

Punjač se može spojiti na: Ovaj proizvod smije postavljati, upotrebljavati ili
servisirati samo kvalificirana osoba.
• Access™ Baterijsku nadzornu jedinicu, BMU.
Punjenje se podešava prema temperaturi
STRUJNI UDAR
baterije itd. Informacije se pohranjuju i mogu se
HRVATSKI

pročitati putem aplikacije za računalo Access™ Punjač baterije ima napon koji može
Service tool. uzrokovati ozljede.
• Vanjski Sustav upravljanja baterijama, BMS.
Punjač baterije može se konfigurirati tako da se
naponom i strujom upravlja putem CAN mreže.
Sustav BMS tada upravlja punjenjem. Upozorenje

• AccessAplikacija ™ Service tool. Visoki napon!


Punjenje se može pratiti na računalu.
Odspojite bateriju i isključite napajanje prije
AccessAplikacija ™ Service tool spojena je na
održavanja, servisiranja ili rastavljanja.
USB priključak.
Ne dirajte neizolirane baterijske priključke,
priključke ili ostale električne dijelove pod
Sigurnost naponom. Ne gurajte nikakve predmete u
ventilacijske otvore.
Upozorenje Provjerite da napajanje na mjestu postavljanja
odgovara nazivnom naponu navedenom na
Opasne situacije i mjere opreza opisane su u naljepnici s podacima punjača baterije.
nastavku.
Prije spajanja provjerite oznaku na bateriji i
punjaču baterije.
Upozorenje
Punjač baterije može se spojiti samo u utičnicu sa
Označava potencijalno opasnu situaciju. Ako se ne zaštitnim uzemljenjem.
poduzmu prikladne mjere opreza, može doći do
smrti ili teže ozljede. Ne upotrebljavajte punjač ako ima bilo kakvih
znakova oštećenja.

80
EKSPLOZIVNI PLINOVI 1. Pričvrstite punjač baterije na zid ili sličnu
površinu s pomoću priloženog nosača.
Eksplozivne plinove ispuštaju olovne
baterije tijekom normalnog rada. Punjač baterije postavlja se okomito i može se
osigurati vijcima.

Nemojte pušiti, prouzročiti iskrenje ili se Oprez


koristiti otvorenim plamenom u blizini
baterije. Punjač baterije uvijek mora biti dobro pričvršćen.

Upozorenje
Električno postavljanje
Rizik od eksplozije! Upozorenje
Nemojte pušiti, prouzročiti iskrenje ili se koristiti Visoki napon!
otvorenim plamenom u blizini baterije.
Neispravno spajanje kabela baterije može
Iskrenje može uzrokovati ozljede ili oštetiti uzrokovati ozljede i oštetiti bateriju, punjač baterije
priključak baterije. i kabele.
Uvijek zaustavite punjenje pritiskom na gumb Pazite da su spojevi ispravni.
STOP prije nego što odspojite bateriju.
Ne držite zapaljivi materijal u blizini punjača Punjač baterije proizveden je za različite mrežne
baterije. napone.
Pazite da su parametri punjenja ispravno
2 Provjerite da napajanje na mjestu postavljanja
postavljeni u skladu s podacima proizvođača
odgovara nazivnom naponu navedenom na
baterije, pogledajte Postavke parametara.
naljepnici s podacima punjača baterije.

HRVATSKI
Naljepnica se nalazi na lijevoj ili donjoj strani
Punjenje je dozvoljeno samo u dobro punjača.
prozračenom prostoru.
Upozorenje
Visoki napon!
Primitak Rizik od okvira pod naponom.
Uvijek spojite punjač u utičnicu sa zaštitnim
Po primitku pregledajte ima li proizvod fizičkih uzemljenjem.
oštećenja. Ako je potrebno, obratite se
prijevoznom poduzeću.
Punjač je obično opremljen sljedećim:
Provjerite odgovaraju li dostavljeni dijelovi
podacima na dostavnici. Obratite se dobavljaču • Fiksni kabel mrežnog napajanja s priključkom
ako nešto nedostaje, pogledajte Kontakt. višeg nazivnog napona IP.
• Odvojivi kabel mrežnog napajanja postavljen na
Postavljanje niži nazivni napon IP.
Punjač se obično dostavlja s kabelom za bateriju
Mehaničko postavljanje sljedećeg polariteta:

• Postavljajte punjač baterije u zatvorenom, • Pozitivno (+) = crveno


suhom, čistom i dobro prozračenom prostoru. • Negativno (-) = plavo ili crno
• Pridržavajte se dimenzija navedenih za 3 Provjerite polaritet priključka baterije i kabela
ostavljanje slobodnog prostora oko punjača prije spajanja baterije.
baterije, pogledajte ovisno o modelu.
4 Spojite punjač baterije na bateriju.
• Postavite punjač baterije tako da ventilatori
punjača baterije ne usišu plinove koji se
ispuštaju tijekom punjenja.

81
Rad Napomena:
Zeleni simbol baterije možda ne zasvijetli odmah
Korisničko sučelje – kad je spojena baterija napunjena. Vrijeme odgode
može biti i do nekoliko sati.
Upravljačka ploča
Pogledajte Odspajanje baterije
1. Upravljačka ploča
Upozorenje
2. Indikator alarma (crveno)
Rizik od eksplozije!
3. Indikatori punjenja (zeleno i žuto)
Ne odspajajte punjač baterije za vrijeme punjenja.
4. Indikator za mrežno napajanje (plavo) Mogu nastati iskre koje mogu oštetiti priključak za
5. Multifunkcijski gumbi punjenje, a kod olovnih baterija to može uzrokovati
eksploziju vodika.
6. Gumb STOP
Uvijek zaustavite punjenje pritiskom na gumb
7. Indikator radija (zeleno) STOP prije nego što odspojite bateriju.

Punjenje 1. Zaustavite punjenje pritiskom na gumb STOP


na upravljačkoj ploči punjača baterije.
Upozorenje
Postupak punjenja može se nastaviti ponovnim
Visoki napon! pritiskom gumba STOP .
Ako na punjaču baterije, kabelima ili priključcima 2. Dok je punjenje zaustavljeno odspojite punjač
ima znakova oštećenja, isključite mrežno baterije od baterije.
napajanje. Ne dirajte oštećene dijelove.
HRVATSKI

Ne dirajte neizolirane baterijske priključke,


priključke ili ostale električne dijelove pod
Postavke parametara
naponom.
Obratite se tehničaru. Oprez
Neispravni parametri punjenja mogu oštetiti
bateriju.
Spajanje baterije
Uvijek provjerite parametre punjenja prije početka
1. Provjerite ima li vidljivih oštećenja na kabelima i punjenja.
priključcima.
2. Provjerite je li punjač na mrežnom napajanju, Uređivanje i provjera
pogledajte položaj 4.
parametara punjenja
3. Spojite punjač baterije na bateriju.
1. Isključite mrežno napajanje punjača i odspojite
• Punjač baterije automatski počinje puniti bateriju.
nakon spajanja baterije.
2. Priključite punjač na mrežno napajanje.
• Stanje punjenja prikazuju indikatori punjenja
na upravljačkoj ploči. Pogledajte Status Indikator mrežnog napajanja zasvijetli.
indikatora na upravljačkoj ploči.
3. Unutar 20 sekundi od priključenja mrežnog
• Zeleni simbol baterije svijetli kad je baterija napajanja pritisnite i držite gumb STOP u
napunjena do kraja, pogledajte položaj 3. trajanju od 10 sekunde.
Punjač baterije nastavlja s punjenjem
održavanja. Punjač će odgovoriti bljeskom svih svjetla.

• Baterija može biti spojena na punjač baterije 4. Svakim pritiskom gumba STOP punjač se
čitavo vrijeme kada se ne upotrebljava. pomiče za jedan korak dolje u tablici
Konfiguracija punjenja na sljedeći kod. Nakon
zadnjeg koda vraća se na 1. kod.

82
5. Upotrijebite F1 za postavljanje vrijednosti ili 4. Provjerite je li mrežni napon ispravan i je li koji
odabir funkcije. osigurač pregorio.

Kad F1 svijetli, funkcija ili vrijednost su Sigurnosno isključivanje


odabrani.
Punjenje se prekida:
6. Kad su svi parametri uređeni, isključite mrežno
napajanje. Konfiguracija je automatski • Ako broj napunjenih ampersati premašuje
spremljena. prethodno postavljenu vrijednost.
• Ako vrijeme punjenja za neku od faza punjenja
Statistika premašuje prethodno postavljenu vrijednost.
Izmjerene vrijednosti i događaji pohranjuju se • Ako napon i struja premašuju maksimalnu
tijekom punjenja za potrebe usluge. Ove postavljenu vrijednost.
informacije dostupne su putem aplikacije Access™
Service tool. • Ako se baterija odspoji prije nego što se punjač
baterije zaustavi.
Održavanje i rješavanje Punjenje se privremeno zaustavlja ili smanjuje:
problema • Kada temperatura punjača baterije premaši
granice punjača.
Preporuča se izvršiti sljedeće provjere tijekom
rješavanja problema i održavanja. Provjera poruka o pogrešci
Kada punjač baterije otkrije kvar:
Upozorenje
• upaljen je indikator alarma na upravljačkoj ploči
Visoki napon! punjača baterije. Pogledajte položaj 2.
Ovaj proizvod smije postavljati, upotrebljavati ili Zabilježite informacije iz poruka o pogrešci i zovite

HRVATSKI
servisirati samo kvalificirana osoba. tehničara.
Odspojite bateriju i isključite napajanje prije
održavanja, servisiranja ili rastavljanja. Tehnički podaci
Temperatura okoline: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Upozorenje Temperatura okoline više od 40 °C ograničit će
izlaznu snagu.
Visoki napon!
Mrežni napon: Pogledajte naljepnicu s podacima1
Ako na punjaču baterije, kabelima ili priključcima
ima znakova oštećenja, isključite mrežno Snaga: Pogledajte naljepnicu s podacima1
napajanje. Ne dirajte oštećene dijelove.
Ne dirajte neizolirane baterijske priključke, Učinkovitost: > 90 % s punim opterećenjem.
priključke ili ostale električne dijelove pod
naponom. Ulazna zaštita: IP20 (mrežna utičnica IEC). IP66
(fiskna mrežna utičnica).
Obratite se tehničaru.
Odobrenje: CE i/ili UL. Pogledajte naljepnicu s
podacima1
Provjere 1) Nalazi se na lijevoj ili donjoj strani punjača.
1. Provjerite ima li oštećenja na kabelima i
priključcima.
Recikliranje
2. Provjerite je li baterija neoštećena, u dobrom
stanju i odgovara li tip baterije punjaču baterije. Ovaj proizvod reciklira se kao elektronički otpad.
Primjenjuju se lokalni propisi koji se moraju
3. Provjerite je li baterija pravilno spojena i je li
slijediti.
osigurač baterije, ako ga ima, oštećen.

83
Kontakt Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska

Status indikatora na upravljačkoj ploči


Off (Isklj.)

On (Uklj.)

Treperenje

Crveno Žuto Zeleno Informacije

Samo indikator mrežnog napajanja svijetli. Punjač čeka da se spoji baterija.

Punjenje je prekinuto ručno. Pritisnite STOP za nastavak punjenja.

Baterija je spojena na punjač i punjenje je u tijeku.

Balansiranje punjenja u tijeku.

Baterija je spojena na punjač i punjenje je završeno.


Baterija je spojena na punjač, ali punjenje je ograničeno. To može biti zbog postavki u
Vremenskom ograničenju, aktiviranog Načina na daljinu ili tijekom inicijalizacije
Baterijske nadzorne jedinice.
HRVATSKI

Alarm je aktivan, neodređen.

Alarm, nizak napon baterije.

Alarm, visok napon baterije.

Alarm, vremensko ograničenje premašeno.

Alarm, ograničenje amper-sati premašeno.

Alarm, nevažeći parametri punjenja.

Alarm, visoka temperatura punjača.

Alarm, niska temperatura punjača ili kvar senzora.

Alarm, kvar regulacije.

Alarm, greška u bateriji.

84
Konfiguracija punjenja

Off (Isklj.) On (Uklj.)

Crveno Žuto Zeleno Plavo Zeleno Informacije

1 Krivulja punjenja 1 LK10-06, tekuća olovno-kiselinska (zadano)


2 Krivulja punjenja 41 LK10-18, tekuća olovno-kiselinska
3 Krivulja punjenja 3 LK20-09, gel olovno-kiselinska
4 Krivulja punjenja 16 LK10-05, tekuća olovno-kiselinska
5 Krivulja punjenja 17 PP100 tekuća olovno-kiselinska, s konstantom
6 Krivulja punjenja 18 PP101 gel olovno-kiselinska
7 Krivulja punjenja 19 PP102 gel olovno-kiselinska “Sonnenschein”
8 Krivulja punjenja - -
9 Kapacitet 50 Ah (zadani)
10 Kapacitet 75 Ah
11 Kapacitet 100 Ah
12 Kapacitet 125 Ah
13 Kapacitet 150 Ah
14 Kapacitet 200 Ah
15 Kapacitet 250 Ah

HRVATSKI
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Način punjenja

Daljinski ulaz, isključen - nema funkcije,


26
uključeno - početak/zaustavljanje
27 Funkcija CAN
28 Paralelna kontrola
29 Kontrola baterijske nadzorne jedinice
30 Napajanje

85
FIGYELMEZTETÉS
Access™ Potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a
Akkumulátortöltő – figyelmet. A megfelelő óvintézkedések be nem
tartása halált vagy súlyos sérülést okozhat.
Használati útmutató
VIGYÁZAT
Általános rész
Olyan helyzetre hívja fel a figyelmet, amely anyagi
Access™ Akkumulátortöltő – Ez a készülék kárral vagy személyi sérüléssel járhat. Ha ez a
többféle modellben kapható. Az akkumulátortöltő a helyzet bekövetkezik, enyhébb személyi sérülés
paraméterek beállításán keresztül a és/vagy anyagi kár lehet a következménye.
vezérlőpanelről konfigurálható.

Az akkumulátortöltőt többféle akkumulátortípushoz MEGJEGYZÉS:


optimalizált, beépített töltési jelleggörbékkel
szállítjuk. Általános, a személyes biztonsághoz és a
termékbiztonsághoz nem kapcsolódó tájékoztatás.
Az akkumulátortöltőt folyamatos hálózati
csatlakoztatásra terveztük. Általános rész
A töltés az akkumulátor csatlakoztatásakor Az útmutatót mindig tartsa a termék
automatikusan megkezdődik. A töltési folyamat az közelében.
akkumulátortöltő vezérlőpaneljén követhető
nyomon. Az útmutató fontos biztonsági és
üzemeltetési utasításokat tartalmaz.
Az akkumulátortöltő a következő egységre
csatlakoztatható: A termék használatba vétele, felszerelése vagy
szervizelése előtt olvassa el a jelen útmutatót, az
MAGYAR

• Access™ akkumulátorfigyelő, BMU. akkumulátor gyártójának utasításait és


A töltési folyamatot többek között az munkaadója biztonsági gyakorlatait.
akkumulátor hőmérsékletéhez igazítja hozzá. A
készülék menti az információkat, és azok az A terméket kizárólag szakképzett személy
Access™ Service tool számítógépes szerelheti fel, használhatja vagy szervizelheti.
alkalmazás segítségével tekinthetők meg.
• Külső akkumulátorkezelő rendszer, BMS. ÁRAMÜTÉS
Az akkumulátortöltő konfigurálható úgy is, hogy
a feszültség és az áramerősség szabályozása Az akkumulátortöltő akkora
CAN-buszon keresztül történik. A töltési feszültséget tartalmaz, amely személyi
folyamatot ezt követően a BMS szabályozza. sérülést okozhat.

• Access™ Service tool.


A töltési folyamat számítógépen követhető
nyomon. AccessA ™ Service tool egy USB-
porthoz csatlakozik.

Biztonság

Figyelmeztetések
A veszélyes helyzetek és óvintézkedések leírása a
lenti formában szerepel a szövegben.

86
FIGYELMEZTETÉS A töltést csak jól szellőző környezetben
szabad végezni.
Nagyfeszültség!
Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt
válassza le az akkumulátortöltőt és a tápegységet. Átvétel
Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor Átvételkor nézze meg, hogy nincs-e fizikai sérülés
kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram a terméken. Szükség esetén vegye fel a
alatt lévő alkatrészeihez. Ne helyezzen semmilyen kapcsolatot a szállító céggel.
tárgyat a szellőzőnyílásokba.
Győződjön meg arról, hogy a felszerelés helyén Ellenőrizze, hogy összhangban vannak-e a
rendelkezésre álló hálózati tápfeszültség megfelel szállított alkatrészek a szállítólevéllel. Ha
az akkumulátortöltő adatlapján feltüntetett valamilyen alkatrész hiányzik, lépjen kapcsolatba
névleges feszültségnek. a szállítóval, lásd: Kapcsolat.

Csatlakoztatás előtt ellenőrizze az akkumulátoron


és az akkumulátortöltőn lévő jelölést. Felszerelés
Az akkumulátortöltőt kizárólag védőföldeléssel
ellátott hálózati aljzathoz szabad csatlakoztatni. Mechanikus felszerelés
Ne használja az akkumulátortöltőt, ha szemmel • Az akkumulátortöltőt száraz, tiszta, jól szellőző
láthatóan sérült. beltéri környezetben szerelje fel.
• Az akkumulátortöltő körül – az aktuális
modellnek megfelelően – biztosítani kell a
ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOK megadott méretű szabad teret, lásd: .
Az ólmos/savas akkumulátorok normál • Az akkumulátortöltőt úgy szerelje fel, hogy a
üzemeltetése mellett ventilátorok ne szívhassák be a töltés közben

MAGYAR
robbanásveszélyes gázok keletkeznek. keletkező gázokat.
1. Az akkumulátortöltőt a mellékelt konzol
Az akkumulátor közelében tilos a segítségével erősítse fel a falra vagy hasonló
dohányzás, a szikraképződéssel járó felületre.
tevékenység és a nyílt láng használata.
Az akkumulátortöltőt függőlegesen kell
felszerelni, és csavarokkal lehet rögzíteni.
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
Robbanásveszély!
Az akkumulátortöltőt minden esetben
Az akkumulátor közelében tilos a dohányzás, a biztonságosan kell rögzíteni.
szikraképződéssel járó tevékenység és a nyílt láng
használata.
Az ívképződés a kezelő sérülését idézheti elő, Elektromos telepítés
vagy kárt okozhat az akkumulátor
csatlakozójában. FIGYELMEZTETÉS
A töltési folyamatot az akkumulátor leválasztása Nagyfeszültség!
előtt minden esetben a STOP gomb
megnyomásával állítsa le. Az akkumulátorkábelek helytelen csatlakoztatása
személyi sérülést idézhet elő, vagy az
Ne tároljon gyúlékony anyagot az akkumulátortöltő akkumulátor, az akkumulátortöltő és a kábelek
közelében! károsodását okozhatja.
Ügyeljen arra, hogy a töltési paraméterek az Ügyeljen a helyes csatlakoztatásokra.
akkumulátorgyártó előírásainak megfelelően
legyenek beállítva, lásd: Paraméterek beállítása.
Az akkumulátortöltőt különféle hálózati
tápfeszültségekhez gyártottuk.

87
2 Győződjön meg arról, hogy a felszerelés Töltés
helyén rendelkezésre álló hálózati
tápfeszültség megfelel az akkumulátortöltő FIGYELMEZTETÉS
adatlapján feltüntetett névleges feszültségnek.
Az adatlap a töltő bal oldalán vagy alján Nagyfeszültség!
található.
Ha az akkumulátortöltő, a kábelek vagy a
csatlakozók szemmel láthatóan sérültek, kapcsolja
FIGYELMEZTETÉS
le a hálózati áramot. Ne érjen hozzá a sérült
Nagyfeszültség! alkatrészekhez.

Az akkumulátorház izzásának kockázata. Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor


kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram
Az akkumulátortöltőt mindig védőföldeléssel alatt lévő alkatrészeihez.
ellátott hálózati aljzathoz csatlakoztassa.
Lépjen kapcsolatba a szerviztechnikussal.

A töltőhöz alapesetben a következő felszerelés


tartozik: Az akkumulátor csatlakoztatása
• Rögzített hálózati kábel csatlakozóval, 1. Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a kábelek és
magasabb IP-besorolással. a csatlakozók.
• Levehető hálózati kábel, alacsonyabb IP- 2. Győződjön meg arról, hogy a töltő áramot kap a
besorolással. hálózatról, lásd: , 4. poz.
A töltőhöz alapesetben akkumulátorkábel tartozik, 3. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt az
amelynek polaritása a következő: akkumulátorhoz.
• pozitív (+) = piros • Az akkumulátortöltő az akkumulátor
• negatív (–) = kék vagy fekete csatlakoztatásakor automatikusan tölteni
MAGYAR

kezd.
3 Az akkumulátor csatlakoztatása előtt
ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozó és a • A töltés állapotát a vezérlőpanel kijelzőjén a
kábel polaritását. töltésjelzők mutatják. Lásd: A vezérlőpaneli
jelzőlámpák állapota.
4 Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt az
akkumulátorhoz. • Az akkumulátor teljes feltöltöttségét világító
zöld akkumulátor szimbólum jelzi, lásd: , 3.
poz. Ezt követően az akkumulátortöltő
Működés karbantartó töltésre vált át.
• A használaton kívüli akkumulátor
Felhasználói interfész – folyamatosan csatlakozhat az
akkumulátortöltőhöz.
Vezérlőpanel
Lásd MEGJEGYZÉS:

1. Vezérlőpanel Teljesen feltöltött akkumulátor csatlakoztatása


esetén előfordulhat, hogy a zöld akkumulátor
2. Riasztás jelző (piros) szimbólum nem kezd azonnal világítani. A
késedelem akár több óra is lehet.
3. Töltés jelzők (zöld és sárga)
4. Hálózati áramellátás jelzőlámpa (kék)
5. Többfunkciós gombok
6. STOP gomb
7. Rádiófrekvencia jelzőlámpája (zöld)

88
Az akkumulátor leválasztása 5. Az F1 gomb megnyomásával beállíthat egy
értéket vagy kiválaszthat egy funkciót.
FIGYELMEZTETÉS
Amikor az F1 gomb világít, ki van választva egy
Robbanásveszély! érték vagy egy funkció.

A töltési folyamat közben ne válassza le az 6. Amikor elkészült a paraméterek


akkumulátortöltőt. Ez szikraképződéshez vezethet, szerkesztésével, szüntesse meg a hálózati
amely kárt okozhat a töltőcsatlakozóban, ólmos/ tápellátást. A készülék automatikusan menti a
savas akkumulátoroknál pedig hidrogénrobbanást konfigurációt.
okozhat.
A töltési folyamatot az akkumulátor leválasztása
Statisztika
előtt minden esetben a STOP gomb A töltés során a mért értékeket és eseményeket a
megnyomásával állítsa le. berendezés szervizelési célból eltárolja. Ezek az
információk az Access™ Service tool segítségével
érhetők el.
1. A töltési folyamatot az akkumulátortöltő
vezérlőpanelén található STOP gomb
megnyomásával állítsa le. Karbantartás és hibaelhárítás
A töltési folyamat a STOP gomb újbóli A lent ismertetett ellenőrzéseket hibaelhárítás és
megnyomásával folytatható. karbantartás során javasolt elvégezni.
2. Leállított állapotban válassza le az
akkumulátortöltőt az akkumulátorról. FIGYELMEZTETÉS
Nagyfeszültség!
Paraméterek beállítása
A terméket kizárólag szakképzett személy
szerelheti fel, használhatja vagy szervizelheti.

MAGYAR
VIGYÁZAT
Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt
A nem megfelelő töltési paraméterek kárt tehetnek
válassza le az akkumulátortöltőt és a tápegységet.
az akkumulátorban.
A töltés megkezdése előtt minden esetben
ellenőrizze a töltési paramétereket. FIGYELMEZTETÉS
Nagyfeszültség!
A töltési paraméterek
Ha az akkumulátortöltő, a kábelek vagy a
szerkesztése és ellenőrzése csatlakozók szemmel láthatóan sérültek, kapcsolja
le a hálózati áramot. Ne érjen hozzá a sérült
1. Szüntesse meg a töltő hálózati tápellátását, és
alkatrészekhez.
válassza le az akkumulátort.
Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor
2. Csatlakoztassa a töltőt a hálózati kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram
tápellátáshoz. alatt lévő alkatrészeihez.
Világítani kezd a hálózati tápellátás Lépjen kapcsolatba a szerviztechnikussal.
jelzőlámpája.
3. A hálózati tápellátás csatlakoztatásától
számított 20 másodpercen belül nyomja meg Ellenőrzések
és tartsa nyomva 10 másodpercig a STOP 1. Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a kábelek és
gombot. a csatlakozók.
A töltő úgy reagál, hogy egyszer felvillantja az 2. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
összes jelzőlámpát. sértetlen, megfelelő állapotú és típusa megfelel
a töltőnek.
4. A STOP gomb minden megnyomásakor a töltő
egy bejegyzéssel lejjebb, vagyis a következő 3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
kódra lép a Töltési konfiguráció táblázatban. Az csatlakoztatása megfelelő, és a biztosíték – ha
utolsó kód után pedig visszalép az 1. kódra. van ilyen – működőképes.

89
4. Győződjön meg arról, hogy a hálózati Műszaki adatok
feszültség megfelelő, és nincs kiégett
biztosíték a rendszerben. Környezeti hőmérséklet: -35 és 55 °C között (-31
és 131 °F között)
Biztonsági leállítás A 40 °C-nál magasabb környezeti hőmérséklet
korlátozza a kimeneti teljesítményt.
A töltés megszakad, ha:
• A töltő amperórák száma meghaladja az előre Hálózati feszültség Lásd az adatlapot1
beállított értéket.
Teljesítmény: Lásd az adatlapot1
• Bármely töltési fázis töltési időtartama
meghaladja az előre beállított értéket. Hatásfok: >90% teljes terhelés mellett.

• A feszültség és az áramerősség meghaladja a Behatolás elleni védelem (IP): IP20 (IEC hálózati
maximális beállított értéket. bemenet). IP66 (rögzített hálózati bemenet).
• Az akkumulátor leválasztása az Jóváhagyás: CE és/vagy UL. Lásd az adatlapot1
akkumulátortöltő leállítása nélkül történt.
1) A töltő bal oldalán vagy alján található.
A töltés átmenetileg leáll vagy csökken, ha:
• Az akkumulátortöltő hőmérséklete meghaladja
a megengedett határértéket.
Újrahasznosítás
Hibaüzenetek ellenőrzése A termék elektromos hulladékként
újrahasznosítható. Tartsa be a vonatkozó helyi
Amikor az akkumulátortöltő hibát érzékel: előírásokat.
• a riasztást jelző lámpa felvillan az
akkumulátortöltő vezérlőpanelén. Lásd: , 2. poz.
MAGYAR

Jegyezze fel a hibaüzenet(ek)ben szereplő


információkat, és hívja a szerviztechnikust.

90
Kapcsolat Tel.: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország

A vezérlőpaneli jelzőlámpák állapota


Ki

Be

Villogó

Piros Sárga Zöld Információ

Csak a hálózati tápellátás jelzőlámpája világít. A töltő várja az akkumulátor


csatlakoztatását.
A töltési folyamatot kézzel leállították. A töltés folytatásához nyomja meg a STOP
gombot.
A töltőre akkumulátor van csatlakoztatva, a töltés folyamatban van.

Kiegyenlítő töltés folyamatban.

A töltőre akkumulátor van csatlakoztatva, a töltés befejeződött.


A töltőre akkumulátor van csatlakoztatva, de a töltés korlátozott. A korlátozás az
Időbeli korlát, a Távműködtetés vagy a BMU-inicializáció menükben szereplő
beállításoknak tulajdonítható.

MAGYAR
Aktív riasztás, nem meghatározott.

Riasztás, alacsony akkumulátorfeszültség.

Riasztás, magas akkumulátorfeszültség.

Riasztás, az időkorlát túllépve.

Riasztás a kapacitáskorlát túllépve.

Riasztás, érvénytelen töltési paraméterek.

Riasztás, magas töltőhőmérséklet.

Riasztás, alacsony töltőhőmérséklet vagy érzékelőhiba.

Riasztás, szabályozási hiba.

Riasztás, akkumulátorhiba.

91
Töltési konfiguráció

Ki Be

Piros Sárga Zöld Kék Zöld Információ

1 Töltési görbe: 1 LK10-06, folyadékos ólmos/savas (alapérték)


2 Töltési görbe: 41 LK10-18, folyadékos ólmos/savas
3 Töltési görbe: 3 LK20-09, zselés ólmos/savas
4 Töltési görbe: 16 LK10-05, folyadékos ólmos/savas
5 Töltési görbe: 17 PP100, folyadékos ólmos/savas, állandó
6 Töltési görbe: 18 PP101, zselés ólmos/savas
7 Törlési görbe: 19 PP102, zselés ólmos/savas, „Sonnenschein”
8 Töltési görbe: - -
9 50 Ah kapacitás (alapérték)
10 75 Ah kapacitás
11 100 Ah kapacitás
12 125 Ah kapacitás
13 150 Ah kapacitás
14 200 Ah kapacitás
15 250 Ah kapacitás
MAGYAR

16 300 Ah kapacitás
17 350 Ah kapacitás
18 400 Ah kapacitás
19 450 Ah kapacitás
20 500 Ah kapacitás
21 550 Ah kapacitás
22 600 Ah kapacitás
23 700 Ah kapacitás
24 800 Ah kapacitás
25 Töltési üzemmód
Távoli bemenet, kikapcsolva – nincs funkció,
26
bekapcsolva – start/stop
27 CAN funkció
28 Párhuzamos vezérlés
29 Akkumulátorfigyelő vezérlése
30 Tápellátás

92
Aðgát
Access™ Hleðslutæki - Gefur til kynna aðstæður þar sem skemmd eða
Notkunarleiðbeiningar meiðsl kunna að verða. Ef ekki er sneitt hjá þeim
kann lítilsháttar líkamstjón og/eða eignartjón að
hljótast af.
Almennt
Athugið:
Access™ hleðslutæki er fáanlegt í mismunandi
útgáfum. Hægt er að stilla hleðslutækið með Almennar upplýsingar sem ekki tengjast öryggi
færibreytustillingum á stjórnborðinu. einstaklinga eða vörunnar.
Hleðslutækið kemur með innbyggðum Almennt
hleðslukúrfum sem henta fyrir mismunandi gerðir
rafgeyma. Geymið þessa handbók ávallt nálægt
vörunni.
Hleðslutækið á að vera stöðugt tengt við rafmagn.
Handbókin inniheldur mikilvægar
Hleðsla hefst um leið og rafgeymirinn er tengdur öryggis- og notkunarupplýsingar.
við hleðslutækið. Stjórnborð hleðslutækisins sýna
hleðsluferlið. Lesið og gerið ykkur far um að skilja þessar
leiðbeiningar, leiðbeiningar fyrir rafgeyminn sem
Hægt er að tengja hleðslutækið við: framleiðandinn veitir og öryggisreglur
vinnuveitandans áður þið notið, setjið upp eða
• Access™ eftirlitsbúnað, BMU.
gerið við vöruna.
Hleðsluferlið er aðlagað að hitastigi
rafhlöðunnar o.þ.h. Upplýsingar eru skráðar og Eingöngu til þess hæft starfsfólk skal setja upp,
hægt er að lesa þær í tölvuforritinu Access™ nota eða gera við þessa vöru.
Service tool.

ÍSLENSKA
• Ytra rafgeymisstjórnunarkerfi, BMS. RAFLOST
Hægt er að stilla rafgeyminn þannig að spennu
og straumi sé stjórnað um CAN-tengibraut. Hleðslutækið er með það háa spennu
BMS-kerfið stýrir síðan hleðsluferlinu. að það getur valdið meiðslum á fólki.
• Access™ Service tool.
Hægt er að fylgjast með hleðslunni á tölvu.
Access™ Service tool er tengt við USB-tengi. Varúð
Háspenna!
Öryggi
Tengið frá rafgeyminum og aflgjafanum fyrir
viðhald, viðgerð eða sundurhlutun.
Aðvörun Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða
Hættulegar aðstæður og varúðarráðstafanir eru rafmagnshluti sem eru í gangi. Ekki stinga hlutum í
sýndar á eftirfarandi hátt í textanum: loftraufar.
Gangið úr skugga um að aflgjafinn á
Varúð uppsetningarstaðnum sé í samræmi við
málspennu sem tilgreind er á upplýsingamiða
Gefur til kynna mögulega hættulegar aðstæður. rafgeymisins.
Dauðsfall eða alvarlegt líkamstjón kann að hljótast
Áður en tengt er skal kanna merkingar á rafgeymi
af ef viðeigandi varúðarráðstafanir eru ekki gerðar.
og hleðslutæki.
Aðeins má tengja hleðslutækið við jarðtengda
rafmagnsinnstungu.
Ekki má nota hleðslutækið ef einhver merki eru um
skemmdir.

93
SPRENGIFIMAR GUFUR 1. Festið hleðslutækið við vegg eða sambærilega
stoð með festingunni sem fylgir með.
Blýsýrurafgeymar mynda sprengifimar
gufur við venjulega notkun. Hleðslutækinu er komið fyrir lóðrétt og hægt að
festa það með skrúfum.

Ekki reykja, valda neistaflugi eða nota Aðgát


opinn loga nærri rafgeyminum.
Ávallt ætti að festa hleðslutækið tryggilega.

Raflagnir
Varúð
Sprengihætta! Varúð
Ekki reykja, valda neistaflugi eða nota opinn loga Háspenna!
nærri rafgeyminum.
Röng tenging rafgeymiskapla getur valdið
Neistar gætu valdið meiðslum á notanda eða líkamstjóni og skemmt rafgeyminn, hleðslutækið
skemmt rafgeymistengið. og kapla.
Stöðvið alltaf hleðslu með því að ýta á Gætið þess að tengingar séu réttar.
stopphnappinn áður en rafgeymir er aftengdur.
Ekki geyma eldfim efni nálægt rafgeyminum. Hleðslutækið er framleitt fyrir fjórar mismunandi
Tryggið að færibreytur fyrir hleðslu séu stilltar í spennur.
samræmi við forskrift framleiðanda rafgeymisins,
2 Gangið úr skugga um að aflgjafinn á
sjá Færibreytustillingar.
uppsetningarstaðnum sé í samræmi við
málspennu sem tilgreind er á upplýsingamiða
ÍSLENSKA

Hleðsla má aðeins fara fram á vel rafgeymisins. Merkingin er vinstra megin eða á
loftræstum stað. neðri hluta hleðslutækisins.

Varúð
Háspenna!
Móttaka Hætta vegna óvarins botns (live chassis).
Þegar tekið er við vörunni skal kanna hvort Tengið hleðslutækið alltaf við innstungu með
einhverjar skemmdir sjáist á honum. Hafið jarðtengingu.
samband við flutningsaðilann ef þörf er á.

Berið afhenta hluta saman við afhendingarseðil. Hleðslutækið er yfirleitt með eftirfarandi:
Hafið samband við birgi ef eitthvað vantar
Samskiptaupplýsingar. • Fastar snúrur
• Losanlegar snúrur með lægra IP-gildi
Uppsetning Hleðslutækinu fylgir yfirleitt rafgeymiskapall með
eftirfarandi skautun:
Uppsetning vélbúnaðar • Plús (+) = rautt
• Setjið hleðslutækið upp innanhúss á þurrum, • Mínus (-) = blátt eða svart
hreinum og vel loftræstum stað.
3 Athugið skautun rafgeymistengis og kapals
• Fara verður eftir málum sem gefin eru upp fyrir áður en rafgeymirinn er tengdur.
autt svæði umhverfis hleðslutækið, sjá eftir
gerð. 4 Tengið hleðslutækið við rafhlöðuna
• Koma skal hleðslutækinu fyrir þannig að gufur
sem myndast við hleðslu berist ekki inn í viftur
hleðslutækisins.

94
Notkun Athugið:
Ekki er víst að græna rafgeymismerkið lýsi strax
Notendaviðmót - Stjórnborð þegar fullhlaðinn rafgeymir er tengdur. Biðtíminn
getur verið allt að nokkrar klukkustundir.
Sjá
1. Stjórnborð Rafhlaðan aftengd
2. Viðvörunarmerki (rautt)
Varúð
3. Hleðslumerki (grænt og gult)
Sprengihætta!
4. Straummerki (blátt)
Ekki aftengja hleðslutækið á meðan hleðsla er í
5. Fjölnota hnappar gangi. Slíkt gæti valdið neistum sem geta skemmt
hleðslutengið og í blýsýrurafgeymum getur það
6. Stöðvunarhnappur
valdið vetnissprengingu.
7. Loftnetsmerki (grænt) Stöðvið alltaf hleðslu með því að ýta á
stopphnappinn áður en rafgeymir er aftengdur.
Hleðsla
Varúð 1. Stöðvið hleðslu rafgeymisins með því að ýta á
stopphnappinn á stjórnborði rafgeymisins.
Háspenna!
Hægt er að halda hleðsluferlinu áfram með því
Ef merki eru um skemmdir á hleðslutækinu, að ýta aftur á STOP takkann.
leiðslum eða tengjum skal taka strauminn af. Ekki
snerta skemmda hluta. 2. Aftengið hleðslutækið frá rafgeyminum þegar
hleðsla er stöðvuð.
Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða

ÍSLENSKA
rafmagnshluti sem eru í gangi.
Hafið samband við viðgerðaraðila.
Færibreytustillingar

Aðgát
Tenging rafgeymis
Rangar færibreytur fyrir hleðslu geta skemmt
1. Kannið hvort einhverjar skemmdir sjáist á rafgeyminn.
köplum og tengjum. Kannið alltaf færibreytur hleðslu áður en hleðsla
2. Aðgætið að hleðslutækið sé í sambandi við hefst.
rafmagnsinnstungu, sjá staðsetning 4.
3. Tengið hleðslutækið við rafhlöðuna Breytið og athugið færibreytur
• Hleðsla hefst sjálfkrafa þegar rafgeymir er hleðslu
tengdur við hleðslutækið.
1. Takið hleðslutæki úr sambandi við rafmagn og
• Staða hleðslu er sýnd á stjórnborðinu með aftengið rafhlöðuna.
hleðslumerkjum. Sjá Staða ljósmerkja á
stjórnborði. 2. Tengið hleðslutækið við rafmagn.

• Grænt rafgeymismerki lýsir þegar Ljósmerki fyrir leiðslur kviknar.


rafgeymirinn hefur fengið fulla hleðslu, sjá
3. Eftir að rafstraumur hefur verið tengdur í 20
staðsetning 3. Hleðslutækið heldur áfram
sekúndur, ýtið á og haldið inni STOP takkanum
með viðhaldshleðslu.
í 10 sekúndur.
• Hægt er að hafa rafgeyminn stöðugt
tengdan við hleðslutækið þegar það er ekki í Hleðslutækið svarar með því að blikka öllum
notkun. ljósum einu sinni.
4. Í hvert sinn sem ýtt er á STOP takkann færist
hleðslutækið niður um eitt skref í töflunni
Hleðslustilling að næstu tölu. Eftir síðustu
töluna fer það aftur í tölu 1.
95
5. Notið F1 til að stilla gildið eða veljið aðgerð. 4. Gangið úr skugga um að spenna sé rétt og að
ekkert var sé rofið.
Kveikt er á F1 er aðgerð eða gildi valið.
6. Þegar búið er að færa allar breytur skal slökkva Öryggisstöðvun
á aflinu. Stillingin vistast sjálfkrafa. Hleðsla er stöðvuð ef:

Talnagögn • Fjöldi amperstunda eftir hleðslu er yfir forstilltu


gildi.
Við hleðslu eru mæld gildi og atvik eru geymd í
viðhaldsskyni. Nálgast má þessar upplýsingar í • Hleðslutími einhvers hleðslufasa er yfir forstilltu
Access™ Service tool. gildi.
• Spenna og straumur eru yfir hámarksgildi.
Viðhald og úrræðaleit • Rafgeymirinn er aftengdur án þess að
hleðslutækið hafi verið stöðvað.
Mælt er með því að framkvæma athugarnirnar hér
að neðan við úrræðaleit og í tengslum við Hleðsla er stöðvuð tímabundið eða minnkuð
viðhaldsvinnu. þegar:
• Hitastig hleðslutækisins er yfir hámarki þess.
Varúð
Villuboð athuguð
Háspenna!
Þegar hleðslutækið greinir bilun:
Eingöngu til þess hæft starfsfólk skal setja upp,
nota eða gera við þessa vöru. • kviknar gaumljós á stjórnborði hleðslutækisins.
Sjá staðsetning 2.
Tengið frá rafgeyminum og aflgjafanum fyrir
viðhald, viðgerð eða sundurhlutun. Skráðu upplýsingar um villuboð og hringdu eftir
þjónustu.
ÍSLENSKA

Varúð
Tæknilegar upplýsingar
Háspenna!
Umhverfishiti: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Ef merki eru um skemmdir á hleðslutækinu,
Hærra hitastig en 40 °C mun takmarka úttaksafl.
leiðslum eða tengjum skal taka strauminn af. Ekki
snerta skemmda hluta. Rafspenna: Sjá upplýsingamiða1
Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða
rafmagnshluti sem eru í gangi. Afl: Sjá upplýsingamiða1

Hafið samband við viðgerðaraðila. Orkunýtni: >90% við fulla hleðslu.

Vörn gegn innflæði: IP20 (IEC inntak). IP66 (fast


Athuganir inntak).

1. Kannið hvort einhverjar skemmdir sjáist á Samþykki: CE og/eða UL. Sjá upplýsingamiða1
köplum og tengjum.
1) Staðsett vinstra megin eða á neðri hluta hleðslutækisins.
2. Gangið úr skugga um að rafgeymirinn sé
gallalaus, í góðu ásigkomulagi og af réttri
tegund fyrir hleðslutækið. Endurvinnsla
3. Gangið úr skugga um að rafgeymirinn sé rétt Þessi vara er flokkuð sem rusl úr rafeindabúnaði.
tengdur og að var rafgeymisins, ef til staðar, sé Fylgja ætti lögum og reglum sem gilda á hverjum
órofið. stað fyrir sig.

96
Samskiptaupplýsingar Sími: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð

Staða ljósmerkja á stjórnborði


Slökkt

Kveikt

Blikkar

Rautt Gult Grænt Upplýsingar

Aðeins leiðslumerki er kveikt. Hleðslutæki bíður eftir að rafhlaða sé tengd.

Hleðsla var stöðvuð handvirkt. Ýtið á ESC til að halda áfram með hleðslu.

Rafgeymir er tengdur við hleðslutækið og hleðsla er í gangi.

Jöfnunarhleðsla í gangi.

Rafgeymir er tengdur við hleðslutækið og hleðslu er lokið.


Rafgeymir er tengdur við hleðslutækið en hleðsla er takmörkuð. Takmörkunin gæti
verið vegna stillinga fyrir tímatakmörkun, fjarstýringar í notkun eða vegna þess að
BMU-frumstilling er í gangi.

ÍSLENSKA
Viðvörun er virk, ekki tilgreint.

Viðvörun, lág spenna.

Viðvörun, há spenna.

Viðvörun, tími útrunninn.

Viðvörun, hámarki amperstunda náð.

Viðvörun, ógildar hleðslubreytur.

Viðvörun, hátt hitastig hleðslutækis

Viðvörun, lágt hitastig eða bilun í nema.

Viðvörun, bilun í spenna.

Viðvörun, bilun í rafhlöðu.

97
Hleðslustilling

Slökkt Kveikt

Rautt Gult Grænt Blátt Grænt Upplýsingar

1 Hleðslukúrfa 1 LK10-06, fljótandi blýsýra (sjálfgefið)


2 Hleðslukúrfa 41 LK10-18, fljótandi blýsýra
3 Hleðslukúrfa 3 LK20-09, blýsýrugel
4 Hleðslukúrfa 16 LK10-05, fljótandi blýsýra
5 Hleðslukúrfa 17 PP100, fljótandi blýsýra, með fasta
6 Hleðslukúrfa 18 PP101, blýsýrugel, með fasta
7 Hleðslukúrfa 19 PP102 blýsýrugel „Sonnenschein“
8 Hleðslukúrfa - -
9 Geta 50 Ah (sjálfgefið)
10 Geta 75 Ah
11 Geta 100 Ah
12 Geta 125 Ah
13 Geta 150 Ah
14 Geta 200 Ah
15 Geta 250 Ah
ÍSLENSKA

16 Geta 300 Ah
17 Geta 350 Ah
18 Geta 400 Ah
19 Geta 450 Ah
20 Geta 500 Ah
21 Geta 550 Ah
22 Geta 600 Ah
23 Geta 700 Ah
24 Geta 800 Ah
25 Hleðslustilling

Fjarlægt inntak, slökkt - engin virkni,


26
kveikt - start/stopp
27 CAN-aðgerð
28 Stjórnbúnaður
29 Rafhlöðueftirlitsbúnaður
30 Aflgjafi

98
Attenzione
Access™ Caricabatterie - Indica una situazione che può comportare danni o
Istruzioni per l'uso lesioni. In caso di mancata osservanza, sussiste il
rischio di lesioni personali di minore entità e/o
danni alle cose.
Generalità
N.B.
Access™ è disponibile in diversi modelli. Inoltre,
può essere regolato impostando i relativi parametri Informazioni generiche non correlate alla
per mezzo del pannello di comando. sicurezza personale o del prodotto.

Il caricabatterie viene fornito con una serie di curve Generalità


di ricarica incorporate, ottimizzate per i vari tipi di
batterie. Conservare sempre il manuale nelle
vicinanze del prodotto.
Il caricabatterie è progettato per rimanere sempre
collegato all'alimentazione di rete. Il manuale contiene informazioni
importanti per la sicurezza e il funzionamento.
Il processo di ricarica si avvia automaticamente
quando viene collegata la batteria e può essere Prima di utilizzare, installare o sottoporre a
monitorato sul pannello di comando del manutenzione il prodotto, leggere attentamente le
caricabatterie. presenti istruzioni, le istruzioni fornite dal
produttore della batteria e le norme di sicurezza
Il caricabatterie può essere collegato a: del proprio datore di lavoro.
• Access™ Unità di monitoraggio della batteria, L'installazione, l'uso e la manutenzione del
BMU. prodotto sono riservati esclusivamente a
Il processo di ricarica è regolato sulla base della personale qualificato.

ITALIANO
temperatura della batteria ecc. Le informazioni
vengono salvate e possono essere verificate
per mezzo del Access™ Service Tool. SCOSSA ELETTRICA

• Sistema di gestione esterno della batteria, La tensione interna al caricabatterie


BMS. può provocare lesioni personali.
Il caricabatterie può essere configurato in modo
che la tensione e la corrente siano controllate
tramite CAN-bus. Il processo di ricarica è quindi
controllato dal sistema BMS.
• Access™ Service tool.
Il processo di ricarica può essere monitorato su
un PC. Access™ Service tool è collegato a una
porta USB.

Sicurezza
Simboli di avvertimento
Le situazioni pericolose e le precauzioni sono
presentate nel testo come segue.

Avvertenza
Indica una situazione potenzialmente pericolosa.
La mancata osservanza delle precauzioni può
comportare il rischio di gravi lesioni personali o
morte.

99
Avvertenza Il caricamento delle batterie va
effettuato soltanto in un ambiente ben
Alta tensione! ventilato.
Scollegare la batteria e l'alimentazione prima di
manutenzione, assistenza o smontaggio del Consegna
caricabatterie.
Non toccare eventuali terminali non isolati della Alla consegna, verificare visivamente che il
batteria, connettori o altri componenti elettrici sotto prodotto non presenti eventuali danni.
tensione. Non infilare eventuali oggetti nelle All'occorrenza, contattare il trasportatore.
bocchette di ventilazione.
Controllare nella distinta di consegna che tutti i
Verificare che la tensione della rete elettrica pezzi siano stati consegnati. Contattare il fornitore
corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei se manca qualcosa, vedere Contatti
dati nominali del caricabatterie.
Prima del collegamento, verificare le indicazioni Installazione
sia sulla batteria che sul caricabatterie.
Il caricabatterie deve essere collegato Installazione meccanica
esclusivamente a una presa elettrica con messa a
terra. • Installare il caricabatterie in un ambiente al
coperto, asciutto, pulito e ben ventilato.
Non utilizzare il caricabatterie in presenza di danni
evidenti. • Rispettare lo spazio libero indicato intorno al
caricabatterie, vedere in base al modello.
• Il caricabatterie deve essere installato in modo
GAS ESPLOSIVI
tale che i gas derivanti dal processo di ricarica
Durante il normale funzionamento, della batteria non siano aspirati dalle ventole del
caricabatterie.
ITALIANO

nelle batterie al piombo/acido si


possono formare gas esplosivi. 1. Fissare il caricabatterie a un muro o simile con
la staffa in dotazione.
Non fumare ed evitare scintille o
fiamme libere nelle vicinanze della Il caricabatterie viene installato verticalmente
batteria. ed è possibile fissarlo per mezzo di viti.

Attenzione
Avvertenza Il caricabatterie va sempre fissato saldamente.

Rischio di esplosione!
Non fumare ed evitare scintille o fiamme libere Installazione elettrica
nelle vicinanze della batteria.
Avvertenza
La formazione di archi elettrici può causare gravi
lesioni all'operatore e danneggiare il connettore Alta tensione!
della batteria.
Il collegamento errato dei cavi della batteria può
Interrompere sempre il processo di ricarica provocare lesioni personali e danni a batteria,
premendo il pulsante STOP prima di scollegare la caricabatterie e cavi.
batteria.
Accertarsi che le connessioni siano corrette.
Non tenere materiale infiammabile nei pressi del
caricabatterie.
Il caricabatterie è disponibile in varie versioni per
Accertarsi che i parametri di ricarica siano
tensioni di rete differenti.
impostati correttamente secondo le specifiche del
produttore della batteria, vedere Impostazioni dei 2 Verificare che la tensione della rete elettrica
parametri corrisponda a quella riportata sulla targhetta
dei dati nominali del caricabatterie. L'etichetta è
situata sul lato sinistro o inferiore del
caricabatterie.

100
Avvertenza Ricarica
Alta tensione! Avvertenza
Rischio di alloggiamento sotto tensione. Alta tensione!
Il caricabatterie deve sempre essere collegato a In caso di danni evidenti al caricabatterie, ai cavi o
una presa di rete con messa a terra. ai connettori, disinserire l'alimentazione di rete.
Non toccare le parti danneggiate.
Il caricabatterie viene normalmente dotato di: Non toccare eventuali terminali non isolati della
batteria, connettori o altri componenti elettrici sotto
• Cavo di alimentazione di rete fisso con tensione.
connettore a maggior grado di protezione IP.
Contattare un tecnico di assistenza.
• Cavo di alimentazione di rete staccabile con
minor grado di protezione IP.
Il caricabatterie ha normalmente in dotazione un Collegamento della batteria
cavo per batteria con le seguenti polarità:
1. Verificare che cavi e connettori non presentino
• Positivo (+) = Rosso danni evidenti.
• Negativo (-) = Blu o Nero. 2. Verificare che il caricabatterie sia collegato
all'alimentazione di rete, vedere pos. (4).
3 Verificare le polarità del connettore della
batteria e del cavo prima di collegare la 3. Collegare il caricabatterie alla batteria.
batteria.
• Il processo di ricarica si avvia
4 Collegare il caricabatterie alla batteria. automaticamente quando viene collegata la
batteria.

Funzionamento

ITALIANO
• Lo stato di ricarica è indicato sul display del
pannello di comando e dagli indicatori di
ricarica. Vedere Stato dell'indicatore sul
Interfaccia utente - Pannello di pannello di comando.
comando • Quando la batteria è completamente carica,
Vedere si accende il simbolo della batteria verde,
vedere pos. 3. Il caricabatterie passa quindi
1. Pannello di comando alla ricarica di mantenimento.
2. Indicatore di allarme (rosso) • La batteria può essere lasciata collegata al
caricabatterie, quando non in uso.
3. Indicatori di ricarica (verde e giallo)
4. Indicatore di rete (blu) N.B.

5. Pulsanti multifunzione In caso di collegamento di una batteria


completamente carica, il simbolo della batteria
6. Pulsante STOP verde potrebbe non accendersi immediatamente.
Potrebbero occorrere diverse ore.
7. Indicatore radio (verde)

101
Scollegamento della batteria Se F1 è acceso, un valore o una funzione è
selezionato.
Avvertenza 6. Dopo aver modificato i parametri scollegare
l'alimentazione di rete. La configurazione viene
Rischio di esplosione! memorizzata automaticamente.
Non scollegare la batteria con la ricarica in corso.
Eventuali scintille potrebbero danneggiare il Statistiche
connettore di ricarica e comportare il rischio di
esplosione di gas di idrogeno nel caso delle Durante la ricarica vengono misurati diversi valori
batterie al piombo/acido. ed eventi, registrati per scopi di assistenza.
Queste informazioni sono accessibili tramite il
Interrompere sempre il processo di ricarica Access™ Service Tool.
premendo il pulsante STOP prima di scollegare la
batteria.
Manutenzione e ricerca dei
1. Interrompere il processo di ricarica premendo il
guasti
pulsante STOP sul pannello di comando del
caricabatterie. In occasione della ricerca dei guasti e della
manutenzione periodica, si raccomanda di
È possibile riprendere il processo di carica effettuare i seguenti controlli.
premendo di nuovo il pulsante STOP.
2. Scollegare il caricabatterie dalla batteria Avvertenza
durante l'arresto.
Alta tensione!

Impostazioni dei parametri L'installazione, l'uso e la manutenzione del


prodotto sono riservati esclusivamente a
personale qualificato.
ITALIANO

Attenzione
Scollegare la batteria e l'alimentazione prima di
Parametri di ricarica errati possono danneggiare la manutenzione, assistenza o smontaggio del
batteria. caricabatterie.
Verificare sempre i parametri prima di avviare la
ricarica.
Avvertenza

Modifica e controlla i parametri Alta tensione!

di ricarica In caso di danni evidenti al caricabatterie, ai cavi o


ai connettori, disinserire l'alimentazione di rete.
1. Scollegare l'alimentazione di rete dal Non toccare le parti danneggiate.
caricabatterie e scollegare la batteria.
Non toccare eventuali terminali non isolati della
2. Collegare il caricabatterie all'alimentazione di batteria, connettori o altri componenti elettrici sotto
rete. tensione.
Contattare un tecnico di assistenza.
L'indicatore di alimentazione di rete si accende.
3. Entro 20 secondi dal collegamento
all'alimentazione di rete, tenere premuto il Controlli
pulsante STOP per 10 secondi.
1. Verificare che cavi e connettori non presentino
Il caricabatterie accenderà una volta tutte le danni.
luci.
2. Verificare che la batteria sia integra, in buone
4. Ogni volta che si preme il pulsante STOP, il condizioni e di tipo corretto per il caricabatterie.
caricabatterie si sposta in basso di
3. Verificare che la batteria sia collegata
unConfigurazione di ricarica codice nella
correttamente e che l'eventuale fusibile della
tabella. Dopo l'ultimo codice ritorna al codice 1.
batteria non sia bruciato.
5. Utilizzare F1 per selezionare un valore o una
funzione.
102
4. Verificare che la tensione di rete sia corretta e Annotare le informazioni contenute nel(i)
che i fusibili non siano bruciati. messaggio(i) di errore e contattare il servizio di
assistenza.
Spegnimento di sicurezza
La ricarica viene interrotta se: Dati tecnici
• Il numero di Ampere-ora ricaricato supera il Temperatura ambiente: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
valore previsto. Una temperatura ambiente maggiore di 40 °C
limiterà la potenza in uscita.
• La durata di una delle fasi di ricarica supera il
valore previsto. Tensione di rete: Vedere la targhetta dei dati
• Tensione e corrente superano il valore massimo nominali1
impostato.
Alimentazione: Vedere la targhetta dei dati
• La batteria viene scollegata senza arrestare il nominali1
caricabatterie.
Efficienza: >90% a pieno carico.
La ricarica viene temporaneamente interrotta o
ridotta se: Classe di protezione: IP20 (ingresso rete IEC).
IP66 (ingresso rete fisso).
• La temperatura del caricabatterie supera i limiti
consentiti. Omologazione: CE e/o UL. Vedere la targhetta dei
dati nominali1
Controllo dei messaggi di
1) Situata sul lato sinistro o inferiore del caricabatterie.
errore
Se il caricabatterie individua una disfunzione Riciclaggio
avviene quanto segue:

ITALIANO
• accensione dell'indicatore di allarme sul Questo prodotto va riciclato come rifiuto
pannello di comando del caricabatterie. Vedere elettronico. Rispettare sempre le normative locali.
pos. 2.

103
Contatti Tel.: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden

Stato dell'indicatore sul pannello di comando


Spento

Acceso

Lampeggiante

Rosso Giallo Verde Indicazione

Solo l'indicatore di rete è acceso. Il caricatore sta aspettando il collegamento di


una batteria.
Il processo di ricarica è stato interrotto manualmente. Premere STOP per riprendere
la ricarica.
Batteria collegata e ricarica in corso.

Carica di equalizzazione in corso.

Batteria collegata e ricarica completata.


Batteria collegata, ma ricarica limitata. La limitazione può essere dovuta alle
impostazioni di tempo, al funzionamento in remoto oppure all'inizializzazione del
sistema BMU in corso.
ITALIANO

È attivato un allarme, non specifico.

Allarme, tensione batteria bassa.

Allarme, tensione batteria alta.

Allarme, superato tempo limite.

Allarme, superato limite Ah.

Allarme, parametri di carica non validi.

Allarme, alta temperatura caricabatterie.

Allarme, bassa temperatura caricabatterie o guasto sensore.

Allarme, errore regolazione.

Allarme, errore batteria.

104
Configurazione di ricarica

Spento Acceso

Rosso Giallo Verde Blu Verde Indicazione

1 Curva di ricarica 1 LK10-06, Piombo-acido libero (predefinita)


2 Curva di ricarica 41 LK10-18, Piombo-acido libero
3 Curva di ricarica 3 LK20-09, Piombo-acido gel
4 Curva di ricarica 16 LK10-05, Piombo-acido libero
5 Curva di ricarica 17 PP100 Piombo-acido libero, con costante
6 Curva di ricarica 18 PP101, Piombo-acido gel
7 Curva di ricarica 19 PP102, Piombo-acido gel “Sonnenschein”
8 Curva di ricarica - -
9 Capacità 50 Ah (predefinita)
10 Capacità 75 Ah
11 Capacità 100 Ah
12 Capacità 125 Ah
13 Capacità 150 Ah
14 Capacità 200 Ah
15 Capacità 250 Ah

ITALIANO
16 Capacità 300 Ah
17 Capacità 350 Ah
18 Capacità 400 Ah
19 Capacità 450 Ah
20 Capacità 500 Ah
21 Capacità 550 Ah
22 Capacità 600 Ah
23 Capacità 700 Ah
24 Capacità 800 Ah
25 Modo di ricarica
Ingresso remoto, spento - nessuna funzione,
26
acceso - avvio/arresto
27 Funzione CAN
28 Controllo parallelo
29 Unità di monitoraggio della batteria
30 Alimentazione

105
-> 注意
Access™ バッテリー充電 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示
器 - 取扱説明書 します。これを避けなかった場合、軽傷 および/
または物的損害につながる場合があります。

概要
-> メモ
Access™バッテリー充電器には複数のモデルをご 人または製品の安全性に関連しない一般情報。
用意しています。バッテリー充電器は、コント
ロールパネルからパラメーター設定や構成を行う
ことができます。 概要
この製品マニュアルは常に身近に保管
充電器には一連の充電曲線が内蔵されており、 してください。
様々なタイプのバッテリー用に最適化されていま
す。 マニュアルには、安全に関する注意や
操作手順が記載されています。
バッテリー充電器は、電源に常に接続されている
ことを意図して作られています。 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本
説明書、バッテリー製造元提供のバッテリー説明
バッテリーが接続されると、充電プロセスが自動 書、および自社の安全対策を読んで理解してくだ
的に開始します。充電器のコントロールパネルに さい。
は、充電プロセスが表示されます。
弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま
充電器に接続することができるのは以下の通り たは修理を行います。
• Access™ 電池監視ユニット BMU。
充電プロセスは、バッテリー温度などに従って 電気ショック
調節されます。情報は保存され、PCアプリ
ケーション Access™ Serviceツールを使って確 バッテリー充電器には、身体障害を引
日本語

認できます。 き起こす可能性のあるレベルの電圧が
含まれています。
• 外部バッテリー管理システム、BMS。
バッテリー充電器は、電圧と電流がCANバスを
介して管理されるように構成することができま -> 警告
す。その後BMSは充電プロセスを管理しま
す。 高電圧!
• Access™ Serviceツール 保守、修理または解体前に、バッテリーと電力供
。充電プロセスがPCで監視できます 。 給を取り外します。
Access™ ServiceツールはUSB ポートに接続し
ます。 絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま
たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。換気穴に物を通さないでください。
安全性 設置場所の電源が、バッテリー充電器のデータラ
ベルに記載された定格電圧に従っていることを確
警告情報 認してください。
危険な状態および予防措置が以下に示されていま 接続前に、バッテリーおよびバッテリー充電器上
す。 の目印を確認してください。
バッテリー充電器は、保護アースがついた電源コ
-> 警告 ンセントのみに接続することができます。
潜在的に危険な状態を示します。適切な予防措置 損傷の形跡がある場合は、充電器を作動させない
を取らないと、死亡または重傷につながる場合が でください。
あります。

106
爆発性ガス 1. 同梱のブラケットを使って、バッテリー充電
器を壁または類似の場所に取り付けます。
通常のバッテリー作動中、鉛酸バッテ
リーにより、爆発性ガスが生じます。 バッテリー充電器は、縦にインストールさ
れ、ネジで固定することができます。

バッテリーの近くで喫煙したり、火花 -> 注意
を発生させたり、裸火を使用したりし バッテリー充電器は常にしっかりと固定してくだ
ないでください。 さい。

-> 警告 電気設備
爆発の危険! -> 警告
バッテリーの近くで喫煙したり、火花を発生させ 高電圧!
たり、裸火を使用したりしないでください。
バッテリーケーブルの接続が誤っていると、負傷
アークによりオペレータが負傷したり、バッテ につながったり、バッテリー、バッテリー充電
リーコネクタが損傷することがあります。 器、およびケーブルが損傷したりする場合があり
バッテリーを取り外す前には必ず、STOP(停 ます。
止)ボタンを押して、充電を停止してください。 接続が正しいことを確認します。
バッテリー充電器の近くに可燃物を放置しないで
ください。
バッテリー充電器は、様々な電源に対して製造さ
充電パラメータが、バッテリー製造元の仕様に れています。
従って正しく設定されていることを確認してくだ
さい。パラメータ設定を参照。 2 設置場所の電源が、バッテリー充電器のデー
タラベルに記載された定格電圧に従っている

日本語
ことを確認してください。ラベルは、充電器
充電は、換気の良い環境でのみ行うこ の左側または下側にあります。
とができます。
-> 警告
高電圧!
検品 ライブ シャーシの危険。

本製品を受け取ったら、製品に物理的損傷がない 必ずアースが施されたコンセントに充電器を接続
かどうか、目視検査を行ってください。必要に応 してください。
じて、運送会社に連絡してください。

納入部品は納品書の内容を見て確認してくださ 充電器の通常装備:
い。欠品があった場合は、納入業者にお問合せく • より高いIP率でコネクターによる固定電源ケー
ださい。 連絡先を参照。 ブル。
• より低いIP率で設定された着脱式の電源ケーブ
設置 ル。

機械装置 充電器には通常、以下の極を備えるバッテリー
ケーブルが付属しています。
• バッテリ充電器は、乾燥、清潔、換気のよい室
内に設置してください。 • プラス (+) = 赤

• バッテリー充電器周囲の空きスペースについて • マイナス (-) = 青または黒


は、指定された寸法に従う必要があります。モ 3 バッテリー接続前に、バッテリーコネクタと
デル毎にを参照。 ケーブルの極を確認してください。
• バッテリー充電器は、バッテリー充電プロセス 4 バッテリー充電器をバッテリーに接続しま
からのガスがバッテリー充電器のファンによっ す。
て吸い込まれないように設置してください。

107
操作 -> メモ
フル充電されたバッテリーが接続されている場
ユーザーインターフェイス - コン 合、緑のバッテリーマークが即座に点灯しない場
トロール パネル 合があります。遅延時間は最長で数時間になる場
合があります。
参照
1. コントロールパネル バッテリーの取り外し

2. アラームインジケータ(赤) -> 警告
3. 充電インジケータ(緑と黄) 爆発の危険!
4. 電源インジケータ(青) 充電プロセスが進行中の間は、バッテリー充電器
5. マルチファンクションボタン を取り外さないでください。火花が発生し、充電
コネクタと鉛酸バッテリが損傷し、これによって
6. 停止ボタン 水素爆発が発生する場合があります。
7. ラジオインジケーター (緑) バッテリーを取り外す前には必ず、STOP(停
止)ボタンを押して、充電を停止してください。
充電
1. バッテリー充電器コントロールパネル上のボ
-> 警告 タンを押して、バッテリー充電プロセスを停
止してください。
高電圧!
バッテリー充電器、ケーブルまたはコネクターに 充電プロセスの再開は、STOP(停止)ボタン
損傷の形跡がある場合は、電源を切ります。破損 を押してください。
しているパーツには触れないでください。 2. 停止したら、バッテリーからバッテリー充電
絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま 器を外します。
日本語

たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。 パラメータ設定
サービス技術者に連絡してください。
-> 注意
充電パラメータが間違っていると、バッテリーが
バッテリーの接続
損傷する場合があります。
1. ケーブルおよびコネクタに目に見える損傷が 充電を開始する前に常に充電パラメーターを確認
ないかどうかを確認します。 します。
2. 充電器に対して電源があることを確認しま
す。 pos 4を参照。
充電パラメータの編集と確認
3. バッテリー充電器をバッテリーに接続しま
す。 1. 充電器への主電源を切断し、バッテリーを外
します。
• バッテリーが接続されると、バッテリー充
電器は充電を自動的に開始します。 2. 充電器を電源に接続します。

• コントロールパネル上のディスプレイに充 電源インジケーターが点灯。
電インジケータが表示され充電状況を知ら
3. 主電源に20 秒以内接続している間に、STOP
せます。コントロールパネル上のインジ
(停止)ボタンを10 秒間押したままにしま
ケータステータスを参照。
す。
• バッテリーがフル充電されると、緑のバッ
テリーマークが点灯します。 pos 3を参 充電器は、すべての光源から 1 つの点滅で対
照。バッテリー充電器は保守充電を続けま 応します。
す。 4. STOP(停止)ボタンを押すごとに、充電器は
• バッテリーは、使用しないときには、連続 表中充電の構成で1ステップ、次のコードに下
して充電器に接続しておくことができま がります。最後のコードの後、コード 1に戻り
す。 ます。

108
5. F1 を使って、値または機能を設定します。 4. 電圧が適切であり、ヒューズが飛んでいない
ことを確認します。
F1 が点灯すると、機能または値を選択しま
す。 安全シャットオフ
6. すべてのパラメーターを編集するときは、電 以下の場合、充電は終了します。
源を切断します。構成が自動的に保存されま
す。 • 再充電のアンペア時の数がプリセット値を超え
た。
統計 • 充電段階の充電時間がプリセット値を超えた。
充電中、保守の目的で、測定値とイベントが保存
• 電圧と電流が、最大設定値を超えます。
されます。この情報は、 Access™ Serviceツール
で利用できます。 • バッテリーがバッテリー充電器を停止すること
なく切断されます。
保守およびトラブルシューティ 以下の状態になると、充電が一時的に停止した、
ング または減じられた。
• バッテリー充電器の温度が充電器の制限を越え
トラブルシューティングと保守に併せて、以下の た。
確認を行うことが推奨されます。
エラーメッセージの確認
-> 警告
バッテリー充電器が障害を検出すると、以下のよ
高電圧! うになります。
弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま • バッテリー充電器のコントロールパネル上でア
たは修理を行うものとします。 ラームインジケータが点灯する。 pos 2を参
照。
保守、修理または解体前に、バッテリーと電力供

日本語
給を取り外します。 エラーメッセージを書き留め、テクニカルサポー
トまでご連絡ください。

-> 警告 技術データ
高電圧! 外気温度–35-55 ° C (–31-131 ° F)
バッテリー充電器、ケーブルまたはコネクターに 40 ° C以上の外気温度が出力電力を制限します。
損傷の形跡がある場合は、電源を切ります。破損
しているパーツには触れないでください。 電圧データラベル1を参照

絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま 電力:データラベル1を参照
たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。 効率性:>90%(全負荷で)
サービス技術者に連絡してください。 保護等級:IP20 (IEC メインインレット)。IP20
(固定メインインレット)。

確認項目 認定:CEおよび/またはUL。データラベル1を参照
1. ケーブルおよびコネクタの損傷を確認しま 1) 充電器の左側または下側に配置。
す。
2. バッテリーに異常がなく、状態が良好であ リサイクル
り、バッテリー充電器に対して正しいタイプ
であることを確認します。 本製品は、廃棄電子機器としてリサイクルされま
す。現地の規則を必ず守ってください。
3. バッテリーが適切に接続され、バッテリー
ヒューズ(ある場合)が破損していないこと
を確認します。

109
連絡先 Phone:+46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D.Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden

コントロールパネル上のインジケータステータス
オフ

オン

点滅

赤 黄 緑 情報

電源インジケーターのみ が点灯。充電器は、バッテリーの接続を
待っています。
充電プロセスが手動で停止されました。STOPを押して充電を再開して
ください。
バッテリーが充電器に接続され、充電が進行中。

プロセス中の充電を均一にします。

バッテリーは充電器に接続されており、充電プロセスが完了していま
す。
バッテリーは充電器に接続されていますが、充電は制限されていま
す。制限の原因は、時間制限の設定、リモートファンクション、また
はBMU初期化が進行中であることが考えられます。
日本語

アラームがアクティブ、不特定。

アラーム、バッテリー電圧が低い。

アラーム、バッテリー電圧が高い。

アラーム、制限時間を超えました。

アラーム、Ah制限を超えました。

アラーム、充電パラメーターが無効です。

アラーム、高温になった充電器。

アラーム、低充電器温度またはセンサーの故障。

アラーム、レギュレーションの故障。

アラーム、バッテリーエラー。

110
充電の構成

オフ オン

赤 黄 緑 青 緑 情報

1 充電曲線 1 LK10-06、液式蓄電池(既定値)
2 充電曲線 41 LK10-18、液式蓄電池
3 充電曲線 3 LK20-09、ゲル鉛酸
4 充電曲線 16 LK10-05、液式蓄電池
5 充電曲線 17 PP100 液式鉛酸、定数
6 充電曲線 18 PP101 ゲル鉛酸
7 充電カーブ 19 PP102 ゲル鉛酸「Sonnenschein」
8 充電曲線
9 容量 50 Ah (既定値)
10 容量 75 Ah
11 容量 100 Ah
12 容量 125 Ah
13 容量 150 Ah
14 容量 200 Ah
15 容量 250 Ah
16 容量 300 Ah

日本語
17 容量 350 Ah
18 容量 400 Ah
19 容量 450 Ah
20 容量 500 Ah
21 容量 550 Ah
22 容量 600 Ah
23 容量 700 Ah
24 容量 800 Ah
25 充電モード
リモートインプット、オフ -機能なし
26
オン -開始/停止
27 CAN機能
28 並列コントロール
29 バッテリーモニター装置
30 電源供給

111
ATSARGIAI
Access™ Battery charger Nurodoma situacija, kai naudojantis gaminiu galimi
- Instruction for use sugadinimai ar sužalojimai. Jei tai neišvengiama,
galima nestipriai susižeisti ir (arba) apgadinti
nuosavybę.
Bendroji informacija
PASTABA:
AccessSiūlomas įvairių modelių „™“
akumuliatoriaus įkroviklis. Akumuliatoriaus Bendroji informacija, nesusijusi su asmenų ar
įkroviklio parametrų nustatymus galima gaminio saugumu.
konfigūruoti valdymo skydelyje.
Bendroji informacija
Įkroviklis pateikiamas su įtaisytomis įkrovimo
kreivėmis, pritaikytomis skirtingų tipų Šį vadovą visada laikykite kartu su
akumuliatoriams. gaminiu.
Akumuliatoriaus įkroviklis skirtas naudoti jį nuolat Vadove pateikiama svarbi saugumo
prijungus prie maitinimo tinklo. informacija ir valdymo instrukcijos.
Įkrovimo procesas automatiškai paleidžiamas Prieš naudodamiesi, montuodami ar atlikdami
prijungus akumuliatorių. Įkroviklio valdymo gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite ir
skydelyje rodomas įkrovimo procesas. supraskite šią akumuliatoriaus gamintojo
pridedamą akumuliatoriaus instrukciją, taip pat
Įkroviklį galima prijungti prie: savo darbdavio saugos instrukcijas.
• Access„™“ akumuliatoriaus stebėjimo įrenginio
Montuoti, naudotis šiuo gaminiu ar atlikti jo
(angl. „Battery Monitoring Unit“, BMU).
LIETUVIŲ KALBA

techninę priežiūrą gali tik kvalifikuoti darbuotojai.


Įkrovimo procesas reguliuojamas pagal
akumuliatoriaus temperatūrą ir kitus duomenis.
Informacija saugoma ir gali būti skaitoma ELEKTROS SMŪGIS
kompiuterinėje programoje „Access™ Service
tool“. Akumuliatoriaus įkroviklio įtampos lygis
gali sukelti asmenų sužalojimus.
• Išorinė akumuliatoriaus valdymo sistema
(BMS).
Akumuliatoriaus įkroviklį galima sukonfigūruoti
taip, kad įtampą ir srovę būtų galima valdyti per ĮSPĖJIMAS
CAN magistralę. Tada BMS valdo įkrovimo
procesą. Aukštoji įtampa!
• Access„™ Service tool“. Prieš atlikdami techninę priežiūrą, remontą ar
Įkrovimo procesą galima stebėti kompiuteryje. išmontavimą, atjunkite akumuliatorių nuo
Access„™ Service tool“ prijungta prie USB maitinimo tinklo.
prievado. Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus gnybtų,
jungčių ar kitų elektros dalių, kuriomis teka srovė. Į
ventiliacijos angas nekiškite jokių daiktų.
Saugumas
Patikrinkite, ar instaliacijos vietoje maitinimas
atitinka vardinę įtampą, nurodytą ant
Įspėjamoji informacija akumuliatoriaus įkroviklio duomenų etiketės.
Toliau aprašomos pavojingos situacijos ir Prieš prijungdami, patikrinkite akumuliatoriaus ir
atsargumo priemonės. akumuliatoriaus įkroviklio žymėjimą.
Akumuliatoriaus įkroviklį galima jungti tik į įžemintą
ĮSPĖJIMAS srovės šaltinį.

Nurodoma potencialiai pavojinga situacija. Akumuliatoriaus nenaudokite, jei atrodo, kad jis
Nesilaikant tinkamų atsargumo priemonių, sugadintas.
naudojimasis gaminiu gali baigtis mirtimi ar rimtais
sužalojimais.

112
SPROGIOS DUJOS proceso metu, nebūtų įtraukiamos
akumuliatoriaus įkroviklio ventiliatoriais.
Švino akumuliatoriuose įprasto
akumuliatoriaus naudojimo metu 1. Akumuliatoriaus įkroviklį pritvirtinkite prie
susidaro sprogios dujos. sienos ar panašios konstrukcijos, naudodami
pridedamą įrangą.
Šalia akumuliatoriaus nerūkykite, Akumuliatoriaus įkroviklis montuojamas
nekelkite kibirkščių ir nenaudokite vertikaliai ir gali būti pritvirtinamas varžtais.
atviros liepsnos.
ATSARGIAI
ĮSPĖJIMAS Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti saugiai
pritvirtintas.
Sprogimo pavojus!
Šalia akumuliatoriaus nerūkykite, nekelkite Elektros prijungimas
kibirkščių ir nenaudokite atviros liepsnos.
Kibirkštys gali sužaloti operatorių ar apgadinti ĮSPĖJIMAS
akumuliatoriaus jungtį.
Aukštoji įtampa!
Įkrovimo procesą visada stabdykite paspausdami
mygtuką STOP prieš atjungdami akumuliatorių. Netinkamai sujungus akumuliatoriaus kabelius,
galima susižaloti ir sugadinti akumuliatorių,
Nelaikykite degių medžiagų šalia akumuliatoriaus akumuliatoriaus įkroviklį ir kabelius.
įkroviklio.
Tinkamai prijunkite jungtis.
Patikrinkite, ar įkrovimo parametrai tinkamai
nustatyti pagal akumuliatoriaus gamintojo

LIETUVIŲ KALBA
specifikaciją, žr. Parametrų nustatymai. Akumuliatoriaus įkroviklis skirtas skirtingos
įtampos maitinimo tinklams.
Įkrauti galima tik vėdinamoje patalpoje. 2 Patikrinkite, ar instaliacijos vietoje maitinimas
atitinka vardinę įtampą, nurodytą ant
akumuliatoriaus įkroviklio duomenų etiketės.
Etiketė yra įkroviklio kairėje arba apatinėje
dalyje.
Gavimas ĮSPĖJIMAS
Gavimo metu vizualiai patikrinkite, ar gaminys
nesugadintas. Prireikus kreipkitės į pervežimo Aukštoji įtampa!
kompaniją. Atviras srovės šaltinis.
Gautas dalis patikrinkite pagal pristatymo pažymą. Įkroviklį visada junkite prie elektros lizdo su
Jeigu ko nors trūksta, kreipkitės į tiekėją, žr. įžeminimu.
Kontaktinė informacija.
Įkroviklis paprastai komplektuojamas su:
Montavimas • didesnės įėjimo apsaugos fiksuotu maitinimo
kabeliu su jungtimi;
Mechaninis montavimas
• mažesnės įėjimo apsaugos nuimamu maitinimo
• Akumuliatoriaus įkroviklį montuokite sausose, kabelių rinkiniu.
švariose ir gerai vėdinamose patalpose.
Įkroviklis paprastai pateikiamas kartu su
• Būtina paisyti nurodytų laisvos erdvės aplink akumuliatoriaus kabeliu tokiu poliškumu:
akumuliatoriaus įkroviklį matmenų, žr. ,
atsižvelgiant į modelį. • Teigiamas (+) = raudona

• Montuokite akumuliatoriaus įkroviklį taip, kad • Neigiamas (–) = mėlyna arba juoda
dujos, susidarančios akumuliatoriaus įkrovimo 3 Prieš prijungdami akumuliatorių, patikrinkite
akumuliatoriaus jungties ir kabelio poliškumą.
113
4 Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie • Nenaudojamas akumuliatorius gali būti visą
akumuliatoriaus. laiką prijungtas prie akumuliatoriaus
įkroviklio.
Veikimas PASTABA:
Žalias akumuliatoriaus simbolis iš karto gali
Naudotojo sąsaja. Valdymo neįsižiebti, jei prijungiamas visiškai įkrautas
skydelis akumuliatorius. Atidėjimo laikas gali būti iki kelių
valandų.
Žr.
1. Valdymo skydelis Akumuliatoriaus atjungimas

2. Įspėjamojo signalo indikatorius (raudonas) ĮSPĖJIMAS


3. Įkrovimo indikatoriai (žalias ir geltonas)
Sprogimo pavojus!
4. Maitinimo indikatorius (mėlynas) Kol vyksta įkrovimo procesas, akumuliatoriaus
5. Daugiafunkciai mygtukai įkroviklio neatjunkite. Gali pasirodyti kibirkščių,
kurios gali sugadinti įkrovimo jungtį, o švino
6. STOP mygtukas akumuliatoriams tai gali sukelti vandenilio
sprogimą.
7. Radijo ryšio indikatorius (žalias)
Įkrovimo procesą visada stabdykite paspausdami
Įkrovimas mygtuką STOP prieš atjungdami akumuliatorių.

ĮSPĖJIMAS 1. Sustabdykite akumuliatoriaus įkrovimo procesą


paspausdami mygtuką STOP, esantį
LIETUVIŲ KALBA

Aukštoji įtampa! akumuliatoriaus įkroviklio valdymo skydelyje.


Jei akivaizdu, kad akumuliatoriaus įkroviklis,
kabeliai ar jungtys sugadinti, išjunkite maitinimą. Įkrovimo procesą galima tęsti vėl paspaudus
Nelieskite sugadintų dalių. mygtuką STOP.

Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus gnybtų, 2. Sustabdę krovimą, atjunkite akumuliatoriaus


jungčių ar kitų elektros dalių, kuriomis teka srovė. įkroviklį nuo akumuliatoriaus.

Kreipkitės į techninės priežiūros specialistą.


Parametrų nustatymai
Akumuliatoriaus prijungimas ATSARGIAI
1. Vizualiai patikrinkite, ar kabeliai ir jungtys Netinkami įkrovimo parametrai gali sugadinti
nesugadinti. akumuliatorių.
2. Patikrinkite, ar į įkroviklį tiekiamas maitinimas, Visada patikrinkite įkrovimo parametrus prieš
žr. , 4 punktas. pradėdami krovimą.
3. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie
akumuliatoriaus. Redaguokite ir patikrinkite
• Akumuliatoriaus įkroviklis automatiškai įkrovimo parametrus.
pradeda krauti prijungus akumuliatorių.
1. Atjunkite įkroviklį nuo maitinimo šaltinio ir
• Įkrovimo būsena rodoma valdymo skydelio atjunkite akumuliatorių.
ekrane šalia įkrovimo indikatorių. Žr.
Indikatoriaus būsena valdymo skydelyje. 2. Prijunkite įkroviklį prie maitinimo šaltinio.

• Žalias akumuliatoriaus simbolis įjungiamas, Užsidega maitinimo indikatorius.


kai akumuliatorius visiškai įkrautas, žr. , 3
punktas. Tada akumuliatoriaus įkroviklis 3. Palaukite 20 sekundžių po prijungimo prie
tęsia palaikomąjį įkrovimą. maitinimo šaltinio, paspauskite ir palaikykite
mygtuką STOP 10 sekundžių.

114
Įkroviklis atsakys vienu visų lempučių 2. Patikrinkite, ar akumuliatorius nesugadintas,
mirktelėjimu. geros būklės ir tinkamo tipo pagal
akumuliatoriaus įkroviklį.
4. Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką STOP,
įkroviklis pereina viena lentelės Įkrovimo 3. Patikrinkite, ar akumuliatorius tinkamai
konfigūracija padala žemiau prie kito kodo. Po prijungtas ir ar nesugadintas akumuliatoriaus
paskutiniojo kodo grįžtama prie 1 kodo. saugiklis, jei toks yra.
5. Norėdami nustatyti vertę arba pasirinkti 4. Patikrinkite, ar maitinimo įtampa tinkama ir ar
funkciją, naudokite F1. nėra perdegusių saugiklių.

Kai įjungiamas F1, pasirenkama funkcija arba Saugus išjungimas


vertė.
Įkrovimas nutraukiamas, jei:
6. Suredagavę visus parametrus, atjunkite
maitinimo šaltinį. Konfigūracija išsaugoma • pakartotinio įkrovimo amperų valandų skaičius
automatiškai. viršija nustatytąją reikšmę;
• įkrovimo laikas kuriai nors iš įkrovimo fazių
Statistika viršija nustatytąją reikšmę;
Įkrovimo metu išmatuotos reikšmės ir įvykiai • įtampa ir srovė viršija didžiausią nustatytą vertę;
laikomi techninės priežiūros tikslais. Ši informacija
prieinama per „Access™ Service tool“. • akumuliatorius atjungtas nesustabdžius
akumuliatoriaus įkroviklio;

Techninė priežiūra ir trikčių Įkrovimas laikinai sustabdomas arba


pristabdomas, kai:
šalinimas
• akumuliatoriaus įkroviklio temperatūra viršija

LIETUVIŲ KALBA
Toliau aprašytas patikras rekomenduojama atlikti leistinas ribas;
trikčių šalinimo ir techninės priežiūros metu.
Klaidos pranešimų tikrinimas
ĮSPĖJIMAS Kai akumuliatoriaus įkroviklis aptinka gedimą:
Aukštoji įtampa! • įjungiamas įspėjamojo signalo indikatorius
akumuliatoriaus įkroviklio valdymo skydelyje. Žr.
Montuoti, naudotis šiuo gaminiu ar atlikti jo
2 punktą;
techninę priežiūrą gali tik kvalifikuoti darbuotojai.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, remontą ar Įsidėmėkite klaidos pranešime (-uose) pateikiamą
išmontavimą, akumuliatorių atjunkite nuo informaciją ir skambinkite į techninės priežiūros
maitinimo tinklo. skyrių.

Techniniai duomenys
ĮSPĖJIMAS
Aplinkos temperatūra: Nuo –35 iki 55 °C (nuo –31
Aukštoji įtampa! iki 131 °F)
Jei akivaizdu, kad akumuliatoriaus įkroviklis, Aukštesnė nei 40 °C aplinkos temperatūra apribos
kabeliai ar jungtys sugadinti, išjunkite maitinimą. išėjimo galią.
Nelieskite sugadintų dalių.
Maitinimo įtampa: žr. duomenų etiketę1
Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus gnybtų,
jungčių ar kitų elektros dalių, kuriomis teka srovė. Galia: žr. duomenų etiketę1
Kreipkitės į techninės priežiūros specialistą.
Efektyvumas: > 90 % visiškai įkrovus

Įėjimo apsauga: IP20 (IEC maitinimo lizdas). IP66


Patikros (fiksuotas maitinimo lizdas).
1. Patikrinkite, ar kabeliai ir jungtys nesugadinti.
Patvirtinimas: CE ir (arba) UL Žr. duomenų etiketę1
1) Įkroviklio kairėje arba apatinėje dalyje.

115
Perdirbimas Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija)
Tel. +46 (0)470-727400
Gaminys perdirbamas kaip elektroninės atliekos. el. paštas [email protected]
Būtina laikytis taikomų vietos taisyklių. www.micropower-group.com

Kontaktinė informacija
„Micropower E.D. Marketing AB“

Indikatoriaus būsena valdymo skydelyje


Išjungta

Įjungta

Mirksi

Raudona Geltona Žalia Informacija

Įjungtas tik maitinimo indikatorius. Įkroviklis laukia, kol bus prijungtas


akumuliatorius.
Įkrovimo procesas sustabdytas rankiniu būdu. Norėdami tęsti įkrovimą, paspauskite
mygtuką STOP.
Akumuliatorius prijungtas prie įkroviklio, vyksta įkrovimas.
LIETUVIŲ KALBA

Subalansuokite vykdomą įkrovimą.

Akumuliatorius prijungtas prie įkroviklio, o įkrovimo procesas baigtas.


Akumuliatorius prijungtas prie įkroviklio, tačiau įkrovimas apribotas. Apribojimas gali
būti dėl laiko apribojimo nustatymų, nuotolinės funkcijos ar vykdomo BMU inicijavimo.
Įspėjamasis signalas įjungtas, nieko ypatingo.

Įspėjamasis signalas, žema akumuliatoriaus įtampa.

Įspėjamasis signalas, aukšta akumuliatoriaus įtampa.

Įspėjamasis signalas, viršytas laiko limitas.

Įspėjamasis signalas, viršytas Ah limitas.

Įspėjamasis signalas, netinkami įkrovimo parametrai.

Įspėjamasis signalas, aukšta įkroviklio temperatūra.

Įspėjamasis signalas, žema įkroviklio temperatūra arba jutiklio klaida.

Įspėjamasis signalas, valdymo klaida.

Įspėjamasis signalas, akumuliatoriaus klaida.

116
Įkrovimo konfigūracija

Išjungta Įjungta

Raudona Geltona Žalia Mėlyna Žalia Informacija


1 įkrovimo kreivė LK10–06, rūgštinis akumuliatorius su panardintomis
1 plokštelėmis (numatytasis)
41 įkrovimo kreivė LK10–18, rūgštinis akumuliatorius su panardintomis
2 plokštelėmis
3 3 įkrovimo kreivė LK20–09, gelinis rūgštinis akumuliatorius
16 įkrovimo kreivė LK10–05, rūgštinis akumuliatorius su panardintomis
4 plokštelėmis
17 įkrovimo kreivė PP100, rūgštinis akumuliatorius su panardintomis
5 plokštelėmis, su pastoviosios srovės šaltiniu
6 18 įkrovimo kreivė PP101, gelinis rūgštinis akumuliatorius
19 įkrovimo kreivė PP102, gelinis rūgštinis akumuliatorius
7 „Sonnenschein“
8 – – įkrovimo kreivė
9 Talpa 50 Ah (numatytoji)
10 Talpa 75 Ah
11 Talpa 100 Ah
12 Talpa 125 Ah

LIETUVIŲ KALBA
13 Talpa 150 Ah
14 Talpa 200 Ah
15 Talpa 250 Ah
16 Talpa 300 Ah
17 Talpa 350 Ah
18 Talpa 400 Ah
19 Talpa 450 Ah
20 Talpa 500 Ah
21 Talpa 550 Ah
22 Talpa 600 Ah
23 Talpa 700 Ah
24 Talpa 800 Ah
25 Įkrovimo režimas

Nuotolinė įvestis, išjungta – jokių funkcijų,


26
įjungta – paleisti / sustabdyti
27 CAN funkcija
28 Lygiagretus valdymas
29 Akumuliatoriaus stebėjimo įrenginio valdymas
30 Maitinimo šaltinis

117
UZMANĪBU
Access™ Akumulatoru Norāda uz situāciju, kurā iespējami bojājumi vai
lādētājs — Lietošanas trauma. Ja situāciju nenovērš, var gūt nelielu
traumu un/vai sabojāt aprīkojumu.
norādījumi
NORĀDĪJUMS:
Vispārīgi Vispārīga informācija, kas nav saistīta ar personas
vai izstrādājuma drošību.
Access™ Akumulatoru lādētājam ir pieejami
dažādi modeļi. Akumulatoru lādētāju var Vispārīgi
konfigurēt, izmantojot vadības paneļa parametru
iestatījumus. Vienmēr glabājiet šo rokasgrāmatu
produkta tuvumā.
Lādētājs tiek piegādāts ar iebūvētām uzlādes
līknēm, kas pielāgotas dažādu veidu Rokasgrāmatā ir svarīgas drošības un
akumulatoriem. lietošanas instrukcijas.

Akumulatoru lādētājs paredzēts ilgstošam Pirms produkta lietošanas, uzstādīšanas un


pieslēgumam pie elektrotīkla. apkopes izlasiet šos norādījumus un
pārliecinieties, ka tos izprotat. Izlasiet arī
Pēc akumulatora pievienošanas uzlāde sākas akumulatora ražotāja instrukciju un sava darba
automātiski. Lādētāja vadības panelis rāda devēja ieviestos drošības noteikumus.
uzlādes norisi.
Tikai kvalificēti darbinieki drīkst uzstādīt un lietot šo
Lādētāju var pievienot pie šādām ierīcēm: produktu un veikt tā apkopi.
LATVIEŠU VALODA

• Access™ akumulatora uzraudzības ierīce


(Battery Monitoring Unit — BMU). ELEKTROTRAUMA
Uzlādes norise tiek pielāgota akumulatora
Akumulatoru lādētājā ir spriegums, kas
temperatūrai un citiem faktoriem. Informācija
var radīt traumu.
tiek saglabāta, un to var lasīt datorā, izmantojot
lietojumprogrammu Access™ Service tool.
• Ārēja akumulatora pārvaldības sistēma (Battery
Management System — BMS). BRĪDINĀJUMS
Akumulatoru lādētāju var konfigurēt tā, lai
spriegums un strāva tiktu regulēta, izmantojot Augstspriegums!
CAN kopni. Šādā gadījumā BMS vadīs uzlādes Pirms uzturēšanas, apkopes vai izjaukšanas
norisi. atvienojiet akumulatoru no barošanas avota.
• Access™ Service tool. Nepieskarieties neizolētām akumulatora spailēm,
Uzlādes norisi var pārraudzīt datorā. Access™ savienotājiem vai citām daļām, kas ir zem
Service tool ir savienots ar USB portu. sprieguma. Neko neievietojiet ventilācijas atverēs.
Pārbaudiet, vai barošanas parametri uzstādīšanas
Drošība vietā atbilst nominālā sprieguma parametriem, kas
norādīti akumulatoru lādētāja tehnisko datu
uzlīmē.
Brīdinājumi
Pirms pieslēgšanas apskatiet marķējumu uz
Šeit skaidrots, kā tekstā ir norādītas bīstamas akumulatora un akumulatoru lādētāja.
situācijas un veicamie piesardzības pasākumi. Akumulatoru lādētāju drīkst pieslēgt tikai iezemētai
elektrotīkla kontaktligzdai.
BRĪDINĀJUMS Nelietojiet lādētāju, ja tas ir bojāts.
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju. Neveicot
atbilstošus piesardzības pasākumus, var gūt
smagu vai nāvējošu traumu.

118
SPRĀDZIENBĪSTAMAS GĀZES 1. Piestipriniet akumulatoru lādētāju pie sienas
vai līdzīgas konstrukcijas, izmantojot komplektā
Svina akumulatori standarta darbības iekļauto kronšteinu.
laikā rada sprādzienbīstamas gāzes.
Akumulatoru lādētāju uzstāda vertikāli un
piestiprina ar skrūvēm.
Nesmēķējiet, neradiet dzirksteles un
nelietojiet atklātu liesmu akumulatora UZMANĪBU
tuvumā. Akumulatoru lādētājam vienmēr jābūt stingri
nostiprinātam.

BRĪDINĀJUMS
Elektroinstalācija
Eksplozijas risks!
Nesmēķējiet, neradiet dzirksteles un nelietojiet BRĪDINĀJUMS
atklātu liesmu akumulatora tuvumā.
Augstspriegums!
Elektriskais loks var radīt traumas lādētāja
lietotājam vai sabojāt akumulatora savienotāju. Nepareizi pieslēdzot akumulatora kabeļus, var gūt
traumas un sabojāt akumulatoru, lādētāju un
Lai pārtrauktu uzlādi, vienmēr nospiediet pogu kabeļus.
STOP pirms akumulatora atvienošanas.
Pārliecinieties, vai ir izveidoti pareizi savienojumi.
Neturiet viegli uzliesmojošus materiālus
akumulatoru lādētāja tuvumā.
Pārbaudiet, vai uzlādes parametri ir pareizi iestatīti Akumulatoru lādētājs ir izstrādāts dažādiem
atbilstoši akumulatora ražotāja tehniskajiem elektrotīkla spriegumiem.

LATVIEŠU VALODA
datiem. Skatiet nodaļu Parametru iestatījumi. 2 Pārbaudiet, vai barošanas parametri
uzstādīšanas vietā atbilst nominālā sprieguma
parametriem, kas norādīti akumulatoru lādētāja
Uzlādi drīkst veikt tikai labi vēdināmā tehnisko datu uzlīmē. Uzlīme atrodas lādētāja
vidē. kreisajā pusē vai apakšā.

BRĪDINĀJUMS
Lādētāja saņemšana Augstspriegums!
Pastāv virsmu sprieguma risks.
Pēc produkta saņemšanas apskatiet to un
pārbaudiet, vai tas neizskatās bojāts. Ja Pieslēdziet lādētāju tikai elektrotīkla kontaktligzdai
nepieciešams, sazinieties ar piegādātāju. ar drošības zemējumu.

Pārbaudiet piegādāto daļu atbilstību piegādes


sarakstam. Ja kāda daļa trūkst, sazinieties ar savu Lādētājs parasti ir aprīkots ar:
piegādātāju. Skatiet nodaļu Kontaktinformācija.
• fiksētu elektrotīkla kabeli ar savienotāju, kuram
ir augstāks IP rādītājs;
Uzstādīšana • noņemamu elektrotīkla kabeļa komplektu,
kuram ir zemāks IP rādītājs.
Mehāniskā uzstādīšana Lādētāja komplektā parasti ir iekļauts akumulatora
• Uzstādiet akumulatoru lādētāju iekštelpās kabelis, kuram ir šāda polaritāte:
sausā, tīrā un labi vēdināmā vidē. • plus (+) = sarkanā krāsā;
• Nodrošiniet instrukcijā norādīto brīvo telpu ap • mīnus (-) = zilā vai melnā krāsā.
akumulatoru lādētāju. Skatiet nodaļu (atkarībā
no modeļa). 3 Pirms akumulatora pieslēgšanas pārbaudiet
akumulatora savienotāja un kabeļa polaritāti.
• Uzstādiet akumulatoru lādētāju tā, lai gāzes,
kas rodas akumulatora uzlādes laikā, netiktu 4 Savienojiet akumulatoru lādētāju ar
iesūktas akumulatoru lādētāja ventilatoros. akumulatoru.
119
Lietošana NORĀDĪJUMS:
Ja tiek pieslēgts pilnībā uzlādēts akumulators,
Lietotāja saskarne — vadības zaļais akumulatora simbols var neiedegties uzreiz.
Aizkave var ilgt vairākas stundas.
panelis
Skatiet Akumulatora atvienošana
1. Vadības panelis
BRĪDINĀJUMS
2. Brīdinājuma indikators (sarkanā krāsā)
Eksplozijas risks!
3. Uzlādes indikatori (zaļā un dzeltenā krāsā)
Neatvienojiet akumulatoru lādētāju, kamēr notiek
4. Elektrotīkla barošanas indikators (zilā krāsā) uzlāde. Ir iespējama dzirksteļošana, kas var
sabojāt uzlādes savienotāju, un svina akumulatorā
5. Daudzfunkciju pogas
var sprāgt ūdeņradis.
6. Poga STOP Lai pārtrauktu uzlādi, vienmēr nospiediet pogu
7. Radio indikators (zaļš) STOP pirms akumulatora atvienošanas.

Uzlāde 1. Pārtrauciet akumulatora uzlādi, akumulatoru


lādētāja vadības panelī nospiežot pogu STOP.
BRĪDINĀJUMS
Uzlādi var atsākt, vēlreiz nospiežot pogu STOP.
Augstspriegums!
2. Atvienojiet akumulatoru lādētāju un
Ja konstatējat akumulatoru lādētāja, kabeļu vai akumulatoru, kad uzlāde ir apturēta.
savienotāju bojājumu, izslēdziet strāvu elektrotīklā.
LATVIEŠU VALODA

Nepieskarieties bojātajām daļām.


Nepieskarieties neizolētām akumulatora spailēm,
Parametru iestatījumi
savienotājiem vai citām daļām, kas ir zem
sprieguma. UZMANĪBU
Sazinieties ar apkopes dienesta tehniķi. Nepareizi uzlādes parametri var sabojāt
akumulatoru.
Vienmēr pārbaudiet uzlādes parametrus pirms
Akumulatora pieslēgšana
uzlādes sākšanas.
1. Pārbaudiet, vai kabeļiem un savienotājiem nav
redzamu bojājumu.
Uzlādes parametru rediģēšana
2. Pārbaudiet, vai lādētājs saņem strāvu no
elektrotīkla. Skatiet , 4. pozīciju. un pārbaudīšana
3. Savienojiet akumulatoru lādētāju ar 1. Atvienojiet lādētāju no elektrotīkla un tad
akumulatoru. atvienojiet akumulatoru.

• Pēc akumulatora pieslēgšanas lādētājs 2. Pieslēdziet lādētāju pie elektrotīkla.


automātiski sāk uzlādi.
Iedegas elektrotīkla indikators.
• Uzlādes stāvoklis ir redzams vadības panelī.
3. Pēc pieslēgšanās elektrotīklam 20 sekunžu
Par to liecina uzlādes indikatori. Skatiet
laikā nospiediet pogu STOP un turiet to
nodaļu Indikatoru stāvoklis vadības panelī.
nospiestu 10 sekundes.
• Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, iedegas
zaļš akumulatora simbols. Skatiet , Vienreiz iemirdzēsies visas lādētāja gaismiņas.
3. pozīciju. Akumulatoru lādētājs turpina 4. Ar katru pogas STOP spiedienu lādētājs
darboties uzturēšanas režīmā. pavirzās par vienu pozīciju uz leju kodu tabulā
• Akumulators var būt pastāvīgi pieslēgts Uzlādes konfigurācija. Pēc pēdējā tas atkal
akumulatoru lādētājam, kad tas netiek atgriežas pie 1. koda.
lietots.

120
5. Lai iestatītu vērtību vai atlasītu funkciju, 4. Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst
izmantojiet pogu F1. specifikācijai un vai nav pārdegušu drošinātāju.

Ja F1 ir izgaismota, tas nozīmē, ka funkcija vai Izslēgšana drošības nolūkā


vērtība ir atlasīta.
Uzlāde tiek pārtraukta, ja:
6. Kad visu parametru rediģēšana ir pabeigta,
atvienojiet lādētāju no elektrotīkla. Izvēlētā • uzlādes ampērstundu skaits pārsniedz
konfigurācija tiek automātiski saglabāta. iepriekšiestatīto vērtību;
• uzlādes fāzes laiks pārsniedz iepriekšiestatīto
Statistika vērtību;
Uzlādes laikā tiek reģistrētas mērījumos • sprieguma un strāvas parametri pārsniedz
konstatētās vērtības un notikumi — tas var būt maksimālo iestatīto vērtību;
noderīgi apkopē. Šai informācijai varat piekļūt
datorā, izmantojot lietojumprogrammu Access™ • akumulators tiek atvienots, neapturot
Service tool. akumulatoru lādētāju;
Uzlāde tiek īslaicīgi apturēta vai ierobežota, ja:
Uzturēšana un problēmu
• akumulatoru lādētāja temperatūra pārsniedz
novēršana robežvērtību;
Novēršot problēmas vai veicot uzturēšanu, Kļūdu ziņojumu pārbaude
ieteicams izpildīt tālāk norādītās pārbaudes.
Ja akumulatoru lādētājs konstatē kļūmi:
BRĪDINĀJUMS • akumulatoru lādētāja vadības panelī iedegas
brīdinājuma indikators. Skatiet , 2. pozīciju.

LATVIEŠU VALODA
Augstspriegums!
Pierakstiet kļūdas ziņojumu informāciju un
Tikai kvalificēti darbinieki drīkst uzstādīt un lietot šo
sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
produktu un veikt tā apkopi.
Pirms uzturēšanas, apkopes vai izjaukšanas
atvienojiet akumulatoru no barošanas avota. Tehniskie dati
Vides temperatūra: no –35 līdz 55 °C (no –31 līdz
131 °F)
BRĪDINĀJUMS Ja vides temperatūra pārsniedz 40 °C atzīmi,
izejas jauda var būt ierobežota.
Augstspriegums!
Ja konstatējat akumulatoru lādētāja, kabeļu vai Elektrotīkla spriegums: skatiet datu uzlīmi1
savienotāju bojājumu, izslēdziet strāvu elektrotīklā.
Nepieskarieties bojātajām daļām. Jauda: skatiet datu uzlīmi1

Nepieskarieties neizolētām akumulatora spailēm, Efektivitāte: > 90% pilnas noslodzes apstākļos.
savienotājiem vai citām daļām, kas ir zem
sprieguma. Ievada aizsardzība: IP20 (IEC elektrotīkla ligzda).
IP66 (fiksēta elektrotīkla ligzda).
Sazinieties ar apkopes dienesta tehniķi.
Apstiprinājums: CE un/vai UL. Skatiet datu uzlīmi1

Pārbaudes 1) Atrodas lādētāja kreisajā pusē vai apakšā.

1. Pārbaudiet, vai kabeļi un savienotāji nav bojāti.


Pārstrāde
2. Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts, vai tas
ir labā stāvoklī un vai tā tips ir saderīgs ar Produktu var pārstrādāt kā elektroniskos
akumulatoru lādētāju. atkritumus. Uz produkta lietošanu attiecas vietējie
normatīvi, kas jāievēro.
3. Pārbaudiet, vai akumulators ir pieslēgts pareizi
un vai akumulatora drošinātājs (ja tas ir
uzstādīts) nav bojāts.

121
Kontaktinformācija Tālrunis: +46 (0)470-727400
e-pasts: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden

Indikatoru stāvoklis vadības panelī


Izslēgts

Ieslēgts

Mirgo

Sarkanā krāsā Dzeltenā krāsā Zaļā krāsā Informācija

Deg tikai elektrotīkla indikators. Lādētājs gaida, kad tiks pieslēgts akumulators.

Uzlāde ir manuāli apturēta. Lai atsāktu uzlādi, nospiediet ESC.

Akumulators ir pieslēgts lādētājam, un notiek uzlāde.

Notiek izlīdzinošā uzlāde.

Akumulators ir pieslēgts lādētājam, un uzlāde ir pabeigta.


Akumulators ir pieslēgts lādētājam, taču uzlāde ir ierobežota. To var izraisīt laika
LATVIEŠU VALODA

ierobežojuma iestatījumi, ieslēgta tālvadība vai BMU inicializēšana.


Aktivizēts brīdinājums, vispārīgs.

Brīdinājums, zems akumulatora spriegums.

Brīdinājums, augsts akumulatora spriegums.

Brīdinājums, pārsniegts laika ierobežojums.

Brīdinājums, pārsniegts ampērstundu (Ah) ierobežojums.

Brīdinājums, nederīgi uzlādes parametri.

Brīdinājums, augsta lādētāja temperatūra.

Brīdinājums, zema lādētāja temperatūra vai sensora kļūme.

Brīdinājums, regulēšanas kļūme.

Brīdinājums, akumulatora kļūme.

122
Uzlādes konfigurācija

Izslēgts Ieslēgts

Sarkanā Dzeltenā Zaļā krāsā Zaļā krāsā Informācija


Zils
krāsā krāsā
Uzlādes līkne 1 LK10-06, svina akumulators ar šķidro elektrolītu (pēc
1 noklusējuma)
2 Uzlādes līkne 41 LK10-18, svina akumulators ar šķidro elektrolītu
3 Uzlādes līkne 3 LK20-09, svina akumulators ar gēla elektrolītu
4 Uzlādes līkne 16 LK10-05, svina akumulators ar šķidro elektrolītu
Uzlādes līkne 17 PP100, svina akumulators ar šķidro elektrolītu, ar
5
konstantu
6 Uzlādes līkne 18 PP101, svina akumulators ar gēla elektrolītu
Uzlādes līkne 19 PP102 svina akumulators ar gēla elektrolītu
7
“Sonnenschein”
8 Uzlādes līkne - -
9 Ietilpība 50 Ah (pēc noklusējuma)
10 Ietilpība 75 Ah
11 Ietilpība 100 Ah
12 Ietilpība 125 Ah
13 Ietilpība 150 Ah

LATVIEŠU VALODA
14 Ietilpība 200 Ah
15 Ietilpība 250 Ah
16 Ietilpība 300 Ah
17 Ietilpība 350 Ah
18 Ietilpība 400 Ah
19 Ietilpība 450 Ah
20 Ietilpība 500 Ah
21 Ietilpība 550 Ah
22 Ietilpība 600 Ah
23 Ietilpība 700 Ah
24 Ietilpība 800 Ah
25 Uzlādēšanas režīms
Attālinātā ievade, izslēgta - funkciju nav,
26
ieslēgta - sākt/apturēt
27 Funkcija CAN
28 Paralēlā vadība
29 Akumulatora uzraudzības ierīces vadība
30 Elektropadeve

123
VOORZICHTIG
Access™ Accu-oplader - Geeft een situatie aan die schade of letsel kan
Gebruikshandleiding veroorzaken. Als dit niet wordt vermeden, kan er
klein letsel en/of schade aan het gebouw ontstaan.

Algemeen N.B.
AccessDe ™ accu-oplader is leverbaar in Algemene informatie, niet gekoppeld aan
verschillende modellen. Met het bedieningspaneel veiligheid van een persoon of het product.
is de accu-oplader via parameterinstellingen te
configureren. Algemeen
De oplader wordt geleverd met een serie Bewaar deze handleiding in de buurt
ingebouwde laadcurves t.b.v. een optimaal van het product.
resultaat voor verschillende typen accu's.
De handleiding bevat belangrijke
De accu-oplader kan continu op de netspanning veiligheids- en bedieningsinstructies.
aangesloten blijven.
Lees en begrijp deze instructies, de accu-
Het oplaadproces start automatisch wanneer de handleiding die door uw accu-fabrikant is verstrekt
accu wordt aangesloten. Op het bedieningspaneel en de veiligheidsrichtlijnen van uw werkgever
is het oplaadproces te volgen. voordat u het product gaat gebruiken, installeren of
onderhouden.
De oplader kan aangesloten worden op:
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag dit
• Access™ Battery Monitoring Unit, BMU product installeren, gebruiken of onderhouden.
(accubewakingsunit).
NEDERLANDS

Het oplaadproces wordt bijgesteld op basis van ELEKTRISCHE SCHOK


de accutemperatuur enz. Informatie wordt
opgeslagen en kan worden uitgelezen met de De accu-oplader heeft een spanning
PC-applicatie Access™ Service tool. die zo hoog is dat deze persoonlijk
• Een extern Battery Management System, BMS letsel kan veroorzaken.
(accumanagementsysteem).
De accu-oplader kan zo worden geconfigureerd
dat de spanning en stroom via CAN-bus worden
WAARSCHUWING
geregeld. BMS regelt dan het oplaadproces. Hoge spanning!
• Access™ Service tool (servicehulp). Ontkoppel de accu en netspanning vóór
Het oplaadproces kan gevolgd worden via onderhoud, service of demontage.
een PC. Access™ Service tool wordt
aangesloten op een USB-poort. Raak de ongeïsoleerde accupolen, aansluitingen
of andere onder spanning staande delen niet aan.
Steek geen voorwerpen door de ventilatie-
Veiligheid openingen.
Controleer of de netspanning van het gebouw
Waarschuwingsinformatie overeen komt met de nominale spanning op het
gegevensplaatje van de oplader.
Gevaarlijke situaties worden op de volgende
manieren in de tekst aangegeven. Controleer de markering op de accu en de accu-
oplader voordat u deze aansluit.

WAARSCHUWING De accu-oplader mag alleen op een stopcontact


met veiligheidsaarde worden aangesloten.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan. Dood Gebruik de oplader niet als er tekenen zijn van
of ernstig letsel kan optreden indien niet de juiste beschadiging.
voorzorgsmaatregelen genomen zijn.

124
EXPLOSIEVE GASSEN door de ventilatoren van de accu-oplader naar
binnen worden gezogen.
Tijdens normaal bedrijf van
loodzuuraccu's komen er explosieve 1. Bevestig de accu-oplader aan de muur o.i.d.
gassen vrij. met de bijgeleverde beugel.

De accu-oplader wordt verticaal gemonteerd


Rook niet, zorg dat er geen vonken of en kan met schroeven worden vastgezet.
open vuur zijn in de buurt van de accu.
VOORZICHTIG
De accu-oplader moet altijd goed worden
WAARSCHUWING vastgezet.

Explosiegevaar!
Elektrische installatie
Rook niet, zorg dat er geen vonken of open vuur
zijn in de buurt van de accu. WAARSCHUWING
Lassen kan letsel aan de bediener of schade aan
de accu-oplader veroorzaken. Hoge spanning!

Stop het oplaadproces door op de STOP-knop te Verkeerd aangesloten accukabels kunnen


drukken voordat de accu wordt ontkoppeld. persoonlijk letsel en schade aan de accu, oplader
en kabels veroorzaken.
Laat geen brandbaar materiaal in de buurt van de
accu-oplader liggen. Zorg ervoor dat de aansluitingen correct zijn.

Zorg ervoor dat de oplaadparameters correct zijn


ingesteld volgens de specificaties van de De accu-oplader is gemaakt voor verschillende
accufabrikant, zie Parameterinstellingen. netspanningen.

NEDERLANDS
2 Controleer of de netspanning van het gebouw
Opladen mag alleen in een goed overeen komt met de nominale spanning op
geventileerde ruimte gebeuren. het gegevensplaatje van de oplader. Dit label
zit aan de linker- of onderzijde van de oplader.

WAARSCHUWING
Ontvangst Hoge spanning!
Controleer het product bij ontvangst op zichtbare Risico dat het chassis onder spanning staat.
fysieke schade. Neem indien nodig contact op met Sluit de oplader altijd aan op een stopcontact met
het transportbedrijf. veiligheidsaarde.
Controleer de geleverde onderdelen met de
pakbon. Neem contact op met uw leverancier De oplader is normaal voorzien van:
indien er iets ontbreekt, zie Contactinformatie.
• Vaste voedingskabel, stekker met hogere IP-
klasse.
Installatie
• Losse voedingskabel met lagere IP-klasse.
Mechanische installatie De oplader wordt normaliter geleverd met een
accukabel met de volgende polariteiten:
• Installeer de accu-oplader binnen in een droge
en goed geventileerde omgeving. • Positief (+) = Rood
• De afmetingen voor vrije ruimte rond de accu- • Negatief (-) = Blauw of Zwart
oplader moeten worden aangehouden, zie
afhankelijk van het model. 3 Controleer de polariteit van de accupool en
kabel voordat u de accu aansluit.
• Installeer de accu-oplader zo dat gassen die
tijdens het accu-oplaadproces vrijkomen niet 4 Verbind de accu-oplader met de accu.

125
Werking N.B.
Het kan even duren voordat het groene accu-icoon
Gebruikersinterface - gaat branden wanneer een volledig opgeladen
accu wordt aangesloten. Deze vertragingstijd kan
bedieningspaneel enkele uren bedragen.
Zie
De accu ontkoppelen
1. Bedieningspaneel
2. Alarmlampje (rood) WAARSCHUWING
3. Oplaadlampje (groen en geel) Explosiegevaar!
4. Netspanningslampje (blauw) Ontkoppel de accu-oplader niet wanneer het
oplaadproces nog bezig is. Er kunnen vonken
5. Multifunctionele knoppen ontstaan die de oplaadaansluiting kunnen
6. STOP-knop beschadigen en bij loodzuuraccu's kan dit een
waterstofexplosie veroorzaken.
7. Radiolampje (groen)
Stop het oplaadproces door op de STOP-knop te
drukken voordat de accu wordt ontkoppeld.
Opladen
WAARSCHUWING 1. Stop het opladen van de accu door op de
STOP-knop op het bedieningspaneel van de
Hoge spanning! accu-oplader te drukken.
Als het duidelijk is dat de accu-oplader, kabels of Het oplaadproces kan hervat worden door
aansluitingen beschadigd zijn, moet de nogmaals op de STOP-knop te drukken.
NEDERLANDS

netspanning wordt uitgeschakeld cq. de stekker uit


het stopcontact worden getrokken. Raak de 2. Wanneer gestopt is kan de accu-oplader
beschadigde delen niet aan. losgekoppeld worden van de accu.
Raak de ongeïsoleerde accupolen, aansluitingen
of andere onder spanning staande delen niet aan. Parameterinstellingen
Neem contact op met een servicemonteur.
VOORZICHTIG
De accu aansluiten Verkeerde oplaadparameters kunnen de accu
beschadigen.
1. Controleer de kabels en aansluitingen op Controleer altijd de oplaadparameters voordat u
zichtbare schade. met het opladen begint.
2. Controleer of er netspanning op de oplader
staat, zie pos 4.
Oplaadparameter bewerken en
3. Verbind de accu-oplader met de accu.
controleren
• De accu-oplader start automatisch wanneer
de accu wordt aangesloten. 1. Ontkoppel de oplader van de netvoeding en
ontkoppel de accu.
• De oplaadstatus wordt op het
bedieningspaneel getoond via de 2. Sluit de oplader aan op de netvoeding.
oplaadlampjes. Zie Statuslampjes op het
Voedingslampje gaat branden
bedieningspaneel.
3. Binnen 20 seconden na koppelen aan de
• Een groen accu-icoon brandt wanneer de
netvoeding moet u de STOP-knop gedurende
accu opgeladen is, zie pos 3. De accu-
10 seconden ingedrukt houden.
oplader gaat verder met onderhoudsladen.
• De accu kan continue aangesloten zijn op De oplader zal reageren met één keer kort
de accu-oplader wanneer deze niet gebruik oplichten van alle lampjes.
is.

126
4. Elke keer dat u op de STOP-knop drukt gaat de 2. Controleer of de accu vrij is van fouten, in
oplader een stap naar onderen in de tabel goede staat is en van het juiste type is voor de
Oplaadconfiguratie naar de volgende code. Na accu-oplader.
de laatste code gaat het terug naar de eerste
code. 3. Controleer of de accu goed is aangesloten en
of de accuzekering, indien aanwezig, niet kapot
5. Gebruik F1 om een waarde in te stellen of een is.
functie te selecteren.
4. Controleer of de hoofdspanning correct is en of
Wanneer F1 brandt is er een functie of waarde er geen kapotte zekeringen zijn.
geselecteerd.
Stop vanwege veiligheid
6. Wanneer alle parameters zijn bewerkt kan de
netvoeding ontkoppeld worden. De configuratie Het opladen wordt beëindigd wanneer:
wordt automatisch opgeslagen.
• Het opgeladen aantal ampère-uren de
vooringestelde waarde overschrijdt.
Gegevens
• De oplaadtijd voor een van de oplaadfasen de
Tijdens het laden worden gemeten waarden en vooringestelde waarde overschrijdt.
gebeurtenissen opgeslagen voor
servicedoeleinden. Deze informatie is beschikbaar • Spanning en stroom overschrijden de maximum
via de PC-applicatie Access™ Service tool. ingestelde waarde.
• De accu losgekoppeld wordt zonder dat de
Onderhoud en fouten accu-oplader is gestopt.
opsporen Het opladen wordt tijdelijk gestopt of verlaagd
wanneer:
De onderstaande controles worden aanbevolen
• De temperatuur van de accu-oplader de

NEDERLANDS
tijdens het opsporen van fouten en onderhoud.
grenzen van de oplader overschrijden.

WAARSCHUWING Controleren van de


Hoge spanning! foutboodschappen
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag dit Wanneer de accu-oplader een fout ontdekt:
product installeren, gebruiken of onderhouden. • brandt er een alarmlampje op het
Ontkoppel de accu en netvoeding vóór onderhoud, bedieningspaneel. Zie pos 2.
service of demontage.
Noteer de informatie van de foutboodschappen en
bel een servicemonteur.

WAARSCHUWING
Technische gegevens
Hoge spanning!
Als het duidelijk is dat de accu-oplader, kabels of Omgevingstemperatuur: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
aansluitingen beschadigd zijn, moet de netvoeding Een omgevingstemperatuur hoger dan 40 °C zal
wordt uitgeschakeld cq. de stekker uit het het uitgangsvermogen beperken.
stopcontact worden getrokken. Raak de
Netspanning: Kijk bij de gegevens op label1
beschadigde delen niet aan.
Raak de ongeïsoleerde accupolen, aansluitingen Vermogen: Kijk bij de gegevens op label1
of andere onder spanning staande delen niet aan.
Efficiëntie: >90% bij volle belasting.
Neem contact op met een servicemonteur.
IP beschermingsklasse: IP20 (IEC
voedingsingang). IP66 (vast netsnoer).
Controles
Goedkeuring: CE en/of UL. Kijk bij de gegevens op
1. Controleer de kabels en aansluitingen op label1
schade.
1) Zit aan de linker- of onderzijde van de oplader.

127
Recycling Contactinformatie
Dit product moet als elektronisch afval afgevoerd Micropower E.D. Marketing AB
worden. Lokale regelgeving is van toepassing en Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Zweden
moet gevolgd worden. Telefoon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com

Statuslampjes op het bedieningspaneel


Uit

Aan

Knipperend

Rood Geel Groen Informatie

Alleen het voedingslampje brandt. De oplader wacht op het aansluiten van een
accu.

Het oplaadproces is handmatig gestopt. Druk op STOP om het opladen te herstarten.

Er is een accu aangesloten op de oplader en het opladen is bezig.

Compensatieladen is bezig.
NEDERLANDS

Er is een accu aangesloten op de oplader en het opladen is klaar.


Er is een accu aangesloten op de oplader maar het opladen is beperkt. De beperking
kan veroorzaakt worden door instellingen in de Tijdsbeperking, Remote in functie of
tijdens een BMU-initialisatie.
Er is een alarm actief, niet specifiek.

Alarm, lage accuspanning.

Alarm, hoge accuspanning.

Alarm, tijdslimiet overschreden.

Alarm, Ah-limiet overschreden.

Alarm, ongeldige oplaadparameters.

Alarm, hoge temperatuur oplader.

Alarm, lage temperatuur oplader of sensorfout.

Alarm, regelfout.

Alarm, accufout.

128
Oplaadconfiguratie

Uit Aan

Rood Geel Groen Blauw Groen Informatie

1 Oplaadcurve 1 LK10-06, vloeibaar loodzuur (standaard)


2 Oplaadcurve 41 LK10-18, vloeibaar loodzuur
3 Oplaadcurve 3 LK20-09, gel loodzuur
4 Oplaadcurve 16 LK10-05, vloeibaar loodzuur
5 Oplaadcurve 17 PP100 vloeibaar loodzuur, met constant
6 Oplaadcurve 18 PP101, gel loodzuur
7 Oplaadcurve 19 PP102 gel loodzuur “Sonnenschein”
8 Oplaadcurve - -
9 Capaciteit 50 Ah (standaard)
10 Capaciteit 75 Ah
11 Capaciteit 100 Ah
12 Capaciteit 125 Ah
13 Capaciteit 150 Ah
14 Capaciteit 200 Ah
15 Capaciteit 250 Ah

NEDERLANDS
16 Capaciteit 300 Ah
17 Capaciteit 350 Ah
18 Capaciteit 400 Ah
19 Capaciteit 450 Ah
20 Capaciteit 500 Ah
21 Capaciteit 550 Ah
22 Capaciteit 600 Ah
23 Capaciteit 700 Ah
24 Capaciteit 800 Ah
25 Oplaadmodus

Remote-input, uit - geen functie,


26
aan - start/stop
27 CAN-functie
28 Parallelle regeling
29 Regeling accubewakingsunit
30 Voeding

129
Merk:
Access™ Batterilader – Generell informasjon som ikke er koblet til
personers eller produktets sikkerhet.
bruksanvisning
Generelt
Generelt Denne bruksanvisningen må alltid
oppbevares i nærheten av produktet.
AccessBatteriladeren ™ er tilgjengelig i ulike
modeller. Batteriladeren kan konfigureres via Bruksanvisningen inneholder viktig
kontrollpanelet ved hjelp av parameterinnstillinger. informasjon om sikkerhet og bruk.

Laderen leveres med et sett innebygde ladekurver Les og forstå bruksanvisningen, informasjonen du
optimalisert for forskjellige batterityper. får fra batteriprodusenten og arbeidsplassens
sikkerhetsregler før du bruker, monterer eller
Batteriladeren skal være koblet til strøm hele tiden. vedlikeholder produktet.

Ladeprosessen starter automatisk når batteriet Dette produktet må kun monteres, brukes og
kobles til. Laderens kontrollpanel viser vedlikeholdes av kvalifisert personell.
ladeprosessen.
ELEKTRISK STØT
Laderen kan kobles til:
• AccessEnhet for batteriovervåkning ™, BMU. Batteriladeren har spenning som kan
Ladeprosessen justeres basert på batteriets forårsake personskader.
temperatur og lignende. Informasjonen lagres
og kan avlese i PC-programmet Access™
Service tool.
Advarsel
• Et eksternt batteristyringssystem, BMS.
NORSK

Batteriladeren kan konfigureres slik at spenning Høyspenning!


og strøm styres via CAN-bus. Da styrer BMS-et Batteriet og strømtilførselen må kobles fra før du
ladeprosessen. gjennomfører vedlikehold eller demontering av
• Access™ Service tool. batteriladeren.
Ladeprosessen kan overvåkes på en PC. Du må ikke berøre uisolerte batteriterminaler,
Access™ Service tool er koblet til en USB-port. koblinger eller andre strømførende deler. Du må
ikke stikke noe inn i ventilasjonsåpningene.
Sikkerhet Kontroller at strømforsyningen på stedet hvor
laderen skal monteres, samsvarer med den
nominelle spenningen som er angitt på etiketten
Advarsler på batteriladeren.
Farlige situasjoner og forholdsregler presenteres Før tilkopling må du kontrollere merkingen på
på følgende måte i teksten. batteriet og batteriladeren.
Batteriladeren må kun kobles til jordet kontakt.
Advarsel
Batteriladeren må ikke brukes hvis den er skadet.
Indikerer en situasjon som kan være farlig. Kan
forårsake dødsfall eller alvorlig skade hvis det ikke
tas egnede forholdsregler. EKSPLOSIVE GASSER

Eksplosive gasser oppstår i bly-


Forsiktig syrebatterier under normal bruk.

Indikerer en situasjon hvor det kan oppstå skader.


Hvis dette ikke unngås, kan det føre til mindre Du må ikke røyke, lage gnister eller
personskader og/eller materielle skader. bruke åpen ild i nærheten av batteriet.

130
Advarsel Elektrisk installasjon
Eksplosjonsfare! Advarsel
Du må ikke røyke, lage gnister eller bruke åpen ild
Høyspenning!
i nærheten av batteriet.
Feil tilkopling av batterikabler kan forårsake
Buedannelse kan skade operatøren eller
personskader og skader på batteriet,
batteritilkoplingen.
batteriladeren og kabler.
Du må alltid stoppe ladeprosessen ved å trykke på
Sørg for at tilkoplingene er riktige.
STOP-knappen før du kobler fra batteriet.
Ikke oppbevar brennbart materiale i nærheten av
batteriladeren. Batteriladeren er produsert for forskjellige
spenninger.
Sørg for at ladeparametrene er riktig innstilt i
henhold til spesifikasjonene fra 2 Kontroller at strømforsyningen på stedet hvor
batteriprodusenten, se Parameterinnstillinger. laderen skal monteres, samsvarer med den
nominelle spenningen som er angitt på
etiketten på batteriladeren. Etiketten er plassert
Lading må kun gjøres i rom med god på venstre eller nedre side av batteriladeren.
ventilasjon.
Advarsel
Høyspenning!
Mottak Fare for strømførende chassis.
Ved mottak må du foreta en visuell inspeksjon for å Laderen må alltid kobles til jordet strømkontakt.
avdekke eventuelle fysiske skader. Kontakt
transportselskapet hvis det er nødvendig.

NORSK
Laderen er vanligvis utstyrt med:
Kontroller at alle deler var med i leveransen.
Kontakt leverandøren hvis noe mangler, se • Fast strømkabel med tilkopling med høyere IP-
Kontaktinformasjon. verdi.
• Løs strømkabel med lavere IP-verdi.
Montering Laderen leveres normalt med en batterikabel med
følgende polaritet:
Mekanisk montering • Pluss (+) = rød
• Monter batteriladeren innendørs på et tørt og • Minus (–) = blå eller svart
rent sted med god ventilasjon.
3 Kontroller polariteten på batteritilkopling og
• Kravene til plass rundt batteriladeren må kabel før du kobler til batteriet.
overholdes, se for modellspesifikk informasjon.
4 Koble batteriladeren til batteriet.
• Batteriladeren må monteres slik at gass fra
batteriladingen ikke suges inn av viftene på
batteriladeren. Bruk
1. Fest batteriladeren til en vegg eller lignende
ved hjelp av den medfølgende braketten.
Brukergrensesnitt –
kontrollpanel
Batteriladeren skal monteres vertikalt, og den
kan festes med skruer. Se
1. Kontrollpanel
Forsiktig
2. Alarmindikator (rød)
Batteriladeren må alltid festes godt.
3. Ladeindikatorer (grønn og gul)
4. Indikator for hovedstrøm (blå)

131
5. Multifunksjonsknapper Koble fra batteriet
6. STOP-knapp
Advarsel
7. Radioindikator (grønn)
Eksplosjonsfare!
Lading Batteriladeren må ikke kobles fra mens ladingen
pågår. Det kan oppstå gnister som kan skade
Advarsel ladetilkoplingen. Ved lading av syrebatterier kan de
forårsake en hydrogeneksplosjon.
Høyspenning!
Du må alltid stoppe ladeprosessen ved å trykke på
Hvis batteriladeren, kabler eller tilkoplinger er STOP-knappen før du kobler fra batteriet.
skadet, må du slå av hovedstrømmen. Du må ikke
berøre skadde deler.
1. Stopp ladingen ved å trykke på STOP-knappen
Du må ikke berøre uisolerte batteriterminaler, på kontrollpanelet på batteriladeren.
koblinger eller andre strømførende deler.
Ladeprosessen kan gjenopptas ved å trykke på
Kontakt servicepersonell. STOP-knappen igjen.
2. Koble batteriladeren fra batteriet etter at du har
Koble til batteriet stoppet den.

1. Foreta en visuell inspeksjon av kabler og


koblinger. Parameterinnstillinger
2. Kontroller at laderen er koblet til hovedstrøm,
se pos. 4. Forsiktig
3. Koble batteriladeren til batteriet. Feil ladeparametre kan skade batteriet.
NORSK

• Batteriladeren starter automatisk Du må alltid kontrollere ladeparametrene før


ladeprosessen når batteriet kobles til. ladingen påbegynnes.

• Ladestatus vises på kontrollpanelet ved


skjermen og ved hjelp av ladeindikatorene. Rediger og kontroller
Se Indikatorstatus på kontrollpanelet.
ladeparametre
• Et grønt batterisymbol vises når batteriet er
fulladet, se pos. 3. Batteriladeren fortsetter 1. Koble fra strømmen til laderen, og koble fra
med vedlikeholdslading. batteriet.

• Batteriet kan være koblet til batteriladeren 2. Koble laderen til stikkontakten.
hele tiden mens det ikke er i bruk.
Hovedindikator lyser
Merk:
3. Innen 20 sekunder etter at den er koblet til,
Det grønne batterisymbolet lyser ikke alltid holder du inne STOP-knappen i 10 sekunder.
umiddelbart etter at et fulladet batteri kobles til.
Forsinkelsen kan være på flere timer. Laderen svarer ved å blinke en gang med alle
lysene.
4. Hver gang du trykker på STOP-knappen, går
laderen ett trinn ned i tabellen
Ladekonfigurasjon til neste kode. Etter den
siste koden går den tilbake til den første koden.
5. Bruk F1 til å bekrefte en verdi eller velge en
funksjon.

Når F1 lyser, er en funksjon eller verdi valgt.


6. Når alle parameter er redigert, kan du kople fra
strømmen. Konfigurasjonen lagres automatisk.

132
Statistikk • Antall ladede amperetimer overstiger
forhåndsdefinert verdi.
Under lading lagres målte verdier og hendelser.
Disse kan brukes ved service. Denne • Ladetiden for en av ladefasene overstiger
informasjonen er tilgjengelig via Access™ Service forhåndsdefinert verdi.
tool.
• Spenning og strøm overstiger maksverdien som
er innstilt.
Vedlikehold og feilsøking • Batteriet kobles fra uten at batteriladeren
stoppes.
Det anbefales å gjennomføre disse inspeksjonene
ved feilsøking og i forbindelse med vedlikehold. Ladingen stoppes midlertidig eller reduseres når:
• Batteriladerens temperatur overstiger
Advarsel ladegrensene.

Høyspenning! Kontrollere feilmeldinger


Dette produktet må kun monteres, brukes og Når batteriladeren oppdager en feil:
vedlikeholdes av kvalifisert personell.
Batteriet og strømtilførselen må kobles fra før du • alarmindikator på batteriladerens kontrollpanel
gjennomfører vedlikehold eller demontering av tennes. Se pos. 2.
batteriladeren. Noter informasjonen i feilmeldingene, og ring
service.

Advarsel Tekniske data


Høyspenning!
Omgivelsestemperatur: –35 til 55 °C (–31 til 131 °
Hvis batteriladeren, kabler eller tilkoplinger er F)

NORSK
skadet, må du slå av hovedstrømmen. Du må ikke Høyere temperatur enn 40 °C begrenser effekten.
berøre skadde deler.
Strømtilførsel: Se etikett1
Du må ikke berøre uisolerte batteriterminaler,
koblinger eller andre strømførende deler. Strøm: Se etikett1
Kontakt servicepersonell.
Effektivitet: >90 % ved full last.

Ingressbeskyttelse: IP20 (IEC strømtilførsel). IP66


Inspeksjoner (fast strømtilførsel).
1. Kontroller at kablene og koblingene er hele og
uskadde. Godkjenning: CE og/eller UL. Se etikett1
1) Plassert på venstre eller høyre side av batteriladeren.
2. Kontroller at batteriet ikke er skadet, er i god
stand og er riktig type for batteriladeren.
3. Kontroller at batteriet er riktig tilkoblet. Hvis Resirkulering
batteriet har sikring, må du kontrollere at den er
hel. Produktet resirkuleres som elektronisk avfall.
Lokale regler må overholdes.
4. Kontroller at hovedspenningen er riktig og at
alle sikringer er hele.

Sikkerhetsavstenging
Ladingen avsluttes hvis:

133
Kontaktinformasjon Telefon: +46 (0)470-727400
e-post: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige

Indikatorstatus på kontrollpanelet
Av

Blinker

Rød Gul Grønn Informasjon

Kun strømindikator lyser. Laderen venter på at et batteri skal koples til.

Ladeprosessen er stoppet manuelt. Trykk på STOP for å gjenoppta ladingen.

Det er koblet et batteri til laderen, og lading pågår.

Utjevningslading pågår.

Det er koblet et batteri til laderen, og ladingen er fullført.


Det er koblet et batteri til laderen, men ladingen er begrenset. Begrensningen kan
skyldes innstillinger i tidsbegrensning, funksjon for ekstern styring eller at BMU
startes.
NORSK

Det finnes en aktiv alarm, ikke spesifisert.

Alarm, lav batterispenning.

Alarm, høy batterispenning.

Alarm, tidsbegrensningen er oversteget.

Alarm, Ah-begrensningen er oversteget.

Alarm, ugyldige ladeparametre.

Alarm, høy ladetemperatur.

Alarm, lav ladetemperatur eller feil på sensor.

Alarm, reguleringsfeil.

Alarm, batterifeil.

134
Ladekonfigurasjon

Av På

Rød Gul Grønn Blå Grønn Informasjon

1 Ladekurve 1 LK10–06, blybatteri (standard)


2 Ladekurve 41 LK10–18, blybatteri
3 Ladekurve 3 LK20–09, GEL-batteri
4 Ladekurve 16 LK10–05, blybatteri
5 Ladekurve 17 PP100 blybatteri, med konstant
6 Ladekurve 18 PP101, GEL-batteri
7 Ladekurve 19 PP102 GEL-batteri «Sonnenschein»
8 Ladekurve - -
9 Kapasitet 50 Ah (standard)
10 Kapasitet 75 Ah
11 Kapasitet 100 Ah
12 Kapasitet 125 Ah
13 Kapasitet 150 Ah
14 Kapasitet 200 Ah
15 Kapasitet 250 Ah
16 Kapasitet 300 Ah

NORSK
17 Kapasitet 350 Ah
18 Kapasitet 400 Ah
19 Kapasitet 450 Ah
20 Kapasitet 500 Ah
21 Kapasitet 550 Ah
22 Kapasitet 600 Ah
23 Kapasitet 700 Ah
24 Kapasitet 800 Ah
25 Lademodus
Fjerninngang, av – ingen funksjon,
26
på – start/stopp
27 CAN-funksjon
28 Parallellstyring
29 Enhet for batteriovervåkning
30 Strømtilførsel

135
OSTRZEŻENIE
Access™ ładowarka do Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację.
akumulatorów – instrukcja Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki
ostrożności, może dojść do wypadku śmiertelnego
użytkowania lub poważnych obrażeń.

Informacje ogólne OSTROŻNIE


Access™ to ładowarka do akumulatorów dostępna Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do
w różnych modelach. Ładowarkę do akumulatorów uszkodzenia lub obrażeń. Jeśli nie zapobiegnie się
można konfigurować poprzez ustawienia takiej sytuacji, może dojść do niewielkich obrażeń
parametrów na panelu sterowania. i/lub uszkodzenia mienia.

Ładowarka jest dostarczana z zestawem


ustawionych krzywych ładowania, dostosowanych UWAGA:
do różnych typów akumulatorów. Informacje ogólne niezwiązane
z bezpieczeństwem osób lub produktu.
Ładowarka jest przeznaczona do stałego
podłączenia do zasilania sieciowego.
Informacje ogólne
Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie Zawsze przechowywać niniejszą
po podłączeniu akumulatora. Na panelu instrukcję w pobliżu produktu.
sterowania ładowarki wyświetlany jest proces
ładowania. Instrukcja zawiera ważne wytyczne
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
Ładowarkę można podłączyć do następujących
JĘZYK POLSKI

elementów: Należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą


• AccessUkład monitorowania akumulatorów, instrukcję, instrukcję dotyczącą akumulatora
BMU. dostarczoną przez producenta akumulatora oraz
Proces ładowania jest dostosowywany po zasady bezpieczeństwa obowiązujące
zgromadzeniu danych dotyczących np. u pracodawcy przed przystąpieniem do
temperatury akumulatora. Informacje są użytkowania, instalacji lub serwisowania produktu.
przechowywane i mogą być odczytane
w aplikacji komputerowej Narzędzie do Ten produkt mogą instalować, obsługiwać
serwisowania Access™. i serwisować tylko wykwalifikowani pracownicy.

• Zewnętrzny system zarządzania PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM


akumulatorami, BMS.
Ładowarkę do akumulatorów można W ładowarce do akumulatorów
skonfigurować w taki sposób, aby regulować występuje napięcie, które może
napięcie i natężenie za pośrednictwem spowodować obrażenia ciała.
magistrali CAN. BMS steruje wówczas
procesem ładowania.
• AccessNarzędzie do serwisowania.
Proces ładowania można monitorować za
pośrednictwem komputera. AccessNarzędzie
do serwisowania jest podłączane do portu USB.

Bezpieczeństwo

Ostrzeżenia o zagrożeniach
Sytuacje niebezpieczne i środki ostrożności są
przedstawiane w tekście w następujący sposób.

136
OSTRZEŻENIE Ładowanie można przeprowadzać
wyłącznie w dobrze wentylowanym
Wysokie napięcie! otoczeniu.
Odłączyć akumulator i źródło zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji, serwisowania lub Odbiór
demontażu.
Po odbiorze przeprowadzić oględziny produktu
Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
pod kątem uszkodzeń fizycznych. W razie
akumulatorów, złączy ani innych elementów pod
konieczności skontaktować się z firmą
napięciem. Nie wkładać żadnych przedmiotów do
transportową.
otworów wentylacyjnych.
Sprawdzić, czy zasilanie w miejscu instalacji Sprawdzić, czy dostarczono wszystkie elementy
odpowiada wartościom napięcia znamionowego wymienione w potwierdzeniu dostawy. Jeśli
określonym na tabliczce znamionowej ładowarki brakuje pewnych elementów, odwołać się do sekcji
do akumulatorów. Informacje kontaktowe.
Przed podłączeniem sprawdzić oznakowanie
akumulatora i ładowarki. Instalacja
Ładowarkę do akumulatorów można podłączać
wyłącznie do gniazda ściennego z uziemieniem Instalacja mechaniczna
ochronnym.
• Ładowarkę do akumulatorów należy instalować
Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są jej
wewnątrz pomieszczeń, w suchym, czystym
uszkodzenia.
i dobrze wentylowanym otoczeniu.
• Należy stosować się do zaleceń dotyczących
GAZY WYBUCHOWE wymiarów wolnej przestrzeni (patrz w

JĘZYK POLSKI
zależności od modelu), którą należy pozostawić
Podczas normalnego działania wokół ładowarki do akumulatorów.
akumulatorów kwasowo-ołowiowych
produkowane są gazy wybuchowe. • Ładowarkę do akumulatorów należy instalować
w taki sposób, aby gazy powstające w procesie
ładowania nie były zasysane przez wentylatory
Nie palić wyrobów tytoniowych, nie ładowarki.
generować iskier ani nie używać
otwartego ognia w pobliżu 1. Przymocować ładowarkę do ściany lub
akumulatora. podobnego elementu za pomocą dołączonego
wspornika.
OSTRZEŻENIE Ładowarka do akumulatorów jest instalowana
pionowo i może zostać przymocowana
Ryzyko eksplozji! śrubami.
Nie palić wyrobów tytoniowych, nie generować
iskier ani nie używać otwartego ognia w pobliżu OSTROŻNIE
akumulatora. Ładowarka do akumulatorów powinna być zawsze
Wyładowanie łukowe może powodować obrażenia solidnie zamocowana.
ciała lub uszkodzić złącze akumulatorowe.
Zawsze zatrzymywać proces ładowania poprzez Instalacja elektryczna
naciśnięcie przycisku STOP przed odłączaniem
akumulatora.
OSTRZEŻENIE
Nie pozostawiać łatwopalnych materiałów w
pobliżu ładowarki do akumulatorów. Wysokie napięcie!
Upewnić się, że parametry ładowania są Nieprawidłowe podłączenie przewodów
prawidłowo ustawione zgodnie ze specyfikacjami akumulatora może spowodować obrażenia ciała
producenta akumulatora (patrz Ustawienia i uszkodzenie akumulatora, ładowarki do
parametrów). akumulatorów i przewodów.
Upewnić się, że połączenia są poprawne.

137
Ładowarki do akumulatorów są produkowane Ładowanie
w wersjach do zasilania różnym napięciem
sieciowym. OSTRZEŻENIE
2 Sprawdzić, czy zasilanie w miejscu instalacji Wysokie napięcie!
odpowiada wartościom napięcia
znamionowego określonym na tabliczce Jeśli widać, że ładowarka do akumulatorów,
znamionowej ładowarki do akumulatorów. przewody lub złącza są uszkodzone, odłączyć
Tabliczka znajduje się na lewej lub dolnej zasilanie sieciowe. Nie dotykać uszkodzonych
ściance ładowarki. części.
Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
OSTRZEŻENIE akumulatorów, złączy ani innych elementów pod
napięciem.
Wysokie napięcie!
Skontaktować się z technikiem serwisu.
Ryzyko napięcia w obudowie.
Zawsze podłączać ładowarkę do gniazda zasilania
z uziemieniem ochronnym. Podłączanie akumulatora

1. Sprawdzić przewody i złącza pod kątem


Ładowarka jest zwykle wyposażona w: widocznych uszkodzeń.
• Stały przewód sieciowy ze złączem o wyższym 2. Sprawdzić, czy ładowarka jest zasilana. Patrz ,
poziomie ochrony IP. poz. 4.
• Odłączany przewód sieciowy o niższym 3. Podłączyć ładowarkę do akumulatora.
poziomie ochrony IP.
• Ładowarka rozpoczyna automatycznie
Ładowarka jest normalnie dostarczana proces ładowania po podłączeniu
JĘZYK POLSKI

z przewodem akumulatorowym o następujących akumulatora.


biegunach:
• Stan ładowania jest pokazany na panelu
• Dodatni (+) = czerwony sterowania i wskaźnikach ładowania. Patrz
• Ujemny (-) = niebieski lub czarny Stan wskaźników na panelu sterowania.

3 Sprawdzić bieguny złącza akumulatorowego • Zielony symbol akumulatora zaświeca się,


i przewodu przed podłączeniem akumulatora. gdy akumulator jest w pełni naładowany.
Patrz , poz. 3. Ładowarka kontynuuje
4 Podłączyć ładowarkę do akumulatora. ładowanie podtrzymujące.
• Gdy akumulator nie jest używany, może być
Obsługa cały czas podłączony do ładowarki.
UWAGA:
Interfejs użytkownika – panel Zielony symbol baterii może nie zaświecić się
sterowania natychmiast po podłączeniu w pełni naładowanego
akumulatora. Czas opóźnienia może wynosić do
Patrz kilku godzin.
1. Panel sterowania
2. Sygnalizator alarmu (czerwony)
3. Sygnalizatory ładowania (zielony i żółty)
4. Sygnalizator zasilania sieciowego (niebieski)
5. Przyciski wielofunkcyjne
6. Przycisk STOP
7. Sygnalizator łączności radiowej (zielony)

138
Odłączanie akumulatora 5. Za pomocą przycisku F1 można ustawić
wartość lub wybrać funkcję.
OSTRZEŻENIE Podświetlenie przycisku F1 oznacza, że
funkcja lub wartość są wybrane.
Ryzyko eksplozji!
Nie odłączać ładowarki do akumulatorów, jeśli 6. Po zmodyfikowaniu wszystkich parametrów
proces ładowania jest w toku. Może to należy odłączyć zasilanie sieciowe.
doprowadzić do powstania iskier, które mogą Konfiguracja zostanie automatycznie zapisana.
uszkodzić złącze ładowania, a w przypadku
akumulatorów kwasowo-ołowiowych spowodować Statystyki
wybuch wodoru.
Podczas ładowania do celów serwisowania
Zawsze zatrzymywać proces ładowania poprzez zapisywane są zmierzone wartości i zdarzenia.
naciśnięcie przycisku STOP przed odłączaniem Informacje te są dostępne za pośrednictwem
akumulatora. aplikacji komputerowej Narzędzie do serwisowania
Access™.
1. Zatrzymać proces ładowania akumulatora,
naciskając przycisk STOP na panelu Konserwacja i rozwiązywanie
sterowania ładowarki.
problemów
Zawsze zatrzymywać proces ładowania
poprzez naciśnięcie przycisku STOP. Przeprowadzanie kontroli określonych poniżej jest
zalecane podczas rozwiązywania problemów oraz
2. Po zatrzymaniu odłączyć ładowarkę od przeprowadzania konserwacji.
akumulatora.
OSTRZEŻENIE
Ustawienia parametrów

JĘZYK POLSKI
Wysokie napięcie!
OSTROŻNIE Ten produkt mogą instalować, obsługiwać
i serwisować tylko wykwalifikowani pracownicy.
Nieprawidłowe parametry ładowania mogą
doprowadzić do uszkodzenia akumulatora. Odłączyć akumulator i źródło zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji, serwisowania lub
Zawsze sprawdzać parametry ładowania przed demontażu.
rozpoczęciem ładowania.

Edytowanie i sprawdzanie OSTRZEŻENIE


parametrów ładowania Wysokie napięcie!
1. Odłączyć zasilanie sieciowe od ładowarki Jeśli widać, że ładowarka do akumulatorów,
i odłączyć akumulator. przewody lub złącza są uszkodzone, odłączyć
zasilanie sieciowe. Nie dotykać uszkodzonych
2. Podłączyć ładowarkę do zasilania sieciowego. części.
Sygnalizator zasilania sieciowego włączy się. Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
akumulatorów, złączy ani innych elementów pod
3. W ciągu 20 sekund od podłączenia zasilania napięciem.
sieciowego nacisnąć i przytrzymać przycisk
STOP przez 10 sekund. Skontaktować się z technikiem serwisu.

Wszystkie kontrolki ładowarki migną.


Kontrole
4. Każde naciśnięcie przycisku STOP powoduje
przejście ładowarki o jedną pozycję z tabeli 1. Sprawdzić przewody i złącza pod kątem
Konfiguracja ładowania, do kolejnego kodu. Po uszkodzeń.
ostatnim kodzie następuje przejście do kodu
nr 1. 2. Sprawdzić, czy akumulator jest nieuszkodzony
i w dobrym stanie oraz czy jego typ jest
odpowiedni dla ładowarki.

139
3. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo • podświetla się sygnalizator alarmu na panelu
podłączony, a bezpiecznik akumulatora, jeśli sterowania ładowarki do akumulatorów. Patrz ,
jest używany, nie jest złamany. poz. 2.
4. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest Zanotować informacje zawarte w komunikatach
prawidłowe i czy żadne bezpieczniki nie są o błędach i zadzwonić do działu serwisowego.
przepalone.

Wyłączanie awaryjne Dane techniczne


Ładowanie zostaje przerwane, gdy: Temperatura otoczenia: -35 – 55°C (-31 – 131°F)
W temperaturze otoczenia wyższej niż 40°C moc
• Liczba amperogodzin podczas ładowania wyjściowa ulega zmniejszeniu.
przekroczy ustawioną wartość.
• Czas ładowania dla dowolnej fazy ładowania Napięcie sieciowe: Zob. tabliczka znamionowa1
przekroczy ustawioną wartość.
Moc: Zob. tabliczka znamionowa1
• Wartości napięcia i natężenia prądu przekroczą
nastawioną wartość maksymalną. Wydajność: >90% przy pełnym obciążeniu.

• Akumulator zostanie odłączony, podczas gdy Stopień ochrony: IP20 (wtyczka sieciowa IEC).
ładowarka nie jest zatrzymana. IP66 (stała wtyczka sieciowa).
Ładowanie jest tymczasowo wstrzymywane lub Certyfikaty: CE i/lub UL. Zob. tabliczka
ograniczane, gdy: znamionowa1
• Temperatura ładowarki do akumulatorów 1) Zlokalizowana na lewej lub dolnej ściance ładowarki.
przekroczy wartości graniczne.

Sprawdzanie komunikatów Recykling


JĘZYK POLSKI

o błędach Produkt można poddać recyklingowi jako zużyty


Jeśli ładowarka do akumulatorów wykrywa sprzęt elektroniczny. Należy stosować się do
usterkę: obowiązujących przepisów lokalnych.

140
Informacje kontaktowe Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Szwecja

Stan wskaźników na panelu sterowania


Wył.

Wł.

Miganie

Czerwony Żółty Zielony Informacje

Tylko sygnalizator zasilania sieciowego się świeci. Ładowarka oczekuje na


podłączenie akumulatora.
Proces ładowania został ręcznie zatrzymany. Nacisnąć STOP, aby wznowić
ładowanie.
Akumulator jest podłączony do ładowarki i ładowanie jest w toku.

Ładowanie wyrównawcze w toku.

Akumulator jest podłączony do ładowarki i ładowanie zostało zakończone.


Akumulator jest podłączony do ładowarki, ale ładowanie jest ograniczone.

JĘZYK POLSKI
Ograniczenie może wynikać z ustawień ograniczeń czasowych, włączenia zdalnego
sterowania lub trwającego uruchamiania BMU.
Nieokreślony alarm jest aktywny.

Alarm, niskie napięcie akumulatora.

Alarm, wysokie napięcie akumulatora.

Alarm, przekroczono limit czasu.

Alarm, przekroczono limit pojemności (Ah).

Alarm, nieprawidłowe parametry ładowania.

Alarm, wysoka temperatura ładowarki.

Alarm, niska temperatura ładowarki lub błąd czujnika.

Alarm, błąd regulacji.

Alarm, błąd akumulatora.

141
Konfiguracja ładowania

Wył Wł.

Czerwony Żółty Zielony Niebieski Zielony Informacje


Charakterystyka ładowania 1 LK10-06, kwasowo-ołowiowy z płynnym
1 elektrolitem (domyślnie)
Charakterystyka ładowania 41 LK10-18, kwasowo-ołowiowy z płynnym
2
elektrolitem
3 Charakterystyka ładowania 3 LK20-09, kwasowo-ołowiowy, żelowy
Charakterystyka ładowania 16 LK10-05, kwasowo-ołowiowy z płynnym
4
elektrolitem
Charakterystyka ładowania 17 PP100 kwasowo-ołowiowy z płynnym
5 elektrolitem, ze stałą
6 Charakterystyka ładowania 18 PP101, kwasowo-ołowiowy, żelowy
Charakterystyka ładowania 19 PP102 kwasowo-ołowiowy, żelowy
7 „Sonnenschein”
8 Charakterystyka ładowania - -
9 Pojemność 50 Ah (domyślna)
10 Pojemność 75 Ah
11 Pojemność 100 Ah
12 Pojemność 125 Ah
13 Pojemność 150 Ah
JĘZYK POLSKI

14 Pojemność 200 Ah
15 Pojemność 250 Ah
16 Pojemność 300 Ah
17 Pojemność 350 Ah
18 Pojemność 400 Ah
19 Pojemność 450 Ah
20 Pojemność 500 Ah
21 Pojemność 550 Ah
22 Pojemność 600 Ah
23 Pojemność 700 Ah
24 Pojemność 800 Ah
25 Tryb ładowania

Zdalne wejście, wył. - brak funkcji,


26
wł. - start/stop
27 Funkcja CAN
28 Sterowanie równoległe
29 Sterowanie przez układ monitorowania akumulatora
30 Zasilanie

142
ADVERTÊNCIA
Access™ Carregador de Indica uma situação potencialmente perigosa.
bateria - Instruções para Morte ou lesão grave podem ocorrer se não forem
tomadas as precauções apropriadas.
uso
Geral PRECAUÇÃO
Indica uma situação em que podem ocorrer danos
Access™ carregador de bateria está disponível ou ferimentos. Se não for evitada, ferimentos leves
em diversos modelos. O carregador de bateria é e/ou danos à propriedade podem ocorrer.
ajustável através de configurações de parâmetros
no painel de controle.
NOTA:
O carregador é entregue com um conjunto de
curvas de carga incorporadas, otimizado para Informações gerais não relacionadas à segurança
diferentes tipos de baterias. da pessoa ou do produto.
O carregador de bateria foi concebido para estar Geral
continuamente conectado à fonte de energia.
Mantenha este manual sempre nas
O processo de carregamento é iniciado proximidades do produto.
automaticamente quando a bateria está
conectada. O painel de controle do carregador O manual contém instruções de
mostra o processo de carregamento. segurança e de operação importantes.
O carregador pode ser conectado a: Leia e compreenda estas instruções, as instruções
sobre bateria fornecidas pelo fabricante da bateria

PORTUGUÊS
• Access™ Unidade de monitoramento da e as práticas de segurança de seu empregador
bateria, BMU. antes de usar, instalar ou realizar a manutenção
O processo de carregamento é ajustado de do produto.
acordo com a temperatura da bateria etc. As
informações são armazenadas e podem ser Somente pessoal qualificado deve instalar, utilizar
lidas pelo aplicativo para PC Access™ ou realizar a manutenção deste produto.
Ferramenta de serviço.
• Um Sistema de gerenciamento da bateria, CHOQUE ELÉTRICO
BMS, externo.
O carregador de bateria pode ser configurado O carregador de bateria contém tensão
de maneira que a tensão e a corrente sejam em um nível que pode causar lesões
controladas por barramento CAN. Então, o pessoais.
BMS controla o processo de carregamento.
• Access™ Ferramenta de serviço.
O processo de carregamento pode ser
monitorado em um PC. Access™ Ferramenta
de serviço é conectada a uma porta USB.

Segurança

Informações de aviso
Situações perigosas e precauções são
apresentadas no texto como indicado seguir.

143
ADVERTÊNCIA O carregamento pode ser realizado
apenas em ambientes bem ventilados.
Alta tensão!
Desconecte a bateria e a fonte de alimentação
antes de realizar a manutenção, serviço ou Recebimento
desmontagem.
Ao receber o produto, inspecione-o visualmente
Não toque em terminais da bateria, conectores ou para detectar danos físicos. Se necessário, entre
outras partes elétricas sob tensão sem isolamento. em contato com a empresa de transporte.
Não coloque qualquer objeto nas aberturas de
ventilação. Verifique as peças entregues em comparação com
a nota de entrega. Entre em contato com seu
Verifique se a fonte de alimentação no local da fornecedor se alguma coisa estiver faltando;
instalação cumpre com a tensão nominal consulte Informações de contato.
especificada na etiqueta de dados do carregador
de bateria.
Antes de conectar, verifique a marcação na bateria Instalação
e no carregador de bateria.
O carregador de bateria só pode ser conectado a Instalação mecânica
uma tomada elétrica com aterramento.
• Instale o carregador de bateria em um ambiente
Não utilize o carregador se houver qualquer interno, seco, limpo e bem ventilado.
evidência de dano.
• Siga as dimensões especificadas para o
espaço livre ao redor do carregador de bateria;
consulte dependendo do modelo.
GASES EXPLOSIVOS
• Instale o carregador de bateria de modo que os
Gases explosivos são produzidos por
PORTUGUÊS

gases do processo de carregamento da bateria


baterias de chumbo-ácido durante a não sejam sugados pelos ventiladores do
operação normal da bateria. carregador de bateria.
1. Fixe o carregador de bateria em uma parede
Não fume, cause faíscas ou use ou similar utilizando o suporte que acompanha
chamas descobertas perto da bateria. o produto.

O carregador de bateria é instalado


verticalmente e pode ser fixado com parafusos.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
Risco de explosão!
O carregador de bateria deve sempre ser fixado
Não fume, cause faíscas ou use chamas de modo firme.
descobertas perto da bateria.
Arcos elétricos podem causar lesões ao operador
ou danos ao conector da bateria. Instalação elétrica
Sempre pare o processo de carregamento
pressionando o botão STOP antes de desconectar ADVERTÊNCIA
a bateria.
Alta tensão!
Não mantenha materiais inflamáveis próximos ao
carregador de bateria. A conexão incorreta dos cabos da bateria pode
causar lesões pessoais e danos à bateria, ao
Certifique-se de que os parâmetros de carregador de bateria e aos cabos.
carregamento estão ajustados corretamente de
acordo com a especificação do fabricante da Certifique-se de que as conexões estejam
bateria; consulte Configurações de parâmetros. corretas.

O carregador de bateria é produzido para


diferentes tensões de rede.

144
2 Verifique se a fonte de alimentação no local da Carregamento
instalação cumpre com a tensão nominal
especificada na etiqueta de dados do ADVERTÊNCIA
carregador de bateria. A etiqueta está
localizada no lado esquerdo ou inferior do Alta tensão!
carregador.
Se houver evidência de dano ao carregador de
ADVERTÊNCIA bateria, aos cabos ou aos conectores, desligue a
fonte de alimentação. Não toque em peças
Alta tensão! danificadas.

Risco de chassi sob tensão. Não toque em terminais da bateria, conectores ou


outras partes elétricas sob tensão sem isolamento.
Sempre conecte o carregador a uma tomada
elétrica com aterramento. Entre em contato com o técnico de manutenção.

Normalmente, o carregador está equipado com: Conexão da bateria


• Cabo de rede fixo com conector de 1. Verifique se há danos visíveis nos cabos e nos
classificação IP mais alta. conectores.
• Conjunto de cabos de rede removíveis com 2. Verifique se há alimentação elétrica para o
classificação IP mais baixa. carregador; consulte pos. 4.
O carregador é normalmente fornecido com um 3. Conecte o carregador de bateria à bateria.
cabo da bateria com a seguinte polaridade:
• O carregador de bateria inicia o
• Positiva (+) = Vermelho carregamento automaticamente quando a
• Negativa (-) = Azul ou Preto bateria é conectada.

PORTUGUÊS
3 Verifique a polaridade do conector da bateria e • O status do carregamento é exibido no
do cabo antes de conectar a bateria. painel de controle pelos indicadores de
carga. Consulte Indicador de status no
4 Conecte o carregador de bateria à bateria. Painel de controle.
• Um símbolo de bateria na cor verde acende
Operação quando a bateria está totalmente carregada;
consulte pos. 3. O carregador de bateria
continua a operar, com o carregamento de
Interface do usuário - Painel de manutenção.
controle • A bateria pode estar continuamente
conectada ao carregador de bateria quando
Consulte
não está em uso.
1. Painel de controle
NOTA:
2. Indicador de alarme (vermelho)
O símbolo de bateria na cor verde pode não
3. Indicadores de carga (verde e amarelo) acender imediatamente se uma bateria
completamente carregada for conectada. O tempo
4. Indicador de fonte de alimentação (azul) de atraso pode ser de até várias horas.
5. Botões multifuncionais
6. Botão STOP
7. Indicador de rádio (verde)

145
Desconexão da bateria 5. Pressione F1 para ajustar o valor ou selecionar
uma função.
ADVERTÊNCIA
Quando F1 está aceso, isso significa que uma
Risco de explosão! função ou valor está selecionado.

Não desconecte o carregador de bateria com o 6. Quando todos os parâmetros forem editados,
processo de carregamento em andamento. desconecte a fonte de alimentação. As
Podem ser geradas faíscas que podem danificar o configurações são armazenadas
conector de carregamento e, para baterias de automaticamente.
ácido-chumbo, isso pode causar uma explosão de
hidrogênio. Estatísticas
Sempre pare o processo de carregamento Durante o carregamento, os valores medidos e os
pressionando o botão STOP antes de desconectar eventos são armazenados para fins de
a bateria. manutenção. Essas informações estão disponíveis
na Access™ Ferramenta de serviço.
1. Interrompa o processo de carregamento da
bateria pressionando o botão STOP no painel Manutenção e solução de
de controle do carregador de bateria.
problemas
O processo de carregamento pode ser
retomado pressionando o botão STOP É recomendada a realização das verificações a
novamente. seguir durante a solução de problemas e a
manutenção.
2. Com o processo parado, desconecte o
carregador de bateria da bateria.
ADVERTÊNCIA
PORTUGUÊS

Configurações de parâmetros Alta tensão!


Somente pessoal qualificado deve instalar, utilizar
PRECAUÇÃO ou realizar a manutenção deste produto.
Parâmetros de carregamento incorretos podem Desconecte a bateria e a fonte de alimentação
danificar a bateria. antes de realizar a manutenção, serviço ou
desmontagem.
Sempre verifique os parâmetros de carregamento
antes de iniciar o carregamento.
ADVERTÊNCIA
Edite e verifique os parâmetros Alta tensão!
de carregamento Se houver evidência de dano ao carregador de
1. Desconecte a fonte de alimentação do bateria, aos cabos ou aos conectores, desligue a
carregador e desconecte a bateria. fonte de alimentação. Não toque em peças
danificadas.
2. Conecte o carregador à fonte de alimentação.
Não toque em terminais da bateria, conectores ou
Luzes do indicador de rede ligadas. outras partes elétricas sob tensão sem isolamento.

3. Em até 20 segundos após conectar a fonte de Entre em contato com o técnico de manutenção.
alimentação, pressione e mantenha
pressionado o botão STOP por 10 segundos.
Verificações
O carregador responderá piscando todas as
luzes uma vez. 1. Verifique se há danos nos cabos e nos
conectores.
4. Para cada pressionamento do botão STOP, o
carregador desce uma posição na tabela 2. Verifique se a bateria está livre de defeitos, em
Configurações de carga para o próximo código. boas condições e se é do tipo correto para o
Após o último código, ele retorna ao código 1. carregador de bateria.

146
3. Verifique se a bateria está conectada • o indicador de alarme acende no painel de
corretamente e se o fusível da bateria, caso controle do carregador de bateria. Consulte
exista, não está quebrado. pos. 2.
4. Verifique se a tensão da rede elétrica está Anote as informações das mensagens de erro e
correta e se não há fusíveis queimados. chame um técnico de manutenção.

Desligamento de segurança
Dados técnicos
O carregamento será concluído se:
Temperatura ambiente: -35 -55 °C (-31 -131 °F)
• O número de ampères-hora recarregados Temperaturas ambiente acima de 40 °C limitarão a
exceder o valor predefinido. potência de saída.
• O tempo de carregamento para qualquer das
fases de carga exceder o valor predefinido. Tensão da rede elétrica: Consulte a etiqueta de
dados1
• A tensão e a corrente excederem o valor
máximo definido. Potência: Consulte a etiqueta de dados1

• A bateria for desconectada sem que o Eficiência: >90% com carga plena.
carregador de bateria tenha sido parado.
Proteção contra intrusão: IP20 (entrada de rede
O carregamento será temporariamente parado ou IEC). IP66 (entrada de rede fixa).
reduzido quando:
Aprovação: CE e/ou UL. Consulte a etiqueta de
• A temperatura do carregador de bateria
dados1
exceder os limites do carregador.
1) Localizada no lado esquerdo ou inferior do carregador.
Verificação de mensagens de

PORTUGUÊS
erro Reciclagem
Quando o carregador de bateria detecta uma
falha: O produto é reciclado como resíduo eletrônico. Os
regulamentos locais são aplicáveis e devem ser
seguidos.

147
Informações de contato Telefone: + 46 (0) 470-727400
E-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
MicroPower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suécia

Indicador de status no Painel de controle


Desligado

Ligado

Piscando

Vermelho Amarelo Verde Informações

Somente o indicador de rede está aceso. O carregador está aguardando uma


bateria ser conectada.
O processo de carregamento foi parado manualmente. Pressione STOP para retomar
o carregamento.
Uma bateria está conectada ao carregador e um carregamento está em andamento.

Equalização do carregamento em andamento.

Uma bateria está conectada ao carregador e o processo de carregamento foi


concluído.
Uma bateria está conectada ao carregador, mas o carregamento está restringido. A
PORTUGUÊS

restrição pode ser devida a configurações de Restrição de tempo, função Remota ou


durante uma inicialização BMU.
Um alarme está ativo, não especificado.

Alarme, tensão da bateria baixa.

Alarme, tensão da bateria alta.

Alarme, limite de tempo excedido.

Alarme, limite excedido de Ah.

Alarme, parâmetros de carregamento inválidos.

Alarme, alta temperatura do carregador.

Alarme, baixa temperatura do carregador ou falha no sensor.

Alarme, falha na regulagem.

Alarme, erro na bateria.

148
Configurações de carga

Desligado Ligado

Vermelho Amarelo Verde Azul Verde Informações

1 Curva de carga 1 LK10-06, chumbo-ácido não selado (padrão)


2 Curva de carga 41 LK10-18, chumbo-ácido não selado
3 Curva de carga 3 LK20-09, chumbo-ácido de gel
4 Curva de carga 16 LK10-05, chumbo-ácido não selado
5 Curva de carga 17 PP100, chumbo-ácido não selado, constante
6 Curva de carga 18 PP101, chumbo-ácido de gel
7 Curva de carga 19 PP102, Chumbo-ácido de gel da “Sonnenschein”
8 Curva de carga - -
9 Capacidade de 50 Ah (padrão)
10 Capacidade de 75 Ah
11 Capacidade de 100 Ah
12 Capacidade de 125 Ah
13 Capacidade de 150 Ah
14 Capacidade de 200 Ah
15 Capacidade de 250 Ah

PORTUGUÊS
16 Capacidade de 300 Ah
17 Capacidade de 350 Ah
18 Capacidade de 400 Ah
19 Capacidade de 450 Ah
20 Capacidade de 500 Ah
21 Capacidade de 550 Ah
22 Capacidade de 600 Ah
23 Capacidade de 700 Ah
24 Capacidade de 800 Ah
25 Modo de carga

Entrada de remoto, desligada - sem função,


26
ligada - iniciar/parar
27 Função CAN
28 Controle paralelo
29 Controle da unidade de monitoramento da bateria
30 Fonte de alimentação

149
AVERTISMENT
Access™ Încărcător de Indică o potențială situație periculoasă. Dacă nu
baterii - Instrucțiuni de sunt luate precauțiile adecvate, poate avea loc
vătămarea corporală gravă sau moartea.
utilizare
ATENŢIE
Generalități
Indică o situație în care pot să apară daune sau
Access™ încărcătorul de baterii este disponibil în vătămare corporală. Dacă nu este evitată, poate
diverse modele. Prin setările parametrilor, avea ca rezultat vătămare corporală ușoară și/sau
încărcătorul de baterii este configurabil prin panoul daune aduse bunurilor.
de comandă.

Încărcătorul este furnizat cu un set de curbe de NOTĂ:


încărcare încorporate, optimizat pentru tipuri
Informații generale care nu au legătură cu
diferite de baterii.
siguranța pentru persoană sau produs.
Încărcătorul de baterii este destinat a fi conectat
continuu la rețeaua de energie electrică. Generalități
Procesul de încărcare începe automat când Păstrați mereu acest manual în
bateria este conectată. Panoul de comandă al apropierea produsului.
încărcătorului afișează procesul de încărcare.
Manualul conțin instrucțiuni importante
cu privire la siguranță și operare.
Încărcătorul poate fi conectat la:
LIMBA ROMÂNĂ

• Access™ Unitatea de Monitorizare a Bateriilor, Citiți și înțelegeți aceste instrucțiuni, instrucțiunile


BMU. despre baterii oferite de producătorul bateriilor și
Procesul de încărcare este reglat în funcție de normele de siguranță ale angajatorului înaintea
temperatura bateriei etc. Informațiile sunt utilizării, instalării sau efectuării lucrărilor de
stocate și pot fi citite de către aplicația pentru service pentru produs.
calculator Access™ Service tool.
Numai personalul calificat trebuie să instaleze, să
• Un Sistemul de Management al Bateriilor folosească sau să efectueze lucrări de service la
extern, BMS. acest produs.
Încărcătorul de baterii poate fi configurat astfel
încât tensiunea și curentul sunt controlate prin ELECTROCUTAREA
intermediul CAN-bus. BMS controlează apoi
procesul de încărcare. Încărcătorul bateriilor are tensiune la un
• Access™ Service tool. nivel care poate cauza vătămare
Procesul de încărcare poate fi monitorizat pe personală.
un calculator. Access™ Service tool este
conectat la un port USB.

Siguranța

Informații de avertizare
Situațiile periculoase și precauțiile sunt prezentate
în text după cum urmează.

150
AVERTISMENT Livrarea
Tensiune ridicată! La primire, inspectați vizual produsul pentru orice
deteriorări fizice. Dacă este cazul, contactați
Deconectați bateria și alimentarea cu energie
compania de transport.
înaintea efectuării lucrărilor de întreținere, service
sau demontare. Verificați dacă toate componentele livrate
Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor, corespund avizului de însoțire a mărfii. Contactați
conectorii sau alte componente electrice sub furnizorul dacă ceva lipsește, vedeți Datele de
tensiune. Nu infiltrați obiecte prin fantele de contact.
aerisire.
Verificați dacă alimentarea cu energie la locul Instalarea
instalării corespunde cu tensiunea nominală
menționată pe eticheta de date a încărcătorului de
baterii.
Instalarea mecanică
Înainte de conectare, verificați semnele de pe • Instalați încărcătorul de baterii în interior, într-un
baterie și încărcătorul de baterii. loc uscat, curat și bine ventilat.

Încărcătorul de baterii poate fi conectat numai la o • Respectați dimensiunile specificate pentru


priză cu legare la pământ de protecţie. spațiul liber din jurul încărcătorului de baterii,
vedeți în funcție de model.
Nu operați încărcătorul dacă observați semne de
deteriorare. • Instalați încărcătorul de baterii astfel încât
gazele datorate procesului de încărcare a
bateriilor nu sunt aspirate de către
ventilatoarele încărcătorului de baterii.
GAZE EXPLOZIVE
1. Atașați încărcătorul de baterii la un perete sau

LIMBA ROMÂNĂ
Gaze explozive sunt produse de către ceva similar folosind suportul furnizat.
bateriile cu plumb-acid în timpul
funcționării normale a bateriilor. Încărcătorul de baterii este instalat vertical și
poate fi fixat cu șuruburi.
Nu fumați, nu produceți scântei sau nu
folosiți flacără deschisă în apropierea ATENŢIE
bateriei.
Încărcătorul de baterii trebuie să fie întotdeauna
fixat bine.
AVERTISMENT
Risc de explozie!
Instalația electrică
Nu fumați, nu produceți scântei sau nu folosiți AVERTISMENT
flacără deschisă în apropierea bateriei.
Arcul electric poate să cauzeze vătămarea Tensiune ridicată!
operatorului sau să deterioreze conectorul bateriei. Legăturile incorecte ale cablurilor bateriilor pot
Întotdeauna opriți procesul de încărcare apăsând cauza vătămări personale și deteriorări bateriilor,
butonul STOP înaintea deconectării bateriei. încărcătorului de baterii și cablurilor.

Nu păstrați material inflamabil în apropierea Asigurați-vă că legăturile sunt corecte.


încărcătorului de baterii.
Asigurați-vă că parametrii de încărcare sunt setați Încărcătorul de baterii este produs pentru tensiuni
corect conform specificațiilor producătorului diferite ale rețelei de curent electric.
bateriilor, vedeți Setările parametrilor.
2 Verificați dacă alimentarea cu energie la locul
instalării corespunde cu tensiunea nominală
Încărcarea poate fi efectuată numai menționată pe eticheta de date a încărcătorului
într-un loc bine ventilat. de baterii. Eticheta se află pe partea stângă
sau inferioară a încărcătorului.

151
AVERTISMENT Încărcare
Tensiune ridicată! AVERTISMENT
Risc de carcasă sub tensiune. Tensiune ridicată!
Conectați întotdeauna încărcătorul la o priză cu Dacă observați semne de deteriorare ale
legare la pământ de protecţie. încărcătorului de baterii, cablurilor sau
conectorilor, opriți alimentarea cu curent. Nu
atingeți componentele deteriorate.
În mod normal, încărcătorul este echipat cu:
Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor,
• Cablu de alimentare fixat cu conector cu conectorii sau alte componente electrice.
caracteristică IP înaltă.
Contactați tehnicianul de service.
• Cablu de alimentare detașabil, setat la
caracteristică IP scăzută.
Încărcătorul este furnizat în mod normal cu un Conectarea bateriei
cablu de baterie cu următoarea polaritate:
1. Verificați cablurile și conectorii pentru
• Pozitiv (+) = Roșu deteriorări vizibile.
• Negativ (-) = Albastru sau Negru 2. Verificați dacă există alimentare de la rețeaua
de curent electric pentru încărcător, vedeți poz
3 Verificați polaritatea conectorului bateriei și 4.
cablului înainte de a conecta bateria.
3. Conectați încărcătorul de baterii la baterie.
4 Conectați încărcătorul de baterii la baterie.
• Încărcătorul de baterii pornește automat
când bateria este conectată.
LIMBA ROMÂNĂ

Operarea
• Statutul încărcării este indicat pe panoul de
comandă de indicatorii de încărcare. Vedeți
Interfața utilizatorului - Panoul Statutul indicatorului de pe Panoul de
de comandă comandă.

Consultaţi • Un simbol verde al bateriei se aprinde când


bateria este încărcată complet, vedeți poz 3.
1. Panoul de comandă Încărcătorul de baterii continuă cu
2. Indicatorul de alarmă (roșu) încărcarea de întreținere.

3. Indicatorii de încărcare (verde și galben) • Bateria poate fi conectată continuu la


încărcătorul de baterii atunci când nu este
4. Indicator alimentare (albastru) utilizată.
5. Butoane multifuncționale NOTĂ:
6. Butonul OPRIRE Simbolul verde al bateriei este posibil să nu se
aprindă imediat dacă o bateria încărcată complet
7. Indicator radio (verde) este conectată. Timpul de întârziere poate fi de
până la câteva ore.

152
Deconectarea bateriei Atunci când F1 este aprins, este aleasă o
funcție sau valoare.
AVERTISMENT 6. Atunci când toți parametrii sunt editați,
deconectați cablul de alimentare. Configurarea
Risc de explozie!
este stocată automat,
Nu deconectați încărcătorul de baterii când
procesul de încărcare este în desfășurare. Pot fi Statistici
generate scântei care pot deteriora conectorul
încărcătorului, iar în cazul bateriilor cu plumb-acid În timpul încărcării, evenimentele și valorile
aceasta poate cauza o explozie de hidrogen. măsurate sunt stocate în scopuri de service.
Aceste informații sunt disponibile prin intermediul
Întotdeauna opriți procesul de încărcare apăsând Access™ Service tool.
butonul STOP înaintea deconectării bateriei.

1. Opriți procesul de încărcare a bateriei apăsând


Întreținere și depanare
butonul STOP de pe panoul de comandă al
încărcătorului de baterii. Verificările de mai jos sunt recomandate a fi
efectuate în timpul lucrărilor de depanare și
Procesul de încărcare poate fi reluat apăsând întreținere.
butonul STOP din nou.
2. În timp ce este oprit, deconectați încărcătorul AVERTISMENT
de baterii de la baterie.
Tensiune ridicată!

Setările parametrilor Numai personalul calificat trebuie să instaleze, să


folosească sau să efectueze lucrări de service la
acest produs.

LIMBA ROMÂNĂ
ATENŢIE Deconectați bateria și alimentarea cu curent
Parametrii de încărcare incorecți pot deteriora electric înaintea efectuării lucrărilor de întreținere,
bateria. service sau demontare.

Verificați întotdeauna parametrii de încărcare


înainte de a începe încărcarea.
AVERTISMENT
Tensiune ridicată!
Editați și verificați parametrii
Dacă observați semne de deteriorare ale
de încărcare încărcătorului de baterii, cablurilor sau
1. Deconectaţi sursa de alimentare a conectorilor, opriți alimentarea cu curent. Nu
încărcătorului şi deconectaţi bateria. atingeți componentele deteriorate.

2. Conectați încărcătorul la sursa de alimentare. Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor,


conectorii sau alte componente electrice.
Indicatorul de alimentare se aprinde. Contactați tehnicianul de service.
3. În termen de 20 de secunde de la conectarea
la sursa de alimentare, apăsați și mențineți
apăsat butonul STOP timp de 10 secunde. Verificări
1. Verificați cablurile și conectorii pentru
Încărcătorul va răspunde cu o clipire din toate
deteriorări.
luminile.
2. Verificați dacă bateria are defecțiuni, este în
4. Pentru fiecare apăsare a butonului STOP,
condiții bune și este tipul corect pentru
încărcătorul se deplasează în tabel cu un pas
încărcătorul de baterii.
în jos Configurare încărcare la codul următor.
După ultimul cod, acesta revine la codul 1. 3. Verificați dacă bateria este conectată
corespunzător și dacă siguranța bateriei, dacă
5. Utilizați F1 pentru a seta o valoare sau pentru a
există, este deteriorată.
alege o funcție.

153
4. Verificați dacă tensiunea de alimentare este Faceți o notă cu informațiile din mesajele de
adecvată și dacă există siguranțe arse. eroare și contactați telefonic tehnicianul de
service.
Oprirea în siguranță
Încărcarea este oprită dacă:
Date tehnice
• Numărul reîncărcat de amperi-ore depășește Temperatura ambientală: –35 - 55 °C (–31 - 131 °
valoarea presetată. F)
O temperatură ambientală mai mare de 40 °C va
• Timpul de încărcare pentru oricare faze de limita puterea de ieșire.
încărcare depășește valoarea presetată.
Tensiune de alimentare: Vedeți eticheta cu date1
• Tensiunea și curentul depășesc valoarea
maximă configurată. Putere: Vedeți eticheta cu date1
• Bateria este deconectată fără ca încărcătorul de
baterii să fie oprit. Randament: >90% la încărcare completă.

Încărcarea este oprită temporar sau redusă când: Protecție pătrundere: IP20 (ieșire de alimentare
IEC) IP66 (ieșire de alimentare fixă).
• Temperatura încărcătorului de baterii depășește
limitele încărcătorului. Aprobare: CE și/sau UL. Vedeți eticheta cu date1

Verificarea mesajelor de eroare 1) Se află pe partea stângă sau inferioară a încărcătorului.

Când încărcătorul de baterii detectează o


defecțiune: Reciclarea
• indicatorul de alarmă este aprins în panoul de Produsul este reciclat ca resturi de echipamente
LIMBA ROMÂNĂ

comandă al încărcătorului de baterii. Vedeți poz electronice. Se aplică reglementări locale, iar
2. acestea trebuie respectate.

154
Datele de contact Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia

Statutul indicatorului de pe Panoul de comandă


Oprit

Pornit

Clipitor

Roșu Galben Verde Informații

Doar indicatorul de alimentare este aprins. Încărcătorul așteaptă conectarea


unei baterii.
Procesul de încărcare a fost oprit în mod manual. Apăsați STOP pentru a relua
încărcarea.
O baterie este conectată la încărcător și o încărcare este în desfășurare.

Încărcare cu egalizare în desfășurare.

O baterie este conectată la încărcător și procesul de încărcare este finalizat.


O baterie este conectată la încărcător, dar încărcarea este restricționată. Restricția se

LIMBA ROMÂNĂ
poate datora setărilor din Restricția de timp, funcției Remote in sau în timpul unei
inițializări BMU.

O alarmă este activă, niciuna specifică.

Alarmă, tensiune scăzută baterie.

Alarmă, tensiune ridicată baterie.

Alarmă, limită de timp depăşită.

Alarmă, ah, limită de timp depăşită.

Alarmă, parametri de încărcare nevalizi.

Alarmă, temperatură înaltă încărcător.

Alarmă, temperatură de încărcare scăzută sau eroare a senzorului.

Alarmă, eroare reglare.

Alarmă, eroare baterie.

155
Configurare încărcare

Oprit Pornit

Roșu Galben Verde Albastru Verde Informații

1 Curbă de încărcare 1 LK10-06, baterie plumb acid inundată (implicit)


2 Curbă de încărcare 41 LK10-18, baterie plumb acid inundată
3 Curbă de încărcare 3 LK20-09, baterie cu plumb acid gel
4 Curbă de încărcare 16 LK10-05, baterie plumb acid inundată
5 Curbă de încărcare 17 PP100 baterie plumb acid inundată, cu constant
6 Curbă de încărcare 18 PP101, baterie cu plumb acid gel
Curbă de încărcare 19 PP102, baterie cu plumb acid gel
7
“Sonnenschein”
8 Curbă de încărcare - -
9 Capacitate 50 Ah (implicit)
10 Capacitate 75 Ah
11 Capacitate 100 Ah
12 Capacitate 125 Ah
13 Capacitate 150 Ah
14 Capacitate 200 Ah
LIMBA ROMÂNĂ

15 Capacitate 250 Ah
16 Capacitate 300 Ah
17 Capacitate 350 Ah
18 Capacitate 400 Ah
19 Capacitate 450 Ah
20 Capacitate 500 Ah
21 Capacitate 550 Ah
22 Capacitate 600 Ah
23 Capacitate 700 Ah
24 Capacitate 800 Ah
25 Mod încărcare
Intrare de la distanță, dezactivat - nicio funcție,
26
activat - pornire/oprire
27 Funcție CAN
28 Control paralel
29 Unitatea de Monitorizare a Bateriilor
30 Sursa de alimentare

156
OPREZ
Access™ punjač Označava situaciju gde može doći do oštećenja ili
akumulatora – uputstvo za povrede. Ako se ne izbegne, može doći do lakše
povrede i/ili oštećenja imovine.
korišćenje
NAPOMENA:
Opšta napomena Opšte informacije koje nisu povezane sa ličnom
bezbednošću ili bezbednošću proizvoda.
Access™ punjač akumulatora dostupan je u više
modela. Punjač akumulatora se može podesiti Opšta napomena
preko kontrolne table i podešavanja parametara.
Ovo uputstvo uvek čuvajte u blizini
Punjač se isporučuje sa setom ugrađenih kriva za proizvoda.
punjenje koje su optimizovane za različite vrste
akumulatora. Uputstvo sadrži važna bezbednosna
uputstva i uputstva za rukovanje.
Punjač akumulatora je namenjen da bude
neprekidno povezan sa napajanjem. Pre korišćenja, instaliranja ili servisiranja
proizvoda, pročitajte i primite k znanju ova
Postupak punjenja počinje automatski kada se uputstva, uputstvo za akumulator koje je priložio
akumulator poveže. Kontrolna tabla punjača proizvođač akumulatora i bezbednosnu praksu
prikazuju postupak punjenja. poslodavca.

Punjač se može povezati sa: Instalaciju, korišćenje ili servisiranje ovog


proizvoda treba da obavlja isključivo kvalifikovano
• Access™ jedinicom za nadzor akumulatora, osoblje.
BMU.
Postupak punjenja se podešava nakon što se

Српски
temperatura akumulatora i druge informacije STRUJNI UDAR
skladište i mogu se očitati preko računarske
Punjač akumulatora sadrži napon na
aplikacije Access™ Service tool.
nivou na kome može doći do povrede.
• spoljašnjim sistemom za upravljanje
akumulatorima, BMS.
Punjač akumulatora se može podesiti tako da
se napon i jačina struje kontrolišu putem UPOZORENJE
magistrale CAN. Postupak punjenja zatim
kontroliše BMS. Visok napon!

• Access™ Service tool (računarska aplikacija). Razvežite akumulator i napajanje pre održavanja,
Postupak punjenja se može nadzirati servisiranja ili rastavljanja.
preko računara. Access™ Service tool se Nemojte da dodirujete neizolovane priključke
povezuje preko USB priključka. akumulatora, konektore ili druge električne delove
pod naponom. Nemojte da gurate nijedan predmet
u otvore za ventilaciju.
Bezbednost
Proverite da li je napajanje na lokaciji instalacije u
skladu sa nominalnim naponom navedenim na
Informacije sa upozorenjem etiketi sa podacima za punjač akumulatora.
Opasne situacije i mere predostrožnosti su Pre povezivanja, proverite oznake na akumulatoru
predstavljene u tekstu na naredni način. i punjaču akumulatora.
Punjač akumulatora se sme povezati isključivo na
UPOZORENJE utičnicu sa uzemljenjem.

Označava potencijalno opasnu situaciju. Može Nemojte da koristite punjač ako postoje znaci
doći do smrti ili teške povrede ako se ne preduzmu oštećenja.
odgovarajuće mere predostrožnosti.

157
EKSPLOZIVNI GASOVI • Postavite punjač akumulatora tako da ventilatori
punjača akumulatora ne uvlače gasove koji se
Tokom normalnog rada akumulatora sa stvaraju tokom postupka punjenja akumulatora.
olovom i kiselinom dolazi do stvaranja
eksplozivnih gasova. 1. Postavite punjač akumulatora na zid ili slično
koristeći priloženi nosač.
Nemojte da pušite, stvarate varnice ili Punjač baterija je instaliran vertikalno i može se
koristite otvoreni plamen u blizini učvrstiti zavrtnjima.
akumulatora.
OPREZ
UPOZORENJE Punjač akumulatora uvek mora da bude čvrsto
pričvršćen.
Rizik od eksplozije!
Nemojte da pušite, stvarate varnice ili koristite Električne instalacije
otvoreni plamen u blizini akumulatora.
Varničenje može da dovede do povrede korisnika UPOZORENJE
ili oštećenja konektora akumulatora.
Visok napon!
Uvek prekinite postupak punjenja pritiskom na
dugme STOP pre nego što razvežete akumulator. Nepravilno povezivanje kablova akumulatora
može da dovede do povreda i oštećenja
Nemojte da držite lako zapaljivi materijal blizu akumulatora, punjača akumulatora i kablova.
punjača akumulatora.
Postarajte se da veze budu ispravne.
Postarajte se da parametri punjenja budu ispravno
podešeni u skladu sa specifikacijom proizvođača
akumulatora; pogledajte Podešavanja parametara. Punjač akumulatora se proizvodi tako da podržava
različite napone napajanja.
Српски

Punjenje se sme obavljati isključivo u 2 Proverite da li je napajanje na lokaciji


dobro provetrenom okruženju. instalacije u skladu sa nominalnim naponom
navedenim na etiketi sa podacima za punjač
akumulatora. Nalepnica se nalazi na levoj ili
donjoj strani punjača.
Prijem
UPOZORENJE
Po prijemu vizuelno pregledajte proizvod zbog
Visok napon!
mogućeg fizičkog oštećenja. Po potrebi
kontaktirajte transportnu kompaniju. Rizik od napona na kućištu.

Proverite isporučene delove u poređenju sa Uvek povežite punjač sa utičnicom koja ima
beleškom o isporuci. Obratite se dobavljaču ako zaštitno uzemljenje.
neki deo nedostaje; pogledajte Kontakt podaci.
Punjač je obično opremljen sa:
Instalacija • Fiksirani kabl za glavno napajanje sa
konektorom sa višim IP nominovanjem.
Mehanička instalacija • Glavni kabl koji može da se uklanja podešen na
• Punjač akumulatora postavite u zatvorenom niže IP nominovanje.
prostoru u suvom, čistom i dobro provetrenom Punjač se uobičajeno isporučuje sa kablom za
okruženju. akumulator sa sledećim polaritetom:
• Poštujte dimenzije navedene za slobodni • Pozitivan (+) = crveni
prostor oko punjača akumulatora; pogledajte u
zavisnosti od modela. • Negativan (-) = plavi ili crni
3 Proverite polaritet konektora za akumulator i
kabla pre povezivanja akumulatora.
158
4 Povežite punjač akumulatora sa • Akumulator može biti stalno povezan sa
akumulatorom. punjačem kada se ne koristi.
NAPOMENA:
Rukovanje
Zeleni znak akumulatora možda neće odmah
zasvetleti kada se poveže u potpunosti napunjen
Korisnički interfejs - kontrolna akumulator. Vreme odlaganja može biti do
nekoliko časova.
tabla
Pogledajte Razvezivanje akumulatora
1. Kontrolna tabla
UPOZORENJE
2. Indikator alarma (crveni)
Rizik od eksplozije!
3. Indikatori punjenja (zeleni i žuti)
Nemojte da razvezujete punjač akumulatora dok je
4. Indikator napajanja (plavi) postupak punjenja u toku. Može doći do stvaranja
5. Dugmad za kvar varnica koje mogu da oštete konektor za punjenje,
a kod akumulatora sa olovom i kiselinom, to može
6. Dugme STOP da dovede do eksplozije vodonika.
7. Radio indikator (zelena) Uvek prekinite postupak punjenja pritiskom na
dugme STOP pre nego što razvežete akumulator.
Punjenje
1. Zaustavite postupak punjenja pritiskom na
UPOZORENJE dugme STOP na kontrolnoj tabli punjača
akumulatora.
Visok napon!
Postupak punjenja može se nastaviti ponovnim

Српски
Ako postoje znaci oštećenja na punjaču
pritiskom na dugme STOP .
akumulatora, kablovima ili konektorima, isključite
napajanje. Nemojte da dodirujete oštećene delove. 2. Isključite punjač akumulatora sa akumulatora
Nemojte da dodirujete neizolovane priključke kada je punjenje zaustavljeno.
akumulatora, konektore ili druge električne delove
pod naponom.
Podešavanja parametara
Kontaktirajte servisera.
OPREZ
Povezivanje akumulatora Nepravilno podešavanje parametara može da
dovede do oštećenja akumulatora.
1. Proverite da li na kablovima i konektorima
postoji vidljivo oštećenje. Uvek proverite parametre punjenja pre početka
punjenja.
2. Proverite da li postoji napajanje do punjača;
pogledajte , detalj 4.
3. Povežite punjač akumulatora sa
Uredite i proverite parametre za
akumulatorom. punjenje
• Punjač akumulatora automatski počinje sa 1. Isključite glavno napajanje punjača i isključite
punjenjem kada se akumulator poveže. akumulator.
• Status punjenja je prikazan na kontrolnoj 2. Povežite punjač na glavno napajanje.
tabli putem indikatora punjenja. Pogledajte
Status indikatora na kontrolnoj tabli. Glavni indikator se pali.

• Zeleni znak akumulatora svetli kada je 3. Nakon 20 sekundi posle povezivanja glavnog
akumulator u potpunosti napunjen; napajanja, pritisnite i zadržite dugme STOP u
pogledajte , detalj 3. Punjač akumulatora trajanju od 10 sekunde.
nastavlja sa punjenjem u cilju održavanja.

159
Punjač će dati odgovor jednim blicanjem na 2. Proverite da li se na akumulatoru ne nalaze
svim lampama. nedostaci, da li je u dobrom stanju i da li je
vrsta odgovarajuća za punjač akumulatora.
4. Nakon svakog pritiska na dugme STOP punjač
se pomera za jedan korak naniže u tabeli 3. Proverite da li je akumulator pravilno povezan i
Konfiguracija za punjenje do sledećeg koda. da li osigurač za akumulator, ako postoji, nije
Nakon poslednjeg koda, vraća se na kod 1. pregoreo.
5. Upotrebite dugme F1 da biste podesili vrednost 4. Proverite da li je napon napajanja odgovarajući
ili izabrali funkciju. i da li nema pregorelih osigurača.

Kada se F1 upali, funkcija ili vrednost su Bezbednosno isključivanje


izabrani.
Punjenje se prekida ako:
6. Kada se svi parametri urede isključite glavno
napajanje. Konfiguracija se automatski čuva. • dopunjeni broj amper časova prekorači
prethodno podešenu vrednost;
Statistika • vreme punjenja u bilo kojoj fazi punjenja
Tokom punjenja, izmerene vrednosti i događaji se prekorači prethodno podešenu vrednost;
skladište u servisne svrhe. Ovi podaci su dostupni • Napon i jačina struje prekoračuju odobrenu
preko ekrana Access™ Service tool.
podešenu vrednost.
• Akumulator je isključen bez isključivanja
Održavanje i rešavanje punjača akumulatora.
problema Punjenje se privremeno zaustavlja ili smanjuje
kada:
Preporučuje se da se provere navedene u
nastavku obave tokom rešavanja problema i • temperatura punjača akumulatora pređe
održavanja. granice za punjač;
Српски

UPOZORENJE
Provera poruka o grešci
Kada punjač akumulatora otkrije grešku:
Visok napon!
• indikator alarma svetli na kontrolnoj tabli
Instalaciju, korišćenje ili servisiranje ovog punjača akumulatora. Pogledajte , detalj 2.
proizvoda treba da obavlja isključivo kvalifikovano
osoblje. Zabeležite informacije u porukama o greškama i
pozovite servisera.
Razvežite akumulator i napajanje pre održavanja,
servisiranja ili rastavljanja.
Tehnička specifikacija
UPOZORENJE Ambijentalna temperatura: –35 - 55 °C (–31 - 131 °
F)
Visok napon! Ambijentalna temperatura više od 40 °C ograničiće
Ako postoje znaci oštećenja na punjaču odlazno napajanje.
akumulatora, kablovima ili konektorima, isključite
Napon: Pogledajte etiketu sa podacima1
napajanje. Nemojte da dodirujete oštećene delove.
Nemojte da dodirujete neizolovane priključke Snaga: Pogledajte etiketu sa podacima1
akumulatora, konektore ili druge električne delove
pod naponom. Efikasnost: >90% pri potpunom opterećenju.
Kontaktirajte servisera. Zaštita od prodiranja: IP20 (IEC glavni dovod).
IP66 (fiksni glavni dovod).

Provere Odobrenje: CE i/ili UL. Pogledajte etiketu sa


podacima1
1. Proverite da li na kablovima i konektorima
postoji oštećenje. 1) Nalepnica se nalazi na levoj ili donjoj strani punjača.

160
Reciklaža Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska
Telefon: +46 (0)470-727400
Proizvod se reciklira kao elektronski otpad. Lokalni e-adresa: [email protected]
propisi mogu važiti i treba ih poštovati. www.micropower-group.com

Kontakt podaci
Micropower E.D. Marketing AB

Status indikatora na kontrolnoj tabli


Isključeno

Uključeno

Trepće

Crveno Žuto Zeleno Informacija

Samo indikator za glavno napajanje je upaljen. Punjač čeka da se baterija


poveže.
Postupak punjenja je ručno zaustavljen. Pritisnite STOP (Zaustavi) da biste nastavili
punjenje.
Akumulator je povezan sa punjačem i punjenje je u toku.

Izjednačavanje punjenja u toku.

Српски
Akumulator je povezan sa punjačem i postupak punjenja je završen.
Akumulator je povezan sa punjačem, ali je punjenje ograničeno. Ograničenje može
biti usled podešavanja vremenskog ograničenja, funkcije za daljinski ulaz ili tokom
pokretanja BMU-a.
Alarm je aktivan, bez određenih informacija.

Alarm, nizak napon baterije.

Alarm, visok napon baterije.

Alarm, vremensko ograničenje prekoračeno.

Alarm, Ah ograničenje prekoračeno.

Alarm, pogrešni parametri za punjenje.

Alarm, visoka temperatura punjača.

Alarm, niska temperatura punjača ili greška senzora.

Alarm, greška prilikom regulacije.

Alarm, greška baterije.

161
Konfiguracija za punjenje

Isključeno Uključeno

Crveno Žuto Zeleno Plavo Zeleno Informacija

1 Kriva punjenja 1 LK10-06, Potopljeno olovo-kiselina (podrazumevano)


2 Kriva punjenja 41 LK10-06, Potopljeno olovo-kiselina
3 Kriva punjenja 3 LK10-06, Gel olovo-kiselina
4 Kriva punjenja 16 LK10-06, Potopljeno olovo-kiselina
5 Kriva punjenja 17 PP100 Potopljeno olovo-kiselina, sa konstantom
6 Kriva punjenja 18 PP101, Gel olovo-kiselina
7 Kriva punjenja 19 PP102 Gel olovna kiselina “Sonnenschein”
8 Kriva punjenja - -
9 Kapacitet 50 Ah (Podrazumevano)
10 Kapacitet 75 Ah
11 Kapacitet 100 Ah
12 Kapacitet 125 Ah
13 Kapacitet 150 Ah
14 Kapacitet 200 Ah
15 Kapacitet 250 Ah
16 Kapacitet 300 Ah
Српски

17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Režim punjenja

Daljinski ulaz, isključen - bez funkcije,


26
uključeno - pokreni/zaustavi
27 CAN funkcija
28 Paralelne kontrole
29 Kontrola uređaja za nadzor akumulatora
30 Dovod napajanja

162
Безопасность
Access™ Зарядное
устройство для Предупредительная
аккумуляторных батарей информация
Опасные ситуации и меры предосторожности
– Инструкция по представлены в тексте следующим образом.
применению
Предупреждение

Общие сведения Указывает на потенциально опасную ситуацию.


Если не будут приняты соответствующие меры
предосторожности, может наступить смерть
Access™ – эта серия включает зарядные или быть причинены серьезные увечья.
устройства для аккумуляторных батарей
различных моделей. Зарядное устройство для
аккумуляторных батарей можно настроить,
используя настройки параметров в панели Осторожно
управления.
Указывает на ситуацию, когда возможно
Зарядное устройство поставляется с набором повреждение или травма. Если ее не избегать,
встроенных кривых зарядки, оптимизированных это может привести к незначительной травме и/
для различных типов аккумуляторных батарей. или повреждению собственности.

Зарядное устройство должно быть постоянно


подключено к сети электропитания. ВНИМАНИЕ.
Процесс зарядки начинается автоматически Общая, не связанная с безопасностью
информация о людях или изделии.

РУССКИЙ
при подсоединении аккумуляторной батареи.
На панели управления зарядного устройства
отображается процесс зарядки. Общие сведения
Зарядное устройств может соединяться со Всегда храните данное руководство
следующими компонентами. поблизости от изделия.

• Access™ — блок контроля аккумуляторной В руководстве содержится важная


батареи (BMU). информация о безопасности и инструкции по
Процесс зарядки регулируется по эксплуатации.
температуре аккумуляторной батареи и т. д.
Информация сохраняется, и ее можно Перед использованием, установкой или
считывать через компьютерное приложение обслуживанием изделия внимательно
Access™ Service tool. ознакомьтесь с данной инструкцией,
инструкцией к аккумуляторной батарее,
• Внешняя система управления предоставленной производителем
аккумуляторной батареи (BMS). аккумуляторной батареи, и правилами техники
Зарядное устройство для аккумуляторных безопасности своего работодателя.
батарей можно настроить так, чтобы система
BMS регулировала напряжение и силу тока в Это изделие должен устанавливать,
процессе зарядки. использовать и обслуживать только
квалифицированный персонал.
• Access™ Service tool.
Процесс зарядки можно контролировать на
персональном компьютере (ПК). Access™ ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Service tool подключается через порт USB.
Зарядное устройство для
аккумуляторных батарей находится
под напряжением, воздействие
которого может привести к травме.

163
Предупреждение Предупреждение
Высокое напряжение! Опасность взрыва!
Перед техобслуживанием, обслуживанием или Не курите, не создавайте искр и не используйте
разборкой отсоедините аккумуляторную вблизи аккумуляторной батареи открытое
батарею от источника электропитания. пламя.
Не прикасайтесь к неизолированным клеммам Электрическая дуга может привести к травмам
аккумуляторной батареи, разъемам или оператора или повреждению разъема
электрическим частям под напряжением. аккумуляторной батареи.
Ничего не вставляйте в вентиляционные
отверстия. Всегда останавливайте процесс зарядки, нажав
кнопку СТОП до отсоединения батареи.
Напряжение источника питания в месте
установки должно соответствовать Не размещайте легковоспламеняющиеся
номинальному напряжению зарядного материалы вблизи зарядного устройства для
устройства для аккумуляторных батарей, аккумуляторных батарей.
указанному на его заводской табличке. Убедитесь, что параметры зарядки настроены
Перед подключением необходимо проверить правильно, согласно техническим данным
маркировку аккумуляторной батареи и производителя аккумуляторной батареи (см.
зарядного устройства для аккумуляторных раздел Настройки параметров).
батарей.
Зарядное устройство для аккумуляторных Зарядку можно осуществлять только
батарей можно подключать только к розетке с при наличии надлежащей
защитным заземлением. вентиляции.
Не включайте зарядное устройство, если на
нем имеются следы повреждения.
Приемка
РУССКИЙ

ВЗРЫВООПАСНЫЕ ГАЗЫ При приемке осмотрите изделие на предмет


физических повреждений. В случае
Во время обычной работы свинцово- необходимости свяжитесь с транспортной
кислотных аккумуляторных батарей компанией.
создаются взрывоопасные газы.
Сверьте комплект поставки с накладной. Если
чего-то не хватает, свяжитесь с поставщиком,
Не курите, не создавайте искр и не см. раздел Контактная информация.
используйте вблизи аккумуляторной
батареи открытое пламя.
Установка
Установка механических
компонентов
• Установите зарядное устройство для
аккумуляторных батарей в сухом чистом
помещении с надлежащей вентиляцией.
• Необходимо соблюдать размеры свободного
пространства вокруг зарядного устройства
для аккумуляторных батарей (значения для
конкретной модели см. в разделе ).
• Не допускается установка зарядного
устройства для аккумуляторных батарей в
положении, в котором газы, образующиеся в
процессе зарядки аккумуляторной батареи,
всасываются его вентиляторами.

164
1. Зарядное устройство для аккумуляторных Зарядное устройство в стандартной
батарей крепят на стену или иным комплектации поставляется с кабелем для
аналогичным образом с помощью аккумуляторных батарей со следующей
входящего в комплект кронштейна. полярностью:

Зарядное устройство для аккумуляторных • плюс (+) = красный;


батарей устанавливается вертикально и • минус (-) = синий или черный.
может крепиться винтами.
3 Перед подключением аккумуляторной
Осторожно батареи необходимо проверить полярность
разъема аккумуляторной батареи и кабеля.
Зарядное устройство для аккумуляторных
батарей всегда должно быть надежно 4 Подсоедините зарядное устройство к
закреплено. аккумуляторной батарее.

Электромонтаж Эксплуатация
Предупреждение Интерфейс пользователя:
Высокое напряжение! панель управления
Неправильное подсоединение кабелей См.
аккумуляторной батареи может причинить 1. Панель управления
увечья и повредить аккумуляторную батарею,
зарядное устройство для аккумуляторных 2. Индикатор предупредительных сигналов
батарей и кабеля. (красный)
Убедитесь в том, что соединения выполнены 3. Индикаторы зарядки (зеленый и желтый)

РУССКИЙ
должным образом.
4. Индикатор сетевого электропитания (синий)

Зарядные устройства для аккумуляторных 5. Многофункциональные кнопки


батарей выпускаются разных версий для 6. Кнопка СТОП
различных сетей электропитания.
7. Индикатор радио (зеленый)
2 Напряжение источника питания в месте
установки должно соответствовать
номинальному напряжению зарядного
Зарядка
устройства для аккумуляторных батарей,
указанному на его заводской табличке. Предупреждение
Заводская табличка расположена в левой
или нижней части зарядного устройства. Высокое напряжение!
Если имеются свидетельства повреждения
Предупреждение зарядного устройства для аккумуляторных
батарей, кабелей или разъемов, отключите
Высокое напряжение! сетевое электропитание. Не касайтесь
поврежденных компонентов.
Опасность пробоя на корпус.
Всегда подключайте зарядное устройство к Не прикасайтесь к неизолированным клеммам
аккумуляторной батареи, разъемам или
розетке с защитным заземлением.
электрическим частям под напряжением.
Свяжитесь со специалистом по техническому
Зарядное устройство, как правило, оснащено: обслуживанию.
• фиксированным сетевым кабелем с
разъемом при более высокой защите от
внешних воздействий; Подсоединение аккумуляторной батареи
• съемным сетевым кабелем при более низкой 1. Проверьте кабели и разъемы на предмет
защите от внешних воздействий. видимых повреждений.

165
2. Проверьте, подается ли на зарядное Настройки параметров
устройство сетевое электропитание (см. ,
поз. 4).
Осторожно
3. Подсоедините зарядное устройство к
аккумуляторной батарее. Неправильные параметры зарядки могут
повредить аккумуляторную батарею.
• Зарядное устройство для аккумуляторных
батарей начинает процесс зарядки Перед началом зарядки всегда проверяйте
автоматически при подсоединении параметры зарядки.
аккумуляторной батареи.
• Состояние зарядки отображается на Изменение и проверка
панели управления при помощи
индикаторов заряда. См. раздел параметров зарядки
Состояние индикаторов на панели
управления. 1. Отсоедините сетевое электропитание от
зарядного устройства и отсоедините
• Зеленый символ батареи загорается, аккумуляторную батарею.
когда аккумуляторная батарея полностью
заряжена (см. , поз. 3). После этого 2. Подсоедините зарядное устройство к
зарядное устройство для аккумуляторных сетевому электропитанию.
батарей переходит в режим поддержания
Индикатор сети загорается.
заряда.
3. В течение 20 секунд после подсоединения
• Неиспользуемая аккумуляторная батарея
сетевого электропитания нажмите кнопку
может быть постоянно подключена к
СТОП, удерживая ее в течение 10 секунд.
зарядному устройству для
аккумуляторных батарей. На зарядном устройстве один раз мигнут все
ВНИМАНИЕ. индикаторы.
РУССКИЙ

Если подсоединить полностью заряженную 4. При каждом нажатии кнопки СТОП зарядное
аккумуляторную батарею, зеленый символ устройство перемещается в таблице
батареи может загореться не сразу. Конфигурация зарядки вниз на один шаг к
Задержка может составить до нескольких следующему коду. После последнего кода
часов. оно возвращается к коду 1.
5. С помощью F1 можно установить значение
Отсоединение аккумуляторной батареи или выбрать функцию.

Когда F1 горит, выбирается функция или


Предупреждение значение.
Опасность взрыва! 6. После изменения всех параметров
отсоедините сетевое электропитание.
Не отсоединяйте зарядное устройство для
Конфигурация сохраняется автоматически.
аккумуляторных батарей, пока идет процесс
зарядки. Могут образоваться искры, которые
могут повредить зарядный разъем, а в Статистика
свинцово-кислотных батареях это может Во время зарядки измеренные значения и
вызвать взрыв водорода. события сохраняются для целей обслуживания.
Всегда останавливайте процесс зарядки, нажав Эта информация доступна через Access™
кнопку СТОП до отсоединения батареи. Service tool.

1. Остановите процесс зарядки, нажав кнопку Техобслуживание и


СТОП на панели управления зарядного выявление и устранение
устройства для аккумуляторных батарей.
неисправностей
Процесс зарядки можно возобновить, снова
нажав кнопку СТОП. Перечисленные ниже проверки рекомендуется
2. После остановки отсоедините зарядное производить во время поиска и устранения
устройство от аккумуляторной батареи.
166
неисправностей, а также при проведении • Напряжение и ток превышают
технического обслуживания. установленное максимальное значение.
• Аккумуляторную батарею отсоединили, не
Предупреждение остановив зарядное устройство.

Высокое напряжение! В следующих случаях зарядка временно


прерывается или ток зарядки уменьшается:
Это изделие должен устанавливать,
использовать и обслуживать только • Температура зарядного устройства для
квалифицированный персонал. аккумуляторных батарей превышает
предельно допустимое значение.
Перед техобслуживанием, обслуживанием или
разборкой отсоедините аккумуляторную
батарею от источника электропитания.
Проверка сообщений об
ошибках
В случае обнаружения зарядным устройством
Предупреждение сбоя выполняются следующие действия.
Высокое напряжение! • Индикатор предупредительных сигналов
светится на панели управления зарядного
Если имеются свидетельства повреждения
устройства для аккумуляторных батарей. См.
зарядного устройства для аккумуляторных
, поз. 2.
батарей, кабелей или разъемов, отключите
сетевое электропитание. Не касайтесь Зафиксируйте информацию из сообщений об
поврежденных компонентов. ошибках и свяжитесь со специалистом по
Не прикасайтесь к неизолированным клеммам техническому обслуживанию.
аккумуляторной батареи, разъемам или
электрическим частям под напряжением. Технические характеристики

РУССКИЙ
Свяжитесь со специалистом по техническому
обслуживанию. Температура окружающей среды: –35 – 55 °C (–
31 – 131 °F)
Температура окружающей среды выше 40 °C
Проверки будет ограничивать e выходную мощность.
1. Проверьте кабели и разъемы на предмет Напряжение электросети: См. заводскую
повреждений. табличку1
2. Проверьте отсутствие сбоев и надлежащее Мощность: См. заводскую табличку1
состояние аккумуляторной батареи, а также
соответствие ее типа зарядному устройству Эффективность: >90% при полной нагрузке.
для аккумуляторных батарей.
3. Проверьте правильность подсоединения Защита от внешних воздействий: IP20 (сетевой
аккумуляторной батареи и исправное вход согласно IEC). IP66 (фиксированный
состояние ее предохранителя, если таковой сетевой вход).
имеется.
Утверждение: CE и/или UL. См. заводскую
4. Проверьте соответствие напряжения сети табличку1
электропитания и исправное состояние
1) Расположено в левой или нижней части зарядного устройства.
предохранителей.

Защитное выключение Переработка


Зарядка прерывается в следующих случаях:
Это изделие утилизируется как электронные
• Число ампер-часов перезарядки превышает отходы. Применимо местное законодательство
заданное значение. и его следует соблюдать.
• Время зарядки любой фазы зарядки
превышает заданное значение.

167
Контактная информация Тел.: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция)

Состояние индикаторов на панели управления


Не горит

Горит

Мигает

Красный Желтый Зеленый Информация

Только индикатор сети горит. Зарядное устройство ожидает


подсоединения аккумуляторной батареи.
Процесс зарядки был остановлен вручную. Чтобы возобновить зарядку, нажмите
СТОП.
К зарядному устройству подключена аккумуляторная батарея и идет процесс
зарядки.

Идет выравнивающая зарядка.

К зарядному устройству подключена аккумуляторная батарея и процесс зарядки


завершен.
К зарядному устройству подключена аккумуляторная батарея, но процесс
РУССКИЙ

зарядки ограничен. Ограничение может быть вызвано настройками Ограничения


времени, функцией удаленного входа или текущей инициализацией BMU.
Активен предупредительный сигнал, ничего конкретного.

Предупредительный сигнал, низкое напряжение аккумуляторной батареи.

Предупредительный сигнал, высокое напряжение аккумуляторной батареи.

Предупредительный сигнал, превышен предел времени.

Предупредительный сигнал, превышен предел Ач.

Предупредительный сигнал, неверные параметры зарядки.

Предупредительный сигнал, высокая температура зарядного устройства.

Предупредительный сигнал, низкая температура зарядного устройства или


неисправность датчика.

Предупредительный сигнал, неисправность регулирования.

Предупредительный сигнал, ошибка аккумуляторной батареи.

168
Конфигурация зарядки

Не горит Горит

Красный Желтый Зеленый Синий Зеленый Информация


Кривая зарядки 1 LK10-06, заполненная электролитом свинцово-
1 кислотная аккумуляторная батарея (по умолчанию)
Кривая зарядки 41 LK10-18, заполненная электролитом свинцово-
2 кислотная аккумуляторная батарея
Кривая зарядки 3 LK20-09, гелевая свинцово-кислотная
3 аккумуляторная батарея
Кривая зарядки 16 LK10-05, заполненная электролитом свинцово-
4 кислотная аккумуляторная батарея
Кривая зарядки 17 PP100 заполненная электролитом свинцово-
5 кислотная аккумуляторная батарея, с константой
Кривая зарядки 18 PP101, гелевая свинцово-кислотная
6 аккумуляторная батарея
Кривая зарядки 19 PP102 гелевая свинцово-кислотная
7 аккумуляторная батарея «Sonnenschein»
8 Кривая зарядки - -
9 Емкость 50 Ач (по умолчанию)
10 Емкость 75 Ач
11 Емкость 100 Ач
12 Емкость 125 Ач

РУССКИЙ
13 Емкость 150 Ач
14 Емкость 200 Ач
15 Емкость 250 Ач
16 Емкость 300 Ач
17 Емкость 350 Ач
18 Емкость 400 Ач
19 Емкость 450 Ач
20 Емкость 500 Ач
21 Емкость 550 Ач
22 Емкость 600 Ач
23 Емкость 700 Ач
24 Емкость 800 Ач
25 Режим зарядки

Удаленный вход, не горит - нет функции,


26
горит - пуск/стоп
27 Функция CAN
28 Параллельное управление
29 Управление блока контроля аккумуляторной батареи
30 Электропитание

169
Akta
Access™ Batteriladdare - Signalerar för en situation där skada skulle kunna
bruksanvisning uppstå. Om det inte beaktas kan mindre men
uppkomma, och/eller skada på egendom.

Allmänt Obs!
Access™ batteriladdare är tillgänglig i flera olika Generell information, inte relaterad till säkerhet för
modeller. Batteriladdaren konfigureras med person eller produkt.
parameterinställningar via manöverpanelen.
Allmänt
Laddaren levereras med en omgång inbyggda
laddningskurvor som är optimerade för olika typer Förvara alltid den här instruktionen i
av batterier. närheten av laddaren.

Batteriladdaren är avsedd att vara kontinuerligt Instruktionen innehåller viktig


inkopplad på nätspänning. information om säkerhet och
användarinstruktioner.
Laddningsprocessen startar automatiskt när
batteriet ansluts. Laddarens manöverpanel och Läs och förstå de här instruktionerna, instruktioner
display visar laddningsprocessen. levererade med batteriet från batteritillverkaren
och arbetsgivarens säkerhetsinstruktioner, innan
Laddaren kan anslutas till: produkten används, installeras eller servas.
• Access™ Battery Monitoring Unit, BMU. Endast behörig personal får installera, använda
Laddningsprocessen justeras efter batteriets eller serva den här produkten.
temperatur osv. Information lagras och kan
läsas via manöverpanelens display eller med
SVENSKA

programvaran Access™ Service tool. ELEKTRISK STÖT

• En extern Battery Management System, BMS. Batteriladdaren innehåller spänningar


Batteriladdaren kan ställas in så att spänning på en nivå som kan orsaka
och ström kontrolleras via CAN bus. BMS styr personskada.
och övervakar då laddningsprocessen.
• Access™ Service tool. Varning
Laddningsprocessen kan övervakas på en PC
genom att ansluta Access™ Service tool Hög spänning!
Service tool till en USB-port.
Koppla från batteri och nätspänning innan
underhåll, service och demontering.
Säkerhet Vidrör inte oisolerade batteripoler, anslutningar
eller andra strömförande delar. Peta inte in något i
Varningsinformation laddarens ventilationshål.

Farofyllda situationer och försiktighetsåtgärder Kontrollera att nätspänningen på


presenteras i texten enligt nedan. installationsplatsen stämmer överens med
batteriladdarens märkskylt.

Varning Före anslutning, kontrollera batteriets och


laddarens märkningar.
Signalerar för en potentiell farlig situation. Följden Batteriladdaren får endast anslutas till jordat
kan bli död eller allvarlig skada om lämplig vägguttag.
försiktighetsåtgärd inte beaktas.
Använd inte laddaren om den visar tecken på att
vara skadad.

170
EXPLOSIVA GASER 1. Fäst batteriladdaren emot en vägg eller
liknande, använd medföljande konsol.
Vid normalt användande av bly-
syrabatterier sker vätgasutveckling Batteriladdaren installeras vertikalt och kan
vilken kan förorsaka explosion. fästas med skruvar.

Rök inte, orsaka gnistor eller använd Akta


öppen eld i närheten av batterier. Batteriladdaren ska alltid vara säkert fastsatt.

Elektrisk installation
Varning
Varning
Explosionsrisk!
Hög spänning!
Rök inte, orsaka gnistor eller använd öppen eld i
närheten av batterier. Felaktig inkoppling av batterikablar kan orsaka
personskada eller skada batteri, batteriladdare och
Ljusbågar kan skada operatören eller kablar.
batterihandsken.
Säkerställ att inkopplingen är rätt.
Stoppa alltid laddningsprocessen innan batteriet
kopplas från genom att trycka på STOP knappen.
Inget brännbart material ska lämnas nära Batteriladdaren är tillverkad för olika
batteriladdaren. nätspänningar.

Säkerställ att laddningsparametrarna är rätt 2 Kontrollera att strömförsörjningen på


inställda enligt batteritillverkarens specifikation. Se installationsplatsen överensstämmer med
avsnitt Parameterinställningar. angiven märkspänning på batteriladdarens

SVENSKA
märkskylt. Märkskylten finns placerad på
vänstra eller på nedre sidan av laddaren.
Laddning ska endast göras i en väl
ventilerad miljö. Varning
Hög spänning!
Risk för strömförande chassi.
Mottagande
Anslut alltid laddaren till ett jordat eluttag.
Vid mottagande ska enheten kontrolleras visuellt
för eventuella fysiska skador. Om nödvändigt Laddaren är normalt utrustad med:
kontakta transportbolaget.
• Fast nätkabel med kontakt vid högre IP-klass.
Kontrollera att levererade delar stämmer överens
med följesedeln. Kontakta din leverantör om något • Ett set med löstagbara nätkablar vid lägre IP-
saknas, se Kontaktinformation. klass.
Laddaren levereras normalt med en batterikabel
Installation med följande polaritet:
• Plus (+) = Röd
Mekanisk installation • Minus (-) = Blå eller svart
• Installera batteriladdaren inomhus i en torr, ren
3 Kontrollera batterikontakten och kabelns
och väl ventilerad miljö.
polaritet, innan batteriet kopplas in.
• Uppfyll de mått som anges för fritt utrymme runt
4 Koppla batteriladdaren till batteriet.
laddaren. Se beroende på modell.
• Batteriladdaren ska installeras så att gaser från
laddningsprocessen inte sugs in i
batteriladdarens fläktar.

171
Handhavande Obs!
Den gröna batterisymbolen kanske inte lyser upp
Användargränssnitt - direkt om ett redan fulladdat batteri ansluts.
Fördröjningstiden kan vara upp till flera timmar.
Manöverpanel
Se Koppla från batteriet
1. Manöverpanel
Varning
2. Alarmindikator (röd)
Explosionsrisk!
3. Laddningssymboler (grön och gul)
Koppla inte från batteriet under tiden som
4. Indikator för nätspänning (blå) laddningsförloppet pågår. Gnistor kan uppstå som
5. Flerfunktionsknappar kan skada laddningskontakten, och för blybatterier
kan följden bli en vätgasexplosion.
6. STOP knapp
Stoppa alltid laddningsprocessen innan batteriet
7. Radioindikator (grön) kopplas från genom att trycka på STOP knappen.

Laddning 1. Stoppa laddningsprocessen genom att trycka


på STOP knappen på batteriladdarens
Varning manöverpanel.

Hög spänning! Laddningen kan återupptas genom att trycka


på STOP knappen igen.
Om det finns tecken på skador på batteriladdaren,
kablar eller kontakter, stäng av huvudströmmen. 2. Koppla bort batteriladdaren från batteriet inom
Vidrör inte skadade delar. 10 sekunder.
SVENSKA

Vidrör inte oisolerade batteripoler, anslutningar


eller andra strömförande delar. Parameterinställningar
Kontakta servicetekniker.
Akta
Inkoppling av batteri Felaktiga laddningsparametrar kan skada batteriet.
Kontrollera alltid laddningsparametrar innan
1. Kontrollera kablar och kontakter efter synliga påbörjad laddning.
skador.
2. Kontrollera att laddaren har nätspänning, se
pos 4. Editering och kontroll av
3. Anslut batteriladdaren till batteriet. laddningsparametrar
• Batteriladdaren börjar automatiskt att ladda 1. Koppla från nätspänning till laddaren och
när batteriet ansluts. koppla bort batteriet.

• Laddningsstatusen visas på laddarens 2. Anslut laddaren till nätspänning.


manöverpanel via displayen och
laddningssymbolerna. SeStatusindikering Indikator för nätspänning tänds.
på manöverpanelen. 3. Inom 20 sekunder från det att nätspänning
• En grön batterisymbol lyser upp när batteriet anslutits, tryck och håll in STOP knappen i 10
är fullladdat, se pos 3. sekunder.

Batteriladdaren fortsätter med Laddaren svarar genom att blinka en gång med
underhållsladdning. alla lampor.

• Batteriet kan vara kontinuerligt ansluten till 4. För varje tryck på STOP knappen flyttar
batteriladdaren när det inte används. laddaren ett steg ner i tabellen Laddning,
konfiguration till nästa kod. Efter den sista
koden börjar den om på kod 1.

172
5. Använd F1 för att registrera ett värde eller välja 4. Kontrollera att nätspänningen är rätt och att alla
en funktion. säkringar är hela.

När F1 är tänd, är funktion eller värde Säkerhetsavstängning


registerat.
Laddningen avbryts om:
6. När alla parametrar är editerade, koppla från
nätspänning. Konfigurationen lagras • Återladdat antal amperetimmar överskrider
automatiskt. inställt värde.
• Laddningstiden för någon av laddningsfaserna
Statistik överskrider inställt värde.
Under laddning lagras mätvärden och händelser • Spänning och ström överskrider ett godkänt
för serviceändamål. Informationen är tillgänglig medelvärde.
genom Access™ Service tool.
• Batteriet är frånkopplat utan att laddaren har
stängts av.
Underhåll och felsökning
Laddningen avbryts tillfälligt eller reduceras när:
Kontrollerna nedan rekommenderas att utföras vid • Laddningstemperatur överskrider tillåtet värde.
felsökning och underhåll.
Kontroll av felmeddelanden
Varning
När batteriladdaren upptäcker ett fel indikeras det
Hög spänning! med att:

Endast behörig personal får installera, använda • felindikeringssymbolen tänds upp, se pos 2.
eller serva den här produkten. Notera eventuella fel och tillkalla behörig
Koppla från batteriet och strömförsörjningen före servicepersonal.

SVENSKA
underhåll, service eller nedmontering.
Tekniska data
Varning Omgivningstemperatur: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Högre omgivningstemperatur än 40 °C begränsar
Hög spänning! utgående effekt.
Om det finns tecken på skador på batteriladdaren,
kablar eller kontakter, stäng av huvudströmmen. Matningsspänning: Se märkskylt1
Vidrör inte skadade delar.
Effekt: Se märkskylt1
Vidrör inte oisolerade batteripoler, anslutningar
eller andra strömförande delar. Verkningsgrad: >90% vid full last.
Kontakta servicetekniker. Kapslingsklass: IP20 (IEC nätkabel). IP66 (fast
nätkabel).

Kontroller Godkännande: CE och/eller UL. Se märkskylt1


1. Kontrollera kablage och anslutningsdon så att 1) Located on the left or lower side of the charger.
det inte finns några synliga skador.
2. Kontrollera att batteriet är felfritt, i god kondition Återvinning
och av rätt typ för batteriladdaren.
3. Kontrollera att batteriet är korrekt anslutet och Produkten ska återvinnas som elektronikskrot.
att eventuella batterisäkringar är hela. Lokala föreskrifter gäller och ska följas.

173
Kontaktinformation Phone: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden

Statusindikering på manöverpanelen
Släckt

Tänd

Blinkar

Röd Gul Grön Information

Endast indikator för nätspänning är tänd. Laddaren väntar på att ett batteri ska
anslutas.

Laddningsprocessen har stoppats manuellt. Tryck STOP för att återuppta laddning.

Ett batteri är anslutet till laddaren och laddningsprocessen pågår.

Efterladdning pågår.

Utjämningsladdning pågår.

Ett batteri är anslutet till laddaren och laddningsprocessen är klar.


Ett batteri är anslutet till laddaren men laddningen är begränsad. Begränsningen kan
SVENSKA

bero på inställningarna i Tidsbegränsningen, Fjärrfunktion eller att en BMU initiering


pågår.
Ett alarm är aktivt, ej specificerat.

Alarm, låg batterispänning.

Alarm, hög batterispänning.

Alarm, tidsgräns överskriden.

Alarm, återladdat antal amperetimmar överskrider inställt värde.

Alarm, felaktiga laddningsparametrar.

Alarm, hög laddartemperatur.

Alarm, låg laddartemperatur eller givarfel.

Alarm, BMU initieringsfel.

Alarm, CAN timeout.

Alarm, CAN-slav timeout.

Alarm, regulatorfel.

Alarm, batterifel.

174
Laddning, konfiguration

Släckt Tänd

Röd Gul Grön Blå Grön Information

1 Laddningskurva 1 LK10-06, Blybatteri ventilerat (standard)


Laddningskurva 41 LK10-18, Blybatteri ventilerat m. kemisk
2 syracirkulation
3 Laddningskurva 3 LK20-09, Blybatteri gel
Laddningskurva 16 LK10-05, Blybatteri ventilerat, underhållsladdning
4 med konstant spänning
Laddningskurva 17 PP100 Blybatteri ventilerat, underhållsladdning med
5 konstant spänning
Laddningskurva 18 PP101 Blybatteri gel, underhållsladdning med
6 konstant spänning
7 Laddningskurva 19 PP102 Blybatteri gel “Sonnenschein”
8 Laddningskurva 20 LK 23-03 Blybatteri gel
9 Kapacitet 50 Ah (standard)
10 Kapacitet 75 Ah
11 Kapacitet 100 Ah
12 Kapacitet 125 Ah
13 Kapacitet 150 Ah
14 Kapacitet 200 Ah

SVENSKA
15 Kapacitet 250 Ah
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Spänningsaggregat. Fabriksinställning..

Fjärrstyrning, av - ingen funktion,


26
på - start/stopp
27 CAN-funktion. Fabriksinställning.
28 Parallellstyrning. Fabriksinställning.
29 BMU-styrning
30 Laddarfunktion. Fabriksinställning.

175
VÝSTRAHA
Access™ Nabíjačka Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu. Pokiaľ
batérií – Návod na použitie sa neprijmú primerané bezpečnostné opatrenia,
môže dôjsť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Všeobecné informácie
VAROVANIE
Access™ nabíjačka batérií je k dispozícii v
rôznych modeloch. Táto nabíjačka batérií sa dá Označuje situáciu, kedy by mohlo dôjsť k vzniku
konfigurovať pomocou ovládacieho panela škody alebo zraneniu. V prípade, že sa jej
prostredníctvom nastavení parametrov. nezabráni, môže dôjsť k vzniku škody na majetku
alebo ľahkému zraneniu.
Nabíjačka sa dodáva so skupinou štandardných
nabíjacích kriviek, ktoré sú optimalizované pre
rôzne typy batérií. POZNÁMKA:
Všeobecné informácie, ktoré nesúvisia s
Nabíjačka batérií je určená na to, aby bola trvalo
bezpečnosťou osôb alebo výrobku.
pripojená k elektrickej sieti.

Proces nabíjania sa spustí automaticky po Všeobecné informácie


pripojení batérie. Proces nabíjania je zobrazený na Tento návod vždy uchovávajte v
ovládacom paneli nabíjačky. blízkosti výrobku.
Nabíjačka batérií sa môže pripojiť k týmto Návod obsahuje dôležité bezpečnostné
zariadeniam: a prevádzkové pokyny.
• Access™ Monitorovacia jednotka batérií
Pred použitím, inštaláciou alebo opravou výrobku
SLOVENČINA

(Battery Monitoring Unit – BMU).


Proces nabíjania sa nastaví podľa teploty si prečítajte a pochopte tento návod, návod
batérie atď. Informácie sa uložia a možno si ich výrobcu batérie na použitie batérie a
prečítať pomocou počítačovej aplikácie bezpečnostné postupy, ktoré stanovil váš
Access™ Service tool (servisný nástroj pre zamestnávateľ.
nabíjačku Access™).
Tento výrobok môže používať a jeho inštaláciu
• Externý systém správy batérií (Battery alebo opravu musí vykonávať iba kvalifikovaný
Management System – BMS). personál.
Nabíjačku batérií je možné nakonfigurovať tak,
aby sa napätie a prúd regulovali cez dátovú ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM
zbernicu CAN. BMS potom riadi proces
nabíjania. Nabíjačka batérií obsahuje napätie na
• Access™ Service tool (servisný nástroj pre úrovni, ktorá môže spôsobiť zranenie
nabíjačku Access™). osôb.
Proces nabíjania je možné sledovať na
počítači. Access™ Service tool (servisný nástroj
pre nabíjačku Access™) je pripojený k portu
USB.

Bezpečnosť

Výstražné informácie
Nebezpečné situácie a bezpečnostné opatrenia sa
uvádzajú v texte takto.

176
VÝSTRAHA Prevzatie
Vysoké napätie! Pri preberaní vizuálne skontrolujte akékoľvek
prípadné fyzické poškodenie výrobku. V prípade
Pred údržbou, opravou alebo demontážou odpojte
potreby sa obráťte na prepravnú spoločnosť.
batériu a napájací zdroj.
Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek batérie, Skontrolujte, či sú dodané diely v súlade s
konektorov ani iných živých elektrických častí. Do dodacím listom. V prípade, že niečo chýba,
ventilačných otvorov nesmie vniknúť žiadny obráťte sa na dodávateľa, pozri Kontaktné
predmet. informácie.
Skontrolujte, či napájací zdroj v mieste inštalácie
spĺňa požiadavky na menovité napätie, ktoré je Inštalácia
uvedené na údajovom štítku nabíjačky batérií.
Pred pripojením skontrolujte označenie na batérii a Mechanická inštalácia
nabíjačke batérií.
• Nabíjačku batérií nainštalujte do miestnosti so
Nabíjačka batérií sa môže pripojiť iba do zásuvky s suchým, čistým a dobre vetraným prostredím.
ochranným uzemnením.
• Dodržujte stanovené rozmery voľného
Nabíjačku nepoužívajte, pokiaľ javí akékoľvek priestoru, ktorý sa musí ponechať okolo
známky poškodenia. nabíjačky batérií, pozri v závislosti od modelu.
• Nabíjačku batérií nainštalujte tak, aby jej
ventilátory nenasávali plyny pochádzajúce z
VÝBUŠNÉ PLYNY
procesu nabíjania batérie.
Výbušné plyny produkujú olovené 1. Pomocou dodaného držiaka pripevnite
batérie počas bežného používania nabíjačku na stenu alebo podobným
batérie.

SLOVENČINA
spôsobom.

V blízkosti batérie nefajčite, Nabíjačka batérií sa inštaluje kolmo a môže sa


nespôsobujte iskrenie ani nepoužívajte zaistiť skrutkami.
otvorený oheň.
VAROVANIE
Nabíjačka batérií sa musí vždy pevne pripevniť.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu! Elektrická inštalácia
V blízkosti batérie nefajčite, nespôsobujte iskrenie
ani nepoužívajte otvorený oheň. VÝSTRAHA
Iskrenie by mohlo spôsobiť zranenie Vysoké napätie!
obsluhujúceho pracovníka alebo poškodiť
konektory batérie. Nesprávne pripojenie káblov batérie môže mať za
následok zranenie osôb a poškodenie batérie,
Pred odpojením batérie vždy zastavte proces nabíjačky batérií a káblov.
nabíjania stlačením tlačidla STOP.
Je nutné dbať na správnosť pripojení.
V blízkosti nabíjačky batérií nenechávajte žiadny
horľavý materiál.
Nabíjačka batérií sa vyrába pre rôzne sieťové
Parametre nabíjania musia byť vždy nastavené napätia.
správne v súlade so špecifikáciami výrobcu
batérie, pozri Nastavenia parametrov. 2 Skontrolujte, či napájací zdroj v mieste
inštalácie spĺňa požiadavky na menovité
napätie, ktoré je uvedené na údajovom štítku
Nabíjanie sa môže vykonávať iba v nabíjačky batérií. Štítok sa nachádza na ľavej
dobre vetranom prostredí. alebo spodnej strane nabíjačky.

177
VÝSTRAHA Nabíjanie
Vysoké napätie! VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo živého šasi.
Vysoké napätie!
Nabíjačku vždy pripojte do zásuvky s ochranným
V prípade, že nabíjačka batérií, káble alebo
uzemnením.
konektory javia známky poškodenia, vypnite
sieťové napájanie. Nedotýkajte sa poškodených
Nabíjačka je bežne vybavená: dielov.
Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek batérie,
• pevným sieťovým káblom s konektorom pri
konektorov ani iných živých elektrických častí.
vysokom krytí.
Obráťte sa na servisného technika.
• Odnímateľný sieťový kábel nastavený na nižšie
krytie.
Nabíjačka sa štandardne dodáva s káblom na Pripojenie batérie
batérie s touto polaritou:
1. Skontrolujte prípadné viditeľné poškodenie
• Kladná (+) = červený, káblov a konektorov.
• Záporná (–) = modrý alebo čierny. 2. Skontrolujte, či je k dispozícii sieťové napájanie
3 Pred pripojením batérie skontrolujte polaritu nabíjačky, pozri , poz. 4.
konektora a kábla batérie. 3. Pripojte nabíjačku k batérii.
4 Pripojte nabíjačku k batérii. • Po pripojení batérie nabíjačka automaticky
spustí nabíjanie.
Prevádzka
SLOVENČINA

• Stav nabíjania sa zobrazuje na ovládacom


paneli pomocou indikátorov nabíjania. Pozri
Používateľské rozhranie – Stav indikátorov na ovládacom paneli.

Ovládací panel • Keď je batéria plne nabitá, svieti zelený


symbol batérie, pozri , poz. 3. Nabíjačka
Pozri batérií pokračuje v procese udržiavacieho
nabíjania.
1. Ovládací panel
• Ak sa batéria nepoužíva, môže byť trvalo
2. Indikátor alarmu (červený) pripojená k nabíjačke.
3. Indikátory nabíjania (zelený a žltý)
POZNÁMKA:
4. Indikátor sieťového napájania (modrý)
Ak sa pripojí plne nabitá batéria, zelený symbol
5. Multifunkčné tlačidlá batérie sa nemusí rozsvietiť okamžite. Čas
oneskorenia môže trvať až niekoľko hodín.
6. Tlačidlo STOP
7. Indikátor rádia (zelený) Odpojenie batérie

VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu!
Neodpájajte nabíjačku, pokiaľ prebieha proces
nabíjania. Môžu sa vytvoriť iskry, ktoré môžu
poškodiť nabíjací konektor, a v prípade olovených
batérií by mohlo dôjsť k výbuchu vodíka.
Pred odpojením batérie vždy zastavte proces
nabíjania stlačením tlačidla STOP.

178
1. Nabíjanie batérie zastavte stlačením tlačidla Údržba a odstraňovanie
STOP na ovládacom paneli nabíjačky batérií.
problémov
Opätovným stlačením tlačidla STOP je možné
pokračovať v nabíjaní. Vykonanie nižšie uvedených kontrol sa odporúča
2. Pri zastavení odpojte nabíjačku od batérie. pri odstraňovaní problémov a realizácii údržby.

VÝSTRAHA
Nastavenia parametrov
Vysoké napätie!
VAROVANIE Tento výrobok môže používať a jeho inštaláciu
Nesprávne parametre nabíjania môžu poškodiť alebo opravu musí vykonávať iba kvalifikovaný
batériu. personál.

Pred začatím nabíjania vždy skontrolujte Pred údržbou, opravou alebo demontážou odpojte
parametre nabíjania. batériu a napájací zdroj.

Úprava a kontrola parametrov VÝSTRAHA


nabíjania Vysoké napätie!
1. Odpojte sieťové napájanie k nabíjačke a V prípade, že nabíjačka batérií, káble alebo
odpojte batériu. konektory javia známky poškodenia, vypnite
sieťové napájanie. Nedotýkajte sa poškodených
2. Pripojte batériu k sieťovému napájaniu.
dielov.
Rozsvieti sa indikátor sieťového napájania. Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek batérie,

SLOVENČINA
konektorov ani iných živých elektrických častí.
3. Do 20 sekúnd od pripojenia sieťového
napájania stlačte a 10 sekúnd podržte tlačidlo Obráťte sa na servisného technika.
STOP.

Všetky svetlá na nabíjačke jedenkrát zablikajú. Kontroly


4. Každým stlačením tlačidla STOP sa nabíjačka 1. Skontrolujte prípadné poškodenie káblov a
presunie v tabuľke o jeden krok nadol konektorov.
Konfigurácia nabíjania na nasledujúci kód. Po
dosiahnutí posledného kódu sa vráti na kód 1. 2. Skontrolujte, či batéria nie je poškodená, či je v
dobrom stave a či ide o správny typ pre
5. Na nastavenie hodnoty alebo výber funkcie nabíjačku batérií.
použite tlačidlo F1.
3. Skontrolujte, či je batéria správne pripojená, a
Rozsvietené tlačidlo F1 indikuje vybranú či poistka batérie, ak existuje, nie je pokazená.
funkciu alebo nastavenú hodnotu.
4. Skontrolujte, či je napájacie napätie správne, a
6. Po vykonaní úpravy všetkých parametrov overte si prípadný výskyt vypálených poistiek.
odpojte sieťové napájanie. Konfigurácia sa
automaticky uloží. Bezpečnostné vypnutie
Štatistika Nabíjanie sa ukončí v týchto prípadoch:

Počas nabíjania sa namerané hodnoty a udalosti • počet dobitých ampérhodín je vyšší ako
uložia na servisné účely. Tieto informácie sú k nastavená hodnota.
dispozícii prostredníctvom počítačovej aplikácie • Čas nabíjania ktorejkoľvek fázy nabíjania
Access™ Service tool. prekročí nastavenú hodnotu.
• Napätie a prúd prekračujú maximálnu
nastavenú hodnotu.
• Batéria sa odpojí bez toho, aby bola nabíjačka
zastavená.

179
Nabíjanie sa dočasne zastaví alebo obmedzí v Sieťové napätie: Pozri údajový štítok1
týchto prípadoch:
Napájanie: Pozri údajový štítok1
• teplota nabíjačky batérií je vyššia ako limitné
hodnoty nabíjačky. Účinnosť: > 90 % pri plnom zaťažení.

Vykonanie kontroly chybových Stupeň ochrany krytom: IP 20 (sieťový vstup IEC).


IP 66 (pevný sieťový vstup).
hlásení
Pokiaľ nabíjačka batérií deteguje poruchu: Schválenie: CE a/alebo UL. Pozri údajový štítok1

• na ovládacom paneli nabíjačky batérií svieti 1) Nachádza sa na ľavej alebo spodnej strane nabíjačky.

indikátor alarmu. Pozri , poz. 2,


Zaznamenajte si informácie uvedené v chybových Recyklácia
hláseniach a obráťte sa na pracovníkov servisu.
Tento výrobok sa recykluje ako elektronický
odpad. Uplatňujú sa miestne predpisy, ktoré sa
Technické údaje musia dodržiavať.

Teplota okolia: -35 – 55 °C (-31 – 131 °F)


Teplota okolia vyššia ako 40 °C obmedzí výstupný
výkon.
SLOVENČINA

180
Kontaktné informácie Telefón: +46 (0)470-727400
e-mail: [email protected]
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko

Stav indikátorov na ovládacom paneli


Nesvieti

Svieti

Bliká

Červený Žltý Zelený Oznámenie

Svieti len indikátor sieťového napájania. Nabíjačka čaká na batériu určenú na


pripojenie.
Proces nabíjania bol ručne zastavený. Po stlačení tlačidla STOP bude nabíjanie
pokračovať.
Batéria je pripojená k nabíjačke a prebieha nabíjanie.

Prebieha vyrovnávanie nabíjania.

Batéria je pripojená k nabíjačke a proces nabíjania je dokončený.


Batéria je pripojená k nabíjačke, ale nabíjanie je obmedzené. Obmedzenie môže byť

SLOVENČINA
spôsobené nastaveniami v rámci obmedzení v položke Time (čas), v rámci prevádzky
v položke Remote (diaľkové ovládanie) alebo v priebehu inicializácie BMU.
Alarm je aktívny, bez špecifikácie.

Alarm, nízke napätie batérie.

Alarm, vysoké napätie batérie.

Alarm, prekročený časový limit.

Alarm, prekročená limitná hodnota Ah.

Alarm, neplatné parametre nabíjania.

Alarm, vysoká teplota nabíjačky.

Alarm, nízka teplota nabíjačky alebo porucha snímača.

Alarm, porucha regulácie.

Alarm, chyba batérie.

181
Konfigurácia nabíjania

Nesvieti Svieti

Červený Žltý Zelený Modrý Zelený Oznámenie

1 Nabíjacia krivka 1 LK10-06, olovené batérie (štandardne)


2 Nabíjacia krivka 41 LK10-18, olovené batérie
3 Nabíjacia krivka 3 LK20-09, gélové olovené batérie
4 Nabíjacia krivka 16 LK10-05, olovené batérie
5 Nabíjacia krivka 17 PP100 olovené batérie, s nepretržitým svietením
6 Nabíjacia krivka 18 PP101, gélové olovené batérie
7 Nabíjacia krivka 19 PP102, gélové olovené batérie „Sonnenschein“
8 Nabíjacia krivka - -
9 Kapacita 50 Ah (štandardne)
10 Kapacita 75 Ah
11 Kapacita 100 Ah
12 Kapacita 125 Ah
13 Kapacita 150 Ah
14 Kapacita 200 Ah
15 Kapacita 250 Ah
SLOVENČINA

16 Kapacita 300 Ah
17 Kapacita 350 Ah
18 Kapacita 400 Ah
19 Kapacita 450 Ah
20 Kapacita 500 Ah
21 Kapacita 550 Ah
22 Kapacita 600 Ah
23 Kapacita 700 Ah
24 Kapacita 800 Ah
25 Režim nabíjania

Vzdialený vstup, vypnuté - bez funkcie,


26
zapnuté - štart/stop
27 Funkcia CAN
28 Paralelné ovládanie
29 Ovládanie monitorovacej jednotky batérií
30 Napájací zdroj

182
Výstraha
Access Polnilnik za Označuje situacijo, pri kateri lahko pride do škode
akumulatorje ™ - Navodila ali osebnih poškodb. Če se ji ne izognete, lahko
pride do manjše škode na lastnini ali manjših
za uporabo osebnih poškodb.

Splošno Upozornenie:
Splošne informacije, ki niso povezane z varnostjo
AccessNa voljo so različni modeli polnilnika za oseb ali izdelka.
akumulatorje ™. Nastavitve parametrov polnilnika
za akumulatorje lahko prilagodite prek nadzorne
plošče.
Splošno
Ta priročnik vedno hranite v bližini
V polnilniku so ob dobavi že nastavljene krivulje izdelka.
polnjenja, optimirane za različne vrste
akumulatorjev. Priročnik vsebuje pomembna
varnostna navodila in navodila za uporabo.
Polnilnik za akumulatorje je zasnovan tako, da
zahteva neprekinjeno povezavo z električnim Pred uporabo, namestitvijo ali servisiranjem
napajanjem. izdelka morate prebrati in razumeti ta priročnik,
navodila za akumulatorje, ki jih dobite od
Postopek polnjenja se zažene samodejno, ko proizvajalca akumulatorjev, in varnostne prakse
priključite akumulator. Nadzorna plošča polnilnika vašega delodajalca.
prikazuje postopek polnjenja.
Ta izdelek lahko namesti, uporablja ali servisira

SLOVENSKI JEZIK
Polnilnik lahko priključite na: samo usposobljeno osebje.
• AccessEnoto za nadzor akumulatorja ™, BMU.
Postopek polnjenja se nastavi po tem, ko se ELEKTRIČNI ŠOK
shranijo informacije o temperaturi akumulatorja.
Lahko jih odčitate prek računalnika z aplikacijo Električna napetost v tem polnilniku za
"Access™ Service tool". akumulatorje lahko povzroči telesne
poškodbe.
• Zunanji sistem za upravljanje akumulatorja,
BMS.
Polnilnik za akumulatorje lahko konfigurirate, Varovanie
tako da vodilo CAN nadzoruje napetost in tok.
Sistem BMS nato nadzoruje postopek polnjenja. Visoka napetost!
• Access™ Service tool. Pred vzdrževanjem, servisiranjem ali
Postopek polnjenja lahko spremljate razstavljanjem naprave odklopite akumulator in
prek računalnika. AccessOprema ™ Service električno napajanje.
tool je priključeno v USB-vrata.
Ne dotikajte se neizoliranih priključkov
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
Varnost električno napetostjo. V prezračevalne reže ne
vstavljajte nobenih predmetov.
Opozorilne informacije Prepričajte se, da napajalnik na mestu namestitve
ustreza nazivni napetosti, ki je označena na
Nevarne situacije in previdnostni ukrepi so v podatkovni oznaki polnilnika za akumulatorje.
besedilu predstavljeni na naslednji način.
Pred vzpostavitvijo povezave preverite oznake na
akumulatorju in na polnilniku za akumulatorje.
Varovanie
Polnilnik za akumulatorje lahko priključite samo na
Označuje potencialno nevarno situacijo. Če ne ustrezno ozemljeno stensko vtičnico.
upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov, lahko Polnilnika ne uporabljajte, če so vidni kakršni koli
pride do smrti ali resnih poškodb. dokazi poškodb.

183
EKSPLOZIVNI PLINI plinov, ki nastanejo med postopkom polnjenja
akumulatorjev.
Svinčevi akumulatorji med normalnim
delovanjem proizvajajo eksplozivne 1. Polnilnik za akumulatorje s pomočjo
pline. priloženega nosilca namestite na steno ali
podobno površino.
V bližini akumulatorja ne smete kaditi, Polnilnik za akumulatorje namestite v
povzročati iskrenja ali uporabljati navpičnem položaju in ga pritrdite z vijaki.
odprtega plamena.
Výstraha
Varovanie Polnilnik za akumulatorje mora vedno biti dobro
pritrjen.
Tveganje eksplozije!
V bližini akumulatorja ne smete kaditi, povzročati
iskrenja ali uporabljati odprtega plamena.
Električna priključitev
Iskrenje lahko poškoduje uporabnika ali povzroči Varovanie
škodo na priključkih akumulatorja.
Preden odklopite akumulator, vedno ustavite Visoka napetost!
postopek polnjenja s pritiskom na gumb STOP. Zaradi nepravilne priključitve kablov akumulatorja
V bližini polnilnika za akumulatorje ne smete lahko pride do osebnih poškodb in poškodb
hraniti vnetljivih materialov. akumulatorja, polnilnika za akumulatorje in kablov.

Prepričajte se, da ste pravilno nastavili parametre Prepričajte se, da so priključki pravilni.
polnjenja v skladu s specifikacijami proizvajalca
SLOVENSKI JEZIK

akumulatorja, oglejte si Nastavitev parametrov.


Polnilnik za akumulatorje se izdeluje za različne
omrežne napetosti.
Polnjenje izvajajte samo v dobro 2 Prepričajte se, da napajalnik na mestu
prezračevanih okoljih. namestitve ustreza nazivni napetosti, ki je
označena na podatkovni oznaki polnilnika za
akumulatorje. Oznaka je na levem ali spodnjem
delu polnilnika.
Prejem
Varovanie
Ob prejemu opravite vizualni pregled izdelka in
poiščite morebitne fizične poškodbe. Po potrebi se Visoka napetost!
obrnite na prevoznika. Nevarnost ohišja pod napetostjo.
Prepričajte se, da so dobavljeni vsi deli z Polnilnik vedno priključite na električno vtičnico z
dobavnice. Če kateri koli del manjka, se obrnite na ustrezno varnostno ozemljitvijo.
dobavitelja, oglejte si Kontaktne informacije.
Polnilnik je lahko opremljen z naslednjimi elementi:
Namestitev • Fiksen napajalni kabel s priključkom, ki ima
višjo IP-oceno.
Mehanska namestitev • Odstranljiv komplet napajalnih kablov z nižjo IP-
• Polnilnik za akumulatorje namestite v suh, čist oceno.
in dobro prezračevan zaprt prostor.
Polnilniku je ob dostavi običajno priložen kabel za
• Upoštevati morate navedene dimenzije akumulatorje z naslednjo polariteto:
prostega prostora v okolici polnilnika za
akumulatorje, oglejte si za ustrezen model. • Pozitivna (+) = rdeča

• Polnilnik za akumulatorje namestite, tako da • Negativna (-) = modra ali črna


ventilatorji polnilnika za akumulator ne vsesajo 3 Preden priključite akumulator, preverite
polariteto na priključkih za akumulatorje.
184
4 Polnilnik za akumulatorje priključite na točko 3 na . Polnilnik za akumulatorje nato
akumulator. nadaljuje vzdrževalno polnjenje.
• Akumulator je lahko nenehno priklopljen na
Uporaba polnilnik za akumulatorje, ko ni v uporabi.
Upozornenie:
Uporabniški vmesnik -
Ko priključite do konca napolnjeno akumulator,
nadzorna plošča zeleni simbol akumulatorja morda ne bo takoj
zasvetil. Ta zakasnitev lahko traja tudi več ur.
Oglejte si
1. Nadzorna plošča Odklop akumulatorja
2. Pokazatelj alarma (rdeč)
Varovanie
3. Pokazatelja polnjenja (zelen in rumen)
Tveganje eksplozije!
4. Pokazatelj napajanja prek električnega omrežja
(moder) Polnilnika za akumulatorje ne odklapljajte med
polnjenjem. Pri tem lahko nastanejo iskre, ki
5. Večnamenski gumbi poškodujejo priključek za polnjenje. Pri svinčevih
6. Gumb STOP akumulatorjih lahko s tem povzročite eksplozijo
nabranega vodika.
7. Pokazatelj radia (zelen)
Preden odklopite akumulator, vedno ustavite
postopek polnjenja s pritiskom na gumb STOP.
Polnjenje
Varovanie 1. Postopek polnjenja akumulatorja zaustavite s

SLOVENSKI JEZIK
pritiskom gumba STOP na nadzorni plošči
Visoka napetost! polnilnika akumulatorjev.
Če opazite kakršne koli poškodbe na polnilniku za Postopek polnjenja lahko nadaljujete, tako da
akumulatorje, kablih ali priključkih, izklopite znova pritisnete gumb STOP.
električno napajanje. Poškodovanih delov se ne
smete dotikati. 2. Ko je zaustavljen, odklopite polnilnik za
akumulatorje z akumulatorja.
Ne dotikajte se neizoliranih priključkov
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
električno napetostjo. Nastavitev parametrov
Obrnite se na servisnega tehnika.
Výstraha
Priključitev akumulatorjev Zaradi nepravilnih parametrov polnjenja lahko
pride do poškodb akumulatorja.
1. Preverite kable in priključke za morebitne Pred začetkom polnjenja vedno preverite
znake poškodb. parametre polnjenja.
2. Prepričajte se, da je polnilnik priključen v
električno omrežje, oglejte si točko 4 na .
Urejanje in preverjanje
3. Polnilnik za akumulatorje priključite na
akumulator. parametrov polnjenja
• Polnilnik za akumulatorje samodejno začne 1. Napajalnik odklopite iz električnega omrežja in
s polnjenjem, ko priključite akumulator. odklopite akumulator.

• Stanje polnjenja je prikazano na nadzorni 2. Polnilnik priklopite v električno omrežje.


plošči prek pokazateljev polnjenja. Oglejte si
Stanje pokazatelja na nadzorni plošči. Prižge se pokazatelj napajanja.

• Zeleni simbol akumulatorja se prižge, ko je 3. V 20 sekundah od priklopa v električno omrežje


akumulator do konca napolnjen, oglejte si pritisnite gumb STOP in ga pridržite 10 sekund.

185
Polnilnik se bo odzval z enim utripom vseh 2. Prepričajte se, da akumulator ni poškodovan, je
lučk. v dobrem stanju in je ustrezen za polnilnik
akumulatorjev.
4. Pri vsakem pritisku gumba STOP se polnilnik
pomakne za eno stopnjo navzdol v tabeli 3. Prepričajte se, da je akumulator pravilno
Konfiguracija polnjenja na naslednjo kodo. Po priključen in da varovalka akumulatorja ni
zadnji kodi se vrne na 1. kodo. zlomljena, če je prisotna.
5. Uporabite F1, da nastavite vrednost ali izberete 4. Prepričajte se, da je omrežna napetost
funkcijo. ustrezna in da ni pregorelih varovalk.

Ko sveti pokazatelj F1, je izbrana funkcija ali Varnostni izklop


vrednost.
Polnjenje se prekine, če:
6. Ko uredite vse parametre, odklopite električno
napajanje. Konfiguracija se samodejno shrani. • Napolnjeno število amper-ur presega
prednastavljeno vrednost.
Statistika • Čas polnjenja za katero koli stopnjo polnjenja
Med polnjenjem se shranijo izmerjene vrednosti in presega prednastavljeno vrednost.
dogodki za namene servisiranja. Te informacije so
na voljo prek servisnega orodja Access™Service • Napetost in tok presegata največjo nastavljeno
tool. vrednost.
• Ste odklopili akumulator, ne da bi zaustavili
Vzdrževanje in odpravljanje polnilnik akumulatorjev.

težav Polnjenje se začasno ustavi ali zmanjša, ko:


• Temperatura polnilnika akumulatorja presega
SLOVENSKI JEZIK

Priporočamo izvajanje spodnjih preverjanj pri omejitve polnilnika.


odpravljanju težav in vzdrževalnih postopkih.
Preverjanje sporočil o napakah
Varovanie
Ko polnilnik za akumulatorje zazna napako:
Visoka napetost! • na nadzorni plošči polnilnika za akumulatorje se
Ta izdelek lahko namesti, uporablja ali servisira prižge opozorilni pokazatelj. Oglejte si točko 2
samo usposobljeno osebje. na .
Pred vzdrževanjem, servisiranjem ali Zabeležite informacije v sporočilih o napakah in
razstavljanjem odklopite akumulator in napajalnik. pokličite servisnega tehnika.

Varovanie
Tehnični podatki
Visoka napetost! Temperatura: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Če je temperatura okolice višja kot 40 °C, bo
Če opazite kakršne koli poškodbe na polnilniku za izhodna moč omejena.
akumulatorje, kablih ali priključkih, izklopite
električno napajanje. Poškodovanih delov se ne Električna napetost: Oglejte si podatkovno
smete dotikati. oznako1
Ne dotikajte se neizoliranih priključkov
Napajanje: Oglejte si podatkovno oznako1
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
električno napetostjo. Učinkovitost: >90% pri polni obremenitvi.
Obrnite se na servisnega tehnika.
Zaščita pred vdorom: IP20 (električna vtičnica
IEC). IP66 (fiksna električna vtičnica).
Preverjanja Odobritve: CE in/ali UL. Oglejte si podatkovno
1. Preverite kable in priključke za poškodbe. oznako1
1) Na levi ali spodnji strani polnilnika.

186
Recikliranje Kontaktne informacije
Izdelek lahko reciklirate kot elektronski odpadek. Micropower E.D. Marketing AB
Pri tem morate slediti lokalni zakonodaji in Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska
pravilnikom. Telefon: +46 (0)470-727400
e-pošta: [email protected]
www.micropower-group.com

Stanje pokazatelja na nadzorni plošči


Izklopljen

Vklopljen

Utripa

Rdeče Rumeno Zeleno Informacija

Sveti samo pokazatelj napajanja. Polnilnik čaka na priključitev akumulatorja.

Postopek polnjenja je ročno zaustavljen. Pritisnite STOP, da nadaljujete polnjenje.

Akumulator je priključen na polnilnik in poteka polnjenje.

Poteka izenačeno polnjenje.

SLOVENSKI JEZIK
Akumulator je priključen na polnilnik, postopek polnjenja pa je dokončan.
Akumulator je priključen na polnilnik, vendar je polnjenje omejeno. Omejitev je lahko
določena v nastavitvah Časovna omejitev ali Deluje prek oddaljenega upravljanja ali
med inicializacijo BMU.
Alarm je dejaven, nedoločen.

Alarm, nizka napetost akumulatorja.

Alarm, visoka napetost akumulatorja.

Alarm, presežena časovna omejitev.

Alarm, presežena omejitev Ah.

Alarm, neveljavni parametri polnjenja.

Alarm, visoka temperatura polnilnika.

Alarm, nizka temperatura polnilnika ali napaka senzorja.

Alarm, regulacijska napaka.

Alarm, napaka akumulatorja.

187
Konfiguracija polnjenja

Izklopljen Vklopljen

Rdeče Rumeno Zeleno Modro Zeleno Informacija

1 Krivulja polnjenja 1 LK10-06, svinčevo-kislinski (privzeto)


2 Krivulja polnjenja 41 LK10-18, svinčeno-kislinski
3 Krivulja polnjenja 3 LK20-09, svinčev gel
4 Krivulja polnjenja 16 LK10-05, svinčeno-kislinski
5 Krivulja polnjenja 17 PP100 svinčeno-kislinski, s konstantno vrednostjo
6 Krivulja polnjenja 18 PP101, svinčev gel
7 Krivulja polnjenja 19 PP102, svinčev gel “Sonnenschein”
8 Krivulja polnjenja - -
9 Kapaciteta 50 Ah (privzeto)
10 Kapaciteta 75 Ah
11 Kapaciteta 100 Ah
12 Kapaciteta 125 Ah
13 Kapaciteta 150 Ah
14 Kapaciteta 200 Ah
SLOVENSKI JEZIK

15 Kapaciteta 250 Ah
16 Kapaciteta 300 Ah
17 Kapaciteta 350 Ah
18 Kapaciteta 400 Ah
19 Kapaciteta 450 Ah
20 Kapaciteta 500 Ah
21 Kapaciteta 550 Ah
22 Kapaciteta 600 Ah
23 Kapaciteta 700 Ah
24 Kapaciteta 800 Ah
25 Način polnjenja

Oddaljen vhod, izklopljen - brez funkcije,


26
vklopljeno - start/stop
27 Funkcija CAN
28 Vzporedno krmiljenje
29 Krmiljenje nadzorne plošče akumulatorja
30 Napajalnik

188
DİKKAT
Access™ Batarya şarj Hasar veya yaralanma oluşabilecek durumu
cihazı - Kullanım belirtir. Kaçınılmazsa, ufak yaralanma ve/veya
malda hasar ile sonuçlanabilir.
talimatları
NOT:
Genel Bir kişi veya ürün için güvenlik genel bilgiye bağlı
değildir.
Access™ Batarya şarj cihazı farklı modelleriyle
mevcuttur. Batarya şarj cihazı parametreler
aracılığıyla kontrol paneli üzerinden Genel
yapılandırılabilir. Bu kılavuzu daima şarj ürünün yanında
bulundurun.
Şarj cihazı, farklı türdeki bataryalar için optimize
edilmiş yerleşik şarj etme eğrisi setiyle sunulur. Bu kılavuz önemli güvenlik ve kullanma
talimatlarını içerir.
Batarya şarj cihazının devamlı olarak şebeke
kaynağına bağlı olması amaçlanmıştır. Şarj cihazını kullanmadan, kurmadan veya
servisini yapmadan önce şarj cihazı üreticiniz ve iş
Batarya bağlandığında şarj etme işlemi otomatik güvenliği uzmanınız tarafından sağlanan batarya
olarak başlar. Şarj cihazının kontrol paneli şarj talimatlarını okuyup anlayın.
etme işlemini gösterir.
Bu ürünün kurulumu, kullanımı veya servisi
Şarj cihazı aşağıdaki birimlere bağlanabilir: yalnızca ehliyetli personeller tarafından
• Access™Batarya İzleme Birimi BMU. gerçekleştirilmelidir.
Şarj etme işlemi batarya sıcaklığı vs.'den sonra
ayarlanır. Bilgi depolanır ve Access™ Servis ELEKTRİK ÇARPMASI

TÜRKÇE
aracı bilgisayar uygulaması aracılığıyla
okunabilir. Batarya şarj cihazı bireysel
yaralanmaya yol açabilecek düzeyde
• Harici bir Batarya Yönetim Sistemi, BMS. voltaj içerir.
Batarya şarj cihazı, voltajın ve akımın CAN-bus
(Denetleyici alanı ağ veri yolu) tarafından
kontrol edilebilmesi için yapılandırabilir.
UYARI
Ardından BMS şarj etme işlemini kontrol eder.
• Access™ Servis aracı. Yüksek voltaj!
Şarj etme işlemi bir bilgisayarda izlenebilir. Bakım, servis veya parçaları sökme işlemlerinden
Access™ Servis aracı bir USB girişine bağlıdır. önce batarya ve güç kaynağının bağlantısını kesin.
Yalıtımsız batarya kutup başlarına, bağlantılara
Güvenlik veya diğer açık elektrikli bölümlere dokunmayın.
Havalandırma yarığına herhangi bir nesne
sokmayın.
Uyarı bilgileri
Kurulum kümesindeki güç kaynağının batarya şarj
Aşağıda tehlikeli durumlar ve önlemler metin cihazı veri etiketinde belirtilen nominal voltaj ile
halinde gösterilmiştir. uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Bağlantı öncesinde batarya ve batarya şarj cihazı
UYARI markalamasını kontrol edin.
Potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Batarya şarj cihazı yalnızca topraklaması olan bir
Uygun önlemler alınmazsa ölüm veya ciddi duvar prizine bağlanabilir.
yaralanma meydana gelebilir.
Herhangi bir hasar izi varsa şarj cihazını
kullanmayın.

189
PATLAYICI GAZLAR • Batarya şarj etme işleminde oluşan gazların
batarya şarj cihazı fanları tarafından
Patlayıcı gazlar normal batarya emilmemesi için şarj cihazı uygun bir şekilde
kullanımı sırasında kurşun asit monte edilmelidir.
bataryalar tarafından üretilir.
1. Batarya şarj cihazını duvar veya benzeri bir
yüzeye birlikte gönderilen destekle tutturun.
Batarya yanında sigara içmeyin,
kıvılcım çıkarmayın veya açık ateş Batarya şarj cihazı dikey olarak kurulur ve
kullanmayın. vidalarla sabitlenebilir.

DİKKAT
UYARI Batarya şarj cihazı her zaman güvenli bir şekilde
vidalanmış olmalıdır.
Patlama riski!
Batarya yanında sigara içmeyin, kıvılcım
çıkarmayın veya açık ateş kullanmayın. Elektrik montaj
Ön ısıtma operatörü yaralayabilir veya batarya
bağlantısına zarar verebilir. UYARI
Şarj etme işlemini daima bataryanın bağlantısını Yüksek voltaj!
kesmeden önce DURDUR düğmesine basarak
durdurun. Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel
yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj
Batarya şarj cihazının yakınında yanıcı materyaller cihazında ve kablolarda hasara yol açabilir.
bırakılmamalıdır.
Bağlantıların doğru yapıldığından emin olun.
Şarj etme parametrelerinin batarya üreticisinin
sağladığı teknik özelliklere göre doğru şekilde
ayarlandığından emin olun, bkz. Parametre
TÜRKÇE

Batarya şarj cihazı farklı şebeke voltajları için


ayarları. üretilmiştir.
2 Kurulum kümesindeki güç kaynağının batarya
Şarj etme işlemi yalnızca iyi şarj cihazı veri etiketinde belirtilen nominal
havalandırılmış bir ortamda voltaj ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
gerçekleştirilmelidir. Etiket şarj cihazının sol veya alt kısmında
konumlandırılmıştır.

Alma UYARI

Aldıktan sonra, ürünü görsel olarak inceleyerek Yüksek voltaj!


herhangi bir fiziksel hasar olup olmadığına bakın. Şaside elektrik kaçağı riski.
Gerekirse nakliye şirketi ile iletişime geçin.
Şarj cihazını daima koruyucu topraklaması olan bir
Teslimat beyanına bakarak teslim edilen parçaları elektrik prizine bağlayın.
kontrol edin. Eksik olan birşey varsa tedarikçiniz ile
iletişime geçin, bkz. İletişim bilgileri.
Şarj aleti normalde şunlarla donatılmıştır:
• Daha yüksek IP değerinde konnektörlü sabit
Kurulum şebeke kablosu.

Mekanik kurulum • Daha düşük IP değerinde ayrılabilir şebeke


kablo seti.
• Batarya şarj cihazını kapalı bir mekanda ve
kuru, temiz ve iyi havalandırılmış bir ortamda Şarj cihazı genelde batarya kablosuyla birlikte
monte edin. teslim edilir ve şu polariteye sahiptir:

• Batarya şarj cihazının etrafında bırakılması • Artı (+) = Kırmızı


gereken boşluk boyutlarına riayet edin, modele • Eksi (-) = Mavi veya Siyah
göre bkz. .

190
3 Bataryayı bağlamadan önce batarya • Batarya kullanımda değilken sürekli olarak
konnektörü ile kablosunun polaritesini kontrol batarya şarj aletine bağlanabilir.
edin.
NOT:
4 Batarya şarj cihazını, bataryaya bağlayın.
Tamamen şarj edilmiş bir batarya bağlandığında
yeşil batarya sembolü hemen yanmayabilir.
Kullanma Gecikme süresi birkaç saat sürebilir.

Kullanıcı arayüzü - Kontrol Bataryanın bağlantısını kesme


Paneli
UYARI
Bkz.
Patlama riski!
1. Kontrol paneli
Şarj işlemi sürerken batarya şarj cihazının
2. Alarm göstergesi (kırmızı) bağlantısını kesmeyin. Şarj konnektörüne zarar
verebilecek kıvılcımlara neden olabilir ve kurşun
3. Şarj etme göstergeleri (yeşil ve sarı)
asit bataryalar için hidrojen patlamasına yol
4. Şebeke güç göstergesi (mavi) açabilir.

5. Çok işlevli düğmeler Şarj etme işlemini daima bataryanın bağlantısını


kesmeden önce DURDUR düğmesine basarak
6. DURDUR düğmesi durdurun.
7. Radyo göstergesi (yeşil)
1. Batarya şarj cihazı kontrol paneli üzerindeki
Şarj etme DURDUR düğmesine basarak bataryayı şarj
etme sürecini durdurabilirsiniz.
UYARI

TÜRKÇE
Şarj etme süreci DURDUR düğmesine tekrar
basılarak devam ettirilebilir.
Yüksek voltaj!
Batarya şarj cihazında, kablolarda veya 2. Durdurulduğunda, batarya şarj cihazının
bağlantılarda hasar izi varsa, şebeke gücünü batarya ile olan bağlantısını kesin.
kapatın. Hasarlı parçalara dokunmayın.
Yalıtımsız batarya kutup başlarına, bağlantılara Parametre ayarları
veya diğer açık elektrikli bölümlere dokunmayın.
Servis teknisyeni ile irtibat kurun. DİKKAT
Yanlış şarj etme parametreleri bataryaya zarar
verebilir.
Bataryayı bağlama
Şarj etmeye başlamadan önce daima şarj etme
1. Görünür hasarlar için kabloları ve bağlantıları parametrelerini kontrol edin.
kontrol edin.
2. Şarj cihazı için, bkz. konum(4), şebeke gücü Düzenle ve değişen
olup olmadığını kontrol edin.
parametreleri kontrol et
3. Batarya şarj cihazını, bataryaya bağlayın.
1. Şarj aletinin şebeke gücü bağlantısını kesin ve
• Batarya bağlandığında batarya şarj cihazı bataryanın bağlantısını kesin.
otomatik olarak başlatılır.
2. Şarj aletini şebeke gücüne bağlayın.
• Şarj durumu, kontrol panelinde şarj etme
göstergeleri ile gösterilir. Bkz Kontrol paneli Şebeke göstergesi yanar.
üzerinde gösterge durumları.
3. Şebeke gücüne bağlanmasının ardından 20
• Batarya tamamen şarj olduğunda, yeşil saniye içerisinde 10 saniyeliğine DURDUR
batarya sembolü yanar, bkz. konum 3 . düğmesine basın ve basılı tutun.
Batarya şarj cihazı bakım şarjı ile devam
eder.
191
Şarj aleti, tüm ışıklar bir kere yanacak şekilde 3. Bataryanın doğru bir şekilde bağlandığını ve
yanıt verecektir. eğer varsa batarya sigortasının çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
4. DURDUR düğmesine her bir basış için şarj aleti
Şarj etme işlemi yapılandırması tablosunda bir 4. Şebeke voltajının doğruluğunu ve yanmış
adım aşağıya, bir sonraki koda hareket eder. sigorta olup olmadığını kontrol edin.
Son koddan sonra kod 1'e geri döner.
5. Bir değer belirlemek veya bir işllev seçmek için
Güvenlik kapatması
F1 öğesini kullanın. Şu durumlarda şarj etme sonlandırılır:
F1 yandığında bir işlev veya.değer seçilir. • Tekrar şarj edilen amper saatleri önceden
ayarlanan değeri aştığında.
6. Tüm parametreler düzenlendiğinde şebeke
gücünün bağlantısını kesin. Yapılandırma • Herhangi bir şarj safhasının şarj etme süresi
otomatik olarak saklanır. önceden ayarlanan değeri aştığında.
• Voltaj ve akım belirlenen maksimum değeri
İstatistikler aşıyor.
Şarj etme süresince, ölçülen değerler ve olaylar • Batarya, batarya şarj cihazı durdurulmadan
servis için depolanır. Bu bilgiler, Access™ Servis çıkartıldığında.
aracı aracılığıyla elde edilebilir.
Şarj etme şu durumlarda geçici olarak durdurulur
veya azaltılır:
Bakım ve sorun giderme
• Batarya şarj cihazı sıcaklığı şarj cihazı sınırını
Aşağıdaki kontrollerin, sorun giderme ve bakım aştığında.
sırasında yerine getirilmesi önerilir.
Hata mesajlarını kontrol etme
UYARI Batarya şarj cihazı bir hata tespit ettiğinde:
TÜRKÇE

Yüksek voltaj! • Batarya şarj cihazı kontrol paneli üzerindeki


alarm göstergesi yanar. Bkz. konum 2.
Bu ürünün kurulumu, kullanımı veya servisi
yalnızca ehliyetli personeller tarafından Hata mesajlarındaki bilgiyi not edin ve servis
gerçekleştirilmelidir. teknisyenini arayın.

Bakım, servis veya parçaları sökme işlemlerinden


önce batarya ve güç kaynağının bağlantısını kesin. Teknik veri
Ortam sıcaklığı: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
UYARI 40 °C'den daha yüksek ortam sıcaklığı çıkış
gücünü sınırlayacaktır.
Yüksek voltaj!
Şebeke voltajı: Bkz. Veri etiketi1
Batarya şarj cihazında, kablolarda veya
bağlantılarda hasar izi varsa, şebeke gücünü Güç: Bkz. Veri etiketi1
kapatın. Hasarlı parçalara dokunmayın.
Verimlilik: Tam yükte >%90.
Yalıtımsız batarya kutup başlarına, bağlantılara
veya diğer açık elektrikli bölümlere dokunmayın. Katı cisimlere karşı koruma: IP20 (IEC şebeke
Servis teknisyeni ile irtibat kurun. girişi). IP66 (sabit şebeke girişi).

Onay: CE ve/veya UL. Bkz. Veri etiketi1


Kontroller 1) Şarj cihazının sol veya alt tarafında yer alır.

1. Hasar açısından kabloları ve bağlantıları


kontrol edin. Geri dönüşüm
2. Bataryanın kusuru olup olmadığını, iyi durumda
ve batarya şarj cihazı için doğru tür olup Ürün, elektronik hurda olarak geri
olmadığını kontrol edin. dönüştürülmektedir. Yerel düzenlemeler
uygulanmalı ve izlenmelidir.
192
İletişim bilgileri Tel: +46 (0)470-727400
e-posta: [email protected]
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç

Kontrol paneli üzerinde gösterge durumları


Kapalı

Açık

Yanıp sönen

Kırmızı Sarı Yeşil Bilgi

Sadece şebeke göstergesi yanar. Şarj aleti bir bataryanın bağlanmasını


bekliyor.
Şarj etme işlemi elle durduruldu. Şarj etmeye devam etmek için STOP düğmesine
basın.
Batarya şarj cihazına bağlandı ve şarj ediliyor.

İşlemde iken şarj etmeyi dengeleyin.

Batarya şarj cihazına bağlandı ve şarj etme işlemi tamamlandı.


Batarya şarj cihazına bağlandı ancak şarj kısıtlandı. Kısıtlama, Süre kısıtlamasındaki
ayarlar, Uzaktan yapılan işlevler veya bir BMU başlatması sırasında olabilir.

TÜRKÇE
Alarm etkin, specifikasyon yok.

Alarm, düşük batarya voltajı.

Alarm, yüksek batarya voltajı.

Alarm, zaman limiti aşılmış.

Alarm, Ah limiti aşılmış.

Alarm, geçersiz şarj parametreleri.

Alarm, yüksek şarj aleti sıcaklığı.

Alarm, düşük şarj aleti sıcaklığı veya sensör arızası.

Alarm, düzenleme arızası.

Alarm, batarya hatası.

193
Şarj etme işlemi yapılandırması

Kapalı Açık

Kırmızı Sarı Yeşil Mavi Yeşil Bilgi

1 Şarj etme eğrisi 1 LK10-06, Akışkan Kurşun Asidi (varsayılan)


2 Şarj etme eğrisi 41 LK10-18, Akışkan Kurşun Asidi
3 Şarj etme eğrisi 3 LK20-09, Jel Kurşun Asidi
4 Şarj etme eğrisi 16 LK10-05, Akışkan Kurşun Asidi
5 Şarj etme eğrisi 17 PP100 Akışkan Kurşun Asidi, sürekli
6 Şarj etme eğrisi 18 PP101 Jel Kurşun Asidi
7 Şarj etme eğrisi 19 PP102 Jel Kurşun Asidi "Sonnenschein"
8 Şarj etme eğrisi - -
9 Kapasite 50 Ah (varsayılan)
10 Kapasite 75 Ah
11 Kapasite 100 Ah
12 Kapasite 125 Ah
13 Kapasite 150 Ah
14 Kapasite 200 Ah
15 Kapasite 250 Ah
TÜRKÇE

16 Kapasite 300 Ah
17 Kapasite 350 Ah
18 Kapasite 400 Ah
19 Kapasite 450 Ah
20 Kapasite 500 Ah
21 Kapasite 550 Ah
22 Kapasite 600 Ah
23 Kapasite 700 Ah
24 Kapasite 800 Ah
25 Şarj etme modu

Uzaktan giriş, kapalı - işlev yok,


26
açık - başlat/durdur
27 CAN işlevi
28 Paralel kontrol
29 Batarya izleme birimi kontrolü
30 Güç desteği

194
Figures
7
1
6
2
STOP

F1

3 5

F2

00083
4

Fig. 1 Control panel

(mm)
>300

>100 >100

254

160

80

35
30
60
85 145

>300
00092

A A

Fig. 2 Casing A13, passive cooled

195
(mm)
>300

>100 >100

291

160

80

35
30
60
85 145
A >300

00087
A

Fig. 3 Casing A14 and A15, passive cooled

>520 (mm)

>100
260

166

68
00093

>100 210
>100
220
10

Fig. 4 Casing A10, fan cooled


196
(mm)
>609

>100

307.5

215

57.5

00086
>100 210
220 >100
10

Fig. 5 Casing A11 and A12, fan cooled

197
Approvals

FCC/IC information
The product is FCC/IC registered and contains FCC ID: Z7H-EMB2538PA, IC: 21487-EMB2538PA.

Warning
Changes/modifications not approved by the responsible party could void the user’s authority to operate
the equipment. This transmitter must not be relocated or operated in conjunction with any other antenna
or transmitter. This equipment complies with FCC and IC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated keeping the radiator at least
20 cm or more away from person’s body (excluding extremities: hands, wrists, feet and ankles).

Avertissement
Les changements/modifications non approuvés par le parti responsable pourraient invalider l'autorité de
l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement. Cet émetteur ne doit pas être relocalisé ou être utilisé avec
une autre antenne ou émetteur. Cet équipement est conforme aux limites d'exposition de émissions de
IC, FCC résentées pour un environnement non contrôlé. Cet équipement devrait être installé de façon à
ce que l'antenne soit éloigné de 20 centimètres ou plus du corps humain (en excluant les extrémités : les
mains, les poignets, les pieds et les chevilles).

Declaration of conformity

DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
Micropower E.D. Markeng AB, Idavägen 1, 35246 Växjö, Sweden, tel +46 (0) 470-727400
Equipment
Ba!ery charger Access 30 and 32 with 24, 36 or 48 VDC nominal output and 1x230 VAC nominal
input.
Ba!ery charger Access 50, 100, 200 with 24, 36, 48 or 80 VDC nominal output and 3x208-240,
380, 400 or 440 VAC nominal input.
The following direc!ves and standards have been applied:
• Low voltage direcve 2014/35/EU
• EN 60 335-1, EN 60 335-2-291
• EMC direcve 2014/30/EU
• EN 61000-6-2, EN 61000 -6-3
• RED direcve 2014/53/EU
• ETSI EN 301489-1, ETSI EN 301489-17
• EU RoHS Direcve 2011/65/EU
• CE Marking Direcve 93/68/EEC
Note 1: If charger’s rated output voltage is higher than 36 V it doesn’t fulfil ar"cle 10.101 (“The no load d.c output voltage shall not exceed
42,2V”). In some applica"on is an addi"onal resistor mounted between the secondary posi"ve and protec"ve earth for an improved ESD
protec"on. In these case is not 13.3 and 16.3 fulfilled for the secondary side.

As manufacturer we declare under our sole responsibility that the equipment fulfils essenal
requirements for CE conformity according to applied direcves and standards.
Date Signature Posi!on
2016-09-22 R&D Manager

Henrik Litsin

198

You might also like