0% found this document useful (0 votes)
186 views338 pages

Wilo-Star-Z NOVA T Installation Guide

This document provides installation and operating instructions for the Wilo-Star-Z NOVA T pump. It includes information on safety, technical specifications, connections, valves, menus, settings, faults, and electrical connections. Diagrams and instructions are provided for installation, use, and maintenance of the pump.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
186 views338 pages

Wilo-Star-Z NOVA T Installation Guide

This document provides installation and operating instructions for the Wilo-Star-Z NOVA T pump. It includes information on safety, technical specifications, connections, valves, menus, settings, faults, and electrical connections. Diagrams and instructions are provided for installation, use, and maintenance of the pump.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Pioneering for You

Wilo-Star-Z NOVA T

en Installation and operating instructions da Monterings- og driftsvejledning


fr Notice de montage et de mise en service pl Instrukcja montażu i obsługi
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften cs Návod k montáži a obsluze
es Instrucciones de instalación y funcionamiento ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sl Navodila za vgradnjo in obratovanje
pt Manual de Instalação e funcionamento uk Iнструкція з монтажу та експлуатації
tr Montaj ve kullanma kılavuzu zh 安装及操作说明

4 237 671-Ed.01 / 2019-09


en Installation and operating instructions 3

fr Notice de montage et de mise en service 26

nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften 50

es Instrucciones de instalación y funcionamiento 73

it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 97

pt Manual de instalação e funcionamento 120

tr Montaj ve kullanma kılavuzu 143

da Monterings- og driftsvejledning 166

pl Instrukcja montażu i obsługi 189

cs Návod k montáži a provozu 214

ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 237

sl Navodila za vgradnjo in obratovanje 263

uk Iнструкція з монтажу та експлуатації 286

zh 安装及操作说明 310

???????
1 Overview
Overview
Einbau- und Betriebsanleitung

English
Turning the motor head or removing it
 Page 15
Faults  Page 23
Connections  Page 9
Valves  Page 12 The menu  Page 12

Type key  Page 9

Setting the current time


 Page 19
Setting the time switching
function  Page 20
Setting continuous duty
 Page 22
Setting the temperature control
 Page 21

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Switching thermal disinfection


on/off.  Page 21

Standard display (exit from the


Connecting menu)  Page 13
 Page 16
Operating button  Page 12

Settings  Page 19
Electrical connection  Page 16

Safety  Page 4

Operating principle  Page 10

Installation  Page 14

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 3


Safety
2 Safety
About these • Read through these instruc-
English

instructions tions completely before


installation. Non-obser-
vance of these instructions
can result in injury to per-
sons and damage to the
pump.
• Once installation work is
complete, pass the instruc-
tions on to the end user.
• Keep the instructions near
the pump. They can be used
as a reference if problems
occur later.
• We accept no liability for
damages resulting from
failure to follow these
instructions.

4 WILO SE 09/2019
Safety
Warnings Important safety information
is indicated as follows:

English
DANGER: Indicates a
danger to life due to electrical
current.

WARNING: Indicates a
possible danger to life or risk
of injury.

CAUTION: Indicates pos-


sible risks to the pump or
other items.

NOTICE: Highlights tips


and information.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 5


Safety
Qualification The pump may only be
installed by qualified person-
English

nel.
This device can be used by
children from 8 years of age
and above as well as by people
with reduced physical, sen-
sory or mental capacities or
lack of experience and knowl-
edge if they are supervised or
instructed in the safe use of
the device and they under-
stand the dangers that can
occur as a result. Children are
not allowed to play with the
device. Cleaning and user
maintenance must not be car-
ried out by children without
supervision.
The electrical connection may
only be established by a qual-
ified electrician.

6 WILO SE 09/2019
Safety
Regulations The current versions of the
following regulations must be

English
observed when installing the
equipment:
• Accident prevention regula-
tions
• DVGW worksheet W551
(in Germany)
• VDE 0700/Part 1
• Other local regulations
(e.g. IEC, VDE, etc.)
Conversion, The pump may not be techni-
spare parts cally modified or converted.
Only use genuine spare parts.
Transport Unpack and check the pump
and all accessories upon
receipt. Report any damage
sustained in transit immedi-
ately.
Dispatch the pump in the
original packing only.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 7


Safety
Electrical There is a danger of an electric
current shock when working with
English

electrical current. Therefore:


• Switch off the power before
beginning work on the
pump and make sure that it
cannot be switched on
again accidentally.
• Do not kink or pinch the
power cable or allow it to
come into contact with
sources of heat.
• The pump is protected
against drips in accordance
with protection class IP42.
Protect the pump against
water spray. Do not
immerse in water or other
fluids.

8 WILO SE 09/2019
Technical data
3 Technical data
3.1 Type key

English
Star-Z Series:
Domestic hot water circulator, glandless pump
NOVA Type designation
T T = with time switch, thermostatic valve and
thermal disinfection detection

3.2 Connections
Star-Z NOVA T
Installed with ball shut-off valve and
non-return valve with G1 thread

3.3 Data
Wilo-Star-Z NOVA T
Mains voltage 1 ~ 230 V / 50 Hz
Protection class IP42
Nominal diameter of
R1
connecting pipes
Port-to-port length 140 mm
Max. permissible
10 bar (1000 kPa)
operating pressure
Water temperature at
max. ambient tempera- +2 °C to +95 °C
ture of +40 °C

See rating plate or Wilo catalogue for further


information.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 9


Operating principle

3.4 Scope of delivery


English

1 Pump
2 Thermal insulation shell
3 2 flat gaskets
4 Wilo-Connector
5 Installation and operating instructions
(not shown)

4 Operating principle
4.1 Application
This circulator is suitable only for drinking water.

4.2 Functions
Time switching function Up to 3 switch-on/off times can be programmed
using the time-switching function.
Factory setting: 24 hours continuous duty.
Temperature control The return water temperature is maintained at
the set value using the temperature control. To
do this, the pump is switched on and off auto-
matically.
This function
• lowers the danger of germ formation in the
circulation system from a set temperature
above 55 °C (DVGW requirement),
• lowers scale deposits,
• reduces power consumption.
Factory setting:
Temperature control switched off (no °C).

10 WILO SE 09/2019
Operating principle

English
NOTICE: The time switching function and
temperature control can be used simultane-
ously. Time switching has priority. If both func-
tions are active, there is no temperature control
during the switch-off period.

Thermal disinfection The boiler is periodically heated up to approx. 70 °C


during thermal disinfection. If “thermal disinfec-
tion” is switched on and the pump detects this due
to a temperature increase above 68 °C, it will run for
2 hours continuously, regardless of the time
switching function and will only switch off again
after this period.

NOTICE: A learning phase starts after ther-


mal disinfection is activated.
During this phase, the pump is switched on
for 10 minutes, every 20 minutes. If there is an
increase in temperature, the time is logged and
the pump runs until the next temperature
increase. The time interval of both of these tem-
perature increases is logged as the frequency for
the thermal disinfection.
Changes to the times are detected automatically.

Factory setting:
Thermal disinfection switched off (off).
Power failure protection In the event of a power failure, the current time is
maintained for up to 12 hours.
Upon initial commissioning, this is only guaran-
teed after 24 hours of operation.
The other settings are not affected by a power
failure.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 11


Operating principle
Valves The pump is equipped with a non-return valve (1)
on the pressure side and with a ball shut-off
valve (2) on the suction side.
English

When replacing the motor head (3), it is sufficient


to de-energise it by unplugging the connector (5)
and to close the ball shut-off valve at the rotating
slot (4). The motor head can then be simply
unscrewed. Page 15.

Blocking protection If the pump is switched off by the time-switching


function, the pump switches on automatically
for 10 seconds once every 60 minutes. This auto-
matic function cannot be switched on/off.

4.3 The menu


Operating button All of the settings in the menu are made using the
operating button:
• Press > 5 seconds 5 sec.
5 sec. to call-up the menu.

• Press briefly
to select menu items and confirm
entered parameters.
• Turning
to select menu items and adjust
parameters.

Symbols The following symbols are shown in the menu:


• Clock menu
Setting the current time.
• Time switching function menu
Setting the parameters:

12 WILO SE 09/2019
Operating principle
- Time switching function is
switched off, 24 hours continuous

English
duty.
- Time switching function is
switched on.

- Setting the 3 possible switch-on


times.

- Setting the 3 possible switch-off


times.

• Temperature control menu


Setting the parameters:
- Setting the temperature.
65 °C
- Switching the thermal
disinfection on/off.
• Standard display (exit from the menu)

The following is shown in the standard


display:
- Alternately, the time and set
11:30
temperature of the temperature 65 °C
control.
- Thermal disinfection ON
(not shown when thermal
disinfection is switched off)

NOTICE: The temperature and thermal


disinfection is not shown in the standard display
until the time is set.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 13


Installation
5 Installation
English

DANGER: Before starting work, make sure


that the pump has been disconnected from the
power supply.

5.1 Mechanical installation


Installation site Provide a weatherproof, frost-free, dust-free and
well-ventilated room for the installation. Choose
an installation site that is easily accessible.

CAUTION: Dirt can cause the pump to fail.


Flush the pipe system before installation.

NOTICE: The ball shut-off valve and


non-return valve are pre-installed. Additional
stop valves are not necessary.

1. Prepare the installation site so that the pump


can be installed without being exposed to
mechanical stresses.
2. Choose the right installation position – only
as shown in figure A.
The arrow on the rear of the housing indicates
the direction of flow.

14 WILO SE 09/2019
Installation
Turning the motor head 3. Release the union nut - unscrew it completely
or removing it if necessary.

English
CAUTION: Do not damage the housing
seal. Replace damaged gaskets.

4. Turn the motor head so that the


Wilo-Connector points downwards.

CAUTION: If the position is wrong, water


can enter the pump and destroy the motor or
electronics.

Tightening the union nut 5. Retighten the union nut using a suitable tool.

Opening the stop valve 6. Turn the slot (1) with a screwdriver so that it is
parallel to the direction of flow.

NOTICE: To close, turn the slot so that it is


perpendicular to the direction of flow.

1 7. Fit the thermal insulation shell.

CAUTION: The plastic parts of the motor


may not be heat-insulated in order to protect
the pump from overheating.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 15


Installation
Connecting 8. Connect the pipework.
English

CAUTION: Stop and non-return valves are


already pre-installed at a tightening torque
of 15 Nm (hand-tight). Tightening up to an
excessive tightening torque destroys the valve
screw connection and the O-ring.
When installing the valve, use an open-end
wrench to prevent twisting.

5.2 Electrical connection

DANGER: Only a qualified electrician is per-


mitted to work on the electrical connection.
Before making the connection, ensure that the
connecting cable is not live.

NOTICE: The pump requires a permanent


power supply so that the pump functions can be
fully utilised. Do not connect the pump to a
boiler control system.
• Install a fixed connecting cable with an outer
diameter of 5 – 8 mm which is equipped with a
connector device or an all-pole switch (the con-
tact opening width should be at least 3 mm).
• It is recommended to safeguard the pump with
a residual-current-operated protection switch.
• Maximum back-up fuse: 10 A, slow-blow.

16 WILO SE 09/2019
Installation
Establish the electrical
connection as follows:

English
PE N
L

Image 1 Image 2

Image 3 Image 4

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 17


Installation

Open the Wilo-Connector as follows:


English

Image 5

5.3 Filling and venting


1. Fill the system.
2. The pump rotor space vents automatically
after a short time in operation. This may cause
noise. If necessary, switch off and on repeat-
edly to speed-up the venting process. Dry
running for short periods will not harm the
pump.

18 WILO SE 09/2019
Settings
6 Settings
6.1 Setting the current time

English
NOTICE: The pump runs in continuous
duty until the time has been set.
The pump does not automatically switch over
from summer time to winter time.

1. 5 sec.

2. Select the clock (flashes). + 5 sec.

12: 3. Set the hour. +

:45 4. Set the minute. +

5. Select the standard display. +

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 19


Settings
6.2 Setting the time switching function
To guarantee a DVGW compliant setting,
English

3 switching times are set at the factory:


1st switching time (on – off): 04:00 – 09:00
2nd switching time (on – off): 11:00 – 13:30
3rd switching time (on – off): 15:00 – 23:30

1. 5 sec.

2. Select the time switching + 5 sec.


function (flashes).
3. Selection (flashes). +

4. Set the hour for the first start-up


time.

-- : -- Means: switching time, off. +

5. Set minutes for the first switch-


on time.

6. Set hours for the first switch-off


time.

7. Set minutes for the first switch-


off time.

8. Repeat steps 4 to 7 for the switch-on or


switch-off times 2 and 3.
AA2 Warns about a non DVGW-compliant setting
and appears when the daily switch-off time is
over 8 hours.
9. Select the standard display. +

20 WILO SE 09/2019
Settings

NOTICE: If the pump is running during a

English
switch-on time, “1/on”, “2/on” or “3/on” is
shown in the display.
During the switch-off time, “off” is shown in the
display.

6.3 Setting the temperature control

1. 5 sec.

2. Select temperature control + 5 sec.


(flashes).

65 °C 3. Set the temperature.


Setting range = 40 – 70 °C.
no °C Means that the temperature +
control is switched off.
The pump runs on, independent
of the return temperature.
AA1 Warns about a non DVGW-compliant setting and
appears when the temperature is below 55 °C.
4. Switching thermal disinfection +
on/off.
5. Select the standard display. +

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 21


Maintenance
6.4 Setting continuous duty
English

1. 5 sec.

2. Select the time switching + 5 sec.


function (flashes).
3. Select (flashes), to switch off the +
time switching function.

4. Select temperature control + 5 sec.


(flashes).

no °C 5. Select to switch off temperature


control.
6. Select “off” (flashes) to switch +
off the thermal disinfection
function.
7. Select the standard display. +

7 Maintenance
Cleaning Clean the outside of the pump with a slightly
damp cloth only. Do not use detergents.

CAUTION: Never clean the display with


aggressive fluids, as it can become scratched or
opaque.

Replacing the motor head


WARNING: When removing the motor
head or pump, hot fluid may be expelled under
high pressure. Allow the pump to cool down
first.
Close the stop valves before removing the pump
 Page 15.

22 WILO SE 09/2019
Faults

NOTICE: When the motor is removed and

English
running, noises and a change in rotation may
occur.
This is normal for this situation.
Faultless function can only be guaranteed when
the pump is operated in fluid.

Replacing the motor head  Page 15.


Order the service motor from a specialist retailer.

8 Faults
Faults, displays Causes Remedy
00:00 Time not set. Set the time.
(time flashes) Power failure for longer Set the time, or establish a
than 12 hours. secure power supply.
E 36 Electronics fault, module Get the motor head
defective. replaced by a technician
 Page 15.
E 38 Temperature sensor Get the motor head
defective. replaced by a technician
 Page 15.
AA 1 Non DVGW-compliant Set the temperature
setting of the tempera- above 55 °C.
ture control.
AA 2 Non DVGW-compliant Set the daily switch-off
switch-off time. time to less than 8 hours.
No display. Power supply interrupted. Re-establish the power
supply.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 23


Faults
Faults, displays Causes Remedy
Additional display Frequency overlap when This fault has no effect on
English

symbols are operating in an industrial the function of the pump.


shown. environment or in the
proximity of radio
transmitters.
Pump does not Power supply cable break, Have the power supply
start. short-circuit or defective checked by a qualified
fuses. electrician.
The time switching func- Check the time switching
tion has switched off function setting
automatically.  Page 20.
Motor is blocked, e.g. by Get the pump removed by
deposits from the water a qualified technician
mains.  Page 15.
The pump makes Motor scraping, e.g. Ensure that the impeller
noises. caused by deposits from can move freely again by
the water mains. turning it and rinsing out
the dirt that has accumu-
lated.
Running dry, too little Check the shut-off
water. devices, they must be
fully open.
Air in the pump. Switch the pump on/off
5 x for 30 s at a time.

NOTICE: If you cannot rectify the fault,


contact a specialist technician.

24 WILO SE 09/2019
Disposal
9 Disposal
Information on the Proper disposal and appropriate recycling of this

English
collection of used product prevents damage to the environment
electrical and and and danger to your personal health.
electronic products
NOTICE
Disposal in domestic waste is
forbidden!
In the European Union, this symbol may
appear on the product, the packaging or
the accompanying documentation. It
means that the electrical and electronic
products in question must not be dis-
posed of along with domestic waste.

To ensure proper handling, recycling and disposal


of the used products in question, please note the
following points:
• Only hand over these products at designated,
certified collection points.
• Observe the locally applicable regulations!
Please consult your local municipality, the near-
est waste disposal site, or the dealer who sold
the product to you for information on proper
disposal. Further recycling information at
www.wilo-recycling.com.

Installation and operating instructions Wilo-Star-Z NOVA T 25


Vue d'ensemble 1 Vue d'ensemble

Einbau- und Betriebsanleitung


Français

Tourner ou retirer la tête du moteur


 Page 38
Pannes  Page 47
Raccordements
 Page 32 Menu  Page 35
Vannes  Page 35
Dénomination  Page 32

Réglage de l'heure  Page 42

Réglage de la programmation
 Page 43
Réglage du fonctionnement
continu  Page 45
Réglage de la régulation de la
température  Page 44

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Activer/désactiver la désinfection


thermique.  Page 44

Affichage de base (quitter le


Raccordement  Page 39 menu)  Page 36

Bouton de commande  Page 35

Réglages  Page 42
Raccordement électrique  Page 39

Sécurité  Page 27

Fonctionnement  Page 33

Installation  Page 37

26 WILO SE 09/2019
Sécurité
2 Sécurité

Français
À propos de • Lire cette notice dans son
cette notice intégralité avant l'installa-
tion. Le non-respect de
cette notice peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages au niveau de la
pompe.
• Transmettre la notice à
l'utilisateur final après le
montage.
• Conserver la notice à proxi-
mité de la pompe. Elle sert
de référence en cas de pro-
blèmes ultérieurs.
• Nous déclinons toute res-
ponsabilité en cas de dom-
mages dus au non-respect
de cette notice.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 27


Sécurité
Avertissements Les consignes importantes de
sécurité sont représentées
Français

comme suit :

DANGER : Indique un
risque de blessures mortelles
lié au courant électrique.

AVERTISSEMENT :
Indique un risque potentiel de
blessures ou de blessures
mortelles.

ATTENTION : Indique des


dangers potentiels pour la
pompe ou d'autres objets.

AVIS : Donne des conseils


et des informations.

28 WILO SE 09/2019
Sécurité
Qualification Le montage de la pompe doit
être effectué uniquement par

Français
du personnel qualifié.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que par des personnes aux
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales restreintes,
ou manquant d'expérience et
de connaissances, si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites de l'utilisation sécuri-
sée de l'appareil et qu'elles
comprennent les dangers qui en
résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appa-
reil. Les opérations de net-
toyage et d'entretien ne
doivent pas être réalisées par
des enfants sans surveillance.
Le branchement électrique doit
uniquement être effectué par
un électricien qualifié.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 29


Sécurité
Prescriptions Respecter lors de l'installation
les dernières prescriptions en
Français

vigueur :
• Prescriptions de prévention
des accidents
• Fiche de travail du DVGW
W551 (en Allemagne)
• VDE 0700/Partie 1
• Autres prescriptions locales
(p. ex. CEI, VDE etc.)
Modification, La pompe ne doit pas être
pièces modifiée ni transformée d'un
de rechange point de vue technique. Utili-
ser uniquement des pièces de
rechange d'origine.
Transport Dès réception de la pompe,
déballer et contrôler toutes les
pièces des accessoires.
Signaler immédiatement les
dommages dus au transport.
Envoyer la pompe uniquement
dans son emballage d'origine.
30 WILO SE 09/2019
Sécurité
Courant L'utilisation d'électricité peut
électrique provoquer un choc électrique.

Français
En conséquence :
• Couper le courant avant
toute manipulation avec la
pompe et la sécuriser contre
toute remise sous tension.
• Ne pas plier ni coincer le
câble électrique ou éviter
qu'il ne rentre en contact
avec des sources de chaleur.
• La pompe est protégée
contre les gouttes d'eau
selon la classe de protection
IP42.
Protéger la pompe contre
les projections d'eau et ne
pas la plonger dans l'eau ou
d'autres liquides.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 31


Caractéristiques techniques
3 Caractéristiques techniques
3.1 Dénomination
Français

Star-Z Gamme :
pompe de bouclage eau chaude sanitaire,
pompe à rotor noyé
NOVA Désignation du type
T T = avec horloge, thermostat et détection de la
désinfection thermique

3.2 Raccordements
Star-Z NOVA T
vanne à boisseau sphérique et clapet
anti-retour avec filetage G1 montés

3.3 Données
Wilo-Star-Z NOVA T
Tension d'alimentation 1 ~ 230 V / 50 Hz
Classe de protection IP42
Diamètre nominal des
R1
tuyaux de raccordement
Entraxe 140 mm
Pression de service
10 bar (1000 kPa)
max. autorisée
Plage de température de
l'eau à température +2 °C à +95 °C
ambiante max. +40 °C

Pour d'autres données, cf. la plaque signalétique


ou le catalogue Wilo.

32 WILO SE 09/2019
Fonctionnement
3.4 Étendue de la fourniture
1 Pompe

Français
2 Coquille d'isolation thermique
3 2 joints plats
4 Wilo-Connector
5 Notice de montage et de mise en service
(non représentée)

4 Fonctionnement
4.1 Application
Ce circulateur convient seulement pour l'eau
potable.

4.2 Fonctions
Programmation La programmation permet de définir jusqu'à trois
plages horaires de fonctionnement.
Réglage usine : fonctionnement continu
pendant 24 heures.
Régulation de la La régulation de la température permet de main-
température tenir la température de l'eau dans le retour à une
valeur choisie. Pour ce faire, la pompe est activée
et désactivée automatiquement.
Cette fonction permet
• de réduire, à partir d'une température supé-
rieure à 55 °C, le risque de formation
de germes dans le système de circulation
(exigence DVGW) ;
• de diminuer l'entartrage ;
• de réduire la consommation électrique.
Réglage usine :
régulation de la température désactivée (no °C).

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 33


Fonctionnement

AVIS : Les fonctions de programmation et


Français

de régulation de la température peuvent être


utilisées simultanément. La commande par pro-
grammation est prioritaire. Lorsque les deux
fonctions sont activées, la régulation de la tem-
pérature n'a pas lieu pendant le temps d'arrêt.

Désinfection thermique Pendant le cycle de désinfection thermique de la


chaudière, la température de l'eau atteint périodi-
quement environ 70°C. Lorsque la fonction
« Désinfection thermique » est activée, la pompe
détecte ce cycle grâce à l'augmentation de la tem-
pérature qui excède 68 °C. La pompe fonctionne
ensuite en continu pendant environ 2 heures, indé-
pendamment de la fonction de programmation,
puis s'arrête de nouveau.

AVIS : Après activation de la désinfection


thermique, une phase d'apprentissage débute.
Durant cette étape, la pompe s'active toutes
les 20 minutes pendant 10 minutes. Si la tempé-
rature augmente, l'heure est enregistrée et la
pompe continue à fonctionner jusqu'à la pro-
chaine augmentation de température. L'intervalle
de temps entre ces deux augmentations de tem-
pérature est enregistré comme fréquence pour la
désinfection thermique.
Toute modification du temps est automatique-
ment détectée.

Réglage usine :
désinfection thermique désactivée (off).

34 WILO SE 09/2019
Fonctionnement
Protection en cas de En cas de panne de courant, l'heure est mainte-
coupure d'électricité nue pendant 12 heures.

Français
Ce fonctionnement n'est garanti qu'après une
durée de fonctionnement de 24 heures suite à
l'installation initiale.
Les autres réglages ne sont pas modifiés par une
coupure d'électricité.
Vannes La pompe est équipée côté refoulement avec une
vanne à clapet anti-retour (1) et côté aspiration
avec une vanne à boisseau sphérique (2).
Pour remplacer la tête de moteur (3), il suffit de
débrancher le Wilo-Connector (5) en le retirant et
de fermer la vanne à boisseau sphérique (4). La
tête de moteur peut ensuite être dévissée sim-
plement  Page 38.

Fonction antiblocage Lorsque la pompe est désactivée par la fonction


de programmation, elle s'active automatique-
ment toutes les 60 minutes pendant
10 secondes. Cette fonction automatique ne
peut pas être activée ou désactivée.

4.3 Menu
Bouton de commande Le bouton de commande permet de paramétrer
et d'appliquer tous les réglages du menu :
• Appui > 5 secondes 5 sec.
5 sec. Appel du menu.

• Appui court
Sélection des options de menu et
confirmation des paramètres saisis.
• Rotation
Sélection des options de menu et
réglage des paramètres.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 35


Fonctionnement
Symboles Les symboles suivants apparaissent dans le
menu :
Français

• Menu Horloge
Réglage de l’heure
• Menu Programmation
Réglage des paramètres :
- Fonction de programmation désacti-
vée, fonctionnement continu
24 heures.
- Fonction de programmation activée.

- Réglage des 3 périodes d'activation


possibles.

- Réglage des 3 périodes de


désactivation possibles.

• Menu Régulation de la température


Réglage des paramètres :
- Réglage de la température.
65 °C
- Activation/désactivation
de la désinfection thermique.
• Affichage de base (quitter le menu)

L'affichage de base contient les


informations suivantes :
- Affichage alterné de l'heure et de la
11:30
température choisie pour la régula- 65 °C
tion de la température.
- Désinfection thermique activée
(n'apparaît pas lorsque la désinfection
thermique est désactivée).

36 WILO SE 09/2019
Installation

AVIS : Tant que l'heure n'est pas réglée,

Français
la température et la désinfection thermique
n'apparaissent pas sur l'affichage de base.

5 Installation

DANGER : S'assurer avant le début des


travaux que la pompe a bien été séparée de
l'alimentation électrique.

5.1 Installation mécanique


Lieu de montage Pour le montage, prévoir une pièce bien ventilée,
protégée contre les intempéries, la poussière et le
gel. Choisir un lieu de montage facile d'accès.

ATTENTION : L'encrassement peut nuire


au fonctionnement de la pompe. Avant le mon-
tage, rincer le système de tuyauterie.

AVIS : La vanne à boisseau sphérique et la


vanne à clapet anti-retour sont pré-montés.
Des vannes d'arrêt supplémentaires ne sont
donc pas nécessaires.

1. Préparer le lieu de montage de sorte que la


pompe puisse être montée sans tensions
mécaniques.
2. Choisir la bonne position de montage comme
indiqué sur la figure A.
La flèche sur la face arrière du corps indique le
sens d'écoulement.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 37


Installation
Tourner ou retirer la tête 3. Desserrer la bague ou la dévisser entièrement
du moteur si nécessaire.
Français

ATTENTION : Ne pas endommager le joint


du corps. Remplacer les joints endommagés.

4. Tourner la tête de moteur de sorte que le


Wilo-Connector soit placé vers le bas.

ATTENTION : En cas de position incor-


recte, de l'eau peut s'infiltrer dans la pompe et
détériorer le moteur ou l'électronique.

Serrer la bague 5. Resserrer la bague à l'aide d'un outil


approprié.

Ouvrir la vanne d'arrêt 6. Tourner la fente (1) à l'aide d'un tournevis


de sorte qu'elle soit parallèle au sens d'écou-
lement.

AVIS : Pour fermer, positionner la fente


perpendiculairement au sens d'écoulement.
1
7. Placer la coquille d'isolation thermique.

ATTENTION : Les pièces en plastique


autour du moteur ne doivent pas être équipées
d'isolation thermique pour protéger la pompe
contre toute surchauffe.

38 WILO SE 09/2019
Installation
Raccordement 8. Raccorder la tuyauterie.

Français
ATTENTION : La vanne d'arrêt et la vanne
avec clapet anti-retour sont déjà pré-montées
de manière étanche avec couple de serrage
de 15 Nm (à la main). Un couple de serrage trop
élevé lors du vissage détruit le raccord fileté des
clapets et le joint torique.
Lors du montage, bloquer la vanne avec une clé
à fourche contre toute torsion !

5.2 Raccordement électrique

DANGER : Des travaux sur le raccordement


électrique doivent uniquement être exécutés par
un électricien qualifié. S'assurer avant le branche-
ment que le câble de raccordement est hors ten-
sion.

AVIS : Pour pouvoir utiliser pleinement les


fonctions de la pompe, celle-ci doit disposer
d'une alimentation électrique permanente. Ne
pas raccorder la pompe à une commande de
chaudière.
• Installer un câble de raccordement fixe de dia-
mètre extérieur 5 – 8 mm avec prise de cou-
rant ou interrupteur multipolaire (avec une
ouverture du contact d'au moins 3 mm).
• Il est recommandé de protéger la pompe avec
un disjoncteur différentiel.
• Calibre de fusible maximum : 10 A, à action
retardée.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 39


Installation
Effectuer le
raccordement
Français

électrique comme suit :

PE N
L

Figure 1 Figure 2

Figure 3 Figure 4

40 WILO SE 09/2019
Installation
Ouvrir le Wilo-Connector
comme suit :

Français
Figure 5

5.3 Remplissage et purge


1. Remplir l'installation.
2. La chambre du rotor de la pompe se purge
automatiquement après une courte durée de
fonctionnement. À ce moment-là, des bruits
peuvent survenir. Le cas échéant, un démar-
rage et un arrêt répétés peuvent accélérer la
purge. Un fonctionnement à sec de courte
durée n'endommage pas la pompe.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 41


Réglages
6 Réglages
6.1 Réglage de l'heure
Français

AVIS : Tant que l'heure n'est pas réglée,


la pompe fonctionne en continu.
Le passage heure d'été/heure d'hiver ne
s'effectue pas automatiquement.

1. 5 sec.

2. Sélectionner l'heure (clignote). + 5 sec.

12: 3. Régler les heures. +

:45 4. Régler les minutes. +

5. Sélectionner l'affichage de base. +

42 WILO SE 09/2019
Réglages
6.2 Réglage de la programmation
Afin d'assurer un réglage conforme aux exigences

Français
DVGW, 3 périodes de fonctionnement sont pré-
réglées en usine :
1ère période (on - off) : 04:00 - 09:00
2nde période (on - off) : 11:00 - 13:30
3ème période (on - off) : 15:00 - 23:30
1. 5 sec.

2. Sélectionner la fonction de pro- + 5 sec.


grammation (clignote).
3. Sélectionner (clignote). +

4. Régler l'heure pour la première


période d'activation.

-- : -- Signifie : programmation désac- +


tivée.
5. Régler les minutes pour la
première période d'activation.

6. Régler l'heure pour la première


période de désactivation.

7. Régler les minutes pour la


première période de désactivation.

8. Répéter les étapes 4 à 7 pour les périodes


d'activation et de désactivation 2 et 3.
AA2 Avertit lorsque le réglage n'est pas conforme aux
exigences DVGW et apparaît lorsque le temps de
désactivation quotidien est supérieur à 8 heures.
9. Sélectionner l'affichage de base. +

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 43


Réglages

AVIS : Lorsque la pompe fonctionne


Français

pendant une période d'activation, l'écran


indique « 1/on », « 2/on » ou « 3/on ».
Lors de la période de désactivation, l'écran
indique « off ».

6.3 Réglage de la régulation de la


température

1. 5 sec.

2. Sélectionner la régulation de la + 5 sec.


température (clignote).

65 °C 3. Régler la température.
Plage de réglage 40 – 70 °C.
no °C Signifie que la régulation de la +
température est désactivée.
La pompe continue de
fonctionner quelle que soit la
température de retour.
AA1 Avertit lorsque le réglage n'est pas conforme aux
exigences DVGW et apparaît lorsque la tempéra-
ture choisie est inférieure à 55 °C.
4. Activer/désactiver la +
désinfection thermique.
5. Sélectionner l'affichage de base. +

44 WILO SE 09/2019
Réglages
6.4 Réglage du fonctionnement continu

Français
1. 5 sec.

2. Sélectionner la fonction de + 5 sec.


programmation (clignote).
3. Sélectionner (clignote) pour +
désactiver la fonction de
programmation.
4. Sélectionner la régulation de la + 5 sec.
température (clignote).

no °C 5. Sélectionner pour désactiver la


régulation de la température.
6. Sélectionner « off » (clignote) +
pour désactiver la désinfection
thermique.
7. Sélectionner l'affichage de base. +

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 45


Entretien
7 Entretien
Nettoyer Nettoyer l'extérieur de la pompe uniquement
Français

avec un chiffon légèrement humide sans produit


de nettoyage.

ATTENTION : Ne jamais nettoyer l'écran


avec des produits agressifs sous peine de le
rayer ou de le rendre opaque.

Remplacer la tête
du moteur AVERTISSEMENT : Lors du démontage de
la tête de moteur ou de la pompe, du fluide
chaud peut s'échapper sous l'effet de la
forte pression. Laisser la pompe refroidir aupa-
ravant. Fermer les vannes d'arrêt avant le
démontage  Page 38.

AVIS : Lorsque la tête de moteur est


démontée et en marche, des bruits et des chan-
gements de rotation peuvent survenir.
Dans cette situation, il s'agit d'un état normal.
Le bon fonctionnement n'est garanti que
lorsque la pompe en marche se trouve dans le
fluide.

Remplacement de la tête du moteur  Page 38.


Commander cette pièce de rechange auprès des
artisans spécialisés.

46 WILO SE 09/2019
Pannes
8 Pannes

Français
Pannes, Causes Remède
affichages
00:00 Aucune heure réglée. Régler l'heure.
(l'heure clignote) Panne de courant Régler l'heure, si
excédant 12 heures. nécessaire, établir une
alimentation électrique
sécurisée.
E 36 Défauts de l'électronique, Confier le remplacement
module défectueux. de la tête de moteur à un
professionnel  Page 38.
E 38 Capteur de température Confier le remplacement
défectueux. de la tête de moteur à un
professionnel  Page 38.
AA 1 Réglage de la régulation Régler une température
de la température non supérieure à 55 °C.
conforme aux exigences
DVGW.
AA 2 Temps de désactivation Régler une durée de
non conforme aux désactivation quotidienne
exigences DVGW. inférieure à 8 heures.
Pas d'affichage. Coupure de l'alimentation Rétablir l'alimentation
électrique. électrique.
Des symboles Superposition de Ce dérangement n'a
supplémentaires fréquences dans un aucun effet sur les
sont représentés. environnement industriel fonctionnalités de la
ou à proximité pompe.
d'émetteurs radio.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 47


Pannes
Pannes, Causes Remède
affichages
Français

La pompe ne Interruption dans Faire vérifier


démarre pas. l'alimentation électrique, l'alimentation électrique
court-circuit ou fusibles par un électricien qualifié.
défectueux.
La fonction Vérifier le réglage de la
programmation s'est fonction de
désactivée programmation
automatiquement.  Page 43.
Le moteur est bloqué, Faire démonter la pompe
p. ex. à cause de dépôts par du personnel qualifié
provenant du circuit  Page 38.
hydraulique. Rétablir le bon
La pompe émet Le moteur frotte, p. ex. à fonctionnement de la
des bruits. cause de dépôts roue en tournant et en
provenant du circuit enlevant les impuretés.
hydraulique.
Fonctionnement à sec, Contrôler les vannes
pas assez d'eau. d'arrêt, elles doivent être
complètement ouvertes.
Présence d'air dans la Démarrer/arrêter la
pompe. pompe 5 fois, pendant
30 s/30 s.

AVIS : S'il est impossible de supprimer la


panne, contacter un artisan spécialisé.

48 WILO SE 09/2019
Élimination
9 Élimination
Informations sur la L'élimination correcte et le recyclage conforme

Français
collecte des produits de ce produit permettent de prévenir les dom-
électriques et mages environnementaux et toute atteinte à la
électroniques usagés santé.

AVIS
Élimination interdite par le biais des
ordures ménagères !
Dans l'Union européenne, ce symbole
peut apparaître sur le produit, l'embal-
lage ou les documents d'accompagne-
ment. Il signifie que les produits
électriques et électroniques concernés
ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères.

Pour un traitement, un recyclage et une élimina-


tion corrects des produits en fin de vie concernés,
tenir compte des points suivants :
• Remettre ces produits uniquement aux centres
de collecte certifiés prévus à cet effet.
• Respecter les prescriptions locales en vigueur !
Pour des informations sur l'élimination correcte,
s'adresser à la municipalité locale, au centre de
traitement des déchets le plus proche ou au
revendeur auprès duquel le produit a été acheté.
Pour davantage d'informations sur le recyclage,
consulter www.wilo-recycling.com.

Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z NOVA T 49


Overzicht 1 Overzicht

Einbau- und Betriebsanleitung


Nederlands

Motorkop draaien of verwijderen


 Pagina 62
Storingen  Pagina 70
Aansluitingen
 Pagina 56 Het menu  Pagina 59
Ventielen  Pagina 59
Type-aanduiding  Pagina 56

Actuele tijd instellen  Pagina 66

Tijdschakelfunctie instellen
 Pagina 67
Continubedrijf instellen
 Pagina 69
Temperatuursturing instellen
 Pagina 68

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Thermische desinfectie in- of


uitschakelen.  Pagina 68

Basisscherm (menu verlaten)


Aansluiten  Pagina 60
 Pagina 63
Bedieningsknop  Pagina 59

Instellingen  Pagina 66
Elektrische aansluiting  Pagina 63

Veiligheid  Pagina 51

Werking  Pagina 57

Installatie  Pagina 61

50 WILO SE 09/2019
Veiligheid
2 Veiligheid

Nederlands
Over deze • Lees deze handleiding voor
handleiding de installatie volledig door.
Het niet in acht nemen van
deze handleiding kan tot
zware verwondingen of
schade aan de pomp leiden.
• Geef de handleiding na de
installatie aan de eindge-
bruiker door.
• Bewaar de handleiding in de
buurt van de pomp. Deze
dient als referentie bij even-
tuele latere problemen.
• Voor schade veroorzaakt
door het niet in acht nemen
van deze handleiding zijn wij
niet aansprakelijk.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 51


Veiligheid
Waarsüchu- Belangrijke aanwijzingen voor
Nederlands

wingen de veiligheid zijn als volgt


gekenmerkt:

GEVAAR: wijst op levens-


gevaar door elektrische
stroom.

WAARSCHUWING: wijst
op mogelijk levens- of
verwondingsgevaar.

VOORZICHTIG: wijst op
mogelijke risico's voor de
pomp of andere voorwerpen.

LET OP: accentueert tips


en informatie.

52 WILO SE 09/2019
Veiligheid
Kwalificatie De installatie van de pomp mag

Nederlands
uitsluitend door gekwalificeerd
vakpersoneel plaatsvinden.
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder, evenals
door personen met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, indien zij
onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en
de daaruit resulterende geva-
ren kennen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
zonder toezicht niet worden
uitgevoerd door kinderen.
De elektrische aansluiting mag
uitsluitend door een elektro-
monteur uitgevoerd worden.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 53


Veiligheid
Voorschriften Neem bij de installatie de vol-
Nederlands

gende voorschriften in actuele


versie in acht:
• Voorschriften voor de
ongevallenpreventie
• DVGW-werkblad W551
(in Duitsland)
• VDE 0700/deel 1
• Verdere lokale voorschriften
(bijv. IEC, VDE etc.)
Ombouw, De pomp mag technisch niet
reserveonder- veranderd of omgebouwd
delen worden. Gebruik alleen origi-
nele reserveonderdelen.
Transport Bij ontvangst de pomp en alle
toebehoren uitpakken en
controleren. Meld transport-
schade direct.
Verstuur de pomp uitsluitend
in de originele verpakking.

54 WILO SE 09/2019
Veiligheid
Elektrische Bij omgang met elektrische

Nederlands
stroom stroom bestaat het gevaar van
een elektrische schok,
daarom:
• Voor het begin van werk-
zaamheden aan de pomp de
stroom uitschakelen en
tegen opnieuw inschakelen
beveiligen.
• Stroomkabel niet knikken,
afknellen of met hitte in
contact laten komen.
• De pomp is volgens
beschermingsklasse IP42
tegen druipwater beveiligd.
De pomp tegen spatwater
beschermen, niet in water
of andere vloeistoffen
onderdompelen.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 55


Technische gegevens
3 Technische gegevens
3.1 Type-aanduiding
Nederlands

Star-Z Serie:
Tapwatercirculatiepomp, natloper
NOVA Typeaanduiding
T T = met schakelklok, thermostaatventiel en
thermische desinfectieherkenning

3.2 Aansluitingen
Star-Z NOVA T
gemonteerde kogelkraan en terugslagklep met
schroefdraad G1

3.3 Gegevens
Wilo-Star-Z NOVA T
Netspanning 1 ~ 230 V/50 Hz
Beschermingsklasse IP42
Nominale diameter van de
R1
aansluitleidingen
Bouwlengte 140 mm
Max. toegestane
10 bar (1000 kPa)
werkdruk
Watertemperaturen bij
max. omgevingstem- +2 °C tot +95 °C
peratuur +40 °C

Voor verdere gegevens zie typeplaatje of Wilo-


catalogus.

56 WILO SE 09/2019
Werking
3.4 Leveringsomvang
1 Pomp

Nederlands
2 Warmte-isolatieschaal
3 2 vlakke afdichtingen
4 Wilo-Connector
5 Inbouw- en bedieningsvoorschriften
(niet weergegeven)

4 Werking
4.1 Toepassing
Deze circulatiepomp is alleen voor drinkwater
geschikt.

4.2 Functies
Tijdschakelfunctie Met de tijdschakelfunctie kunnen maximaal 3
in- en uitschakeltijden worden geprogrammeerd.
Fabrieksinstelling: 24 uur continubedrijf.

Temperatuursturing Met de temperatuursturing wordt de watertem-


peratuur in de retourleiding op de ingestelde
waarde gehouden. De pomp wordt daarvoor
automatisch in- en uitgeschakeld.
Door deze functie wordt
• het gevaar van kiemvorming in het circulatie-
systeem verminderd (DVGW-eis) als de tem-
peratuur is ingesteld op 55 °C of hoger;
• de kalkvorming minder;
• het stroomverbruik lager.
Fabrieksinstelling:
temperatuursturing uitgeschakeld (no °C).

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 57


Werking
Nederlands

LET OP: De tijdschakelfunctie en de tem-


peratuursturing kunnen tegelijkertijd worden
gebruikt. De tijdsturing heeft voorrang. Als
beide functies zijn geactiveerd, dan is er tijdens
de uitschakeltijd geen temperatuursturing.

Thermische desinfectie Bij een thermische desinfectie wordt de ketel peri-


odiek tot ca. 70 °C opgewarmd. Als de functie
"Thermische desinfectie" is ingeschakeld, herkent
de pomp dit door een temperatuurverhoging die
hoger is dan 68 °C. De pomp gaat dan gedurende
ca. 2 uur over in continubedrijf en wordt vervolgens
weer uitgeschakeld.

LET OP: Nadat de thermische desinfectie is


geactiveerd, start een leerfase.
De pomp wordt dan om de 20 minuten gedurende
10 minuten ingeschakeld. Als er sprake is van een
temperatuurverhoging, dan wordt het tijdstip
opgeslagen en de pomp draait door tot de volgende
temperatuurverhoging. Het tijdsinterval tussen de
beide temperatuurverhogingen wordt als frequen-
tie voor de thermische desinfectie opgeslagen.
Wijzigingen in de tijden worden automatisch
herkend.

Fabrieksinstelling:
thermische desinfectie uitgeschakeld (off).
Beveiliging bij Als de stroom uitvalt, blijft de actuele tijd maxi-
stroomuitval maal 12 uur bewaard.
Bij de eerste installatie is dit pas na een bedrijfs-
tijd van 24 uur gegarandeerd.
De stroomuitval heeft geen invloed op de andere
instellingen.

58 WILO SE 09/2019
Werking
Ventielen De pomp is aan de perszijde met een terugslag-
klep (1) en aan de zuigzijde met een kogelkraan

Nederlands
(2) uitgerust.
Voor de vervanging van de motorkop (3) is het
voldoende om de Connector (5) spanningsvrij te
maken door deze eraf te halen en de kogelkraan
bij de draaiopening (4) te sluiten. De motorkop
kan dan gemakkelijk afgeschroefd worden
 Pagina 62.

Blokkeerbeveiliging Als de pomp via de tijdschakelfunctie is uitge-


schakeld, dan wordt de pomp automatisch om
de 60 minuten gedurende 10 seconden inge-
schakeld. Deze automatische functie kan niet
worden in- of uitgeschakeld.

4.3 Het menu


Bedieningsknop Met de bedieningsknop worden alle instellingen
in het menu gedaan:
• Indrukken > 5 seconden 5 sec.
5 sec. Oproepen van het menu.

• Kort indrukken
Selecteren van menupunten en
bevestigen van ingevoerde parameters.
• Draaien
Selecteren van menupunten en instellen
van parameters.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 59


Werking
Symbolen De volgende symbolen worden in het menu
weergegeven:
Nederlands

• Menu - klok
Instellen van de actuele tijd.
• Menu - tijdschakelfunctie
Instellen van de parameters:
- Tijdschakelfunctie uitgeschakeld,
24 uur continubedrijf.

- Tijdschakelfunctie ingeschakeld.

- Instellen van de 3 mogelijke


inschakeltijden.

- Instellen van de 3 mogelijke


uitschakeltijden.

• Menu - temperatuursturing
Instellen van de parameters:
- Instellen van de temperatuur.
65 °C
- In-/uitschakelen van de
thermische desinfectie.
• Basisscherm (menu verlaten)

Op het basisscherm wordt het volgende


weergegeven:
- Afwisselend de tijd en de ingestelde
11:30
temperatuur van de temperatuur- 65 °C
sturing.
- Thermische desinfectie aan
(verschijnt niet als de thermische
desinfectie is uitgeschakeld).

60 WILO SE 09/2019
Installatie

Nederlands
LET OP: Zolang de tijd niet is ingesteld,
worden de temperatuur en thermische desin-
fectie niet op het basisscherm weergegeven.

5 Installatie

GEVAAR: Zorg vóór de werkzaamheden


ervoor dat de pomp van de stroomvoorziening
gescheiden is.

5.1 Mechanische installatie


Installatieplaats Zorg voor de installatie voor een weerbestendige,
vorst- en stofvrije en goed geventileerde ruimte.
Kies een goed toegankelijke installatieplaats.

VOORZICHTIG: Vuil kan de werking van de


pomp beperken. Leidingsysteem voor installatie
doorspoelen.

LET OP: De kogelkraan en de terugslag-


klep zijn al gemonteerd. Andere afsluitkranen
zijn niet vereist.

1. Bereid de installatieplaats zo voor, dat de


pomp vrij van mechanische spanning gemon-
teerd kan worden.
2. Kies een correcte inbouwpositie, alleen zoals
in afbeelding A is weergegeven.
De pijl op de achterkant van het huis geeft de
stroomrichting aan.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 61


Installatie
Motorkop draaien of 3. Maak de wartelmoer los en schroef die er,
verwijderen indien nodig, volledig af.
Nederlands

VOORZICHTIG: Beschadig de huisafdich-


ting niet. Vervang defecte afdichtingen.

4. Draai de motorkop zo, dat de Wilo-Connector


naar beneden gericht is.

VOORZICHTIG: Bij een foute positie kan er


water in de pomp binnendringen en de motor of
de elektronica onherstelbaar beschadigen.

Wartelmoer vastdraaien 5. Draai de wartelmoer met geschikt gereed-


schap weer vast.

Afsluitkraan openen 6. Draai de spleet (1) met een schroevendraaier


dusdanig dat deze parallel aan de stroomrich-
ting staat.

LET OP: Stel de spleet om te sluiten dwars


t.o.v. de stroomrichting.
1
7. Warmte-isolatieschaal monteren.

VOORZICHTIG: De kunststof onderdelen


van de motor mogen niet warmtegeïsoleerd
worden, om de pomp tegen oververhitting te
beschermen.

62 WILO SE 09/2019
Installatie
Aansluiten 8. Sluit het leidingsysteem aan.

Nederlands
VOORZICHTIG: De afsluitkraan en terug-
slagklep zijn reeds met een aandraaimoment
van 15 Nm (handvast) dichtend voorgemon-
teerd. Een te hoog aandraaimoment bij het
vastschroeven beschadigt de ventielverbinding
en de o-ring.
Beveilig bij de installatie het ventiel met een
muilsleutel tegen verdraaien!

5.2 Elektrische aansluiting

GEVAAR: Werkzaamheden aan de elek-


troaansluiting mogen uitsluitend door een elek-
tromonteur uitgevoerd worden. Zorg vóór het
aansluiten ervoor dat de aansluitleiding stroom-
loos is.

LET OP: Om de pompfunctie volledig te


kunnen gebruiken, heeft de pomp een perma-
nente stroomvoorziening nodig. Sluit de pomp niet
aan op een ketelbesturing.
• Installeer een vaste aansluitkabel met een
buitendiameter van 5 – 8 mm die is
voorzien van een stekker of een meerpolige
schakelaar (met een contactopening van
minimaal 3 mm).
• Aanbevolen wordt de pomp met een
lekstroom-veiligheidsschakelaar te beveili-
gen.
• Maximale voorzekering: 10 A, traag.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 63


Installatie
Voer de elektrische
aansluiting als volgt uit:
Nederlands

PE N
L

Afbeelding 1 Afbeelding 2

Afbeelding 3 Afbeelding 4

64 WILO SE 09/2019
Installatie

Open de Wilo-Connector als volgt:

Nederlands
Afbeelding 5

5.3 Vullen en ontluchten


1. Installatie vullen.
2. De rotorruimte van de pomp ontlucht zelf-
standig na korte bedrijfsduur. Hierbij kunnen
geluiden optreden. Eventueel kan een meer-
voudig aan- en uitschakelen de ontluchting
bespoedigen. Door kortstondige droogloop
wordt de pomp niet beschadigd.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 65


Instellingen
6 Instellingen
Nederlands

6.1 Actuele tijd instellen

LET OP: Zolang de tijd niet is ingesteld,


loopt de pomp in continubedrijf.
Er is geen automatische omschakeling zomer-/
wintertijd.

1. 5 sec.

2. Klok selecteren (knippert). + 5 sec.

12: 3. Uren instellen. +

:45 4. Minuten instellen. +

5. Basisscherm selecteren. +

66 WILO SE 09/2019
Instellingen
6.2 Tijdschakelfunctie instellen
Om te waarborgen dat de instelling voldoet aan

Nederlands
de DVGW-eisen, zijn er af fabriek vooraf
3 schakeltijden ingesteld:
1e schakeltijd (on - off): 04:00 – 09:00
2e schakeltijd (on - off): 11:00 – 13:30
3e schakeltijd (on - off): 15:00 – 23:30
1. 5 sec.

2. Tijdschakelfunctie selecteren + 5 sec.


(knippert).
3. Selecteren (knippert). +

4. Uren voor de eerste inschakeltijd


instellen.

-- : -- Dat betekent: schakeltijd +


uitgeschakeld.
5. Minuten voor de eerste
inschakeltijd instellen.

6. Uren voor de eerste


uitschakeltijd instellen.

7. Minuten voor de eerste


uitschakeltijd instellen.

8. Herhaal de stappen 4 tot en met 7 voor de in- en


uitschakeltijden 2 en 3.
AA2 Waarschuwt dat een instelling niet voldoet aan de
DVGW-eisen en verschijnt als de dagelijkse uit-
schakeltijd meer is dan 8 uur.
9. Basisscherm selecteren. +

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 67


Instellingen
Nederlands

LET OP: Als de pomp binnen een inscha-


keltijd loopt, wordt op het display "1/on", "2/on"
of "3/on" weergegeven.
Tijdens de uitschakeltijd wordt op het display
"off" weergegeven.

6.3 Temperatuursturing instellen

1. 5 sec.

2. Temperatuursturing selecteren + 5 sec.


(knippert).

65 °C 3. Temperatuur instellen.
Instelbereik 40 – 70 °C.
no °C Dit betekent dat de tempera- +
tuursturing is uitgeschakeld.
De pomp loopt onafhankelijk
van de retourtemperatuur door.
AA1 Waarschuwt dat een instelling niet voldoet aan de
DVGW-eisen en verschijnt als de temperatuur
lager is dan 55 °C.
4. Thermische desinfectie in- of +
uitschakelen.
5. Basisscherm selecteren. +

68 WILO SE 09/2019
Onderhoud
6.4 Continubedrijf instellen

Nederlands
1. 5 sec.

2. Tijdschakelfunctie selecteren + 5 sec.


(knippert).
3. Selecteren (knippert) om de tijd- +
schakelfunctie uit te schakelen.

4. Temperatuursturing selecteren + 5 sec.


(knippert).

no °C 5. Selecteren om de temperatuur-
sturing uit te schakelen.
6. "off" selecteren (knippert) om de +
thermische desinfectie uit te
schakelen.
7. Basisscherm selecteren. +

7 Onderhoud
Reinigen Maak de pomp aan de buitenkant alleen met een
licht vochtige doek zonder reinigingsmiddel
schoon.

VOORZICHTIG: Reinig het display nooit


met agressieve vloeistoffen, hierdoor kunnen
krassen ontstaan en het kan dof worden.

Motorkop vervangen
WAARSCHUWING: Bij demontage van
motorkop of pomp kan er hete vloeistof onder hoge
druk vrijkomen. Laat de pomp ervoor afkoelen.
Sluit vóór demontage van de pomp de afsluitkranen
 Pagina 62.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 69


Storingen
Nederlands

LET OP: Als de motor is gedemonteerd en


loopt, kunnen zich geluiden en rotatieverande-
ringen voordoen.
Dat is in die situatie normaal.
De goede werking is alleen gewaarborgd als de
pomp in een medium loopt.

Vervanging van de motorkop  Pagina 62.


Bestel de servicemotor bij de plaatselijke
specialist.

8 Storingen
Storingen, Oorzaken Oplossing
meldingen
00:00 Geen tijd ingesteld. Stel de klok in.
(Tijd knippert) Stroomuitval langer Stel de klok in, zorg indien
dan 12 uur. nodig voor een beveiligde
stroomvoorziening.
E 36 Elektronicastoring, Laat de motorkop door
module defect. een vakkundige monteur
vervangen  Pagina 62.
E 38 Temperatuursensor Laat de motorkop door
defect. een vakkundige monteur
vervangen  Pagina 62.
AA 1 De temperatuursturing Stel een temperatuur in
voldoet niet aan de die hoger is dan 55 °C.
DVGW-eisen.
AA 2 De uitschakeltijd voldoet Stel een dagelijkse
niet aan de DVGW-eisen. uitschakeltijd in van
minder dan 8 uur.

70 WILO SE 09/2019
Storingen
Storingen, Oorzaken Oplossing
meldingen

Nederlands
Geen weergave. De stroomvoorziening is Herstel de
uitgevallen. stroomvoorziening.
Er worden extra Frequentie-overlapping Deze storing heeft geen
displaysymbolen bij gebruik in industrieel effect op de werking van
weergegeven. gebied of in de buurt van de pomp.
radiozendinstallaties.
Pomp start niet. Onderbreking in de Laat de stroomverzorging
stroomtoevoer, door een elektromonteur
kortsluiting of zekeringen controleren.
defect.
De tijdschakelfunctie is Controleer de instelling
automatisch van de tijdschakelfunctie
uitgeschakeld.  Pagina 67.
De motor is geblokkeerd, Laat de pomp door een
bijv. door afzettingen uit vakman demonteren
het watercircuit.  Pagina 62.
Pomp maakt Motor loopt aan, bijv. door Zorg opnieuw voor een
geluiden. afzettingen uit het goede werking van de
watercircuit. waaier door draaien en
uitspoelen van vuil.
Droogloop, te weinig Afsluitarmaturen
water. controleren, deze moeten
volledig geopend zijn.
Lucht in de pomp. Pomp 5x in-/uit-
schakelen, steeds
gedurende 30 s/30 s.

LET OP: Neem contact op met een


vakman, indien de storing niet verholpen kan
worden.

Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Star-Z NOVA T 71


Afvoeren
9 Afvoeren
Nederlands

Informatie over het Door dit product op de voorgeschreven wijze af te


inzamelen van gebruikte voeren en correct te recyclen, worden milieus-
elektrische en chade en persoonlijke gezondheidsrisico's
elektronische producten voorkomen.

LET OP
Afvoer via het huisvuil is verboden!
In de Europese Unie kan dit symbool op
het product, de verpakking of op bijbe-
horende documenten staan. Het bete-
kent dat de betreffende elektrische en
elektronische producten niet via het
huisvuil afgevoerd mogen worden.

Voor een correcte behandeling, recycling en


afvoer van de betreffende afgedankte producten
dienen de volgende punten in acht te worden
genomen:
• Geef deze producten alleen af bij de daarvoor
bedoelde, gecertificeerde inzamelpunten.
• Neem de lokale voorschriften in acht!
Vraag naar informatie over de correcte afvoer bij
de gemeente, de plaatselijke afvalverwerkings-
plaats of bij de verkoper van het product. Meer
informatie over recycling is te vinden op
www.wilo-recycling.com.

72 WILO SE 09/2019
1 Visión de conjunto
Visión de conjunto
Einbau- und Betriebsanleitung

Español
Giro o desmontaje del cabezal motor
 Página 85
Averías  Página 94
Conexiones  Página 79
Válvulas  Página 82 El menú  Página 82

Designación  Página 79

Ajustar la hora actual


 Página 89
Ajustar de la función de tempori-
zador  Página 90
Ajustar funcionamiento continuo
 Página 92
Ajustar el control de temperatura
 Página 91

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Conectar/desconectar la desin-


fección térmica.  Página 91

Pantalla principal (salir del menú)


Conexión  Página 83
 Página 86
Botón de mando  Página 82

Ajustes  Página 89
Conexión eléctrica  Página 86

Seguridad  Página 74

Funcionamiento  Página 80

Instalación  Página 84

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 73


Seguridad
2 Seguridad
Español

Acerca de estas • Lea estas instrucciones en


instrucciones su totalidad antes de efec-
tuar la instalación. No res-
petar estas instrucciones
puede dar lugar a lesiones
graves o daños en la bomba.
• Una vez realizada la instala-
ción, entregue las instruc-
ciones al usuario final.
• Guarde las instrucciones
cerca de la bomba. Servirán
como referencia si surgen
problemas más adelante.
• No nos hacemos responsa-
bles de ningún daño que se
produzca por no haber res-
petado estas instrucciones.

74 WILO SE 09/2019
Seguridad
Indicaciones de Las indicaciones que son
advertencia importantes para la seguridad

Español
están señaladas del modo
siguiente:

PELIGRO: indica un riesgo


de lesiones mortales debido a
la presencia de corriente
eléctrica.

ADVERTENCIA: indica un
posible peligro de muerte o
de lesiones.

ATENCIÓN: indica posi-


bles riesgos para la bomba o
para otros objetos.

AVISO: destaca sugeren-


cias e información útil.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 75


Seguridad
Cualificación Solo debe instalar la bomba
personal cualificado.
Español

Este aparato podrán utilizarlo


niños a partir de 8 años de
edad y personas con faculta-
des psíquicas, sensoriales o
mentales limitadas o falta de
experiencia y conocimiento si
están bajo supervisión o si han
recibido indicaciones sobre el
uso seguro del aparato y
entienden los peligros deriva-
dos del mismo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Los niños sin supervisión no
podrán realizar la limpieza y el
mantenimiento del usuario.
Solo debe realizar la conexión
eléctrica un electricista.

76 WILO SE 09/2019
Seguridad
Normativas A la hora de efectuar la insta-
lación, tenga en cuenta las

Español
siguientes normativas en su
versión actual:
• Disposiciones de prevención
de accidentes
• DVGW, ficha de trabajo
W551 (en Alemania)
• VDE 0700/parte1
• Otras normativas locales
(p. ej. IEC, VDE etc.)
Modificaciones, Está prohibido realizar cambios
repuestos o modificaciones técnicas en la
bomba. Utilice únicamente
repuestos originales.
Transporte Al recibir la bomba, sáquela de
su embalaje y examínela junto
con todos sus accesorios. Noti-
fique inmediatamente cual-
quier daño que se
haya producido durante el
transporte.
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 77
Seguridad
Para enviar la bomba, utilice
únicamente el embalaje
Español

original.
Corriente Trabajar con corriente eléctrica
eléctrica implica un peligro de electrocu-
ción. Por lo tanto:
• Antes de iniciar cualquier tra-
bajo en la bomba, desconecte
la corriente y asegúrela para
que no se vuelva a conectar.
• No doble el cable de cone-
xión, no lo aprisione y no per-
mita que entre en contacto
con fuentes de calor.
• La bomba está protegida
contra el goteo de agua con-
forme al tipo de protección
IP42. Proteja la bomba de las
salpicaduras de agua. No la
sumerja en agua ni en ningún
otro líquido.

78 WILO SE 09/2019
Datos técnicos
3 Datos técnicos
3.1 Designación

Español
Star-Z Serie:
Bomba de recirculación de ACS, bomba de rotor
húmedo
NOVA Denominación de tipo
T T = con reloj conmutador, válvula termostática
y desinfección térmica

3.2 Conexiones
Star-Z NOVA T
Válvula antirretorno y válvula de corte montada
de esfera con rosca G1

3.3 Datos
Wilo-Star-Z NOVA T
Tensión de red 1~ 230 V/50 Hz
Tipo de protección IP42
Diámetro nominal de los
R1
tubos de conexión
Longitud entre roscas 140 mm
Presión de trabajo máx.
10 bar (1000 kPa)
admisible
Temperatura del agua con
temperatura ambiente +2 °C a +95 °C
máx. de +40 °C

Para otros datos, véase la placa de características


o el catálogo de Wilo.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 79


Funcionamiento
3.4 Suministro
1 Bomba
Español

2 Coquilla termoaislante
3 2 juntas planas
4 Conector Wilo
5 Instrucciones de instalación y funcionamiento
(no aparece)

4 Funcionamiento
4.1 Aplicación
Esta bomba circuladora únicamente es adecuada
para agua potable.

4.2 Funciones
Con función de La función de temporizador permite programar
temporizador hasta 3 horas de encendido y apagado.
Ajuste de fábrica: funcionamiento continuo
24 horas seguidas.
Control de temperatura El control de temperatura mantiene la tempera-
tura del agua en el flujo de retorno en el valor
ajustado. Para ello, la bomba se conecta o desco-
necta automáticamente.
Esta función permite:
• Reducir el riesgo de formación de gérmenes
en el sistema de circulación a partir de una
temperatura ajustada superior a 55 °C
(requisito DVGW).
• Reducir la formación de calcio.
• Reducir el consumo energético.
Ajuste de fábrica:
Control de temperatura desconectado (no °C).

80 WILO SE 09/2019
Funcionamiento

AVISO: las funciones de temporizador y

Español
control de temperatura se pueden operar a la vez.
El control de tiempo prevalece. Si ambas funciones
están activadas, durante el tiempo de desconexión
no se realiza control de temperatura.

Desinfección térmica Durante la desinfección térmica la caldera se calienta


periódicamente a unos 70 °C. Si se activa la función
«Desinfección térmica», la bomba lo detecta si la
temperatura aumenta a más de 68 °C. A continua-
ción, funciona durante aprox. 2 horas en funciona-
miento continuo, independientemente de la función
de temporizador, y luego se apaga de nuevo.

AVISO: tras activar la desinfección térmica


se inicia la fase de aprendizaje.
La bomba se enciende cada 20 minutos durante
10 minutos. Si se produce un aumento de tempera-
tura, se registra el momento y la bomba continúa
funcionando hasta el siguiente aumento de tempe-
ratura. Se guardará ese intervalo de tiempo entre
esos dos aumentos de temperatura como frecuen-
cia para la desinfección térmica.
Los cambios en los tiempos se detectan automáti-
camente.

Ajuste de fábrica:
Desinfección térmica desconectada (off).
Protección contra En caso de interrupción del suministro eléctrico,
interrupción del la hora actual se mantiene hasta 12 horas.
suministro eléctrico En la instalación inicial, esto solo se garantiza
después de 24 horas de funcionamiento.
Los demás ajustes no se ven afectados por las
interrupciones del suministro eléctrico.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 81


Funcionamiento
Válvulas La bomba está equipada, por el lado de impulsión,
con una válvula antirretorno (1) y, por el lado de
Español

aspiración, con una válvula de corte de esfera (2).


Para cambiar el cabezal motor (3), basta con reti-
rar el conector (5) para desconectarlo de la
corriente y cerrar la válvula de corte de esfera por
medio de la ranura giratoria (4). A continuación, el
cabezal motor se puede simplemente desenros-
car  Página 85.

Protección contra Si la bomba se desconecta a través de la función


bloqueo de temporizador, se enciende automáticamente
cada 60 minutos durante 10 segundos. Esta fun-
ción automática no se puede activar ni desactivar.

4.3 El menú
Botón de mando El botón de mando permite aplicar todos los ajus-
tes en el menú:
• Presionar > 5 segundos 5s
5s Acceso al menú.

• Pulsación corta
Selección de los elementos del menú
y confirmación de los parámetros
introducidos.
• Girar
Selección de los elementos del menú y
ajuste de los parámetros.

82 WILO SE 09/2019
Funcionamiento
Símbolos Aparecen los siguientes símbolos en el menú:
• Reloj del menú

Español
Ajuste de la hora actual.
• Menú función de temporizador
Ajuste de parámetros:
- Función de temporizador des
conectada, funcionamiento continuo
24 horas seguidas.
- Función de temporizador conectada.

- Ajuste de los 3 tiempos de conexión


posibles.

- Ajuste de los 3 tiempos de


desconexión posibles.

• Menú: control de temperatura


Ajuste de parámetros:
- Ajuste de la temperatura.
65 °C
- Conexión/desconexión de
la desinfección térmica.
• Pantalla principal (salir del menú)

En la pantalla principal se muestra lo


siguiente:
- Alterna entre hora y temperatura
11:30
ajustada del control de temperatura. 65 °C
- Desinfección térmica
conectada (aparece si la desinfección
térmica no está desconectada)

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 83


Instalación

AVISO: si la hora no está ajustada, la tem-


Español

peratura y la desinfección térmica no se mues-


tran en la pantalla principal.

5 Instalación

PELIGRO: antes de empezar a trabajar,


asegúrese de que la bomba se ha desconectado
del suministro de corriente.

5.1 Instalación mecánica


Lugar de instalación La instalación se debe realizar en un recinto pro-
tegido de la intemperie y de las heladas, libre de
polvo y bien ventilado. Seleccione un lugar de
instalación al que se pueda acceder con facilidad.

ATENCIÓN: la suciedad puede alterar el


funcionamiento de la bomba. Enjuague a fondo
el sistema de tuberías antes de instalarlo.

AVISO: la válvula de corte de esfera y la


válvula antirretorno están premontadas. No es
necesario emplear otras válvulas de cierre.

1. Prepare el lugar de instalación de manera que


la bomba no quede sometida a ninguna ten-
sión mecánica.
2. Seleccione únicamente la posición de instala-
ción correcta que se muestra en la figura A. La
flecha que hay en la parte trasera de la carcasa
indica el sentido del flujo.

84 WILO SE 09/2019
Instalación
Giro o desmontaje del 3. Afloje la tuerca ciega. Si es necesario, desen-
cabezal motor rósquela completamente.

Español
ATENCIÓN: no dañe la junta de la carcasa.
Cambie las juntas que estén dañadas.

4. Gire el cabezal motor de manera que el conec-


tor Wilo quede mirando hacia abajo.

ATENCIÓN: si la bomba está en la posición


incorrecta, el agua puede penetrar en la bomba
y destruir el motor o los componentes
electrónicos.

Apriete la tuerca ciega 5. Vuelva a apretar la tuerca ciega con una herra-
mienta apropiada.

Apertura de la válvula 6. Gire la ranura (1) con un destornillador de


de cierre manera que quede paralela al sentido del flujo.

AVISO: para cerrar la válvula, coloque la


ranura en posición transversal con respecto al
sentido del flujo.

1 7. Coloque la coquilla termoaislante.

ATENCIÓN: las piezas de plástico del


motor no se deben aislar térmicamente, ya que
la bomba puede sobrecalentarse.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 85


Instalación
Conexión 8. Conecte la tubería.
Español

ATENCIÓN: la válvula de cierre y la válvula


antirretorno están herméticamente premonta-
das con un par de apriete (a mano) de 15 Nm. Si
aprieta las uniones roscadas con un par exce-
sivo, dañará la rosca de la válvula y la junta tórica.
Al montar la válvula, sujétela con una llave de
boca para evitar que gire.

5.2 Conexión eléctrica

PELIGRO: los trabajos en la conexión eléc-


trica solo debe realizarlos un electricista. Antes de
efectuar la conexión, asegúrese de que el cable de
conexión no conduce corriente.

AVISO: para utilizar todas las funciones de la


bomba, esta requiere una fuente de alimentación
permanente. No conecte la bomba a un control de
caldera.
• Instale un cable de conexión fijo con un diá-
metro exterior de 5 – 8 mm con un conector
enchufable o un interruptor para todos los
polos (con un ancho de contacto de al
menos 3 mm).
• Se recomienda asegurar la bomba con un
interruptor diferencial.
• Fusible de línea máx.: 10 A, de acción lenta.

86 WILO SE 09/2019
Instalación
Establezca la conexión
eléctrica de la siguiente

Español
manera:

PE N
L

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 87


Instalación

Abra el conector Wilo de la siguiente


manera:
Español

Fig. 5

5.3 Llenado y purga


1. Llene la instalación.
2. La cámara del rotor de la bomba se autoventila
tras un breve intervalo de funcionamiento. La
ventilación puede producir ruido. Si es nece-
sario, puede acelerar la purga conectando y
desconectando la bomba varias veces. Un
breve intervalo de marcha en seco no daña la
bomba.

88 WILO SE 09/2019
Ajustes
6 Ajustes
6.1 Ajustar la hora actual

Español
AVISO: si no se ha ajustado una hora, la
bomba funcionará en funcionamiento continuo.
No se realiza una conmutación entre el horario
de verano y el de invierno.

1. 5 s

2. Seleccione el reloj (parpadea). + 5s

12: 3. Ajuste las horas. +

:45 4. Ajuste los minutos. +

5. Seleccione la pantalla principal. +

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 89


Ajustes
6.2 Ajustar de la función de temporizador
Para garantizar el ajuste conforme con la DVGW,
Español

se han preajustado 3 tiempos de conmutación de


fábrica:
1.° tiempo de conexión (on - off): 04:00 a 09:00
2.° tiempo de conexión (on - off): 11:00 a 13:30
3.° tiempo de conexión (on - off): 15:00 a 23:30
1. 5s

2. Seleccione la función de + 5s
temporizador (parpadea).
3. Seleccione (parpadea). +

4. Ajuste las horas para el primer


tiempo de conexión.

-- : -- Significa: tiempo de conexión +


desconectado.
5. Ajuste los minutos para la
primera conexión.

6. Ajuste las horas para la primera


desconexión.

7. Ajuste los minutos para la


primera desconexión.

8. Repita los pasos de 4 a 7 para los tiempos de


encendido y apagado 2 y 3.
AA2 Avisa de que un ajuste no es compatible con
DVGW y aparece si el tiempo de desconexión
diario es superior a 8 horas.
9. Seleccione la pantalla principal. +

90 WILO SE 09/2019
Ajustes

AVISO: si la bomba está funcionando en

Español
un periodo de encendido, en la pantalla aparece
«1/on», «2/on» o «3/on».
Durante el tiempo de desconexión aparecerá
«off» en la pantalla.

6.3 Ajustar el control de temperatura

1. 5 s

2. Seleccione el control de tempe- + 5s


ratura (parpadea).

65 °C 3. Ajuste la temperatura.
Margen de ajuste 40 – 70 °C.
no °C Significa que el control de tem- +
peratura está desconectado.
La bomba funciona indepen-
dientemente de la temperatura
de retorno.
AA1 Avisa de un ajuste no conforme con la DVGW y
aparece si la temperatura es inferior a 55 °C.
4. Conectar/desconectar la +
desinfección térmica.
5. Seleccione la pantalla principal. +

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 91


Ajustes
6.4 Ajustar funcionamiento continuo
Español

1. 5 s

2. Seleccione la función de + 5s
temporizador (parpadea).
3. Seleccione este elemento +
(parpadea) para desconectar la
función de temporizador.
4. Seleccione el control de + 5s
temperatura (parpadea).

no °C 5. Seleccione este elemento para


desconectar la función de
control de temperatura.
6. Seleccione «off» (parpadea) +
para desconectar la desinfección
térmica.
7. Seleccione la pantalla principal. +

92 WILO SE 09/2019
Mantenimiento
7 Mantenimiento
Limpieza Limpie el exterior de la bomba únicamente con un

Español
paño ligeramente húmedo. No utilice productos
de limpieza.

ATENCIÓN: no limpie nunca la pantalla


con fluidos agresivos, puede arañarse o volverse
opaca.

Cambio del cabezal


motor ADVERTENCIA: al desmontar el cabezal
motor o la bomba, el fluido de impulsión puede
salir expulsado a alta temperatura y alta presión.
Deje enfriar antes la bomba.
Antes de desmontar la bomba, cierre las válvulas
de cierre  Página 85.

AVISO: si el motor está desmontado y en


marcha se pueden producir ruidos y cambios de
rotación.
Este es un estado normal en esta situación.
El funcionamiento correcto solo está garanti-
zado si la bomba funciona en el fluido.

Reposición del cabezal motor  Página 85.


Solicite un motor de repuesto a una empresa
especializada.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 93


Averías
8 Averías
Español

Averías, Causas Solución


indicaciones
00:00 No se ha ajustado ninguna Ajuste la hora.
hora.
(La hora parpadea) Corte de corriente de más Ajuste la hora, en caso
de 12 horas de duración. necesario, establezca una
conexión de alimentación
segura.
E 36 Error de electrónica, El personal con la debida
módulo defectuoso. autorización debe cam-
biar el cabezal motor
 Página 85.
E 38 Sensor de temperatura El personal con la debida
defectuoso. autorización debe cam-
biar el cabezal motor
 Página 85.
AA 1 Ajuste del control de tem- Ajuste una temperatura
peratura no conforme con superior a 55 °C.
la DVGW.
AA 2 Tiempo de desconexión Ajuste un tiempo de
no conforme con la desconexión diario inferior
DVGW. a 8 horas.
No hay Alimentación de corriente Restablezca la alimenta-
visualización. interrumpida. ción de corriente.
Se representan Superposición de fre- Esta avería no afecta al
símbolos de cuencias durante el fun- funcionamiento de la
visualización adi- cionamiento en un bomba.
cionales. entorno industrial o cerca
de radiotransmisores.

94 WILO SE 09/2019
Averías
Averías, Causas Solución
indicaciones

Español
La bomba no se Interrupción del suminis- Encargue a un electricista
pone en marcha. tro de corriente, cortocir- que revise el suministro
cuito o avería en un de corriente.
fusible.
La función de temporiza- Compruebe el ajuste de la
dor se ha desactivado función de temporizador
automáticamente.  Página 90.
El motor está bloqueado Encargue a un experto
debido, p. ej., a la presen- que desmonte la bomba
cia de depósitos en el cir-  Página 85.
cuito de agua. Haga que se restablezca la
La bomba emite El motor patina debido, suavidad de movimiento
ruidos. p. ej., a la presencia de del rodete girándolo y
depósitos en el circuito de enjuagando la suciedad.
agua.
Marcha en seco, cantidad Compruebe las válvulas
insuficiente de agua. de corte; deben estar
completamente abiertas.
Aire en la bomba. Conecte/desconecte la
bomba 5 veces durante
30 s cada vez.

AVISO: si no logra reparar la avería,


póngase en contacto con una empresa
especializada.

Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z NOVA T 95


Eliminación
9 Eliminación
Información sobre la La eliminación de basura y el reciclado correctos
Español

recogida de productos de estos productos evitan daños medioambien-


eléctricos y electrónicos tales y peligros para la salud.
usados
AVISO
Está prohibido desechar estos produc-
tos con la basura doméstica.
En la Unión Europea, este símbolo se
encuentra en el producto, el embalaje o
en los documentos adjuntos. Significa
que los productos eléctricos y electróni-
cos a los que hace referencia no se deben
desechar con la basura doméstica.

Para manipular, reciclar y eliminar correctamente


estos productos, tenga en cuenta los siguientes
puntos:
• Deposite estos productos solo en puntos de
recogida certificados e indicados para ello.
• Tenga en cuenta los reglamentos vigentes
locales.
Para más detalles sobre la correcta eliminación de
basuras en su municipio local, pregunte en los
puntos de recogida de basura cercanos o al distri-
buidor al que haya comprado el producto. Para
más información sobre el reciclaje, consulte
www.wilo-recycling.com.

96 WILO SE 09/2019
1 Panoramica
Panoramica
Einbau- und Betriebsanleitung

Italiano
Rotazione o rimozione della testa motore
 pagina 109
Guasti  pagina 117
Attacchi  pagina 103
Valvole  pagina 106 Menù  pagina 106

Chiave di lettura  pagina 103

Impostazione dell'ora
 pagina 113
Impostazione funzione
temporizzatore  pagina 114
Impostazione funzionamento
continuo  pagina 116
Impostazione comando della
temperatura  pagina 115

Attivazione e disattivazione
7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII
disinfezione termica.
 pagina 115
Display di base (chiusura del
Allacciamento menù)  pagina 107
 pagina 110
Pulsante di comando  pagina 10

Impostazioni  pagina 113


Collegamenti elettrici  pagina 110

Sicurezza  pagina 98

Principio di funzionamento
 pagina 104
Installazione  pagina 108

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 97


Sicurezza
2 Sicurezza
Note su queste • Leggere completamente
Italiano

istruzioni queste istruzioni prima di


procedere all’installazione.
L’inosservanza di queste
istruzioni può essere causa
di gravi lesioni agli operatori
o danni alla pompa.
• Dopo l’installazione conse-
gnare le istruzioni all’utiliz-
zatore finale.
• Conservare le istruzioni
nelle vicinanze della pompa
perché rappresentano la
documentazione di riferi-
mento in caso di eventuali
problemi.
• Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni
causati dalla mancata
osservanza delle presenti
istruzioni.

98 WILO SE 09/2019
Sicurezza
Avvertenze Note importanti per la sicu-
rezza sono contrassegnate

Italiano
come segue:

PERICOLO: richiama
l’attenzione sul pericolo di
morte causato da corrente
elettrica.

AVVERTENZA: richiama
l’attenzione su un possibile
pericolo di morte e di lesioni.

ATTENZIONE: richiama
l’attenzione su possibili rischi
per la pompa o altri oggetti.

AVVISO: evidenzia consi-


gli e informazioni.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 99


Sicurezza
Qualificazione L’installazione della pompa
deve essere eseguita esclusiva-
Italiano

mente da personale qualificato.


Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni e anche da persone con
ridotte capacità sensoriali o
mentali o mancanti di espe-
rienza o di competenza, a patto
che siano sorvegliate o state
edotte in merito al sicuro uti-
lizzo dell’apparecchio e che
abbiano compreso i pericoli da
ciò derivanti. Ai bambini non è
permesso giocare con l’appa-
recchio. La pulizia e la manu-
tenzione a cura dell’utilizzatore
non devono essere eseguite dai
bambini senza sorveglianza.
Affidare l’allacciamento elet-
trico esclusivamente a elettri-
cisti qualificati.

100 WILO SE 09/2019


Sicurezza
Prescrizioni Per l’installazione rispettare la
stesura aggiornata delle

Italiano
seguenti prescrizioni:
• Norme di prevenzione degli
infortuni
• Bollettino DVGW W551
(in Germania)
• VDE 0700/parte1
• Ulteriori prescrizioni locali
(ad es. IEC, VDE ecc.)
Modifica, parti Non è ammessa la modifica o
di ricambio la trasformazione tecnica della
pompa. Utilizzare solo parti di
ricambio originali.
Trasporto Alla consegna della pompa
disimballare tutti gli accessori
e controllarli. Comunicare
subito eventuali danni da tra-
sporto.
Per la spedizione della pompa
usare esclusivamente il suo
imballaggio originale.
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 101
Sicurezza
Corrente Pericolo di scossa elettrica
elettrica quando s’interviene sui com-
Italiano

ponenti allacciati elettrica-


mente, perciò:
• Prima di iniziare qualsiasi
lavoro sulla pompa disinse-
rire la corrente e assicurarsi
che non possa essere rein-
serita involontariamente.
• Non piegare o incastrare i
cavi elettrici e non farli
venire a contatto con fonti
di calore.
• La pompa è protetta contro
l’acqua di condensa
secondo il grado di prote-
zione IP42. Proteggere la
pompa conto gli spruzzi
d’acqua, non immergerla in
acqua o altri liquidi.

102 WILO SE 09/2019


Dati tecnici
3 Dati tecnici
3.1 Chiave di lettura

Italiano
Star-Z Serie:
pompa per il ricircolo di acqua calda sanitaria,
con rotore bagnato
NOVA Denominazione tipo
T T = con orologio programmatore, valvola ter-
mostatica e codice disinfezione termica

3.2 Attacchi
Star-Z NOVA T
con valvola di intercettazione a sfera e valvola
di ritegno con filettatura G1

3.3 Dati
Wilo-Star-Z NOVA T
Tensione di rete 1 ~ 230 V / 50 Hz
Grado di protezione IP42
Diametro nominale dei
R1
tubi di collegamento
Lunghezza costruttiva 140 mm
Pressione d’esercizio
10 bar (1000 kPa)
max. consentita
Temperatura dell'acqua
ad una temperatura da +2 °C a +95 °C
ambiente max. di +40 °C

Per ulteriori dati vedi la targhetta dati pompa o il


catalogo Wilo.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 103


Principio di funzionamento
3.4 Fornitura
1 Pompa
Italiano

2 Guscio termoisolante
3 2 guarnizioni piatte
4 Wilo-Connector
5 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
(non illustrato)

4 Principio di funzionamento
4.1 Applicazione
Questa pompa di ricircolo è adatta solo per
l’acqua potabile.

4.2 Funzioni
Funzione temporizzatore Con la funzione temporizzatore è possibile pro-
grammare fino a 3 tempi di attivazione e disatti-
vazione.
Impostazione di fabbrica: funzionamento conti-
nuo per 24 ore.
Comando della Con il comando della temperatura è possibile man-
temperatura tenere costante la temperatura dell’acqua di ritorno
in base al valore impostato. In questo caso la pompa
viene attivata e disattivata automaticamente.
Grazie a questa funzione viene
• ridotto il pericolo di formazione di germi a
partire da una temperatura impostata supe-
riore a 55 °C nel sistema di circolazione
(richiesta DVGW),
• ridotto il pericolo di formazione di calcare,
• ridotto il consumo di corrente.
Impostazione di fabbrica:
comando della temperatura disattivato (no °C).

104 WILO SE 09/2019


Principio di funzionamento

Italiano
AVVISO: le funzioni temporizzatore e
comando della temperatura possono essere
attivate contemporaneamente. La funzione
temporizzatore ha la precedenza. Quando
entrambe le funzioni sono attivate, durante il
tempo di spegnimento non si ha alcun comando
della temperatura.

Disinfezione termica La disinfezione termica prevede il riscaldamento


regolare della caldaia a circa 70 °C. Con la funzione
“disinfezione termica” attivata, la pompa la ricono-
sce sulla base di un aumento della temperatura
superiore a 68 °C. La disinfezione procede indipen-
dentemente dalla funzione temporizzatore per
circa 2 ore in funzionamento continuo e poi si
disattiva.

AVVISO: dopo l’attivazione della disinfe-


zione termica inizia una fase di apprendimento.
Durante questa fase la pompa si attiva
per 10 minuti ogni 20 minuti. Il momento in cui si
ha un aumento di temperatura viene memorizzato
e la pompa continua a funzionare fino all’aumento
di temperatura successivo. L’intervallo di tempo
tra questi due aumenti di temperatura viene sal-
vato come frequenza per la disinfezione termica.
Le variazioni di tempo vengono rilevate automati-
camente.

Impostazione di fabbrica:
disinfezione termica disattivata (off).

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 105


Principio di funzionamento
Protezione in caso di In caso di interruzione di corrente, l’ora attuale
interruzione di corrente rimane invariata per 12 ore.
Questa funzione viene garantita dopo la prima
Italiano

messa in funzione e dopo 24 ore di funziona-


mento.
Le altre impostazioni non sono interessate da
un’interruzione di corrente.
Valvole La pompa è dotata di una valvola di ritegno (1) sul
lato mandata e di una valvola sferica
d’intercettazione (2) sul lato aspirazione.
Per sostituire la testa motore (3) disinserire la
tensione, staccando il Wilo-Connector (5) e chiu-
dere con la vite (4) la valvola sferica d’intercetta-
zione. Dopodiché basta svitare semplicemente la
testa motore  pagina 109.

Blocco protezione Se la pompa viene disattivata dalla funzione tem-


porizzatore, questa si riattiva automaticamente
per 10 secondi ogni 60 minuti. Questa funzione
automatica non può essere attivata o disattivata.

4.3 Menù
Pulsante di comando Con il pulsante di comando vengono eseguite nel
menù tutte le impostazioni:
• Premere > 5 secondi 5 sec.
5 sec. Apertura del menù.

• Premere brevemente
Selezione del punti del menù e conferma
dei parametri impostati.
• Rotazione
Selezione dei punti del menù e imposta-
zione dei parametri.

106 WILO SE 09/2019


Principio di funzionamento
Simboli Nel menù vengono visualizzati i seguenti simboli:
• Menù ora

Italiano
Impostazione dell’ora attuale.
• Menù funzione temporizzatore
Impostazione dei parametri:
- Funzione temporizzatore disattivata,
funzionamento continuo per 24 ore.

- Funzione temporizzatore attivata.

- Impostazione dei 3 possibili tempi di


attivazione.

- Impostazione dei 3 possibili tempi di


disattivazione.

• Menù comando della temperatura


Impostazione dei parametri:
- Impostazione della temperatura.
65 °C
- Attivazione/disattivazione della
disinfezione termica.
• Display di base (chiusura del menù)

Il display di base visualizza:


- Ora e temperatura impostata nel
comando della temperatura
11:30
(alternativamente). 65 °C
- Disinfezione termica on
(viene visualizzato in caso di
disinfezione termica disattivata).

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 107


Installazione

AVVISO: fintanto che l’ora non è impo-


Italiano

stata, il display di base non visualizza la tempe-


ratura e la disinfezione termica.

5 Installazione

PERICOLO: prima dell’inizio dei lavori


accertarsi che la pompa sia stata staccata
dall’alimentazione elettrica.

5.1 Installazione meccanica


Zona di installazione Scegliere come luogo d’installazione un locale
protetto dalle intemperie, dalla polvere e dal gelo
e ben aerato. Selezionare un luogo di installazione
ben accessibile.

ATTENZIONE: lo sporco può pregiudicare il


funzionamento della pompa. Lavare l'impianto
prima dell’installazione.

AVVISO: la valvola sferica d’intercetta-


zione e la valvola di ritegno sono già montate.
Non sono necessarie altre valvole d’intercetta-
zione.

1. Predisporre il luogo d’installazione in modo


che sia possibile installare la pompa senza
tensioni meccaniche.
2. Selezionare posizioni di montaggio corrette,
solo come mostrato in figura A.
La freccia sul lato posteriore del corpo indica la
direzione del flusso.

108 WILO SE 09/2019


Installazione
Rotazione o rimozione 3. Allentare i manicotti mobili, se necessario
della testa motore svitarli completamente.

Italiano
ATTENZIONE: non danneggiare le guarni-
zioni del corpo. Sostituire le guarnizioni
danneggiate.

4. Ruotare la testa motore in modo da rivolgere il


Wilo-Connector verso il basso.

ATTENZIONE: in caso di posizionamento


errato l’acqua può infiltrarsi nella pompa e
distruggere il motore o l’elettronica.

Serrare i manicotti mobili 5. Serrare nuovamente i manicotti mobili con un


utensile adeguato.

Apertura della valvola 6. Ruotare l’intaglio (1) con un cacciavite in


d’intercettazione modo che sia parallela alla direzione del flusso.

AVVISO: per chiudere, posizionare l’inta-


glio trasversalmente rispetto alla direzione del
flusso.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 109


Installazione
7. Applicare il guscio termoisolante.
Italiano

ATTENZIONE: per proteggere la pompa


contro il surriscaldamento non isolare termica-
mente le parti in plastica del motore.

Allacciamento 8. Allacciare i collettori.

ATTENZIONE: la valvola d’intercettazione


e di ritegno sono premontate con una coppia di
serraggio pari a 15 Nm (serraggio a mano). Una
coppia di serraggio troppo alta danneggia irre-
parabilmente la filettatura delle valvola e le
guarnizioni .
Durante l’installazione proteggere la valvola
contro le torsioni bloccandola con una chiave!

5.2 Collegamenti elettrici

PERICOLO: gli interventi sull’allacciamento


elettrico devono essere eseguiti esclusivamente
da elettricisti qualificati. Prima di eseguire l’allac-
ciamento accertarsi che il cavo di allacciamento
sia privo di tensione.

AVVISO: per utilizzare al meglio tutte le


funzioni della pompa, questa ha bisogno di
un’alimentazione di corrente costante. Non col-
legare la pompa al comando di una caldaia.
• Montare un cavo di allacciamento fisso con
diametro esterno pari a 5 – 8 mm, connes-
sione con spina e interruttore onnipolare (con
almeno 3 mm ampiezze apertura contatti).

110 WILO SE 09/2019


Installazione
• Si raccomanda di proteggere la pompa con un
interruttore differenziale.
• Fusibile max.: 10 A, ritardato.

Italiano
Eseguire i collegamenti
elettrici come segue:

PE N
L

Figura 1 Figura 2

Figura 3 Figura 4

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 111


Installazione

Aprire il Wilo-Connector come segue:


Italiano

Figura 5

5.3 Riempimento e aerazione


1. Riempire l’impianto.
2. Il vano rotore pompa si sfiata automatica-
mente dopo un breve tempo di funziona-
mento. Ciò può essere fonte di rumorosità.
Grazie a accensione e spegnimento ripetuti si
può, se necessario, accelerare lo sfiato. Un
breve funzionamento a secco non danneggia
la pompa.

112 WILO SE 09/2019


Impostazioni
6 Impostazioni
6.1 Impostazione dell'ora

Italiano
AVVISO: fintanto che l’ora non è impo-
stata la pompa rimane in funzionamento
continuo.
Il passaggio tra ora solare/legale non é gestito.

1. 5 sec.

2. Selezionare l’ora (lampeggiante). + 5 sec.

12: 3. Impostare le ore. +

:45 4. Impostare i minuti +

5. Selezionare la visualizzazione di +
base.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 113


Impostazioni
6.2 Impostazione funzione temporizzatore
Per garantire un’impostazione conforme a DVGW
Italiano

sono preimpostati in fabbrica 3 tempi di attiva-


zione:
1° tempo di attivazione (on - off): 04:00 – 09:00
2° tempo di attivazione (on - off): 11:00 – 13:30
3° tempo di attivazione (on - off): 15:00 – 23:30
1. 5 sec.

2. Selezionare funzione temporiz- + 5 sec.


zatore (lampeggiante).
3. Selezione (lampeggiante). +

4. Impostazione delle ore per il


primo tempo di attivazione.

-- : -- Significa: tempo di attivazione +


disattivato.
5. Impostazione dei minuti per il
primo tempo di attivazione.

6. Impostazione delle ore per il


primo tempo di disattivazione.

7. Impostazione dei minuti per il


primo tempo di disattivazione.

8. Ripetere i passi 4 a 7 per i tempi di attivazione


e disattivazione 2 e 3.
AA2 Avvisa di un’impostazione non conforme con
DVGW e viene visualizzato quando il tempo di
disattivazione giornaliero supera le 8 ore.
9. Selezione visualizzazione di +
base.

114 WILO SE 09/2019


Impostazioni

AVVISO: se la pompa è in funzione durante

Italiano
un tempo di attivazione, il display visualizzerà
“1/on”, “2/on” oppure “3/on”.
Durante il tempo di spegnimento il display
è “off”.

6.3 Impostazione comando della temperatura

1. 5 sec.

2. Selezionare comando della + 5 sec.


temperatura (lampeggiante).

65 °C 3. Impostazione della temperatura.


Campo di impostazione
40 – 70 °C.
no °C Significa, comando della tempe- +
ratura disinserito.
La pompa è in funzione indipen-
dentemente dalla temperatura
di ritorno.
AA1 Avvisa di un’impostazione non conforme con
DVGW e viene visualizzato quando ila
temperatura è inferiore a 55 °C.
4. Attivazione e disattivazione +
disinfezione termica.
5. Selezione visualizzazione di +
base.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 115


Manutenzione
6.4 Impostazione funzionamento continuo
Italiano

1. 5 sec.

2. Selezionare funzione temporiz- + 5 sec.


zatore (lampeggiante).
3. Selezionare (lampeggiante) +
per disattivare la funzione tempo-
rizzatore.
4. Selezionare comando della + 5 sec.
temperatura (lampeggiante).

no °C 5. Selezionare per disattivare il


comando della temperatura.
6. Selezionare “off” (lampeggiante) +
per disattivare la disinfezione
termica.
7. Selezione visualizzazione di +
base.

7 Manutenzione
Pulizia Pulire esternamente la pompa solo con un panno
leggermente umido senza usare detergenti.

ATTENZIONE: non pulire mai il display con


detergenti aggressivi perché potrebbe graffiarsi
o diventare opaco.

Sostituzione della
testa motore AVVERTENZA: quando si smonta la testa
motore o la pompa potrebbe fuoriuscire un
getto di fluido molto caldo e ad alta pressione.
Lasciare prima raffreddare la pompa.
Prima di smontare la pompa chiudere le valvole
d’intercettazione  pagina 109.

116 WILO SE 09/2019


Guasti

AVVISO: a motore smontato e ancora in

Italiano
funzione possono generarsi rumori e può verifi-
carsi un cambio di rotazione.
Tale condizione è da considerarsi normale in
questa situazione.
Il funzionamento corretto è garantito solo se la
pompa funziona immersa nel fluido.

Sostituzione della testa motore  pagina 109.


Ordinare il motore di servizio presso un tecnico
impiantista.

8 Guasti
Guasti, Cause Rimedi
indicazioni
00:00 Ora non impostata. Impostare l’orologio.
(ora lampeg- Interruzione di corrente Impostare l’orologio
giante) superiore alle 12 ore. e ripristinare l’alimenta-
zione di corrente.
E 36 Guasto elettronica, Far sostituire la testa
modulo difettoso. motore da un tecnico
impiantista  pagina 109.
E 38 Sensore temperatura Far sostituire la testa
difettoso. motore da un tecnico
impiantista  pagina 109.
AA 1 Impostazione del comando Impostare la temperatura
della temperatura non su un valore superiore
conforme con DVGW. a 55 °C.
AA 2 Tempo di disattivazione Impostare il tempo di disat-
non conforme con DVGW. tivazione giornaliero su un
valore inferiore alle 8 ore.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 117


Guasti
Guasti, Cause Rimedi
indicazioni
Italiano

Nessuna visualiz- Alimentazione di corrente Ripristinare l’alimenta-


zazione. interrotta. zione di corrente.
Simboli display Sovrapposizione di fre- Questo guasto ha un
addizionali ven- quenza durante il funzio- impatto sul funziona-
gono visualizzati. namento in un ambiente mento della pompa.
industriale o nelle vici-
nanze di un impianto di
trasmissione radio.
La pompa non si Interruzione dell’alimen- Far controllare l’alimenta-
avvia. tazione elettrica, corto zione di corrente da un
circuito o fusibili difettosi. elettricista qualificato.
La funzione temporizza- Controllare le imposta-
tore ha causato la disatti- zioni della funzione tem-
vazione automatica. porizzatore
 pagina 114.
Il motore è bloccato, Far smontare la pompa da
ad es., a causa di depositi un tecnico qualificato
del circuito dell’acqua.  pagina 109.
La pompa genera Sfregamento del motore, Far ripristinare la mobilità
dei rumori. ad es., a causa di depositi della girante ruotandola e
del circuito dell’acqua. lavando via la sporcizia.
Funzionamento a secco, Controllare le valvole
acqua insufficiente. d’intercettazione: devono
essere completamente
aperte.
Aria nella pompa. Accendere/spegnere
la pompa 5 volte
per 30 s/30 s.

AVVISO: se non è possibile eliminare il


guasto contattare un tecnico impiantista.

118 WILO SE 09/2019


Smaltimento
9 Smaltimento
Informazioni sulla Con il corretto smaltimento ed il riciclaggio

Italiano
raccolta di prodotti appropriato di questo prodotto si evitano danni
elettrici o elettronici usati ambientali e rischi per la salute delle persone.

AVVISO
È vietato lo smaltimento nei rifiuti
domestici!
All’interno dell’Unione Europea, sul pro-
dotto, sull’imballaggio o nei documenti
di accompagnamento può essere pre-
sente questo simbolo. Significa che i
prodotti elettrici ed elettronici interes-
sati non devono essere smaltiti assieme
ai rifiuti domestici.

Per un trattamento, riciclaggio e smaltimento


appropriati dei prodotti usati, è necessario tenere
presente i seguenti punti:
• Questi prodotti devono essere restituiti sol-
tanto presso i punti di raccolta certificati
appropriati.
• È necessario tenere presente le disposizioni
vigenti a livello locale!
È possibile ottenere informazioni sul corretto
smaltimento presso i comuni locali, il più vicino
servizio di smaltimento rifiuti o il fornitore presso
il quale è stato acquistato il prodotto. Ulteriori
informazioni sul riciclaggio sono disponibili al sito
www.wilo-recycling.com.

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z NOVA T 119


Descrição geral 1 Descrição geral

Einbau- und Betriebsanleitung


Português

Rodar ou retirar a cabeça do motor


 Página 132
Avarias  Página 140
Ligações  Página 126
Válvulas  Página 129 O menu  Página 129

Código do modelo  Página 126

Definir a hora atual  Página 136

Definir a função de temporizador


 Página 137
Definir o funcionamento contínuo
 Página 139
Definir o controlo de temperatura
 Página 138

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Ligar ou desligar a desinfeção


térmica.  Página 138

Ecrã principal (sair do menu)


Ligar  Página 130
 Página 133
Botão de comando  Página 129

Regulações  Página 136


Ligação elétrica  Página 133

Segurança  Página 121

Modo de funcionamento  Página 127

Instalação  Página 131

120 WILO SE 09/2019


Segurança
2 Segurança

Português
Sobre este • Ler este manual na íntegra
manual antes de realizar a instala-
ção. A inobservância deste
manual pode causar graves
lesões ou danificar a bomba.
• Após a instalação, entregar
o manual ao utilizador final.
• Manter o manual perto da
bomba. Este serve de refe-
rência para problemas pos-
teriores.
• Não assumimos qualquer
responsabilidade por danos
devidos à inobservância
deste manual.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 121


Segurança
Avisos As indicações importantes
relativas à segurança estão
Português

assinaladas da seguinte forma:

PERIGO: Indica perigo de


morte por choque elétrico.

ATENÇÃO: Indica possível


perigo de morte ou lesão.

CUIDADO: Indica possí-


veis perigos para a bomba ou
outros objetos.

AVISO: Destaca dicas e


informações.

122 WILO SE 09/2019


Segurança
Qualificação A instalação da bomba só deve
ser realizada por pessoal

Português
qualificado.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso estas
sejam supervisionadas ou se
tiverem sido instruídas sobre a
utilização segura do aparelho
e compreenderem os perigos
daí resultantes. As crianças
não podem brincar com o apa-
relho. A limpeza e a manuten-
ção por parte do utilizador não
devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
A ligação elétrica só deve ser
realizada por um eletricista.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 123


Segurança
Normas Ao instalar, observar as
seguintes normas na versão
Português

atual:
• Normas de prevenção contra
acidentes
• Folha de trabalho
DVGW W551 (na Alemanha)
• VDE 0700/parte 1
• Outras normas locais
(p. ex. IEC, VDE etc.)
Remodelação, A bomba não deve ser modifi-
peças de cada na sua forma técnica
substituição nem remodelada. Utilizar ape-
nas peças de substituição ori-
ginais.
Transporte No ato de entrega, desembalar
a bomba e todos os acessórios
e verificá-los. Participar ime-
diatamente quaisquer danos
de transporte.
Enviar a bomba só na embala-
gem original.
124 WILO SE 09/2019
Segurança
Corrente Perigo de choque elétrico
elétrica devido a corrente elétrica. Ter

Português
o seguinte em atenção:
• Antes de iniciar os trabalhos
na bomba, desligar a cor-
rente e bloquear contra
nova ativação.
• Não dobrar o cabo de liga-
ção, entalá-lo ou deixá-lo
entrar em contacto com
fontes de calor.
• A bomba está protegida
contra gotejamento de
acordo com o tipo de prote-
ção IP42. Proteger a bomba
contra salpicos de água e
não imergi-la em água ou
outros líquidos.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 125


Especificações técnicas
3 Especificações técnicas
3.1 Código do modelo
Português

Star-Z Série:
Bomba de recirculação de água potável, bomba
de rotor húmido
NOVA Designação do tipo
T T = com temporizador, termóstato e deteção
de desinfeção térmica

3.2 Ligações
Star-Z NOVA T
Válvula esférica de retenção e dispositivo de
afluxo montados com rosca G1

3.3 Dados
Wilo-Star-Z NOVA T
Tensão de rede 1 ~ 230 V / 50 Hz
Tipo de proteção IP42
Diâmetro nominal dos tubos de
R1
ligação
Comprimento de construção 140 mm
Pressão de funcionamento máx. 10 bar (1000 kPa)
Temperaturas da água com uma
+2 °C a +95 °C
temperatura ambiente máx. +40 °C

Ver outros dados na placa de identificação ou


catálogo Wilo.

126 WILO SE 09/2019


Modo de funcionamento
3.4 Equipamento fornecido
1 Bomba

Português
2 Isolamento térmico
3 2 empanques lisos
4 Wilo-Connector
5 Manual de instalação e funcionamento
(não representado)

4 Modo de funcionamento
4.1 Aplicação
Esta bomba de circulação só é adequada para a
água potável.
4.2 Funções
Função de temporizador Com as funções de temporizador é possível
programar até 3 tempos de ativação e de
desativação.
Regulação de fábrica: 24 horas de funcionamento
contínuo.
Controlo de temperatura Com o controlo de temperatura, a temperatura da
água no retorno é mantida no valor definido. A
bomba é ligada e desligada automaticamente
para esse efeito.
Com essa função,
• reduz-se o risco de formação de germes
no sistema de circulação a partir de uma
temperatura definida superior a 55 °C (requi-
sito DVGW).
• reduz-se a calcificação.
• reduz-se o consumo de corrente.
Regulação de fábrica:
Controlo de temperatura desligado (no °C).

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 127


Modo de funcionamento

AVISO: A função de temporizador e o


Português

controlo de temperatura podem funcionar em


simultâneo. O temporizador tem prioridade. Se
ambas as funções estiverem ativadas, o controlo
de temperatura não é efetuado durante o
período de paragem.

Desinfeção térmica Com a desinfeção térmica, a caldeira aquece perio-


dicamente até aprox. 70 °C. Com a função «Desin-
feção térmica» ativada, a bomba deteta essa
situação através de um aumento de temperatura
superior a 68 °C. Independentemente da função de
temporizador, a bomba funciona de seguida
durante cerca de 2 horas no modo de funciona-
mento contínuo e volta a desligar-se depois.

AVISO: Após ativação da desinfeção


térmica, é iniciada uma fase de aprendizagem.
Durante a mesma, a bomba liga-se a cada
20 minutos durante um período de 10 minutos.
Se ocorrer um aumento de temperatura, é registada
a hora desse aumento e a bomba continua a funcio-
nar até ao próximo aumento de temperatura.
O intervalo de tempo entre estes dois aumentos de
temperatura é guardado como frequência para a
desinfeção térmica.
As alterações dos tempos são detetadas automati-
camente.

Regulação de fábrica:
Desinfeção térmica desligada (off).

128 WILO SE 09/2019


Modo de funcionamento
Proteção em caso de Se ocorrer uma falha de energia, a hora atual é man-
falha de energia tida até 12 horas.

Português
Após a instalação inicial, esta proteção só é garantida
após um período de funcionamento de 24 horas.
As outras regulações não são afetadas por uma falha
de energia.
Válvulas A bomba está equipada no lado da pressão com
um dispositivo de afluxo (1) e no lado de aspira-
ção com uma válvula esférica de retenção (2).
Para substituir a cabeça do motor (3) basta retirar
o Connector (5) para desligá-lo da corrente e
fechar a válvula esférica de retenção na ranhura
rotativa (4). A cabeça do motor pode ser facil-
mente desaparafusada  Página 132.

Proteção de bloqueio Se a bomba tiver sido desligada através da função


de temporizador, a bomba liga-se automatica-
mente a cada 60 minutos durante um período
de 10 minutos. Esta função automática não pode
ser ligada ou desligada.

4.3 O menu
Botão de comando Com o botão de comando são efetuadas todas as
regulações no menu:
• Pressionar > 5 segundos 5 seg.
5 seg. Abertura do menu.

• Pressionar brevemente
Seleção dos pontos de menu e confirmação
dos parâmetros introduzidos.
• Rodar
Seleção dos pontos de menu e definição
dos parâmetros.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 129


Modo de funcionamento
Símbolos São apresentados os seguintes símbolos no menu:
• Menu Hora
Português

Definição da hora atual.


• Menu Função de temporizador
Definição dos parâmetros:
- Função de temporizador desligada,
24 horas de funcionamento contínuo.

- Função de temporizador ligada.

- Definição dos 3 tempos de ativação


possíveis.

- Definição dos 3 tempos de


desativação possíveis.

• Menu Controlo de temperatura


Definição dos parâmetros:
- Definição da temperatura.
65 °C
- Ligar / desligar a desinfeção
térmica.
• Ecrã principal (sair do menu)

No ecrã principal é apresentado o


seguinte:
- Alternadamente, a hora e a
11:30
temperatura definida do controlo de 65 °C
temperatura.
- Desinfeção térmica ligada
(não aparece, se a desinfeção térmica
estiver desligada).

130 WILO SE 09/2019


Instalação

AVISO: Enquanto a hora não estiver defi-

Português
nida, a temperatura e desinfeção térmica não
são apresentadas no ecrã principal.

5 Instalação

PERIGO: Antes de iniciar os trabalhos,


certificar-se que a bomba foi separada da ali-
mentação elétrica.

5.1 Instalação mecânica


Local de instalação Para a montagem, prover um local protegido con-
tra intempéries, sem gelo nem pó e bem venti-
lado. Selecionar um local de montagem acessível.

CUIDADO: A sujidade pode causar avarias


na bomba. Lavar o sistema de tubos antes de
montar.

AVISO: A válvula esférica de retenção e o


dispositivo de afluxo estão pré-montados. Não
são necessárias válvulas de fecho adicionais.

1. Preparar o local de montagem, de modo a que


a bomba possa ser montada sem tensões
mecânicas.
2. Escolher a posição de montagem correta, tal
como indicado na figura A.
A seta na parte posterior do corpo indica a
direção da circulação dos fluidos.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 131


Instalação
Rodar ou retirar a cabeça 3. Soltar a porca de capa. Se necessário, desen-
do motor roscar completamente.
Português

CUIDADO: Não danificar a vedação do


corpo. Substituir os vedantes danificados.

4. Rodar a cabeça do motor de modo a que o


Wilo-Connector aponte para baixo.

CUIDADO: Em caso de posição incorreta,


pode entrar água na bomba e danificar o motor
ou o sistema eletrónico.

Apertar a porca de capa 5. Voltar a apertar a porca de capa com uma


ferramenta adequada.

Abrir a válvula de fecho 6. Rodar a ranhura (1) com uma chave de fendas
de forma a que fique paralela à circulação dos
fluidos.

AVISO: Para fechar, colocar a ranhura per-


pendicular à circulação dos fluidos.
1
7. Colocar o isolamento térmico.

CUIDADO: As peças de plástico do motor


não devem ter isolamento térmico, para prote-
ger a bomba de sobreaquecimento.

132 WILO SE 09/2019


Instalação
Ligar 8. Ligar a tubagem.

Português
CUIDADO: A válvula de fecho e o disposi-
tivo de afluxo já estão pré-montados de forma
estanque com um torque de aperto de 15 Nm
(manual). Um torque de aperto demasiado alto
ao aparafusar destrói a união roscada da válvula
e o O-ring.
Ao montar, proteger a válvula contra torção com
uma chave de boca!

5.2 Ligação elétrica

PERIGO: Os trabalhos na ligação elétrica só


devem ser realizados por um eletricista. Antes de
ligar, certificar-se que o cabo de ligação está des-
conectado da corrente.

AVISO: Para poder utilizar plenamente as


funções da bomba, a mesma necessita de uma ali-
mentação elétrica permanente. Não ligar a bomba
a um comando de caldeira.
• Instalar um cabo de ligação fixo com um diâ-
metro exterior de 5 – 8 mm com um disposi-
tivo de encaixe ou com um interruptor
omnipolar (com uma abertura de contactos
de, pelo menos, 3 mm).
• Recomenda-se proteger a bomba com um
disjuntor FI.
• Fusível de entrada máximo: 10 A, retardado.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 133


Instalação
Efetuar a ligação elétrica
da seguinte forma:
Português

PE N
L

Figura 1 Figura 2

Figura 3 Figura 4

134 WILO SE 09/2019


Instalação

Abrir o Wilo-Connector da seguinte

Português
forma:

Figura 5

5.3 Encher e purgar o ar


1. Encher o equipamento.
2. O compartimento do rotor das bombas ven-
tila-se automaticamente após um curto
período de funcionamento. Podem ser produ-
zidos ruídos. Se necessário, pode-se ligar e
desligar várias vezes para acelerar a ventila-
ção. Um funcionamento a seco de curta dura-
ção não danifica a bomba.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 135


Regulações
6 Regulações
6.1 Definir a hora atual
Português

AVISO: Enquanto a hora não estiver


definida, a bomba funciona em modo de
funcionamento contínuo.
A mudança de hora de verão/inverno não é
efetuada automaticamente.

1. 5 seg.

2. Selecionar a hora (pisca). + 5 seg.

12: 3. Definir as horas. +

:45 4. Definir os minutos. +

5. Selecionar o ecrã principal. +

136 WILO SE 09/2019


Regulações
6.2 Definir a função de temporizador
Para garantir uma regulação em conformidade

Português
com os requisitos DVGW, estão predefinidos de
fábrica 3 tempos de comutação:
1.º tempo de comutação (on - off): 04:00 – 09:00
2.º tempo de comutação (on - off): 11:00 – 13:30
3.º tempo de comutação (on - off): 15:00 – 23:30
1. 5 seg.

2. Selecionar a função de + 5 seg.


temporizador (pisca).
3. Selecionar (pisca). +

4. Definir as horas para o primeiro


tempo de ativação.

-- : -- Significa: Tempo de comutação +


desligado.
5. Definir os minutos para o
primeiro tempo de ativação.

6. Definir as horas para o primeiro


tempo de desativação.

7. Definir os minutos para o


primeiro tempo de desativação.

8. Repetir os passos 4 a 7 para os tempos de ativação


e de desativação 2 e 3.
AA2 Adverte para uma regulação em não
conformidade com os requisitos DVGW e aparece
quando o tempo de desativação for superior
a 8 horas.
9. Selecionar o ecrã principal. +

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 137


Regulações
Português

AVISO: Se a bomba funcionar durante um


tempo de ativação, é apresentado no ecrã
«1/on», «2/on» ou «3/on».
Durante o tempo de desativação, é apresentado
«off» no ecrã.

6.3 Definir o controlo de temperatura

1. 5 seg.

2. Selecionar o controlo de + 5 seg.


temperatura (pisca).

65 °C 3. Definir a temperatura.
Gama de regulação 40 – 70 °C.
no °C Significa que o controlo de +
temperatura está desligado.
A bomba continua a funcionar
independentemente da
temperatura de retorno.
AA1 Adverte para uma regulação em não
conformidade com os requisitos DVGW e aparece
quando a temperatura for inferior a 55 °C.
4. Ligar ou desligar a desinfeção +
térmica.
5. Selecionar o ecrã principal. +

138 WILO SE 09/2019


Manutenção
6.4 Definir o funcionamento contínuo

Português
1. 5 seg.

2. Selecionar a função de + 5 seg.


temporizador (pisca).
3. Selecionar (pisca) para desligar a +
função de temporizador.

4. Selecionar o controlo de + 5 seg.


temperatura (pisca).

no °C 5. Selecionar para desligar o


controlo de temperatura.
6. Selecionar «off» (pisca) para +
desligar a desinfeção térmica.
7. Selecionar o ecrã principal. +

7 Manutenção
Limpar Limpar a bomba por fora só com um pano ligeira-
mente humedecido sem detergente.

CUIDADO: Nunca limpar o ecrã com líqui-


dos agressivos, pois pode ficar riscado ou opaco.

Substituir a cabeça
do motor ATENÇÃO: Ao desmontar a cabeça do
motor ou a bomba, pode sair fluido quente sob
alta pressão. Deixar a bomba arrefecer antes.
Antes desmontar a bomba, fechar as válvulas de
fecho  Página 132.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 139


Avarias

AVISO: Com o motor desmontado e a fun-


Português

cionar, podem ser produzidos ruídos e trocas de


rotações.
Neste caso, trata-se de um estado normal.
O funcionamento impecável só é garantido
quando a bomba funcionar no fluido.

Substituição da cabeça do motor  Página 132.


Encomendar o motor de serviço junto do técnico
especializado.

8 Avarias
Avarias, Causas Eliminação
indicações
00:00 Nenhuma hora definida. Definir a hora.
(a hora pisca) Falha de energia superior Definir a hora, estabelecer
a 12 horas. uma alimentação elétrica
protegida, se necessário.
E 36 Avaria no sistema ele- Mandar substituir a
trónico, módulo avariado. cabeça do motor por um
técnico  Página 132.
E 38 Sensor de temperatura Mandar substituir a
avariado. cabeça do motor por um
técnico  Página 132.
AA 1 Regulação em não Definir uma temperatura
conformidade com os superior a 55 °C.
requisitos DVGW do
controlo de temperatura.
AA 2 Tempo de desativação em Definir um tempo de
não conformidade com os desativação diária inferior
requisitos DVGW. a 8 horas.

140 WILO SE 09/2019


Avarias
Avarias, Causas Eliminação
indicações

Português
Nenhuma Falha na alimentação elé- Restabelecer a alimenta-
indicação. trica. ção elétrica.
São apresentados Sobreposição de frequên- Esta avaria não afeta
símbolos de ecrã cias em caso de funciona- o funcionamento da
adicionais. mento num ambiente bomba.
industrial ou na proximi-
dade de transmissores de
rádio.
A bomba não Interrupção na alimenta- Mandar um eletricista
arranca. ção de corrente, curto cir- verificar a alimentação de
cuito ou fusíveis corrente.
queimados.
A função de temporizador Verificar a regulação
desligou-se automatica- da função de
mente. temporizador
 Página 137.
O motor está bloqueado, Mandar um técnico
p. ex. devido a depósitos desmontar a bomba
no circuito de água.  Página 132.
A bomba produz O motor arrasta, p. ex. Rodar e retirar a sujidade
ruídos. devido a depósitos do cir- do impulsor para que
cuito de água. volte a mover-se.
Funcionamento a seco, Verificar as guarnições de
água insuficiente. fecho. Devem estar com-
pletamente abertas.
Ar na bomba. Ligar/desligar a bomba
5 vezes, durante
respetivamente
30 seg./30 seg.

AVISO: Se não for possível reparar a avaria,


contactar um técnico especialista.

Manual de instalação e funcionamento Wilo-Star-Z NOVA T 141


Remoção
9 Remoção
Português

Informação relativa à A remoção correta e a reciclagem adequada des-


recolha de produtos tes produtos evitam danos ambientais e perigos
elétricos e eletrónicos para a saúde pessoal.

AVISO
Proibição da remoção através do lixo
doméstico!
Na União Europeia este símbolo pode
aparecer no produto, na embalagem ou
nos documentos anexos. Isto significa
que os produtos elétricos e eletrónicos
em questão não devem ser eliminados
com o lixo doméstico.

Para um tratamento, reciclagem e remoção ade-


quada dos produtos usados em questão, ter em
atenção os seguintes pontos:
• Entregar estes produtos somente nos pontos
de recolha certificados, previstos para tal.
• Respeitar as normas locais vigentes!
Solicitar informações relativas à remoção correta
junto da comunidade local, do departamento de
tratamento de resíduos limítrofe ou ao distribui-
dor, no qual o produto foi adquirido. Poderá
encontrar mais informações acerca da reciclagem
em www.wilo-recycling.com.

142 WILO SE 09/2019


1 Genel bakış
Genel bakış
Einbau- und Betriebsanleitung

Türkçe
Motor kafasını çevirin veya çıkarın
 Sayfa 155
Arızalar  Sayfa 163
Bağlantılar  Sayfa 149
Valfler  Sayfa 152 Menü  Sayfa 152

Tip kodlaması  Sayfa 149

Güncel saatin ayarlanması


 Sayfa 159
Zaman şalteri işlevinin
ayarlanması  Sayfa 160
Sürekli işletimin ayarlanması
 Sayfa 162
Sıcaklık kumandasının
ayarlanması  Sayfa 161

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Termik dezenfeksiyonun açılması


veya kapatılması.  Sayfa 161

Ana ekran görüntüsü (menüden


Bağlantının yapılması çıkış)  Sayfa 153
 Sayfa 156
Kumanda düğmesi  Sayfa 152

Ayarlar  Sayfa 159


Еlektrik bağlantısı  Sayfa 156

Emniyet  Sayfa 144

İşleyiş şekli  Sayfa 150

Montaj  Sayfa 154

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 143


Emniyet
2 Emniyet
Bu kılavuzla • Montajdan önce bu kılavuzu
Türkçe

ilgili tam olarak okuyun. Bu


kılavuza uyulmaması duru-
munda ağır yaralanmalar
veya pompada maddi hasar-
lar oluşabilir.
• Montajdan sonra kılavuzu
son kullanıcıya iletin.
• Kılavuzu pompanın yakı-
nında bulundurun. İleride
oluşabilecek sorunlar için
referans niteliğindedir.
• Bu kılavuza uyulmaması
nedeniyle oluşan hasarlarda
sorumluluk üstlenmemek-
teyiz.

144 WILO SE 09/2019


Emniyet
Uyarı notları Emniyetle ilgili önemli notlar
aşağıdaki gibi gösterilmiştir:

Türkçe
TEHLİKE: Elektrik akımı
nedeniyle ölüm tehlikesine
işaret eder.

UYARI: Olası ölüm veya


yaralanma tehlikesine işaret
eder.

DİKKAT: Pompa veya


diğer cisimler için olası tehli-
kelere işaret eder.

DUYURU: Öneri ve
bilgilere işaret eder.

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 145


Emniyet
Uzmanlık Pompanın montajı yalnızca
uzman personeltarafından ger-
Türkçe

çekleştirilmelidir.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük
çocuklar tarafından veya fizik-
sel, duyusal veya zihinsel bece-
rileri kısıtlı olan veya yeterli
bilgi ve deneyime sahip olma-
yan kişiler tarafından, ancak
gözetim altında olmaları veya
cihazın güvenli kullanımı ve
kullanım sırasında oluşabilecek
tehlikeler konusunda bilgilen-
dirilmiş olmaları halinde kulla-
nılabilir. Çocukların cihaz ile
oynaması yasaktır. Temizlik
işlemleri ve kullanıcı tarafından
yapılacak bakım çalışmaları,
çocuklar tarafından ancak
gözetim altında olmaları
halinde gerçekleştirilebilir.
Elektrik bağlantısı yalnızca
uzman bir elektrik teknisyeni
tarafından yapılmalıdır.

146 WILO SE 09/2019


Emniyet
Yönetmelikler Montaj sırasında aşağıdaki
yönetmeliklerin güncel

Türkçe
durumlarına uyulmalıdır:
• Kaza önleme yönetmelikleri
• DVGW çalışma dosyası
W551 (Almanya'da)
• VDE 0700/Bölüm 1
• Diğer yerel yönetmelikler
(örn. IEC, VDE vb.)
Montaj Pompa teknik açıdan değişti-
değişikliği, rilmemelidir. Sadece orijinal
yedek parçalar yedek parçalar kullanılmalıdır.
Nakliye Teslim aldığınızda, pompayı ve
tüm aksesuar parçalarını
ambalajlarından çıkarın ve
kontrol edin. Nakliye hasarla-
rını derhal bildirin.
Pompayı yalnızca orijinal
ambalajında gönderin.

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 147


Emniyet
Elektrik akımı Elektrik akımı ile yapılan
çalışmalarda elektrik çarpması
Türkçe

tehlikesi şu nedenlerden
dolayı oluşabilir:
• Pompada yapılacak çalış-
malardan önce elektrik akı-
mını kapatın ve tekrar
açılmaması için emniyete
alın.
• Elektrik kablosu bükülme-
meli, sıkıştırılmamalı veya ısı
kaynaklarına temas etme-
melidir.
• Pompa, koruma sınıfı
IP42'ye göre damlayan suya
karşı korunmuştur. Pompayı
su püskürmelerine karşı
koruyun, suya veya başka
sıvılara daldırmayın.

148 WILO SE 09/2019


Teknik veriler
3 Teknik veriler
3.1 Tip kodlaması

Türkçe
Star-Z Ürün serisi:
İçme suyu sirkülasyon pompası, ıslak rotorlu
pompa
NOVA Tip tanımı
T T = zamanlama sviçi, termostat ve termik
dezenfeksiyon algılaması özellikleri ile

3.2 Bağlantılar
Star-Z NOVA T
monte edilmiş küresel kapatma vanası ve G1
dişli çek valf

3.3 Veriler
Wilo-Star-Z NOVA T
Şebeke gerilimi 1~ 230 V / 50 Hz
Koruma sınıfı IP42
Bağlantı borularının
R1
nominal çapı
Yapı boyu 140 mm
İzin verilen maks. işletme
10 bar (1000 kPa)
basıncı
Maks. +40 °C ortam ısı-
+2 °C ile +95 °C arası
sında su sıcaklığı

Diğer bilgiler için bkz. tip levhası veya Wilo


kataloğu.

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 149


İşleyiş şekli
3.4 Тeslimat kapsamı
1 Pompa
Türkçe

2 Isı yalıtım ceketi


3 2 yassı conta
4 Wilo-Connector
5 Montaj ve kullanma kılavuzu
(resimde gösterilmemiştir)

4 İşleyiş şekli
4.1 Uygulama
Bu sirkülasyon pompası sadece içme suyu için
uygundur.

4.2 İşlevler
Zaman şalteri işlevi Zaman şalteri işlevi ile en fazla 3 açık ve kapalı
kalma zamanı programlanabilir.
Fabrika ayarı: 24 saat sürekli işletim.

Sıcaklık kumandası Sıcaklık kumandası ile, dönüş hattındaki su sıcak-


lığının ayarlanan değerde sabit tutulması sağlanır.
Bunun için pompa otomatik olarak açılır ve kapa-
tılır.
Bu işlev ile
• sıcaklığın 55 °C üzerine ayarlanması, sirkülas-
yon sisteminde mikrop oluşma tehlikesini
ortadan kaldırır (DVGW gerekliliği).
• kireçlenme önlenir.
• enerji tüketimi azalır.
Fabrika ayarı:
Sıcaklık kumandası kapalı (no °C).

150 WILO SE 09/2019


İşleyiş şekli

Türkçe
DUYURU: Zaman şalteri işlevi ve sıcaklık
kumandası birlikte çalıştırılabilir. Zaman kuman-
dasının önceliği mevcuttur. Her iki işlev de etkin
durumdaysa, kapalı kalma zamanı boyunca
sıcaklık kumandası yürütülmez.

Termik dezenfeksiyon Termik dezenfeksiyonda kazan yakl. 70 °C seviye-


sine kadar periyodik olarak ısınır. "Termik dezenfek-
siyon" işlevi açıkken, sıcaklık 68 °C üzerine
çıktığında pompa bu durumu algılar. Bu durumda
pompa, zaman şalteri işlevinden bağımsız olarak
yakl. 2 saat boyunca sürekli işletimde çalışır ve
ardından tekrar kapanır.

DUYURU: Termik dezenfeksiyon devreye


sokulduktan sonra bir öğrenme evresi başlatılır.
Burada pompa her 20 dakikada bir 10 dakika süreyle
açılır. Bir sıcaklık yükselmesi söz konusu olduğunda
bunun zamanı kaydedilir ve pompa bir sonraki
sıcaklık artışına kadar çalışmaya devam eder. Bu iki
sıcaklık yükselmesi arasındaki zaman aralığı, termik
dezenfeksiyon için frekans olarak kaydedilir.
Zamanlardaki değişiklikler otomatik olarak algılanır.

Fabrika ayarı:
Termik dezenfeksiyon kapalı (off).
Elektrik kesintisine Elektrik kesintisi olduğunda güncel saat 12 saat
karşı koruma süreyle korunmaya devam eder.
Bu özelliğin kullanılabilmesi için ilk sistem kurulu-
munun gerçekleştirilmiş ve 24 saatlik işletme
süresinin tamamlanmış olması gerekir.
Diğer ayarlar elektrik kesintisinden etkilenmez.

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 151


İşleyiş şekli
Valfler Pompanın basınç tarafında bir çek valf (1) ve
emme tarafında bir küresel kapatma vanası (2)
mevcuttur.
Türkçe

Motor kafasının (3) değiştirilmesi için, fişi çekile-


rek Connector'ün (5) elektriğinin kesilmesi ve
küresel kapatma vanasının vida oyuğundan (4)
kapatılması yeterlidir. Sonra motor kafası kolayca
sökülebilir  Sayfa 155.

Blokaj koruması Pompa zaman şalteri işlevi üzerinden kapatıldı-


ğında, her 60 dakikada bir 10 saniye süreyle ken-
diliğinden açılır. Bu otomatik işlevin açılması veya
kapatılması mümkün değildir.

4.3 Menü
Kumanda düğmesi Kumanda düğmesi ile menüdeki tüm ayarlar
yapılabilir:
• > 5 san. basma 5 san.
5 san. Menü çağrılır.

• Kısa süreli basma


Menü öğeleri seçilir ve girilen
parametreler onaylanır.
• Döndürme
Menü öğeleriseçilir ve parametreler
ayarlanır.

152 WILO SE 09/2019


İşleyiş şekli
Semboller Menüde aşağıdaki semboller görüntülenir:
• Saat menüsü

Türkçe
Güncel saat ayarı.
• Zaman şalteri işlevi menüsü
Parametrelerin ayarı:
- Zaman şalteri işlevi kapalı,
24 saat sürekli işletim.

- Zaman şalteri işlevi açık.

- Mümkün olan 3 açık kalma zamanı


ayarı.

- Mümkün olan 3 kapalı kalma süresi


ayarı.

• Sıcaklık kumandası menüsü


Parametrelerin ayarı:
- Sıcaklık ayarı.
65 °C
- Termik dezenfeksiyonu
açma/kapatma.
• Ana ekran görüntüsü (menüden çıkış)

Ana ekran görüntüsünde aşağıdakiler


görüntülenir:
- Ayarlanan sıcaklık kumandası sıcaklığı
11:30
ve saat değişimli olarak görüntülenir. 65 °C
- Termik dezenfeksiyon açık
(termik dezenfeksiyon kapalıyken
gösterilmez).

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 153


Montaj

DUYURU: Saat ayarı yapılmadığı sürece,


Türkçe

sıcaklık ve termik dezenfeksiyon işlevleri ana


ekran görüntüsünde gösterilmez.

5 Montaj

TEHLİKE: Çalışmalara başlamadan önce


pompadaki elektrik beslemesinin kapatılmış
olduğundan emin olun.

5.1 Mekanik montaj


Montaj yeri Montaj işlemi, hava şartlarına karşı korunaklı, don
tutmayan, tozsuz ve iyi havalandırılmış bir yerde
yapılmalıdır. Montaj için kolay ulaşılabilir bir yer
seçilmelidir.

DİKKAT: Kir, pompanın çalışamaz hale


gelmesine yol açabilir. Montajdan önce boru
sistemini durulayın.

DUYURU: Küresel kapatma vanası ve çek


valf ön montajı yapılmıştır. Başka kapatma
vanasına gerek yoktur.

1. Montaj yerini, pompanın mekanik voltajlardan


arındırılmış biçimde monte edilebilecek
şekilde hazırlayın.
2. Mutlaka Resim A üzerinde gösterilen doğru
montaj konumunu seçin.
Gövdenin arka tarafındaki ok işareti, akış
yönünü göstermektedir.

154 WILO SE 09/2019


Montaj
Motor kafasını çevirin 3. Başlıklı somunu gevşetin, gerektiğinde tama-
veya çıkarın men sökün.

Türkçe
DİKKAT: Gövde contasına zarar vermeyin.
Hasarlı olan contaları değiştirin.

4. Motor kafasını, Wilo-Connector aşağıya doğru


bakacak şekilde çevirin.

DİKKAT: Konumun yanlış olması halinde


pompaya su sızabilir ve motor veya elektronik
sistemi hasar görebilir.

Başlıklı somunu tekrar 5. Başlıklı somunu uygun bir alet ile tekrar sıkın.
sıkın

Kapatma vanası açın 6. Vida oyuğunu (1) bir tornavida ile akış yönüne
paralel olacak şekilde döndürün.

DUYURU: Kapatmak için oyuğu, akış


yönüne dik ayarlayın.

1 7. Isı yalıtım ceketini takın.

DİKKAT: Pompayı fazla ısınmaya karşı


korumak için motorun plastik parçalarında
yalıtım olmamalıdır.

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 155


Montaj
Bağlantının yapılması 8. Boruları bağlayın.
Türkçe

DİKKAT: Kapatma vanaları ve çek


valfler 15 Nm (el kuvveti) sıkma torku ile sızdır-
mayacak şekilde önceden monte edilmiştir.
Vidalamada fazla yüksek bir sıkma torku, valfin
vida bağlantısına ve O-ring contasına zarar verir.
Monte ederken bir ağızlı anahtar ile valfin dön-
memesini sağlayın!

5.2 Еlektrik bağlantısı

TEHLİKE: Elektrik bağlantısı ile ilgili çalış-


malar yalnızca uzman bir elektrik teknisyeni tara-
fından yapılmalıdır. Bağlantı kurmadan önce,
bağlantı hattında elektrik olmadığından emin
olun.

DUYURU: Pompa işlevlerinin eksiksiz


şekilde kullanılabilmesi için pompaya kesintisiz bir
elektrik beslemesinin sağlanması gerekir. Pompa,
kazan kumandasına bağlanmamalıdır.
• Dış çapı 5 – 8 mm olan fiş düzeneğine sahip
sabit bir bağlantı kablosu veya bir tüm kutuplu
şalter (kontak açıklığı en az 3 mm) kurulumu
yapılmalıdır.
• Pompanın, kaçak akıma karşı koruma şalteri ile
korunması önerilir.
• Maksimum ön sigorta: 10 A, atıl.

156 WILO SE 09/2019


Montaj
Elektrik bağlantısı
aşağıdaki şekilde
yapılmalıdır:

Türkçe
PE N
L

Resim 1 Resim 2

Resim 3 Resim 4

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 157


Montaj
Wilo-Connector aşağıdaki şekilde
açılmalıdır:
Türkçe

Resim 5

5.3 Doldurma ve hava tahliyesi


1. Sistemi doldurun.
2. Pompa rotor odası, kısa bir işletimden sonra
kendi kendine hava tahliye eder. Bu sırada
gürültü oluşabilir. Gerektiğinde birçok kez
açıp kapatılarak hava tahliyesi hızlandırılabilir.
Kısa süreli kuru çalışma pompaya zarar
vermez.

158 WILO SE 09/2019


Ayarlar
6 Ayarlar
6.1 Güncel saatin ayarlanması

Türkçe
DUYURU: Saat ayarı yapılmadığı sürece
pompa sürekli işletimde çalışmaya devam eder.
Otomatik yaz/kış saati geçişi gerçekleştirilmez.

1. 5 san.

2. Saati seçin (yanıp söner). + 5 san.

12: 3. Saati ayarlayın. +

:45 4. Dakikayı ayarlayın. +

5. Ana ekran görüntüsünü seçin. +

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 159


Ayarlar
6.2 Zaman şalteri işlevinin ayarlanması
DVGW uyumlu bir ayarı garanti etmek amacıyla
Türkçe

fabrikada 3 açılıp kapama zamanı için ön ayar


yapılmıştır:
1. açılıp kapanma zamanı (on - off): 04:00 – 09:00
2. açılıp kapanma zamanı (on - off): 11:00 – 13:30
3. açılıp kapanma zamanı (on - off): 15:00 – 23:30
1. 5 san.

2. Zaman şalteri işlevini seçin + 5 san.


(yanıp söner).
3. Seçin (yanıp söner). +

4. Birinci açık kalma zamanı için


saat seçin.

-- : -- Anlamı: Açılıp kapanma zamanı +


kapatıldı.
5. Birinci açık kalma zamanı için
dakika seçin.

6. Birinci kapalı kalma zamanı için


saat seçin.

7. Birinci kapalı kalma zamanı için


dakika seçin.

8. Açılma ve kapanma zamanları 2 ve 3 için 4


ile 7 arasındaki adımları tekrar edin.
AA2 Ayarın DVGW uyumlu olmadığına ilişkin uyarı verir
ve günlük kapalı kalma zamanı 8 saatten fazla
olduğunda görüntülenir.
9. Ana ekran görüntüsünü seçin. +

160 WILO SE 09/2019


Ayarlar

DUYURU: Pompa, açık kalma zamanı içeri-

Türkçe
sinde çalışırken ekranda "1/on", "2/on" veya "3/
on" görüntülenir.
Kapalı kalma zamanı sırasında ekranda "off"
gösterilir.

6.3 Sıcaklık kumandasının ayarlanması

1. 5 san.

2. Sıcaklık kumandasını seçin + 5 san.


(yanıp söner).

65 °C 3. Sıcaklığı ayarlayın.
Ayar aralığı 40 – 70 °C.
no °C Sıcaklık kumandasının kapalı +
olduğu anlamına gelir.
Pompa, dönüş sıcaklığından
bağımsız olarak çalışır.
AA1 Ayarın DVGW uyumlu olmadığına ilişkin uyarı
verir ve sıcaklık değeri 55 °C altında olduğunda
görüntülenir.
4. Termik dezenfeksiyonun +
açılması veya kapatılması.
5. Ana ekran görüntüsünü seçin. +

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 161


Bakım
6.4 Sürekli işletimin ayarlanması
Türkçe

1. 5 san.

2. Zaman şalteri işlevini seçin + 5 san.


(yanıp söner).
3. Zaman şalteri işlevini kapatmak +
için seçin (yanıp söner).

4. Sıcaklık kumandasını seçin + 5 san.


(yanıp söner).

no °C 5. Sıcaklık kumandasını kapatmak


için seçin.
6. Termik dezenfeksiyonu kapat- +
mak için "off" seçeneğini kulla-
nın (yanıp söner).
7. Ana ekran görüntüsünü seçin. +

7 Bakım
Temizlik Pompayı, dışından yalnızca hafif nemli bir bez ile
deterjan kullanmadan temizleyin.

DİKKAT: Ekranı kesinlikle aşındırıcı sıvılar


ile temizlemeyin, aksi halde ekranın çizilmesi
veya opaklaşması söz konusu olabilir.

Motor kafasının
değiştirilmesi UYARI: Motor kafasını veya pompayı
değiştirirken yüksek basınç altında sıcak akışkan
dışarı püskürebilir. Pompayı önce soğumaya
bırakın.
Pompayı sökmeden önce kapatma vanalarını
kapatın  Sayfa 155.

162 WILO SE 09/2019


Arızalar

DUYURU: Motor sökülmüşken ve çalışır

Türkçe
durumdayken gürültü sesleri ve rotasyon deği-
şimi meydana gelebilir.
Bu, normal bir durumdur.
Ancak akışkan ortamında çalıştığında pompanın
düzgün işleyişi sağlanabilir.

Motor kafasının değiştirilmesi  Sayfa 155.


Servis motorunu uzman servise sipariş edin.

8 Arızalar
Arızalar, Nedenler Giderilmesi
göstergeler
00:00 Saat ayarı yapılmadı. Saati ayarlayın.
(Saat yanıp söner) Elektrik kesintisi 12 saat- Saati ayarlayın, gerekirse
ten uzun süredir devam emniyete alınmış bir
ediyor. elektrik beslemesi sağla-
yın.
E 36 Elektronik hatası, modül Motor kafasının uzman
arızalı. personel tarafından
değiştirilmesini sağlayın
 Sayfa 155.
E 38 Sıcaklık sensörü arızalı. Motor kafasının uzman
personel tarafından
değiştirilmesini sağlayın
 Sayfa 155.
AA 1 Sıcaklık kumandası ayarı Sıcaklığı 55 °C üzerine
DVGW ile uyumlu değil. ayarlayın.
AA 2 Kapalı kalma zamanı Günlük kapalı kalma zamanı
DVGW ile uyumlu değil. için 8 saatin altında bir
değer ayarlayın.

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 163


Arızalar
Arızalar, Nedenler Giderilmesi
göstergeler
Türkçe

Gösterge yok. Elektrik beslemesini Elektrik beslemesini


kesin. tekrar bağlayın.
Ekranda ilave Endüstriyel ortamda veya Bu arızanın pompanın
semboller radyo vericilerine yakın işlevi üzerinde bir etkisi
görüntüleniyor. alanlarda işletme sırasında yoktur.
frekans çakışması.
Pompa Elektrik girişinde kesinti, Elektrik beslemesinin bir
çalıştırılamıyor. kısa devre veya sigorta elektrik teknisyeni tara-
arızalı. fından kontrol edilmesini
sağlayın.
Zaman şalteri işlevi oto- Zaman şalteri işlevinin
matik olarak kapattı. ayarını kontrol edin
 Sayfa 160.
Motor, örn. su devresin- Pompanın, bir elektrik
den gelen çökeltiler teknisyeni tarafından
nedeniyle bloke olmuş. sökülmesini sağlayın
Pompa gürültülü Motor, örn. su devresin-  Sayfa 155.
ses çıkarıyor. den gelen çökeltiler Döndürerek ve kirleri
nedeniyle ağırlaşmış. temizleyerek çarkın tekrar
rahat hareket etmesini
sağlayın.
Kuru çalışma, su yetersiz. Kapatma armatürlerini
kontrol edin, tamamen
açık olmalılar.
Pompada hava var. Pompayı her bir işlem
30 san/30 san sürecek
şekilde 5 defa açıp
kapatın.

DUYURU: Arıza giderilemediğinde uzman


servise başvurun.

164 WILO SE 09/2019


Bertaraf etme
9 Bertaraf etme
Kullanılmış elektrikli Bu ürünün usulüne uygun şekilde bertaraf edil-

Türkçe
ve elektronik ürünlerin mesi ve geri dönüşümünün gerektiği gibi yapıl-
toplanmasına ması sayesinde, çevre için oluşabilecek zararlar
ilişkin bilgiler önlenir ve kişilerin sağlığı tehlikeye atılmamış
olur.

DUYURU
Evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilmesi yasaktır!
Avrupa Birliği ülkelerinde ürün, ambalaj
veya sevkiyat belgeleri üzerinde bu sem-
bol yer alabilir. Sembol, söz konusu
elektrikli ve elektronik ürünlerin evsel
atıklar ile bertaraf edilmesinin yasak
olduğu anlamına gelir.

Sözü edilen kullanılmış ürünlerin usulüne uygun


şekilde elleçlenmesi, geri dönüşümünün sağlan-
ması ve bertaraf edilmesi için aşağıdaki noktalar
dikkate alınmalıdır:
• Bu ürünler sadece gerçekleştirilecek işlem için
özel sertifika verilmiş yetkili toplama merkez-
lerine teslim edilmelidir.
• Yürürlükteki yerel yönetmelikler dikkate alın-
malıdır!
Usulüne uygun bertaraf etme ile ilgili bilgiler için
belediyeye, en yakın atık bertaraf etme merke-
zine veya ürünü satın aldığınız bayiye danışabilir-
siniz. Geri dönüşüm ile ilgili ayrıntılı bilgiler için
bkz. www.wilo-recycling.com.

Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Star-Z NOVA T 165


Oversigt 1 Oversigt

Einbau- und Betriebsanleitung


Drej eller tag motorhovedet af  Side 178
Dansk

Fejl  Side 186


Tilslutninger  Side 172
Ventiler  Side 175 Menuen  Side 175

Typekode  Side 172

Indstilling af det aktuelle


klokkeslæt  Side 182

Indstilling af timerfunktion
 Side 183
Indstilling af permanent drift
 Side 185
Indstilling af temperaturstyringen
 Side 184

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Til- hhv. frakobling af termisk


desinfektion.  Side 184

Basisvisning (forlad menuen)


Tilslutning  Side 176
 Side 179
Betjeningsknap  Side 175

Indstillinger  Side 182


Elektrisk tilslutning  Side 179

Sikkerhed  Side 167

Funktionsmåde  Side 173

Installation  Side 177

166 WILO SE 09/2019


Sikkerhed
2 Sikkerhed
Om denne • Denne vejledning skal læses

Dansk
vejledning fuldstændig igennem før
installationen. Manglende
overholdelse af denne vej-
ledning kan føre til svære
kvæstelser eller til skader på
pumpen.
• Efter installationen skal vej-
ledningen gives videre til
slutbrugeren.
• Vejledningen skal opbeva-
res i nærheden af pumpen.
Den bruges som reference
ved efterfølgende proble-
mer.
• Vi påtager os intet ansvar
for skader, som opstår pga.
manglende overholdelse af
denne vejledning.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 167


Sikkerhed
Advarsler Vigtige oplysninger vedrø-
rende sikkerhed er kendeteg-
Dansk

net som følger:

FARE: Gør opmærksom på


livsfare pga. elektrisk strøm.

ADVARSEL: Gør opmærk-


som på risiko for livsfare eller
kvæstelser.

FORSIGTIG: Gør opmærk-


som på mulige risici for pum-
pen eller andre genstande.

BEMÆRK: Fremhæver
tips og informationer.

168 WILO SE 09/2019


Sikkerhed
Kvalifikation Installation af pumpen må kun
foretages af kvalificeret fag-

Dansk
personale.
Dette udstyr kan anvendes af
børn fra 8 år og op samt af
personer med nedsatte fysi-
ske, sensoriske eller mentale
evner eller med mangel på
erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller har fået
undervisning i sikker brug af
udstyret, og forstår de farer,
der er forbundet med det.
Børn må ikke lege med udsty-
ret. Rengøring og vedligehol-
delse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Den elektriske tilslutning
må kunne foretages af en
elektriker.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 169


Sikkerhed
Forskrifter Ved installation skal følgende
forskrifter i den aktuelle
Dansk

udgave overholdes:
• Forskrifter til forebyggelse af
ulykker
• DVGW arbejdsblad W551
(i Tyskland)
• VDE 0700/del 1
• Yderligere lokale forskrifter
(f.eks. IEC, VDE etc.)
Ombygning, Pumpen må ikke ændres tek-
reservedele nisk eller ombygges. Anvend
kun originale reservedele.
Transport Ved modtagelse skal pumpen
og alt tilbehør udpakkes og
kontrolleres. Transportskader
skal straks anmeldes.
Pumpen må kun sendes i den
originale emballage.

170 WILO SE 09/2019


Sikkerhed
Elektrisk strøm Ved håndtering af elektrisk
strøm er der fare for elektrisk

Dansk
stød, derfor:
• Slå strømmen fra, og sørg
for at sikre den mod at blive
slået til igen, før arbejdet på
pumpen påbegyndes.
• Tilslutningskablet må ikke
bøjes, klemmes eller komme
i berøring med varmekilder.
• Pumpen er beskyttet mod
drypvand i overensstem-
melse med kapslingsklasse
IP42. Pumpen skal beskyt-
tes mod stænkvand og må
ikke dyppes i vand eller
andre væsker.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 171


Tekniske data
3 Tekniske data
3.1 Typekode
Dansk

Star-Z Serie:
Drikkevandscirkulationspumpe,
vådløberpumpe
NOVA Typebetegnelse
T T = med timer, termostatventil og termisk
desinfektionsregistrering

3.2 Tilslutninger
Star-Z NOVA T
Monteret kuglestop- og kontraventil med
gevind G1

3.3 Data
Wilo-Star-Z NOVA T
Netspænding 1 ~ 230 V / 50 Hz
Kapslingsklasse IP42
Tilslutningsrørets
R1
nominelle diameter
Indbygningsmål 140 mm
Maks. tilladt driftstryk 10 bar (1000 kPa)
Vandtemperaturer ved
omgivelsestemperatur på +2 °C til +95 °C
maks. +40 °C

For yderligere data, se typeskiltet eller


Wilo-kataloget.

172 WILO SE 09/2019


Funktionsmåde
3.4 Leveringsomfang
1 Pumpe
2 Isoleringskappe

Dansk
3 2 flade tætninger
4 Wilo-Connector
5 Monterings- og driftsvejledning
(ikke vist)

4 Funktionsmåde
4.1 Anvendelse
Denne cirkulationspumpe er kun egnet til
drikkevand.

4.2 Funktioner
Timerfunktion Med timerfunktionen kan der programmeres op
til 3 til- og frakoblingstider.
Fabriksindstilling: 24-timers permanent drift.

Temperaturstyring Med temperaturstyringen holdes vandtempera-


turen i returløbet på den indstillede værdi. Hertil
tændes og slukkes pumpen automatisk.
Med denne funktion
• mindskes risikoen for kimdannelse i cirkulati-
onssystemet fra en indstillet temperatur, som
er større end 55 °C (DVGW-krav).
• forhindres tilkalkningen.
• reduceres strømforbruget.
Fabriksindstilling:
Temperaturstyring frakoblet (no °C).

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 173


Funktionsmåde
Dansk

BEMÆRK: Timerfunktion og temperatur-


styring kan anvendes sammen. Tidsstyringen har
prioritet. Hvis begge funktioner er aktiveret,
foretages der ingen temperaturstyring under
frakoblingstiden.

Termisk desinfektion Ved en termisk desinfektion opvarmes kedlen peri-


odisk til ca. 70 °C. Når funktionen "Termisk desin-
fektion" er slået til, registrerer pumpen dette ved en
temperaturøgning, som er større end 68 °C. Den
kører derefter, uafhængigt af timerfunktionen, i
ca. 2 timer i permanent drift og slukker derefter
igen.

BEMÆRK: Når den termiske desinfektion er


aktiveret startes en læringsfase.
I den forbindelse tændes pumpen hver 20. minut
i 10 minutter. Hvis der sker en temperaturøgning,
gemmes tidspunktet og pumpen fortsætter med at
køre indtil den næste temperaturøgning. Tidsinter-
vallet for de to temperaturøgninger gemmes som
frekvens for den termiske desinfektion.
Ændringer af tiderne registreres automatisk.

Fabriksindstilling:
Termisk desinfektion slået fra (off).
Beskyttelse ved Ved en strømafbrydelse opretholdes det aktuelle
strømafbrydelse klokkeslæt i op til 12 timer.
Dette er ved første installation sikret efter en
driftstid på 24 timer.
De øvrige indstillinger er ikke berørt af en strøm-
afbrydelse.

174 WILO SE 09/2019


Funktionsmåde
Ventiler Pumpen er udstyret med en kontraventil (1) på
tryksiden og med en kuglestopventil (2) på inds-
ugningssiden.

Dansk
Til udskiftning af motorhovedet (3) er det til-
strækkeligt at gøre konnektoren (5) strømløs ved
at trække den ud og at lukke kuglestopventilen
på skruekærven (4). Derefter kan motorhovedet
nemt skrues af  Side 178.

Blokeringsbeskyttelse Hvis pumpen er slukket via timerfunktionen,


tændes pumpen automatisk hver 60. minut
i 10 sekunder. Denne automatiske funktion kan
ikke slås til eller fra.

4.3 Menuen
Betjeningsknap Med betjeningsknap foretages alle indstillinger i
menuen:
• Tryk > 5 sekunder 5 sek.
5 sek. Åbning af menuen.

• Kort tryk
Valg af menupunkter og bekræftelse af
indtastede parametre.
• Drejning
Valg af menupunkter og indstilling af
parametre.

Symboler Følgende symboler vises i menuen:


• Menu-ur
Indstilling af det aktuelle klokkeslæt.
• Menu-timerfunktion
Indstilling af parametrene:

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 175


Funktionsmåde
- Timerfunktion slået fra,
24-timers permanent drift.
Dansk

- Timerfunktion slået til.

- Indstilling af de 3 mulige
tilkoblingstider.

- Indstilling af de 3 mulige
frakoblingstider.

• Menu-temperaturstyring
Indstilling af parametrene:
- Indstilling af temperaturen.
65 °C
- Til-/ frakobling af den
termiske desinfektion.
• Basisvisning (forlad menuen)

I basisvisningen vises:
- Skiftevis klokkeslættet og den
indstillede temperatur for
11:30
temperaturstyringen. 65 °C
- Termisk desinfektion Til
(vises ikke, hvis termisk
desinfektion er slået fra).

BEMÆRK: Temperatur og termisk desin-


fektion vises først i basisvisningen, når klokke-
slættet er indstillet.

176 WILO SE 09/2019


Installation
5 Installation

Dansk
FARE: Før arbejdet påbegyndes, skal
det sikres, at pumpen er frakoblet strømforsy-
ningen.

5.1 Mekanisk installation


Monteringssted Monteringen skal finde sted i et vejrbeskyttet,
frost- og støvfrit og godt ventileret rum. Vælg et
let tilgængeligt monteringssted.

FORSIGTIG: Snavs kan gøre pumpen ikke-


funktionsdygtig. Gennemskyl rørsystemet før
montering.

BEMÆRK: Kuglestopventilen og kontra-


ventilen er formonterede. Yderligere stopventi-
ler er ikke nødvendige.

1. Forbered monteringsstedet, så pumpen kan


monteres uden mekaniske spændinger.
2. Vælg den korrekte installationsposition, kun
som vist i figur A.
Pilen på bagsiden af huset angiver flowret-
ningen.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 177


Installation
Drej eller tag 3. Løsn omløbermøtrikken, eller skru den helt af,
motorhovedet af om nødvendigt.
Dansk

FORSIGTIG: Undgå at beskadige husets


tætning. Udskift beskadigede tætninger.

4. Drej motorhovedet, så Wilo-Connector peger


nedad.

FORSIGTIG: Ved en forkert position kan


vand trænge ind i pumpen og ødelægge moto-
ren eller elektronikken.

Stram omløbermøtrikken 5. Stram omløbermøtrikken igen med egnet


værktøj.

Åbn stopventilen 6. Drej kærven (1) med en skruetrækker, så den


er parallel til flowretningen.

BEMÆRK: Stil kærven på tværs af flowret-


ningen for at lukke.

1 7. Anbring isoleringskappen.

FORSIGTIG: Motorens kunststofdele må


ikke varmeisoleres for at beskytte pumpen mod
overophedning.

178 WILO SE 09/2019


Installation
Tilslutning 8. Tilslut anlægsrørværk.

Dansk
FORSIGTIG: Stop- og kontraventilen er
allerede formonterede med et tilspændingsmo-
ment på 15 Nm (fingerstramt) og er tætte. Et for
stort tilspændingsmoment under sammenskru-
ningen ødelægger ventilsammenskruningen
og O-ringen.
Under montering skal ventilen sikres mod vrid-
ning med en gaffelnøgle!

5.2 Elektrisk tilslutning

FARE: Arbejdet på den elektriske tilslutning


må kun udføres af en autoriseret elektriker. Kon-
trollér før tilslutningen, at tilslutningsledningen
strømløs.

BEMÆRK: Pumpen skal bruge en permanent


strømforsyning, så pumpefunktionerne kan bru-
ges fuldstændigt. Pumpen må ikke tilsluttes en
kedelstyring.
• Installér en fast tilslutningsledning med en
udvendig diameter på 5 – 8 mm med en sti-
kanordning eller afbryder med alle poler (med
mindst 3 mm kontaktåbningsvidde).
• Det anbefales, at sikre pumpen med et
HFI-relæ.
• Maksimal for-sikring: 10 A, træg.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 179


Installation
Gennemfør den elektriske
tilslutning på følgende
måde:
Dansk

PE N
L

Billede 1 Billede 2

Billede 3 Billede 4

180 WILO SE 09/2019


Installation

Åbn Wilo-Connector på følgende


måde:

Dansk
Billede 5

5.3 Påfyldning og udluftning


1. Fyld anlægget op.
2. Pumperotorrummet udlufter automatisk efter
kort tids drift. Herved kan der opstå støj. I så
fald kan en gentagen til- og frakobling frem-
skynde udluftningen. Et kortvarigt tørløb ska-
der ikke pumpen.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 181


Indstillinger
6 Indstillinger
6.1 Indstilling af det aktuelle klokkeslæt
Dansk

BEMÆRK: Pumpen kører i permanent drift


indtil klokkeslættet indstilles.
Der skiftes ikke automatisk fra sommer- til
vintertid og omvendt.

1. 5 sek.

2. Vælg ur (blinker). + 5 sek.

12: 3. Indstil timer. +

:45 4. Indstil minutter. +

5. Vælg basisvisning. +

182 WILO SE 09/2019


Indstillinger
6.2 Indstilling af timerfunktion
Der er forudindstillet 3 koblingstider fra fabrik-

Dansk
kens side for at sikre en indstilling, som er i
overensstemmelse med DVGW:
1. koblingstid (on - off): 04:00 – 09:00
2. koblingstid (on - off): 11:00 – 13:30
3. koblingstid (on - off): 15:00 – 23:30
1. 5 sek.

2. Vælg timerfunktion (blinker). + 5 sek.

3. Vælg (blinker). +

4. Timer for første tilkoblingstid.

-- : -- Det betyder: Koblingstiden er +


frakoblet.
5. Minutter for første
tilkoblingstid.

6. Indstil timer for første


frakoblingstid.

7. Indstil minutter for første


frakoblingstid.

8. Gentag trin 4 til 7 for til- og frakoblingstiderne


2 og 3.
AA2 Advarer mod en indstilling, som ikke er i
overensstemmelse med DVGW, og vises, når den
daglige frakoblingstid er større end 8 timer.
9. Vælg basisvisning. +

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 183


Indstillinger

BEMÆRK: Hvis pumpen kører inden for en


Dansk

tilkoblingstid, vises "1/on", "2/on" eller "3/on" på


displayet.
Under frakoblingstiden vises "off" på displayet.

6.3 Indstilling af temperaturstyringen

1. 5 sek.

2. Vælg temperaturstyring + 5 sek.


(blinker).

65 °C 3. Indstil temperaturen.
Indstillingsområde 40 – 70 °C.
no °C Det betyder, at temperatursty- +
ringen er frakoblet.
Pumpen kører igennem uafhæn-
gigt af returtemperaturen.
AA1 Advarer mod en indstilling, som ikke er i overens-
stemmelse med DVGW, og vises, når
temperaturen er lavere end 55 °C.
4. Til- hhv. frakobling af termisk +
desinfektion.
5. Vælg basisvisning. +

184 WILO SE 09/2019


Vedligeholdelse
6.4 Indstilling af permanent drift

1. 5 sek.

Dansk
2. Vælg timerfunktion (blinker). + 5 sek.

3. Vælg (blinker) for at slå +


timerfunktionen fra.

4. Vælg temperaturstyring + 5 sek.


(blinker).

no °C 5. Vælg for at slå temperatursty-


ringen fra.
6. Vælg "off" (blinker) for at slå den +
termiske desinfektion fra.
7. Vælg basisvisning. +

7 Vedligeholdelse
Rengøring Pumpen må kun gøres rent udvendigt med en let
fugtig klud uden rengøringsmidler.

FORSIGTIG: Displayet må aldrig rengøres


med aggressive væsker, det kan blive ridset eller
uigennemsigtigt.

Udskiftning af
motorhoved ADVARSEL: Ved afmontering af motorho-
vedet eller pumpen kan varme medier trænge ud
under højt tryk. Lad pumpen køle af først.
Luk stopventilerne inden afmontering af
pumpen  Side 178.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 185


Fejl

BEMÆRK: Ved afmonteret motor og


Dansk

kørende motor kan der forekomme støj og


omdrejningsskift.
Dette er en normal tilstand i denne situation.
En fejlfri drift kan kun sikres, når pumpen kører i
mediet.

Udskiftning af motorhovedet  Side 178.


Bestil en servicemotor hos en faglært
håndværker.

8 Fejl
Fejl, visninger Årsager Afhjælpning
00:00 Der er ikke indstillet et Indstil uret.
klokkeslæt.
(Klokkeslættet Strømsvigt i mere end Indstil uret, etabler i givet
blinker) 12 timer. fald en sikret strøm-
forsyning.
E 36 Elektronikfejl, modul Lad en godkendt fagper-
defekt. son udskifte motorhove-
det  Side 178.
E 38 Temperatursensor defekt. Lad en godkendt fagper-
son udskifte motorhove-
det  Side 178.
AA 1 Indstilling af temperatur- Indstil temperaturen, så
styringen, som ikke er i den er større 55 °C.
overensstemmelse med
DVGW.
AA 2 Frakoblingstid, som ikke Indstil den daglige frakob-
er i overensstemmelse lingstid, så den er mindre
med DVGW. end 8 timer.

186 WILO SE 09/2019


Fejl
Fejl, visninger Årsager Afhjælpning
Ingen visning. Strømforsyning afbrudt. Opret strømforsyningen

Dansk
igen.
Der vises ekstra Frekvensoverlejring ved Fejlen påvirker ikke
displaysymboler. drift i industrielle pumpens funktion.
omgivelser, eller i
nærheden af radioanlæg.
Pumpen starter Afbrydelse i Lad en elektriker
ikke. strømforsyningen, kontrollere
kortslutning eller defekte strømforsyningen.
sikringer.
Timerfunktionen er Kontrollér
automatisk slået fra. timerfunktionens
indstilling  Side 183.
Motoren er blokeret, Lad en fagperson
f.eks. pga. aflejringer fra afmontere pumpen
vandkredsløbet.  Side 178.
Pumpen støjer. Motoren løber ujævnt, Genopret pumpehjulets
f.eks. pga. aflejringer fra funktion ved at dreje det
vandkredsløbet. og ved at skylle snavs ud.
Tørløb, for lidt vand. Kontrollér
spærrearmaturerne, de
skal være helt åbne.
Luft i pumpen. Tænd/sluk pumpen 5x
i 30 sek./30 sek. hver
gang.

BEMÆRK: Kontakt en faglært håndværker,


hvis problemet ikke kan afhjælpes.

Monterings- og driftsvejledning Wilo-Star-Z NOVA T 187


Bortskaffelse
9 Bortskaffelse
Information Med korrekt bortskaffelse og sagkyndig genan-
Dansk

om indsamling af vendelse af dette produkt undgås miljøskader og


udtjente el- og sundhedsfarer for den enkelte.
elektronikprodukter
BEMÆRK
Forbud mod bortskaffelse som
husholdningsaffald!
Inden for EU kan dette symbol fore-
komme på produktet, emballagen eller i
de ledsagende dokumenter. Det bety-
der, at det ikke er tilladt at bortskaffe de
pågældende el- og elektronikprodukter
sammen med husholdningsaffald.

For at behandle, genanvende og bortskaffe de


pågældende udtjente produkter korrekt skal man
overholde følgende punkter:
• Aflever altid disse produkter til et indsamlings-
sted, der er godkendt og beregnet til formålet.
• Følg lokalt gældende forskrifter!
Indhent oplysninger om korrekt bortskaffelse
hos den lokale kommune, på den nærmeste
genbrugsplads eller hos den forhandler,
hvor produktet blev købt. Flere oplysninger
om genanvendelse finder du på
www.wilo-recycling.com.

188 WILO SE 09/2019


1 Wstęp
Wstęp
Einbau- und Betriebsanleitung
Obracanie lub zdejmowanie głowicy silnika

Polski
 Strona 201
Usterki  Strona 211
Przyłącza  Strona 195
Zawory  Strona 198 Menu  Strona 198

Kod oznaczenia typu  Strona 195

Ustawienie aktualnego czasu


zegarowego  Strona 206

Ustawienia przełącznika
czasowego  Strona 207
Ustawianie trybu pracy ciągłej
 Strona 209
Ustawienia sterowania
temperaturą  Strona 208

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Włączanie i wyłączanie


dezynfekcji termicznej.
 Strona 208
Widok podstawowy (opuszczenie
Podłączenie menu)  Strona 199
 Strona 202
Pokrętło  Strona 198

Ustawienia  Strona 206


Podłączenie elektryczne  Strona 203

Bezpieczeństwo  Strona 190

Sposób działania  Strona 196

Instalacja  Strona 200

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 189


Bezpieczeństwo
2 Bezpieczeństwo
O niniejszej • Przed instalacją należy
Polski

instrukcji przeczytać całą instrukcję.


Niestosowanie się do tej
instrukcji może
doprowadzić do ciężkich
urazów lub uszkodzenia
pompy.
• Po instalacji należy
przekazać instrukcję
użytkownikowi.
• Instrukcję należy
przechowywać w pobliżu
pompy. Jest ona pomocna
w razie późniejszych
problemów.
• Nie przejmujemy
odpowiedzialności za
szkody, wynikające
z niestosowania się do
niniejszej instrukcji.

190 WILO SE 09/2019


Bezpieczeństwo
Zalecenia Ważne informacje, dotyczące
ostrzegawcze bezpieczeństwa, oznaczono

Polski
w sposób następujący:

NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Oznacza ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem.

OSTRZEŻENIE: Oznacza
potencjalne zagrożenie życia
lub możliwość odniesienia
obrażeń.

PRZESTROGA: Informuje
o ewentualnych zagroże-
niach dla pompy lub innych
przedmiotów.

NOTYFIKACJA: Wyróżnia
użyteczne wskazówki
i informacje.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 191


Bezpieczeństwo
Kwalifikacje Instalację pompy może
wykonywać wyłącznie
Polski

wykwalifikowany personel.
To urządzenie nie może
być użytkowane przez dzieci
do 8 lat i powyżej oraz przez
osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych i psychicznych
albo nieposiadających
doświadczenia i wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu co do
bezpiecznego użytkowania
i jeśli zrozumiały wynikające
z tego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji bez
nadzoru nie można powierzać
dzieciom.
Przyłącze elektryczne może
wykonywać wyłącznie
wykwalifikowany elektryk.
192 WILO SE 09/2019
Bezpieczeństwo
Przepisy Podczas instalacji należy
przestrzegać następujących

Polski
przepisów w aktualnie
obowiązującej wersji:
• Przepisy bezpieczeństwa
i higieny pracy (dot.
zapobiegania wypadkom)
• Arkusza roboczego
DVGW W551 (w Niemczech)
• VDE 0700/część 1
• Innych przepisów lokalnych
(np. IEC, VDE etc.)
Przebudowa, Zakazuje się wprowadzania
części zmian technicznych oraz
zamienne przebudowy pompy. Należy
stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
Transport Po otrzymaniu należy
wypakować pompę
i wszystkie elementy
wyposażenia dodatkowego.
Uszkodzenia transportowe
należy zgłaszać natychmiast.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 193
Bezpieczeństwo
Wysyłka pompy wyłącznie
w oryginalnym opakowaniu.
Polski

Prąd Podczas pracy z prądem


elektryczny elektrycznym zachodzi
niebezpieczeństwo
porażeniem, dlatego:
• Przed rozpoczęciem prac
przy pompie należy
odłączyć zasilanie energią
elektryczną i zabezpieczyć
przed ponownym
włączeniem.
• Kabli zasilających nie należy
załamywać, zakleszczać ani
narażać na działanie wysokiej
temperatury.
• Pompa jest chroniona przed
skroplinami – stopień
ochrony IP42. Należy chronić
pompę przed spryskaniem
wodą, nie zanurzać w wodzie
ani w innych cieczach.

194 WILO SE 09/2019


Dane techniczne
3 Dane techniczne
3.1 Kod oznaczenia typu

Polski
Star-Z Typoszereg:
Pompa do cyrkulacji ciepłej wody użytkowej,
pompa bezdławnicowa
NOVA Oznaczenie typu
T T = wyposażona w przełącznik czasowy, zawór
termostatyczny i rozpoznanie dezynfekcji
termicznej

3.2 Przyłącza
Star-Z NOVA T
w komplecie z kulowym zaworem odcinającym
i zaworem zwrotnym z gwintem G1

3.3 Dane
Wilo-Star-Z NOVA T
Napięcie zasilania 1 ~ 230 V/50 Hz
Stopień ochrony IP42
Średnica nominalna rur
R1
przyłączowych
Długość montażowa 140 mm
max. dopuszczalne
10 bar (1000 kPa)
ciśnienie robocze
Temperatura wody przy
max. temperaturze +2 °C do +95 °C
otoczenia +40°C

Dalsze dane - patrz tabliczka znamionowa lub


katalog Wilo.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 195


Sposób działania
3.4 Zakres dostawy
1 Pompa
2 Pokrywy izolacji termicznej
Polski

3 2 uszczelka płaska
4 Wilo-Konektor
5 Instrukcja montażu i obsługi
(nie przedstawiono)

4 Sposób działania
4.1 Zastosowanie
Ta pompa obiegowa jest przeznaczona tylko do
wody użytkowej.

4.2 Funkcje
Przełącznik czasowy Przełącznik czasowy umożliwia
zaprogramowanie do 3 czasów włączenia i
wyłączenia.
Ustawienie fabryczne: Praca ciągła 24 h.
Sterowanie temperaturą Sterowanie temperaturą powoduje utrzymanie
temperatury wody na powrocie na stałym,
ustawionym poziomie. W tym celu następuje
włączanie i wyłączanie pompy.
Dzięki tej funkcji
• niebezpieczeństwo rozwoju drobnoustrojów
w systemie cyrkulacji ulega zmniejszeniu,
jeżeli ustawiona temperatura przekracza
55 °C (żądanie DVGW).
• zmniejsza się osadzanie kamienia.
• zmniejsza się zużycie prądu.
Ustawienie fabryczne:
Sterowanie temperaturą wyłączone (no °C).

196 WILO SE 09/2019


Sposób działania

Polski
NOTYFIKACJA: Przełącznik czasowy
i sterowanie temperaturą mogą być użytkowane
razem. Przełącznik czasowy ma charakter
priorytetowy. Gdy obie funkcje są aktywne,
w czasie wyłączania nie odbywa się sterowanie
temperatury.

Dezynfekcja termiczna Dezynfekcja termiczna to okresowe włączanie się


kotła na ok. 70 °C. Jeżeli funkcja dezynfekcji
termicznej jest włączona, pompa rozpoznaje ten
stan na podstawie podwyższenia temperatury
powyżej 68 °C. Następnie, niezależnie od funkcji
przełącznika czasowego, wykonuje pracę ciągłą
około 2 godziny, po czym ulega wyłączeniu.

NOTYFIKACJA: Po aktywacji funkcji dezyn-


fekcji termicznej uruchamia się faza przyuczenia.
Pompa włącza się wtedy co 20 minut na 10 minut.
Podwyższenie temperatury spowoduje zapisanie
czasu, pompa pracuje do czasu ponownego wzro-
stu temperatury. Przedział czasowy tych obu wzro-
stów temperatury zapisywany jest jako
częstotliwość dezynfekcji termicznej.
Zmiany czasu są rozpoznawane natychmiast.

Ustawienie fabryczne:
Dezynfekcja termiczna wyłączona (off).
Ochrona na wypadek W przypadku przerwy w zasilaniu aktualna
przerwy w zasilaniu godzina pozostanie zapisana na czas
do 12 godzin.
Zapewnienie takiego stanu możliwe jest
dopiero po 24 godzinach pracy.
Przerwa w zasilaniu nie ma związku z innymi
ustawieniami.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 197


Sposób działania
Zawory Każda pompa jest po stronie ciśnieniowej
wyposażona w zawór zwrotny (1), a po stronie
ssawnej zawór odcinający kulowy (2).
Polski

W celu wymiany głowicy silnika (3) wystarczy


odłączenie konektora (5) i zamknięcie kulowego
zaworu odcinającego przy szczelinie (4). Wtedy
odmocowanie głowicy drogą wykręcenia śrub
jest łatwe  Strona 201.

Zabezpieczenie przed Pompa wyposażona w funkcję przełącznika


blokadą czasowego włącza się wtedy co 60 minut
na 10 sekund. Włączenie lub wyłączenie tej
funkcji automatycznej nie jest możliwe.

4.3 Menu
Pokrętło Wszelkie ustawienia w menu wprowadza się lub
zmienia za pomocą pokrętła:
• Naciśnięcie > 5 sekund 5s
5s Wywołanie menu.

• Krótkie naciśnięcie
Wybór punktów menu i potwierdzenie
wprowadzonych parametrów.
• Obracanie
Wybór punktów menu i ustawienie
parametrów.

198 WILO SE 09/2019


Sposób działania
Symbole W menu pokazywane są następujące symbole:
• Zegar menu

Polski
Ustawienia aktualnego czasu
zegarowego.
• Menu - przełącznik czasowy
Ustawienie parametrów:
- Przełącznik czasowy wyłączony,
Praca ciągła 24 h.

- Przełącznik czasowy włączony.

- Wybór 3 możliwych czasów


włączenia.

- Wybór 3 możliwych czasów


wyłączenia.

• Sterowanie temperaturą - menu


Ustawienie parametrów:
- Ustawianie temperatury.
65 °C
- Włączanie / wyłączanie
dezynfekcji termicznej.
• Widok podstawowy (opuszczenie
menu)
Na widoku podstawowym
zaprezentowano:
- Na zmianę czas zegarowy i ustawioną
11:30
temperaturę sterowania temperaturą. 65 °C
- Dezynfekcja termiczna
włączona (pojawia się przy
wyłączonej dezynfekcji termicznej).

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 199


Instalacja

NOTYFIKACJA: Dopóki czas zegarowy


Polski

nie zostanie ustawiony, temperatura


i dezynfekcja termiczna nie są widoczne na
widoku podstawowym.

5 Instalacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed rozpoczę-


ciem prac należy potwierdzić, że pompa jest
odłączona od zasilania energią.

5.1 Instalacja mechaniczna


Miejsce montażu Montaż zalecany w pomieszczeniu chronionym
przed wpływem zjawisk pogodowych, mrozem
i pyłem oraz dobrze wentylowanym. Należy
wybrać dobrze dostępne miejsce montażu.

PRZESTROGA: Zanieczyszczenia mogą


doprowadzić do nieprawidłowego działania
pompy. Instalacja rurowa wymaga przed
montażem przepłukania.

NOTYFIKACJA: Kulowy zawór odcinający


i zawór zwrotny są wstępnie zamontowane.
Dalsze zawory odcinające nie są potrzebne.

1. Należy tak przygotować miejsce montażu,


żeby pompę można było zamontować bez
naprężeń mechanicznych.
2. Wybrać poprawne położenie montażowe
według rysunku A.

200 WILO SE 09/2019


Instalacja
Strzałka na rysunku na tylnej stronie korpusu
pokazuje kierunek przepływu.

Polski
Obracanie lub 3. Odkręcić nakrętkę złączkową, w razie
zdejmowanie głowicy potrzeby całkowicie.
silnika
PRZESTROGA: Nie uszkodzić uszczelki
korpusu. Uszkodzone uszczelki należy
natychmiast wymienić.

4. Obrócić głowicę silnika tak, aby


Wilo-Konektor był skierowany w dół.

PRZESTROGA: W przypadku niewłaści-


wego położenia do pompy może dostawać się
woda i zniszczyć silnik lub elektronikę.

Dokręcić nakrętkę 5. Należy ponownie dokręcić nakrętkę


złączkową złączkową odpowiednim narzędziem.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 201


Instalacja
Otworzyć zawór 6. Rowek (1) tak obrócić za pomocą śrubokręta,
odcinający aby znajdował się równolegle do kierunku
przepływu.
Polski

NOTYFIKACJA: W celu zamknięcie usta-


wić rowek poprzecznie do kierunku przepływu.

1 7. Zamocować pokrywy izolacji termicznej.

PRZESTROGA: Nie należy izolować


termicznie elementów silnika z tworzywa
sztucznego, w celu ochrony pompy przed
przegrzaniem.

Podłączenie 8. Podłączyć orurowanie.

PRZESTROGA: Zawór odcinający i zawór


zwrotny są wstępnie zmontowane z zachowa-
niem momentu dociągającego 15 Nm (siłą ręki).
Zbyt wysoki moment dokręcenia podczas przy-
kręcania śrub zaworu niszczy złącze zaworu
i o-ring.
Podczas montażu zaworu należy za pomocą
klucza płaskiego zabezpieczyć pompę przed
przekręceniem!

202 WILO SE 09/2019


Instalacja
5.2 Podłączenie elektryczne

Polski
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Prace związane
z przyłączem elektrycznym mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nego Elektryka. Przed podłączeniem należy
upewnić się, że kabel zasilający nie znajduje się
pod napięciem.

NOTYFIKACJA: Aby w pełni wykorzystać


funkcje pompy, niezbędne jest jej permanentne
zasilanie energią elektryczną. Pompy nie należy
podłączać do sterownika kotła.
• Należy zainstalować stały przewód
przyłączeniowy o średnicy zewnętrznej
5 – 8 mm, wyposażony w złącze wtykowe lub
przełącznik dla wszystkich biegunów
(o szerokości rozwarcia styków min. 3 mm).
• Zaleca się zabezpieczenie pompy
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
• Maksymalne zabezpieczenie wstępne: 10 A,
zwłoczne.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 203


Instalacja
Przyłącze elektryczne
należy wykonać
w sposób następujący:
Polski

PE N
L

Rys. 1 Rys. 2

Rys. 3 Rys. 4

204 WILO SE 09/2019


Instalacja

Otworzyć Wilo-Konektor w sposób


następujący:

Polski
Rys. 5

5.3 Napełnianie i odpowietrzanie


1. Napełnić instalację.
2. Po krótkim czasie pracy komora wirnika
pompy odpowietrza się samoczynnie. W tym
czasie mogą wystąpić hałasy. Odpowietrzanie
może przyspieszyć wielokrotne włączenie
i wyłączenie pompy. Praca na sucho przez
krótki czas nie powoduje uszkodzenia pompy.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 205


Ustawienia
6 Ustawienia
6.1 Ustawienie aktualnego czasu zegarowego
Polski

NOTYFIKACJA: Dopóki nie nastąpi usta-


wienie czasu zegarowego pompa wykonuje
pracę ciągłą.
Nie nastąpi automatyczne przełączanie na czas
letni lub zimowy.

1. 5 s

2. Wybrać zegar (pulsuje). + 5s

12: 3. Ustawić godzinę. +

:45 4. Ustawić minuty. +

5. Wybrać widok podstawowy. +

206 WILO SE 09/2019


Ustawienia
6.2 Ustawienia przełącznika czasowego
W celu zapewnienia zgodności ustawień

Polski
z wymogami DVGW wprowadzono fabryczne
ustawienia 3 czasów przełączania:
1. czas włączania i wyłączania (on - off):
04:00 – 09:00
2. czas włączania i wyłączania (on - off):
11:00 – 13:30
3. czas włączania i wyłączania (on - off):
15:00 – 23:30
1. 5s

2. Wybrać funkcję przełączania + 5s


czasowego (pulsuje).
3. Wybrać (pulsuje). +

4. Ustawić godzinę dla pierwszego


czasu włączenia.

-- : -- Oznacza to: Czas przełączania +


jest wyłączony.
5. Ustawić minuty dla pierwszego
czasu włączenia.

6. Ustawić godzinę dla pierwszego


czasu wyłączenia.

7. Ustawić minuty dla pierwszego


czasu wyłączenia.

8. Powtórzyć kroki 4 do 7 dla czasów włączania


i wyłączania 2 i 3.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 207


Ustawienia

AA2 Ostrzega przed ustawieniem niezgodnym z DVGW


i pojawia się, gdy dzienny czas wyłączenia jest
Polski

większy niż 8 godzin.


9. Wybrać widok podstawowy. +

NOTYFIKACJA: Jeżeli pompa pracuje


w czasie włączenia, na wyświetlaczu wyświetla
się “1/on”, “2/on” lub “3/on”.
W czasie wyłączenia, na wyświetlaczu wyświetla
się „off”.

6.3 Ustawienia sterowania temperaturą

1. 5 s

2. Wybrać sterowanie temperaturą + 5s


(pulsuje).

65 °C 3. Ustawić temperaturę.
Zakres nastawy 40 – 70 °C.
no °C Oznacza wyłączone sterowanie +
temperaturą.
Pompa działa niezależnie od
temperatury powrotu.
AA1 Ostrzega przed ustawieniem niezgodnym z DVGW i
pojawia się, gdy temperatura jest niższa niż 55 °C.
4. Włączanie i wyłączanie +
dezynfekcji termicznej.
5. Wybrać widok podstawowy. +

208 WILO SE 09/2019


Ustawienia
6.4 Ustawianie trybu pracy ciągłej

1. 5 s

Polski
2. Wybrać funkcję przełączania + 5s
czasowego (pulsuje).
3. Wybrać (pulsuje), aby wyłączyć +
przełącznik czasowy.

4. Wybrać sterowanie temperaturą + 5s


(pulsuje).

no °C 5. Wybrać, aby wyłączyć


sterowanie temperaturą.
6. Wybrać „off“ (pulsuje), aby +
wyłączyć dezynfekcję
termiczną.
7. Wybrać widok podstawowy. +

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 209


Konserwacja
7 Konserwacja
Czyszczenie Pompę należy czyścić od zewnątrz lekko
Polski

nawilżona szmatką bez środków czystości.

PRZESTROGA: Nie należy czyścić wyświe-


tlacza agresywnymi środkami, mogłoby spowo-
dować to jego zadrapanie i doprowadzić do
stanu nieczytelności.

Wymiana głowicy silnika


OSTRZEŻENIE: Podczas demontażu
głowicy silnika lub pompy może wydostać się
gorące przetłaczane medium pod wysokim
ciśnieniem. Najpierw schłodzić pompę.
Przed demontażem pomp należy zamknąć
zawory odcinające  Strona 202.

NOTYFIKACJA: Podczas biegu zdemon-


towanego silnika mogą wystąpić hałasy i zmiany
obrotów.
Jest to w tej sytuacji stan normalny.
Nienaganne funkcjonowanie zapewnia tylko
praca pompy z przetłaczanym medium.

Wymiana głowicy silnika  Strona 201.


Zamówić silnik serwisowy u instalatorów.

210 WILO SE 09/2019


Usterki
8 Usterki

Polski
Usterki, Przyczyny Usuwanie
wskazania
00:00 Brak nastawy czasu Nastawić zegar.
zegarowego.
(Czas zegarowy Awaria prądu dłuższa Nastawić zegar,
pulsuje) niż 12 godzin. ewentualnie odtworzyć
zabezpieczone zasilanie
elektryczne.
E 36 Błąd elektroniczny, moduł Zlecić wymianę głowicy
uszkodzony. silnika przez fachowca
 Strona 201.
E 38 Uszkodzony czujnik Zlecić wymianę głowicy
temperatury. silnika przez fachowca
 Strona 201.
AA 1 Ustawienie sterowania Ustawić temperaturę
temperaturą jest wyższą niż 55 °C.
niezgodne z DVGW.
AA 2 Ustawienie czasu Ustawić codzienny czas
wyłączania jest wyłączania mniejszy niż
niezgodne z DVGW. 8 godzin.
Brak wskazań na Przerwa w zasilaniu Odtworzyć zasilanie.
wyświetlaczu. energią elektryczną.
Wyświetlacz Nakładanie się Usterka nie ma wpływu na
pokazuje dodat- częstotliwości podczas funkcje pompy.
kowe symbole. pracy w środowisku
przemysłowym lub w
pobliżu nadajników fal
radiowych.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 211


Usterki
Usterki, Przyczyny Usuwanie
wskazania
Polski

Pompa nie uru- Przerwa w zasilaniu, Zlecić sprawdzenie


chamia się. zwarcie przewodów zasilania energią
lub aktywacja elektryczną przez
bezpieczników. wykwalifikowanego
elektryka.
Przełącznik czasowy Sprawdzić ustawienie
wyłączył się przełącznika czasowego
automatycznie.  Strona 207.
Silnik jest zablokowany Zlecić demontaż pompy
np. wskutek osadów przez fachowca
z obiegu wody.  Strona 201.
Pompa powoduje Silnik pracuje Zlecić odtworzenie
hałas. z ocieraniem, np. wskutek prawidłowej pracy wirnika
osadów z obiegu wody. poprzez obrót
i wypłukanie
zanieczyszczeń.
Praca na sucho, zbyt mało Sprawdzić armaturę
wody. odcinającą, powinna być
całkowicie otwarta.
Powietrze w pompie. Włączyć i wyłączyć
pompę 5 x na 30 s/30 s.

NOTYFIKACJA: Jeśli nie można usunąć


usterki, należy skontaktować się z wykwalifiko-
wanym Instalatorem.

212 WILO SE 09/2019


Utylizacja
9 Utylizacja
Informacje dotyczące Przepisowa utylizacja i prawidłowy recycling tego

Polski
gromadzenia zużytego produktu umożliwiają uniknięcie szkody dla
sprzętu elektrycznego środowiska i zagrożenia dla zdrowia ludzi.
i elektronicznego
NOTYFIKACJA
Zakaz utylizacji z odpadami
komunalnymi!
W obrębie Unii Europejskiej na produk-
tach, opakowaniach lub dołączonych
dokumentach może być umieszczony
niniejszy symbol. Oznacza to, że danego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
nie wolno utylizować z odpadami
komunalnymi.

W celu przepisowego przetworzenia, recyclingu


i utylizacji danego zużytego sprzętu postępować
zgodnie z poniższymi zaleceniami:
• Takie sprzęty oddawać wyłącznie
w wyznaczonym i certyfikowanym punkcie
zbiórki.
• Przestrzegać miejscowych przepisów!
W gminie, w punkcie utylizacji odpadów lub
u sprzedawcy, u którego zakupiono sprzęt,
uzyskać informacje odnośnie do przepisowej
utylizacji. Szczegółowe informacje o recyklingu
na www.wilo-recycling.com.

Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z NOVA T 213


Přehled 1 Přehled

Einbau- und Betriebsanleitung


Čeština

Otočení nebo sejmutí hlavy motoru


 strana 226
Poruchy  strana 234
Přípojky  strana 220
Ventily  strana 223 Menu  strana 223

Typový klíč  strana 220

Nastavení aktuálního času


 strana 230
Nastavení funkce časového
spínače  strana 231
Nastavení nepřetržitého provozu
 strana 233
Nastavení regulace teploty
 strana 232

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Zapněte, popř. vypněte teplotní


dezinfekci.  strana 232

Základní zobrazení (opustit menu)


Připojení  strana 224
 strana 227
Ovládací tlačítko  strana 223

Nastavení  strana 230


Elektrické připojení  strana 227

Bezpečnost  strana 215

Princip funkce  strana 221

Instalace  strana 225

214 WILO SE 09/2019


Bezpečnost
2 Bezpečnost
O tomto • Před zahájením instalace

Čeština
návodu si tento návod důkladně
pročtěte. Nedodržení
tohoto návodu může vést
k těžkým zraněním a poško-
zení čerpadla.
• Po provedení instalace pře-
dejte návod konečnému
uživateli.
• Návod uschovávejte v blíz-
kosti čerpadla. Slouží pak
jako reference při pozděj-
ších problémech.
• Za škody způsobené
v důsledku nerespektování
tohoto návodu nepřebíráme
žádné ručení.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 215


Bezpečnost
Výstražná Upozornění důležitá z hlediska
upozornění bezpečnosti jsou označena
Čeština

následovně:

NEBEZPEČÍ: Poukazuje na
riziko smrtelného poranění
elektrickým proudem.

VAROVÁNÍ: Poukazuje na
riziko usmrcení nebo nebez-
pečí poranění.

UPOZORNĚNÍ: Poukazuje
na možná ohrožení čerpadla
nebo jiných předmětů.

OZNÁMENÍ: Zdůrazňuje
rady a informace.

216 WILO SE 09/2019


Bezpečnost
Kvalifikace Instalaci čerpadla smí prová-
dět pouze odborně kvalifiko-

Čeština
vaný personál.
Tento přístroj může být pou-
žíván dětmi od 8 let věku
a osobami se změněnými
fyzickými, senzorickými nebo
mentálním schopnostmi nebo
osobami bez zkušenosti
a znalostí pouze pod dohle-
dem nebo po poučení ohledně
bezpečného používání pří-
stroje a souvisejícího nebez-
pečí. Děti si nesmí se
zařízením hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Elektrickou přípojku smí pro-
vést pouze odborný elektrikář.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 217


Bezpečnost
Předpisy Při instalaci respektujte násle-
dující aktuální předpisy:
Čeština

• Předpisy úrazové prevence


• DVGW pracovní list W551
(v Německu)
• VDE 0700/díl 1
• Další místní předpisy
(např. IEC, VDE atd.)
Přestavba, Na čerpadle se nesmí provádět
náhradní díly žádné technické změny a pře-
stavby. Používejte jen origi-
nální náhradní díly.
Přeprava Po obdržení čerpadlo a veš-
keré příslušenství vybalte
a zkontrolujte. Poškození při
transportu ihned ohlaste.
Čerpadlo zasílejte výhradně
v originálním balení.

218 WILO SE 09/2019


Bezpečnost
Elektrický Při zacházení s elektrickým
proud proudem hrozí nebezpečí

Čeština
úrazu elektrickým proudem,
proto dodržujte následující:
• Před zahájením prací na čer-
padle vypněte elektrický
proud a zajistěte jej proti
opětnému zapnutí.
• Přívodní kabel se nesmí zlo-
mit, sevřít nebo dostat do
kontaktu se zdroji tepla.
• Čerpadlo je podle třídy krytí
IP42 chráněno proti kapající
vodě. Chraňte čerpadlo před
stříkající vodou, nepono-
řujte jej do vody nebo jiných
kapalin.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 219


Technické údaje
3 Technické údaje
3.1 Typový klíč
Čeština

Star-Z Konstrukční řada:


Oběhové čerpadlo na pitnou vodu, mokroběžné
čerpadlo
NOVA Typové označení
T T = s časovým spínačem, termostatovým venti-
lem a detekcí teplotní dezinfekce

3.2 Přípojky
Star-Z NOVA T
instalovaný kulový uzavírací ventil a zpětná
klapka se závitem G1

3.3 Údaje
Wilo-Star-Z NOVA T
Síťové napětí 1~ 230 V / 50 Hz
Třída krytí IP42
Jmenovitá světlost
R1
připojovacích trubek
Konstrukční délka 140 mm
Max. přípustný
10 barů (1000 kPa)
provozní tlak
Teploty vody při max.
+2 °C až +95 °C
okolní teplotě +40 °C

Další údaje viz typový štítek nebo katalog Wilo.

220 WILO SE 09/2019


Princip funkce
3.4 Obsah dodávky
1 Čerpadlo

Čeština
2 Tepelná izolace
3 2 plochá těsnění
4 Wilo-Connector
5 Návod k montáži a obsluze
(nezobrazeno)

4 Princip funkce
4.1 Použití
Toto oběhové čerpadlo je vhodné jen pro pitnou
vodu.

4.2 Funkce
Funkce časového spínače S funkcí časového spínač lze naprogramovat
až 3 časy zapnutí a vypnutí.
Nastavení z výroby: 24hodinový nepřetržitý
provoz.
Regulace teploty Pomocí regulace teploty se teplota vody ve zpá-
tečce udržuje na nastavené hodnotě. K tomu se
čerpadlo automaticky zapíná a vypíná.
Touto funkcí se
• od určité nastavené teploty vyšší než 55 °C
zmenšuje nebezpečí vzniku choroboplodných
zárodků v oběhovém systému (požadavek
normy DVGW).
• omezuje tvorba vodního kamene.
• snižuje spotřeba elektrické energie.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 221


Princip funkce
Nastavení z výroby:
Regulace teploty vypnuta (no °C).
Čeština

OZNÁMENÍ: Funkce časového spínače


a regulace teploty lze používat současně. Před-
nost má časové řízení. Jsou-li aktivovány obě
funkce, neprobíhá v průběhu vypínacího času
regulace teploty.

Teplotní dezinfekce Při teplotní dezinfekci se kotel periodicky zahřívá


cca na 70 °C. Při zapnuté funkci „Teplotní dezin-
fekce“ to čerpadlo rozezná podle zvýšení teploty
nad 68 °C. Běží pak nezávisle na funkci časového
spínače cca 2 hodiny v nepřetržitém provozu
a následně se znovu vypne.

OZNÁMENÍ: Po aktivaci teplotní dezinfekce


se spustí fáze učení.
Při ní se čerpadlo každých 20 minut na 10 minut
spustí. Pokud dojde ke zvýšení teploty, uloží se pří-
slušný okamžik a čerpadlo běží dále až do dalšího
zvýšení teploty. Časový interval těchto dvou zvý-
šení teploty se uloží jako kmitočet pro teplotní dez-
infekci.
Změny časů se rozeznávají automaticky.
Nastavení z výroby:
Teplotní dezinfekce vypnuta (off).
Ochrana při Při výpadku proudu zůstane aktuální čas uložen
výpadku proudu až po dobu 12 hodin.
V případě první instalace je tato funkce zaručena
až po době provozu 24 hodin.
Ostatní nastavení nejsou výpadkem proudu
dotčena.

222 WILO SE 09/2019


Princip funkce
Ventily Čerpadlo je na straně výtlaku vybaveno zpětnou
klapkou (1) a na straně sání kulovým uzavíracím
ventilem (2).

Čeština
Při výměně hlavy motoru (3) postačí odpojením
konektoru (5) dosáhnout bezproudového stavu
a uzavřít kulový uzavírací ventil na otočné štěr-
bině (4). Pak lze hlavu motoru jednoduše odšrou-
bovat  strana 226.

Blokovací ochrana Když je čerpadlo vypnuto pomocí funkce časo-


vého spínače, zapne se čerpadlo automaticky
každých 60 minut na 10 sekund. Tuto automatic-
kou funkci nelze zapnout nebo vypnout.

4.3 Menu
Ovládací tlačítko Pomocí ovládacího tlačítko se provádějí veškerá
nastavení v menu:
• Stisknutí > 5 sekund 5s
5s Vyvolání menu.

• Krátký stisk
Navolení bodů menu a potvrzení
zadaných parametrů.
• Otočení
Výběr bodů v menu a nastavení
parametrů.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 223


Princip funkce
Symboly V menu se zobrazují následující symboly:
• Menu-hodiny
Čeština

Nastavení aktuálního času.


• Menu-funkce časového spínače
Nastavení parametrů:
- Funkce časového spínače vypnuta,
24hodinový nepřetržitý provoz.

- Funkce časového spínače zapnuta.

- Nastavení 3 možných časů zapnutí.

- Nastavení 3 možných časů vypnutí.

• Menu-regulace teploty
Nastavení parametrů:
- Nastavení teploty.
65 °C
- Zapnutí / vypnutí teplotní
dezinfekce.
• Základní zobrazení (opustit menu)

V základním zobrazení se zobrazují:


- Střídavě čas a nastavená teplota
regulace teploty.
11:30
65 °C
- Teplotní dezinfekce zapnuta
(nezobrazuje se při vypnuté
teplotní dezinfekci).

224 WILO SE 09/2019


Instalace

OZNÁMENÍ: Dokud není nastaven čas,

Čeština
nezobrazuje se teplota a teplotní dezinfekce
v základním zobrazení.

5 Instalace

NEBEZPEČÍ: Před zahájením prací je třeba


zajistit odpojení čerpadla od napájení proudem.

5.1 Mechanická instalace


Místo instalace Pro instalaci je třeba vybrat prostor chráněný před
vlivem počasí, který nepromrzá, je bezprašný
a dobře větraný. Místo instalace musí být dobře
přístupné.

UPOZORNĚNÍ: Nečistoty mohou způsobit


nefunkčnost čerpadla. Potrubní systém před
instalací dobře propláchněte.

OZNÁMENÍ: Kulový uzavírací ventil


a zpětná klapka jsou předinstalovány. Další
uzavírací ventily nejsou zapotřebí.

1. Místo instalace připravte tak, aby bylo možno


čerpadlo namontovat bez mechanických
pnutí.
2. Zvolte správnou polohu instalace pouze podle
zobrazení na obr. A.
Šipka na zadní straně pouzdra udává směr
proudění.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 225


Instalace
Otočení nebo sejmutí 3. Uvolněte převlečnou matici, v případě
hlavy motoru potřeby ji zcela odšroubujte.
Čeština

UPOZORNĚNÍ: Těsnění pouzdra se nesmí


poškodit. Poškozená těsnění vyměňte.

4. Hlavu motoru otočte tak, aby Wilo-Connector


směřoval dolů.

UPOZORNĚNÍ: V případě chybné polohy


může vniknout do čerpadla voda a zničit motor
nebo elektroniku.

Utažení převlečné matice 5. Převlečnou matici znovu utáhněte vhodným


nářadím.

Otevřete uzavírací ventil 6. Drážku (1) natočte pomocí šroubováku tak,


aby byla v rovnoběžné poloze ke směru prou-
dění.

OZNÁMENÍ: Pro uzavření nastavte drážku


napříč ke směru proudění.
1
7. Namontujte tepelnou izolaci.

UPOZORNĚNÍ: Plastové díly motoru se


nesmí tepelně izolovat, aby se čerpadlo chránilo
před přehřátím.

226 WILO SE 09/2019


Instalace
Připojení 8. Připojte potrubí.

Čeština
UPOZORNĚNÍ: Uzavírací ventil a zpětná
klapka jsou již předinstalovány s utahovacím
momentem 15 Nm (utažení rukou) tak, aby těs-
nily. Příliš vysoký utahovací moment při našrou-
bování zničí ventilové šroubení a O-kroužek.
Při instalaci zajistěte ventil otevřeným klíčem
proti pootočení!

5.2 Elektrické připojení

NEBEZPEČÍ: Práce na elektrickém zapojení


smí provádět pouze odborník elektrikář. Před
zapojením zajistěte, aby byla připojovací vedení
bezproudá.

OZNÁMENÍ: Aby bylo možné plně využívat


funkcí čerpadla, potřebuje čerpadlo nepřetržiteé
elektrické napájení. Nepřipojujte čerpadlo k řídi-
címu systému kotle.
• Nainstalujte pevné připojovací vedení o vněj-
ším průměru 5 – 8 mm se zástrčkou nebo
spínačem všech pólů (s rozevřením kontaktu
minimálně 3 mm).
• Doporučujeme čerpadlo zabezpečit FI
jističem.
• Maximální předřazené jištění: 10 A, pomalé.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 227


Instalace
Elektrické připojení
proveďte následovně:
Čeština

PE N
L

Obr. 1 Obr. 2

Obr. 3 Obr. 4

228 WILO SE 09/2019


Instalace

Wilo-Connector otevřete
následovně:

Čeština
Obr. 5

5.3 Plnění a odvzdušnění


1. Naplňte zařízení.
2. Prostor rotoru se odvzdušňuje samočinně po
krátké době provozu. Přitom mohou vznikat
zvuky. Případně může opakované zapnutí
a vypnutí urychlit proces odvětrávání.
Krátkodobý chod na sucho čerpadlu neškodí.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 229


Nastavení
6 Nastavení
6.1 Nastavení aktuálního času
Čeština

OZNÁMENÍ: Dokud není nastaven čas,


běží čerpadlo v nepřetržitém provozu.
Nedochází k automatickému přepnutí letního /
zimního času.

1. 5 s

2. Vyberte hodiny (bliká). + 5s

12: 3. Nastavte hodiny. +

:45 4. Nastavte minuty. +

5. Vyberte základní zobrazení. +

230 WILO SE 09/2019


Nastavení
6.2 Nastavení funkce časového spínače
Pro zajištění nastavení v souladu s požadavky

Čeština
DVGW jsou z výroby předinstalovány 3 spínací
časy:
1. spínací čas (on - off): 04:00 – 09:00
2. spínací čas (on - off): 11:00 – 13:30
3. spínací čas (on - off): 15:00 – 23:30
1. 5s

2. Vyberte funkci časového + 5s


spínače (bliká).
3. Vyberte (bliká). +

4. Nastavte hodiny pro první dobu


zapnutí.

-- : -- Znamená: Doba zapnutí +


vypnuta.
5. Nastavte minuty pro první dobu
zapnutí.

6. Nastavte hodiny pro první dobu


vypnutí.

7. Nastavte minuty pro první dobu


vypnutí.

8. Opakujte kroky 4 až 7 pro doby zapnutí


a vypnutí 2 a 3.
AA2 Varuje před nastavení v rozporu s DVGW a zobrazí
se, když je denní doba vypnutí větší než 8 hodin.
9. Vyberte základní zobrazení. +

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 231


Nastavení

OZNÁMENÍ: Pokud čerpadlo během doby


Čeština

zapnutí běží, zobrazí se na displeji „1/on“, „2/on“


nebo „3/on“.
Během doby vypnutí se na displeji zobrazí „off“.

6.3 Nastavení regulace teploty

1. 5 s

2. Vyberte regulaci teploty (bliká). + 5s

65 °C 3. Nastavte teplotu.
Rozsah nastavení 40 – 70 °C.
no °C Znamená, že regulace teploty je +
vypnuta.
Čerpadlo běží stále nezávisle na
teplota zpátečky.
AA1 Varuje před nastavení v rozporu s DVGW a zobrazí
se, když je teplota menší než 55 °C.
4. Zapněte, popř. vypněte teplotní +
dezinfekci.
5. Vyberte základní zobrazení. +

232 WILO SE 09/2019


Údržba
6.4 Nastavení nepřetržitého provozu

Čeština
1. 5 s

2. Vyberte funkci časového + 5s


spínače (bliká).
3. Vyberte (bliká) pro vypnutí +
funkce časového spínače.

4. Vyberte regulaci teploty (bliká). + 5s

no °C 5. Vyberte pro vypnutí regulace


teploty.
6. Vyberte „off“ (bliká) pro vypnutí +
teplotní dezinfekce.
7. Vyberte základní zobrazení. +

7 Údržba
Čištění Čerpadlo čistěte zvenku jen lehce navlhčeným
hadříkem bez čisticích prostředků.

UPOZORNĚNÍ: Displej nikdy nečistěte


agresivními kapalinami, může dojít k jeho
poškrábání nebo se může stát neprůhledným.

Výměna hlavy motoru


VAROVÁNÍ: Při demontáži hlavy motoru
nebo čerpadla může pod vysokým tlakem vyté-
kat čerpané médium. Čerpadlo nechte nejprve
vychladnout.
Před demontáží čerpadla uzavřete uzavírací
ventily  strana 226.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 233


Poruchy

OZNÁMENÍ: Při demontovaném a běžícím


Čeština

motoru může vznikat hlučnost a docházet ke


změnám otáček.
To je v této situaci normální stav.
Bezvadná funkce je zaručena jen tehdy, když
čerpadlo běží v dopravovaném médiu.

Výměna hlavy motoru  strana 226.


Servisní motor objednejte u odborného servisu.

8 Poruchy
Poruchy, Příčiny Odstranění
zobrazení
00:00 Není nastaven čas. Nastavte hodiny.
(čas bliká) Výpadek proudu delší než Nastavte hodiny, popř.
12 hodin. zajistěte napájení se
záložním zdrojem.
E 36 Chyba elektroniky, vadný Nechte hlavu motoru
modul. vyměnit odborným pra-
covníkem  strana 226.
E 38 Vadný snímač teploty. Nechte hlavu motoru
vyměnit odborným pra-
covníkem  strana 226.
AA 1 Nastavení regulace tep- Nastavte teplotu vyšší
loty v rozporu s DVGW. než 55 °C.
AA 2 Doba vypnutí v rozporu Nastavte denní dobu
s DVGW. vypnutí na hodnotu menší
než 8 hodin.
Displej nezobra- Přerušení napájení. Zajistěte obnovení
zuje žádné údaje. napájení.

234 WILO SE 09/2019


Poruchy
Poruchy, Příčiny Odstranění
zobrazení

Čeština
Zobrazují se Frekvenční rušení při pro- Tato porucha nemá vliv na
přídavné symboly vozu v průmyslovém pro- funkci čerpadla.
na displeji. středí nebo v blízkosti
bezdrátových vysílačů.
Čerpadlo se Přerušení přívodu proudu, Nechte elektrické napá-
nerozbíhá. zkrat nebo vadné pojis- jení zkontrolovat odbor-
tky. ným elektrikářem.
Funkce časového spínání Zkontroluje nastavení
se automaticky vypnula. funkce časového spínání
 strana 231.
Motor je blokován, Nechte čerpadlo demon-
např. v důsledku usazenin tovat odborníkem
z oběhu vody.  strana 226.
Čerpadlo je Motor se přidírá, např. Otáčením a vypláchnutím
hlučné. z důvodu usazenin z nečistot obnovte lehký
vodního oběhu. běh oběžného kola.
Chod na sucho, příliš málo Zkontrolujte uzavírací
vody. armatury, tyto musí být
zcela otevřené.
Vzduch v čerpadle. Čerpadlo 5x zapněte/
vypněte, vždy
na 30 s/30 s.

OZNÁMENÍ: Pokud nelze poruchu odstra-


nit, kontaktujte odborné pracovníky.

Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z NOVA T 235


Likvidace
9 Likvidace
Informace ke sběru Řádná likvidace a odborná recyklace tohoto
Čeština

použitých elektrických výrobku zabrání ekologickým škodám a nebez-


a elektronických výrobků pečím pro zdraví člověka.

OZNÁMENÍ
Zákaz likvidace společně s domovním
odpadem!
V rámci Evropské unie se tento symbol
může objevit na výrobku, obalu nebo
na průvodních dokumentech. To zna-
mená, že dotčené elektrické a elektro-
nické výrobky se nesmí likvidovat spolu
s domovním odpadem.

Pro řádné zacházení s dotčenými starými


výrobky, jejich recyklaci a likvidaci respektujte
následující body:
• Tyto výrobky odevzdejte pouze
na certifikovaných sběrných místech, která
jsou k tomu určena.
• Dodržujte platné místní předpisy!
Informace k řádné likvidaci si vyžádejte u míst-
ního obecního úřadu, nejbližšího místa likvidace
odpadů nebo u prodejce, u kterého byl výrobek
zakoupen. Další informace týkající se recyklace
naleznete na stránce
www.wilo-recycling.com.

236 WILO SE 09/2019


1 Обзор
Обзор
Einbau- und Betriebsanleitung

Русский
Поворачивание или демонтаж головки
электродвигателя  стр. 250
Неисправности  стр. 260
Подсоединения 
стр. 243 Меню  стр. 247
Клапаны  стр. 247 Расшифровка наименования
 стр. 243
Настройка текущего времени
 стр. 255
Настройка функции таймера
 стр. 256
Настройка длительного
режима работы  стр. 258
Настройка управления
температурой  стр. 257

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Включить или выключить


термическую дезинфекцию.
 стр. 257
Основная индикация (выход
Подключение из меню)  стр. 248
 стр. 251
Кнопка управления  стр. 247

Настройки  стр. 255


Электроподключение  стр. 252

Техника безопасности  стр. 238

Принцип действия  стр. 245

Установка  стр. 249

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 237


Техника безопасности
2 Техника безопасности
Русский

О данной • Перед установкой прочи-


инструкции тать данную инструкцию
полностью. Несоблюдение
данной инструкции может
привести к тяжелым трав-
мам или повреждению
насоса.
• После установки инструк-
цию передать конечному
пользователю.
• Хранить инструкцию рядом
с насосом. При возникнове-
нии проблем в дальнейшем
она послужит справочным
материалом.
• За ущерб, возникший в
результате несоблюдения
данной инструкции, мы
ответственности не несем.

238 WILO SE 09/2019


Техника безопасности
Предупреж- Важные указания по тех-
дения нике безопасности обозна-

Русский
чены следующим образом:

ОПАСНО. Указывает на
опасность для жизни
вследствие поражения
электрическим током.

ОСТОРОЖНО. Указы-
вает на возможную
опасность для жизни
или получения травмы.

ВНИМАНИЕ. Указывает
на возможные поврежде-
ния насоса или других
предметов.

УВЕДОМЛЕНИЕ.
Выделяет советы и инфор-
мацию.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 239


Техника безопасности
Квалификация Установку насоса разрешено
осуществлять только квали-
Русский

фицированному персоналу.
Детям от 8 лет и старше, а
также лицам с физическими,
сенсорными или психическими
нарушениями, а также лицам,
не обладающим достаточным
опытом и знаниями, разре-
шено использовать данное
устройство исключительно
под контролем или, если они
проинструктированы о
порядке безопасного приме-
нения устройства и понимают
опасности, связанные с ним.
Детям запрещается играть с
устройством. Детям разреша-
ется выполнять очистку и уход
за устройством только под
контролем.
Электроподсоединение раз-
решается осуществлять только
электрику.
Предписания При установке соблюдать

240 WILO SE 09/2019


Техника безопасности
следующие предписания в
действующей редакции:

Русский
• Предписания по предот-
вращению несчастных слу-
чаев.
• Рекомендация W551
союза DVGW (в Германии).
• VDE 0700/часть 1.
• Другие местные
предписания (например:
IEC, VDE и т. д.).
Переобору- Внесение технических
дование, изменений или переделка
запчасти насоса не разрешены.
Использовать только ори-
гинальные запчасти.
Транспор- При получении распаковать
тировка и проверить насос и все
комплектующие. О повреж-
дениях при транспорти-
ровке сообщить
немедленно.
Насос отправлять только в
оригинальной упаковке.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 241


Техника безопасности
Электричес- При работе с электрическим
кий ток током существует
Русский

опасность поражения,
поэтому:
• Перед началом работ с
насосом отключить ток и
заблокировать от повтор-
ного включения.
• Не допускать перегиба-
ния, зажима кабеля элек-
тропитания или
соприкосновения его с
источниками тепла.
• Насос имеет вид защиты
IP42 от стекающей воды.
Обезопасить насос от
брызг воды, не погружать
насос в воду или другие
жидкости.

242 WILO SE 09/2019


Технические характеристики
3 Технические
характеристики

Русский
3.1 Расшифровка наименования
Star-Z Серия:
Циркуляционный насос для питьевой воды,
насос с мокрым ротором
NOVA Типовое обозначение
T T — с таймером, термостатом и распознава-
нием термической дезинфекции

3.2 Подсоединения
Star-Z NOVA T
Установленный шаровой запорный и
обратный клапан с резьбой G1

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 243


Технические характеристики
3.3 Данные
Wilo-Star-Z NOVA T
Русский

Сетевое напряжение 1~230 В/50 Гц


Класс защиты IP42
Номинальный диаметр
R1
соединительных трубок
Монтажная длина 140 мм
Макс. допустимое
10 бар (1000 кПа)
рабочее давление
Температура воды при
макс. температуре окру- От +2 до +95 °C
жающей среды +40 °C

Другие данные см. на фирменной табличке


или в каталоге Wilo.

3.4 Комплект поставки


1 Насос
2 Теплоизоляционные кожухи
3 2 плоских уплотнения
4 Wilo-Connector
5 Инструкция по монтажу и эксплуатации
(не показано)

244 WILO SE 09/2019


Принцип действия
4 Принцип действия
4.1 Применение

Русский
Данный циркуляционный насос предназначен
только для питьевой воды.

4.2 Функции
Функция таймера Благодаря функции таймера можно запро-
граммировать до 3 периодов включения и
выключения.
Заводская установка: 24 часа непрерывной
работы.
Управление Благодаря управлению температурой темпе-
температурой ратура воды в обратной линии сохраняется в
заданном значении. Для этого насос автома-
тически включается и выключается.
Благодаря этой функции
• снижается риск образования микроорга-
низмов в циркуляционной системе при
заданной температуре выше 55 °C (требо-
вание DVGW);
• уменьшаются известковые отложения;
• снижается потребление электроэнергии.
Заводская установка:
управление температурой выключено (no °C).

УВЕДОМЛЕНИЕ. Функция таймера и


управление температурой могут работать
вместе. Приоритет имеет функция таймера.
Если активированы обе функции, в течение
времени выключения управление темпера-
турой отсутствует.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 245


Принцип действия
Термическая При термической дезинфекции котел нагрева-
дезинфекция ется периодически примерно до 70 °C. Когда
Русский

активируется функция «Термическая дезин-


фекция», насос обнаруживает при повышении
температуры выше 68 °С. Затем он работает
около 2 часов в длительном режиме работы,
независимо от функции таймера, а затем снова
отключается.

УВЕДОМЛЕНИЕ. После активации


термической дезинфекции начинается фаза
обучения.
В этом случае насос включается каждые
20 минут на 10 минут. Если происходит повы-
шение температуры, время сохраняется, и насос
продолжает работать до следующего повыше-
ния температуры. Временной интервал этих
двух повышений температуры сохраняется как
частота термической дезинфекции.
Изменения времени распознаются
автоматически.

Заводская установка:
термическая дезинфекция выключена (off).
Защита при Если питание прерывается, текущее время
прерывании питания сохраняется до 12 часов.
Это гарантируется при первой установке
только после того, как время эксплуатации
достигло 24 часов.
На другие настройки прерывание питания не
влияет.

246 WILO SE 09/2019


Принцип действия
Клапаны Насос оснащен с напорной стороны обратным
клапаном (1), а со стороны всасывания —

Русский
шаровым запорным вентилем (2).
Для замены головки электродвигателя (3)
достаточно ее обесточить, вынув
коннектор (5), и закрыть шаровой запорный
вентиль при помощи поворотного запора (4).
Головку электродвигателя теперь можно
просто отвинтить  стр. 250.

Защита от блокировки Если насос выключается с помощью функции


таймера, насос включается автоматически
каждые 60 минут на 10 минут. Эту автомати-
ческую функцию нельзя включить или
отключить.

4.3 Меню
Кнопка управления С помощью кнопки управления выполняются
все настройки в меню.
• Нажатие > 5 секунд 5с
5с Вызов меню.

• Кратковременное нажатие
Выбор пунктов меню и подтвержде-
ние введенных параметров.
• Поворот
Выбор пунктов меню и настройка
параметров.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 247


Принцип действия
Символы В меню отображаются следующие символы.
• Меню часов
Русский

Настройка текущего времени.


• Меню функции таймера
Настройка параметров
- Функция таймера выключена,
24 часа непрерывной работы.

- Функция таймера включена.

- Настройка 3 возможных моментов


времени включения.

- Настройка 3 возможных моментов


времени выключения.

• Меню управления температурой


Настройка параметров
- Настройка температуры.
65 °C
- Включение/выключение
термической дезинфекции.
• Основная индикация
(выход из меню)
На основной индикации
отображаются:
- чередование времени и заданная
11:30
управлением температура; 65 °C
- термическая дезинфекция
вкл. (не появляется, когда терми-
ческая дезинфекция отключена).

248 WILO SE 09/2019


Установка

УВЕДОМЛЕНИЕ. Пока время не настро-

Русский
ено, температура и термическая дезинфек-
ция не отображаются на основной
индикации.

5 Установка

ОПАСНО. Перед началом работ


убедиться, что насос отсоединен от электро-
питания.

5.1 Механическая установка


Место установки Для установки выбирать хорошо проветривае-
мое помещение, защищенное от атмосферных
условий, мороза и пыли. Для установки выби-
рать место с удобным доступом.

ВНИМАНИЕ. Загрязнения могут вывести


насос из строя. Перед установкой промыть
систему трубопроводов.

УВЕДОМЛЕНИЕ. Шаровой запорный


вентиль и обратный клапан предварительно
смонтированы. Дополнительные запорные
клапаны не требуются.

1. Место установки подготовить таким обра-


зом, чтобы избежать механических напря-
жений при установке насоса.
2. Выбрать правильное монтажное положе-
ние, только как показано на рис. A.
Стрелка на обратной стороне корпуса ука-
зывает направление потока.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 249


Установка
Поворачивание или 3. Ослабить накидную гайку, при необходи-
демонтаж головки мости отвинтить совсем.
Русский

электродвигателя
ВНИМАНИЕ. Не повредить уплотнение
корпуса. Поврежденные уплотнения
заменить.

4. Повернуть головку электродвигателя так,


чтобы Wilo-Connector был направлен вниз.

ВНИМАНИЕ. При неправильном поло-


жении в насос может проникнуть вода и
повредить электродвигатель или электро-
нику.

Затягивание 5. Снова затянуть накидную гайку подходя-


накидной гайки щим инструментом.

Открытие запорного 6. Шлиц (1) повернуть отверткой так, чтобы


клапана он стоял параллельно направлению
потока.

УВЕДОМЛЕНИЕ. Для закрытия следует


установить шлиц перпендикулярно направ-
лению потока.
1

250 WILO SE 09/2019


Установка
7. Установить теплоизолирующий кожух.

Русский
ВНИМАНИЕ. Нельзя выполнять тепло-
изоляцию пластиковых деталей электро-
двигателя, чтобы не подвергать насос пере-
греву.

Подключение 8. Подключить систему трубопроводов.

ВНИМАНИЕ. Запорный и обратный кла-


пан уже предварительно герметично
смонтированы с крутящим моментом
затяжки 15 Нм (усилием руки). Слишком
большой момент затяжки при прикручива-
нии приводит к разрушению резьбового со-
единения и уплотнительного кольца.
При установке клапан придерживать гаеч-
ным ключом, чтобы не поворачивался!

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 251


Установка
5.2 Электроподключение
Русский

ОПАСНО. Работы, связанные с электро-


подключением, разрешено выполнять только
электрику. Перед подключением убедиться,
что кабель электропитания не находится под
током.

УВЕДОМЛЕНИЕ. Чтобы функции насоса


могли использоваться в полной мере, насос
требует постоянного электропитания. Не под-
ключайте насос к управлению котлом.
• Подключить стационарный кабель
электропитания с наружным диаметром
5–8 мм, снабженный штекерным разъе-
мом или сетевым выключателем на все
фазы (с зазором между контактами не
менее 3 мм).
• Рекомендуется защитить насос устрой-
ством защитного отключения при пере-
паде напряжения.
• Максимальный номинал предохранителя:
10 A, инерционного типа.

252 WILO SE 09/2019


Установка
Электрическое
подключение

Русский
выполнять следующим
образом.

PE N
L

Рис. 1 Рис. 2

Рис. 3 Рис. 4

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 253


Установка

Открыть WILO-Connector
следующим образом.
Русский

Рис. 5

5.3 Заполнение и удаление воздуха


1. Заполнить систему.
2. Удаление воздуха из камеры ротора
насоса происходит автоматически после
непродолжительного времени работы.
При этом может возникать шум. В случае
необходимости можно ускорить вентиля-
цию, несколько раз включив и выключив
насос. Кратковременный сухой ход не вре-
дит насосу.

254 WILO SE 09/2019


Настройки
6 Настройки
6.1 Настройка текущего времени

Русский
УВЕДОМЛЕНИЕ. Пока время не настро-
ено, насос работает в длительном режиме.
Автоматическое переключение летнего/
зимнего времени не выполняется.

1. 5 с

2. Выбрать часы (мигает). + 5с

12: 3. Настроить часы. +

:45 4. Настроить минуты. +

5. Выбрать основную +
индикацию.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 255


Настройки
6.2 Настройка функции таймера
Для обеспечения настройки, соответствующей
Русский

DVGW, при заводской настройке


задано 3 времени переключения:
1-е время переключения (on - off): 04:00–09:00
2-е время переключения (on - off): 11:00–13:30
3-е время переключения (on - off): 15:00–23:30

1. 5с

2. Выбрать функцию таймера + 5с


(мигает).
3. Выбрать (мигает). +

4. Настроить часы для первого


времени включения.

-- : -- Это означает: время переклю- +


чения выключено.
5. Настроить минуты для
первого времени включения.

6. Настроить часы для первого


времени выключения.

7. Настроить минуты для пер-


вого времени выключения.

8. Повторите шаги с 4 по 7 для времени включе-


ния и выключения 2 и 3.
AA2 Предупреждает о настройке, соответствующей
DVGW, и появляется, когда ежедневное время
выключения больше 8 часов.
9. Выбрать основную +
индикацию.

256 WILO SE 09/2019


Настройки

УВЕДОМЛЕНИЕ. Если насос работает в

Русский
течение времени включения, на дисплее
отображается «1/on», «2/on» или «3/on».
Во время выключения на дисплее отобража-
ется «off».

6.3 Настройка управления температурой

1. 5 с

2. Выбрать управление темпера- + 5с


турой (мигает).

65 °C 3. Настроить температуру.
Диапазон настройки:
40–70 °C.
no °C Это означает, что управление +
температурой выключено.
Насос работает независимо от
температуры в обратном
контуре.
AA1 Предупреждает о настройке, не соответству-
ющей DVGW, и появляется, когда температура
ниже 55 °C.
4. Включить или выключить тер- +
мическую дезинфекцию.
5. Выбрать основную индика- +
цию.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 257


Настройки
6.4 Настройка длительного режима
работы
Русский

1. 5 с

2. Выбрать функцию таймера + 5с


(мигает).
3. Выбрать (мигает) для +
выключения функции
таймера.
4. Выбрать управление + 5с
температурой (мигает).

no °C 5. Выбрать для выключения


управления температурой.
6. Выбрать «off» (мигает) для +
выключения термической
дезинфекции.
7. Выбрать основную +
индикацию.

258 WILO SE 09/2019


Техническое обслуживание
7 Техническое
обслуживание

Русский
Очистка Снаружи насос только протирать слегка
увлажненной тряпкой без чистящего
средства.

ВНИМАНИЕ. Никогда не чистите


дисплей агрессивными жидкостями,
он может поцарапаться или стать непро-
зрачным.

Замена головки
электродвигателя ОСТОРОЖНО. При демонтаже головки
электродвигателя или насоса возможен
выход горячей перекачиваемой жидкости
под давлением. Сначала подождать, пока
насос остынет.
Перед демонтажом насоса закрыть запор-
ные вентили  стр. 250.

УВЕДОМЛЕНИЕ. При демонтированном


и работающем электродвигателе возможно
возникновение шумов и смена направления
вращения.
В данном случае это является нормальным
состоянием.
Безупречное функционирование может быть
обеспечено, только если насос работает в
перекачиваемой жидкости.

Замена головки электродвигателя  стр. 250.


Запасной электродвигатель заказывать у
специалиста.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 259


Неисправности
8 Неисправности
Русский

Неисправности, Причины Устранение


индикация
00:00 Время не настроено Настроить часы
(время мигает) Сбой электропитания в Настроить часы, если
течение более 12 часов необходимо,
обеспечить надежное
электропитание
E 36 Ошибка электроники, Поручить замену
модуль неисправен головки
электродвигателя
специалисту  стр. 250
E 38 Неисправен датчик Поручить замену
температуры головки
электродвигателя
специалисту  стр. 250
AA 1 Настройка управления Настроить температуру
температурой, не выше 55 °C
соответствующая DVGW
AA 2 Время выключения, не Настроить ежедневное
соответствующее время выключения
DVGW менее 8 часов
Индикация Прервана подача Восстановить подачу
отсутствует электропитания электропитания
Отображаются Частотное уплотнение Эта неисправность не
дополнитель- во время эксплуатации в влияет на работу насоса
ные символы промышленном
дисплея окружении или вблизи
передающих
радиоустройств

260 WILO SE 09/2019


Неисправности
Неисправности, Причины Устранение
индикация

Русский
Насос не Прерывание подачи Поручить проверку
запускается тока, короткое подачи тока электрику
замыкание или
неисправные
предохранители
Функция таймера Проверить настройку
автоматически функции таймера
отключилась  стр. 256
Электродвигатель Поручить специалисту
заблокирован, демонтировать насос
например твердыми  стр. 250
включениями в контуре Восстановить
воды способность рабочего
Насос издает Электродвигатель колеса вращаться его
шумы трется, например, из-за проворачиванием и
твердых включений в промыванием
контуре воды загрязнений
Сухой ход, Проверить запорную
недостаточно воды арматуру, ее
необходимо полностью
открыть
Воздух в насосе Включить/выключить
насос 5 раз на 30 с/30 с
соответственно

УВЕДОМЛЕНИЕ. если неисправность


устранить не удается, необходимо вызвать
специалиста.

Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z NOVA T 261


Утилизация
9 Утилизация
Информация о сборе Правильная утилизация и надлежащая вторич-
Русский

бывших в ная переработка этого изделия обеспечивают


употреблении предотвращение экологического ущерба и
электрических и опасности для здоровья людей.
электронных изделий
УВЕДОМЛЕНИЕ
Запрещена утилизация вместе с
бытовыми отходами!
В Европейском Союзе этот символ
может находиться на изделии, упа-
ковке или в сопроводительных доку-
ментах. Он означает, что
соответствующие электрические и
электронные изделия нельзя утили-
зировать вместе с бытовыми
отходами.

Для правильной обработки, вторичного исполь-


зования и утилизации соответствующих отра-
ботавших изделий необходимо учитывать
указанные ниже моменты.
• Сдавать эти изделия только в предусмотрен-
ные для этого сертифицированные сборные
пункты.
• Соблюдать местные действующие предпи-
сания!
Информацию о надлежащем порядке утилиза-
ции можно получить в органах местного самоу-
правления, ближайшем пункте утилизации
отходов или у дилера, у которого было куплено
изделие. Дополнительную информацию о вто-
ричной переработке см. на сайте www.wilo-
recycling.com.

262 WILO SE 09/2019


1 Pregled
Pregled
Einbau- und Betriebsanleitung

Slovenščina
Obračanje ali snetje glave motorja
 stran 275
Motnje  stran 283
Priključki  stran 269
Ventili  stran 272 Meni  stran 272

Način označevanja  stran 269

Nastavitev trenutnega časa


 stran 279
Nastavitev funkcije časovnega
preklopa  stran 280
Nastavitev neprekinjenega
delovanja  stran 282
Nastavitev regulacije
temperature  stran 281

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Vklop oz. izklop termične


dezinfekcije.  stran 281

Osnovni prikaz (izhod iz menija)


Priključitev  stran 273
 stran 276
Upravljalni gumb  stran 272

Nastavitve  stran 279


Električni priklop  stran 276

Varnost  stran 264

Način delovanja  stran 270

Vgradnja  stran 274

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 263


Varnost
2 Varnost
Slovenščina

O teh navodilih • Pred vgradnjo preberite ta


navodila v celoti. Neupošte-
vanje teh navodil lahko pri-
vede do težkih poškodb ali
škode na črpalki.
• Po vgradnji navodila pre-
dajte končnemu uporab-
niku.
• Navodila hranite v bližini
črpalke. Pri morebitnih
kasnejših težavah služijo kot
referenca.
• Za škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja teh navodil,
ne prevzemamo odgovor-
nosti.

264 WILO SE 09/2019


Varnost
Opozorila Za varnost pomembna obve-

Slovenščina
stila so označena, kot sledi:

NEVARNOST: opozarja na
smrtno nevarnost zaradi
električnega toka.

OPOZORILO: opozarja na
možno smrtno nevarnost ali
nevarnost poškodb.

POZOR: opozarja na
možno nevarnost za črpalko
ali druge predmete.

OBVESTILO: označuje
koristne napotke in
informacije.

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 265


Varnost
Kvalifikacije Vgradnjo črpalke sme izvesti
Slovenščina

le usposobljeno strokovno
osebje.
Napravo lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi oz. pomanjklji-
vimi izkušnjami in znanjem, če
so pod nadzorom oz. so bili
poučeni glede varne uporabe
naprave ter razumejo njene
nevarnosti. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in
vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci brez nadzora.
Električni priklop sme izvesti
le elektrotehnični strokovnjak.

266 WILO SE 09/2019


Varnost
Predpisi Pri instalaciji upoštevajte

Slovenščina
aktualno verzijo naslednjih
predpisov:
• Predpisi za preprečevanje
nesreč,
• DVGW delovni list W551
(v Nemčiji),
• VDE 0700/del 1,
• Drugi lokalni predpisi
(npr. IEC, VDE itd.).
Predelava, Črpalke se ne sme tehnično
nadomestni spreminjati ali predelati. Upo-
deli rabljajte le originalne nado-
mestne dele.
Transport Pri prejemu črpalko in vse dele
dodatne opreme razpakirajte
in preverite. Poškodbe pri
transportu takoj javite.
Črpalko pošljite izključno v
originalni embalaži.

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 267


Varnost
Električni tok Pri delu z električnim tokom
Slovenščina

obstaja nevarnost električ-


nega udara, zato:
• Pred začetkom del na črpalki
izklopite električno napaja-
nje in zavarujte pred ponov-
nim vklopom.
• Priključnih kablov ne prepo-
gnite ali zagozdite; ne smejo
se dotikati virov vročine.
• Črpalka je zaščitena pred
kapljanjem po vrsti zaščite
IP42. Črpalko zaščitite pred
škropljenjem; ne potopite je
v vodo ali druge tekočine.

268 WILO SE 09/2019


Tehnični podatki
3 Tehnični podatki
3.1 Način označevanja

Slovenščina
Star-Z Serija:
Cirkulacijska črpalka za pitno vodo, s potoplje-
nim rotorjem
NOVA Oznaka tipa
T T = s časovnim stikalom, termostatskim venti-
lom in zaznavanjem termične dezinfekcije

3.2 Priključki
Star-Z NOVA T
nameščen kroglični zaporni in protipovratni
ventil z navojem G1

3.3 Podatki
Wilo-Star-Z NOVA T
Omrežna napetost 1 ~ 230 V / 50 Hz
Vrsta zaščite IP42
Nazivni premer priključnih
R1
cevi
Vgradna dolžina 140 mm
Maks. dopustni
10 bar (1000 kPa)
obratovalni tlak
Temperature vode pri
maks. temperaturi okolice +2 °C do +95 °C
+40 °C

Za nadaljnje podatke glejte napisno ploščico ali


katalog Wilo.

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 269


Način delovanja
3.4 Obseg dobave
1 Črpalka
Slovenščina

2 Toplotna izolacija
3 2 ploski tesnili
4 Wilo-Connector
5 Navodila za vgradnjo in obratovanje
(ni prikazano)

4 Način delovanja
4.1 Uporaba
Ta obtočna črpalka je primerna samo za pitno
vodo.

4.2 Funkcije
Funkcija časovnega S funkcijo časovnega preklopa lahko programi-
preklopa rate do 3 čase vklopa in izklopa.
Tovarniška nastavitev: neprekinjeno delovanje
24 ur.
Regulacija temperature Z regulacijo temperature ohranjate temperaturo
vode v povratnem toku pri nastavljeni vrednosti.
V ta namen se črpalka samodejno vklopi in izklopi.
Ta funkcija
• zmanjša nevarnost nastanka klic v obtočnem
sistemu (zahteva DVGW) pri nastavljeni tem-
peraturi, višji od 55 °C;
• zmanjšuje nastajanje kamna;
• zmanjšuje porabo električne energije.

270 WILO SE 09/2019


Način delovanja
Tovarniška nastavitev:
regulacija temperature izklopljena (no °C).

Slovenščina
OBVESTILO: Funkcija časovnega preklopa
in regulacija temperature lahko delujeta hkrati.
Prednost ima časovna stikalna funkcija. Če sta
obe funkciji aktivirani, v izklopnem času regula-
cija temperature ne deluje.

Termična dezinfekcija Pri termični dezinfekciji se kotel periodično


segreje na pribl. 70 °C. Pri vključeni funkciji »ter-
mična dezinfekcija« črpalka to zazna na podlagi
povišanja temperature, višjega od 68 °C. Zatem
deluje pribl. 2 uri z neprekinjenim delovanjem,
neodvisno od funkcije časovnega preklopa, in se
nato ponovno izklopi.

OBVESTILO: Po aktivaciji termične dezinfek-


cije se začne faza učenja.
Pri tem se črpalka vsakih 20 minut vklopi za
10 minut. V primeru povišanja temperature se
čas zabeleži in črpalka deluje do naslednjega povi-
šanja temperature. Časovni interval obeh povišanj
temperature se shrani kot frekvenca za termično
dezinfekcijo.
Spremembe časov so samodejno zaznane.

Tovarniška nastavitev:
termična dezinfekcija izklopljena (off).

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 271


Način delovanja
Zaščita pri prekinitvi toka Pri prekinitvi toka se trenutni čas ohrani do 12 ur.
Pri prvi namestitvi je to zagotovljeno šele po času
Slovenščina

obratovanja 24 ur.
Prekinitev toka ne vpliva na druge nastavitve.
Ventili Črpalka je na tlačni strani opremljena s protipo-
vratnim ventilom (1) in na sesalni strani s kroglič-
nim zapornim ventilom (2).
Za menjavo glave motorja (3) zadostuje, da Con-
nector (5) izvlečete in ga tako odklopite od napa-
janja ter zaprete kroglični zaporni ventil z vrtljivo
režo (4). Po tem se lahko glava motorja enostavno
odvije  stran 275.

Zaščita pred blokiranjem Če je črpalka izklopljena prek funkcije časovnega


preklopa, se črpalka vsakih 60 minut samodejno
vklopi za 10 sekund. Te samodejne funkcije ni
mogoče vklopiti ali izklopiti.

4.3 Meni
Upravljalni gumb Z upravljalnim gumbom se prevzame vse nastavi-
tve v meniju:
• Pritisk > 5 sekund 5s
5s Priklic menija.

• Kratek pritisk
Izbira točk menija in potrditev vnesenih
parametrov.
• Vrtenje
Izbira točk menija in nastavitev
parametrov.

272 WILO SE 09/2019


Način delovanja
Znaki V meniju so prikazani naslednji znaki:

Slovenščina
• Ura menija
Nastavitev trenutnega časa.
• Funkcija časovnega preklopa menija
Nastavitev parametrov:
- Časovna stikalna funkcija izklopljena,
neprekinjeno delovanje 24 ur.

- Funkcija časovnega preklopa vklo-


pljena.

- Nastavitev 3 možnih časov vklopa.

- Nastavitev 3 možnih časov izklopa.

• Meni regulacije temperature


Nastavitev parametrov:
- Nastavitev temperature.
65 °C
- Vklop/izklop termične
dezinfekcije.
• Osnovni prikaz (izhod iz menija)

Osnovni prikaz vsebuje:


- Izmenično čas in nastavljeno 11:30
temperaturo regulacije temperature.
65 °C
- Termična dezinfekcija
vklopljena (se ne prikaže pri
izklopljeni termični dezinfekciji).

OBVESTILO: Dokler čas ni nastavljen, tem-


peratura in termična dezinfekcija nista prikazani
v osnovnem prikazu.

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 273


Vgradnja
5 Vgradnja
Slovenščina

NEVARNOST: Pred začetkom del zagoto-


vite, da je črpalka odklopljena od električnega
napajanja.

5.1 Mehanska vgradnja


Mesto vgradnje Za vgradnjo predvidite prostor, ki je zaščiten pred
vremenskimi vplivi in zmrzaljo, v katerem ni prahu
ter je dobro zračen. Izberite dobro dostopno
mesto vgradnje.

POZOR: Umazanija lahko povzroči okvaro


črpalke. Pred vgradnjo izperite cevni sistem.

OBVESTILO: Kroglični zaporni ventil in


protipovratni ventil sta predhodno vgrajena.
Drugi zaporni ventili niso potrebni.

1. Mesto vgradnje pripravite tako, da se črpalko


lahko montira brez mehanskih napetosti.
2. Izberite pravilni vgradni položaj, samo kot je
prikazan na sliki A.
Puščica na hrbtni strani ohišja označuje smer
toka.

274 WILO SE 09/2019


Vgradnja
Obračanje ali snetje glave 3. Sprostite povezovalno matico, po potrebi jo
motorja povsem odvijte.

Slovenščina
POZOR: Ne poškodujte tesnila ohišja. Poš-
kodovana tesnila zamenjajte.

4. Glavo motorja obrnite tako, da je


Wilo-Connector usmerjen navzdol.

POZOR: Pri napačnem položaju lahko v


črpalko vdre voda in uniči motor ali elektroniko.

Zatezanje povezovalne 5. Povezovalno matico ponovno privijte z


matice ustreznim orodjem.

Odpiranje zapornega 6. Režo (1) z izvijačem obrnite tako, da je vzpo-


ventila redna s smerjo toka.

OBVESTILO: Za zaprtje režo obrnite


prečno na smer toka.

7. Namestite toplotno izolacijo.


1
POZOR: Deli motorja iz umetne mase ne
smejo biti toplotno izolirani, da se črpalka zaščiti
pred pregretjem.

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 275


Vgradnja
Priključitev 8. Priključite nameščene cevi.
Slovenščina

POZOR: Zaporni in protipovratni ventil sta


s priteznim momentom 15 Nm (trdno) tesnilno
predhodno montirana. Prevelik pritezni moment
pri privijanju uniči navoj ventila in O-obroč.
Pri vgradnji ventil s ključem za vijake zavarujte
pred zvijanjem!

5.2 Električni priklop

NEVARNOST: Dela na električnem pri-


ključku sme izvajati le strokovnjak elektrotehnike.
Pred priključitvijo zagotovite, da je priključni
vodnik brez toka.

OBVESTILO: Za popolno delovanje funkcij


črpalke je potrebno stalno električno napajanje.
Črpalke ne priklopite na krmiljenje kotla.
• Namestite fiksni priključni vod z zunanjim
premerom 5 – 8 mm, ki ima vtično pripravo ali
stikalo na vseh polih (z razpetino kontakta
min. 3 mm).
• Priporoča se zaščita črpalke z zaščitnim stika-
lom diferenčnega toka.
• Maksimalna varovalka: 10 A, počasna.

276 WILO SE 09/2019


Vgradnja
Električni priklop
izvedite tako:

Slovenščina
PE N
L

Slika 1 Slika 2

Slika 3 Slika 4

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 277


Vgradnja

Wilo-Connector odprite tako:


Slovenščina

Slika 5

5.3 Polnjenje in odzračevanje


1. Napolnite napravo.
2. Prostor rotorja črpalke se po kratkem času
obratovanja samodejno odzrači. Pri tem lahko
nastane šumenje. Večkraten vklop in izklop
lahko pospeši odzračevanje. Kratkotrajen suhi
tek ne škodi črpalki.

278 WILO SE 09/2019


Nastavitve
6 Nastavitve

Slovenščina
6.1 Nastavitev trenutnega časa

OBVESTILO: Dokler čas ni nastavljen,


črpalka deluje v neprekinjenem delovanju.
Preklop med poletnim/zimskim časom se ne
izvede samodejno.

1. 5 s

2. Izbira ure (utripa). + 5s

12: 3. Nastavite uro. +

:45 4. Nastavite minute. +

5. Izberite osnovni prikaz. +

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 279


Nastavitve
6.2 Nastavitev funkcije časovnega preklopa
Slovenščina

Za zagotovitev nastavitve, skladne z DVGW, so


tovarniško prednastavljeni 3 stikalni časi:
1. stikalni čas (on - off): 04:00 – 09:00
2. stikalni čas (on - off): 11:00 – 13:30
3. stikalni čas (on - off): 15:00 – 23:30
1. 5s

2. Izbira funkcije časovnega + 5s


preklopa (utripa).
3. Izbira (utripa). +

4. Nastavite uro za prvi čas vklopa.

-- : -- Pomeni: stikalni čas izklopljen. +

5. Nastavite minute za prvi čas


vklopa.

6. Nastavite uro za prvi čas izklopa.

7. Nastavite minute za prvi čas


izklopa.

8. Ponovite korake od 4 do 7 za čas vklopa in izklopa


2 in 3.
AA2 Opozori na nastavitev, ki ni v skladu z DVGW, in se
prikaže, če je dnevni čas izklopa daljši od 8 ur.
9. Izberite osnovni prikaz. +

280 WILO SE 09/2019


Nastavitve

Slovenščina
OBVESTILO: Če črpalka deluje znotraj
enega stikalnega časa, se na zaslonu prikaže
»1/on«, »2/on« ali »3/on«.
V času izklopa je na zaslonu prikazan
napis »off«.

6.3 Nastavitev regulacije temperature

1. 5 s

2. Izbira regulacije temperature + 5s


(utripa).

65 °C 3. Nastavite temperaturo.
Nastavitveno območje
40 – 70 °C.
no °C Pomeni, da je regulacija tempe- +
rature izklopljena.
Črpalka obratuje neodvisno od
temperature povratka.
AA1 Opozori na nastavitev, ki ni v skladu z DVGW, in se
prikaže, če je temperatura nižja od 55 °C.
4. Vklop oz. izklop termične +
dezinfekcije.
5. Izberite osnovni prikaz. +

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 281


Vzdrževanje
6.4 Nastavitev neprekinjenega delovanja
Slovenščina

1. 5 s

2. Izbira funkcije časovnega + 5s


preklopa (utripa).
3. Izberite (utripa) za izklop funk- +
cije časovnega preklopa.

4. Izbira regulacije temperature + 5s


(utripa).

no °C 5. Izberite za izklop regulacije


temperature.
6. Izberite »off« (utripa) za izklop +
termične dezinfekcije.
7. Izberite osnovni prikaz. +

7 Vzdrževanje
Čiščenje Zunanjost črpalke čistite le z rahlo navlaženo krpo
brez čistil.

POZOR: Zaslona nikoli ne čistite z agresiv-


nimi tekočinami, sicer se lahko na njem pojavijo
praske in postane neprozoren.

Zamenjava glave motorja


OPOZORILO: Pri demontaži glave motorja
ali črpalke lahko izstopi vroč medij pod visokim
tlakom. Črpalka naj se pred tem ohladi.
Pred demontažo črpalke zaprite zaporne ventile
 stran 275.

282 WILO SE 09/2019


Motnje

Slovenščina
OBVESTILO: Ko je motor demontiran in
teče, lahko pride do hrupa in spremembe
rotacije.
V tej situaciji je to normalno stanje.
Brezhibno delovanje je zagotovljeno le, ko
črpalka teče v mediju.

Menjava glave motorja  stran 275.


Pri strokovnjaku naročite servisni motor.

8 Motnje
Motnje, prikazi Vzroki Odpravljanje
00:00 Čas ni nastavljen. Nastavite uro.
(Čas utripa) Izpad električne napetosti Nastavite uro, po potrebi
daljši od 12 ur. zagotovite zaščiteno ele-
ktrično napajanje.
E 36 Napaka elektronike, Glavo motorja mora
modul je pokvarjen. zamenjati strokovno ose-
bje  stran 275.
E 38 Senzor temperature je Glavo motorja mora
pokvarjen. zamenjati strokovno ose-
bje  stran 275.
AA 1 Nastavitev regulacije Nastavite temperaturo,
temperature, neskladna višjo od 55 °C.
z DVGW.
AA 2 Čas izklopa, neskladen Nastavite dnevni čas
z DVGW. izklopa, krajši od 8 ur.
N prikaza. Električno napajanje Ponovno zagotovite elek-
prekinjeno. trično napajanje.

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 283


Motnje
Motnje, prikazi Vzroki Odpravljanje
Slovenščina

Prikazani so Prekrivanje frekvence pri Ta napaka ne vpliva na


dodatni znaki na obratovanju v industrij- delovanje črpalke.
zaslonu. skem območju ali v bližini
oddajnikov.
Črpalka ne zažene. Prekinitev električnega Elektrotehnični strokov-
napajanja, kratki stik ali njak naj preveri električno
okvarjene varovalke. napajanje.
Funkcija časovnega Preverite nastavitev
preklopa se je avtomatsko funkcije časovnega
izklopila. preklopa  stran 280.
Motor je blokiran, Črpalko naj demontira
npr. z usedlinami iz strokovnjak  stran 275.
krogotoka vode. Ponovno vzpostavite
Črpalka povzroča Motor drsa, npr. zaradi dobro gibljivost tekača
hrup. usedlin iz krogotoka vode. z sukanjem in izpiranjem
umazanije.
Suhi tek, premalo vode. Preverite zaporne arma-
ture: biti morajo
popolnoma odprte.
V črpalki je zrak. Črpalko 5x vklopite/
izklopite, vsakokrat za
30 s/30 s.

OBVESTILO: Če napake ni možno odpra-


viti, se obrnite na strokovnjaka.

284 WILO SE 09/2019


Odstranjevanje
9 Odstranjevanje

Slovenščina
Podatki o zbiranju Pravilno odstranjevanje in primerno recikliranje
rabljenih električnih in tega proizvoda preprečuje okoljsko škodo in
elektronskih izdelkov nevarnosti za zdravje ljudi.

OBVESTILO
Odstranjevanje skupaj z gospodinj-
skimi odpadki ni dovoljeno!
V Evropski uniji se lahko ta simbol pojavi
na proizvodu, embalaži ali na priloženih
dokumentih. To pomeni, da zadevne
električne in elektronske proizvode ni
dovoljeno odlagati skupaj z gospodinj-
skimi odpadki.

Za pravilno obdelavo, recikliranje in odstranjeva-


nje zadevnih izrabljenih proizvodov upoštevajte
naslednja priporočila:
• Izdelke odlagajte le v za to predvidene in
pooblaščene zbirne centre.
• Upoštevajte lokalno veljavne predpise!
Podatke o pravilnem odstranjevanju lahko dobite
v lokalni skupnosti, na najbližjem odlagališču
odpadkov ali pri trgovcu, pri katerem je bil proi-
zvod kupljen. Dodatne informacije o recikliranju
najdete na strani www.wilo-recycling.com.

Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Star-Z NOVA T 285


Огляд 1 Огляд

Einbau- und Betriebsanleitung


Українська

Повертання або знімання головки


двигуна  сторінка 298
Несправності  сторінка 307
Під’єднання
 сторінка 292 Меню  сторінка 295
Клапани
 сторінка 295 Типовий код  сторінка 292

Налаштування поточного часу


 сторінка 302
Налаштування функції
керування за часом
 сторінка 302
Налаштування довготривалого
режиму роботи  сторінка 305
Налаштування функції
регулювання температури
 сторінка 304
7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII Увімкнути або вимкнути
термічну дезінфекцію.
 сторінка 304
Основна сторінка (вихід з меню)
Під’єднання  сторінка 296
 сторінка 299
Кнопка керування
 сторінка 295
Налаштування  сторінка 302
Електричне під’єднання  сторінка 299

Заходи безпеки  сторінка 287

Принцип роботи  сторінка 293

Установка  сторінка 297

286 WILO SE 09/2019


Заходи безпеки
2 Заходи безпеки

Українська
Про цю • Перед установкою слід
інструкцію повністю прочитати цю
інструкцію. Недотримання
цієї інструкції може
призвести до тяжких
травм або пошкоджень
насоса.
• Після установки
інструкцію слід передати
кінцевому користувачу.
• Зберігайте інструкцію
поблизу насоса. Вона
служить довідковим
матеріалом у разі
подальших проблем.
• Ми не несемо
відповідальності за
збитки, спричинені
недотриманням цієї
інструкції.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 287


Заходи безпеки
Попереджу- Важливі вказівки щодо
Українська

вальні заходів безпеки позначені


вказівки так.

НЕБЕЗПЕКА. Указує на
ризик смертельного трав-
мування через електрич-
ний струм.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ука-
зує на можливу небезпеку
для життя або здоров’я.

ОБЕРЕЖНО. Указує на
можливі загрози для
насоса та інших предметів.

ВКАЗІВКА. Виділяє
поради та інформацію.

288 WILO SE 09/2019


Заходи безпеки
Кваліфікація Установку насоса повинен
здійснювати лише квалі-

Українська
фікований персонал.
Цей прилад можуть вико-
ристовувати діти віком
від 8 років, а також люди з
обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими
здібностями або нестачею
досвіду та знань під нагля-
дом або якщо вони пройшли
інструктаж щодо безпеч-
ного користування прила-
дом і розуміють можливу
небезпеку, яку він може
становити. Дітям заборо-
нено гратися з приладом.
Дітям дозволяється вико-
нувати очистку та технічне
обслуговування лише під
наглядом.
Електричне під’єднання
повинні здійснювати лише
електрики.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 289


Заходи безпеки
Приписи Під час установки слід
Українська

дотримуватися таких
приписів у чинній редакції.
• Правила щодо запобігання
нещасним випадкам.
• Робочий лист DVGW W551
(у Німеччині).
• VDE 0700/частина 1.
• Інші місцеві приписи
(наприклад, IEC, VDE та ін.).
Переоблад- Насос не підлягає технічним
нання, запасні змінам або переобладнанню.
частини Використовувати тільки
оригінальні запчастини.
Транспор- Після отримання розпаку-
тування вати та перевірити насос і
все додаткове приладдя.
Одразу повідомити про
пошкодження під час тран-
спортування.
Відправляти насос виключ-
но в оригінальній упаковці.
290 WILO SE 09/2019
Заходи безпеки
Електричний Під час роботи з електрич-

Українська
струм ним струмом існує небез-
пека електричного удару,
тому:
• перед початком робіт на
насосі вимкнути струм та
захистити від повторного
увімкнення;
• не згинати, не затискати
електричний кабель,
запобігати контакту
кабелю з джерелами
тепла;
• насос захищений від кра-
пельної вологи за класом
захисту IP42. Захищати
насос від бризок води, не
занурювати в воду або
інші рідини.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 291


Технічні характеристики
3 Технічні характеристики
3.1 Типовий код
Українська

Star-Z Типоряд: Циркуляційний насос для питної


води, насос з мокрим ротором
NOVA Позначення типу
T Т — з реле часу, термостатичним вентилем
та розпізнаванням термічної дезінфекції

3.2 Під’єднання
Star-Z NOVA T
Вмонтований запірний кульовий кран та
зворотний клапан з різьбою G1

3.3 Характеристики
Wilo-Star-Z NOVA T
Мережева напруга 1~230 В/50 Гц
Клас захисту IP42
Номінальний внутрішній
R1
діаметр з’єднувальних труб
Монтажна довжина 140 мм
Макс. допустимий робочий
10 бар (1000 кПа)
тиск
Температура води за
максимально допустимої
Від +2 до +95 °C
навколишньої температури
+40 C

Інші характеристики див. у заводській


табличці або каталозі Wilo.

292 WILO SE 09/2019


Принцип роботи
3.4 Комплект постачання
1 Насос

Українська
2 Теплоізоляція
3 2 плоских ущільнення
4 Wilo-Connector
5 Інструкція з монтажу та експлуатації
(не зображено)

4 Принцип роботи
4.1 Застосування
Цей циркуляційний насос придатний лише
для питної води.

4.2 Функції
Функція керування За допомогою функції керування за часом
за часом можна запрограмувати до 3 моментів
увімкнення та вимкнення.
Заводські налаштування: добовий
довготривалий режим роботи.
Функція регулювання За допомогою функції регулювання
температури температури води у зворотному трубопроводі
утримується на налаштованому значенні. Для
цього насос автоматично вмикається та
вимикається.
Завдяки цій функції:
• зменшується ризик утворення мікроорга-
нізмів у системі циркуляції, коли встанов-
лена температура перевищує 55 °C
(вимога DVGW);
• зменшується звапніння;
• зменшується споживання електроенергії.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 293


Принцип роботи
Заводські налаштування:
функція регулювання температури
Українська

вимкнена (no °C).

ВКАЗІВКА. Функцію керування за часом


та функцію регулювання температури можна
використовувати одночасно. Пріоритет має
керування за часом. Якщо обидві функції
активовані, протягом часу вимкнення функції
регулювання температури не відбувається.

Термічна дезінфекція Під час термічної дезінфекції котел


періодично нагрівається прибл. до 70 °C. Якщо
функція «Термічна дезінфекція» увімкнена,
насос розпізнає її за підвищенням
температури більше 68 °C. Тоді, незалежно
від функції керування за часом, він 2 секунди
працює у довготривалому режимі, а потім
знову вимикається.

ВКАЗІВКА. Після активації термічної


дезінфекції починається фаза навчання.
При цьому кожні 20 хвилин насос вмикається
на 10 хвилин. Якщо відбувається підвищення
температури, момент часу зберігається, а насос
продовжує працювати до наступного підви-
щення температури. Проміжок часу між цими
двома підвищеннями температури зберігається
як частота термічної дезінфекції.
Зміни часу розпізнаються автоматично.

Заводські налаштування:
термічна дезінфекція вимкнена (off).

294 WILO SE 09/2019


Принцип роботи
Захист у разі У разі переривання струму поточний час
переривання струму зберігається до 12 годин.

Українська
У разі першого встановлення це забезпечу-
ється тільки після 24 годин роботи.
На інші налаштування переривання струму не
впливає.
Клапани З напірної сторони насос обладнаний
зворотним клапаном (1), а зі всмоктувальної
сторони — кульовим запірним клапаном (2).
ЇДля заміни головки двигуна (3) достатньо
знеструмити її, витягнувши конектор (5) та
закривши кульовий запірний клапан еле-
ментом з поворотним шліцом (4). Потім
можна легко відкрутити головку двигуна
 сторінка 298.

Захист від блокування Коли насос вимикається функцією керування


за часом, кожні 60 хвилин насос самостійно
вмикається на 10 секунд. Цю автоматичну
функцію не можна увімкнути або вимкнути.

4.3 Меню
Кнопка керування За допомогою кнопки керування виконуються
всі налаштування в меню.
• Натискання > 5 секунд 5с
5с Виклик меню.

• Коротке натискання
Вибір пунктів меню та підтвердження
введених параметрів.
• Повертання
Вибір пунктів меню та налаштування
параметрів.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 295


Принцип роботи
Символи Наведені нижче символи відображаються в
меню.
Українська

• Годинник меню
Налаштування поточного часу.
• Функція керування за часом в меню
Налаштування параметрів.
- Функція керування за часом
вимкнена, добовий довготривалий
режим роботи.
- Функція керування за часом
увімкнена.

- Налаштування 3 можливих
моментів часу ввімкнення.

- Налаштування 3 можливих
моментів часу вимкнення.

• Функція регулювання температури


в меню
Налаштування параметрів.
- Налаштування температури.
65 °C
- Увімкення/вимкнення
термічної дезінфекції.
• Основна сторінка (вихід з меню)

На основній сторінці відображаються:


- поперемінно час та встановлена
температура функції регулювання
11:30
температури; 65 °C
- термічна дезінфекція
ввімкнена (не відображається за
вимкненої термічної дезінфекції).

296 WILO SE 09/2019


Установка

Українська
ВКАЗІВКА. Поки час не налаштовано,
температура та термічна дезінфекція на
основній сторінці не відображаються.

5 Установка

НЕБЕЗПЕКА. Перед початком робіт


переконайтеся, що насос від’єднано від
електроживлення.

5.1 Механічна установка


Місце установки Для установки слід передбачити захищене від
впливу погодних умов, морозу та пилу при-
міщення з хорошою вентиляцією. Вибирайте
місце установки з легким доступом.

ОБЕРЕЖНО. Бруд може вивести насос


із ладу. Промийте систему труб перед
установкою.

ВКАЗІВКА. Кульовий запірний клапан та


зворотний клапан попередньо змонтовані.
Інші запірні клапани не потрібні.

1. Підготуйте місце установки так, щоб


можна було змонтувати насос без меха-
нічних напружень.
2. Оберіть правильне монтажне положення,
тільки яке зображено на рисунку А.
Стрілка на зворотному боці корпуса вказує
напрямок потоку.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 297


Установка
Повертання або 3. Ослабити накидну гайку, за необхідності
знімання головки повністю відкрутити.
Українська

двигуна
ОБЕРЕЖНО. Не пошкодьте ущільнення
корпуса. Пошкоджені ущільнення потрібно
міняти.

4. Повернути головку двигуна так, щоб


Wilo-Connector був напрямлений вниз.

ОБЕРЕЖНО. У разі неправильного


положення в насос може потрапити вода та
пошкодити двигун або електроніку.

Затягування 5. Знову затягнути накидну гайку придатним


накидної гайки інструментом.

Відкривання 6. Викруткою повернути шліц (1) так, щоб він


запірного клапана став паралельно напрямку потоку.

ВКАЗІВКА. Для закриття поставити


шліц поперек напрямку потоку.

7. Нанести теплоізоляцію.
1
ОБЕРЕЖНО. Не застосовуйте тепло-
ізоляцію на пластикових деталях двигуна,
щоб захистити насос від перегріву.

298 WILO SE 09/2019


Установка
Під’єднання 8. Під’єднайте систему трубопроводів.

Українська
ОБЕРЕЖНО. Запірний та звороній
клапани вже попередньо герметично
змонтовані з крутним моментом затягу-
вання 15 Н м (зусиллям руки). Зависокий
крутний момент затягування під час
пригвинчування руйнує гвинтове з’єднання й
ущільнювальне кільце.
Під час установки за допомогою гайкового
ключа зафіксувати клапан від прокручення!

5.2 Електричне під’єднання

НЕБЕЗПЕКА. Роботи на електричному


під’єднанні повинен виконувати лише елек-
трик. Перед під’єднанням переконайтеся, що
з’єднувальний провід не під напругою.

ВКАЗІВКА. Щоб можна було повною


мірою використовувати функції насоса, він
потребує постійного енергопостачання. Не
під’єднуйте насос до системи керування котла.
• Установити стаціонарний під’єднувальний
провід із зовнішнім діаметром 5 – 8 мм і
штекерним пристроєм або полюсним
вимикачем (із зазором між контактами
щонайменше 3 мм).
• Рекомендується використовувати для
насоса запобіжний вимикач в електро-
мережі.
• Макс. вхідний запобіжник: 10 A,
інерційний.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 299


Установка
Виконуйте електричне
під’єднання, як
Українська

показано на рисунках.

PE N
L

Рис. 1 Рис. 2

Рис. 3 Рис. 4

300 WILO SE 09/2019


Установка

Відкривати Wilo-Connector у

Українська
такий спосіб

Рис. 5

5.3 Заповнення та видалення повітря


1. Заповнити установку.
2. Видалення повітря з камери ротора насоса
виконується автоматично після короткого
часу експлуатації. При цьому можуть
виникати шуми. Іноді кількаразове ввім-
кнення та вимкнення може прискорити
видалення повітря. Короткочасний сухий
хід не пошкоджує насос.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 301


Налаштування
6 Налаштування
Українська

6.1 Налаштування поточного часу

ВКАЗІВКА. Поки годинник не налашто-


вано, насос працює в довготривалому режимі
роботи.
Автоматичне перемикання на літній/зимовий
період не відбувається.

1. 5 с

2. Вибрати годинник (блимає). + 5с

12: 3. Налаштувати годин. +

:45 4. Налаштувати хвилин. +

5. Вибрати основну сторінку. +

6.2 Налаштування функції керування


за часом
Для забезпечення налаштування у
відповідності до DVGW на заводі налаштовано
3 моменти часу перемикання.
1-й час перемикання (on - off): 04:00 – 09:00
2-й час перемикання (on - off): 11:00 – 13:30
3-й час перемикання (on - off): 15:00 – 23:30

302 WILO SE 09/2019


Налаштування

1.

Українська

2. Вибрати функцію керування за + 5с


часом (блимає).
3. Вибрати (блимає). +

4. Налаштувати години для


першого часу увімкнення.

-- : -- Це значить: час увімкнення +


вимкнено.
5. Налаштувати хвилин для
першого часу ввімкнення.

6. Налаштувати годин для


першого часу вимкнення.

7. Налаштувати хвилин для


першого часу вимкнення.

8. Повторити кроки 4 – 7 для часу ввімкнення


та вимкнення 2 і 3.
AA2 Попереджає про невідповідне DVGW
налаштування та з’являється, коли щоденний
час вимикання становить більше 8 годин.
9. Вибрати основну сторінку. +

ВКАЗІВКА. Якщо насос працює протя-


гом часу увімкнення, на дисплеї відобража-
ється «1/on», «2/on» або «3/on».
Протягом часу вимкнення на дисплеї
відображається «off».

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 303


Налаштування
6.3 Налаштування функції регулювання
температури
Українська

1. 5 с

2. Вибрати функцію регулювання + 5с


температури (блимає).

65 °C 3. Налаштувати температуру.
Діапазон налаштування
40 – 70 °C.
no °C Це означає, що функція +
регулювання температури
вимкнена.
Насос працює незалежно від
температури води у зворот-
ному трубопроводі.
AA1 Попереджає про невідповідне DVGW
налаштування та з’являється, коли
температура нижча від 55 °C.
4. Увімкнути або вимкнути +
термічну дезінфекцію.
5. Вибрати основну сторінку. +

304 WILO SE 09/2019


Налаштування
6.4 Налаштування довготривалого
режиму роботи

Українська
1. 5 с

2. Вибрати функцію керування за + 5с


часом (блимає).
3. Вибрати (блимає), щоб +
вимкнути функцію керування
за часом.
4. Вибрати функцію регулювання + 5с
температури (блимає).

no °C 5. Вибрати, щоб вимкнути


функцію регулювання
температури.
6. Вибрати «off» (блимає), +
щоб вимкнути термічну
дезінфекцію.
7. Вибрати основну сторінку. +

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 305


Технічне обслуговування
7 Технічне обслуговування
Українська

Очищення Зовні очищувати насос лише злегка


зволоженою ганчіркою без засобів чищення.

ОБЕРЕЖНО. Ніколи не очищати


дисплей агресивними рідинами, він може
пошкрябатися або стати непрозорим.

Заміна головки двигуна


ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Під час демонтажу
головки двигуна або насоса гаряче
перекачуване середовище може виходити
під високим тиском. Попередньо дати насосу
охолонути.
Перед демонтажем насосу закрити запірний
клапан  сторінка 298.

ВКАЗІВКА. На демонтованому та
працюючому двигуні можуть виникати шуми
та змінюватися напрямок обертання.
У цій ситуації це нормальний стан.
Безперебійне функціонування забезпе-
чується лише якщо насос працює в пере-
качуваному середовищі.

Заміна головки двигуна  сторінка 298.


Сервісний двигун замовляйте у кваліфіко-
ваного фахівця.

306 WILO SE 09/2019


Несправності
8 Несправності

Українська
Несправності, Причини Усунення
індикація
00:00 Час на годиннику не Налаштувати годинник
налаштовано
(Час на Збій електроживлення Налаштувати годинник,
годиннику довше ніж 12 годин за необхідності
блимає) встановити захищене
енергопостачання
E 36 Помилка електроніки, Заміну головки двигуна
модуль пошкоджено мають виконувати лише
фахівці  сторінка 298
E 38 Давач температури Заміну головки двигуна
несправний мають виконувати лише
фахівці  сторінка 298
AA 1 Налаштування Установити
функції регулювання температуру
температури не вище 55 °C
відповідає DVGW
AA 2 Час вимкнення не Установити щоденний
відповідає DVGW час вимкнення менше
8 годин
Немає індикації Перервано Забезпечити
енергопостачання енергопостачання
Відображаються Частотне ущільнення в Ця несправність не
додаткові разі експлуатації в впливає на
символи на промисловому оточенні функціонування насосу
дисплеї або поблизу пристроїв
радіопередачі

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 307


Несправності
Несправності, Причини Усунення
індикація
Українська

Насос не Переривання Електрик повинен


вмикається електроживлення, перевірити
коротке замикання або енергопостачання
запобіжники несправні
Функція керування за Перевірити
часом автоматично налаштування функції
вимкнулася керування за часом
 сторінка 302
Двигун заблокований, Доручити спеціалістам
наприклад через демонтувати насос
відкладення з контуру  сторінка 298
води Відновити плавний хід
Насос шумить Двигун затирає, робочого колеса
наприклад через шляхом повертання та
відкладення з контуру вимивання бруду
води
Сухий хід, замало води Перевірити запірну
арматуру, вона має бути
повністю відкритою
Повітря в насосі 5 разів увімкнути/
вимкнути насос
відповідно на 30 с/30 с

ВКАЗІВКА. Якщо несправність усунути


не вдається, зверніться до кваліфікованого
фахівця.

308 WILO SE 09/2019


Видалення відходів
9 Видалення відходів

Українська
Інформація про Правильне видалення відходів та належна
збирання вторинна переробка цього виробу запобігають
відпрацьованих шкоді навколишнього середовища та
електричних та небезпеці для здоров’я людей.
електронних виробів
ВКАЗІВКА
Заборонено утилізувати
з побутовими відходами!
У Європейському Союзі цей символ
може бути на виробі, на упаковці або в
супровідних документах. Він означає,
що відповідні електричні та
електронні вироби не можна
утилізувати разом з побутовими
відходами.

Для правильної переробки, вторинного


використання та видалення відходів
відпрацьованих виробів необхідно
враховувати такі моменти.
• Ці вироби можна здавати лише до
передбачених для цього сертифікованих
пунктів збору.
• Дотримуйтесь чинних місцевих приписів!
Інформацію про видалення відходів згідно з
правилами можна отримати в органах
місцевого самоврядування, найближчому
пункті утилізації відходів або в дилера, у якого
був придбаний виріб. Більш докладна
інформація про видалення відходів міститься
на сайті www.wilo-recycling.com.

Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Star-Z NOVA T 309


概览 1 概览

Einbau- und Betriebsanleitung


旋转或拆卸电机头  页 320
中文

故障  页 329
接口  页 315
阀门  页 318 菜单  页 318

型号代码  页 315

设置当前时间  页 324

设置定时功能  页 325
设置连续运行  页 327

设置温度控制  页 326

7KHUPDOGLVLQIHFWLRQ RQ RII 打开或关闭高温消毒。 页 326

基本显示界面 (离开菜单)
连接  页 321  页 319

操作按钮  页 318

设置  页 324
电气连接  页 321

安全  页 311

功能原理  页 316

安装  页 320

310 WILO SE 09/2019


安全
2 安全
关于本说明书 • 安装前请完整阅读本说

中文
明书。不遵循本说明书可
能导致严重受伤或水泵
受损。
• 安装后将本说明书交付给
终端用户。
• 将本说明书放置于水泵附
近。说明书作为之后出现
问题时的参考。
• 对于因不遵循本说明书而
引起的损害,我们不承担
责任。

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 311


安全
警告提示 重要的安全提示以如下形式
进行标示 :
中文

: 提示有导致触电死
危险
亡的危险。

警告 : 提示可能导致死亡
或者受伤危险。

小心 : 提示可能损害水泵
或其它财产的危险。

注意 : 强调提示及信息。

312 WILO SE 09/2019


安全
资格鉴定 仅允许由有资质的专业人员
安装水泵。

中文
此设备可由 8 岁以上的儿童
及生理、感知或心理有缺陷
或缺少经验和相关知识的人
员进行操作,但前提是有人
对其进行监管或其经过有关
安全使用设备的培训且已了
解操作设备可能带来的危
险。禁止将此设备当做儿童
玩具。在无人监管的情
况下,禁止由儿童进行清洁
和用户保养。
仅允许由电气专业人员进行
电气连接。
规定 安装时请注意当前版本的以
下规定:
• 事故预防条例
• 德国天然气和水协会 DVGW
工作单 W551 (在德国)
• 德国电气工程师协会
VDE 0700/ 第 1 部分

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 313


安全
• 其他当地规定 (例如国际
电气技术委员会 IEC、德国
中文

电气工程师协会 VDE 等)
改装,备件 禁止在技术上更改水泵或改
装。仅使用原装备件。
运输 收到时请拆封并检查水泵及
所有附件。因运输而造成的
损坏,请立即通知我们。
仅使用原装包装寄送水泵。
电流 进行与电流有关的作业时存
在电击危险,因此:
• 在水泵上工作之前请关闭
电源并防止重新
接通。
• 请勿折弯、夹紧或用热源
触碰电缆。
• 水泵的防护等级为 IP42,
可防滴水。保护水泵不受
水的泼溅,请勿浸入水或
其他液体中。

314 WILO SE 09/2019


技术数据
3 技术数据
3.1 型号代码

中文
Star-Z 产品系列:
家用热水循环泵,屏蔽泵
NOVA 型号名称
T T = 具有计时器、恒温阀并具有高温消毒
标识

3.2 接口
Star-Z NOVA T
已安装的球形截止阀及止回阀,带螺纹 G1

3.3 数据
Wilo-Star-Z NOVA T
供电电压 1 ~ 230 V / 50 Hz
防护等级 IP42
连接管的公称直径 R1
安装长度 140 mm
允许的最大工作压力 10 bar (1000 kPa)
环境温度为 + 40°C 时的
+2 °C 至 +95 °C
最高水温

其它数据见铭牌或者 Wilo 目录。

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 315


功能原理
3.4 供货范围
1 水泵
2 隔热外壳
中文

3 2 个平垫片
4 Wilo 连接器
5 安装及操作说明书
(未说明)

4 功能原理
4.1 应用
该循环泵仅适用于饮用水。

4.2 功能
定时功能 利用定时功能可以设定至多 3 个开关时间。
工厂设定:24 小时连续运行。

温度控制 利用温度控制,可将回流水温保持在设定值。
此外,水泵将自动接通和关闭。
该功能的作用是
• 设定的温度大于 55 °C,在循环系统中可减
少细菌滋生的危险 (德国天然气和水协会
DVGW 的要求)。
• 减少钙化。
• 降低耗电量。
工厂设定:
关闭温度控制 (no °C)。

316 WILO SE 09/2019


功能原理

注意:定时功能及温度控制可以同时运

中文
行。时间控制具有优先权。如果两种功能都
处于激活状态,则在关闭时段无法实现温度
控制。

高温消毒 高温消毒时锅炉会周期性加热到约 70 °C。当 “


高温消毒 ” 功能开启时,如果水泵识别到温度升
高高于 68 °C 时。水泵随后将不受定时功能的限
制而连续运行约 2 小时,然后再次关闭。

注意:激活高温消毒后启动匹配阶段。
此时水泵每 20 分钟就会打开 10 分钟。如果温
度开始升高,则储存时间点,水泵将继续运行
到下一次温度升高。两次温度升高的时间间隔
会作为高温消毒的频率储存下来。
自动识别时间的变化。

工厂设定:
高温消毒关闭 (off)。
断电保护 断电时,从当前时间保持至多 12 小时。
首次安装时,在 24 小时运行时间之后才能得
以保证。
断电不会影响其他设置。

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 317


功能原理
阀门 水泵在压力侧配备一个止回阀 (1),在吸入侧
配备一个球型截止阀 (2) 。
更换电机头 (3) 时,拉出连接器 (5),断开电
中文

流,将球型截止阀连接到旋转狭槽 (4) 上就
够了。然后可以轻易拧下电机头  页 320。

堵转保护 如果水泵关闭定时功能,则水泵每 60 分钟自


动打开 10 秒。该自动功能无法打开或关闭。

4.3 菜单
操作按钮 利用操作按钮可以进行菜单中的所有设置:
• 按压 > 5 秒 5秒
5秒 调出菜单。

• 短暂按压
从菜单项中选择并确认输入的参数。

• 旋转
从菜单项中选择并设置参数。

318 WILO SE 09/2019


功能原理
图标 菜单中显示以下图标:
• 菜单 - 时钟

中文
设置当前时间。
• 菜单 - 定时功能
设置参数:
- 定时功能已关闭,
24 小时连续运行。

- 定时功能已开启。

- 设置 3 个可接通的时间。

- 设置 3 个可关闭的时间。

• 菜单 - 温度控制
设置参数:
- 设置温度。
65 °C
- 打开 / 关闭高温消毒。

• 基本显示界面 (离开菜单)

在基本显示界面中显示:
- 交替显示时间和温度控制所设定的
温度。
11:30
65 °C
- 高温消毒打开
(高温消毒关闭时不会出现)

注意:如果未设置时间,基本显示界面
中不会显示温度和高温消毒。

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 319


安装
5 安装
中文

危险:开始工作前请确保水泵断开
电源。

5.1 机械安装
安装地点 安装时采取防冻、防尘、保持室内通风的措
施,以防止受到气候的影响。选择易于进入的
安装地点。

小心:污物可能使水泵工作不正常。安
装前清洗干净管道系统。

注意:已预装了球形截止阀及止回阀。
不必安装其他截止阀。

1. 准备好安装地点,使水泵在安装时不受机
械预应力影响。
2. 选择正确的安装位置,仅按照图 A 所示来
安装。
泵壳背面的箭头指明了流向。

旋转或拆卸电机头 3. 松开接管螺母,必要时全部拆下。

小心:请勿损坏泵壳密封件。更换损坏
的密封件。

4. 旋转电机头,使 Wilo 连接器朝下。

小心:位置错误时,水会进入水泵,毁
坏电机或电子设备。

320 WILO SE 09/2019


安装
拧紧接管螺母 5. 用合适的工具再次拧紧接管螺母。

中文
打开截止阀 6. 用螺丝刀旋转狭槽 (1),使槽平行于流向。

注意:关闭时将狭槽放到流向的横向
位置。

7. 安装隔热外壳。
1
小心:为保护水泵免受过热危险,电机
的塑料部件不能做隔热处理。

连接 8. 连接管路。

小心:截止阀与止回阀已用 15 Nm
(坚固)的拧紧扭矩预先锁紧。拧紧时拧紧
扭矩过大会损坏阀体螺丝及 O 形圈。安装阀
门时用开口扳手锁紧,防止旋转!

5.2 电气连接

危险:电气连接仅允许由电气专业人员
操作。连接前请确保电缆上无电压。

注意:为了完全发挥出水泵功能,水泵需
要持续稳定的供电。请勿将水泵连接到锅炉控
制装置上。

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 321


安装
• 用一条外径为 5 – 8 mm 的固定的连接电
缆,用插接装置或触点间隙宽度至少
达 3 mm 的全极开关来安装。
中文

• 建议用漏电断路器确保水泵安全。
• 最大保险丝容量:10 A 慢断。
按以下方式完成电气
连接:

PE N
L

图1 图2

图3 图4

322 WILO SE 09/2019


安装

按以下方式打开 Wilo 连接器:

中文
图5

5.3 填充和排气
1. 填充设备。
2. 在短暂的持续运行后,排空水泵转子室中
的空气。此时会出现泵壳。必要时可用多
次打开及关闭来加速排气。短时空运行不
会损坏水泵。

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 323


设置
6 设置
6.1 设置当前时间
中文

注意:只要未设置时间,水泵就连续
运行。无法自动调整夏季 / 冬季时间。

1. 5 秒

2. 选择时间 (闪烁)。 + 5秒

12: 3. 设置小时。 +

:45 4. 设置分钟。 +

5. 选择基本显示界面。 +

324 WILO SE 09/2019


设置
6.2 设置定时功能
为保证设置符合德国燃气与水工业协会 DVGW
标准,在出厂时预设了 3 个设定时间:

中文
第 1 设定时间 (on - off):04:00 – 09:00
第 2 设定时间 (on - off):11:00 – 13:30
第 3 设定时间 (on - off):15:00 – 23:30
1. 5秒

2. 选择定时功能 (闪烁)。 + 5秒

3. 选择 (闪烁)。 +

4. 设置首次接通时间的小时数。

-- : -- 意味着:已关闭定时: +

5. 设置首次开始定时的分钟。

6. 设置首次关闭定时的小时。

7. 设置首次关闭定时的分钟。

8. 重复步骤 4 至 7 的开始及关闭定时时
间 2 至 3 次。
AA2 每日关闭定时时间大于 8 小时,采用的设置不
符合德国燃气与水协会 DVGW 标准时会出现
警告。
9. 选择基本显示界面。 +

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 325


设置

注意:如果水泵在一个接通时间内运
中文

行时,显示屏中会显示 “1/on”、“2/on”
或 “3/on”。
在关闭期间,显示屏中会显示 “off”。

6.3 设置温度控制

1. 5 秒

2. 选择温度控制 (闪烁)。 + 5秒

65 °C 3. 设置温度。
设置范围 40 – 70 °C。
no °C 意味着,温度控制已关闭。 +
水泵的运行不受回水温度的
影响。
AA1 当温度低于 55 °C 时,采用的设置不符合德国
燃气与水协会 DVGW 标准时会出现警告。
4. 打开或关闭高温消毒。 +

5. 选择基本显示界面。 +

326 WILO SE 09/2019


设置
6.4 设置连续运行

1. 5 秒

中文
2. 选择定时功能 (闪烁)。 + 5秒

3. 选择 (闪烁),关闭定时 +
功能。

4. 选择温度控制 (闪烁)。 + 5秒

no °C 5. 选择,关闭温度控制。

6. 选择 “off” (闪烁),关闭高温 +
消毒。
7. 选择基本显示界面。 +

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 327


保养
7 保养
清洁 仅允许用不含清洁剂的轻微润湿的布在外部清
中文

洁水泵。

小心:请勿用腐蚀性液体清洁显示屏,
因为可能导致划痕或不清晰。

更换电机头
警告:拆卸电机头或水泵时可能导致热
输送介质因压力而溢出。请事先冷却水泵。
拆卸水泵之前关闭截止阀  页 321。

注意:已拆卸并处于运行中的电机可能
会发出噪音和旋转变化的现象。
该情况属于正常状态。
仅当水泵在输送介质中运行时,才能保证完
好的功能。

更换电机头  页 320。
从专业人员处订购伺服电机。

328 WILO SE 09/2019


故障
8 故障
故障,显示 原因 排除方法

中文
00:00 未设置时间。 设置时间。
(时间闪烁) 断电超过 12 小时。 设置时间,必要时确
保连接电源。
E 36 模块损坏,电气故障。 请让专业人员更换电
机头  页 320。
E 38 温度传感器损坏。 请让专业人员更换电
机头  页 320。
AA 1 温度控制设置不符合德国 温度设置高于 55 °C。
燃气与水协会 DVGW 标准。
AA 2 关机时间不符合德国燃气 设置每日关机时间小于
与水协会 DVGW 标准。 8 小时。
无显示。 电源中断。 重新连接电源。
显示额外的界面 在工业环境中运行,或在 该故障对水泵功能无
图标。 发射无线信号的设施附近 影响。
运行,会产生频率叠加。
水泵未启动。 断电、短路或保险丝 让专业电机人员检查
损坏。 电源。
定时功能已自动关闭。 检查定时功能的设置
 页 325。
电机受阻,例如因水循环 让专业人员拆卸水泵
中的沉积物受阻。  页 320。
水泵发出噪音。 水循环中的沉积物可造成 通过旋转并冲洗出脏
电机的磨损。 污可重新提高叶轮的
灵活性。
空运行,水太少。 检查止回阀,它们须
完全打开。
水泵中有空气。 水泵 5x 打开 / 关闭,
每次 30 s/30 s。

注意:若无法排除故障,请联系专业
人员。

安装及操作说明 Wilo-Star-Z NOVA T 329


废弃处置
9 废弃处置
关于收集损耗的电气产 按规定废弃处置和正确回收这些产品,能避免
中文

品和电子产品的相关 环境污染、保护人类的健康。
信息
注意
禁止作为生活垃圾废弃处置!
在欧盟内部,产品、包装或提单上可
出现该标志。它的意思是,相关的电
气和电子产品不得作为生活垃圾废弃
处置。

在按规定处理、回收和废弃处置相关旧产
品时,要注意以下几点:
• 这些产品只能交给专门为此设立且获得认证
的垃圾处理场。
• 注意当地现行的规定!
有关按规定废弃处置的信息,请咨询当
地社区、最近的垃圾处理场或您购买产品的
经销商。关于回收的详细信息请参见
www.wilo-recycling.com。

330 WILO SE 09/2019


GARANTø BELGESø
Bu belge 6502 sayl Tüketicinin Korunmas Hakknda Kanun ve Garanti Belgesi Yönetmeli÷i'ne uygun olarak
düzenlenmiútir.

GARANTø ùARTLARI
1. Garanti süresi, maln teslim tarihinden itibaren baúlar ve 2 yldr.
2. Maln bütün parçalar dahil olmak üzere tamam garanti kapsamndadr.
3. Maln aypl oldu÷unun anlaúlmas durumunda tüketici, 6502 sayl Tüketicinin Korunmas Hakknda Kanunun
11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleúmeden dönme,
b- Satú bedelinden indirim isteme,
c- Ücretsiz onarlmasn isteme,
d- Satlann aypsz bir misli ile de÷iútirilmesini isteme, haklarndan birini kullanabilir.
4. Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarm hakkn seçmesi durumunda satc; iúçilik masraf, de÷iútirilen parça
bedeli ya da baúka herhangi bir ad altnda hiçbir ücret talep etmeksizin maln onarmn yapmak veya yaptrmakla
yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarm hakkn üretici veya ithalatçya karú da kullanabilir. Satc, üretici ve ithalatç
tüketicinin bu hakkn kullanmasndan müteselsilen sorumludur.
5. Tüketicinin, ücretsiz onarm hakkn kullanmas halinde maln;
- Garanti süresi içinde tekrar arzalanmas,
- Tamiri için gereken azami sürenin aúlmas,
- Tamirinin mümkün olmad÷nn, yetkili servis istasyonu, satc, üretici veya ithalatç tarafndan bir raporla
belirlenmesi durumlarnda;
tüketici maln bedel iadesini, ayp orannda bedel indirimini veya imkân varsa maln aypsz misli ile
de÷iútirilmesini satcdan talep edebilir. Satc, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satc, üretici ve ithalatç müteselsilen sorumludur.
6. Maln tamir süresi 20 iú gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala iliúkin arzann yetkili servis
istasyonuna veya satcya bildirimi tarihinde, garanti süresi dúnda ise maln yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren baúlar. Maln arzasnn 10 iú günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatç;
maln tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip baúka bir mal tüketicinin kullanmna tahsis etmek
zorundadr. Maln garanti süresi içerisinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7. Maln kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan kaynaklanan arzalar garanti kapsam
dúndadr.
8. Tüketici, garantiden do÷an haklarnn kullanlmas ile ilgili olarak çkabilecek uyuúmazlklarda yerleúim yerinin
bulundu÷u veya tüketici iúleminin yapld÷ yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
baúvurabilir.
9. Satc tarafndan bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanl÷
Tüketicinin Korunmas ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü÷üne baúvurabilir.

Üretici veya øthalatç Firma: Satc Firma :


WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.ù. Unvan :
Orhanl Mah. Fettah Baúaran Cad. No:91 Tuzla Adresi :
istanbul/TÜRKøYE Telefonu :
Tel: (0216) 250 94 00 Faks :
Faks:(0216)250 94 07 E-posta :
E-posta : [email protected] Fatura Tarih ve Says :
Teslim Tarihi ve Yeri :
Yetkilinin ømzas Yetkilinin ømzas :
Firmann Kaúesi Firmann Kaúesi :

Maln Maln
Cinsi : MOTORLU SU POMPASI Garanti Süresi : 2 yl
Markas : WILO Azami Tamir Süresi : 20 iú günü
Modeli : Bandrol ve Seri No :
GARANTø øLE øLGøLø OLARAK
MÜùTERøNøN DøKKAT ETMESø GEREKEN HUSUSLAR

WILO Pompa Sistemleri San. Ve Tic. A.ù. tarafndan verilen bu garanti, aúa÷daki durumlar kapsamaz:

1. Ürün etiketi ve garanti belgesinin tahrif edilmesi.


2. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr ve amaç dú kullanlmasndan meydana gelen hasar ve
arzalar.
3. Hatal tip seçimi, hatal yerleútirme, hatal montaj ve hatal tesisattan kaynaklanan hasar ve arzalar.
4. Yetkili servisler dúndaki kiúiler tarafndan yaplan iúletmeye alma, bakm ve onarmlar nedeni ile oluúan hasar ve
arzalar.
5. Ürünün tüketiciye tesliminden sonra nakliye, boúaltma, yükleme, depolama srasnda fiziki (çarpma, çizme, krma)
veya kimyevi etkenlerle meydana gelen hasar ve arzalar.
6. Yangn, yldrm düúmesi, sel, deprem ve di÷er do÷al afetlerle meydana gelen hasar ve arzalar.
7. Ürünün yerleútirildi÷i uygunsuz ortam úartlarndan kaynaklanan hasar ve arzalar.
8. Hatal akúkan seçimi ve akúkann fiziksel veya kimyasal özelliklerinden kaynaklanan hasar ve arzalar.
9. Gaz veya havayla basnçlandrlmú tanklarda yanlú basnç oluúumundan kaynaklanan hasar ve arzalar.
10. Tesisat zincirinde yer alan bir baúka cihaz veya ekipmann görevini yapmamasndan veya yanlú kullanmndan
meydana gelen hasar ve arzalar.
11. Tesisattaki suyun donmas ile oluúabilecek hasar ve arzalar.
12. Motorlu su pompasnda ksa süreli de olsa kuru (susuz) çalútrmaktan kaynaklanan hasar ve arzalar.
13. Motorlu su pompasnn kullanma klavuzunda belirtilen elektrik beslemesi toleranslarnn dúnda çalútrlmasndan
kaynaklanan hasar ve arzalar.

Yukarda belirtilen arzalarn giderilmesi, ücret karúl÷nda yaplr.

WILO Pompa Sistemleri A.ù.


Satú Sonras Hizmetleri

Orhanl Mah. Fettah Baúaran Cad. No:91 Tuzla


østanbul/TÜRKøYE
Tel: (0216) 250 94 00
Faks: (0216) 250 94 07
E-posta : [email protected]


ǬȖȗȖȓȕȐȚȍȓȤȕȈȧ ȐȕȜȖȘȔȈȞȐȧ:

I. ǰȕȜȖȘȔȈȞȐȧ Ȗ ȌȈȚȍ ȐȏȋȖȚȖȊȓȍȕȐȧ


ǬȈȚȈ ȐȏȋȖȚȖȊȓȍȕȐȧ țȒȈȏȈȕȈ ȕȈ ȏȈȊȖȌșȒȖȑ ȚȈȉȓȐȟȒȍ ȖȉȖȘțȌȖȊȈȕȐȧ.
ǸȈȏȢȧșȕȍȕȐȧ ȗȖ ȖȗȘȍȌȍȓȍȕȐȦ ȌȈȚȣ ȐȏȋȖȚȖȊȓȍȕȐȧ:
ǵȈȗȘȐȔȍȘ: YYwWW = 14w30
YY = ȋȖȌ ȐȏȋȖȚȖȊȓȍȕȐȧ
w = șȐȔȊȖȓ «ǵȍȌȍȓȧ»
WW = ȕȍȌȍȓȧ ȐȏȋȖȚȖȊȓȍȕȐȧ

II. ǹȊȍȌȍȕȐȧ Ȗȉ ȖȉȧȏȈȚȍȓȤȕȖȑ șȍȘȚȐȜȐȒȈȞȐȐ


ǶȉȖȘțȌȖȊȈȕȐȍ șȖȖȚȊȍȚșȚȊțȍȚ ȚȘȍȉȖȊȈȕȐȧȔ șȓȍȌțȦȡȐȝ ǺȍȝȕȐȟȍșȒȐȝ ǸȍȋȓȈȔȍȕȚȖȊ
ǺȈȔȖȎȍȕȕȖȋȖ ǹȖȦȏȈ:
ǺǸ Ǻǹ 004/2011 «Ƕ ȉȍȏȖȗȈșȕȖșȚȐ
ȕȐȏȒȖȊȖȓȤȚȕȖȋȖ ȖȉȖȘțȌȖȊȈȕȐȧ»
ǺǸ Ǻǹ 020/2011 «ȅȓȍȒȚȘȖȔȈȋȕȐȚȕȈȧ
șȖȊȔȍșȚȐȔȖșȚȤ ȚȍȝȕȐȟȍșȒȐȝ șȘȍȌșȚȊ»

ǵȈȐȔȍȕȖȊȈȕȐȍ ȖȉȖȘțȌȖȊȈȕȐȧ ǰȕȜȖȘȔȈȞȐȧ Ȗ șȍȘȚȐȜȐȒȈȚȍ ǹȘȖȒ ȌȍȑșȚȊȐȧ

ǾȐȘȒțȓȧȞȐȖȕȕȣȍ ȕȈșȖșȣ ȉȣȚȖȊȖȋȖ ȹ Ǻǹ RU ǹ-DE.ǨǪ24.Ǫ.01946, ȊȣȌȈȕ 26.12.2014


ȕȈȏȕȈȟȍȕȐȧ WILO ȖȘȋȈȕȖȔ ȗȖ șȍȘȚȐȜȐȒȈȞȐȐ ȗȘȖȌțȒȞȐȐ -
ǶǶǶ «ǹǷ «ǹǺǨǵǬǨǸǺ ǺǭǹǺ», ȋȖȘȖȌ ǴȖșȒȊȈ 25.12.2019


III. ǰȕȜȖȘȔȈȞȐȧ Ȗ ȗȘȖȐȏȊȖȌȐȚȍȓȍ Ȑ ȖȜȐȞȐȈȓȤȕȣȝ ȗȘȍȌșȚȈȊȐȚȍȓȤșȚȊȈȝ

1. ǰȕȜȖȘȔȈȞȐȧ Ȗȉ ȐȏȋȖȚȖȊȐȚȍȓȍ.
ǰȏȋȖȚȖȊȐȚȍȓȤ: WILO SE (ǪǰdzǶ ǹǭ)
ǹȚȘȈȕȈ ȗȘȖȐȏȊȖȌșȚȊȈ țȒȈȏȈȕȈ ȕȈ ȏȈȊȖȌșȒȖȑ ȚȈȉȓȐȟȒȍ ȖȉȖȘțȌȖȊȈȕȐȧ.

2. ǶȜȐȞȐȈȓȤȕȣȍ ȗȘȍȌșȚȈȊȐȚȍȓȤșȚȊȈ ȕȈ ȚȍȘȘȐȚȖȘȐȐ ǺȈȔȖȎȍȕȕȖȋȖ ǹȖȦȏȈ.

ǸȖșșȐȧ: ǩȍȓȈȘțșȤ: DzȈȏȈȝșȚȈȕ:


ǶǶǶ «ǪǰdzǶ Ǹǻǹ», 123592, ǰǶǶǶ "ǪǰdzǶ ǩǭdz", 220035, TOO «WILO Central Asia»,
ȋ. ǴȖșȒȊȈ, țȓ. DzțȓȈȒȖȊȈ, Ȍ. 20 ȋ. ǴȐȕșȒ, țȓ. ǺȐȔȐȘȧȏȍȊȈ, 67, 050002, ȋ. ǨȓȔȈȚȣ,
ǺȍȓȍȜȖȕ +7 495 781 06 90, ȖȜȐș 1101, ȗ/ȧ 005 ǬȎȈȕȋȐȓȤȌȐȕȈ, 31
ǼȈȒș + 7 495 781 06 91, ǺȍȓȍȜȖȕ: 017 228-55-28 ǺȍȓȍȜȖȕ +7 (727) 2785961
E-mail: [email protected] ǼȈȒș: 017 396-34-66 ǼȈȒș +7 (727) 2785960
 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]



EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE UE/CE

We, the manufacturer, declare under our sole responsability that these glandless circulating pump types of the
Als Hersteller erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daǃ die Nassläufer-Umwälzpumpen der
Nous, fabricant, déclarons sous notre seule responsabilité que les types de circulateurs des séries,

(The serial number is marked on the product site plate / Die Seriennummer ist auf dem
Star–Z NOVA T Typenschild des Produktes angegeben / Le numéro de série est inscrit sur la plaque
signalétique du produit)

In their delivered state comply with the following relevant directives:


in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen:
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :

_ Low voltage 2014/35/EU


_ Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
_ Basse tension 2014/35/UE
_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU
_ Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2014/30/EU
_ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE
_ Restriction of the use of certain hazardous substances 2011/65/EU + 2015/863
_ Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe-Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863
_ Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses 2011/65/UE + 2015/863

Original declaration / Original-erklärung / Déclaration originale


and with the relevant national legislation,
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
et aux législations nationales les transposant,

comply also with the following relevant harmonised European standards:


sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen:
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 60335-2-51 EN IEC 63000 EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005

Digital
EN 61000-6-3:2007+A1:2011
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
unterschrieben
von Holger
Dortmund,
Herchenhein
Datum: 2019.08.21
15:07:09 +02'00'
H. HERCHENHEIN WILO SE
Senior Vice President - Group Quality Nortkirchenstraǃe 100
F_GQ_013-41

44263 Dortmund - Germany


N°2195295.02 (CE-A-S n°4227869)
(BG) - ȉȢȓȋȈȘșȒȐ ȍȏȐȒ (CS) - ýeština
ǬǭDzdzǨǸǨǾǰȇ ǯǨ ǹȂǶǺǭǺǹǺǪǰǭ EC/EO EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ

WILO SE ȌȍȒȓȈȘȐȘȈȚ, ȟȍ ȗȘȖȌțȒȚȐȚȍ ȗȖșȖȟȍȕȐ Ȋ ȕȈșȚȖȧȡȈȚȈ ȌȍȒȓȈȘȈȞȐȧ WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají
șȢȖȚȊȍȚșȚȊȈȚ ȕȈ ȘȈȏȗȖȘȍȌȉȐȚȍ ȕȈ șȓȍȌȕȐȚȍ ȍȊȘȖȗȍȑșȒȐ ȌȐȘȍȒȚȐȊȐ Ȑ ustanovením níže uvedených evropských smČrnic a národním právním
ȗȘȐȍȓȐȚȍ ȋȐ ȕȈȞȐȖȕȈȓȕȐ ȏȈȒȖȕȖȌȈȚȍȓșȚȊȈ: pĜedpisĤm, které je pĜejímají:
HȐșȒȖ HȈȗȘȍȎȍȕȐȍ 2014/35/ǭC ; ǭȓȍȒȚȘȖȔȈȋȕȐȚȕȈ șȢȊȔȍșȚȐȔȖșȚ
Nízké NapČtí 2014/35/EU ; Elektromagnetická Kompatibilita 2014/30/EU ;
2014/30/ǭC ; ȖȚȕȖșȕȖ ȖȋȘȈȕȐȟȍȕȐȍȚȖ ȏȈ țȗȖȚȘȍȉȈȚȈ ȕȈ ȖȗȘȍȌȍȓȍȕȐ ȖȗȈșȕȐ
Omezení používání nČkterých nebezpeþných látek 2011/65/UE + 2015/863
ȊȍȡȍșȚȊȈ 2011/65/UE + 2015/863
ȒȈȒȚȖ Ȑ ȕȈ ȝȈȘȔȖȕȐȏȐȘȈȕȐȚȍ ȍȊȘȖȗȍȑșȒȐ șȚȈȕȌȈȘȚȐ, țȗȖȔȍȕȈȚȐ ȕȈ a rovnČž splĖují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených
ȗȘȍȌȐȠȕȈȚȈ șȚȘȈȕȐȞȈ. na pĜedcházející stránce.
(DA) - Dansk (EL) - ƪNJNJdžnjLjljƾ
EU/EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ƩƬƯƻƶƬ ƶƸưưƳƵĭƻƶƬƶ EE/EK

WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i WILO SE įdžNJǙnjİLj ǗIJLj IJĮ ȺǏǎǕǗnjIJĮ ȺǎǑ ǎǏǁDžǎnjIJĮLj ıIJdžnj ȺĮǏǎǘıĮ İǑǏǔȺĮǕljƾ
overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, įǀNJǔıdž İǁnjĮLj ıǘNjijǔnjĮ Njİ IJLjǐ įLjĮIJƾǍİLjǐ IJǔnj ȺĮǏĮljƾIJǔ ǎįdžDŽLjǙnj ljĮLj IJLjǐ İLJnjLjljƿǐ
samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem: njǎNjǎLJİıǁİǐ ıIJLjǐ ǎȺǎǁİǐ ƿǒİLj NjİIJĮijİǏLJİǁ:
ƹĮNjdžNJǀǐ Tƾıdžǐ 2014/35/ƪE ; ƬNJİljIJǏǎNjĮDŽnjdžIJLjljǀǐ ıǑNjǃĮIJǗIJdžIJĮǐ 2014/30/ƪE ;
Lavspændings 2014/35/EU ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EU ;
DŽLjĮ IJǎnj ȺİǏLjǎǏLjıNjǗ IJdžǐ ǒǏǀıdžǐ ǎǏLjıNjƿnjǔnj İȺLjljǁnjįǑnjǔnj ǎǑıLjǙnj 2011/65/UE +
Begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer 2011/65/UE + 2015/863
2015/863
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske ljĮLj İȺǁıdžǐ Njİ IJĮ İǍǀǐ İnjĮǏNjǎnjLjıNjƿnjĮ İǑǏǔȺĮǕljƾ ȺǏǗIJǑȺĮ ȺǎǑ ĮnjĮijƿǏǎnjIJĮLj
standarder, der er anført på forrige side. ıIJdžnj ȺǏǎdžDŽǎǘNjİnjdž ıİNJǁįĮ.
(ES) - Español (ET) - Eesti keel
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE/CE EL/EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI

WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on
conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike
las legislaciones nacionales que les son aplicables : seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Baja Tensión 2014/35/UE ; Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE ;
Madalpingeseadmed 2014/35/EL ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2014/30/EL ;
Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta 2011/65/UE + 2015/863
2011/65/UE + 2015/863
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud
armonizadas citadas en la página anterior. Euroopa standarditega.
(FI) - Suomen kieli (GA) - Gaeilge
EU/EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA

WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i
seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis
kansallisten lakiasetusten mukaisia: na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:
Matala Jännite 2014/35/EU ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2014/30/EU Ísealvoltais 2014/35/AE ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/AE
; tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta 2011/65/UE + ; Srian ar an úsáid a bhaint as substaintí guaiseacha acu 2011/65/UE +
2015/863 2015/863
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa
eurooppalaisten normien mukaisia. dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.
(HR) - Hrvatski (HU) - Magyar
EU/EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI EU/EK-MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT

WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelĘségi nyilatkozatban megjelölt


WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa termékek megfelelnek a következĘ európai irányelvek elĘírásainak, valamint
sljedeüim prihvaüenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima: azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Smjernica o niskom naponu 2014/35/EU ; Elektromagnetna kompatibilnost - Alacsony FeszültségĦ 2014/35/EU ; Elektromágneses összeférhetĘségre
smjernica 2014/30/EU ; ograniþenju uporabe odreÿenih opasnih tvari 2014/30/EU ; egyes veszélyes való alkalmazásának korlátozásáról
2011/65/UE + 2015/863 2011/65/UE + 2015/863
i usklaÿenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici. valamint az elĘzĘ oldalon szereplĘ, harmonizált európai szabványoknak.

(IT) - Italiano (LT) - Lietuviž kalba


DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE/CE ES/EB ATITIKTIES DEKLARACIJA

WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono


conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šiž
legislazioni nazionali che le traspongono : Europos direktyvž ir jas perkelianþiž nacionaliniž šstatymž nuostatus:
Bassa Tensione 2014/35/UE ; Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE ; Žema štampa 2014/35/ES ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2014/30/ES ;
sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose 2011/65/UE + dŏl tam tikrž pavojingž medžiagž naudojimo apribojimo 2011/65/UE +
2015/863 2015/863

E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame
a pagina precedente. puslapyje.
(LV) - Latviešu valoda (MT) - Malti
ES/EK ATBILSTŜBAS DEKLARńCIJU DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ UE/KE

WILO SEdeklarŋ, ka izstrŅdŅjumi, kas ir nosaukti šajŅ deklarŅcijŅ, atbilst šeit WILO SE jiddikjara li l-prodotti speʼnifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi
uzskaitŝto Eiropas direktŝvu nosacŝjumiem, kŅ arŝ atsevišťu valstu likumiem, mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leœislazzjonijiet nazzjonali li
kuros tie ir ietverti: japplikawhom:

Zemsprieguma 2014/35/ES ; ElektromagnŋtiskŅs Saderŝbas 2014/30/ES ; Vultaœœ Baxx 2014/35/UE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2014/30/UE ;
par dažu bŝstamu vielu izmantošanas ierobežošanu 2011/65/UE + 2015/863 dwar ir-restrizzjoni tal-uĪu ta’ ʼnerti sustanzi perikoluĪi 2011/65/UE + 2015/863

kif ukoll man-normi Ewropej armoniĪĪati li jsegwu imsemmija fil-paœna


un saskaŪotajiem Eiropas standartiem, kas minŋti iepriekšŋjŅ lappusŋ.
preʼnedenti.
F_GQ_013-41
(NL) - Nederlands (PL) - Polski
EU/EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DEKLARACJA ZGODNOĝCI UE/WE

WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan WILO SE oĞwiadcza, Īe produkty wymienione w niniejszej deklaracji są
de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale zgodne z postanowieniami nastĊpujących dyrektyw europejskich i
wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen: transponującymi je przepisami prawa krajowego:
Laagspannings 2014/35/EU ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EU Niskich NapiĊü 2014/35/UE ; KompatybilnoĞci Elektromagnetycznej
; betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen 2014/30/UE ; sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
2011/65/UE + 2015/863 substancji 2011/65/UE + 2015/863
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na
die op de vorige pagina worden genoemd. poprzedniej stronie.
(PT) - Português (RO) - Română
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE/CE DECLARAğIE DE CONFORMITATE UE/CE

WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraĠie sunt conforme cu
obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais dispoziĠiile directivelor europene următoare úi cu legislaĠiile naĠionale care le
que as transcrevem : transpun :
Baixa Voltagem 2014/35/UE ; Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE Joasă Tensiune 2014/35/UE ; Compatibilitate Electromagnetică 2014/30/UE ;
; relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas privind restricΌiile de utilizare a anumitor substanΌe periculoase 2011/65/UE +
2011/65/UE + 2015/863 2015/863
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página úi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în
precedente. pagina precedentă.
(SK) - Slovenþina (SL) - Slovenšþina
EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE EU/ES-IZJAVA O SKLADNOSTI

WILO SE þestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie,


sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z doloþili
odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov: naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
NízkonapäĢové zariadenia 2014/35/EÚ ; Elektromagnetickú Kompatibilitu
Nizka Napetost 2014/35/EU ; Elektromagnetno Združljivostjo 2014/30/EU ; o
2014/30/EÚ ; obmedzení používania urþitých nebezpeþných látok
omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi 2011/65/UE + 2015/863
2011/65/UE + 2015/863
ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani.
predchádzajúcej strane.
(SV) - Svenska (TR) - Türkçe
EU/EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE AB/CE UYGUNLUK TEYID BELGESI

WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer


med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aúa÷daki Avrupa yönetmeliklerine ve
lagstiftningar som inför dem: ulusal kanunlara uygun oldu÷unu beyan etmektedir:
Alçak Gerilim Yönetmeli÷i 2014/35/AB ; Elektromanyetik Uyumluluk
Lågspännings 2014/35/EU ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EU ;
Yönetmeli÷i 2014/30/AB ; Belirli tehlikeli maddelerin bir kullanmn
begränsning av användning av vissa farliga ämnen 2011/65/UE + 2015/863
snrlandran 2011/65/UE + 2015/863
Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska ve önceki sayfada belirtilen uyumlaútrlmú Avrupa standartlarna.
standarder som nämnts på den föregående sidan.
(IS) - Íslenska (NO) - Norsk
ESB/EB LEYFISYFIRLÝSING EU/EG-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING

WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med
samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt: følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
Lágspennutilskipun 2014/35/ESB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun EG–Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU ; EG–EMV–Elektromagnetisk
2014/30/ESB ; Takmörkun á notkun tiltekinna hættulegra efna 2011/65/UE kompatibilitet 2014/30/EU ; Begrensning av bruk av visse farlige stoffer
+ 2015/863 2011/65/UE + 2015/863
og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu. og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side.

F_GQ_013-41
:LOR²,QWHUQDWLRQDO 6XEVLGLDULHV
$UJHQWLQD &XED ,UHODQG 3RUWXJDO 7DLZDQ
:,/26$/0621 :,/26( :,/2,UHODQG %RPEDV:LOR6DOPVRQ :,/27DLZDQ&2/WG
$UJHQWLQD6$ 2ÀFLQD&RPHUFLDO /LPHULFN 6LVWHPDV+LGUDXOLFRV/GD 1HZ7DLSHL&LW\
&$%,&LXGDG (GLÀFLR6LPRQD$SWR 7 0DLD 7
$XWyQRPDGH%XHQRV$LUHV 6LERQH\/D+DEDQD&XED VDOHV#ZLORLH 7 QHOVRQZX#ZLORFRPWZ
7 7 ERPEDV#ZLORSW
PDWLDVPRQHD#ZLORFRPDU 7 ,WDO\ 7XUNH\
UDXOURGULJXH]#ZLOR :,/2,WDOLDVUO 5RPDQLD :,/23RPSD6LVWHPOHUL
$XVWUDOLD FXEDFRP 9LD1RYHJUR$ :,/25RPDQLDVUO 6DQYH7LF$6Þ
:,/2$XVWUDOLD3W\/LPLWHG 6HJUDWH0, &RP&KLDMQD ĮVWDQEXO
0XUUDUULH4XHHQVODQG &]HFK5HSXEOLF 7 -XG,OIRY 7
7 :,/2&6VUR ZLORLWDOLD#ZLORLW 7 ZLOR#ZLORFRPWU
FKULVGD\WRQ#ZLORFRPDX &HVWOLFH ZLOR#ZLORUR
7 .D]DNKVWDQ 8NUDLQH
$XVWULD LQIR#ZLORF] 5XVVLD
:,/2&HQWUDO$VLD :,/28NUDLQHWRZ
:,/23XPSHQgVWHUUHLFK $OPDW\ :,/25XVRRR .LHZ
'HQPDUN
*PE+ 7 0RVFRZ 7
:,/21RUGLF
:LHQHU1HXGRUI LQIR#ZLORN] 7 ZLOR#ZLORXD
'UHMHUJDQJHQ
7 ZLOR#ZLORUX
'..DUOVOXQGH
RIÀFH#ZLORDW .RUHD 8QLWHG$UDE(PLUDWHV
7
:,/23XPSV/WG 6DXGL$UDELD :,/20LGGOH(DVW)=(
ZLOR#ZLORGN
$]HUEDLMDQ *DQJVHR%XVDQ :,/20LGGOH(DVW.6$ -HEHO$OL)UHH]RQH²6RXWK
:,/2&DVSLDQ//& (VWRQLD 7 5L\DGK 32%R['XEDL
%DNX :,/2(HVWL2h ZLOR#ZLORFRNU 7 7
7 7DOOLQQ ZVKRXOD#ZDWDQLDLQGFRP LQIR#ZLORDH
LQIR#ZLORD] 7 /DWYLD
LQIR#ZLORHH :,/2%DOWLF6,$ 6HUELDDQG0RQWHQHJUR 86$
%HODUXV 5LJD :,/2%HRJUDGGRR :,/286$//&
:,/2%HO,222 )LQODQG 7 %HRJUDG 5RVHPRQW,/
0LQVN :,/21RUGLF LQIR#ZLOROY 7 7
7 7LOOLQPlHQWLH$ RIÀFH#ZLORUV LQIR#ZLORXVDFRP
ZLOR#ZLORE\ ),1(VSRR /HEDQRQ
7 :,/2/(%$1216$5/ 6ORYDNLD 9LHWQDP
%HOJLXP ZLOR#ZLORÀ -GHLGHK :,/2&6VURRUJ=ORçND :,/29LHWQDP&R/WG
:,/2196$ /HEDQRQ %UDWLVODYD +R&KL0LQK&LW\9LHWQDP
*DQVKRUHQ )UDQFH 7 7 7
7 :LOR6DOPVRQ)UDQFH6$6 LQIR#ZLORFRPOE LQIR#ZLORVN QNPLQK#ZLORYQ
LQIR#ZLOREH /DYDO&HGH[
7 /LWKXDQLD 6ORYHQLD
%XOJDULD LQIR#ZLORIU :,/2/LHWXYD8$% :,/2$GULDWLFGRR
:,/2%XOJDULD(22' 9LOQLXV /MXEOMDQD
6RÀD 8QLWHG.LQJGRP 7 7
7 :,/2 8. /WG PDLO#ZLOROW ZLORDGULDWLF#ZLORVL
LQIR#ZLOREJ %XUWRQ8SRQ7UHQW
'(:- 0RURFFR 6RXWK$IULFD
%UD]LO 7
:,/20DURF6$5/ :LOR3XPSV6$3W\/7'
VDOHV#ZLORFRXN
:,/2&RPHUFLRH,PSRU &DVDEODQFD 6DQGWRQ
WDFDR/WGD 7   7
*UHHFH
-XQGLDt²6mR3DXOR²%UDVLO FRQWDFW#ZLORPD JDYLQEUXJJHQZLORFR]D
:,/2+HOODV6$

$QL[L $WWLND
7 7KH1HWKHUODQGV 6SDLQ
7
ZLOR#ZLOREUDVLOFRPEU :,/21HGHUODQG%9 :,/2,EpULFD6$
ZLORLQIR#ZLORJU
1$:HVW]DDQ $OFDOiGH+HQDUHV
&DQDGD +XQJDU\ 7 0DGULG
:,/2&DQDGD,QF :,/20DJ\DURUV]iJ.IW LQIR#ZLORQO 7
&DOJDU\$OEHUWD7$/ 7|U|NEiOLQW ZLORLEHULFD#ZLORHV
7 %XGDSHVW 1RUZD\
LQIR#ZLORFDQDGDFRP 7 :,/21RUGLF 6ZHGHQ
ZLOR#ZLORKX $OI%MHUFNHVYHL :,/2125',&
&KLQD 122VOR ,VEM|UQVYlJHQ
:,/2&KLQD/WG ,QGLD 7 6(9l[M|
%HLMLQJ :LOR0DWKHUDQG3ODWW3XPSV ZLOR#ZLORQR 7
7 3ULYDWH/LPLWHG ZLOR#ZLORVH
ZLOREM#ZLORFRPFQ 3XQH 3RODQG
7 :,/23ROVND6S]RR 6ZLW]HUODQG
&URDWLD VHUYLFHV#PDWKHUSODWWFRP /HV]QRZROD :LOR6FKZHL]$*
:,/2+UYDWVNDGRR 7 5KHLQIHOGHQ
6DPRERU ,QGRQHVLD ZLOR#ZLORSO 7
7 37:,/23XPSV,QGRQHVLD LQIR#ZLORFK
ZLORKUYDWVND#ZLORKU -DNDUWD7LPXU
7
FLWUDZLOR#FEQQHWLG

)XUWKHUVXEVLGLDULHVUHSUHVHQWDWLRQDQGVDOHVRIÀFHVRQZZZZLORFRP 2NWREHU
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
[email protected]
Pioneering for You www.wilo.com

You might also like