100% found this document useful (4 votes)
4K views34 pages

Manual Instructions

The document provides instructions for installing and operating an oily water separator system. It describes the system's components and separation process. The system separates oil from bilge water in two stages - a coarse separator and hydro-cyclone remove larger oil droplets, then a coalescer extracts smaller droplets which rise to be collected. Treated water passes a fine separation unit and 15 ppm alarm before discharge if clean, or is rerouted back if oil is still detected. Installation guidelines specify piping connections and diameters depending on the system size.

Uploaded by

Андрей
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (4 votes)
4K views34 pages

Manual Instructions

The document provides instructions for installing and operating an oily water separator system. It describes the system's components and separation process. The system separates oil from bilge water in two stages - a coarse separator and hydro-cyclone remove larger oil droplets, then a coalescer extracts smaller droplets which rise to be collected. Treated water passes a fine separation unit and 15 ppm alarm before discharge if clean, or is rerouted back if oil is still detected. Installation guidelines specify piping connections and diameters depending on the system size.

Uploaded by

Андрей
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
  • 2.0 SYSTEM DESCRIPTION: Provides a detailed description of the system components and operational principles of the oily-water separator.
  • 1.0 GENERAL: Describes the general purpose and approval of the oily-water separating system based on international standards.
  • 3.0 INSTALLATION DIRECTIONS: Outlines the installation requirements and procedures for setting up the oily-water separator system effectively.
  • 5. FIRST STARTING UP THE DVZ-FSU-B-"OILCHIEF"-SYSTEM: Covers the initial startup checklist for the system, including electrical connections and operational verifications.
  • 6.0 TROUBLE SHOOTING: Offers troubleshooting guidance for common issues with the oily-water separator, including diagnostic steps and remedies.
  • SENSOR - ELEKTRODE / Sensing Electrode: Provides technical specifications and applications for the sensing electrode used in the system.
  • EXZENTERSCHNECKENPUMPE / Eccentric Screw Pump: Explains the structural design and installation guidelines for the eccentric screw pump, including diagrams.
  • ÖL-in-WASSER MONITOR / Oil-in-Water Monitor: Describes the function and operation of the oil-in-water monitor, focusing on the alarm system and interface.

DVZ - SERVICES GmbH

Boschstrasse 9 D-28857 Syke


Germany
phone:++ 49 / 42 42 / 16 93 8-0
fax:++ 49 / 42 42 / 16 93 8-99
e-mail: [email protected]

MANUAL INSTRUCTION

FOR

OILY - WATER - SEPARATOR

DVZ-FSU-B- „OILCHIEF“

Project:
1.0 GENERAL

The DVZ-FSU-B- „OILCHIEF“ - oily water separating system is conceived to separate


free oil from bilge water. The type approval is basing on the internationally valid IMO-
Resolution MEPC 107(49).

In general, the type approval certificate is issued on behalf of the government of the flag
country where the manufacturer’s company is seated. This certificate will be
internationally accepted.

The type approval certificate will be issued for a period of 5 years and will be prolonged
automatically if the system’s construction remains unchanged.

The type approval certificate is considered to be a confirmation for the system’s operator
that the system is in accordance with the MARPOL-requirements. For the operator, the
type approval certificate will be permanently valid and will not be subject to the 5-year-
prolongation-term.

The regulations of classification societies in respect of pressure testing, inside inspection


and piping installation are to be considered separately and are not included in the
manufacturer’s responsibility.The shipmasters are exclusively responsible for the way the
degreasing system is operated, including its function control and maintenance.

2.0 SYSTEM DESCRIPTION

The DVZ-FSU-B-“OILCHIEF“ - separating system with intergrated automatic FSU-BY-


PASS-FUNCTION is type-approved as per the latest applicable IMO-Resolution MEPC
107(49.
The oil content in pure water will be below 15 ppm.

The DVZ-FSU-B-“OILCHIEF“ - system is a combined gravitation-coalescence-system.

The oil-water-separation will be effected in two phases. By using its proper pump P1, the
bilge water is suctioned from the bilge wells, a bilge water reservoir resp. and pressed
through the separator. The oil-water-mixture will, at first, reach the Coarse Separator
Stage I where free oil is separated by means of gravity and is led via Special Control N1
and the corresponding Oil Drain Valve V3.1 to the dirty-oil reservoir. Coarse dirt particles
will settle down on the bottom of the coarse separator chamber and can be drained via a
blow-off valve if required.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 1 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
The accordingly pre-degreased mixture will subsequently enter the processing stage
through Hydro-Cyclone II where the oil-water-mixture starts a controlled rotation because
of its self-dynamics. Due to the centrifugal effect, the lighter medium ”oil” will move to the
centre whereas the heavier medium ”water” will move downward along the periphery.

In the centre of the hydro-cyclone, Probe


Control N2 will register the separated oil
and, in case of corresponding consistency,
it will be automatically directed to the dirty-
oil reservoir via Oil Drain Valve V3.2. While
Valve V3.2 is opening, Transfer Pump P1 is
stopping. Valve V2.1 is opening and the
hydrofor system will flush the system by
using fresh- or seawater until the oil
separated by the hydro-cyclone will be
squeezed out by Valve V3.2 and Sensor N2
will immerge again in water.
At this moment, Transfer Pump P1 will be
restarted and the separator water that is
only insignificantly loaded with oil will be
Oily Water Separator forced to pass Coalescer IIl from bottom to
DVZ-FSU-B-„OILCHIEF“ top in the physically logical way.

The Coalescer consists of oleophile (oil-repellent) material and coalgates smallest oil
droplets to drops of a defined size that will, due to their proper buoyancy, then ascend to
the hydro-cyclone‘s oil collector. There, they will be separated together with the already
separated oil. The accordingly cleaned water that is now free from oil particles will then
pass a special Fine Separation Unit (FSU) with oil detecting/discharge device N3/V3.3
and will be delivered overboard via Valve V4.1 as clean water. Valve V4.1 will be opened
for a standard flow and only closed if the Oil Drain Valves V3.1, V3.2 or V3.3 are opened.

A 15 ppm-alarm will monitoring continuously the outboard water. In case the oil
concentration will be too high, 3-way-valve V5.1 is automatically activated and the water
will be led back to the bilge and not overboard.

FSU-BY-PASS-FUNCTION
The water from the oily water separator is leading by an 3-way valve (FSU-by-pass-valve)
to the fine separation stage (FSU). When the oil-in-water monitor is showing an oil
content less than 15 ppm the 3-way FSU-by-pass-valve is automatically by-passing the
fine separation stage and leading the water directly to over board till the ppm value is
increased above 15 ppm.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 2 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
SPECIFICATION

TYPE 250 500 1000 2500 5000 10000


CAP. 250 l/h 500 l/h 1000 l/h 2500 l/h 5000 l/h 10000 l/h
PIPE CONNECTION
A1 from bilge A6 steam heating inlet (optional)
A2 flushing water A7 steam heating outlet (optional)
A3 to sludge tank A8 thermostate (optional)
A4 return to bilge A11 drain
A5 overboard dischardge
PIPE DIAMETERS
A1 DN 25 DN 25 DN 25 DN 50 DN 50 DN 80
A2 R 3/4” R 3/4” R 3/4” R 3/4” R 3/4” R 3/4”
A3 R 3/4” R 3/4” R 3/4” DN 25 DN 32 DN 40
A4 R 3/4” R 3/4” R 3/4” DN 25 DN 32 DN 40
A5 R 3/4” R 3/4” R 3/4” DN 25 DN 32 DN 40
A6 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15
A7 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15 DN 15
A8 1” 1” 1” 1” 1” 1”
A11 1” 1” 1” 1” 1” 1”

ELECTRIC POWER SUPPLY


3 x 230 / 400 / 440 V 50/60 cs (standard)

Specification for standard units. Subject to technical modifications without notice.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 3 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
3.0 INSTALLATION DIRECTIONS

The DVZ-FSU-B-“OILCHIEF“ - system will be delivered ready to be assembled as a


compact unit comprising the appropriate component parts, such as transfer pump,
electrical switch cabinet, 15 ppm-alarm with 3-way-valve, corresponding control valves,
safety valve and vacuum/pressure gauge.

No special mounting position is to be considered for the installation aboard. The suction
head up to the pump suction flange will be limited to 6 m including losses due to pipe
friction, valves and filters. In case of an increased suction head, the transfer pump is to be
mounted separately from the separator.

The DVZ-FSU-B-“OILCHIEF“ - system is to be mounted and fixed on an appropriate


foundation. Vibrations and tension has to be avoided as much as possible.

3.1 INSTALLATION DIAGRAM

REMARKS: 3-way test cock acc. to IMO Resolution MEPC 107 (49) must be installed at the
overboard line “A5”
A1 from bilge A3 to dirty oil tank A5 overboard discharge
A2 from hydrophor A4 return to bilge

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 4 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
The following pipe cross-sections should not be exeeded:
Type Pipe Diameters
DVZ 250 FSU - ”OILCHIEF” DN 20
DVZ 500 FSU - ”OILCHIEF” DN 20
DVZ 1000 FSU - ”OILCHIEF” DN 20
DVZ 2500 FSU - ”OILCHIEF” DN 25
DVZ 5000 FSU - ”OILCHIEF” DN 32
DVZ 10000 FSU - ”OILCHIEF” DN 40

3.2 SUCTION LINE FROM BILGE / BILGETANK A1


As aforementioned, the suction head from the bilge hat to the pump flange may not
exceed 6 m or the pump P1 has to be mounted separately from the separator at a lower
position in the ship. The individual suction lines should be provided with an easily
accessible non-return valve. A filter with 3 mm (approx.) wide meshes should be mounted
to the suction line in front of the transfer pump P1. Retaining valves and filters should be
adapted to the suction line’s cross-section. For the first starting after the installation or
after a long standstill of the system, there should be a possibility to fill up the suction
lines.

3.3 OIL DRAIN LINE FROM SEPARATOR TO DIRTY-OIL TANK A3


The DVZ-oily water-separating system will be provided with a drain connection to the
dirty-oil tank. The connection’s cross-section should be corresponding to that of the
degreaser connection. The dirty-oil tank should not be arranged at a considerably higher
location than the separator. A sufficient ventilation is to be ensured as well. Stop valves
should not be mounted to the oil drain line.

3.4 OVERBOARD DISCHARGE LINE A5


The cross-section of the overboard discharge line should be corresponding to that of the
separators connection. No spring-loaded counter-pressure valve will be necessary in
order to ensure the separators function. The classification societies‘ regulations in respect
of non-return valves, 3 – way test cocks acc. to IMO Resolution MEPC 107 (49) etc. are to
be considered. We recommended to elevate the pipe to above the deep load line and
than back to the outboard through bore. An aeration/ventilation valve should be installed
at the highest point.
ATTENTION: Make sure that a sufficient counter pressure is present in pipe A4
(item 3.5) and A5 (item 3.4), that sample can pass through the alarm monitor.

3.5 RETURN LINE FROM 15 PPM-3-WAY-VALVE TO THE BILGE / BILGETANK A4


In connection with a 15 ppm-alarm, the DVZ-FSU-“OILCHIEF“ - system is equipped with
a 3-way-valve V5.1 mounted to the overboard line. This valve will serve to interrupt the
overboard water discharge if the 15 ppm-value is exceeded and it will be automatically led
back to the bilge. The return line will be directly connected to the 3-way-valve V5.1.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 5 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
3.6 BACK-SCOURING CONNECTION OF HYDROFOR SYSTEM A2

For back-scouring the separator system, either freshwater as well as seawater can be
used. The connection will have an internal thread of ¾”. The intake pressure of the
separator is to be limited to 1.5 bar. The classification societies‘ regulations in respect of
connections to the freshwater-hydrofor-system are to be considered.

3.7 COMPRESSED-AIR CONNECTION

In general, the control valves of the separator system will operate by using compressed-
air (work air).

All separator consumers will have corresponding common factory-mounted service lines.
The shipyard only has to provide the central connection to the work-air system aboard.
The working air pressure should be limited to 5 – 6 bar. The work air consumption will
only be unimportant due to the fact that it will merely be used for valve opening and
closing and can be neglected accordingly.

3.8 ELECTRICAL CONNECTION

The DVZ-FSU-B-”OILCHIEF” - system will have a central electrical supply. The


connection voltage can be gathered from the rating plate located at the switch cabinet’s
inside door. The engine protection relay will be factory-adjusted to the power consumption
of the attached electrical engine. Connections of floater switches, alarms, remote
indication and failure indicator can be gathered from the Electrical Switch Diagram located
at the switch cabinet’s door.

4.0 E L E C T R I C P O W E R C O N S U M P T I O N KW

Type without el. heating with el. heating


DVZ 250 FSU - ”OILCHIEF” 0,37 ---
DVZ 500 FSU - ”OILCHIEF” 0,37 3,37
DVZ 1000 FSU - ”OILCHIEF” 0,55 3,55
DVZ 2500 FSU - ”OILCHIEF” 0,86 3,86
DVZ 5000 FSU - ”OILCHIEF” 1,32 4,32
DVZ 10000 FSU - ”OILCHIEF” 3,7 6,7

Remark

The electric heating capacity for the type DVZ 500 FSU-”OILCHIEF” to DVZ 10000 FSU-
”OILCHIEF” is only a stand heating on ships operating with heavy fuel oil. The bilge tank
must be heated.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 6 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
5. FIRST STARTING UP
T H E D V Z – FSU - B -”O I L C H I E F” - S Y S T E M

Check if electric main supply is corresponding with the data of the type
plate inside of the front door of the el. switch box. If not, change the cable
bridges of the Transformer accordingly.

Presence of electric power is indicated by the lamp H1 (white).

Check if all foundation bolts and flange connections of the unit and its pipe
system are well fastened. Check if the piping dimensions are in acc. to
DVZ instructions.

Check if compressed air of appr. 5 - 6 bar is present.

Check if flushing water of appr. 1.5 bar is present at the flushing


valve ”V2”. If the pressure is more, adjust by the regulating valve.

ATTENTION

Check correct direction of rotation, which must be anti-clock-whise, seen on


the top of the el.motor.

5.1. ELECTRIC SWITCH BOX

Lamps:
H1 Control voltage
H2 Failure
H5 Heater (optional)

Lamps/
Push Buttons
H3/S2 Oil to sludge tank stage 1
H4/S3 Oil to sludge tank stage 2

Switches
S1 Pump
S5 Heater (optional)

Electric switch box for oily water separator DVZ-FSU-B-“OILCHIEF“ standard version with
electric heater (optional). For further information see the actual wiring diagram.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 7 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Start the separator by turning the switch ”S1” into ”Pump on” position.
Now the flushing water enters the unit via the valve ”A2”, until the sensor
”N2” of the second stage dips into water.
At this moment the pump starts running and sucking from bilge/bilge tank.

If el.heater is installed, switch on by turning the switch S5 in ”ON” position.


The best separation temperature is appr. 40-50° C.
For adjusting the el. heater, take off the cap of the heating element and
turn the regulator with a screw driver to the temperature which is shown
on the scale. Screw on the cap again. The adjusted temperature will be
regulated automatically by built in thermostate.

IMPORTANT The fine separation cartridges (FSC) item 25 must be replaced


when the effluent quality monitored by the oil-in-water monitor
reached the 15 ppm value or the differential pressure is above
1,6 bar.

NOTICE!
Please take care that the connection of the external alarm could be a requirement of
the classification society.

MAINTENANCE INSTRUCTIONS

An oily water separator is not a main engine, the ships operation is not dependent from it,
and the ship owners earn no profit with it. Often an oily water separator is still destinated
a ”necessary evil". This is a false opinion!
The use of the oily water separator may protect the ship owner and ship crew getting
fined, because of prohibited pollution of the sea from oil.
The nowadays problems on board of ships are well-known to us from long years’
experience. This knowledge you will find in the design of the DVZ-FSU-“OILCHIEF”-
System. The design and function are simple and robust; the maintenance is limited to a
minimum.
From our experience from the past we know, that the most DVZ-oily water separators
make no problems if they are continuously running for long time.
Though the DVZ-FSU-"OILCHIEF" is designed very simple, from time to time it needs
some "petting".

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 8 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Attention:

Before maintenance and service switch of the main power supply and stop the water flow.

weekly

Flushing and cleaning of sample cell tube of oil-monitor


Checking of sample pipe to 15ppm alarm is free from dirt, salt etc., renewing if
necessary
Checking the colour of the desiccator

monthly

Checking the stuffing box packing of the pump.


Draining air pipes from water
Cleaning suction filters

yearly

Checking if stuffing bushed from manifolds in the suction pipes are tight
Checking of safety valves
Checking if all screws and bolts are fast seated
Dismantling of all valves, cleaning and if necessary renewing of O-rings, sealings
etc.

every two years or during classificatio n inspection

Dismantling dome cover and inside inspection


Dismantling of the internal chamber top cover and take out the coalescer element
Cleaning of coalescer with compressed water
Renewing of dome cover sealing and all other flange packings
Function check of complete system
Checking pump stator and renewing if necessary

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 9 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
6.0 TROUBLE SHOOTING

No. Fault Possible causes Remedy


01 Unit does not empty bilge a. -Leak in suction pipework -Search for leaks, check all
flange connections, renew
packing if necessary

b. -Leak in separator joints -Blind all flange-or screw


connections and make pressure
test with compressed air max. 1,5
bar. Cure leaks.
c. -Valve setting -Check
d. -Wear of pump stator -Inspect, renew if necessary
e. -Rotation direction of the -Check
pump is wrong
02 Separator does not discharge a. -Piston valve „A3.1“/”A3.2” -Check and clean, renew if
oil or vent air necessary
/”A3.3” blocked
-Pilot valve from
„A3.1“/”A3.2”/”A3.3” blocked
b. -Sensing electrode -Check and clean, renew if
„N1“/”N2”/”N3” is weak necessary
c. -Sensing relay is weak -Check and renew if necessary
03 Flowrate reading low. a. -Block bilge strainer or Check and clean
suction pipework
04 Oil-in-water monitor, a. -Cleaning agents in bilges
discharge alarm above excessive
15ppm
b. -Fault by monitor shown by Refer to monitor documentation
display
c. - Fine-Separation-Cartridges Replace
(FSC) must be changed
05 Helical rotor pump fails to run a. Overload, motor protection Reset overload and check
relay switch off electrical connections or
mechanical faults
b. Fuses blown „F1“ Replace
c. Other trouble with helical Refer to pump documentation
rotor pump
06 Indication lamps not run a. Bulb blown Replace
07 Pressure at the Fine- b. - Fine-Separation-Cartridges Replace
Separation-Stage is rising (FSC) must be changed
08 High pressure alarm occurs a. -High pressure alarm, Fine- Replace
at Fine-Separation stage Separation-Cartridges (FSC)
must be changed

IMPORTANT Keep the bilge water as clean as possible from chemicals, cleaners,
detergents and others to avoid emulsions and keep a long and maintenance free
operation of the unit!

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 10 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
No Qty. Describtion 250 l/h 500 l/h 1000 l/h 2500 l/h 5000 l/h 10000 l/h
01 1 pce. stator 3.2-402 6.2-402 12.2-402 25.1-402 50.1-402 200.1-402
02 1 pce. rotor 3.2-401 6.2-401 12.2-401 25.1-401 50.1-401 200.1-401
03 1 set stuffing bush packg. 3.2-207 6.2-207 12.2-207 25.1-207 50.1-207 200.1-207
04 1 pce. tank valve (optional) PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74 PKV40.2-0.74
05 2 pce. 2/2-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” R3/4” DN25 DN32
4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.2-0.72 4PKV40.2-0.72
06 3 pce. sensor electrode NK06- NK06- NK06- NK06- NK06- NK06-
205x250x300 205x250x300 205x250x300 205x250x300 205x250x300 205x250x300
07 1 pce. niveau relay ER 76 D ER 76 D ER 76 D ER 76 D ER 76 D ER 76 D
08 1 pce. niveau relay ER 75.4 ER 75.4 ER 75.4 ER 75.4 ER 75.4 ER 75.4
09 1 pce. pressure switch (optional) R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar R1/4” 2,5bar
3156 3156 3156 3156 3156 3156
10 1 pce. transformer T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi T 45 E/hi
11 1 pce. motor protection relay LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03 LR 2 - K 03
12 2 pcs. 2/2-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” DN25 DN32 DN40
4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.3-0 4PKV40.2-0.72 4PKV40.2-0.72 4PKV40.2-0.72
13 1 pcs. safety valve R1/2” 3 bar R1/2” 3 bar R1/2” 3 bar R1/2” 3 bar R1” 3 bar R1” 3 bar
5125 5125 5125 5125
14 2 pce. pressure gauge f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U f 63 - 1-5 bar U
1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
15 1 pce. 2/2-way solenoid valve 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B- 6213-A-10-B-
G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E G3/4-24/50-E
16 1 pce. pressure gauge f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586 f 40 401586
17 4 pce. solenoid valve 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V
18 2 pce. gate valve 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104 1” 3000104
19 1 pce. coalescer DVZ200/300 DVZ200/300 DVZ200/300 DVZ400/300 DVZ500/300 DVZ500/300
M/P-2 M/P-2 M/P-2 M/P-2 M/P-2 M/P-2
20 1 pce. 3-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” DN25 4PKV DN32 4PKV DN40 4PKV
4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 40.2-0.62b 40.2-0.62b 40.2-0.62b
21 1 pce. solenoid DVZ-Bilgmon488 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V 6014C 24 V
22 1 pce. 3-way piston valve R3/4” R3/4” R3/4” DN25 4PKV DN32 4PKV DN40 4PKV
4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 4PKV40.3-02 40.2-0.62b 40.2-0.62b 40.2-0.62b
23 1 pce. solenoid valve (optional) 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V 6014D 24 V
24 1 pce. el.heating (optional) 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW
25 set fine separation cartridge FSC-0250 FSC-00500 FSC-01000 FSC-02500 FSC-05000 FSC-10000
26 pce. --- --- --- --- --- --- ---

Spare parts for standard units. Subject to technical modifications without notice.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 11 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
The fine-separation-cartridge DVZ-FSC is a product of DVZ-SERVICES GmbH and
developed especially for the new generation of oily water separator DVZ FSU-
“OILCHIEF”, manufactured according to the IMO Res. MEPC 107 (49).

The fine-separation-cartridge DVZ-FSC has a special dry Filter-Material filling and it is


possible to store it over a long time.

In case of using the follow procedure is necessary:

After installation and before first using it is absolutely necessary that the whole fine-
separation-cartridge DVZ-FSC gets good soaking and is completely dipped under water
for a minimum of 8 hours.

After this soaking procedure, the oily water separator DVZ FSU-“OILCHIEF” is ready for
startup.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 12 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
SENSOR - ELEKTRODE / sensing electrode
DVZ-NK06 - 205/250/300

Steckerbelegung
Steckfahne Nr.1 für kurze Elektrode
Steckfahne Nr. 2 für mittlere Elektrode
Steckfahne Nr. 3 für lange Elektrode

Plug Connection
pin terminal no. 1 for short electrode
pin terminal no. 2 for middle electrode
pin terminal no. 3 for long electrode

2
3

Anwendung Application
Niveau-Sonden dienen in Verbindung mit Transistor-Steuerrelais In connection with transistorized relays type GT 76 and ER 76,
Type GT 76 und ER 76 zur automatischen Kontrolle und Regelung these level sensors are used to monitor and/or control the level of
leitfähiger Flüssigkeitsstände. conductive liquids.

Funktion Operation
Sobald die Flüssigkeit die Elektroden benetzt, entsteht je nach In case of a rising level in the vessel, the liquid will contact the
Arbeitsweise eine leitende Verbindung von der Masseelektrode zu electrodes and will form a conductive connection between the
den anderen Elektroden oder von den Elektroden zum Behälter. grounded electrode and the measuring electrodes or between the
measuring electrodes and the wall of the vessel, depending on the
So können zum Beispiel operating mode.
- minimale oder maximale Füllstände in Behältern The minimum required conductivity of the liquid is 5 S.
überwacht
-Pumpen vor Trockenlauf geschützt Examples
-Öl-Wasserschichten in die Komponenten Öl und Wasser The NK06 in connection with the GT 76 or ER 76 can
in DVZ-Separatoren getrennt werden. - monitor the liquid level in vessels for minimum or maximum
value
-prevent pumps from running dry
-detect the interface level between oil and water in
DVZ-separators
Technische Daten / Technical Data

Anzahl der Elektroden / Number of Electrodes: 1–4


Betriebsdruck / Operating Pressure: 10 bar
Schutzart / Enclosure Classification: IP 65
El. Anschluß / Electrical Connection: Connector acc. to DIN 43 650 with GL - approval
Max. Mediumtemperatur / Max. permissible liquid temperature: 60 °C
Werkstoffe/ Construction Materials
Elektrodenkopf / Body: Messing / Brass
Elektrode / Electrodes: Stainless Steel 1.4305
Max. Elektrodenlänge / Max. Length of Electrodes: 1000 mm
Einschraubzapfen / Threaded Stem: G 1" male

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 13 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
NIVEAU RELAIS / niveau relay
DVZ GT 76 / ER 76

DVZ GT 76 / ER 76

Anwendung Application
Das Steuerrelais GT 76 / ER 76 kann in Verbindung mit der Niveau- The Control relay GT 76 / ER 76 can be used together with the level
Sonde NK 06 zur automatischen Kontrolle und Regelung von sensor 6N for the automatic monitoring and/or control of liquid
Füllständen eingesetzt werden. levels.

Funktion Operation
Füllstandsrelais der Type GT 76 / ER 76 arbeiten als Intervallrelais. Level relays type GT 76 / ER 76 operate as three point controllers
Die Ansteuerung erfolgt durch das Medium über die Sonden Typ with an input sensitivity in the range from 0-200 k .
NK 06, wobei die Eingangsempfindlichkeit im Bereich von 0-200 k They are operated via a sensor type 6 N by the rising and/or falling
Ohm liegt. level of the process medium.
Um ein einwandfreies Schalten des Relais zu gewährleisten, darf To ensure a correct operation of the system, a minimum
die Leitfähigkeit von 5 S nicht unterschritten werden. conductivity of 5 S is required.
Durch das Medium fließt bei Kontaktgabe eine echte The current flowing through the medium is a real AC, therefore
Wechselspannung, wodurch eine galvanische Abtragung des there will be no galvanic erosion of the electrodes.
Sondenmaterials verhindert wird. The reference potential may be either a common electrode or the
Je nach Anwendungsfall, Einsatzort sowie örtlichen vessel depending on the application, on the location and on the local
Betriebsbestimmungen kann das Bezugspotential der operating procedures.
Steuerelektroden sowohl durch eine gemeinsame Elektrode oder When the system is powered up after completion of the electrical
durch das Behältnis selbst gestellt werden. installation the relay will automatically be set to its "energized"
Nach Montage und elektr. Anschluß von Relais und Sonde wird das condition.
Relais automatisch in Arbeitsposition gesetzt. When the liquid level reaches the maximum setpoint, which is
Wird der durch den mechanischen Aufbau der Sonde vorgegebene predetermined by the mechanical construction of the sensor, the
Füllstand durch das Niveau des Mediums erreicht, so schaltet das relay will change contact status and go into the "deenergized"
Ausgangsrelais in Ruhestellung. Dieser Zustand bleibt solange condition. This condition will remain until the minimum setpoint is
erhalten, bis der vom mech. Aufbau der Sonde vorgegebene min. reached, which again is predetermined by the mechanical
Füllstand erreicht ist; d.h. beim Erreichen des min. Füllstandes wird construction of the level sensor. Upon reaching the minimum
das Relais neu gesetzt. setpoint, the relay will reset to the "deenergized" condition.
Bei Ausfall der Versorgungsspannung, bei einem Defekt im A power loss, a defective control relay or an interuption of the
Steuerrelais oder bei Unterbrechung der Meßleitung geht sensor lines will cause the system to fail to the safe position; i.e. an
die Anlage in einen ungefährlichen Zustand; d.h.: ein Überfüllen des overfilling of the vessel is impossible.
Behälters ist nicht möglich.

Technische Daten / Technical Data

Betriebsspannung / Power supply: 24 V, 50Hz


Eingangsempfindlichkeit / Input sensitivity: 0 - 200 k Ohm
Schaltungsfunktion / Operating mode: Intervallausführung (3-Punkt-Regelung) / 3-point control
Kontaktausgang / Output contact: potentialtreier Umschaltkontakt / Potential free toggle contact
max. Lastdaten / Contact rating: U = 250 V,I = 2 A, P = 250 VA / 50 W
Schaltzustandsanzeige / Indication of contact status: LED
Gehäuse / Casing: Schienenaufbau / Rail mounting 60 x 70 x 110
Einsatzbereich / Applications: auf allen Schiffen nach Richtlinien des Germanischen Lloyd, sonst
nach örtlichen Vorschriften
On all ships according to GL regulations, otherwise acc. to local
rules and standards.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 14 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
KOLBENVENTIL / piston valve
3-Wege-Ventil / 3-way valve 2-Wege-Ventil / 2-way valve
4-PKV40.3-0.2 R 3/4“ 4-PKV40.3-0 R 3/4“

3-Wege-Ventil / 3-way valve 2-Wege-Ventil / 2-way valve


4-PKV40.2-0.62b DN 20/25/32 4-PKV40.2-0.72 DN 20/25/32
33
P1
10 3 P1
3 P1 = Druckanschluß R1/8" 10
25 14
14 pressure connection
25
5 pneum. Druck 0,4 - 1,0MPa
24 26 pneum. pressure 24
28 28 5
29 15 29
2
15 6
30
1
8
2 7
3.4 3.1
3.2
3.2 1
23
3.1
3.3 3.2

34
4

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 15 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
3-Wege-Kobenventil / 3-way piston valve -PKV40.3-0.2 R 3/4“ 2-Wege-Kobenventil / 2-way piston valve -PKV40.3-0 R3/4“
Pos. Stck. Benennung Pos. Stck. Benennung
item qty. describtion item qty. describtion
01 01 Ventilgehäuse 1-F-3/4“ 01 01 Ventilgehäuse Dn 3/4“
valve body valve body
1.10 01 Ventilunterteil 1-F-3/4“ 02 01 Zylinderhülse 4-PKV.3-1.0
2 valve lower part cylinder
02 01 Unterteil 4-PKV 40.3-2.1 03 01 Zylinderdeckel 4-PKV.3-2.0
lower part cylinder cover
03 01 Zylinder 4-PKV 40.3-1.1 04 01 Kolben 4-PKV40.3-5.0
cylinder piston
04 01 Kolben 4-PKV 40.3-5.1 05 01 Spindel mit Kegel 4-PKV40.3-4.0
piston spindle with cone
05 01 Ventilspindel 4-PKV 40.3-4.1 06 01 Druckfeder 6-D-273-B
valve spindle pressure spring
06 01 Ventilkegel 4-PKV 40.3-3.1 07 01 Sechskantmutter 7-M-6-934
valve cone hexagon nut
07 02 O-Ring 7-OR-29-3 08 01 Scheibe 8-U-6,4
o-ring washer
10 01 Druckfeder 10-D273 B 09 01 O-Ring 9-OR-3-3770
pressure spring o-ring
13 01 Sechskantmutter 13-M6-934 10 01 Ventildichtung 10-
hexagon nut valve gasket
14 01 Unterlegscheibe 14-6,4 11 01 Nutring 11-S-8-8
washer groove ring
15 01 O-Ring 15-OR-34-3 12 01 O-Ring 12-OR-40-1,5-3770
o-ring o-ring
16 01 Nutring 16-S8-8 13 01 O-Ring 13-OR-6-1,5-3770
groove ring o-ring
17 01 O-Ring 17-OR-40-1,5
o-ring
18 01 O-Ring 18-OR-6-1,5
o-ring
3-Wege-Kobenventil / 3-way piston valve 4-PKV40.2-0.62b DN 25 / 32 2-Wege-Kobenventil / 2-way piston valve 4-PKV40.2-0.72 DN 25 / 32
Pos. Stck. Benennung Pos. Stck. Benennung
item qty. describtion item qty. describtion
01 01 Ventilgehäuse 6-RV-PKV-0.7C 01 01 Ventilgehäuse 1-ADN-20
valve body valve body
02 01 oberer Ventilsitz 6-RV-4.3 03.1 01 Kegelspindel kpl. 6-DG-3.1e
upper valve seat spindel cpl. 4-PKV40.2-4.20
03.1 01 Kegel 6-RG-3.1d 03.2 01 Sechskantschraube 3.2M-5-10-933-NIRO
cone hexagon screw
03.2 02 Weichdichtung 6-RG-3.1d 07 01 Flachdichtung 7-ADN-20
soft seal gasket
03.3 01 Scheibe 6-RG-3.1d 08 01 Deckelflansch 4-PKV40.2-3.10a
washer cover flange
03.4 01 Scheibe 6-RG-3.1d 10 01 Zylinder 4-PKV40.2-1.7
washer cylinder
04 01 unterer Ventilsitz 14 01 Kolben 4-PKV40.2-5.2
lower valve seat piston
05 01 Kegelspindel 4-PKV40.2-4.11 15 01 Führungsbuchse 4-PKV32.1-2
spindle guiding bush
10 01 Zylinderhülse 4-PKV40.2-1.7 24 01 Feder 24-D-299
cylinder spring
14 01 Kolben 4-PKV40.2-5.2 25 01 O-Ring 25-OR-34-3-3770
piston o-ring
15 01 Führungsbuchse 4-PKV32.1-2 26 01 Stangendichtung 26-S-8-14
guiding bush groove ring
23 01 O-Ring 23-OR-6-2-3770 28 01 Sicherungsring 28-23-1.2-472
o-ring circlip
24 01 Feder 24-D-299 29 01 Stützscheibe 29-SS-16-22-1.5-988
spring washer
25 01 O-Ring 25-OR-34-3-3770 30 04 Innensechskantschraube 30-M-10-25-912
o-ring socket head cap screw
26 01 Stangendichtung 26-S-8-14 33 01 Sechskantmutter 33-M-10-934-NIRO
groove ring hexagon nut
28 01 Sicherungsring 28-J-23-1.2-472
circlip
29 01 Stützscheibe 29-SS-16-22-1.5-988
washer
33 01 Sechskantmutter 33-M-10-934
hexagon nut
34 01 Sechskantmutter 34-M-8-934
hexagon nut

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 16 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
3/2 - WEGE - MAGNETVENTIL / 3/2 - way - solenoid valve
DVZ 6014

WWC WWD WWT

Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung, Please observe the information in these operating
damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange instructions, to ensure that the unit functions satisfactorily
einsatzfähig bleibt: and remains serviceable for a long period:

Halten Sie sich bei der Einsatzplanung und dam Betrieb When planning the application of the device, and during its
desGerätes an die allgemeinen Regeln der Technik! operation, observe the general technical rules!
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen Take suitable measures to prevent unintentional operation or
oder unzulässige Beeintrachtigung auszuschließben! impermissible impairment!
Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, Leitungen Note that lines and valves must not be unscrewed from systems
und Ventile nicht gelöst werden dürfen! that are under pressure!
Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Always switch off the voltage supply before working on the system!
Spannung ab! If this information is ignored, or if unauthorised work is carried out
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen on the device, we will not accept liability of any kind, and the
Eingriffen in das Gerät entfällt jegiiche Haftung unsererseits, ebenso warranty will no longer be valid for the unit and its accessories!
erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Warning! The surface of the electromagnet can become very hot
Achtung! Die Oberfläche des Elektromagneten kann bei during continuous operation. Danger of lnjury!
Dauerbetrieb sehr heiß werden. Verletzungsgefahr!
Modular construction, direct-acting 3/2-way valve with
Modular aufgebautes, direktwirkendes 3/2-Wege-Ventil mit pushover coil for pipe or flange connection
übergesteckter Spule für Rohr- oder Flanschanschluß
Coil lockable in 4 x 90° steps, positioned anywhere in between
Spule in 4 x 90° Schritten arretierbar, dazwischen um das around armature guide tube
Kernführungsrohr beliebig positionierbar Tightening torque for mounting nut: max. 5 Nm
Anzugsdrehmoment der Befestigungsmutter: max. 5 Nm Installation as required, preferably with solenoid system on top
Beliebige Einbaulage, vorzugsweise mit Magnetsystem oben Function C: in off-position P closed, A released
Wirkungsweise C: in Ruhestellung P geschlossen, A entlüftet Function D: in off-position P connected with B
Wirkungsweise D: in Ruhestellung P mit B verbunden Media: neutral gases and fluids, which do not attack the housing
Medien: Neutrale Gase und Flüssigkeiten, die Gehäuse- und and sealing material
Dichtwerkstoff nicht angreifen Permissible temperature of medium:
Zulässiger Temperaturbereich des Mediums: -10 °C to 100 °C
-10 °C bis 100 °C Max. ambient temperature: +55°C
Max. Umgebungstemperatur: +55°C Port connections compatible with preceding types 311 and 312
Die Gehäuseanschlüsse sind kompatibel zu den Vorgängertypen
311 und 312 Voltage, electrical power, pressure range and nominal
diameter are specified on the rating plate. Voltage
Spannung, elektrische Leistung, Druckbereich und Nennweite tolerance:±10%
entnehmen Sie dem Typenschild. Spannungstoleranz: ±10 %
Electrical connection: unit socket type 2508 to tag connector of
Elektrischer Anschluß: Gerätesteckdose Typ 2508 an coil; fixing torque: 1 Nm
Anschlußsteckerfähne der Spule; Drehmoment zur Befestigung: 1 When screwing down the unit socket onto the coil, ensure that the
Nm flat seal is well seated!
Achten Sie beim Verschrauben der Gerätesteckdose mit der Spule
auf einwandfreien Sitz der Flachdichtung!

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 17 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem Work on the unit must only be performed by skilled personnel
Werkzeug erfolgen! using suitable tools!

Säubern Sie vor Montage des Ventils die Rohrleitungen! Clean the pipe runs before fitting the valve!
Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen Fit a strainer if necessary as protection against faults.
Schmutzfänger vor. Remove the coil when fitting flange connections
Nehmen Sie zur Montage von Flanschanschlüssen die Spule ab. Observe the direction of flow!
Beachten Sie die Durchflußrichtung! Seal the thread with PTFE tape.
Dichten Sie das Gewinde mit PTFE-Band ab. Never use the valve or the armature guide tube as a lever when
Verwenden Sie die Spule oder das Kernführungsrohr auf keinen screwing in the pipe connections!
Fall als Hebel, wenn Sie die Rohmnschlüsse einschrauben! Do not subject the valve housing to stress when fittings!
Verspannen Sie das Ventilgehäuse beim Einbau nicht! Faults can be caused by dirt, short-circufts or interruptions in the
Störungen können durch Verschmutzung, Kurzschluß und voltage.
Spannungs-unterbrechungen entstehen. Caution! With an AC supply the coil can overheat d the core is
Achtung! Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung (AC) stuck!
Spulenüberhitzungl In the event of fault, check the port connections, voltages and
Überprüfen Sie bei Störungen Leitungsanschlüsse, Spannungen operating pressures.
und Betriebsdruck! Spare parts: Please order coils or armatures complete, quoting the
Ersatzteile: Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett ident. number of the device according to the rating plate; a. g., coil
unter Angabe der Ident-nummer des Gerätes lt. Typenschild, z. B. set for Type 6014 Id. No. XXX XXX X
Spulensatz für Typ 6014 Identnummer XXX XXXX

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 18 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
2/2 - WEGE - MAGNETVENTIL / 2/2 - way - solenoid valve
DVZ 6213-A-10-B-G3/4-24/50-E

Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung, Please observe the information in these operating
damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange instructions, to ensure that the unit functions satisfactorily
einsatzfähig bleibt: and remains serviceable for a long period:
Halten Sie sich bei der Einsatzplanung und dam Betrieb When planning the application of the device, and during its
desGerätes an die allgemeinen Regeln der Technik! operation, observe the general technical rules!
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen Take suitable measures to prevent unintentional operation or
oder unzulässige Beeintrachtigung auszuschließben! impermissible impairment!
Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen, Leitungen Note that lines and valves must not be unscrewed from systems
und Ventile nicht gelöst werden dürfen! that are under pressure!
Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die Always switch off the voltage supply before working on the system!
Spannung ab! If this information is ignored, or if unauthorised work is carried out
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen on the device, we will not accept liability of any kind, and the
Eingriffen in das Gerät entfällt jegiiche Haftung unsererseits, ebenso warranty will no longer be valid for the unit and its accessories!
erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Warning! The surface of the electromagnet can become very hot
Achtung! Die Oberfläche des Elektromagneten kann bei during continuous operation. Danger of lnjury!
Dauerbetrieb sehr heiß werden. Verletzungsgefahr!
Work on the unit must only be performed by skilled personnel
Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem using suitable tools!
Werkzeug erfolgen!
Clean the pipe runs before fitting the valve!
Säubern Sie vor Montage des Ventils die Rohrleitungen! Fit a strainer if necessary as protection against faults.
Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen Remove the coil when fitting flange connections
Schmutzfänger vor. Observe the direction of flow!
Nehmen Sie zur Montage von Flanschanschlüssen die Spule ab. Seal the thread with PTFE tape.
Beachten Sie die Durchflußrichtung! Never use the valve or the armature guide tube as a lever when
Dichten Sie das Gewinde mit PTFE-Band ab. screwing in the pipe connections!
Verwenden Sie die Spule oder das Kernführungsrohr auf keinen Do not subject the valve housing to stress when fittings!
Fall als Hebel, wenn Sie die Rohmnschlüsse einschrauben! Faults can be caused by dirt, short-circufts or interruptions in the
Verspannen Sie das Ventilgehäuse beim Einbau nicht! voltage.
Störungen können durch Verschmutzung, Kurzschluß und Caution! With an AC supply the coil can overheat d the core is
Spannungs-unterbrechungen entstehen. stuck!
Achtung! Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung (AC) In the event of fault, check the port connections, voltages and
Spulenüberhitzungl operating pressures.
Überprüfen Sie bei Störungen Leitungsanschlüsse, Spannungen Spare parts: Please order coils or armatures complete, quoting the
und Betriebsdruck! ident. number of the device according to the rating plate; a. g., coil
Ersatzteile: Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett unter set for Type 6213 Id. No. XXX XXX X
Angabe der Ident-nummer des Gerätes lt. Typenschild, z. B.
Spulensatz für Typ 6213 Identnummer XXX XXXX

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 19 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
SICHERHEITSVENTIL / safety valve
DVZ R1/2” 3 bar 5125 / R1” 3 bar

MUFFENSCHIEBER / gate valve


DVZ 1” 3000104

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 20 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
DRUCKMINDERER / pressure reducer
DVZ-315-G 3/4” (optional)

TECHNISCHE DATEN: TECHNICAL DATA:

Eingangsüberdruck: max. 16 bar Inlet pressure: max. 16 bar


Betriebstemperatur: max. 60°C Operating temperature: max. 60°C
Einbaulage: waagerecht oder senkrecht Mounting position: horizontal or vertical
Medien: Wasser Media: water

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 21 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
MANOMETER / pressure gauge
DVZ 63 -1-5 bar U 1/4”

MANOMETER / pressure gauge


DVZ 63 -1-5 bar H 1/4”

MANOMETER / pressure gauge


DVZ 40 -401586

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 22 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
E-EINSCHRAUBHEIZKÖRPER / electric screw-in-heating element
DVZ-3 kW-G 1 1/2” (optional)

WICHTIGE HINWEISE IMPORTENT NOTE

Vor dem Zugang zu den Anschlußklemmen müssen alle Before opening the terminal box the heater must be disconnected
Speisestromkreise unterbrochen werden. from the supply circuit.

Der Heizkörper darf nur von qualifiziertem Fach- personal


angeschlossen werden. Only skilled workers are allowed to connect the heater

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 23 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
EXZENTERSCHNECKENPUMPE / eccentric screw pump
DVZ-ANBP / -SEBP / -SNBP

Konstruktiver Aufbau Structural design


Selbstansaugende Exzenterschneckenpumpe. Förderelemente sind Self-priming, single or two-stage eccentric screw pump. Rotor and
Rotor und Stator. Das Antriebsdrehmoment wird über die stator are the conveying elements. The driving torque is transmitted
Antriebswelle bzw. Steckwelle und die Gelenkwelle auf den Rotor onto the rotor via the pump shaft and the joint shaft.
übertragen. Pressure casing, stator and suction casing are held together by
Druckgehäuse, Stator und Sauggehäuse werden durch external casing connecting screws (clamp bolts).
außenliegende Gehäuseverbindungsschrauben (Spannschrauben) The shaft sealing housing or mechanical seal housing is arranged
zusammengehalten. between suction casing and lantern bracket.
Zwischen Sauggehäuse und Lagersockel bzw. Laterne befindet sich
das Stopfbuchs- oder Gleitringdichtungsgehäuse. Supports and flange connectlons
By way of the flange connections, the pipelines must be
Abstützungen und Flanschanschlüsse connected to the pump, stress-free. They must be supported close
Die Rohrleitungen sind spannungsfrei über die Flanschanschlüsse to the pump and should allow of easy screwing to avoid
an die Pumpe anzuschließen. Sie sind nahe der Pumpe abzustützen deformations. After the screws have been slackened, the flanges
und sollen sich leicht anschrauben lassen, um Verspannungen zu must neither be inclined nor sprang nor rest on top of one another
vermeiden. Nach dem Lösen der Schrauben dürfen die Flansche under pressure. Any thermal stresses that may occur at the
weder schräg stehen noch abfedern und auch nicht unter Druck pipelines must be keptawayfrom the pump bytaking appropriate
gegenseitig aufliegen. Eventuell auftretende Wärmespannungen an measures, e.g. by the installation of compensators.
den Rohrleitungen sind durch geeignete Maßnahmen, z.B. durch
Einbau von Kompensatoren, von der Pumpe fernzuhalten. Cleaning of pipelines prior to attachment
Prior to mounting the pump, the suction-side pipelines, gate valves
Reinigung der Rohrleitungen vor dem Anbau and valves must by all means be flushed andlor cleaned.
Die saugseitigen Rohrleitungen, Schieber und Ventile sind vor dem Mounting residues such as screws, nuts, welding beads, steel
Einbau der Pumpe unbedingt durchzuspülen bzw. zu säubern. pieces etc. will destroy the pump internals. Any claims under the
Montagerückstände wie Schrauben, Muttern, Schweißperlen, warranty expire as soon as damages are caused by such residues.
Stahlstücke usw. zerstören die Innenteile der Pumpe. Jeglicher
Garantieanspruch entfällt, sobald Schäden durch derartige Eccentric screw pumps are posltlve-displacement pumps and can
Rückstände verursacht werden. theoretically generate an infinitely high pressure.
With the pressure pipeline closed, e.g. by clogging or by incidental
Exzentemchneckenpumpen sind Verdrängerpumpen und können closing of a valve, the pressure generated by the pump may reach a
theoretisch einen unendlich hohen Druck erzeugen. multiple of the admissible pressure of the plant This may, for
Bei geschlossener Druckleitung, z.B. durch Verstopfung oder durch example, lead to bursting of pipelines which must be absolutely
zufälliges Schließen eines Ventils, kann der Druck, welche die avolded especially for dangerous products handled. Thus,
Pumpe erzeugt, ein vielfaches des zulässigen Druckes der Anlage approprlate safety devices must also be installed in the plant.
erreichen. Das kann z.B. zum Platzen von Leitungen führen, was
speziell bei gefährlichen Förderprodukten unbedingt vermieden Electric connections
werden muß. Es sind daher auch in der Anlage entsprechende Pinching of the power supply cables of the driving motor is to be
Slcherheitseinrichtungen zu installieren. effected by an eiectrical expert according to the switching diagram of
the motor manufacturer. In doing so, the current VDE regulations
Elektrische Anschlüsse and the regulations of the local energy and suppiy association are to
Das Anklemmen der Stromzuführungskabei des gekuppelten be observed.
Antriebsmotors ist von einer Elektrofachkraft entsprechend dem Danger by electrical energy must be excluded.
Schaltplan des Motorenherstellers vorzunehmen. Hierbei sind die
gültigen VDE-Vorschriften und die Vorschriften des örtlichen
Energie- und Versorgungsunternehmens (EVU) zu beachten.
Gefährdung durch elektrische Energie ist auszuschließen.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 24 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Inbetrlebnahme/Außerbetriebnahme Startlng/Stopping
Auffüllen der Pumpe mit Flüssigkelt Filling the pump with fluld
Die Pumpe darf nicht trocken laufen! The pump must not run dryl
Zur Erstinbetriebnahme und nach längerenStilistandzeiten muß die For initial start-up and after prolonged standstills, the pump must be
Pumpe mit Flüssigkeit aufgefüllt werden. filied with fluid.
Schon wenige Umdrehungen ohne Flüssigkeit können den Stator Already a few rotations without fluid may damage the stator.
beschädigen. Aus diesem Grunde ist vor Inbetriebnahme zur Therefore, prior to starting, the suction casing must be filled with
Schmierung von Stator und Rotor das Sauggehäuse mit Wasser water or fluid to be handled to lubricate stator and rotor. After an
oder Förderflüssigkeit aufzufallen. Nach längerem Stillstand, d.h. extended standstill, i.e. if it must be assumed that the residual liquid
wenn zu vermuten ist, daß die Restflüssigkeit in der Pumpe in the pump has evaporated or after a repair, the filling process must
verdunstet ist, oder nach einer Reparatur, ist der Auffüllvorgang zu be repeated.
wiederholen. After filling, the pump operates self-priming. Venting is not required
Nach dem Auffüllen arbeitet die Pumpe selbstansaugend. Ein as a liquid/gas mixture can easily be handled.
Entlüften ist nicht erforderlich, da ohne weiteres ein Flüssigkeits-
Gasgemisch gefördert werden kann. Dismounting the eccentric screw pump
Prior to cohimencing the dismounting, the following operations must
Demontage der Exzentemehneckenpumpe be performed:
Vor Beginn der Demontage sind folgende Arbeite durchzufahren - Pinch off power supply cable to the motor. Motor must not be
- Stromzuführungskabel zum Motor abklemmen. capable of being started.
Moto darf sich nicht einschalten lassen. - All stop valves in the suction and pressure pipeline must be
- Alle Absperrorgane in der Zulauf- und Druckleitun müssen closed.
geschlossen sein. - Drain the fluid to be pumped from the suction casing. For these
- Die Förderflüssigkeit aus dem Sauggehäuse ablas sen. Hierzu purposes, screw out screw plug (502).
Verschlußschraube (502) herausschrau ben. Note: Use collecting tank.
Hinweis: Auffangbehälter benutzen. - Dismount supply and pressure pipeline as well as all auxiliary
- Berührungsschutz abbauen. pipelines.
- Zulauf- und Druckleitung sowie sämtliche Hilfsrohr leitungen - Loosen screws at the pump feet, and screw out.
abbauen.
- Schrauben an den Pumpenfüßen lösen und heraus schrauben. Dismounting the stator
- Removehexagonnuts (609) and washers(610)fromthe clamp bolts
Ausbau des Stators (611).
- Seckskantmuttern (609) und Scheiben (610) von den - Withdraw pressure casing (504).
Spannschrauben (611) entfernen. - Remove clamp bolts (611).
- Druckgehäuse (504) abziehen. - Withdraw stator (402) from the rotor (401).
- Spannschrauben (611) entfernen. Note: In case of stiffness, simultaneously turn stator
- Stator (402) vom Rotor (401) abziehen. (402) by means of chain tongs. For these purposes,
Hinweis: Bei Schwergängigkeit Stator (402) mit Kettenzange fix pump shaft (125).
gleichzeitig drehen. Hierzu Antriebswelle 118 bzw. Steckwelle 125
festsetzen. Mounting the stator
- Prior to mounting, coat stator (402) and rotor (401) with a sliding
Einbau des Stators compound (silicon oil, Poiydiol, soft soap or the like).
- Stator (402) und Rotor (401) vor dem Aufziehen mit Gleitmittel
(Silikonöl, Polydiol, Schmierseife oder ähnlichem) einstreichen. ATTENTION Do not use normal oil.

ACHTUNG Kein normales Öl verwenden. - Mount stator (402) on the rotor (401).
Note: In case of stiffness, simultaneously turn stator
- Stator (402) auf den Rotor (401) aufziehen. Hinweis: Bei (402) by means of chain tongs. For these purposes,
Schwergängigkeit Stator (402) mit Kettenzange gleichzeitig fix pump shaft (125).
drehen. Hierzu Antriebswelle (118) bzw. Steckwelle (125)
festsetzen. - Screw up pressure casing (504), stator (402) and suction casing
- Druckgehäuse (504), Stator (402), Sauggehäuse (505) und (505) with the clamp bolts (611) and hexagon nuts (609). In doing
Lagersockel (110) bzw. Laternensockel (122) mit den so, uniformly tighten hexagon screws.
Spannschrauben (611) und Sechskantmuttern (609) verschrauben.
Hinweis: Vor dem Festziehen der Sechskantmuttern (609), Dismounting the stuffing box
Anschlußflansch des Sauggehäuses (505) ausrichten. Auf richtige - Remove hexagon nut (202), and remove gland (203).
Lage der Anschlüsse im Stopfbuchsgehäuse (204). achten. - Withdraw shaft sealing housing (204) from the pump shaft (1 25).
- Remove stuffing box packing (207) including flushing ring.(208),
Ausbau der Packungsstopfbuch» from the shaft sealing housing (204).
- Selbstsichernde Sechskantmutter (202) entfernen und
Stopfbuchsbrille (203) abnehmen. Mounting the stuffing box
- Stopfbuchsgehäuse (204) von Antriebswelle (118) bzw. Push shaft sealing housing (204) ontothe pump shaft (125).
Steckwelle (125) abziehen. Including flushing ring (208) mount stuffing box packing (207) into
- Stopfbuchspackung (207) einschließlich Spülring (208) aus dem the shaft sealing housing (204).
Stopfbuchsgehäuse (204) herausnehmen.

Einbau der Packungsstopfbuchse


- Stopfbuchsgehäuse (204) auf die Steckwelle (125) bzw. auf die
Antriebswelle (118) schieben.
- Stopfbuchspackung (207) einschließlich
Spülring (208) in das Stopfbuchsgehäuse (204) einbauen.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 25 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Teil-Nr Benennung Stück Part No. Denomination Piece
122 Laternensockel 1 122 Lantern bracket 1
123 Mitnehmerstift 1 123 Driving pin 1
125 Steckwelle R 1 125 Pump shaft R 1
141 Schmierpaste R,r 1 141 Lubricating paste R, r 1
201 Hammerkopfschraube 2 201 Hammer head screw 2
202 selbstsichernde Mutter 2 202 Self-locking nut 2
203 Stopfbuchsbrille 1 203 Gland 1
204 Stopfbuchsgehäuse 1 204 Shaft sealing housing 1
207 Stopfbuchspackung R, r 207 Stuffing box packing R, r
208 Spülring 1 208 Flushing ring 1
209 Sperrkammerring 1 209 Sealing chamber ring 1
212 Verschlußschraube 1 212 Screw plug 1
213 Dichtring 1 213 Joint ring 1
214 Gleitringdichtungsgehäuse 1 214 Mechanical seal housing 1
219 Gleitringdichtung R 1 219 Mechanical seal R 1
220 Sicherungsstift 1 220 Locking pin 1
301 Gelenkbolzen R, r 2 301 Joint bolt R, r 2
302 Gelenkbuchse R,r 2 302 Joint bush R, r 2
303 Buchse für Gelenkbolzen R, r 4 303 Bush for joint bolt R, r 4
304 Gelenkhülse 2 304 Joint sleeve 2
305 Gelenköl R,r 305 Joint oil R, r
306 Gelenkschellen R, r 4 306 Joint clamps R, r 4
307 Gelenkwelle R, r 1 307 Joint shaft R, r 1
308 Gelenkmanschette R/r 2 308 Joint collar R, r 2
401 Rotor R, r 1 401 Rotor R, r 1
402 Stator R, r 1 402 Stator R, r 1
403 Statorabdichtung druckseitig R,r 1 403 Stator gasket outlet side R, r 1
404 Statorabdichtung saugseitig R,r 1 404 Stator gasket suction side R, r 1
501 Dichtung für Sauggehäuse R, r 1 501 Gasket for suction casing R, r 1
502 Verschlußschraube 1 502 Screw plug 1
503 Dichtring 1 503 Joint ring 1
504 Druckgehäuse 1 504 Pressure casing 1
505 Sauggehäuse 1 505 Suction casing 1
506 Sauggehäusedeckei 2 506 Suction casing cover 2
507 Dichtung R 2 507 Gasket R 2
508 Stiftschraube 8 508 Stud bolt 8
509 Mutter 8 509 Nut 8
510 Fächerscheibe 8 510 Fan-type lock washer 8
601 Typenschild 1 601 Type plate 1
602 Halbrundkerbnagel 4 602 Round head grooved pin 4
603 Hinweisschild Inbetriebnahme 1 603 Information plate Commissioning 1
604 Hinweisschild Saug 1 604 Information plate Suction 1
605 Hinweisschild Druck 1 605 Information plate Pressure 1
606 Sechskantschraube 4 606 Hexagon screw 4
607 Sechskantmutter 4 607 Hexagon nut 4
608 Fächerscheibe 4 608 Fan-type lock washer 4
609 Sechskantmutter 4 609 Hexagon nut 4
610 Scheibe 4 610 Washer 4
611 Spannschraube 4 611 Clamp bolt 4
Empfohlene Ersatzteile: R = großer Reparatursatz Recommended spare parts: R = large repair set
r = kleiner Reparatursatz r = small repair set

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 26 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
ÖL-in-WASSER MONITOR / oil-in-water monitor
DVZ-BilgMon488

Introduction
The DVZ-BilgMon488 bilge alarm has been designed specifically for use in conjunction with 15 ppm oil-water separator units. DVZ-
BilgMon488 performance meets the requirements of the International Maritime Organisation specifications for 15 ppm bilge alarms
contained in resolution MEPC. 107(49).
DVZ-Bilgmon488 is equipped with 2 adjustable alarms that are triggered when the oil-content of the processed sample exceeds the set limit
(1 – 15 ppm, works-adjusted to 15ppm). Alarm outputs consist of relays and indicator LEDs. Additionally a 0(4) – 20 mA current output
signal (corresponding to 0 – 30 ppm) is available to enable remote surveillance and recording of oil contents.
Downloading the operating log of DVZ-BilgMon488 can be done through a USB-interface. This requires driver software and cables that can
be supplied on demand.

Construction
DVZ-BilgMon488 consists of two main parts, the MASTER unit (housing with LCD, buttons and LEDs) and the SENSOR unit (housing
with pipe fittings).
The MASTER unit contains all the electronics used for control and data storage of the bilge alarm. Mounted in the lid of the MASTER
housing is the main memory containing the bilge alarm log.
The SENSOR unit contains electronics for measuring the sample stream. The SENSOR unit also holds the measurement calibration data.
Communication with the MASTER unit is done wireless hence the SENSOR unit is hermetically sealed and shall not be opened.

Operation
Optical sensors monitors the amount of light scattered and absorbed by the oil droplets in the sample stream. Sensor signals are processed
by a microprocessor to produce a corresponding oil content (ppm) output. The output is communicated to the MASTER unit where it is
processed. The MASTER unit takes action, such as alarm activation, logging etc., depending on the oil content and the separator signal.
Settings that affect the behaviour of the bilge alarm are described in detail in the ”Operating Instructions” section.
Zero point calibration can be re-adjusted on site whereas full sensor calibration according to IMO-requirements is performed by
manufacturer.

Operating Instructions
The menu system of DVZ-Bilgmon488 is organised into 5 top menus:
1. Main menu.
2. Info menu.
3. Log menu.
4. Cleaning/test menu.
5. Settings menu.
Some of the menus also contain submenus for displaying or setting the properties of the apparatus.
Navigating the menus is done by using the 4 push buttons located beneath the LCD display. In this document they are referred to as (from
left to right) MINUS, PLUS, ABORT and ENTER. LONG_ENTER means keeping the ENTER button pressed for more than 2 seconds. By
using the above mentioned buttons the user is able to navigate menus, enter values and activate different functions of the DVZ-Bilgmon488.
• Main menu
After start the display will show the main menu. The apparatus can only be activated when the display shows the main menu hence the
user has to be sure that the apparatus is left in the main menu state after performing settings, cleaning, tests etc. Contrast of the LCD

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 27 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
screen can be adjusted by holding the ABORT button while adjusting with PLUS and MINUS when in main menu. Note that the apparatus
will return to the main menu after 5 min of no activity (no pressed buttons). The bilge alarm can only be activated when in main menu. In all
other menus the overboard valve will be closed.
• Info menu
The submenus of info menu show information about the master unit (software version and part ID) and the sensor unit (part ID, SW
version, sensor birth date and date of last calibration check). Note that entering the submenus also puts the apparatus in an alarm state.
• Log menu
The log menu contains functionality for searching and stepping the logged IMO required data.
• Cleaning & test menu
The cleaning & test menu and its submenus provide measures for calibrating, cleaning and testing the apparatus.
• Settings menu
Settings menu contains adjustable settings of parameters such as ppm-limits, alarm/valve time delays, autoflush settings, clock and
current output (curro) mode.

The menu system of DVZ-Bilgmon 488 is depicted in the following figure:

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 28 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
The following table shows the different menus and submenus of the DVZ-Bilgmon488 and detailed instructions on how to operate them.

050327 10:06:00
PPM=07.2 SPL
The ”main menu” is displayed at startup.
The values shown in this menu are date,
time, the measured oil-content of the
sample in parts per million (ppm) and the
position of the clean water valve (SPL
= sample, WTR = clean water).
Press PLUS to go to next menu.
Return to this menu by pressing ABORT
several times.
If the second row shows “Lost sensor com!”
see section Troubleshooting.
If the alarm is on (when unit is active) the
user can acknowledge it by pressing one of
the buttons.
Acknowledging will turn off the alarm output
but the alarm led will remain lit until the
PPM-value is below the set alarm limit.

Info Master info


The ”info menu etc. Continuous cycles with information about Master info
To enter the info submenus press ENTER. the master unit (see right column).
Press PLUS to go to next menu. Press MINUS to go to previous submenu. Master ID:
Return to this menu by pressing ABORT Press PLUS to go to next submenu. AC02-2321
several times. Press ABORT to exit the submenu.
Master SW ver:
000A

Sensor Info
Continuous cycles with information about Sensor info
the sensor unit (see right column).
Press MINUS to go to previous submenu. Sensor ID:
Press ABORT to exit the submenu. CD12-4541

Sensor SW ver:
000B

Sensor date:
050219 15:20:00

Cal. Checked:
050220 10:00:00

T:25.3 Dry:60
V3:3.20 V03:.312

Log Log: PPM >15 Log: Search for


1043 entries 050223 13:32:12 050223 13:32:12
The ”log menu” shows the number of The ”step log menu” lets the user step The ”search log menu” lets the user search
events/entries currently available in the log through the apparatus log displaying the for a specific date in the log.
memory. event, date and time of the log entries. Note that a cursor is shown under the item
To enter the log submenu press ENTER Step backwards (in time) by pressing currently edited.
(only possible if log is not empty). MINUS and forward by pressing PLUS. Move cursor by pressing ENTER.
Press PLUS to go to next menu or MINUS Enter search mode by pressing ENTER Increase/decrease value by pressing
to go to previous. (see right). PLUS/MINUS. Commit search by pressing
Return to ”log menu” by pressing ABORT. LONG_ENTER (return to ”step log menu”
When returning from this menu the user will with result of search).
be asked ”Send log?”. This Abort search by pressing ABORT (return to
provides the possibility to send data to the ”step log menu”).
USB port of the apparatus. Answer the
question by pressing
the button corresponding to the desired
answer.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 29 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Cleaning & test Clean cell: Zero value: 040%
START WTR ZERO
To enter the ”cleaning and test” submenus Press ENTER to enter the cleaning mode The cleaning mode lets the user unscrew
press ENTER. (see right). Press PLUS to go to next the cap of the sensor housing and clean the
Press PLUS to go to next menu or MINUS submenu and ABORT to exit the submenu. sensor using water and a soft brush.
to go to previous. ABORT returns to ”main The water valve can be opened and closed
menu”. by pressing MINUS.
When the sensor tube is clean enough the
”zero value” will be below 50% when running
clean water through the sensor.
Pressing ENTER when”ZERO” is displayed
zero calibrates the sensor.

Check 40NTU cal: Cal Value: 083%


START OK
Press ENTER to enter the check 40NTU Fill the sensor with 40NTU reference fluid. If
calibration mode (see right). the sensor is correctly calibrated the
Press PLUS to go to next submenu or calibration value displayed should be above
MINUS to go to previous. 80%. Pressing ENTER (OK) when the
Press ABORT to exit the submenu. calibration value is displayed sets the
calibration check date (shown in ”sensor
info” submenu) to current date.

START ALM VLV WTR C


OFF 09 OFF EXIT
Press ENTER to enter the automatic The test outputs lets the user toggle the
cleaning mode (see right). relay outputs of the DVZ-Bilgmon488. Press
Press MINUS to go to previous submenu. MINUS/PLUS/ABORT to toggle the states
Press ABORT to exit the submenu. of valve-/alarm-/water-relay. Note that a time
limit is used for the water- and valve-relays.
Two relays can not be activated
simultaneously.
In the top right corner of the LCD an
indication of the input signal is shown (”C”
means closed and ”O”
means open).
Exit by pressing ENTER.

Settings Vavle settings Valve settings


ppm: 15.0 t=000s ppm: 15.0 t=000s
To enter the ”settings” submenus press Valve settings menu show the values set for Move cursor by pressing ENTER.
ENTER. Press PLUS to go to next menu or Alarm 1 (valve control). There are two Increase/decrease value by pressing
MINUS to go to previous. editable values, the ppm limit (”ppm:”) and PLUS/MINUS. Commit value by pressing
the time delay (”t:”) of the alarm. LONG_ENTER.
Abort edit by pressing ABORT.
Press ENTER to edit the valve settings (see
right).
Press PLUS to go to next submenu and
ABORT to exit the submenu.

Alarm settings: Alarm settings:


ppm: 15.0 t=010s ppm: 15.0 t=010s
Alarm settings menu show the values set for Move cursor by pressing ENTER.
Alarm 2 (annunciation). There are two Increase/decrease value by pressing
editable values, the ppm limit (”ppm:”) and PLUS/MINUS. Commit value by pressing
the time delay (”t:”) of the alarm. LONG_ENTER.
Press ENTER to edit the alarm settings (see Abort edit by pressing ABORT.
right).
Press PLUS to go to next submenu or
MINUS to go to previous.
Press ABORT to exit the submenu.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 30 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Autoflush (on) Autoflush (on)
t:20s int:24h t:20s int:24h
Autoflush lets the user set duration (”t:”) in Move cursor by pressing ENTER.
seconds and the interval (”int:”) in hours of Increase/decrease value by pressing
the automatic sensor flush function. PLUS/MINUS. Commit value by pressing
Press ENTER to edit the autoflush settings LONG_ENTER.
(see right). Abort edit by pressing ABORT.
Press PLUS to go to next submenu or
MINUS to go to previous.
Press ABORT to exit the submenu.

Set clock: Set clock:


050327 11:34:05 050327 11:34:05
Set clock shows the date and time as Move cursor by pressing ENTER.
displayed in the main menu. Increase/decrease value by pressing
Press ENTER to edit/set the date and time. PLUS/MINUS. Commit value by pressing
Press PLUS to go to next submenu or LONG_ENTER.
MINUS to go to previous. Abort edit by pressing ABORT.
Press ABORT to exit the submenu. Time format is ”yymmdd hh:mm:ss”.

Curro mode Curro mode


0 to 20 mA 0 to 20 mA
Curro mode shows the set mode of the Toggle value by pressing PLUS/MINUS.
current output. Press ENTER to edit/set the Commit value by pressing LONG_ENTER.
mode. Abort edit by pressing ABORT.
Press PLUS to go to next submenu or
MINUS to go to previous.
Press ABORT to exit.

Curro 20mA cal. Curro 20mA cal.


59100 59100
This menu lets the user change the Measure the output using a ampere-meter
calibration of the current output port. and adjust the output to 20mA by pressing
Press ENTER to edit/set the calibration PLUS/MINUS.
value. Commit value by pressing LONG_ENTER.
Press PLUS to go to next submenu or Abort edit by pressing ABORT.
MINUS to go to previous.
Press ABORT to exit the submenu.

Simulation
By holding the ENTER button pressed while in main menu lets the user simulate different ppm values and separator input states. In this
mode the The following table shows the display in the simulation mode.

Similation SPL
PPM=03.0 SEP ON
Pressing the MINUS button decreases the
PPM value by 1.0. Pressing the PLUS
button increases the PPM value by 1.0.
Pressing the ABORT button toggles the
simulated separator input (SEP_OFF =
separator off, SEP_ON = separator on). In
the upper right corner of the display an
indication is given of
the clean water valve position.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 31 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Contrast
By holding the ABORT button pressed while in main menu lets the user set the contrast of the LCD screen. The following table shows the
display when as seen when adjusting the contrast.

Contrast: 010%
Pressing the MINUS button decreases the
contrast value by 10%.
Pressing the PLUS button increases the
contrast value by 10%.

Automatic stopping device test


1. While separator is active.
If the separator is active and the automatic stopping device is not activated (overboard valve open) it is possible to force the activation of the
stopping device for a short period of time (10 s) by pressing LONG_ENTER in the main menu. This allows testing that the automatic is
correctly connected.
2. While separator is not active.
To check that the automatic stopping device is correctly connected see “Response test Step 2“.

Response test
Step 1
To check that the sensor responds to objects in the measuring path unscrew the cleaning cap (top of SENSOR housing) and insert a long
plastic rod or something similar into the measuring path. Do not use anything that might might scratch or in other ways damage the glass
tube inside the SENSOR housing (as for example screwdrivers). If the sensor is working properly the display should read “PPM>30.0” (main
menu). Note that the air-detection feature of the SENSOR requires the glass tube to be filled with water during this test for it to work.
Step 2 Testing alarms and valves are done in simulation mode (see “Simulation”) or in the “Test outputs” submenu of the cleaning & test
menu since this doesn't require opening the MASTER housing.
Alternative
To make step 1 of the response test affect alarms and valves the apparatus needs to be active. DVZ-Bilgmon 488 is activated (flashing
green led) when in main menu and the separator input signal is active. Activation can be done by strapping connections 10 and 11. This
method is not recommended since there is an obvious risk of forgetting the strap and that it requires opening the MASTER unit.

Calibration check (40 NTU)


Enter the ”Check 40NTU cal” submenu of the cleaning & test menu. Press enter to start the calibration test. The clean water valve will now
be opened. Close the clean water supply. Drain the sensor and fill it with 40NTU calibration fluid. The display should now show a value
between 80% and 100%. If this is the case an ”OK” will be shown over the RETURN button. Press the RETURN button to set the ”Cal
checked” date as shown in the ”Sensor info” submenu.

Maintenance
The DVZ-Bilgmon488 can be set to autoflush. This means that the sensor tube is flushed with clean water at durations and intervals as set
in the settings menu. Autoflush is only active when in main menu and BilgeMon488 is not active.
Cleaning the measurement unit should be done using a soft bottle-brush and mild detergent. Note that there is a glass tube inside the
SENSOR unit, so don't use anything that might scratch or damage the glass (i.e. metal objects). If the glass tube is layered with rust or
similar try using low concentrated acid (for example hydrochloric acid). Rinse well and make sure you protect your eyes, skin and airways if
using acidic substances.

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 32 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02
Troubleshooting
Symptom Possible reason Servicing
DVZ-Bilgmon488 is switched on but LCD Power supply is erroneous. Check connections internally, externally and
remains blank. or power supply voltages.

LCD monitor is broken. Order replacement part.


or
Disconnect externals that might have
Automatic fuses blown. caused the short-circuit (f.ex. water/sample-
valve). Wait until fuses have cooled down
power up the unit again.
PPM value remains high Dirty sensortube Clean the sensor tube and re-zero.
or
Air present in sample Correct cause of air presence. Clean sensor
or and re-zero.

Excessive contaminates present in sample Correct cause of contamination. Clean


(rust, bacteria etc...) sensor and re-zero.
LCD display show: Memory malfunction Order replacement part.
MEMORY ERROR, or
MEMORY WRITE ERROR, Memorychip not present Order replacement part.
ERASE ERROR
LCD display show: Dirty or damaged MASTER-SENSOR Part MASTER and SENSOR units. Clean
Lost sensor com! contact area. contact surface with mild detergent.
LCD display show: Real time clock stopped. Order replacement part.
RTC check: FAILED!

Issue: 13.03.2012 Instruction Manual DVZ-FSU-”OILCHIEF” Page 33 of 32


EBA-FSU-B-OC-BilgMon488_02

You might also like