CAR BATTERY CHARGER ULGD 5.
0 A1
CAR BATTERY CHARGER ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Translation of original operation manual ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 296069
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI/CY Translation of original operation manual Page 1
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 11
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
A
C
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Parts description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Additional safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Measuring STANDBY / Battery voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Revitalising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Retention charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Appliance protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 1 ■
CAR BATTERY CHARGER Voltage display
ULGD 5.0 A1 Program selection button (►►►)
Introduction See Figure B:
We congratulate you on the purchase of your new Charger
device. You have chosen a high quality product. Stands
The instructions for use are part of the product. Mains lead
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product, Positive pole clamp (red)
please familiarise yourself with all of the safety in- Negative pole clamp (black)
formation and instructions for use. Only use the unit Positive pole connector cable (red)
as described and for the specified applications.
Negative pole connector cable (black)
If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation Technical Data
with it.
Rated voltage: 220 - 240 V ∼ 50 Hz
Intended use (alternating current)
The Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 is a multi-stage Rated power
car battery charger that is suitable for charging consumption: 0.8 A
and trickle charging up of 6 V or 12 V lead-acid Rated output
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), DC voltage: 6V / 12 V
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (direct current)
(GEL). Rated output DC: 0.8 A / 5.0 A
This appliance is not suitable for charging lithium-ion Fuse (internal): 2A
T2A
batteries. The is not intended for commercial use
Environmental
and is for indoor use only.
temperature: -20°C bis 50°C
The manufacturer accepts no responsibility for
Protection rating: IP 65
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below. Protection class: II / (double shielded)
Scope of delivery Battery types: 6 V lead acid battery
1 Car battery charger 1.2 Ah - 14 Ah
1 Instructions for use 12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Parts description
Safety
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2) Safety instructions
12 V / 5.0 A (Program 3) WARNING!
12 V / 5.0 A (Program 4) ► Read all safety warnings and all instructions.
6 V / 0.8 A (Program 1) Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
LED reverse connection serious injury.
LED stand-by
Charge display This charger is suitable for indoor
Condition display use only.
■ 2 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1
■ This appliance may be used by chil- ■ Before connecting to the power,
dren aged 8 over and by persons ensure that the power connection is
with reduced physical, sensory or earthed, is 230 V ∼, 50 Hz, and is
mental capabilities or lack of expe- 16 A fused and equipped with an
rience and knowledge, provided RCCB switch (residual current circuit
that they are under supervision breaker) in accordance with the cur-
or have been told how to use the rent regulations!
appliance safely and are aware of ■ Disconnect the charger from the grid,
the potential risks. Children must not before you make or break connec-
use the appliance as a plaything. tions to the battery.
Cleaning and user maintenance ■ Always connect the positive terminal
tasks may not be carried out by clamp (red) first.
children unless they are supervised.
■ The negative terminal clamp (black)
■ If the supply cord is damaged, it must must be connected to the chassis at
be replaced by the manufacturer, its least 10 cm away from the battery
service agent or similarly qualified and the fuel line.
persons in order to avoid a hazard.
■ Now connect the charger to the
Additional safety instructions power supply.
■ Do not use the charger for charging ■ After charging, disconnect the
non-rechargeable batteries. charger from the grid. Only after this
■ Do not use the charger for charging remove the clamp from the bodywork.
lithium-ion batteries. Following this, remove the clamp
■ Place the removed battery in a well- from the battery.
ventilated location during charging. DANGER OF EXPLOSION
■ The automatic mode of operation AND FIRE HAZARD!
and usage restrictions are explained Protect yourself from a highly explo-
below in these operating instruc- sive hydrogen-oxygen reaction!
tions. ■ Ensure that during charge and
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! charge retention procedures, there
■ Do not operate the appliance with are no naked lights (flames, cinders
a damaged cable, supply cord or or sparks)!
mains plug. A damaged power cord ■ Ensure that the plus cable does not
causes danger to life by electric shock. come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!
ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 3 ■
■ Ensure that there is no possibility of ■ Only use the charger for charging
ignition of explosive or flammable and for charge retention of 6 V /
substances, such as petrol or solvents, 12 V lead batteries.
while using charger! Do not charge frozen batteries.
■ Ensure that there is adequate venti- Operation
lation during charging.
Before use
DANGER OF CHEMICAL ♦ Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
BURNS!
♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man-
■ Wear protective glasses! Wear ufacturer regarding a permanently connected
protective gloves! If eyes or skin has vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
come into contact with battery acid,
♦ Clean the battery poles. Take care that while doing
rinse the affected body region off so, your eyes do not come into contact with the dirt.
with a large amount of clean water ♦ Ensure sufficient ventilation.
and consult a doctor straight away! Connecting
■ Avoid causing a short circuit when NOTES
connecting the charger to the bat- ► There are two options for connecting the
tery. Connect the negative pole charger. Connect the negative terminal
connecting cable (black) either directly to
connector cable only to the nega- the negative terminal of the battery or to
tive battery or to the body work. the bodywork. Please also bear in mind the
Connect the positive pole connector vehicle manufacturer’s instructions.
cable only to the plus pole of the ♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
battery! a vehicle, first disconnect the negative terminal
■ Do not place the charger close to fire, connecting cable (black) of the vehicle from the
heat or to places with long-term expo- negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
sure to temperatures over 50 °C! the vehicle’s coachwork.
■ Ensure that no fuel lines,electric ♦ Connect the positive pole clamp (red) of the
cables, hydraulic or water pipes charger to the positive pole of the battery.
♦ Connect the negative pole clamp (black) to the
are damaged by the screws during negative pole of the battery or to the bodywork.
assembly of the charger! ♦ Connect the mains cable of the charger to
■ Do not cover the charger with any the mains socket.
objects! ♦ The battery voltage display shows the cur-
rent battery voltage.
■ Protect the electrical contact sur- ♦ Should the connection of the clamps be swapped,
faces of the battery from short the LED „reverse connection“ lights up.
circuiting!
■ 4 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1
Disconnect Revitalising
♦ Disconnect the appliance from the mains supply. If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
♦ Remove the negative pole clamp (black) detected, a 12 V battery is present.
from the negative pole of the battery or from the Charging starts with a pulse charge for revitalis-
bodywork. ing. The voltage display flashes. Once 10.5 V
♦ Remove the positive pole clamp (red) from are reached, the appliance switches to the other
the positive pole of the battery. charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
Measuring STANDBY / programmes.
Battery voltage
Program selection
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When NOTES
the clamps are connected, the battery voltage is
► If a battery is detected in the voltage range of
shown in the LCD (voltage display ). The segments
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
of the condition display are empty.
can not be selected. The charging process takes
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the place automatically. Depending on the selected
battery will not be charged. The display briefly program, the characteristic charge curve is
shows the error message „Err“. monitored for voltage, time and temperature.
The appliance goes on standby. Included are the diagnostics program, revitalis-
ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Program max. (V) max. (A)
6 V battery:
1 6V 7,3 V 0,8 A
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be 2 * 14,4 V 0,8 A
selected. 3 * 14,4 V 5,0 A
12 V batteries: 4 14,7 V 5,0 A
*
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
checks whether a fully charged 6 V battery, or a For charging 6 V batteries with a capacity of less
discharged 12 V battery is present. After pressing than 14 Ah.
the program selection button to select a program,
the appliance carries out a control measurement ♦ Press the program selection button , to select
for about 90 sec. program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
The display shows: the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are cally switches to retention charge.
detected, the 12 V battery is defective.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
The appliance goes on standby.
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 5 ■
♦ Press the program selection button , to select Appliance protection function
program 2. The symbol is displayed on the The charger switches the electronics off and
LCD. During charging, the charge display switches the system instantly to the basic setting,
flashes and shows the progress of the charge as soon as there is an abnormal situation, such as
procedure (1–4 bars). When the battery is fully short circuit, critical voltage drop during charging,
charged, the condition display shows 4 bars. broken circuit or swapped connection of the con-
The flashing stops and the appliance automati- nector clamps is detected.
cally switches to retention charge. Should the appliance become too hot during
charging, the output current is automatically re-
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 5,0 A) duced. This protects the appliance from damage.
For charging 12 V batteries with a capacity of Maintenance and care
between 14 Ah–120 Ah.
♦ Press the program selection button , to select WARNING! Before you carry out any
program 3. The symbol is displayed on the work on the battery charger always pull
LCD. During charging, the charge display the mains plug out of the mains socket.
flashes and shows the progress of the charge The appliance is maintenance-free.
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
♦ Do not under any circumstances use solvents or
charged, the condition display shows 4 bars.
other aggressive cleaning agents.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge. ♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 5,0 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of Kompernass Handels GmbH
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries. warranty
Dear Customer,
♦ Press the program selection button , to select
This appliance has a 3-year warranty valid from
program 4.
the date of purchase. If this product has any faults,
NOTE you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
► This program may start with a minute delay.
warranty described below.
The symbol is displayed on the LCD.
During charging, the charge display Warranty conditions
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is The validity period of the warranty starts from the
fully charged, the condition display shows date of purchase. Please keep your original receipt
4 bars. The flashing stops and the appliance in a safe place. This document will be required as
automatically switches to retention charge. proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
Retention charge three years of the date of purchase of the product,
As described under programmes, this appliance we will either repair or replace the product for you
features the automatic retention charge. Depending at our discretion. This warranty service is depend-
on the voltage drop of the battery, caused by ent on you presenting the defective appliance and
selfdischarge, the appliance reacts with different the proof of purchase (receipt) and a short written
charge currents. description of the fault and its time of occurrence.
The battery can remain connected to the charger If the defect is covered by the warranty, your product
for longer periods of time. will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
■ 6 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1
Warranty period and statutory claims for ■ You can return a defective product to us free of
defects charge to the service address that will be provided
The warranty period is not prolonged by repairs to you. Ensure that you enclose the proof of
effected under the warranty. This also applies to purchase (till receipt) and information about
replaced and repaired components. Any damage what the defect is and when it occurred.
and defects present at the time of purchase must You can download these instructions
be reported immediately after unpacking. Repairs along with many other manuals,
carried out after expiry of the warranty period shall product videos and software on
be subject to a fee. [Link].
Scope of the warranty
Service
This appliance has been manufactured in accordance
Service Great Britain
with strict quality guidelines and inspected meticu-
Tel.: 0800 404 7657
lously prior to delivery.
E-Mail: kompernass@[Link]
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts Service Ireland
subject to normal wear and tear or fragile parts such Tel.: 1890 930 034
as switches, batteries, baking moulds or parts made (0,08 EUR/Min., (peak))
of glass. (0,06 EUR/Min., (off peak))
The warranty does not apply if the product has been E-Mail: kompernass@[Link]
damaged, improperly used or improperly maintained. CY Service Cyprus
The directions in the operating instructions for the Tel.: 8009 4409
product regarding proper use of the product are E-Mail: kompernass@[Link]
to be strictly followed. Uses and actions that are
IAN 296069
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and Importer
not for commercial purposes. The warranty shall be Please note that the following address is not the
deemed void in cases of misuse or improper handling, service address. Please use the service address
use of force and modifications/repairs which have provided in the operating instructions.
not been carried out by one of our authorised
Service centres. KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
Warranty claim procedure
DE - 44867 BOCHUM
To ensure quick processing of your case, please
GERMANY
observe the following instructions:
[Link]
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 7 ■
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
■ 8 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Regulations
(2014 / 35 / EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substanc-
es in electrical and electronic appliances.
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Type designation of machine: Car battery charger ULGD 5.0 A1
Year of manufacture: 10 - 2018
Serial number: IAN 296069
Bochum, 09/10/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
ULGD 5.0 A1 GB│IE│NI│CY │ 9 ■
■ 10 │ GB│IE│NI│CY ULGD 5.0 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Περιγραφή εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Πρόσθετη υποδείξεις ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Πριν από τη θέση σε λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Αποσύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
STANDBY / μέτρηση τάσης μπαταρίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Αναζωογόνηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Επιλογή προγραμμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Πρόγραμμα 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Πρόγραμμα 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Πρόγραμμα 3 "12 V" (14,4 V / 5,0 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Πρόγραμμα 4 "12 V" (14,7 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Φόρτιση διατήρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Λειτουργία προστασίας συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Συντήρηση και καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 11 ■
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ένδειξη τάσης
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ULGD 5.0 A1 Πλήκτρο επιλογής προγράμματος (►►►)
Εισαγωγή Βλ. Εικόνα B:
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Φορτιστής
συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την από- Περίπτερα
κτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Καλώδιο δικτύου
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Ακροδέκτης σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινος)
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, Ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρος)
τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του Καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο)
προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρι- Καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο)
σμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους
Τεχνικά χαρακτηριστικά
τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε Τάση εισόδου: 220 - 240 V ∼ 50 Hz
περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους. (εναλλασσόμενο ρεύμα)
Προβλεπόμενη χρήση Απορρόφηση ισχύος-
Το Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 είναι ένας φορτι- ρεύμα: 0,8 A
στής μπαταριών αυτοκινήτου πολλαπλών βαθμί- Τάση εξόδου: 6V / 12 V
δων, κατάλληλος για τη φόρτιση και τη φόρτιση (συνεχές ρεύμα)
διατήρησης συσσωρευτών (μπαταριών) μολύβδου
Ρεύμα εξόδου: 0,8 A / 5,0 A
6 V ή 12 V με διάλυμα ηλεκτρολύτη (WET), με T2A
ηλεκτρολύτη εμποτισμένο σε στρώμα από πλεκτές Ασφάλεια (εσωτερικά): 2A
ίνες γυαλιού (AGM) ή με ηλεκτρολύτη σε μορφή Θερμοκρασία
τζελ (GEL). περιβάλλοντος: -20°C έως 50°C
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη φόρτιση Τύπος προστασίας
συσσωρευτών ιόντων-λιθίου! Η συσκευή δεν είναι περιβλήματος: IP 65
κατάλληλη για επαγγελματική χρήση, ενώ πρέπει Κατηγορία προστασίας: II / (διπλή μόνωση)
να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Τύποι μπαταριών: Μπαταρία
Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανο- μολύβδου-οξέος 6 V
νισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία 1,2 Ah - 14 Ah
ευθύνη. Μπαταρία
Παραδοτέος εξοπλισμός μολύβδου-οξέος 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
1 φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου
1 οδηγίες χρήσης Ασφάλεια
Περιγραφή εξαρτημάτων
Υποδείξεις ασφαλείας
Βλ. Εικόνα A: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
12 V / 0,8 A (πρόγραμμα 2) ► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
12 V / 5,0 A (πρόγραμμα 3) τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
12 V / 5,0 A (πρόγραμμα 4) των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
6 V / 0,8 A (πρόγραμμα 1) πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
LED αναστροφής πόλων
LED Stand By Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για
Ένδειξη φόρτισης λειτουργία μόνο σε εσωτερικούς
Ένδειξη κατάστασης χώρους.
■ 12 │ GR│CY ULGD 5.0 A1
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ■ Μην λειτουργείτε τη συσκευή με
ετών, καθώς και από άτομα με περι- φθαρμένο καλώδιο, καλώδιο δικτύ-
ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή ου ή βύσμα. Τα φθαρμένα καλώδια
νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από δικτύου σημαίνουν κίνδυνο ζωής
άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφό- από ηλεκτροπληξία.
σον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί ■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της της συσκευής παρουσιάσει βλάβη,
συσκευής και κατανοούν τους προκύ- πρέπει να αντικατασταθεί από τον
πτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επι- κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέ-
τρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο τησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη εξειδικευμένο άτομο, ώστε να απο-
δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από φεύγονται κίνδυνοι.
παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
■ Πριν από τη σύνδεση ρεύματος
■ Αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της δικτύου, βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα
παρού σας συσκευής παρουσιάζει δικτύου διαθέτει σύμφωνα με τις
βλάβη, θα πρέπει προς αποφυγή προδιαγραφές τα εξής χαρακτηρι-
κινδύνων να αντικατασταθεί από στικά: 230 V ∼ 50 Hz, γειωμένο
τον κατασκευαστή, την υπηρεσία ουδέτερο αγωγό, ασφάλεια 16 A
εξυπηρέ τησης πελατών ή παρόμοια και διακόπτη FI (διακόπτης προ-
καταρτισμένο πρόσωπο στασίας εσφαλμένου ρεύματος).
Πρόσθετη υποδείξεις ασφάλεια ■ Αποσυνδέστε το φορτιστή από το
■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για δίκτυο, προτού κλείσετε ή ανοίξετε
τη φόρτιση μη επαναφορτιζόμενων συνδέσεις στη μπαταρία.
μπαταριών. ■ Συνδέετε πάντα πρώτα τον ακροδέκτη
■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινο) .
τη φόρτιση συσσωρευτών ιόντων- ■ Ο ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού
λιθίου. πόλου (μαύρο) πρέπει να συνδέ-
■ Τοποθετείτε την μπαταρία που έχε- εται τουλάχιστον 10 εκ. μακριά από
τε αφαιρέσει κατά τη διαδικασία την μπαταρία και τον αγωγό βενζί-
φόρτισης σε μια καλά αεριζόμενη νης στο αμάξωμα.
επιφάνεια. ■ Συνδέστε τώρα τον φορτιστή στο
■ Ο αυτόματος τρόπος δράσης, δίκτυο παροχής.
καθώς και περιορισμοί ως προς ■ Μετά τη φόρτιση αποσυνδέστε το
τη χρήση, επεξηγούνται παρακάτω φορτιστή από το δίκτυο παροχής.
στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 13 ■
Στη συνέχεια απομακρύνετε τον ακρο- δεσης αρνητικού πόλου αποκλειστικά
δέκτη σύνδεσης από το αμάξωμα. στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας
Κατόπιν απομακρύνετε τον ακροδέκτη ή στο αμάξωμα. Συνδέετε το καλώδιο
σύνδεσης από τη μπαταρία. σύνδεσης θετικού πόλου αποκλειστικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ στο θετικό πόλο της μπαταρίας!
ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! ■ Μην εκθέτετε το φορτιστή κοντά σε
Προστατευτείτε από αντίδραση έκρηξης φωτιά, ζέστη και συνεχή υψηλή θερ-
οξύ-υδρικού αερίου! μοκρασία άνω των 50° C!
■ Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διαδικασία ■ Κατά την τοποθέτηση του φορτιστή
φόρτισης και διατήρησης δεν μην καταστρέφετε καλώδια καυσίμου,
υπάρχει ακάλυπτη φωτιά (φλόγες, ηλεκτρισμού, συστημάτων πέδησης,
έκρηξη ή σπινθήρες)! υδραυλικού συστήματος ή νερού με
■ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδε- βίδες!
σης θετικού πόλου δεν έρχεται σε ■ Μην καλύπτετε το φορτιστή με αντι-
επαφή με κάποιο αγωγό καυσίμων κείμενα!
(π.χ. αγωγό βενζίνης)! ■ Προστατεύετε τις επιφάνειες των
■ Βεβαιωθείτε ότι εκρηκτικές ή εύφλεκτες ηλεκτρικών επαφών της μπαταρίας
ουσίες, π.χ. βενζίνη ή διαλυτικά από βραχυκύκλωμα!
μέσα, δεν θα μπορούν να αναφλε- ■ Χρησιμοποιείτε το φορτιστή απο-
γούν κατά τη χρήση του φορτιστή! κλειστικά για τη διαδικασία φόρτι-
■ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό σης και διατήρησης μη φθαρμένων
κατά τη διάρκεια της φόρτισης. μπαταριών μολύβδου 6 V- / 12 V.
Δεν επιτρέπεται η φόρτιση παγωμέ-
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
νων μπαταριών.
■ Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστατευτικά γάντια! Εάν Χειρισμός
τα μάτια ή η επιδερμίδα έρθουν σε Πριν από τη θέση σε λειτουργία
επαφή με το οξύ της μπαταρίας, ♦ Πριν από τη σύνδεση του φορτιστή πρέπει να δίνε-
ξεπλύνετε το αντίστοιχο σημείο του ται προσοχή στις οδηγίες χρήσης της μπαταρίας.
σώματος με άφθονο τρεχούμενο ♦ Επίσης, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές
του κατασκευαστή του οχήματος σχετικά με μπα-
καθαρό νερό και ζητήστε αμέσως ταρίες μόνιμα συνδεδεμένες στο όχημα. Ασφαλί-
ιατρική βοήθεια! ζετε το όχημα, απενεργοποιείτε την ανάφλεξη.
■ Αποφεύγετε ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα ♦ Καθαρίζετε τους πόλους της μπαταρίας.
Προσοχή, ώστε τα μάτια σας να μην έρχονται
κατά τη σύνδεση του φορτιστή στην σε επαφή με τη βρωμιά.
μπαταρία. Συνδέετε το καλώδιο σύν- ♦ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό.
■ 14 │ GR│CY ULGD 5.0 A1
Σύνδεση Αν η μετρημένη τάση είναι κάτω από 3,8 V ή πάνω
από 15 V η μπαταρία δεν φορτίζεται. Στην οθόνη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ εμφανίζεται για σύντομο χρόνο το μήνυμα βλάβης
► Υπάρχουν δύο δυνατότητες σύνδεσης του "Err". Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία Standby.
φορτιστή. Είτε να συνδέσετε το καλώδιο σύν-
δεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) απευθείας
στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή στο
αμάξωμα. Προσοχή εδώ στις προδιαγραφές
του κατασκευαστή του οχήματος. Μπαταρία 6 V:
Αν μια μπαταρία μετρηθεί στην περιοχή τάσεων
♦ Πριν τη διαδικασία φόρτισης και διατήρησης και
3,7–7,3 V, είναι επιλέξιμο μόνο το πρόγραμμα 1.
σε μια μόνιμα συνδεδεμένη στο όχημα μπαταρία
αποσυνδέστε πρώτα το καλώδιο σύνδεσης Μπαταρίες 12 V:
αρνητικού πόλου (μαύρο) του οχήματος από Αν η μπαταρία αναγνωριστεί στην κρίσιμη περιοχή
τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Ο αρνητικός τάσης 7,3–10,5 V, η συσκευή ελέγχει αν πρόκει-
πόλος της μπαταρίας είναι κατά κανόνα συνδε- ται για πλήρως φορτισμένη μπαταρία 6 V ή για
δεμένος στο αμάξωμα του οχήματος. εκφορτισμένη μπαταρία 12 V. Πιέστε το πλήκτρο
επιλογής προγράμματος για να επιλέξετε ένα
♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού πρόγραμμα. Η συσκευή διεξάγει μέτρηση ελέγχου
πόλου (κόκκινος) του φορτιστή στο θετικό για περ. 90 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίζεται:
πόλο της μπαταρίας.
♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
πόλου (μαύρος) στον αρνητικό πόλο της
μπαταρίας ή στο αμάξωμα.
Αν μετά από περ. 90 δευτερόλεπτα αναγνωριστεί
♦ Συνδέστε το καλώδιο δικτύου του φορτιστή τάση 7,3–7,5 V, η μπαταρία 12 V είναι ελαττωματική.
στην πρίζα. Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία Standby.
♦ Η ένδειξη τάσης μπαταρίας εμφανίζει την Αναζωογόνηση
τρέχουσα τάση της μπαταρίας.
Αν μετά από περ. 90 δευτερόλεπτα αναγνωριστεί
♦ Σε περίπτωση αντίστροφης σύνδεσης των ακρο- τάση 7,5–10,5 V, πρόκειται για μπαταρία 12 V.
δεκτών εξόδου ανάβει το LED αναστροφής Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά με τη λειτουργία
πόλων . παλμού για την αναζωογόνηση.
Η ένδειξη τάσης αναβοσβήνει. Όταν επιτευχθούν
Αποσύνδεση τα 10,5 V, η συσκευή μεταβαίνει στις περαιτέρω
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα δικτύου. βαθμίδες φόρτισης. Η αναζωογόνηση είναι πανο-
μοιότυπη σε όλα τα προγράμματα φόρτισης 12 V.
♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
πόλου (μαύρος) από τον αρνητικό πόλο της Επιλογή προγραμμάτων
μπαταρίας ή από το αμάξωμα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ
♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού πόλου ► Αν αναγνωριστεί μια μπαταρία στην περιοχή
(κόκκινος) από το θετικό πόλο της μπαταρίας. τάσης 3,7–7,3 V, μη επιλέξιμα είναι επιλέ-
ξιμα τα προγράμματα 2–3–4. Η πρόοδος
STANDBY / μέτρηση τάσης μπαταρίας φόρτισης πραγματοποιείται αυτόματα.
Μετά τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος η συσκευή Ανάλογα με το επιλεγμένο πρόγραμμα η χα-
βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY. Η ένδειξη ρακτηριστική καμπύλη φόρτισης επιτηρείται
Standby ανάβει. Σε περίπτωση συνδεδεμένων βάσει τάσης, χρόνου και θερμοκρασίας. Με
ακροδεκτών σύνδεσης η τάση μπαταρίας εμφανίζε- πρόγραμμα διάγνωσης, λειτουργία αναζωο-
ται στην οθόνη LCD (ένδειξη τάσης ). Τα τμήμα- γόνησης και φόρτιση διατήρησης.
τα της ένδειξης κατάστασης είναι κενά. (βλέπε σχηματικό διάγραμμα προγράμματος 3 Εικ. C).
ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 15 ■
Πρόγραμμα μέγ. (V) μέγ. (Α) οθόνη LCD εμφανίζεται το σύμβολο . Κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβοσβήνει
1 6V 7,3 V 0,8 A η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά πόσο έχει
2 * 14,4 V 0,8 A προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης (1–4 ράβδοι).
Αν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη
3 * 14,4 V 5,0 A κατάστασης δείχνει 4 ράβδους. Η ένδειξη
4 14,7 V 5,0 A φόρτισης σταματά να αναβοσβήνει και η συσκευή
* μεταβαίνει αυτόματα σε φόρτιση διατήρησης.
Πρόγραμμα 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) Πρόγραμμα 4 "12 V" (14,7 V / 5,0 A)
Για τη φόρτιση μπαταριών 6 V με χωρητικότητα Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα
μικρότερη από 14 Ah. 14 Ah –120 Ah σε κρύες συνθήκες ή για τη φόρτι-
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος ση μπαταριών AGM.
για να επιλέξετε το πρόγραμμα 1. Στην οθόνη ♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος
LCD εμφανίζεται το σύμβολο "6 V". Κατά τη για να επιλέξετε το πρόγραμμα 4.
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβο-
σβήνει η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά ΥΠΟΔΕΙΞΗ
πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης ► Αυτό το πρόγραμμα ξεκινά με μικρή χρονική
(1–4 ράβδοι). Αν η μπαταρία είναι πλήρως καθυστέρηση. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται
φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης δείχνει το σύμβολο . Κατά τη διάρκεια της δια-
4 ράβδους. Η ένδειξη φόρτισης σταματά να δικασίας φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη
αναβοσβήνει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόμα- φόρτισης και δείχνει κατά πόσο έχει προχω-
τα σε φόρτιση διατήρησης. ρήσει η διαδικασία φόρτισης (1–4 ράβδοι).
Αν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η
Πρόγραμμα 2 "12 V" ένδειξη κατάστασης δείχνει 4 ράβδους.
(14,4 V / 0,8 A) Η ένδειξη φόρτισης σταματά να αναβοσβή-
Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα νει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε
μικρότερη από 14 Ah. φόρτιση διατήρησης.
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος Φόρτιση διατήρησης
για να επιλέξετε το πρόγραμμα 2. Στην οθόνη
LCD εμφανίζεται το σύμβολο . Κατά τη Όπως στα προγράμματα που περιγράφηκαν, η
διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβο- συσκευή διαθέτει αυτόματη φόρτιση διατήρησης.
σβήνει η ένδειξη φόρτισης και δείχνει κατά Αναλόγως της πτώσης τάσης της μπαταρίας –λόγω
πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης αυτοεκφόρτισης – ο φορτιστής αντιδρά με διαφορετι-
(1–4 ράβδοι). Αν η μπαταρία είναι πλήρως κό ρεύμα φόρτισης. Η μπαταρία μπορεί να παραμεί-
φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης δείχνει 4 νει συνδεδεμένη στο φορτιστή για μεγάλο διάστημα.
ράβδους. Η ένδειξη φόρτισης σταματά να ανα- Λειτουργία προστασίας συσκευής
βοσβήνει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα Μόλις εμφανιστεί μια αποκλίνουσα κατάσταση,
σε φόρτιση διατήρησης. όπως βραχυκύκλωμα, κρίσιμη πτώση τάσης κατά τη
Πρόγραμμα 3 "12 V" διαδικασία φόρτισης, ανοιχτό κύκλωμα ρεύματος
ή αντίστροφη σύνδεση των ακροδεκτών εξόδου, ο
(14,4 V / 5,0 A)
φορτιστής μπαταριών απενεργοποιεί τον ηλεκτρο-
Για τη φόρτιση μπαταριών 12 V με χωρητικότητα νικό μηχανισμό και επαναφέρει άμεσα το σύστημα
14 Ah –120 Ah. στην αρχική θέση, ώστε να αποφευχθούν βλάβες.
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος Εάν η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ κατά τη διαδικα-
για να επιλέξετε το πρόγραμμα 3. Στην σία φόρτισης, μειώνεται αυτόματα η ισχύς εξόδου.
Αυτό προστατεύει τη συσκευή από πρόκληση βλάβης.
■ 16 │ GR│CY ULGD 5.0 A1
Συντήρηση και καθαρισμός Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε το
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα-
βύσμα πάντα από την πρίζα, προτού διε-
ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
ξάγετε εργασίες στο φορτιστή μπαταριών.
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
♦ Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε διαλυτι- κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ-
κά μέσα ή άλλα επιθετικά απορρυπαντικά. σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
♦ Καθαρίζετε τις πλαστικές επιφάνειες της συ- χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
σκευής με ένα στεγνό πανί. χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Εγγύηση της
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
Kompernass Handels GmbH οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, από την αποστολή.
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
αναφερόμενης εγγύησης. εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
για την αγορά. υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε αποφεύγονται.
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με-
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο- και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε. παύει να ισχύει.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 17 ■
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Εισαγωγέας
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις.
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις: Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη υπηρεσία σέρβις.
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά. KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος BURGSTRASSE 21
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη DE - 44867 BOCHUM
σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε ΓΕΡΜΑΝΙΑ
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά. [Link]
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο Απόρριψη
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με
E-Mail. Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ- σημείων ανακύκλωσης.
θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε. στα οικιακά απορρίμματα!
Στην ιστοσελίδα [Link]
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
και λογισμικό.
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων
Σέρβις συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της
Σέρβις Ελλάδα κοινότητας ή της πόλης σας.
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@[Link] Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό
τρόπο προς το περιβάλλον.
CY Σέρβις Κύπρος Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα
Tel.: 8009 4409 διαφορετικά υλικά συσκευασίας και,
E-Mail: kompernass@[Link] εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
IAN 296069 υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση
με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b)
με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά
Για πληροφορίες σχετικά με τις
δυνατότητες απόρριψης του
προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται
πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες
υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου
σας.
■ 18 │ GR│CY ULGD 5.0 A1
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν
προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2014 / 35 / EU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / EU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό
και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / EU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφω-
σης. Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας
2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με
τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συ-
σκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Ονομασία τύπου του μηχανήματος: Φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου ULGD 5.0 A1
Έτος κατασκευής: 10 - 2018
Αύξων αριθμός: IAN 296069
Bochum, 09/10/2018
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
ULGD 5.0 A1 GR│CY │ 19 ■
■ 20 │ GR│CY ULGD 5.0 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ergänzende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Standby / Batteriespannung messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Wiederbelebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Programme auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 5,0 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 21 ■
KFZ-BATTERIELADEGERÄT Programmwahltaste (►►►)
ULGD 5.0 A1 Siehe Abbildung B:
Ladegerät
Einleitung Standfüße
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Netzkabel
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Pluspol-Anschlussklemme (rot)
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Minuspol-Anschlussklemme (schwarz)
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Pluspol-Anschlusskabel (rot)
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
Minuspol-Anschlusskabel (schwarz)
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be-
dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Technische Daten
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die Bemessungsspannung: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle (Wechselstrom)
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
Bemessungs-
mit aus.
aufnahmestrom: 0,8 A
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bemessungs-
Das Ultimate Speed ULGD 5.0 A1 ist ein mehrstufiges Ausgangs-
Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und gleichspannung: 6V / 12 V
Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus (Gleichstrom)
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt Bemessungs-
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Ausgangsgleichstrom: 0,8 A / 5,0 A
Elektrolyt (GEL) geeignet ist. Sicherung (innen): 2A
T2A
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium- Umgebungstemperatur: -20°C bis 50°C
Ionen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den Gehäuseschutzart: IP 65
gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. 1,2 Ah - 14 Ah
12 V-Blei-Säure-Batterie
Lieferumfang
1,2 Ah - 120 Ah
1 Kfz-Batterieladegerät
1 Bedienungsanleitung Sicherheit
Teilebeschreibung Sicherheitshinweise
Siehe Abbildung A: WARNUNG!
12 V / 0,8 A (Programm 2)
12 V / 5,0 A (Programm 3) ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
12 V / 5,0 A (Programm 4)
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
6 V / 0,8 A (Programm 1) elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
LED Verpolung Verletzungen verursachen.
Standby-LED
Ladeanzeige Das Ladegerät ist nur für den Be-
Zustandsanzeige trieb im Innenbereich geeignet.
Spannungsanzeige
■ 22 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab STROMSCHLAGGEFAHR!
8 Jahren und darüber sowie von ■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit
Personen mit verringerten physischen, beschädigtem Kabel, Netzkabel
sensorischen oder mentalen Fähig- oder Netzstecker. Beschädigte Netz-
keiten oder Mangel an Erfahrung kabel bedeuten Lebensgefahr durch
und Wissen benutzt werden, wenn elektrischen Schlag.
sie beaufsichtigt oder bezüglich des ■ Stellen Sie vor dem Netzstroman-
sicheren Gebrauchs des Gerätes schluss sicher, dass der Netzstrom
unterwiesen wurden und die daraus vorschriftsmäßig mit 230 V ∼, 50 Hz,
resultierenden Gefahren verstehen. geerdetem Nullleiter, einer 16 A-Siche-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät rung und einem FI-Schalter (Fehler-
spielen. Reinigung und Benutzer- stromschutzschalter) ausgestattet ist.
Wartung dürfen nicht von Kindern
■ Trennen Sie das Ladegerät vom
ohne Beaufsichtigung durchgeführt
Netz, bevor Sie Verbindungen zur
werden.
Batterie schließen oder öffnen.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
■ Schließen Sie immer die Plus-Pol-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
Anschlussklemme (rot) zuerst an.
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich ■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme
qualifizierte Person ersetzt werden, (schwarz) muss mindestens 10
um Gefährdungen zu vermeiden. cm entfernt von der Batterie und
der Benzinleitung an die Karosserie
Ergänzende Sicherheitshinweise angeschlossen werden.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht ■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät
zum Laden von nicht wiederauflad- an das Versorgungsnetz an.
baren Batterien. ■ Trennen Sie das Ladegerät nach
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht dem Laden vom Versorgungsnetz.
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus. Entfernen Sie erst danach die An-
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie schlussklemme von der Karosserie.
während des Ladevorgangs auf Entfernen Sie im Anschluss daran die
eine gut belüftete Fläche. Anschlussklemme von der Batterie.
■ Die automatische Wirkungsweise so- EXPLOSIONS- UND
wie Einschränkungen in der Anwen- BRANDGEFAHR!
dung werden nachstehend in dieser Schützen Sie sich vor einer hochexplo-
Bedienungsanleitung erklärt. siven Knallgasreaktion!
ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 23 ■
■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- ■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der
und Erhaltungsladevorgang kein Nähe von Feuer, Hitze und lang
offenes Licht (Flammen, Glut oder andauernder Temperatureinwirkung
Funken) vorhanden ist! über 50°C aus!
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol- ■ Beschädigen Sie bei der Montage
Anschlusskabel keinen Kontakt zu des Ladegerätes keine Leitungen für
einer Treibstoffleitung (z. B. Benzin- Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen,
leitung) hat! Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive ■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit
oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin Gegenständen ab!
oder Lösungsmittel, beim Gebrauch ■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen
des Ladegerätes nicht entzündet der Batterie vor Kurzschluss!
werden können! ■ Verwenden Sie das Ladegerät
■ Sorgen Sie für eine ausreichende ausschließlich zum Auflade- und
Belüftung während des Ladens. Erhaltungsladevorgang von unbe-
VERÄTZUNGSGEFAHR schädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien.
Eingefrorene Batterien dürfen nicht
■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen geladen werden.
Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt Bedienung
geraten sind, spülen Sie die betrof- Vor der Inbetriebnahme
fene Körperregion mit viel fließendem, ♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
klarem Wasser ab und suchen Sie
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
umgehend einen Arzt auf! herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange-
■ Vermeiden Sie einen elektrischen schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
Kurzschluss beim Anschluss des La- ♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
degerätes an die Batterie. Schließen dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
ausschließlich an den Minuspol
der Batterie bzw. an die Karosserie Anschließen
HINWEIS
an. Schließen Sie das Plus-Pol-An-
► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
schlusskabel ausschließlich an den
Ladegerät zu verbinden. Entweder das
Pluspol der Batterie an! Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an
den Minuspol der Batterie oder an die Karos-
serie anschließen. Beachten Sie weiterhin die
Vorschriften des Fahrzeugherstellers.
■ 24 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs- 12 V-Batterien:
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus- von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät, ob eine
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs voll geladene 6 V Batterie oder eine entladene
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der 12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programm-
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des wahltaste , um ein Programm zu wählen. Das
Fahrzeugs verbunden. Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek.
♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot) durch. Im Display wird angezeigt:
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie.
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V
♦ Schließen Sie das Netzkabel des Ladegeräts
erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
an die Steckdose an.
Das Gerät schaltet auf Standby.
♦ Die Batteriespannungsanzeige zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an. Wiederbelebung
♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem- Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V er-
men leuchtet die LED Verpolung . kannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess
Trennen beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V er-
♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
(schwarz) vom Minuspol der Batterie bzw. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
von der Karosserie. Ladeprogrammen.
♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
Programme auswählen
vom Pluspol der Batterie.
HINWEIS
Standby / Batteriespannung
messen ► Wird eine Batterie im Spannungsbereich
von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das
2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt
Gerät im Standby-Betrieb. Die Standby-Anzeige
erfolgt automatisch. Abhängig vom gewähl-
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen
ten Programm ist die Ladekennlinie span-
wird die Batteriespannung im LC-Display (Span-
nungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit
nungsanzeige ) angezeigt. Die Segmente der
Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus
Zustandsanzeige sind leer.
und Erhaltungsladung.
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw.
über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im (siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“.
Das Gerät schaltet auf Standby. Programm max. (V) max. (A)
1 6V 7,3 V 0,8 A
2 * 14,4 V 0,8 A
3 * 14,4 V 5,0 A
6 V-Batterie:
4 * 14,7 V 5,0 A
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 25 ■
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität Programm 4 auszuwählen.
geringer als 14 Ah. HINWEIS
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um ► Dieses Programm startet ggf. mit einer
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ geringen Zeitverzögerung. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät
tisch in die Erhaltungsladung. schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Programm 2 „12 V“ Erhaltungsladung
(14,4 V / 0,8 A) Wie unter Programme beschrieben verfügt das
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
geringer als 14 Ah. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unter-
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird schiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
im LC-Display angezeigt. Während des Lade- Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
vorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt,
Geräteschutzfunktion
wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist
Sobald eine abweichende Situation wie Kurz-
(1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
schluss, kritischer Spannungsabfall während des La-
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
devorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa-
Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet
tisch in die Erhaltungsladung.
das Batterieladegerät die Elektronik aus und
Programm 3 „12 V“ stellt das System unmittelbar in die Grundstellung
zurück, um Schäden zu vermeiden.
(14,4 V / 5,0 A)
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität heiß werden, wird automatisch die Ausgangs-
von 14 Ah–120 Ah. leistung verringert. Dies schützt das Gerät vor
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um Beschädigung.
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Wartung und Reinigung
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten stecker immer aus der Steckdose,
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll gela- bevor Sie Arbeiten am Batterielade-
den ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. gerät durchführen.
Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet Das Gerät ist wartungsfrei.
automatisch in die Erhaltungsladung. ♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Programm 4 „12 V“ ♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
(14,7 V / 5,0 A) Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen
oder zum Laden von AGM-Batterien.
■ 26 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
Garantie der Garantieumfang
Kompernaß Handels GmbH Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
haft geprüft.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Garantie nicht eingeschränkt.
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
Garantiebedingungen die aus Glas gefertigt sind.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
benötigt. alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh- leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer sind unbedingt zu vermeiden.
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
und wann er aufgetreten ist. autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt Abwicklung im Garantiefall
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Garantiezeit und gesetzliche Hinweisen:
Mängelansprüche ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und Nachweis für den Kauf bereit.
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan- ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind auf der Rück- oder Unterseite.
kostenpflichtig. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 27 ■
Auf [Link] können Sie Entsorgung
diese und viele weitere Handbücher, Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Produktvideos und Software herunterladen. lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Service
Service Deutschland Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem den Hausmüll!
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@[Link]
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
Service Österreich gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) wertung zugeführt werden.
E-Mail: kompernass@[Link] Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Service Schweiz Stadtverwaltung.
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Entsorgen Sie die Verpackung
E-Mail: kompernass@[Link]
umweltgerecht.
IAN 296069 Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
Importeur rialien und trennen Sie diese gegeben-
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst terialien sind gekennzeichnet mit
die benannte Servicestelle. Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
KOMPERNASS HANDELS GMBH 1–7: Kunststoffe,
BURGSTRASSE 21 20–22: Papier und Pappe,
DE - 44867 BOCHUM 80–98: Verbundstoffe
DEUTSCHLAND Möglichkeiten zur Entsorgung des
[Link] ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
■ 28 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Typbezeichnung der Maschine: KFZ-Batterieladegerät ULGD 5.0 A1
Herstellungsjahr: 10 - 2018
Projekt: IAN 296069
Bochum, 09.10.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
ULGD 5.0 A1 DE│AT│CH │ 29 ■
■ 30 │ DE│AT│CH ULGD 5.0 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
[Link]
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen:
08 / 2018 · Ident.-No.: ULGD5.0A1-08 2018-1
IAN 296069