0% found this document useful (0 votes)
2K views22 pages

Philippine Regional Literature Guide

This document provides a table that lists the different regions of the Philippines and sample 21st century authors associated with each region. It aims to help students identify representative texts and authors from each region of the Philippines. The table lists the current regional divisions of the country and provides 1-2 example authors for each region that were either born in that region or have settled there. It notes that many new writers are still awaiting publication.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
2K views22 pages

Philippine Regional Literature Guide

This document provides a table that lists the different regions of the Philippines and sample 21st century authors associated with each region. It aims to help students identify representative texts and authors from each region of the Philippines. The table lists the current regional divisions of the country and provides 1-2 example authors for each region that were either born in that region or have settled there. It notes that many new writers are still awaiting publication.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
  • Title Page: Document cover page titled '21st Century Literatures from the Philippines and the World'.
  • Texts and Authors from Each Region: Outlines the objectives and competencies related to identifying texts and authors from various regions in the Philippines.
  • Notable Writers and Works: Profiles notable writers from different regions and includes samples of their works.
  • Activities and Assessments: Provides activities and assessment questions to test comprehension of the reader regarding the covered literature topics.
  • Rubric for Writing Composition: Supplies a rubric for evaluating writing compositions related to the lesson's topics.

SENIOR HIGH SCHOOL

21st Century Literatures from


the Philippines
and the World

Department of Education ● Republic of the Philippines


TEXTS AND AUTHORS FROM
LESSON 2
EACH REGION
Competency 1B: Identify representative texts and authors from each region (e.g.
engage in oral history research with focus on key personalities from the students’
region, province, and town, EN12Lit-Ib-22

WHAT I NEED TO KNOW

At the end of this lesson, you will be able to:


1. enumerate Filipino authors across the regions; and
2. appreciate their contributions on the development of Philippine literature.

WHAT I KNOW

Instruction: Write T if the statement is true and F if it is false. Write your


answer in your notebook.
1. Due to diverse environment, our ancestors developed separate cultures and
beliefs.
2. Good number of performances can be found in video-sharing site like YouTube.
3. Rich biodiversity of the Philippines has made through archipelagic nature.
4. Our study of literature can help us understanding different cultures across the
country.
5. Ilocos Region belongs to Region 2.
6. CAR Region stands for Cordillera Administrative Region.
7. Jose Ayala is a writer who comes from Region 10.
8. CARAGA Region is the same as CAR Region.
9. Our topography allows us to enjoy endemic flora and fauna.
10. Western Visayas region is part of NCR region.
WHAT’S IN

In the previous lesson, you have already identified the geographic, linguistic, and
ethnic dimensions of Philippine literary history from pre-colonial to the contemporary. Now,
you are ready to move forward and learn more.

WHAT’S NEW

During a 2014 conference in Cebu City, Senator Alan Peter Cayetano remarked that
the national government should stop giving the bulk of its national budget to Metro Manila
alone. He said “Let us remember that Metro Manila is not the Philippines, and the Philippines
is not Metro Manila. We should not always build in Manila. Other provinces and regions
should share in the resources such as Clark, Zamboanga, Peninsula, Caraga and etc.”
Providing equal resources to all regions of the country has been a continuous problem in
more than a century of our independence as nation.

The archipelagic nature of the Republic of the Philippines has made the country
enjoy a rich biodiversity. Our topography, which consists of mountainous terrains, dense
forests, plains, and coastal areas, allow us to enjoy endemic flora and fauna. As a result of
this diverse environment, our ancestors developed separate cultures and languages.

Our country has a total of 182 living languages. With these languages our
ancestors communicated, built their communities, and created unique cultural products.
Separated by seas, cultures, and languages, the Filipinos of today must consciously choose
to maintain a united front in order for all of us to be truly equal and free as a people in one
nation. How can we do this? Perhaps our study of literature can help point us toward the
direction of understanding different cultures across the country, and hopefully this would
provide the opportunity for a true sense of pride to grow within us for being part of this
nation.

21st century technology can help propel this goal into something obtainable. With the
help of the Internet, many contemporary authors from the regions are publishing their work
online. Whether they are using their regional language, Filipino, or English, these young
authors are beginning to speak a national audience about their reality. Some 21st century
literature of the Philippines can be found in blogs, online newspapers, online magazines,
online journals, etc. Also, a good number of performances of songs, skits, and amateur films
showcasing regional works can be found in video-sharing sites like YouTube.

Motivation questions. From the article that you have read, answer the following questions:

1. What are the 5 important points that Senator Alan Peter Cayetano emphasized?
2. How do you describe the geographical location of the Philippines?
3. How do these contribute to the development of our literature?

V
WHAT IS IT

Texts and Authors from each Region


This part shows you the various texts and authors from different regions in the
country.

The table below presents the current regional division of the Philippines. Samples of
21st century Filipino authors associated with each region are listed. The writer’s association
with that region is established in two ways: it is the writer’s birthplace or the writer settled in
that region. Be reminded that the names of writers here are merely a fraction of 21 st century
Filipino writers. Many of our new writers are still waiting to have their works published.

NCR-National Capital Region-Metro Manila is made up of the following cities: Manila,


Caloocan, Las Pinas, Makati, Malabon, Mandaluyong, Marikina, Muntinlupa, Navotas,
Quezon City, Pasay, Pasig, Paranaque, San Juan, Taguig, Valenzuela, and Pateros
 Writers associated with this region: Michael M. Coroza, Jessica Zafra, Charlson Ong,
Norman Wilwayco, Ana Maria Villanueva-Lykes, Janet B. Villa, Naya Valdellon,
Rosmon Tuazon, Lourd de Veyra
Region 1- Ilocos Region-Ilocos Norte, Ilocos Sur, La Union, Pangasinan and Dagupan City
 Writers associated with this region: Paul B. Zafaralla, Santiago B. Villafania, Cles B.
Rambaud, Jan Marc Austria, Ariel S. Tabag, Manuel Arguilla
Region 2-Cagayan Valley Region - Batanes, Cagayan, Isabela, Nueva Viscaya, and Quirino
 Writers associated with this region: Jun Lisondra, Lovella G. Velasco
CAR (Cordillera Administrative Region) - Abra, Apayao, Benguet, Ifugao, Kalinga-Apayao,
and Mountain Province
 Writers associated with this region: Ma. Luisa Aguillar-Carino, Dion Michael
Fernandez, Rachel Pitlogay, Chinee Sanchez Palatino, Charisse Acquisio
Region 3 - Central Luzon Region Aurora, Bataan, Bulacan, Nueva Ecija, Pampanga, Tarlac,
and Zambales
 Writers associated with this region; Virgilio Almario, Rolando F. Santos, D.M. Reyes,
Danton Remote, Marl Anthony Cayanan
Region 4-A-CALABARZON - Cavite, Laguna, Batangas, Rizal, and Quezon
 Writers associated with this region: Joel M. Toledo, Frank G. Rivera, Jimmuel C.
Naval
Region 4-B - MIMAROPA (Occidental Mindoro and Oriental Mindoro), Marinduque,
Romblon, and Palawan
 Writer associated with this region: Jose Dalisay Jr.
Region 5-Bicol Region - Camarines Norte, Camarines Sur, Albay, Catanduanes, Masbate,
and Sorsogon
 Writers associated with this region: Merlinda Bobis, Ricardo Lee, Victor Dennis Tino
Nierva
Region 6- Western Visayas Region - Aklan Antique, Capiz, Guimaras, and Iloilo
 Writers associated with this region: Felino GarciaJr., John Iramil, Isidro Cruz
NIR-Negros Island Region - Negros Occidental and Negros Oriental
 Writers associated with this region: Isabel D. Sibullen, Marianne Villanueva
Region 7- Central Visayas Region - Bohol, Cebu, Siquijor
 Writers associated with this region: Michael Obenieta, Jeneen R. Garcia
Region 8 - Eastern Visayas region - Samar, Leyte, and Biliran
 Writers: Voltaire Oyzon, Timothy R. Montes
Region 9 - Zamboanga Peninsula - Zamboanga del Norte, Zamboanga del Sur, Zamboanga
Sibugay, Zamboanga City, and Isabela
 Writers: Mig Alvarez Enriquez, Servando D. Halili Jr. Antonio R. Enriquez
Region 10- Northern Mindanao Region- Bukidnon, Camiguin, Lanao del Norte, Misamis
Oriental, Misamis Occidental
 Writers: Ralph Semino Galan, Judith R. Dharmdas, Anthony Tan
Region 11- Davao Region or Southern Mindanao Region-Compostela Valley, Daval del
Norte, Davao del Sur, Davao Oriental, and Davao Occidental
 Writers: Candy Gourlay, Salud M. Carrido
Region 12 - SOCCSKSARGEN or Central Mindanao Region- South Cotabato, Cotabato,
Sultan Kudarat, Sarangani, and General Santos
 Writers: Christine Godines-Ortega, Jaime An Lim
Region 13 - CARAGA Region- Agusan del Sur, Agusan del Norte, Surigao del Norte,
Surigao del Sur, and Dinagat Islands
 Writers: Joey Ayala, Tita Lacambra-Ayala
ARMM (Autonomous Region in Muslim Mindanao) - Asila (except Isabela City), Lanao del
Sur, Maguindanao, Sulu, and Tawi-Tawi
 Writers: Steven Prince Patrick C. Fernandez, Mehol K. Sadain
Source: Beyond Borders (Reading Literature in the 21st century) by MARIA GABRIELA P MARTIN et.al.

SOME NOTABLE WRITERS FROM DIFFERENT REGIONS


AND THEIR CONTRIBUTIONS TO PHILIPPINE LITERATURES

Michael M. Coroza writes poetry, fiction, critical essays and is


engaged in literary translation. The writer's works have been
published in national and international literary magazines:
Kritika Kultura, Philippine Studies, Unitas, Tomas, Bulawan
Journal of Arts and Culture, Daluyan, Loyola Schools Review,
and the Malay Indonesian Studies. He is famous for promoting
the traditional poetic genre of the Philippines "Balagtasan". He
participated in international poetry readings "Kuala Lumpur-10"
(2004) and the Second literary festival "Korea-ASEAN" in
Jakarta (2011). Among his works are: ASEANO: An Anthology
of Poems from Southeast Asia (1995), Dili’t Dilim (1997),
Sounds of Asia (2011), Ang mga Lambing ni Lolo Ding (2012),
Source: and Nawawala si Muningning (2015).
panitikan.ph
Source: panitikan.ph
Retrieved: May 20, 2020 Retrieved: May 20, 2020

MANUEL E. ARGUILLA (1911-1944) was an Ilocano who


wrote in English. He was best known for his short story, "How
My Brother Leon Brought Home a Wife", which received first
prize in the Commonwealth Literary Contest in 1940. Most of his
stories depict life in Barrio Nagrebcan, Bauang, La Union, where
he was born in 1911.

Source:
http://pinoylit.hypermart.net
Source: http://pinoylit.hypermart.net
Retrieved:
May 20, 2020
Retrieved: May 20, 2020

Anthony Tan was born on 26 August 1947, Siasi [Muddas],


Sulu. His degrees AB English, 1968, MA Creative Writing, 1975,
and Ph.D. English Lit., 1982 were all obtained from the Silliman
University where he edited Sands and Coral, 1976. For more
than a decade, he was a member of the English faculty at SU
and regular member of the panel of critics in the Silliman Writers
Workshop. He taught briefly at the DLSU and was Chair of the
English Dept. at MSU-Iligan Institute of Technology where he
continues to teach. A member of the Iligan Arts Council, he
helps Jaime An Lim and Christine Godinez-Ortega run the Iligan
Writers Workshop/Literature Teachers Conference. He also
writes fiction and children’s stories. He has won a number of
awards, among them, the Focus Award for poetry, the Palanca
1st prize for Poems for Muddas in 1993; also, the Palanca for
essay. Among his works are The Badjao Cemetery and Other
Poems, 1985 and Poems for Muddas, Anvil, 1996.
Source:
https://www.xu.edu.ph/xav Source: https://www.xu.edu.ph/images/Kinaadman_Research_Center/doc
ier-news Retrieved: May 25, 2020

José Iñigo Homer Lacambra Ayala or also known as Joey


Ayala was born on June 1, 1956 in Bukidnon, Philippines. He
was known for his folk and contemporary pop music artist in the
Philippines, he is also known for his songs that are more on the
improvement of the environment. He is a finalist of Philippine
Popular Music Festival 2013.
Source: songhits.ph
Retrieved: Source: songhits.ph
May 28, 2020 Retrieved: May 28, 2020

Merlie M. Alunan graduated from Silliman University with an


MA in Creative Writing in 1974. She teaches at the Creative
Writing Center, University of the Philippines Visayas Tacloban
College. She lives in Tacloban City. She received various
awards like Lillian Jerome Thornton Award for Nonfiction, Don
Carlos Palanca Memorial Award for Literature, National Book
Award, Sunthorn Phu Literary Awards, and Ani ng Dangal.
Among her works are Heartstone, Sacred Tree, Amina among
the angels, Selected poems, Kabilin: 100 Years of Negros
Oriental, Fern Garden: An Anthology of Women Writing in the
Source: philstar.com South, Songs of ourselves: writings by Filipino women in
Retrieved: English, and many other
May 25, 2020 Source: philstar.com Retrieved: May 25, 2020

Ivy Alvarez is a New Zealand-based Filipino Australian poet,


editor, and reviewer. Alvarez has had her work featured in
various publications in Australia, Canada, England, the
Philippines, New Zealand, Ireland, Russia, Scotland, Wales, the
US, South Africa, and online. Alvarez was born in the
Philippines and grew up in Tasmania, Australia. While reading
English at the University of Tasmania, she published in various
literary journals and anthologies, and subsequently became the
reviews editor of Cordite Poetry Review, an Australian online
poetry journal.
Source:
https://en.wikipedia.org/wi
ki/Ivy_Alvarez Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Ivy_Alvarez
Retrieved: May 20, 2020
Retrieved: May 20, 2020
Suzette Severo Doctolero (born December 16, 1968
Calabanga, Camarines Sur) is a Filipino screenwriter for film
and television. She is best known for being the creator
of Encantadia in 2005 and the succeeding related television
series including the Encantadia 2016 reboot. She is mostly
credited as screenwriter, series creator and creative consultant
for GMA Network. Her other works
include Amaya, Indio[ and My Husband's Lover. She also wrote
Source: the story for the film Let the Love Begin  and became the
https://en.wikipedia.or creative consultant for the television series Alyas Robin
g/wiki/Suzette_Doctol Hood[ and Destined to be Yours.
ero
Retrieved: Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Suzette_Doctolero
June 1, 2020 Retrieved: June 1, 2020
Aida Rivera-Ford was born in Jolo, Sulu. She became the
editor of the first two issues of Sands and Coral, the literary
magazine of Silliman University. In 1949, she graduated with an
AB degree, major in English, Cum Laude. In 1954, she obtained
an MA in English Language and Literature at the University of
Michigan and won the prestigious Jules and Avery Hopwood for
fiction. In 1980, she founded the first school of Fine Arts in
Mindanao – the Learning Center of the Arts, now known as the
Ford Academy of the Arts.

Source: panitikan.ph Source: panitikan.ph


Retrieved: May 24, RetrMay 24, 2020
2020

SAMPLE OF THEIR WORKS:


Sample 1

Midsummer
By: Manuel Arguilla
(American Colonial Literature)

He pulled down his hat until the wide brim touched his shoulders. He crouched lower
under the cover of his cart and peered ahead. The road seemed to writhe under the lash of
the noon-day heat; it swum from side to side, humped and bent itself like a feeling serpent,
and disappeared behind the spur of a low hill on which grew a scrawny thicket of bamboo.

There was not a house in sight. Along the left side of the road ran the deep, dry
gorge of a stream, the banks sparsely covered by sun-burned cogon grass. In places, the
rocky, waterless bed showed aridly. Farther, beyond the shimmer of quivering heat waves
rose ancient hills not less blue than the cloud-palisaded sky. On the right stretched a land
waste of low rolling dunes. Scattered clumps of hardy ledda relieved the otherwise barren
monotony of the landscape. Far away he could discern a thin indigo line that was the sea.

The grating of the cartwheels on the pebbles of the road and the almost soundless
shuffle of the weary bull but emphasized the stillness. Now and then came the dry rustling of
falling earth as lumps from the cracked sides of the gorge fell down to the bottom.
He struck at the bull with the slack of the rope. The animal broke into a heavy trot.
The dust stirred slumbrously. The bull slowed down, threw up his head, and a glistening
thread of saliva spun out into the dry air. The dying rays of the sun were reflected in points of
light on the wet, heaving flanks.

The man in the cart did not notice the woman until she had rounded the spur of land
and stood unmoving beside the road, watching the cart and its occupant come toward her.
She was young, surprisingly sweet and fresh amidst her parched surroundings. A gaily
stripped kerchief covered her head, the ends tied at the nape of her neck. She wore a
homespun bodice of light red cloth with small white checks. Her skirt was also homespun
and showed a pattern of white checks with narrow stripes of yellow and red. With both hands
she held by the mouth a large, apparently empty, water jug, the cool red of which blended
well with her dress. She was barefoot.

She stood straight and still beside the road and regarded him with frank curiosity.
Suddenly she turned and disappeared into the dry gorge. Coming to where she had stood a
few moments before, he pulled up the bull and got out of the cart. He saw where a narrow
path had been cut into the bank and stood a while lost in thought, absently wiping the
perspiration from his face. Then he unhitched his bull and for a few moments, with strong
brown fingers, kneaded the hot neck of the beast. Driving the animal before him, he followed
the path. It led up the dry bed of the stream; the sharp fragments of sun-heated rocks were
like burning coals under his feet. There was no sign of the young woman.

He came upon her beyond a bed in the gorge, where a big mango tree, which had
partly fallen from the side of the ravine, cast its cool shade over a well.

She had filled her jar and was rolling the kerchief around her hand into a flat coil
which she placed on her head. Without glancing at him, where he had stopped some
distance off, she sat down of her heels, gathering the fold of her skirt between her wide-
spread knees. She tilted the brimful jar to remove part of the water. One hand on the rim, the
other supporting the bottom, she began to raise it to her head. She knelt on one knee
resting, for a moment, the jar onto her head, getting to her feet at the same time. But she
staggered a little and water splashed down on her breast. The single bodice instantly clung
to her bosom molding the twin hillocks of her breasts warmly brown through the wet cloth.
One arm remained uplifted, holding the jar, while the other shook the clinging cloth free of
her drenched flesh. Then not once having raised her eyes, she passed by the young man,
who stood mutely gazing beside his bull. The animal had found some grass along the path
and was industriously grazing.

He turned to watch the graceful figure beneath the jar until it vanished around a bend
in the path leading to the road. Then he led the bull to the well, and tethered it to a root of
the mango tree.

"The underpart of her arm is white and smooth," he said to his blurred image on the
water of the well, as he leaned over before lowering the bucket made of half a petroleum
can. "And her hair is thick and black." The bucket struck with a rattling impact. It filled with
one long gurgle. He threw his hat on the grass and pulled the bucket up with both hands.

The twisted bamboo rope bit into his hardened palms, and he thought how... the
same rope must hurt her.

He placed the dripping bucket on a flat stone, and the bull drank. "Son of lightning!"
he said, thumping the side of the bull after it had drunk the third bucketful, "you drink like the
great Kuantitao!" A low, rich rumbling rolled through the cavernous body of the beast. He
tied it again to the root, and the animal idly rubbed its horns against the wood. The sun had
fallen from the perpendicular, and noticing that the bull stood partly exposed to the sun, he
pushed it farther into shade. He fanned himself with his hat. He whistled to entice the wind
from the sea, but not a breeze stirred.

After a while he put on his hat and hurriedly walked the short distance through the
gorge up to the road where his cart stood. From inside he took a jute sack which he slung
over one shoulder. With the other arm, he gathered part of the hay at the bottom of the cart.
He returned to the well, slips of straw falling behind him as he picked his way from one tuft of
grass to another, for the broken rocks of the path has grown exceedingly hot.

He gave the hay to the bull, its rump was again in the sun, and he had to push it
back. "Fool, do you want to broil yourself alive?" he said good-humoredly, slapping the thick
haunches. It switched its long-haired tail and fell to eating. The dry, sweet-smelling hay
made harsh gritting sounds in the mouth of the hungry animal. Saliva rolled out from the
corners, clung to the stiff hairs that fringed the thick lower lip, fell and gleamed and
evaporated in the heated air.

He took out of the jute sack a polished coconut shell. The top had been sawed off
and holes bored at opposite sides, through which a string tied to the lower part of the shell
passed in a loop. The smaller piece could thus be slipped up and down as a cover. The
coconut shell contained cooked rice still a little warm. Buried on the top was an egg now
boiled hard. He next brought out a bamboo tube of salt, a cake of brown sugar wrapped in
banana leaf, and some dried shrimps. Then he spread the sack in what remained of the
shade, placed his simple meal thereon, and prepared to eat his dinner. But first he drew a
bucketful of water from the well, setting the bucket on a rock. He seated himself on another
rock and ate with his fingers. From time to time he drank from the bucket.

He was half through with his meal when the girl came down the path once more. She
had changed the wetted bodice. He watched her with lowered head as she approached, and
felt a difficulty in continuing to eat, but went through the motions of filling his mouth
nevertheless. He strained his eyes looking at the girl from beneath his eyebrows. How
graceful she was! Her hips tapered smoothly down to round thighs and supple legs, showing
against her skirt and moving straight and free. Her shoulders, small but firm, bore her
shapely neck and head with shy pride.

When she was very near, he ate more hurriedly, so that he almost choked. He did
not look at her. She placed the jar between three stones. When she picked up the rope of
the bucket, he came to himself. He looked up--straight into her face. He saw her eyes. They
were brown and were regarding him gravely, without embarrassment; he forgot his own
timidity.

"Won't you join me, Ading?" he said simply. He remained seated.

Her lips parted in a half smile and a little dimple appeared high upon her right cheek.
She shook her head and said: "God reward you, Manong."

"Perhaps the poor food I have is not fit for you?"

"No, no. It isn't that. How can you think of it? I should be ashamed. It is that I have
must eaten myself. That is why I came to get water in the middle of the day--we ran out of it.
I see you have eggs and shrimps and sugar. Why, he had nothing but rice and salt."

"Salt? Surely you joke."


"I would be ashamed..."

"But what is the matter with salt?"

"Salt...salt...Makes baby stout," he intoned. "My grandmother used to sing that to me


when I complained of our food."

They laughed and felt more at ease and regarded each other more openly. He took a
long time fingering his rice before raising it to his mouth, the while he gazed up at her and
smiled for no reason. She smiles back in turn and gave the rope which she held an absent-
minded tug. The bucket came down from its perch of rock in a miniature flood. He leaped to
his feet with a surprised yell, and the next instant the jute sack on which he lay his meal was
drenched. Only the rice inside the coconut shell and the bamboo of tube of salt were saved
from
the water.

She was distressed, but he only laughed.

"It is nothing," he said. "It was time I stopped eating. I have filled up to my neck."

"Forgive me, Manong," she insisted. "It was all my fault. Such a clumsy creature
I am."

"It was not your fault," she assured him. "I am to blame for placing the bucket of
water where I did."

"I will draw you another bucketful," he said. "I am stronger than you."

"No, you must let me do it."

But when he caught hold of the bucket and stretched forth a brawny arm for the coil
of rope in her hands, she surrendered both to him quickly and drew back a step as though
shy of his touch. He lowered the bucket with his back to her, and she had time to take in the
tallness of him, the breadth of his shoulders, the sinewy strength of his legs. Down below in
the small of his back, two parallel ridges of rope-like muscle stuck out against the wet shirt.
As he hauled up the bucket, muscles rippled all over his body. His hair, which was wavy, cut
short behind but long in fronts fell in a cluster over his forehead.

"Let me hold the bucket while you drink," she offered.

He flashed her a smile over his shoulders as he poured the water into her jar, and
again lowered the bucket.

"No, no, you must not do that." She hurried to his side and held one of his arms

"I couldn't let you, a stranger..."

"Why not?" He smiled down at her, and noticed a slight film of moisture clinging to
the down on her upper lip and experienced a sudden desire to wipe it away with his
forefinger. He continued to lower the bucket while she had to stand by.

"Hadn't you better move over to the shade?" he suggested, as the bucket struck the
water.
"What shall I do there?" she asked sharply, as though the idea of seeking protection
from the heat were contemptible to her.

"You will get roasted standing here in the sun," he said, and began to haul up the
bucket.

But she remained beside him, catching the rope as it fell from his hands, coiling it
carefully. The jar was filled, with plenty to drink as she tilted the half-filled can until the water
lapped the rim. He gulped a mouthful, gargled noisily, spewed it out, then commenced to
drink in earnest. He took long, deep droughts of the sweetish water, for he was more thirsty
than he had thought. A chuckling sound persisted in forming inside his throat at every
swallow. It made him self-conscious. He was breathless when through, and red in the face.

"I don't know why it makes that sound," he said, fingering his throat and laughing
shamefacedly.

"Father also makes that sound when he drinks, and mother always laughs at him,"
she said. She untied the headkerchief over her hair and started to roll it.

Then sun had descended considerably and there was now hardly any shade under
the tree. The bull was gathering with its tongue stray slips of straw. He untied the animal to
lead it to the other side of the girl who spoke; "Manong, why don't you come to our house
and bring your animal with you? There is shade and you can sleep, though our house is very
poor."

She had already placed the jar on her head and stood, half-turned to him, waiting for
his answer.

"I would be troubling you, Ading."


"No. You come. I have told mother about you." She turned and went down the path.

He sent the bull after her with smart slap on its side. Then he quickly gathered the
remains of his meal, put them inside the jute sack which had almost dried, and himself
followed. Then seeing that the bull had stopped to nibble the tufts of grass that dotted the
bottom of the gorge, he picked up the dragging rope and urged the animal on into a trot.
They caught up with the girl near the cart. She stopped to wait.

He did not volunteer a word. He walked a step behind, the bull lumbering in front.
More than ever he was conscious of her person. She carried the jar on her head without
holding it. Her hands swung to her even steps. He drew back his square shoulders, lifted his
chin, and sniffed the motionless air. There was a flourish in the way he flicked the rump of
the bull with the rope in his hand. He felt strong. He felt very strong. He felt that he could
follow the slender, lithe figure to the end of the world.

Sample 2
LOVE IN THE CORNHUSKS
By: Aida Rivera-Ford

Tinang stopped before the Señora’s gate and adjusted the baby’s cap. The dogs that
came to bark at the gate were strange dogs, big-mouthed animals with a sense of
superiority. They stuck their heads through the hogfence, lolling their tongues and straining.
Suddenly, from the gumamela row, a little black mongrel emerged and slithered through the
fence with ease. It came to her, head down and body quivering.
“Bantay! Ay, Bantay!” she exclaimed as the little dog laid its paws upon her shirt to
sniff the baby on her arm. The baby was afraid and cried. The big animals barked with
displeasure.
Tito, the young master, had seen her and was calling to his mother. “Ma, it’s Tinang.
Ma, Ma, it’s Tinang.” He came running down to open the gate.
“Aba, you are so tall now, Tito.” He smiled his girl’s smile as he stood by, warding the
dogs off. Tinang passed quickly up the veranda stairs lined with ferns and many-colored
bougainvilla. On landing, she paused to wipe her shoes carefully. About her, the Señora’s
white and lavender butterfly orchids fluttered delicately in the sunshine. She noticed though
that the purple waling-waling that had once been her task to shade from the hot sun with
banana leaves and to water with mixture of charcoal and eggs and water was not in bloom.
“Is no one covering the waling-waling now?” Tinang asked. “It will die.”
“Oh, the maid will come to cover the orchids later.”
The Señora called from inside. “Tinang, let me see your baby. Is it a boy?”
“Yes, Ma,” Tito shouted from downstairs. “And the ears are huge!”
“What do you expect,” replied his mother; “the father is a Bagobo. Even Tinang looks
like a Bagobo now.”
Tinang laughed and felt warmness for her former mistress and the boy Tito. She sat
self-consciously on the black narra sofa, for the first time a visitor. Her eyes clouded. The
sight of the Señora’s flaccidly plump figure, swathed in a loose waist-less housedress that
came down to her ankles, and the faint scent of agua de colonia blended with kitchen spice,
seemed to her the essence of the comfortable world, and she sighed thinking of the long
walk home through the mud, the baby’s legs straddled to her waist, and Inggo, her husband,
waiting for her, his body stinking of tuba and sweat, squatting on the floor, clad only in his
foul undergarments.
“Ano, Tinang, is it not a good thing to be married?” the Señora asked, pitying Tinang
because her dress gave way at the placket and pressed at her swollen breasts. It was, as a
matter of fact, a dress she had given Tinang a long time ago.
“It is hard, Señora, very hard. Better that I was working here again.”
“There!” the Señora said. “Didn’t I tell you what it would be like, huh? . . . that you
would be a slave to your husband and that you would work a baby eternally strapped to you.
Are you not pregnant again?”
Tinang squirmed at the Señora’s directness but admitted she was.
“Hala! You will have a dozen before long.” The Señora got up. “Come, I will give you
some dresses and an old blanket that you can cut into things for the baby.”
They went into a cluttered room which looked like a huge closet and as the Señora
sorted out some clothes, Tinang asked, “How is Señor?
“Ay, he is always losing his temper over the tractor drivers. It is not the way it was
when Amado was here. You remember what a good driver he was. The tractors were always
kept in working condition. But now . . . I wonder why he left all of a sudden. He said he would
be gone for only two days . . . .”
“I don’t know,” Tinang said. The baby began to cry. Tinang shushed him with
irritation.
“Oy, Tinang, come to the kitchen; your Bagobito is hungry.”
For the next hour, Tinang sat in the kitchen with an odd feeling; she watched the girl
who was now in possession of the kitchen work around with a handkerchief clutched I one
hand. She had lipstick on too, Tinang noted. the girl looked at her briefly but did not smile.
She set down a can of evaporated milk for the baby and served her coffee and cake. The
Señora drank coffee with her and lectured about keeping the baby’s stomach bound and
training it to stay by itself so she could work. Finally, Tinang brought up, haltingly, with
phrases like “if it will not offend you” and “if you are not too busy” the purpose of her visit–
which was to ask Señora to be a madrina in baptism. The Señora readily assented and said
she would provide the baptismal clothes and the fee for the priest. It was time to go.
“When are you coming again, Tinang?” the Señora asked as Tinang got the baby
ready. “Don’t forget the bundle of clothes and . . . oh, Tinang, you better stop by the
drugstore. They asked me once whether you were still with us. You have a letter there and I
was going to open it to see if there was bad news but I thought you would be coming.”
A letter! Tinang’s heart beat violently. Somebody is dead; I know somebody is dead,
she thought. She crossed herself and after thanking the Señora profusely, she hurried down.
The dogs came forward and Tito had to restrain them. “Bring me some young corn next time,
Tinang,” he called after her.
Tinang waited a while at the drugstore which was also the post office of the barrio.
Finally, the man turned to her: “Mrs., do you want medicine for your baby or for yourself?”
“No, I came for my letter. I was told I have a letter.”
“And what is your name, Mrs.?” He drawled.
“Constantina Tirol.”
The man pulled a box and slowly went through the pile of envelopes most of which
were scribbled in pencil, “Tirol, Tirol, Tirol. . . .” He finally pulled out a letter and handed it to
her. She stared at the unfamiliar scrawl. It was not from her sister and she could think of no
one else who could write to her.
Santa Maria, she thought; maybe something has happened to my sister.
“Do you want me to read it for you?”
“No, no.” She hurried from the drugstore, crushed that he should think her illiterate.
With the baby on one arm and the bundle of clothes on the other and the letter clutched in
her hand she found herself walking toward home.
The rains had made a deep slough of the clay road and Tinang followed the prints
left by the men and the carabaos that had gone before her to keep from sinking mud up to
her knees. She was deep in the road before she became conscious of her shoes. In horror,
she saw that they were coated with thick, black clay. Gingerly, she pulled off one shoe after
the other with the hand still clutching to the letter. When she had tied the shoes together with
the laces and had slung them on an arm, the baby, the bundle, and the letter were all
smeared with mud.
There must be a place to put the baby down, she thought, desperate now about the
letter. She walked on until she spotted a corner of a field where cornhusks were scattered
under a kamansi tree. She shoved together a pile of husks with her foot and laid the baby
down upon it. With a sigh, she drew the letter from the envelope. She stared at the letter
which was written in English.

My dearest Tinay,
Hello, how is life getting along? Are you still in good condition? As for myself,
the same as usual. But you’re far from my side. It is not easy to be far from our lover.
Tinay, do you still love me? I hope your kind and generous heart will never
fade. Someday or somehow I’ll be there again to fulfill our promise.
Many weeks and months have elapsed. Still I remember our bygone days.
Especially when I was suffering with the heat of the tractor under the heat of the sun.
I was always in despair until I imagine your personal appearance coming forward
bearing the sweetest smile that enabled me to view the distant horizon.
Tinay, I could not return because I found that my mother was very ill. That is
why I was not able to take you as a partner of life. Please respond to my missive at
once so that I know whether you still love me or not. I hope you did not love anybody
except myself.
I think I am going beyond the limit of your leisure hours, so I close with best
wishes to you, my friends Gonding, Sefarin, Bondio, etc.
Yours forever,
Amado

P.S. My mother died last month.


Address your letter:
Mr. Amado Galauran
Binalunan, Cotabato

It was Tinang’s first love letter. A flush spread over her face and crept into her body.
She re ad the letter again. “It is not easy to be far from our lover. . . . I imagine your personal
appearance coming forward. . . . Someday, somehow I’ll be there to fulfill our promise. . . .”
Tinang was intoxicated. She pressed herself against the kamansi tree.
My lover is true to me. He never meant to desert me. Amado, she thought. Amado.
And she cried, remembering the young girl she was less than two years ago when
she would take food to Señor in the field and the laborers would eye her furtively. She
thought herself above them for she was always neat and clean in her hometown, before she
went away to work, she had gone to school and had reached sixth grade. Her skin, too, was
not as dark as those of the girls who worked in the fields weeding around the clumps of
abaca. Her lower lip jutted out disdainfully when the farm hands spoke to her with many
flattering words. She laughed when a Bagobo with two hectares of land asked her to marry
him. It was only Amado, the tractor driver, who could look at her and make her lower her
eyes. He was very dark and wore filthy and torn clothes on the farm but on Saturdays when
he came up to the house for his week’s salary, his hair was slicked down and he would be
dressed as well as Mr. Jacinto, the school teacher. Once he told her he would study in the
city night-schools and take up mechanical engineering someday. He had not said much
more to her but one afternoon when she was bidden to take some bolts and tools to him in
the field, a great excitement came over her. The shadows moved fitfully in the bamboo
groves she passed and the cool November air edged into her nostrils sharply. He stood
unmoving beside the tractor with tools and parts scattered on the ground around him. His
eyes were a black glow as he watched her draw near. When she held out the bolts, he
seized her wrist and said: “Come,” pulling her to the screen of trees beyond. She resisted
but his arms were strong. He embraced her roughly and awkwardly, and she trembled and
gasped and clung to him. . . .
A little green snake slithered languidly into the tall grass a few yards from the
kamansi tree. Tinang started violently and remembered her child. It lay motionless on the
mat of husk. With a shriek she grabbed it wildly and hugged it close. The baby awoke from
its sleep and cries lustily. Ave Maria Santisima. Do not punish me, she prayed, searching the
baby’s skin for marks. Among the cornhusks, the letter fell unnoticed.

Sample 3 (poetry)

Crossing the River


Anthony Tan 

Came upon a river shrouded in mist.


Too early for bird call, or wing beat,
Too early even for wind.
A giant conch shell on a beaded string
Hung on the branch of a leafless tree.
It belonged to the boatman of the river.
With little energy I blew it long and thin,
Remembering what I had been taught,
Cupping it between my delicate hands.
On the edge of that feeble call
An apparition darkened the thick mist.
Slowly the bow emerged in the hush of dawn.
Beckoned me to his boat. Didn't tell him
Where to and he didn't ask, as if
My destination were already foreknown.
He didn't paddle. He hesitated.
He waited as if he had forgotten something.
Looked me straight in the eye.
When I didn't respond immediately,
He opened one bony hand,
The white palm trembling with greed.
The other hand gripped the head of a long pole.
Then I remembered what I had been taught:
I dropped a silver coin into his open palm.
He gripped it, dropped it into a bulging purse
That was tightly sewn to his leather belt.
The drop of silver on silver
Was the only sound in the soundless mist.
Only then did a fugitive grin light up his face.
Only then did he strike
The murky water with the pole.
There was no one to say goodbye to.
No friends. No kinsmen. No lovers.
The gurgle in the wake took the place of words.
The boat moved toward the other bank, where
He had unloaded his boat of so many strangers.

Sample 4

Karaniwang Tao
Joey Ayala

Ako po'y karaniwang tao lamang


Kayod-kabayo, 'yan ang alam
Karaniwang hanap-buhay
Karaniwan ang problema
Pagkain, damit at tirahan

'Di ko kabisado 'yang siyensya


Ako'y nalilito sa maraming salita
Alam ko lang na itong planeta'y
Walang kapalit at dapat ingatan
Kapag nasira, sino ang kawawa

Chorus
Karaniwang tao, saan ka tatakbo
Kapag nawasak iisang mundo
Karaniwang tao, anong magagawa
Upang bantayan ang kalikasan

Karaniwang bagay ay 'di pansin


Kapag naipon ay nagiging suliranin
Kaunting basura ngayo'y bundok
Kotseng sira ay umuusok
Sabong panlaba'y pumapatay sa ilog

May lason na galing sa industriya


Ibinubuga ng mga pabrika
Ngunit 'di lamang higante
Ang nagkakalat ng dumi
May kinalaman din ang tulad natin

[Repeat chorus twice]

Karaniwang tao [4x]

[Repeat chorus]

Karaniwang tao
[Repeat till fade]
WHAT’S MORE

Activity 1. In your notebook, enumerate atleast 3 contributions of literature of


each of the following writers:
1. Michael M. Coroza
2. Ivy Alvarez 
3. Suzette Severo Doctolero 
4. Anthony Tan
5. Manuel Arguilla

Activity 2. Appreciating literary pieces.


A. Noting Details. In your notebook, write the letter of your answer.

FROM THE STORY “MIDSUMMER” BY MANUEL ARGUILLA


1. The two contrasting images in the story are__
a. aridity and freshness b. love and hate c. hope and despair
2. Manong came upon Ading beyond a bend in the gorge where a big __tree cast a
cool shade
a. bamboo b. atis c. mango
3. Ading brought with her a __ when she met Manong.
a. jug b. coconut shell c. pail
4. The story “Midsummer” effectively depicts the ___.
a. rural setting b. urban setting c. city life
5. The presence of Ading amidst the parch sorrounding added the sense of____.
a. beauty b. freshness c. hope
6. The man showed his machismo to the woman by ___.
a. inviting her to eat b. helping her to draw water c. looking at her intently

7. Ading showed that she also liked Manong when she __


a. invited him to come to their house to rest
b. went back to the gorge to fetch water again
c. gave him water to drink
8. The author of the story was__.
a. Aida Rivera-Ford b. Manel Arguilla c. Ivy Alvarez 
9. "Son of lightning!" is referred to
a. pig b. bull c. horse
10. The narrator of the story is____.
a. writer himself b. Ading c. Manong
FROM THE STORY “LOVE IN THE CORNHUSK” by Aida Rivera-Ford
1. Tinang was married to a __
a. Manobo b. Bagobo c. Muslim
2. The post office of the barrio was the __.
a. school b. drugstore c. barangay hall
3. Amado left the seńora’s house because his __was sick.
a. mother b. sister c. father
4. The purpose of Tinang’s visit was to ask the seńora to be the madrina in her
son’s__
a. wedding b. confirmation c. baptism
5. “Love in the Cornhusks” was written by__.
a. Aida Rivera-Ford b. Manuel Arguilla c. Joey Ayala
6. The story was entitled “Love in the Cornhusks” because___.
a. Tinang received her first love letter
b. Tinang remebered her lost love when she read the letter amidst the
cornhusks
c. Tinang and Amado fell in love in the cornhusks.
7. At what point in her life did Tinang make a serious mistake?
a. When she married a Bagobo without waiting for Amado’s return.
b. When she allowed herself to fall in love with Amado.
c. When she left the seńora’s house.
8. The main theme of the story is__.
a. Making impulsive decisions in life can cause misery.
b. The consequences of one’s action is irreparable.
c. In making life’s important decision, it is better to think twice.
9. What did Amado say in his letter that made Tinang intoxicated?
a. “It is not easy to be far from our lover. . .
b. I imagine your personal appearance coming forward. . .
c. Someday, somehow I’ll be there to fulfill our promise…
d. all of the above
10. What do these mean, “Ave Maria Santisima. Do not punish me”?
a. Tinang realized that she should not have thought intensely about
Amado.
b. Tinang should not put her baby on the cornhusk to sleep
c. both a and b

B. Essay. Answer generously the following questions:

1. How did the man and the young lady cross each other’s path?
2. Describe the young girl. What makes her attractive to the man?
3. How did the man show his machismo to the young lady?
4. Did the meeting of the couple end well? Prove your answer.
5. Do you know of other typical rural stories like this? If so, share to the class.
WHAT I HAVE LEARNED

Reflect on the learning that you have gained after taking up this lesson by completing
the given chart.

What were your misconceptions about What new or additional learning have you
literature prior to taking up this lesson? had after taking up this lesson in terms of
contributions of the writers to literatures?

I thought...... I learned that…

ASSESSMENT

Instructions: What word in the box that corresponds to each of the following
statements below. Write the letter of your choice in your notebook.

a. Lourd de Veyra h. Anthony Tan


b. Ralph Semino Galan i. Joey Ayala
c. Internet j. Aida Rivera Ford
d. blogs k. Ivy Alvarez
e. Sen. Alan Peter Cayetano l. Manuel Arguilla
f. magazines m. Merlie M. Alunan
g. Suzette Severo Doctolero 

1. Through its existence, many contemporary authors are publishing their work
online.
2. He is a writer associated in National Capital Region.
3. An example of 21st Century Literature of the Philippines.
4. He remarked that government should stop giving the bulk of its national
budget to Metro Manila alone.
5. A writer who comes from Northern Mindanao.
6. She is a Filipino screenwriter for film and television.
7. He is a writer and Chair of the English Dept. at MSU-Iligan Institute of Technology
where he continues to teach.
8. He is a singer and composer of “Karaniwang Tao” song.
9. The writer of “Midsummer”
10. The writer of “Love in the Cornhusks”

WHAT I CAN DO

You are the editor of a literary section of a newspaper. You need to write a
500-word feature article on a Filipino contemporary (21 st century) author from outside
your region. Do a library or an online search on a noteworthy writer. Do not limit
yourself to those cited in the table of authors above,but be on the lookout for a
lesser-known author you believe to be promising. Make sure that your feature
provides the following information: background of the author, a short overview of the
author’s literary works (books, online or print publications, etc.), a short sampling of
the author’s work/s together with your commentary. End the article by highlighting
what are the author’s contributions to contemporary Philippine literatures.
(Note: have this activity written in your notebook)

RUBRIC FOR WRITING COMPOSITION


Performance Very Good Good Needs
Areas 10-8 7-5 Improvement
4-1
Content Article has specific Central idea is vague; Unable to find
central idea that is clearly non-supportive to the specific supporting
stated in the opening topic; lacks focus details
paragraph, appropriate,
concrete details.
Organization Article is logically Writing somewhat Central point and
organized and well- digresses from the flow of article is
structured central idea lost; lacks
organization and
continuity
Research Cited research Some research of the Did little or no
information, introduced topic was done but gathering of
personal ideas to was inconclusive to information on the
enhance article support topic; cited topic, did not cite
cohesiveness information was vague information
Style Writing is smooth, Sentences are varied Lacks creativity and
coherent and consistent and inconsistent with focus. Unrelated
central idea word choice to
central idea
Mechanics Written work has no Written work is Written article has
errors in word selection relatively free of errors several errors in
and use sentence in word selection and word selection and
structure, spelling, use, sentence use.
punctuation, and structure, spelling,
capitalization punctuation and
capitalization (some
have errors)

You might also like