0% found this document useful (0 votes)
81 views3 pages

Pantera:: Tengo Sed Iré Al Rio (MOWGLI LLORA) Que Es Ese Sonido Nunca Antes Escuche Ese

The panther finds a crying boy named Mowgli in the jungle and decides to leave him at the entrance to the wolf family's cave for their care. The mother wolf agrees to adopt Mowgli. However, Shere Khan the tiger is hungry and wants to kill Mowgli to avenge humans. The wolves defend Mowgli and decide to present him to the wolf pack. Baloo volunteers to teach Mowgli about the jungle. The pack leader Akela agrees Mowgli may stay if taught well.

Uploaded by

maria
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
81 views3 pages

Pantera:: Tengo Sed Iré Al Rio (MOWGLI LLORA) Que Es Ese Sonido Nunca Antes Escuche Ese

The panther finds a crying boy named Mowgli in the jungle and decides to leave him at the entrance to the wolf family's cave for their care. The mother wolf agrees to adopt Mowgli. However, Shere Khan the tiger is hungry and wants to kill Mowgli to avenge humans. The wolves defend Mowgli and decide to present him to the wolf pack. Baloo volunteers to teach Mowgli about the jungle. The pack leader Akela agrees Mowgli may stay if taught well.

Uploaded by

maria
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd

Pantera: : Tengo sed iré al rio… (MOWGLI LLORA) que es ese sonido nunca antes escuche ese

peculiar sonido….ohh ¡es un niño! No quiero meterme en problemas mejor lo dejo, pero le puede
pasar algo, tengo que ayudarlo. Tengo una genial idea: la familia de lobos tiene 4 cachorros,
podrían cuidar de él…. Lo dejare en la entrada de la cueva y me quedare tras los arbustos.

Panther:: I'm thirsty I'll go to the river ... (MOWGLI LLORA) What is that sound I've never heard
before that peculiar sound ... ohh, it's a boy! I do not want to get into trouble better I leave it, but
something can happen to him, I have to help him. I have a great idea: the family of wolves has 4
puppies, they could take care of him ... I'll leave it at the entrance to the cave and stay behind the
bushes.

Father Wolf: : wow es un niño, ¿qué haremos con él? Creo que deberíamos preguntarle primero a
la manada, para tomar una decisión.

Father Wolf: : wow it's a boy, what will we do with it? I think we should ask the pack first, to make
a decision.

Mother Wolf: : Es un lindo bebe. "¿Es un cachorro de hombre?", Preguntó la madre lobo. 'Yo
nunca he visto uno. Tráelo aquí.'

Mother Wolf: He's a cute baby. "Is it a man's puppy?" The mother wolf asked. 'I've never seen one.
Bring it here.'

Father Wolf: "¿De verdad quieres conservarlo, madre?"

Father Wolf: "Do you really want to keep it, mother?"

Mother Wolf: ("¿Mantenerlo?" 'Sí. Llegó aquí de noche, solo y hambriento, pero no tuvo miedo. Sí, lo
guardaré. Y lo llamaré Mowgli, la rana”.

Mother Wolf: "Keep it?" 'Yes. He arrived here at night, alone and hungry, but he was not afraid.
Yes, I will keep it. And I'll call him Mowgli, the frog. "

Pantera: Sabía que lo cuidarían no tengo que preocuparme, será un lindo bebe que pronto
crecerá.

Pantera: I knew that they would take care of him, I do not have to worry, he will be a nice baby
who will soon grow up.

Sherkhan: (Hoy me siento hambriento, finalmente matare a ese niño y me vengare de esos
humanos. Por fin.

Sherkhan: Today I feel hungry, I will finally kill that child and I will avenge myself on those humans.
At last.

Father Wolf: : ire a buscar comida.

Father Wolf: (I'll go look for food.

Tabaqui: Buena suerte

Tabaqui: Good luck


Father Wolf: ¿Qué haces aquí Tabaqui?

Father Wolf: (What are you doing here Tabaqui?

Tabaqui: (Sherkhan está cerca, puedes olerlo verdad.

Tabaqui: (Sherkhan is close, you can really smell it.

Father Wolf: (Porque vendría aquí

Father Wolf: (Why would he come here?

Tabaqui: Esta cazando/buscando desesperadamente a un niño ‘está muy hambriento’.

Tabaqui: (Is hunting / desperately looking for a child 'is very hungry'.

Sherkhan: Hola, el niño es mío. "Su padre y su madre se han escapado. Dámelo. "El cachorro del
hombre me pertenece! ¡Soy yo, Shere Khan, quien habla!

Sherkhan: Hi, the child is mine. "Your father and mother have escaped, give it to me." The man's
cub belongs to me! It's me, Shere Khan, who speaks!

Mother Wolf: ("El cachorro del hombre me pertenece! No lo mataremos. Vivirá, para correr con
los otros lobos, para ser mi hijo. ¡Ahora vete, asesino de peces, que come cachorros! ¡Ir!'

Mother Wolf: ( ‘The man’s cub belongs to me! We will not kill him. He will live, to run with the
other wolves, to be my son. Now go away, fish-killer, eater of cubs! Go!’

Sherkhan: "¡Pero algún día tendré este cachorro humano, ladrones!".

Sherkhan: "But someday I will have this human puppy, thieves!".

Pantera: Yo pienso que deberían llevar a Mowgli y a los cuatro cachorros de lobo a la Roca de la
Reunión. Los cien lobos de la Manada de Lobos se reunirán porque la luna está llena.

Panther: I think you should take Mowgli and the four wolf cubs to the Rock of Reunion. The one
hundred wolves of the Wolf Pack will meet because the moon is full.

Father Wolf: Si, los llevaremos de inmediato. Akela te trajimos a nuestros pequeños hijos. Mowgli
es nuestro ahora, y queremos conservarlo.

Father Wolf: Yes, we will take them immediately. We brought you our little children. Mowgli is
ours now, and we want to keep it.

Akela: "¡Miren bien! ¿Quién habla por este hombre-cachorro? Dos voces, que no son su padre y su
madre, deben hablar por él”.

Akela: "Look well, who speaks for this man-puppy? Two voices, who are not his father and mother,
must speak for him."

Baloo: "Hablo por el hombre-cachorro", la madre y el padre pueden conservarlo, yo le enseñaré


todo acerca de la selva. Seré su maestro.
Baloo: "I speak for the man-puppy", the mother and father can keep it, I will teach you everything
about the jungle. I will be your teacher.

Akela: ("Está bien" "Los hombres son inteligentes. Quizás este cachorro nos ayude cuando sea
mayor. Llévatelo "y enséñale bien. ’

Akela: "It's okay" "Men are smart, maybe this puppy will help us when he's older, take him" and
teach him well. '

SONG
Look for the bare necessities
The simple bare necessities
Forget about your worries and your strife
I mean the bare necessities
Old Mother Nature's recipes
That brings the bare necessities of life

Wherever I wander, wherever I roam


I couldn't be fonder of my big home
The bees are buzzin' in the tree
To make some honey just for me
When you look under the rocks and plants
And take a glance at the fancy ants
Then maybe try a few
The bare necessities of life will come to you
They'll come to you!

Look for the bare necessities


The simple bare necessities
Forget about your worries and your strife
I mean the bare necessities
That's why a bear can rest at ease
With just the bare necessities of life

You might also like