Ghanoon
Ghanoon
ﻧﻮﯾﺴﻨﺪه:
اﺑﻮﻋﻠﯽ اﺑﻦﺳﯿﻨﺎ
ﻧﺎﺷﺮ ﭼﺎﭘﯽ:
ﻣﺮﺳﻞ
ﻧﺎﺷﺮ دﯾﺠﯿﺘﺎﻟﯽ:
ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن
ﺻﻔﺤﻪ 5از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﻓﻬﺮﺳﺖ
ﻓ ﻬ ﺮﺳ ﺖ
5 ﻓ ﻬ ﺮﺳ ﺖ
23 ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
23 ﻣ ﺸ ﺨ ﺼ ﺎ ت ﮐﺘ ﺎ ب
23 ]ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن )ﻣﺘﻦ([
23 ﭘﯿﺸﮕﻔﺘﺎر
23 اﺷﺎره
26 -1ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ ﻗﺎﻧﻮن
26 اﺷﺎره
27 ﻧﺴﺦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﺎﻧﻮن
27 اﺷﺎره
27 اﻟ ﻒ .ﻧﺴﺨﻪ ﭼﺎپ ﺑﻮﻻق ﻣﺼﺮ
28 ب .ﻧﺴﺨﻪ ﻣﺼّﺤﺢ ﭼﺎپ ﺗﻬﺮان
28 ج .ﻧﺴﺨﻪ ﺷﺮح ﺣﮑﯿﻢ ﺟﯿﻼﻧﯽ
29 د .ﻧﺴﺨﻪ ﺷﺮح ﺣﮑﯿﻢ آﻣﻠﯽ
31 ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ در ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻗﺎﻧﻮن
31 اﺷﺎره ﺑﻪ اﻓﺘﺎدﮔﯽ از ﻧﺴﺨﻪ ﻗﺎﻧﻮن
32 ﺷﯿﻮه ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ ﻗﺎﻧﻮن
32 .2اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﺮوح در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن
32 اﺷﺎره
33 ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ در ﺗﺮﺟﻤﻪ و ﻓﻬﻢ ﻗﺎﻧﻮن
34 .3اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺎورﻗﯽ و ﭘﺮاﻧﺘﺰ ﺑﺮاي ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻣﺘﻦ ﻗﺎﻧﻮن
34 .4ﺟﺎﯾﮕﺎه ﺗﺸﺮﯾﺢ اﻋﻀﺎي ﺑﺪن در ﻃﺐ
34 اﺷﺎره
ﺻﻔﺤﻪ 6از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﻓﻬﺮﺳﺖ
اﺷﺎره
ﻧﺴﺨﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺴﺘﯿﻢ از آﻧﻬﺎ در ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﻢ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﺴﺨﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ:
ﻧﺴـﺨﻪ اي ﺑﺴـﯿﺎر راﯾـﺞ و ﻣﺘـﺪاول ﮐﻪ ﻣﺒﻨﺎي ﭼﺎپﻫﺎي ﺑﻌـﺪي ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ،اﯾﻦ ﻧﺴـﺨﻪ از ﻧﺴـﺨﻪ ﭼﺎپ ﺗﻬﺮان ﺧﻮاﻧﺎﺗﺮ اﺳﺖ و
اﺷﮑﺎﻻت ﺳﻄﺤﯽ و ﺑﺪ ﺧﻄﯽ در آن ﮐﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽ ﺧﻮرد ،وﻟﯽ ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ اﻏﻼط اﺳﺎﺳﯽ و ﻓﺎﺣﺶ در آن ﺑﺴﯿﺎر ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص14 :
اﺷـﮑﺎﻻت اﯾﻦ ﻧﺴـﺨﻪ ،ﮔﺎه در ﻣﻄﻠﺐ ﺑﺴـﯿﺎر ﺗﺄﺛﯿﺮﮔـﺬار ﺑﻮده و ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ را ﺑﻄﻮر ﮐﻠﯽ واروﻧﻪ ﺟﻠﻮه ﻣﯽ دﻫﺪ ،و ﺟﺎي ﺗﺄﺳـﻒ
اﺳﺖ ﮐﻪ اﯾﻦ ﻧﺴـﺨﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬـﺎﯾﯽ ﻣﺄﺧـﺬ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﮐﻪ از اﯾﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز اﺷـﮑﺎﻻت ﺑﺴـﯿﺎري در ﺗﺮﺟﻤﻪ آن ﮔﺮدﯾـﺪه
ﺻﻔﺤﻪ 28از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
اﺳﺖ.
ﻧﺴﺨﻪ ﺑﻮﻻق ﻫﺮ ﭼﻨﺪ اﻣﺘﯿﺎزﻫﺎﯾﯽ دارد وﻟﯽ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ وﺟﻮد اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﻏﻼط ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻧﺴﺨﻪ ﻣﻌﺘﺒﺮي ﺑﺮاي ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻠﻘﯽ ﮔﺮدد.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص16 :
ﻧﺴﺨﻪ ﺗﻬﺮان ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮﺑﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻃﺒﯿﺐ ﺧﺒﺮه و آﮔﺎه ﻣﻮرد ﺗﺼﺤﯿﺢ و ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮوﻫﯽ از ﻓﻀﻼ ﻣﻮرد ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ و ﺑﺎزﺧﻮاﻧﯽ
ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ اﯾﻦ ﻧﺴﺨﻪ در ﻣﻘﺪﻣﻪ
ﺑﺎ اﯾﻦ ﺗﻌﺮﯾﻒ از ﻗﺎﻧﻮن آﻏﺎز ﻣﯽ ﺷﻮد »ﺑﺴﻢ اﻟﻠﱠﻪ ﺗﻌﺎﻟﯽ ﻫﺬا ﮐﺘﺎب ﻟﻮ ﯾﺒﺎع ﺑﻮزﻧﻪ ذﻫﺒًﺎ
ﻟﮑﺎن اﻟﺒﺎﯾﻊ ﻣﻐﺒﻮﻧًﺎ« اﯾﻦ ﮐﺘﺎﺑﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ اﮔﺮ ﺑﻪ وزﻧﺶ ﻃﻼ داده ﺷﻮد ،ﻓﺮوﺷﻨﺪه آن ﻓﺮﯾﺐ ﺧﻮرده اﺳﺖ.
ﺳﭙﺲ ﺑﻪ اﻧﮕﯿﺰه ﺧﻮد ﺑﺮاي ﺗﺼـﺤﯿﺢ ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﭘﺮدازد و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :اﯾﻦ ﮐﻪ ﻣﺘﺄﺧﺮان را از ﻣﻄﺎﻟﻌﺖ اﯾﻦ ﮔﻨﺠﯿﻨﻪ ﺣﮑﻤﺖ ،اﮐﺘﺴﺎب
و اﺟﺘﻼﺑﯽ ﺑﻪ ﺳـﺰا دﺳﺖ ﻧﻤﯽ داد ،ﻣﻮﺟﺐ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺗﺤﺮﯾﻒ ﮐﺘﺎب ﺑﻮد و ﮐﺜﺮت اﻏﻼط ﮐﺘﺎب از آن ﮐﻪ ﺗﺼـﺮﯾﻒ ﻋﻬﻮد و ﺗﺼـﺤﯿﻒ ﻧّﺴﺎخ
ﭼﻨـﺪان ﺗﻐﯿﯿﺮ و ﺗﺒـﺪﯾﻞ ﺑـﺪان راه داده ﮐﻪ ﺗﻮان ﮔﻔﺘﻦ ﺷـﻄﺮي و ﺳـﻄﺮي از اﻧﺸـﺎء ﻣﺼـﻨﻒ و اﻣﻼـء ﻣﺆﻟﻒ ﻣﺼﻮن از ﻧﺴـﺦ و ﻣﺴـﺦ ﺑﺎﻗﯽ
ﻧﮕﺬاﺷـﺘﻪ ﺗـﺎ در اﯾﻦ ﻋﻬـﺪ ﻣﯿﻤﻮن ...ﺟـﺎﻟﯿﻨﻮس زﻣﺎن و اﻓﻼﻃﻮن اوان ﻋﺎرف ﻏﻮاﻣﺾ ﻃﺐ و ﺣﮑﻤﺖ ...آﻗﺎ ﻣﯿﺮزا ﺳـﯿﺪ رﺿـﯽ ﻃﺒﺎﻃﺒﺎﯾﯽ
ﺣﮑﯿﻢ ﺑﺎﺷـﯽ ...ﺗﺼـﺤﯿﺢ اﯾﻦ ﻓﺮﺧﻨﺪه ﮐﺘﺎب و ﺗﻨﻘﯿﺢ ﻓﺼﻮل و اﺑﻮاب ﻣﺒﺬول داﺷﺖ ...ﻣﻘﺎﺑﻠﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺛﺎﻧﯽ را ﺑﺎ ﻧﺴﺨﻪ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﮐﻪ ﻣﺼّﺤﺢ
اﺳﺖ ﻣﺠﻤﻌﯽ از ﻓﻀـﻼء ﻣﻨﻌﻘـﺪ ﺧﻮاﺳﺖ ﺗـﺎ ﭼﻨـﺎن ﮐﻪ ﺑﺎﯾـﺪ و ﺷﺎﯾـﺪ از اﺑﺘـﺪاي ﮐﻠﯿـﺎت ﺑﻪ اﻧﻀـﻤﺎم ادوﯾﻪ ﻣﻔﺮده ﺗﺎ ﺣّﻤﯿﺎت و ﻗﺮاﺑﺎدﯾﻦ از
ﻣﻘﺎﺑﻠﺖ و ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻣﻨﻘﺢ و ﻣﻘﺒﻮل و ﻣﻄﺒﻮع ﺑﯿﺮون آﻣﺪ ...ﺣّﺮره اﻟﻌﺒﺪ اﻟﻤﺬﻧﺐ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﯽ ﻃﻬﺮاﻧﯽ ﻃﺒﯿﺐ ﻧﻈﺎم ﻓﯽ ﺷﻬﺮ ﺷﻌﺒﺎن .«1295
ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﺼـﺤﯿﺢ ﺷﺪه ،ﭘﺬﯾﺮﻓﺖ و ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﺿـﻌﻒ آن در ﺑﺪﺧﻄﯽ ،ﻗﻠﻢ ﺧﻮردﮔﯽ ﭘﺎره اي از ﮐﻠﻤﺎت
آن ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﮐﻪ در ﺣﻘﯿﻘﺖ ﺑﻪ ﻧﻮع ﭼـﺎپ ﺳـﻨﮕﯽ آن ﺑﺮﻣﯽ ﮔﺮدد و ﻫﻤﯿﻦ ﺑـﺪﺧﻄﯽ و ﻧﺎﺧﻮاﻧﺎ ﺑﻮدن ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز اﻏﻼط ﺳـﻄﺤﯽ در آن
ﮔﺮدﯾﺪه ﮐﻪ ﺑﺎ ﮐﻤﯽ ﺣﻮﺻﻠﻪ و دﻗﺖ ،ﻗﺎﺑﻞ اﺻﻼح ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺗﻔﺎوتﻫـﺎي ﮐﻢ اﻫﻤﯿﺖ دﯾﮕﺮي در ﻧﺴـﺨﻪﻫﺎي ﻗﺎﻧﻮن از ﺟﻤﻠﻪ ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان ﺑﺎ ﺑﻮﻻق دﯾـﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد ﻣﺎﻧﻨـﺪ اﺧﺘﻼف در ﺗﺄﻧﯿﺚ و ﺗـﺬﮐﯿﺮ
اﻓﻌﺎل ،ﮐﻠﻤﺎت و ﺿﻤﺎﯾﺮ ﮐﻪ دﻟﯿﻞ ﻋﻤﺪه آن
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص17 :
وﺟﻮد ﻣﺆﻧﺚﻫـﺎي ﻣﺠـﺎزي در زﺑـﺎن ﻋﺮﺑﯽ اﺳﺖ و در ﭘﺎره اي از ﻣﻮارد اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ در ارﺟﺎع ﺿـﻤﺎﯾﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺧﯽ از ﺷﺎرﺣﺎن
ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻣﻠﯽ در ﻣﻮارد ﺣﺎﯾﺰ اﻫﻤﯿﺖ ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﻧﻤﻮده اﻧﺪ.
ﺑﻄﻮر ﮐﻠﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﮔﻔﺖ :دو ﻧﺴﺨﻪ ﺗﻬﺮان و ﺑﻮﻻق ﻣﮑﻤﻞ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ،ﺑﺪﯾﻦ
ﻣﻌﻨﺎ ﮐﻪ ﯾﮑﯽ اﺷﮑﺎﻻت ﻓﺎﺣﺶ دﯾﮕﺮي را ﻣﯽ زداﯾﺪ و دﯾﮕﺮي اﺷﮑﺎﻻت ﺳﻄﺤﯽ اﯾﻦ
را ﻣﯽ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ.
ﺑﻨﺎ ﺑﺮ اﯾﻦ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺮ دو ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﯿﺢ ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن و ﺳﭙﺲ ﺗﺮﺟﻤﻪ آن اﻣﺮي اﺟﺘﻨﺎب ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص19 :
آﻣﻠﯽ در آﻏﺎز ﺷـﺮح ﺧﻮد ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎ اﻧﺘﻘﺎد از ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻧﺴـﺨﻪ ﻫﺎ و ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﻃﺒﯽ را ﻣﻐﻠﻮط ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﻨﺪ و ﻃﺒﻌًﺎ آن را ﺑﻪ ﻏﻠﻂ ﺿﺒﻂ
ﻣﯽ ﮐﻨﻨـﺪ ﺑﻪ ﭼﻨـﺪ ﻣﻮرد از اﺷـﺘﺒﺎﻫﺎت در اﯾﻦ زﻣﯿﻨﻪ اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨـﺪ .ﻣﺜًﻠﺎ ﮐﺴـﯽ ﻋﺒﺎرت »اﻟﻐﺴﻞ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺮارة اﻟﺼﺒﺮ« ﺷﺴـﺘﻦ ﺻﺒﺮ زرد
ﺑـﺎﻋﺚ ﮐـﺎﻫﺶ ﺣﺮارت آن ﻣﯽ ﺷﻮد ،اﻟﻌﺴﻞ ﺧﻮاﻧـﺪه و در ﺗﻮﺟﯿﻪ ﻏﻠﻄﺨﻮاﻧﯽ ﺧﻮد ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ» :ﮐﺎﻫﺶ ﺣﺮارت ﺻﺒﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﺎﺻـﯿﺖ
ﻋﺴﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ« .دﯾﮕﺮي ﺧﻮاﻧﺪه ﮐﻪ ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس از ﻓﺼﺪ »ﻣﻨﺠﻢ« ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮده در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻧﺴـﺨﻪ ﺻـﺤﯿﺢ »ﻣﺘﺨﻢ« اﺳﺖ ﯾﻌﻨﯽ ﮐﺴـﯽ ﮐﻪ
دﭼﺎر ﺗﺨﻤﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ؛ و ﯾﺎ در ﻣﺒﺤﺚ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻋﺒﺎرت »اﻟﺤّﺲ اﻟﺒﺼﺮي ﯾﺸﻬﺪ ﺑﺬﻟﮏ« را ﺧﻮاﻧﺪه :ﺣﺴﻦ ﺑﺼﺮي ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﮔﻮاه اﺳﺖ.
در ﺑﺎره ﻧﺴـﺨﻪ ﺷـﺮح ﺣﮑﯿﻢ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﺤﻤﻮد آﻣﻠﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﮔﻔﺖ ،ﻧﺴـﺨﻪ اي ﻣﺰﺟﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺘﻦ ﺑﺎ ﺷﺮح ﺑﺴﯿﺎر آﻣﯿﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي
ﮐﻪ در ﺑﺴـﯿﺎري از ﻣﻮارد ،ﺗﻔﮑﯿﮏ ﺑﯿﻦ ﺷـﺮح و ﻣﺘﻦ ﻣﻘﺪور ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻟﺬا ﺗﺸـﺨﯿﺺ و ﺗﻤﺎﯾﺰ ﺑﯿﻦ ﺷـﺮح و ﻣﺘﻦ ﺧﻮد ﻧﯿﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ زﯾﺎدي
دارد ،ﺧﻂ ﮐﺸﯽ روي ﺳﻄﻮر ﻧﯿﺰ در ﻫﻤﻪ ﻣﻮارد ﮐﺎﻣﻞ و دﻗﯿﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻧﺴـﺨﻪ ﺣﮑﯿﻢ آﻣﻠﯽ ﺑﻪ ﻟﺤﺎظ ﻣﻌﻨﻮي ﺑﺴـﯿﺎر ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ،ﻟﯿﮑﻦ در ﺑﺴـﯿﺎري از ﻋﺒﺎرات ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ،ﻧﻘﻞ ﺑﻪ ﻣﻀـﻤﻮن در آن
دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد و ﮔﺎه ﺑﻪ دﻟﯿﻞ ﻣﺰﺟﯽ ﺑﻮدن آن ﻣﺜًﻠﺎ ﻣﺮﺟﻊ ﺿـﻤﯿﺮ را در ﻣﺘﻦ آورده ﻟﺬا ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻗﺮاﯾﻦ و ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻧﺴﺦ دﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﻮان
از ﻧﻈﺮ ﻟﻔﻈﯽ از ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد.
در اﯾﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﻧﻘﻞ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ در ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ:
ﺻﻔﺤﻪ 30از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﻋﺒﺎرت »ﻋﻀـﻠﺘﺎن ﺗﺄﺗﯿﺎن ﻣﻦ ﺟﻬـﮥ اﻟﻤﻮﻗﯿﻦ ﯾﺠﺬﺑﺎن اﻟﺠﻔﻦ اﻟﯽ اﺳـﻔﻞ ﺟﺬﺑﺎ ﻣﺘﺸﺎﺑﻬﺎ« ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان و ﺟﯿﻼﻧﯽ و در ﻧﺴـﺨﻪ ﺑﻮﻻق
ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻔﺎوت »ﻧﺎﺑﺘﺎن« ﺑﻪ ﺟﺎي »ﺗﺄﺗﯿﺎن« ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ .ﻧﺴـﺨﻪ آﻣﻠﯽ ﭼﻨﯿﻦ دارد »ﻋﻀـﻠﺘﺎن ﯾﺄﺗﯽ اﺣـﺪﻫﻤﺎ ﻣﻦ ﺟﻬﮥ اﻟﻤﻮق اﻟﻮﺣﺸـﯽ واﻻﺧﺮي ﻣﻦ
ﺟﻬـﮥ اﻻﻧﺴـﯽ ﺣﺘﯽ اذا ﺟـﺬﺑﺘﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻗﯿﻦ ﺑﺎﻟﺘﺴـﺎوي ﺣﺼﻞ اﻻﻧﻄﺒﺎق« ﺑﺎ اﯾﻦ ﮐﻪ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻣﻔﻬﻮﻣﯽ ﺑﺎ دﯾﮕﺮ ﻧﺴـﺦ دارد ،وﻟﯽ ﺑﻪ ﻟﺤﺎظ ﻟﻔﻈﯽ
ﺑﺴﯿﺎر ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص21 :
در اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﺑﺮاي داوري ﺑﯿﻦ ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان و ﺟﯿﻼﻧﯽ ﺑﺎ ﻧﺴـﺨﻪ ﺑﻮﻻق ،ﻣﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻔﻆ »ﯾﺄﺗﯽ« در ﻋﺒﺎرت آﻣﻠﯽ ﻣﯽ ﻓﻬﻤﯿﻢ ﮐﻪ در
ﻧﺴﺨﻪ وي ﻟﻔﻆ »ﺗﺄﺗﯿﺎن« وﺟﻮد دارد ﻧﻪ ﻟﻔﻆ »ﻧﺎﺑﺘﺎن« ﻟﺬا در اﯾﻦ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ را در ردﯾﻒ دو ﻧﺴﺨﻪ دﯾﮕﺮ ذﮐﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ.
ﻣﺜﺎل دﯾﮕﺮ در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﺷﻔﻪ )ﻟﺐ( در ﻧﺴﺨﻪ ﺗﻬﺮان »ﺑﻘﺮب ﻃﺮﻓﯿﻬﺎ« دارد و در ﻧﺴﺨﻪ ﺑﻮﻻق »ﺑﻘﺮب ﻃﺮﻓﻬﺎ« و در ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ »ﺑﻘﺮب ﻃﺮﻓﯽ
اﻟﺸﻔﻪ« دارد ﮐﻪ ﻣﺮﺟﻊ ﺿﻤﯿﺮ را آورده ﮐﻪ ﻧﺸﺎن ﮔﺮ ﻣﻮاﻓﻘﺖ آن ﺑﺎ ﻧﺴﺨﻪ ﺗﻬﺮان اﺳﺖ.
ﻣﺜﺎل دﯾﮕﺮ در ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻓﻘﺮات ﻗﻄﻦ ﻋﺒﺎرت ﺳﻪ ﻧﺴﺨﻪ »وﻋﻠﯽ ﻓﻘﺮ اﻟﻘﻄﻦ ﺳﻨﺎﺳﻦ
وأﺟﻨﺤﮥ ﻋﺮاض وزواﺋﺪﻫﺎ اﻟﻤﻔﺼﻠﯿﮥ اﻟﺴﺎﻓﻠﮥ ﺗﺴﺘﻌﺮض ﻓﺘﺘﺸﺒﻪ ﺑﺎﻷﺟﻨﺤﮥ اﻟﻮاﻗﯿﮥ وﻫﯽ
ﺧﻤﺲ ﻓﻘﺮات «...
ﻧﺴـﺨﻪ آﻣﻠﯽ »اﻟﻘﻄﻦ وﻋﻠﯽ ﮐﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻨﺴﻨﮥ وﺟﻨﺎﺣﺎن وﮐﻠﻬﺎ ﻋﺮاض واﺳﺘﻌﺮﺿﺖ زواﺋﺪﻫﺎ اﻟﻤﻔﺼﻠﯿﮥ اﻟﺴﺎﻓﻠﮥ ﻟﯿﮑﻮن ﺷﺒﯿﻬﮥ ﺑﺎﻷﺟﻨﺤﮥ اﻟﻮاﻗﯿﮥ
«...در اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﻣﻨﺪﻣﺞ ﺑﻮدن و ﻣﺰج ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎ ﺷﺮح ،ﮐﺎﻣًﻠﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد.
در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻋﻀﻞ ﻓﮏ اﺳـﻔﻞ ﻋﺒﺎرت ﺳﻪ ﻧﺴﺨﻪ از ﻗﺎﻧﻮن ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ »ﺛﻢ ﺣﺮﮐﺎت اﻟﻔﮏ اﻻﺳﻔﻞ ﻟﻢ ﯾﺤﺘﺞ ﻓﯿﻬﺎ اﻟﯽ أن ﯾﮑﻮن ﻓﻮق ﺛﻼث
ﺣﺮﮐﺎت« و در ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ ﮐﺎﻣًﻠﺎ ﻧﻘﻞ ﺑﻪ ﻣﻀﻤﻮن ﺷﺪه »ﺛﻢ ﺣﺮﮐﺎت اﻟﻔﮏ اﻻﺳﻔﻞ أﻧﻪ ﻻ ﯾﺤﺘﺎج اﻟﯽ أزﯾﺪ ﻣﻦ ﺣﺮﮐﺎت ﺛﻼث«.
ﺑﺮاي ﺗﻮﺿﯿﺢ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻔﻬﻮﻣﯽ از ﺷﺮح آﻣﻠﯽ ﻣﺜﺎل دﯾﮕﺮي ﻣﯽ آورﯾﻢ :در ﻣﺒﺤﺚ اﻋﺼﺎب دﻣﺎﻏﯽ زوج ﺷﺸﻢ ،در ﻧﺴﺨﻪ ﺑﻮﻻق دارد» :ﻗﺪ
اﻧﻘﺴﻢ ﻗﺒـﻞ ﻟا ﺨﺮوج ﺛﻼﺛـﮥ اﺟﺰاء ﺛﻼﺛﺘﻬـﺎ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ ذﻟـﮏ اﻟﺜﻘﺐ ﻣﻌـﺎ« و در ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان و ﺟﯿﻼﻧﯽ دارد» :ﺛﻼﺛـﮥ اﺟﺰاء ﺛﻠﺜﻬﺎ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ
ذﻟﮏ« ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﺴـﯽ ﺗﻮّﻫﻢ ﮐﻨـﺪ ﺛُﻠﺚ )ﯾﮏ ﺳﻮم( ﻣﻘﺼﻮد اﺳﺖ ﺑﺎ اﯾﻦ ﮐﻪ ﻗﺮﯾﻨﻪ »ﻣﻌﺎ« وﺟﻮد دارد ،در ﻧﺴـﺨﻪ ﺷـﺮح آﻣﻠﯽ ﺑﻪ ﺟﺎي
»ﺛﻼﺛﺘﻬﺎ« ﺑﻪ »ﻣﺠﻤﻮع ﺗﻠﮏ اﻻﺟﺰاء« ﻧﻘﻞ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﮔﺮدﯾـﺪه ﮐﻪ ﻣﺆﯾﺪ ﺛﻼﺛﺘﻬﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،اﻟﺒﺘﻪ ﻣﺸـﺨﺺ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان و ﺟﯿﻼﻧﯽ
ﻧﯿﺰ ﺗﻔﺎوت در رﺳﻢ اﻟﺨﻂ ﺛﻼث اﺳﺖ ﮐﻪ در ﺑﺮﺧﯽ ﻣﺘﻮن ﺑﻪ ﺣﺬف اﻟﻒ و ﺑﻪ ﺻﻮرت »ﺛﻠﺚ« ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص22 :
از ﺷﺮح و ﺗﻮﺿﯿﺢ آﻣﻠﯽ در ﺑﺮﺧﯽ ﻋﺒﺎرات ،ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ و اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻪ ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ ﻣﺘﻦ آﻣﻠﯽ ﻧﯿﺰ راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﺷﺪه
اﯾﻢ ﻣﺜًﻠﺎ ﺻﻔﺤﻪ 66ﭼﺎپ ﺑﻮﻻق دارد »ﮐﻤﺎ ﯾﺘﺤﻠﻞ ﻣﻔﺼﻞ اﻟﺮﮐﺒﮥ« ﮐﻪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻧﺴـﺨﻪ ﺑﻮﻻق در ﻇﺎﻫﺮ ﺷـﺮح آﻣﻠﯽ و ﺟﯿﻼﻧﯽ ﻧﯿﺰ »ﯾﺘﺤﻠﻞ«
ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ و ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان »ﯾﺘﺨﻠﻞ« ﺿـﺒﻂ ﺷﺪه ﻟﯿﮑﻦ ﺣﮑﯿﻢ آﻣﻠﯽ در ﺷـﺮح آن ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ :أي وﺻﻞ ﺧﻼل ﻣﻔﺼﻞ اﻟﺮﮐﺒﮥ .در ﻧﺘﯿﺠﻪ
ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ ﻧﯿﺰ در ﺣﻘﯿﻘﺖ ﯾﺘﺨﻠﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
از ﻧﺴـﺨﻪ ﺷـﺮح آﻣﻠﯽ ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﯿﺢ ﭘﺎره اي از ﺗﺼﺤﯿﻔﺎت ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻬﺮه ﺑﺮده اﯾﻢ .ﻣﺜًﻠﺎ در ﺗﺼﺤﯿﻒ از ﻧﻮع ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎﯾﯽ در ﺻﻔﺤﻪ 61ﭼﺎپ
ﺑﻮﻻق ﻋﺒﺎرت ﭼﻨﯿﻦ آﻣﺪه اﺳﺖ» :واﻟﻌﺮوق اﻟﺘﯽ ﻓﯽ ﻋﻈﻢ اﻟﻌﺠﺰ وﺣﺪه واذا راﻓﻖ اﻟﺸﺮﯾﺎن اﻟﻌﻀﻞ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﮥ ﻋﻠﯽ اﻟﻮرﯾﺪ ﻋﻠﯽ اﻟﺼﻠﺐ« در
ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻋﺒﺎرت ﺻـﺤﯿﺢ ﺑﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ» :اﻟﻌﺮوق اﻟﺘﯽ ﻓﯽ ﻋﻀﻞ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﮥ ﻋﻠﯽ ﻋﻈﻢ اﻟﻌﺠﺰ وﺣﺪه واذا راﻓﻖ
اﻟﺸﺮﯾﺎن اﻟﻮرﯾﺪ ﻋﻠﯽ اﻟﺼﻠﺐ«.
ﻧﮑﺘـﻪ دﯾﮕﺮي ﮐﻪ ﺑـﺎﻋﺚ ﻣﯽ ﮔﺮدد در ﺑﺮﺧﯽ از ﻋﺒـﺎرات از اﺳـﺘﻔﺎده ﻟﻔﻈﯽ از ﻧﺴـﺨﻪ آﻣﻠﯽ ﺑﯽﺑﻬﺮه ﮔﺮدﯾﻢ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ آﻣﻠﯽ در ﺑﺮﺧﯽ
ﻋﺒـﺎرات از ﻧﻘـﻞ ﻣﺘﻦ ﻗـﺎﻧﻮن ﺑﻪ ﻟﺤـﺎظ وﺿﻮح و ﺑﯽﻧﯿﺎزي از ﺷـﺮح ﺧﻮدداري ﻧﻤﻮده اﺳﺖ .ﺑـﺪﯾﻦ دﻟﯿﻞ ﺷـﺮح آﻣﻠﯽ ﺣﺎوي ﻧﺴـﺨﻪ و ﻣﺘﻦ
ﮐﺎﻣﻞ ﻗﺎﻧﻮن ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺻﻔﺤﻪ 31از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
آﻣﻠﯽ ﻧﯿﺰ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺣﮑﯿﻢ ﺟﯿﻼـﻧﯽ در ﺑﺮﺧﯽ ﻣـﻮارد ﺑﻪ اﺧﺘﻼﻓـﺎت ﻧﺴـﺨﻪ اي اﺷـﺎره ﻧﻤﻮده اﺳﺖ ﻣﺜًﻠـﺎ در ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻋﻠﻢ ﻃﺐ دارد» :ﯾﺘﻌﺮف او
ﯾﻌﺮف ﻋﻠﯽ ﻣﺎ ﻓﯽ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺴﺦ« از اﯾﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ ،ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺑﻄﻮر ﮐﻠﯽ ﻧﺴـﺨﻪ آﻣﻠﯽ ﻫﺮ ﭼﻨـﺪ در ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﻮارد ﺑﻪ ﻟﺤـﺎظ ﻣﻔﻬﻮم ﺑﺎ دﯾﮕﺮ ﻧﺴـﺦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد ،وﻟﯽ در اﺧﺘﻼف ﻟﻔﻈﯽ ﺑﯿﻦ دﯾﮕﺮ
ﻧﺴـﺨﻪ ﻫﺎ و ﻧﺎرﺳﺎﯾﯽ ﻧﺴـﺨﻪ ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻗﺮاﯾﻦ ،ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺆﯾﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﯿﺮد و ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﺴﺨﻪ ﺗﻠﻘﯽ ﻧﻤﯽ
ﺷﻮد ،ﻟﺬا ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل از ذﮐﺮ آن در ﻣﻮارد ﻣﻨﻔﺮد در ﭘﺎورﻗﯽ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﻔﺎوت ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺮف ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻮده اﯾﻢ.
ﺑﺪون ﺗﺮدﯾﺪ ﻧﺴـﺨﻪﻫﺎي زﯾﺎدي از ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن در ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻫﺎ وﺟﻮد دارد و ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﯾﻦ ﮐﻪ ازدﯾﺎد ﻧﺴﺦ ،ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺸﺘﺖ اﻓﮑﺎر ﺧﻮاﻧﻨﺪﮔﺎن
ﻣﯽ ﺷﻮد ﻣﺎ ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﯾﺎد ﺷﺪه را ﺑﺮ آﻧﻬﺎ ﻣﻘﺪم
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص23 :
داﻧﺴﺘﯿﻢ و ﺑﻪ آﻧﻬـﺎ ﺑﺴـﻨﺪه ﻧﻤﻮدﯾﻢ و در اﯾﻦ ﺑـﺎره آﻗـﺎ ﺑﺰرگ ﺗﻬﺮاﻧﯽ در ﮐﺘـﺎب اﻟﺬرﯾﻌـﮥ ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ :از ﮐﺘـﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺴـﺦ ﻣﺘﻌـﺪدي در
ﮐﺘﺎﺑﺨـﺎﻧﻪ ﺳـﭙﻬﺴﺎﻻر ﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﻧﺴـﺨﻪ اي ﮐﻪ در 694 - 2 - 23ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷـﺪه و ﻧﺴـﺨﻪ اي ﮐﻪ ﺗﻮﺳـﻂ اﻣﯿﻦ ﺑﻦ ﺟﻼل ﺑﻦ اﻣﯿﻦ
اﻟﺼـﺪﯾﻖ اﻟﮑـﺎزروﻧﯽ در 13ذي اﻟﺤﺠـﻪ ،888ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷـﺪه و ﻧﺴـﺨﻪ اي ﮐﻪ ﺗﻮﺳـﻂ ﻧﻮراﻟـﺪﯾﻦ ﻣﺤﻤـﺪ ﺑﻦ ﺟﻼل اﻟـﺪﯾﻦ ﻣﺤﻤـﺪ اﻟﻄﺒﯿﺐ
اﻻﺻﻔﻬﺎﻧﯽ در 17ﺻﻔﺮ 993ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص25 :
ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ در ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻗﺎﻧﻮن
از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ ﻣﯽ ﺗﻮان ذﺧﯿﺮه ﺧﻮارزﻣﺸﺎﻫﯽ ﺗﺄﻟﯿﻒ ﺳـﯿﺪ اﺳـﻤﺎﻋﯿﻞ ﺟﺮﺟﺎﻧﯽ را ﻧﺎم ﺑﺮد ﮐﻪ ﺑﺴـﯿﺎر ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ،ﺗﺤﺮﯾﺮ ﺷﺪه و ﮔﻮﯾﺎ
ﺗﺮﺟﻤـﺎﻧﯽ از ﮐﺘـﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳـﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﮐﻪ ﻫـﺪف ﺟﺮﺟﺎﻧﯽ از ﻧﻮﺷـﺘﻦ ذﺧﯿﺮه ﺧﻮارزﻣﺸﺎﻫﯽ و اﻏﺮاض ﻃﺒﯿﻪ و ﺧﻔﯿﻪ ﻋﻼﯾﯽ
ﻧﮕﺎرش ﻓﺎرﺳﯽ ﻋﻠﻢ ﻃﺐ ﺑﻮده اﺳﺖ.
در ﺗﺼـﺤﯿﺢ ﻣﺘﻦ ﻗﺎﻧﻮن و در ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻮارد ﻓﻬﻢ ﻣﻮﺿﻮع از ﮐﺘﺎب "ذﺧﯿﺮه "ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﺷﺪه اﯾﻢ .ﻣﺜًﻠﺎ در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻋﺼﺐ دﻣﺎﻏﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﯿﻢ:
»ﻣﺒﺪأ زوج ﻧﺨﺴﺖ از درون دو ﺑﻄﻦ )ﻟﻮب( ﺑﺨﺶ ﻗﺪاﻣﯽ ﻣﻐﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،درﺳﺖ در ﻫﻤﺴﺎﯾﮕﯽ دو ﺑﺮآﻣﺪﮔﯽ ﺷﺒﯿﻪ دو ﻧﻮك ﭘﺴـﺘﺎن« در
ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﺴـﺨﻪ »ﺟﻮاز« ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﮐﻪ در اﯾﻨﺠـﺎ ﻣﻌﻨﺎي روﺷـﻨﯽ ﻧـﺪارد و ﺗﻨﻬﺎ در ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان »ﺟﻮار« اﺳﺖ ﻟـﺬا ﻃﺒﻖ ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان )ﺟﻮار(
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ ،و ﻣﺆﯾﺪ ﻣﺎ در ﺗﺼـﺤﯿﺢ اﯾﻦ ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺟﺮﺟﺎﻧﯽ در ذﺧﯿﺮه اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :از ﭘﯿﺶ دﻣﺎغ دو ﻓﺰوﻧﯽ ﻓﺮود آﻣﺪه اﺳـﺖ
ﭼﻮن دو ﺳﺮ ﭘﺴﺘﺎن و ﺣﺲ ﺑﻮﯾﯿﺪن ﺑﺪان ﺑﺎﺷﺪ ...از »ﻫﻤﺴﺎﯾﮕﯽ« ﻫﺮ ﯾﮑﯽ ﻋﺼﺒﯽ ﺑﯿﺮون آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﺠﻮف ﯾﻌﻨﯽ ﻣﯿﺎن ﺗﻬﯽ .«...
در ﻋﺒﺎرت دﯾﮕﺮ از ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان و ﺑﻮﻻق ﺟﻤﻠﻪ ﻣﻨﻔﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ »ﻣﺎﺗﺰﯾـﺪ اﻟﺜﻘﺒـﮥ اﻟﻌﻨﺒﯿـﮥ «...ﯾﻌﻨﯽ :ﻫﺮﮔﺎه ﯾﮏ ﭼﺸﻢ ﺑﺴـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ ﺳﻮراخ
)ﻣﺮدﻣﮏ( ﻋﻨﺒﯿﻪ ﮔﺸﺎده ﻣﯽ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻣﻮاﻓﻖ ﺑﺎ ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ -ﺑﺎ ﺗﺄﯾﯿﺪ آن از ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺟﺮﺟﺎﻧﯽ در ذﺧﯿﺮه ﮐﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ... :و ﺛﻘﺒﻪ ﻋﻨﺒﯿﻪ ﻓﺮاخ
ﺗﺮ ﮔﺮدد -ﻣﺜﺒﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪ.
اﺷﺎره ﺑﻪ اﻓﺘﺎدﮔﯽ از ﻧﺴﺨﻪ ﻗﺎﻧﻮن
در اﯾﻦ ﻣﻘﺪار از ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻪ ﻣﻮردي از اﻓﺘﺎدﮔﯽ در ﻧﺴﺨﻪ ،در ﭘﺎورﻗﯽ اﺷﺎره ﮐﺮده اﯾﻢ.
درﺑﺎره ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻋﻀﻼت ﺣﺮﮐﺖ دﻫﻨﺪه ﮐﺘﻒ ،ﺣﮑﯿﻢ ﺟﯿﻼﻧﯽ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﮐﺘﺎب ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ« .در ﯾﮏ ﻧﺴﺨﻪ ﻗﺪﯾﻤﯽ
از ﻗـﺎﻧﻮن ﭘﺲ از ﻋﺒﺎرت اﺧﯿﺮ »ﻓﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﯽ اﻧﺒﺴﺎط اﻟﺼـﺪر« در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻣﺎﻫﯿﭽﻪﻫﺎي ﮐﺘﻒ )ﺷﺎﻧﻪ( ﭼﻨﯿﻦ آﻣـﺪه اﺳﺖ» :ﻣﺎ ﯾﺨﺘّﺺ ﺗﺤﺮﯾﮏ
اﻟﮑﺘﻒ ﺳـﺒﻌﮥ ازواج «...ﺣﮑﯿﻢ ﺟﯿﻼﻧﯽ در اداﻣﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﺧﺪا ﻣﯽ داﻧﺪ اﯾﻦ ﺑﺨﺶ از ﺗﺸـﺮﯾﺢ از ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﻮد ﺷﯿﺦ اﺳﺖ ﯾﺎ از ﻃﺮف
ﺻﻔﺤﻪ 32از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺷﺨﺺ دﯾﮕﺮي اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ .«...
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص26 :
ﺷﯿﻮه ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ ﻗﺎﻧﻮن
ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آﻧﭽﻪ در ﺧﺼﻮص ﻧﺴﺦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﯿﺎن ﺷﺪ ،ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺷـﯿﻮه از ﺑﯿﻦ روشﻫﺎي ﺗﺼـﺤﯿﺢ ﻣﺘﻦ ﻗﺎﻧﻮن ،روش ﺗﺼﺤﯿﺢ ﺑﯿﻨﺎﺑﯿﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ
ﯾﻌﻨﯽ ﺗﺼـﺤﯿﺢ ﺑﺮ ﻣﺒﻨـﺎي ﻧﺴـﺨﻪ اﺳـﺎس و ﺗﺼـﺤﯿﺢ اﻟﺘﻘﺎﻃﯽ ﻫﺮ دو ،زﯾﺮا ﻣﺎ ﺑﻪ دﻻﯾﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﯿﺎن ﺷـﺪ -ﯾﻌﻨﯽ ﺷـﻬﺮت و رواج ،ﺧﻮش ﺧﻄﯽ
ﻧﺴﺒﯽ و اﻏﻼط ﺳﻄﺤﯽ ﮐﻤﺘﺮ -و ﺑﺮ ﺧﻼف ﻣﯿﻞ ﺧﻮد ﻣﺠﺒﻮر ﻣﯽ ﺑﺎﺷﯿﻢ ﮐﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﻮﻻق را ﻧﺴﺨﻪ اﺳﺎس ﻗﺮار دﻫﯿﻢ ،ﻫﺮ ﭼﻨﺪ اﯾﻦ رﺟﺤﺎن
آن ﻗﺪر ﻣﻤﺘﺎز ﻧﯿﺴﺖ و ﺑﺮاي ﺗﺼـﺤﯿﺢ اﻏﻼط ﻓﺎﺣﺶ آن از ﺷﯿﻮه اﻟﺘﻘﺎﻃﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ ،ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﺷﯿﻮه اﺗﺨﺎذ ﺷﺪه ﺷﯿﻮه ﺑﯿﻨﺎﺑﯿﻦ اﺳﺖ
ﮐﻪ از ﻣﺠﻤﻮع دو روش ﺗﺼﺤﯿﺢ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻧﺴﺨﻪ اﺳﺎس و ﺗﺼﺤﯿﺢ اﻟﺘﻘﺎﻃﯽ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯽ ﮔﺮدد.
اﯾﻦ ﺷـﯿﻮه در ﺟﺎﯾﯽ اﺳـﺘﻔﺎده ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻧﺴـﺨﻪ اي ﻧﻪ آن ﻗـﺪر ﻣﻤﺘﺎز اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ دﯾﮕﺮ ﻧﺴـﺨﻪ ﻫﺎ رﺟﺤﺎن ﯾﺎﺑﺪ و ﻣﺒﻨﺎ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد و ﻧﻪ آن
ﻗـﺪر ﮐﻢ اﻫﻤﯿﺖ ﮐﻪ داﺧـﻞ در ﺗﺼـﺤﯿﺢ اﻟﺘﻘﺎﻃﯽ ﮔﺮدد ،ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آﻧﭽﻪ درﺑﺎره ﻧﺴـﺨﻪ ﺑﻮﻻق ﺑﯿﺎن ﮐﺮدﯾﻢ ،آن را ﻧﺴـﺨﻪ اﺳﺎس
ﻧﺴﺒﯽ ﻗﺮار دادﯾﻢ.
.2اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﺮوح در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن
اﺷﺎره
در اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ،ﻫﻢ در ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ و ﻫﻢ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺘﻦ ،از ﺷﺮوح و ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ در ﺧﺼﻮص ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻧﺴﺨﻪ،
ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ.
.1ﺗﺤﻔﻪ ﺳـﻌﺪﯾﻪ از ﺷﺮوح ﺑﺴﯿﺎر ﻣﺒﺴﻮط و ﻣﻌﺮوف ﮐﺘﺎب اول ﻗﺎﻧﻮن )ﮐﻠﯿﺎت( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺣﮑﯿﻢ ﻗﻄﺐ اﻟﺪﯾﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﺴﻌﻮد
ﺷﯿﺮازي ﺑﻪ رﺷـﺘﻪ ﺗﺤﺮﯾﺮ در آﻣـﺪه اﺳﺖ .از اﯾﻦ ﺷـﺮح ﻣﻔّﺼﻞ در اﺑﺘـﺪا و در ﻣﻮاردي اﻧـﺪك اﺳـﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ ،زﯾﺮا اﻫﻢ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺗﺤﻔﻪ
ﺳﻌـﺪﯾﻪ را ﺷـﺎرح آﻣﻠﯽ در ﺷـﺮح ﺧﻮد ﺑـﺪون اﻃـﺎﻟﻪ ﮐﻼـم )و ﺑﻪ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺧﻮد ﺑـﺪون رﻃﺐ و ﯾﺎﺑﺲ( ﺑﯿﺎن ﻧﻤﻮده اﺳﺖ؛ و ﻋﻼوه ﺑﺮ آن اﻫﻢ
ﻣﺒﺤﺚ اﻣﻮر ﻃﺒﯿﻌﯿﻪ ،در ﺗﺸﺮﯾﺢ اﻋﻀﺎي ﻣﻔﺮد ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻋﻼﻣﻪ ﺷﯿﺮازي از ﺷﺮح آن ﺻﺮف ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻮده اﺳﺖ.
از ﺗﺤﻔﮥ ﺳﻌﺪﯾﻪ در ﻣﺒﺎﺣﺚ ﺑﻌﺪي ﻗﺎﻧﻮن ،ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺴﯿﺎر ارزﺷﻤﻨﺪ و ﻧﻔﯿﺴﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص27 :
.2ﺷـﺮح ﺣﮑﯿﻢ ﺷـﻤﺲ اﻟـﺪﯾﻦ ﻣﺤﻤـﺪ ﺑﻦ ﻣﺤﻤـﻮد آﻣﻠﯽ ،ﻣﺆﻟﻒ ﮐﺘـﺎب ﻧﻔـﺎﯾﺲ اﻟﻔﻨﻮن ،وي در آﻏـﺎز ﺑـﺎ ﺑﯿـﺎن اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﮐﻪ ﺑﺴـﯿﺎري از
اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎي ﻋﻠﻤﯽ در زﻣﺎنﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﺻﺪد ﺷﺮح و ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺮ آﻣﺪه اﻧﺪ ،ﺑﻪ ﺗﻤﺠﯿﺪ ﺑﺴﯿﺎر از ﻋﻼﻣﻪ ﻗﻄﺐ اﻟﺪﯾﻦ ﺷﯿﺮازي ﻣﯽ
ﭘﺮدازد و ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ ﮐﻪ وي ﺑﺴـﯿﺎري از ﻣﻌﻀـﻼت ﮐﺘﺎب را ﮐﻪ دﯾﮕﺮان از ﮔﺸﺎﯾﺶ آن ﻧﺎﺗﻮان ﺑﻮدﻧﺪ ﮔﺮه ﮔﺸﺎﯾﯽ ﮐﺮده و در ﺗﺒﯿﯿﻦ آن
ﺳﻌﯽ ﺑﺴـﯿﺎر ﻧﻤﻮده اﺳﺖ ﺑـﺎ اﯾﻦ وﺟﻮد ﺑﻪ ﺳـﺒﺐ اﻃﺎﻟﻪ ﮐﻼم ﺑﻪ اﻧﺘﻘﺎد از وي ﭘﺮداﺧﺘﻪ و ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ» :إﻻ أﻧﻪ ﮐﺘﺐ ﻓﯿﻪ ﮐﻞ رﻃﺐ و ﯾﺎﺑﺲ و
ﺟﻤﻊ ﺑﯿﻦ راﺣـﻞ و ﻓﺎرس و ﻣﺎ ﯾﺒﺎﻟﯽ ﺑﺎﻟﺘﮑﺮار و ﻻ ﺑﻔﺮط اﻹﮐﺜﺎر ﺣﺘﯽ ﺻﺎر اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻣﻨﻪ ﮐﺎﻟﻤﻔﻘﻮد و ﺑﺎب اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻹﻃﻨﺎﺑﻪ ﮐﺎﻟﻤﺴـﺪود«
ﯾﻌﻨﯽ :ﺟﺰ اﯾـﻦ ﮐـﻪ ﻫﺮ رﻃﺐ و ﯾﺎﺑﺴـﯽ را ﺑﻪ ﺗﺤﺮﯾﺮ آورده و ﺳـﻮاره و ﭘﯿـﺎده را ﮔﺮد آورده و ﭘﺮواﯾﯽ از ﺗﮑﺮار و اﻓﺮاط در اﻃـﺎﻟﻪ ﮔـﻮﯾﯽ
ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮد ﮔﻢ ﮔﺸﺘﻪ و ﺑﺎب ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺴﺘﻪ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ.
از ﺷـﺮح آﻣﻠﯽ در ﺗﺒﯿﯿﻦ ﺑﺴﯿﺎري از ﻋﺒﺎرات ﺷﯿﺦ ﯾﺎري ﺟﺴﺘﻪ اﯾﻢ و ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﮔﺮدآوري ﺷﺪه در ﭘﺎورﻗﯽ ،اﺳﺘﻨﺘﺎج از ﺷﺮح ﺣﮑﯿﻢ
آﻣﻠﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻮارد ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﻧﻤﻮده اﯾﻢ.
ﺻﻔﺤﻪ 33از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺷﺮح آﻣﻠﯽ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﯿﺸﺘﺮ ﺑﯿﺎن ﺷﺪ ﺑﺎ ﻣﺘﻦ ،ﻣﺰج ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﻄﻮر ﮐﻠﯽ در ردﯾﻒ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺷﺮحﻫﺎي ﻗﺎﻧﻮن ﺷﻤﺮده ﻣﯽ ﺷﻮد.
.3ﺷـﺮح ﺣﮑﯿﻢ ﺻﺪراﻟﺪﯾﻦ ﻋﻠﯽ ﺟﯿﻼﻧﯽ از ﺟﻤﻠﻪ ﺷـﺮوح ﺑﺴـﯿﺎر ﺧﻮب ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﺳـﺘﻔﺎده در ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻣﺘﻦ ،در ﺗﺒﯿﯿﻦ
ﭘﺎره اي از ﻣﺸﮑﻼت ﻣﻔﻬﻮﻣﯽ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ.
ﺟﯿﻼـﻧﯽ در ﺷـﺮح ﺧﻮد ﻋﻼـوه ﺑﺮ ﺗﻮﺿـﯿﺢ و ﺗﺒﯿﯿﻦ ﻋﺒـﺎرات ﺷـﯿﺦ ﺑﻪ ﺑﯿـﺎن ﻧﻈﺮات اﻃﺒﺎي ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﭼﻮن ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﻣﺒﺎدرت ﻣﯽ ورزد ،در
ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻮارد روش درﻣﺎﻧﯽ ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس را ﯾﺎد آور ﻣﯽ ﺷﻮد .ﻣﺜًﻠﺎ در ﺑﺤﺚ ﺧﺮوج ﻋﺼﺐ ﺣﺮﮐﺘﯽ دﺳﺖ ﺑﺎ ﺣﮑﺎﯾﺖ روش ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﺑﻪ رﻓﻊ
ﺗﻌـﺎرض از ﮐﻼم ﺷـﯿﺦ ﻣﯽ ﭘﺮدازد و ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ» :اﯾﻦ ﺗﺼـﺮﯾﺢ از ﮐﻼم ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس اﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﻮد در ﺟﺎﻫﺎﯾﯽ از ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﺧﻮد ﺣﮑﺎﯾﺖ
ﻧﻤﻮده اﺳﺖ ﮐﻪ ﺣِﺲ اﻧﮕﺸـﺘﺎن ﮐﻮﭼـﮏ و اﻧﮕﺸﺘﺮي و ﻧﯿﻤﯽ از اﻧﮕﺸﺖ ﻣﯿـﺎﻧﯽ ﻣﺮدي دﭼـﺎر ﻣﺸـﮑﻞ ﮔﺮدﯾـﺪ ﺑﻪ ﻃﻮري ﮐﻪ ﻋﻼج در او
ﻣﻔﯿﺪ واﻗﻊ ﻧﺸﺪ
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص28 :
ﺗﺎ اﯾﻦ ﮐﻪ دارو ﺑﺮ ﺧﺮوﺟﯽﻫﺎي ﻋﺼﺐ زوج ﺷﺸﻢ از اﻋﺼﺎب ﻧﺨﺎﻋﯽ وي ﺿﻤﺎد ﻧﻤﻮدم ﮐﻪ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺑﺨﺶ واﻗﻊ ﮔﺮدﯾﺪ«.
ﺷﺮح ﺣﮑﯿﻢ ﺟﯿﻼﻧﯽ ﻫﻢ در زﻣﯿﻨﻪ ﻣﺒﺎﺣﺚ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن و ﻫﻢ در زﻣﯿﻨﻪ ﺗﺒﯿﯿﻦ ﻣﺒﺎﺣﺚ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺑﺴﯿﺎر ﭘﺮ ﻓﺎﯾﺪه ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ در ﺗﺮﺟﻤﻪ و ﻓﻬﻢ ﻗﺎﻧﻮن
در ﭘﺎره اي ﻣﻮارد از ﮐﺘﺎب ﮐﺎﻣﻞ اﻟﺼﻨﺎﻋﮥ ﺣﮑﯿﻢ ﻋﻠﯽ ﺑﻦ ﻋﺒﺎس اﻫﻮازي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ .ﻣﺜًﻠﺎ در ﻣﻌﻨﺎي ﮐﺸﮏ اﻟﺸﻌﯿﺮ )آش ﺟﻮ( در
ﺗﻌﺮﯾﻒ ﮐﯿﻠﻮس ﮐﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﻫﺮﮔﺎه ﺟﻮ ﺑﺎ آب ﭘﺨﺘﻪ ﮔﺮدد و از آن ﮐﺸﮏ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﯾﺪ ) «...ج ،1ﺻﻔﺤﻪ (181و در ﻣﻮارد دﯾﮕﺮي
ﮐﻪ در ﭘﺎورﻗﯽ آورده ﺷﺪه اﺳﺖ.
از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ،ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﻟﻐﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﻨﺪ؛ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﻟﻐﺘﻨﺎﻣﻪ ﻃﺒﯽ ﺑﺤﺮ اﻟﺠﻮاﻫﺮ ﮐﻪ در ﭘﺎره اي ﻣﻮارد ﻣﺎﻧﻨﺪ :ﻣﻘﺼﻮد از
»ﻋﻘﺐ« در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻣﻬﺮه ﻫـﺎ از آن اﺳـﺘﻔﺎده ﺷـﺪه اﺳﺖ .ﻣﺆﻟـﻒ ﺑﺤﺮ اﻟﺠـﻮاﻫﺮ ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪَ» :ﻋَﻘﺐ وزان ﻓﺮس ﻋﺼﺐ اﺳﺖ و وزان ﮐﺘِﻒ
)َﻋِﻘﺐ( ﻫﺮ رﺑﺎﻃﯽ را ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻀﻼت ﮐﺸﯿﺪه ﻧﺸﻮد ﺑﻠﮑﻪ ﺑﯿﻦ دو اﺳﺘﺨﻮان را ﻣﺤﮑﻢ ﭘﯿﻮﻧﺪ زﻧﺪ«.
در زﻣﯿﻨﻪ ﻓﻬﻢ ﻣﻄﻠﺐ از دﯾﮕﺮ ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﻟﻐﺖ ﻧﯿﺰ در ﺑﻌﻀﯽ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه
اﺳﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﺴﺎن اﻟﻌﺮب ،اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﻤﻨﯿﺮ و ﺣﺘﯽ در ﻣﻌﻨﺎي أﺿﻼع ﺧﻠﻒ )دﻧﺪهﻫﺎي آزاد(
از ﮐﺘﺎب ﻣﻔﺮدات راﻏﺐ ﻧﯿﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪ ﮐﻪ راﻏﺐ در ﻣﻔﺮدات ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :اﻟَﺨﻠﻒ ..ﻣﺎ
ﺗﺨّﻠﻒ ﻣﻦ اﻻﺿﻼع اﻟﯽ ﻣﺎ ﯾﻠﯽ اﻟﺒﻄﻦ« ﮐﻪ دﻗﯿﻘﺎ دﻟﯿﻞ ﻧﺎﻣﯿﺪه ﺷﺪن آﻧﻬﺎ ﺑﻪ دﻧﺪهﻫﺎي ﺧﻠﻒ را روﺷﻦ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ.
از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻓﺮﻋﯽ ﮐﻪ در ﻓﻬﻢ ﻣﺘﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﺳـﺘﻔﺎده ﺷﺪه ،ﻣﯽ ﺗﻮان از ﻃﺒﯿﻌﯿﺎت ﺷﻔﺎ ﻧﺎم ﺑﺮد ﮐﻪ در ﭘﺎره اي ﻣﻮارد از آن ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﺷﺪه اﯾﻢ .ﻣﺜًﻠﺎ
در ﺑﺤﺚ ارﮐﺎن در ﻣﻮرد زﻣﯿﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﯾﮑﯽ از ارﮐﺎن در ﻃﺒﯿﻌﯿﺎت ﺷﻔﺎ ،ﺻﻔﺤﻪ 223ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﯿﻢ:
»در اﯾﻦ ﻋﻨﺎﺻـﺮ ﭼﻬﺎرﮔﺎﻧﻪ ،ﻫﯿﭻ ﺧﺼﻮﺻـﯿﺖ و ﮐﯿﻔﯿﺘﯽ دﯾﺪه ﻧﻤﯽ ﺷﻮد ،ﻣﮕﺮ ﮔﺮﻣﯽ ،ﺳـﺮدي ،ﺧﺸـﮑﯽ و ﺗﺮي ،ﺳﺒﮑﯽ ،و ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ،اﮔﺮ
ﮐﺴﯽ ﺑﮕﻮﯾﺪ :زﻣﯿﻦ داراي رﻧﮓ اﺳﺖ .در
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص29 :
ﭘﺎﺳﺦ اﯾﻦ اﺷﮑﺎل ﻣﯽ ﮔﻮﯾﯿﻢ :رﻧﮓ زﻣﯿﻦ از اﻣﺘﺰاج ﺑﺎ آب و دﯾﮕﺮ ﭼﯿﺰﻫﺎ ﻋﺎرض ﺷﺪه اﺳﺖ و )اﻧﻪ ﻟﻮ ﮐﺎن ﻟﻨﺎ ﺳﺒﯿﻞ إﻟﯽ ﻣﺼﺎدﻓﮥ اﻷرض
اﻟﺨﺎﻟﺼﮥ ﻟﮑﻨﺎ ﻧﺠﺪﻫﺎ ﺧﺎﻟﯿﮥ ﻋﻦ اﻷﻟﻮان،
وﮐﻨﺎ ﻧﺠـﺪﻫﺎ ﺷـﻔﺎﻓﮥ (...اﮔﺮ ﺑﺮاي ﻣﺎ راﻫﯽ ﺑﻮد ﺗﺎ ﺑﺎ زﻣﯿﻦ ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻮاﺟﻪ ﻣﯽ ﺷﺪﯾﻢ )اﻣﮑﺎﻧﺎت اﻣﺮوزي( ﻫﺮ آﯾﻨﻪ زﻣﯿﻦ را ﺧﺎﻟﺺ و ﺧﺎﻟﯽ
از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ رﻧﮓ و ﺷﻔﺎف ﻣﯽ ﯾﺎﻓﺘﯿﻢ زﯾﺮا اﺟﺴﺎم ﺑﺴﯿﻂ رﻧﮓ ﻧﺪارﻧﺪ«.
ﺻﻔﺤﻪ 34از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
.3اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺎورﻗﯽ و ﭘﺮاﻧﺘﺰ ﺑﺮاي ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻣﺘﻦ ﻗﺎﻧﻮن
ﺑﺮاي ﺗﻮﺿـﯿﺢ ﻋﺒﺎرت ﻣﺘﻦ و ﺑﯿﺎن ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ،ﺑﯿﺶ از ﻫﺰار و ﺻﺪ ﭘﺎورﻗﯽ آورده ﺷﺪه ﮐﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﻄﺎﻟﺐ درج ﺷﺪه در اﯾﻦ ﭘﺎورﻗﯽ
ﻫﺎ ،از ﺷﺮوح ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻮﯾﮋه ﺷﺮح ﺣﮑﯿﻢ آﻣﻠﯽ اﻗﺘﺒﺎس ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻣﻮاردي ﺑﺪان اﺷﺎره ﻧﻤﻮدﯾﻢ.
در ﭘﺎورﻗﯽ ﺑﻪ ﭘﺎره اي از اﺑﻬﺎﻣﺎت و ﻧﻈﺮﯾﺎت در ﻃﺐ ﻣﺰاﺟﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻈﺮﯾﻪ ارﮐﺎن ﭼﻬﺎرﮔﺎﻧﻪ و ﻧﻈﺮﯾﻪ اﺧﻼط در ﺣﺪ ﺗﻮان ﭘﺎﺳﺦ داده اﯾﻢ و
در ﺧﺼﻮص ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺤﺚ ﺣﺮارت ﻏﺮﯾﺰي ،اﻃﻼﻋﺎت ﺑﯿﺸﺘﺮي را اراﺋﻪ داده اﯾﻢ.
از ﻣﻮاردي ﮐﻪ در ﭘـﺎورﻗﯽ درج ﮔﺮدﯾـﺪه اﺳﺖ ،ﻟﻐـﺎت و اﺻـﻄﻼﺣﺎت آﻧﺎﺗﻮﻣﯽ ﺟﺪﯾـﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاي ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﻨـﺪ ﺑﺮاي
ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ آﻧﺎﺗﻮﻣﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﺗﺴـﻬﯿﻞ ﻓﺮاﻫﻢ آﯾﺪ ،و ﻧﯿﺰ ﺑﺎ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺑﺎ آﻧﺎﺗﻮﻣﯽ ﺟﺪﯾﺪ در ﭘﺎره اي ﻣﻮارد ،ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ ﻗﺎﺑﻞ
ﻓﻬﻢ ﺑﻬﺘﺮ واﻗﻊ ﮔﺮدد.
ﻣﺜًﻠﺎ در ﻓﻬﻢ ﺗﻌﺒﯿﺮ »ﻟﻔﺎﺋﻒ اﻟﮑﻠﯿـﮥ« در ﻣﺒﺤﺚ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ورﯾـﺪ اﺟﻮف ﻧﺎزل آورده اﯾﻢ :ﻣﻘﺼﻮد از »ﻟﻔﺎﺋﻒ ﮐﻠﯿﻪ« در ﻋﺒﺎرت ﻗﺎﻧﻮن ،ﻻﯾﻪﻫﺎي
ﭼﺮﺑﯽ ﭘﻮﺷﺎﻧﻨـﺪه ﮐﻠﯿﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ .در ﺿـﺮورﯾﺎت آﻧﺎﺗﻮﻣﯽ اﺳـﻨﻞ » «1آﻣـﺪه اﺳﺖ :در ﺧـﺎرج از ﮐﭙﺴﻮل ﻓﯿﺒﺮوز ،ﭘﻮﺷﺸـﯽ از ﭼﺮﺑﯽ ﺑﻪ ﻧـﺎم
ﭼﺮﺑﯽ اﻃﺮاف ﮐﻠﯿﻮي )ﭼﺮﺑﯽ ﭘﺮي رﻧﺎل( وﺟﻮد دارد.
دﻟﯿـﻞ دﯾﮕﺮ اﯾﻦ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﺨﺘﺼـﺮ ﺑـﺎ آﻧﺎﺗﻮﻣﯽ ﺟﺪﯾـﺪ و اﺻـﻄﻼح اﻧﮕﻠﯿﺴـﯽ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ روﺷﻦ ﺷﻮد ﮐﻪ ﭘﺰﺷـﮑﯽ ﺟﺪﯾـﺪ ﺑﺎ ﭘﯿﺸـﺮﻓﺖﻫﺎي
ﻓﺮاوان در ﺗﺸﺮﯾﺢ و ﺷﻨﺎﺧﺖ دﻗﯿﻖ اﻧﺪام ﺑﺪن
______________________________
) (1ﺿﺮورﯾﺎت آﻧﺎﺗﻮﻣﯽ اﺳﻨﻞ ،وﯾﺮاﯾﺶ دﮐﺘﺮ ﻏﻼﻣﺮﺿﺎ ﺣﺴﻦ زاده ،ص .358
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص30 :
در ﺑﺴﯿﺎري از ﻣﻮارد ﺑﺮ ﺷﺎﻟﻮده ﻃﺐ ﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺘﻮار ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و در ﻃﺐ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﯿﺰ اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻄﺎﻟﺐ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ اﺳﺖ.
ﺷﻤﺎ در ﺗﺸﺮﯾﺢ اﺳﺘﺨﻮان ،ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ ،ﻋﺼﺐ و ﺷﺮﯾﺎن ﻫﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺘﯽ ﺑﺮﺧﯽ واژه ﻫﺎ ،ﺗﻐﯿﯿﺮ داده ﺷﺪه ﮐﻠﻤﺎت ﮔﺬﺷﺘﮕﺎن ﻣﯽ
ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﺜًﻠﺎ واژه »ﻃﺮوﺧﺎﻧﻄﯿﺮ« ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي زاﯾﺪه و ﺑﺮآﻣﺪﮔﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺑﺰرگ و ﮐﻮﭼﮏ روي اﺳﺘﺨﻮان ران ﻗﺮار دارد ،اﯾﻦ ﻟﻔﻆ اﺻﻞ
ﻋﺮﺑﯽ ﺗﺮوﮐﺎﻧﺘﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
و ﯾـﺎ واژه ﭘﺎﻧﮑﺮاس ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن دارد »اﻟﻤﺴـّﻤﯽ ﺑﺎﻧﻘﺮاس« ﻣﻮﺳﻮم ﺑﻪ اﻧﻘﺮاس ،ﺑﺎ ﮔﻤﺎن ﺑﻪ اﺻـﻠﯽ ﺑﻮدن ﺑﺎء ﺑﻪ ﭘﺎﻧﮑﺮاس ﺑﺮﮔﺮداﻧـﺪه ﺷـﺪه
اﺳﺖ و ﻣﻄﺎﻟﺐ دﯾﮕﺮي ﮐﻪ در ﻣﺒﺤﺚ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽ ﺧﻮرد.
از ﭘﺮاﻧﺘﺰ داﺧﻞ ﻣﺘﻦ ﺑﺮاي ارﺗﺒﺎط ﺑﯿﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ و ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻣﺨﺘﺼﺮ و ﺿﺮوري در ﺿﻤﻦ ﻣﺘﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ.
از ﭘﺮاﻧﺘﺰ داﺧﻞ ﻣﺘﻦ در ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻮارد ﺑﺮاي اﺷﺎره ﺑﻪ ﻧﺴـﺨﻪ اي از ﮐﺘﺎب اﺳـﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮده اﯾﻢ ﮐﻪ ﺑﯿﺎن آن ﺑﯿﻦ ﭘﺮاﻧﺘﺰ ،ﺑﺎﻋﺚ اﺑﻬﺎم و ﻧﺎرﺳﺎﯾﯽ
در ﻣﻔﻬﻮم و ﺳﯿﺎق ﻋﺒﺎرت ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد.
.4ﺟﺎﯾﮕﺎه ﺗﺸﺮﯾﺢ اﻋﻀﺎي ﺑﺪن در ﻃﺐ
اﺷﺎره
از ﻣﺒﺎﺣﺚ ﻣﻔﺼﻞ ﺑﺨﺶ ﮐﻠﯿﺎت ،ﮐﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﺻﻔﺤﺎت اﻣﻮر ﻃﺒﯿﻌﯽ را ﺑﻪ ﺧﻮد اﺧﺘﺼﺎص ﻣﯽ دﻫﺪ ،ﻣﺒﺤﺚ ﺗﺸﺮﯾﺢ اﻋﻀﺎي ﻣﻔﺮد ﺑﺪن ﻣﯽ
ﺑﺎﺷـﺪ .ﺗﺸـﺮﯾﺢ از ﻣﻮﺿﻮﻋـﺎت ﺗﺠﺮﺑﯽ ﻋﻠﻢ ﻃﺐ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺴـﯿﺎري از ﻃﺒﯿﺒـﺎن ،آن را ﺑﻪ ﮐﺎﻟﺒـﺪ ﺷـﮑﺎﻓﺎن ﻣﻮﮐﻮل ﻧﻤﻮده اﻧـﺪ و ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ
ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﺗﺸـﺮﯾﺢ را ﻧﺎﮐﺎرآﻣﺪ ﻣﯽ ﭘﻨﺪارﻧﺪ ،ﺣﺘﯽ ﺷـﯿﺦ در ﻓﺼﻞ دوم در ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻋﻠﻢ ﻃﺐ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :أﻣﺎ اﻻﻋﻀﺎء و ﻣﻨﺎﻓﻌﻬﺎ
ﻓﯿﺠﺐ ان ﯾﺼﺎدﻓﻬﺎ ﺑﺎﻟﺤﺲ و اﻟﺘﺸـﺮﯾﺢ« اﻣﺎ درﺑﺎره اﻋﻀﺎي ﺑـﺪن ﻃﺒﯿﺐ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪه و ﺗﺸـﺮﯾﺢ ،ﺑﺪان دﺳﺖ ﯾﺎﺑﺪ )ﺟﺎي ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﺘﺐ و
ﺻﻔﺤﻪ 35از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺗﻘﻠﯿـﺪ ﻧﯿﺴﺖ( .ﺷﺎﯾـﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿـﻞ ﺷﺎرح ﺑﺰرگ ﻗﺎﻧﻮن ﻋﻼﻣﻪ ﻗﻄﺐ اﻟـﺪﯾﻦ ﺷـﯿﺮازي از ﺷـﺮح ﻣﺒﺎﺣﺚ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﺻـﺮف ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻮده ،زﯾﺮا
رﺳﯿﺪن ﺑﻪ واﻗﻊ در آن ﺗﻨﻬﺎ از راه ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﺘﺐ ،ﻫﻤﻮار ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد و ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪه و ﺗﺸﺮﯾﺢ ﭘﺮداﺧﺖ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص31 :
اﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮع از اﺑﺘﺪا ﻣﻮرد ﻋﻨﺎﯾﺖ داﻧﺸـﻤﻨﺪان ﻋﻠﻢ ﭘﺰﺷـﮑﯽ ﺑﻮده و در ﮐﺘﺎب ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﺪان اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس در ﺗﻮﺻﯿﻪ
ﺧﻮد ﺑﻪ ﭘﺰﺷـﮑﺎن در ﻣﻘﺎﻟﻪ اي درﺑﺎره اﺳـﺘﺨﻮان ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ »ﻟﻮﮔﺎن ﮐﻠﻨـﺪﻧﯿﻨﮓ« ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳـﯿﺪه اﺳﺖ ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ» :اﺳـﺘﺨﻮانﻫﺎي اﻧﺴﺎن
ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﺮاي ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣًﻠﺎ ﺑﺎ آن آﺷـﻨﺎ ﺷﻮﯾﺪ .ﺷـﻤﺎ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﺘﺒﯽ درﺑﺎره اﺳﺘﺨﻮان ﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﺘﺎب ﻣﻦ
ﮐﻪ از ﺗﻤﺎم ﮐﺘﺎب ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﺎﮐﻨﻮن در اﯾﻦ ﻣﻮرد ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷﺪه ،دﻗﯿﻖ ﺗﺮ اﺳﺖ ،ﺑﺮ اﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮع اﺣﺎﻃﻪ ﯾﺎﺑﯿﺪ ،ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻧﻪ
ﺗﻨﻬـﺎ ﺗﺸـﺮﯾﺢ اﺳـﺘﺨﻮان ﻫـﺎ را در ﮐﺘـﺎب ﺑﺨﻮاﻧﯿـﺪ ،ﺑﻠﮑﻪ ﭼﺸـﻤﺎن ﺧﻮد را در ﺣـﺎل ﻟﻤﺲ ﻫﺮ اﺳـﺘﺨﻮان ﺑﻪ ﮐﺎر اﻧﺪازﯾـﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ وﺿـﻌﯿﺖ ﻫﺮ
اﺳـﺘﺨﻮان آﺷﻨﺎ ﺷﻮﯾﺪ و ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﮔﺮي دﺳﺖ اول ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺷﻮﯾﺪ .«1» «...وي ﻫﻤﭽﻮن ارﺳﻄﻮ ﺑﻪ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺣﯿﻮاﻧﺎﺗﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﯿﻤﻮن ﭘﺮداﺧﺘﻪ
و ﻧﺘﺎﯾﺞ ﺣﺎﺻﻞ از آن را در ﻣﻮرد اﻧﺴﺎن ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ.
در اﯾﻦ زﻣﯿﻨﻪ ﺣﺘﯽ ﻫﻨﺮﻣﻨـﺪاﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﺳـﺘﻨﺪ از اﻋﻀـﺎي ﺑـﺪن اﻧﺴـﺎن ﻧﻘﺎﺷـﯽ ﮐﻨﻨـﺪ ،ﺧﻮد را ﻣﻠﺰم ﺑﻪ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻣﯽ داﻧﺴـﺘﻨﺪ ،ﻟﺌﻮﻧـﺎردو
داوﯾﻨﭽﯽ ،ﻫﻨﺮﻣﻨـﺪ ﻣﻌﺮوف دوران رﻧﺴـﺎﻧﺲ -ﻫﻤﭽﻮن ﺟـﺎﻟﯿﻨﻮس -ﻣﻌﺘﻘـﺪ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﭘﯿﮑﺮ ﻣﺮدﮔـﺎن ﻫﻢ ﺑﺮاي ﭘﺰﺷـﮑﺎن و ﻫﻢ ﺑﺮاي
ﻫﻨﺮﻣﻨﺪان واﺟﺐ اﺳﺖ .در اﯾﻦ ﮔﺰﯾﺪه ﮐﻪ از دﻓﺘﺮﭼﻪ ﯾﺎدداﺷﺖ او از ﮐﺘﺎب ﺗﺎرﯾﺦ ﻃﺐ ﻧﻮﺷـﺘﻪ روﺑﺮﺗﻮ ﻣﺎرﮔﻮﺗﺎ اﻗﺘﺒﺎس ﺷﺪه ،وي ﻋﻠﺖ و
ﺟﺰﺋﯿﺎت ﺗﺸﺮﯾﺢﻫﺎي ﺧﻮد را ﭼﻨﯿﻦ ﺷﺮح ﻣﯽ دﻫﺪ:
»ﺷـﻤﺎ ﮐﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﯿﺪ ﺗﻤﺎﺷﺎي ﮐﺎﻟﺒﺪﺷـﮑﺎﻓﯽ واﻗﻌﯽ ﺑﻬﺘﺮ از ﺗﻤﺎﺷﺎي اﯾﻦ ﺗﺼﺎوﯾﺮ اﺳﺖ ،ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺣﻖ داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ،وﻟﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﯽ ﮐﻪ
ﻣﺸﺎﻫـﺪه ﺗﻤـﺎم ﺟﺰﺋﯿـﺎﺗﯽ ﮐﻪ در اﯾﻦ ﺗﺼـﺎوﯾﺮ ﻧﺸـﺎن داده ﺷـﺪه اﺳﺖ در ﯾـﮏ ﻧﻤـﺎ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﺷـﺪ ،ﻧﻤـﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺣﺘﯽ ﺷـﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺎ وﺟﻮد ﺗﻤﺎم
زﯾﺮﮐﯿﺘﺎن ﻏﯿﺮ از ﭼﻨﺪ رگ ﭼﯿﺰ دﯾﮕﺮي را ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺒﯿﻨﯿﺪ ،ﻣﻦ ﺑﺮاي درك ﮐﺎﻣﻞ و واﻗﻌﯽ اﯾﻨﻬﺎ ﺑﯿﺶ از ده ﺟﺴﺪ را ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﮐﺮدهام و
ﺗﻤﺎم ﻏﺸﺎﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻃﺮاف رگ ﻫﺎ را ﮐﻨﺎر زدهام ﺑﺪون اﯾﻦ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮﻧﺮﯾﺰي ﺑﺸﻮم «2» «...
______________________________
) (1ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺎرﯾﺦ ﺟﻬﺎن )ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷﮑﯽ ،ص ،27ﻟﯿﺰا ﯾﻮﻧﺖ(.
) (2ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷﮑﯽ ،ﻟﯿﺰا ﯾﻮﻧﺖ ،ص .40
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص32 :
ﺗﺸﺮﯾﺢ و رﯾﺸﻪ اﺧﺘﻼﻓﺎت آن
از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ،ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻣﻄﻠﺐ را در ﻓﻦ اول ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ ﺧﻮد اﺧﺘﺼﺎص داده ،ﻻزم ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ درﺑﺎره ﺗﺸـﺮﯾﺢ اﻋﻀﺎي ﺑﺪن در ﮔﺬﺷﺘﻪ
و ﺗﻔﺎوت آن ﺑﺎ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺟﺪﯾﺪ و رﯾﺸﻪ ﺑﺮوز اﺧﺘﻼﻓﺎت در آن ﺗﻮﺿﯿﺢ دﻫﯿﻢ.
ﺑـﺎ ﺑﯿـﺎن اﯾﻦ ﻣﻘـﺪﻣﻪ ،اﺑﺘـﺪا ﺑﺎﯾـﺪ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮد ﮐﻪ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ،ﻋﻠﻤﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮ اﺳـﺎس ﺗﺠﺮﺑﻪ و ﻣﺸﺎﻫـﺪه ﺑـﺪﺳﺖ ﻣﯽ آﯾـﺪ ،ﻟـﺬا
ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ و ﺗﺤﻮل در آن اﻣﺮي ﻃﺒﯿﻌﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻃﺒﯿﺒﺎن ﺑﺰرﮔﯽ ﭼﻮن ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس و اﺑﻦ ﺳـﯿﻨﺎ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪات ﺷﺨﺼـﯽ و ﻋﯿﻨﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ
ﻧﻤﻮده اﻧـﺪ ﮐﻪ ﻣﺴـﺘﻠﺰم ﻗﻮل ﺑﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮﭘـﺬﯾﺮي در آن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﻌﻨﯽ ﭼﯿﺰي ﻗﻄﻌﯽ در آن ﻧﯿﺴﺖ و ﺣﻘﯿﻘﺖ آن را ﻣﺸﺎﻫﺪات ﮐﺎﻟﺒﺪﺷـﮑﺎﻓﺎن
ﺗﻌﯿﯿـﻦ ﻣﯽ ﮐﻨـﺪ ،ﺑﺮ ﻫﻤﯿـﻦ ﻣﺒﻨـﺎ آﻣﻠﯽ ﺷـﺎرح ﻗـﺎﻧﻮن ﻧﯿﺰ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷـﺮح ﻣﺒﺤﺚ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﭘﺮداﺧﺘﻪ در ﭘـﺎره اي از ﻣﺒـﺎﺣﺚ ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ :ﺑﻪ رأي
ﭘﺰﺷـﮑﺎن ﮐﺎﻟﺒﺪﺷـﮑﺎف ﺑﺎﯾﺪ اﻋﺘﻤﺎد ﻧﻤﻮد ،ﯾﻌﻨﯽ آﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺷـﮑﺎﻓﺎن ،ﻣﺴـﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪات ﻋﯿﻨﯽ ﺧﻮد ﺑﯿﺎن ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ،ﻣﻮرد ﭘﺬﯾﺮش
ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺜًﻠﺎ درﺑﺎره وﺟﻮد اﺳـﺘﺨﻮانﻫﺎي ﮐﻨﺠﺪي )ﺳـﺰاﻣﻮﺋﯿﺪ( ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﻗﺮﺷـﯽ وﺟﻮد اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﺳﺘﺨﻮان ﻫﺎ را در ﻣﻔﺎﺻﻞ ﻧا ﮕﺸﺘﺎن
اﻧﮑﺎر ﻧﻤﻮده اﺳﺖ .و اﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ دﯾﺪﮔﺎه ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺷﮑﺎﻓﺎن در اﯾﻦ زﻣﯿﻨﻪ اﻋﺘﻤﺎد ﻧﻤﻮد«.
ﺻﻔﺤﻪ 36از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺑﻨـﺎﺑﺮاﯾﻦ ﺑـﺎ ﻓﺮض ﺑﻄﻼن ﭘﺎره اي از ﻧﻈﺮات ﮔﺬﺷـﺘﮕﺎن در زﻣﯿﻨﻪ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ،ﺑﺎز از ارزش ﮐﺎر اﯾﺸﺎن در ﺗﻤﺎﻣﯿﺖ ﻃﺐ ﻃﺒﯿﻌﯽ ،ﮐﺎﺳـﺘﻪ ﻧﻤﯽ
ﺷﻮد و اﻋﺘﺒﺎر آن ﻣﻮرد ﺳﻮال ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﯿﺮد .اﯾﻨﮏ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد از اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻇﺎﻫﺮي در ﺗﺸﺮﯾﺢ ﮔﺬﺷﺘﻪ و ﺣﺎل اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ.
ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻗﻠﺐ و ﮔﺮدش ﺧﻮن ﮐﻮﭼﮏ )رﯾﻮي(
ﺷﺎﯾﺪ ﭘﺎره اي از اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮﻫﺎ در ﺗﺸﺮﯾﺢ ،ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺷﮑﺎﻓﯽ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ .اﯾﻦ ﮐﻪ داﻧﺸﻤﻨﺪان ﺗﺸﺮﯾﺢ در ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ دﻗﺖ ،ﻃﺒﻘﺎت
ﭼﺸﻢ را ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﻇﺮاﻓﺖ و ﻗﻄﺮ ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮي آن ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻧﻤﻮده اﻧـﺪ وﻟﯽ از ارﺗﺒﺎط ﺑﯿﻦ ﻗﻠﺐ و رﯾﻪ ﻧﺎﺗﻮان ﺑﻮده اﻧـﺪ ،ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻋﺠﯿﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ
اﯾﻦ ﮐﻪ ﮔﺬﺷﺘﮕﺎن ﻧﯿﺰ از ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺑﻪ روشﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻏﺎﻓﻞ ﻧﺒﻮده اﻧﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص33 :
در ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷـﮑﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﯿﻢ ﮐﻪ وﯾﻠﯿﺎم ﻫﺎروي ﭘﺰﺷﮏ و ﮐﺎﻟﺒﺪﺷـﻨﺎس اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ) (1657 -1578ﻓﺮﺿﯿﻪ ﺟﺪﯾﺪ ﮔﺮدش ﺧﻮن رﯾﻮي را
اراﺋﻪ ﮐﺮده اﺳﺖ؛ ﻫﺎروي ﺑﺎ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﺟﺎﻧﻮران ﺑﻪ ﻓﺮﺿـﯿﻪ ﺟﺪﯾﺪي رﺳﯿﺪ .وي ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﻗﻠﺐ ﯾﮏ ﻋﻀﻠﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﻮن را در ﺷﺮﯾﺎن ﻫﺎ
ﭘﻤﭗ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ...ﺑﻄﻦ راﺳﺖ ﻗﻠﺐ ،ﺧﻮن ﮐﺒﻮد رﻧﮓ را از ﻃﺮﯾﻖ ﺳـﯿﺎه رگ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﯾﺎنﻫﺎي رﯾﻮي ﻣﯽ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ رﯾﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺳﻨﺪ ،ﺳﯿﺎه
رگ ﻫﺎ ﺧﻮﻧﯽ را ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﮑﻠﯽ از ﮐﺒﻮدي ﺧﺎرج ﺷﺪه و ﺳﺮخ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻗﻠﺐ ﺑﺎز ﻣﯽ ﮔﺮداﻧﺪ .«1» «...
و ﺑﻪ ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﻧﺴـﺒﺖ ﻣﯽ دﻫﻨﺪ ﮐﻪ وي ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ ﺑﯿﻦ دو ﺑﻄﻦ ﻗﻠﺐ ﺑﻪ وﺳـﯿﻠﻪ ﻣﻨﻔﺬﻫﺎي زﯾﺎد ارﺗﺒﺎط وﺟﻮد دارد و ﺧﻮن از ﺑﻄﻦ راﺳﺖ
ﺑﻪ ﺑﻄﻦ ﭼﭗ ﻋﺒﻮر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾـﺪ .اﯾﻨـﮏ در ﻣﻮرد ﺟﺮﯾـﺎن ﺧﻮن ﮐﻮﭼـﮏ ،ﺑﻪ ﻧﻈﺮﯾﻪ ﺷـﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ در ﻗﺎﻧﻮن )ﺷﺸـﺼﺪ ﺳﺎل ﭘﯿﺶ از ﻫﺎروي(
اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ .اﺑﻦ ﺳﯿﻨﺎ در ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺷﺮﯾﺎن ورﯾﺪي ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :اوﻟﯿﻦ ﭼﯿﺰي ﮐﻪ از ﺣﻔﺮه ﭼﭗ ﻗﻠﺐ روﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ دو ﺷﺮﯾﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ:
ﯾﮑﯽ از آن دو ﺷـﺮﯾﺎن ﺑﺮاي اﺳﺘﻨﺸﺎق ﻫﻮاي ﻟﻄﯿﻒ و رﺳﺎﻧﺪن ﺧﻮﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﻐﺬﯾﻪ رﯾﻪ را ﺑﻪ ﻋﻬﺪه دارد از ﺟﺎﻧﺐ ﻗﻠﺐ ﺑﻪ ﺳﻮي رﯾﻪ ﻣﯽ رود
و در آن ﺗﻮزﯾﻊ ﻣﯽ ﮔﺮدد ،زﯾﺮا ﮔﺬرﮔﺎه ﻏﺬارﺳﺎﻧﯽ ﺑﻪ رﯾﻪ ،ﻗﻠﺐ و از ﻗﻠﺐ ﺑﻪ ﺳﻮي رﯾﻪ اﺳﺖ.
روﯾﺸـﮕﺎه اﯾﻦ ﻗﺴﻢ )ﺷـﺮﯾﺎن ورﯾﺪي( از ﺑﺎرﯾﮏﺗﺮﯾﻦ ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻗﻠﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و )اﯾﻦ روﯾﺸﮕﺎه( در ﺟﺎﯾﯽ ﻗﺮار دارد ﮐﻪ ورﯾﺪﻫﺎ در آن
ﺑﻪ ﺳﻮي ﻗﻠﺐ ﻧﻔﻮذ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ » ،«2اﯾﻦ ﻗﺴﻢ ﺑﺮ ﺧﻼف دﯾﮕﺮ ﺷﺮﯾﺎن ﻫﺎ ﯾﮏ ﻻﯾﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻟﺬا ﺷﺮﯾﺎن ورﯾﺪي ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد« ».«3
ﭼﻨـﺎﻧﭽﻪ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﯿـﺪ ،ﺷـﯿﺦ ارﺗﺒﺎط ﻗﻠﺐ ﺑﺎ رﯾﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷـﺮﯾﺎن ورﯾـﺪي و ﺑﺎزﮔﺸﺖ )ﺧﻮن( ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻫﻮا )اﮐﺴـﯿﮋن( را ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾـﺪ و
روﯾﺸـﮕﺎه آن را ﺑﻪ داﺧﻞ ﺑﻄﻦ ﭼﭗ از ﺑﺎرﯾﮏﺗﺮﯾﻦ ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻗﻠﺐ ﻧﺰدﯾﮏ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ورﯾـﺪﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﻮي ﻗﻠﺐ ﻧﻔﻮذ ﻣﯽ ﮐﻨﻨـﺪ ،ﻣﯽ داﻧـﺪ.
ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻔﺎوت ﺑﺎ ﻧﻈﺮﯾﻪ ﺟﺪﯾـﺪ در ﻓﯿﺰﯾﻮﻟﻮژي اﯾﻦ ﺷـﺮﯾﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ و آن ﺗﻐﺬﯾﻪ رﯾﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﯾﻦ ﺷـﺮﯾﺎن ﮐﻪ اﺑﻦ ﻧﻔﯿﺲ ﻗﺮﺷـﯽ ﺑﺎ رد آن ﻋﯿﻨًﺎ
ﻧﻈﺮﯾﻪ وﯾﻠﯿﺎم ﻫﺎروي را در ﭼﻬﺎرﺻﺪ ﺳﺎل ﭘﯿﺶ از وي ﺑﯿﺎن
______________________________
) (1ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷﮑﯽ ،ص .46
) (2ﯾﻌﻨﯽ ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﯽ ﮐﻪ در آن ورﯾﺪﻫﺎي ﺷﺮﯾﺎﻧﯽ ﭘﺲ از ارﯾﺐ ﺷﺪن ﺑﻪ ﺳﻮي داﺧﻞ ﺣﻔﺮه ﻗﻠﺐ ﻧﻔﻮذ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ.
) (3ﻓﺼﻞ دوم ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺷﺮﯾﺎن ورﯾﺪي.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص34 :
ﻣﯽ ﮐﻨﺪ .اﺑﻦ ﻧﻔﯿﺲ در ﺷـﺮح اﯾﻦ ﺑﺨﺶ از ﻧﻈﺮﯾﻪ ﺷـﯿﺦ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :اﯾﻦ ﻧﻈﺮﯾﻪ ﻣﺸﻬﻮر ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،وﻟﯽ درﺳﺖ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻐﺬﯾﻪ رﯾﻪ از
اﯾﻦ ﺷـﺮﯾﺎن ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ،زﯾﺮا اﯾﻦ ﺷـﺮﯾﺎن از ﺣﻔﺮه ﭼﭗ ﻗﻠﺐ ﻣﯽ آﯾـﺪ و ﺧﻮﻧﯽ ﮐﻪ در آن ﺟﺮﯾﺎن دارد از ﻃﺮف رﯾﻪ ﺑﺎز ﻣﯽ ﮔﺮدد و ﻧﻔﻮذ
ﺧﻮن از ﻃﺮف ﻗﻠﺐ ﺑﻪ ﺳﻮي رﯾﻪ از ورﯾﺪ ﺷﺮﯾﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ«.
اﻟﺒﺘﻪ ﺷـﯿﺦ در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ورﯾﺪ اﺟﻮف ﺑﻪ ﻧﻔﻮذ ﺧﻮن از ﺟﺎﻧﺐ راﺳﺖ ﻗﻠﺐ ﺗﻮﺳﻂ ورﯾﺪ ﺷﺮﯾﺎﻧﯽ ﻧﯿﺰ اﺷﺎره ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :اﯾﻦ ورﯾﺪ
ﻫﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎذي ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ » «1ﺑﺎ ﻗﻠﺐ ،ﺳﻪ رگ از ﺧﻮد ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﯽ ﮔﺬارد:
ﺻﻔﺤﻪ 37از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
رگ اول ﺑﻌﺪ از ﺟﺪا ﺷﺪن از ﻗﻠﺐ ﺑﻪ ﺳﻮي رﯾﻪ ﻣﯽ رود ،روﯾﺸـﮕﺎه اﯾﻦ رگ از ﮐﻨﺎر روﯾﺸﮕﺎه ﺷﺮﯾﺎنﻫﺎي ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻄﻦ ﭼﭗ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ
در ﺣـﺎﻟﯽ ﮐﻪ در ﺑﻄﻦ راﺳﺖ ﺑﻪ ﻃﺮف رﯾﻪ ﺧﻢ ﺷـﺪه اﺳﺖ » «2و ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷـﺮﯾﺎن ﻫﺎ از دو ﻻﯾﻪ آﻓﺮﯾﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ ﻟﺬا ورﯾﺪ ﺷـﺮﯾﺎﻧﯽ ﻧﺎﻣﯿﺪه
ﻣﯽ ﺷﻮد«.
ﺷﯿﺦ در ﺗﺸﺮﯾﺢ رﯾﻪ )ﮐﺘﺎب ﺳﻮم( ﺷﺮﯾﺎن ورﯾﺪي و ورﯾﺪ ﺷﺮﯾﺎﻧﯽ ﻫﺮ دو را در ﺗﻐﺬﯾﻪ رﯾﻪ از ﻗﻠﺐ ﺳﻬﯿﻢ ﻣﯽ داﻧﺪ.
ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﺑﺎ ﮐﻨﺎر ﻫﻢ ﻗﺮار دادن اﯾﻦ دو ﮔﻔﺘﺎر ﺷـﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ در ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺷﺮﯾﺎن ورﯾﺪي و ورﯾﺪ ﺷﺮﯾﺎﻧﯽ ،ﺑﻪ ﻧﻈﺮﯾﻪ ﺷﯿﺦ در اﯾﻦ ﮐﻪ ﺑﯿﻦ ﻗﻠﺐ
و رﯾﻪ ارﺗﺒـﺎط ﺑﺮ ﻗﺮار ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ و ﺑﯿﻦ آن دو ﺗﺒﺎدل ﺧﻮن در ﭼﺮﺧﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ واﻗﻒ ﻣﯽ ﮔﺮدﯾﻢ ،ﻟﯿﮑﻦ ﺟﻬﺖ اﯾﻦ ارﺗﺒﺎط )و ﻓﯿﺰﯾﻮﻟﻮژي
آن( ﻣﺒﻬﻢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ )ﺟﺮﯾﺎن از ﺑﻄﻦ راﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﭗ ﯾﺎ ﺑﺎﻟﻌﮑﺲ(.
اﺑﻦ ﻧﻔﯿﺲ ﺷﺎرح ﻗﺎﻧﻮن اﯾﻦ اﺑﻬﺎم را ﺑﺮﻃﺮف ﻧﻤﻮده اﺳﺖ و اﯾﻦ ﮐﻪ ﺑﯿﻦ دو ﺑﻄﻦ ﻗﻠﺐ ﻣﻨﻔﺬي اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻋﺒﻮر ﺧﻮن از آن ،ﺳﺨﻦ دﯾﮕﺮي
اﺳﺖ ﮐﻪ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻋﯿﻦ ﻋﺒﺎرت ﺷﯿﺦ را در ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻗﻠﺐ )ﮐﺘﺎب ﺳﻮم( ﺑﯿﺎن ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ.
______________________________
) (1ﺑﻌﺪ از رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﻣﻘﺼﻮد ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻪ ﻣﺤﺎذات ﺧﺎرج از ﻗﻠﺐ.
) (2دﻟﯿﻞ ﺧﻤﯿـﺪﮔﯽ ورﯾـﺪ در ﺑﻄﻦ راﺳﺖ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ روﯾﺸـﮕﺎه اﯾﻦ ورﯾﺪ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﻔﻮذ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ در ﮔﻮﺷﮏ دﻫﻠﯿﺰ راﺳﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ در
اﯾﻦ ﺻﻮرت اﻣﮑﺎن ﻧﻔﻮذ در ﺑﻄﻦ ﭼﭗ را ﻧﺪارد ﻣﮕﺮ اﯾﻦ ﮐﻪ از ﺑﻄﻦ راﺳﺖ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﻄﻦ ﭼﭗ ﺧﻢ ﮔﺮدد.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص35 :
ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻗﻠﺐ و ﮔﺮدش ﺧﻮن ﺑﺰرگ )ﮔﺮدش ﻣﺤﯿﻄﯽ(
درﺑﺎره ﮔﺮدش ﺑﺰرگ ﺧﻮن در ﺑﺪن ،ﺷﻮاﻫﺪ ﺧﻮﺑﯽ در ﮐﻼم ﺷﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد.
در ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷـﮑﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﯿﻢ» :وﯾﻠﯿﺎم ﻫﺎروي ﻣﯽ ﮔﻔﺖ :ﺧﻮن در ﺳﺮاﺳـﺮ ﺑﺪن ﺑﻪ ﺗﺪرﯾﺞ در ﺷﺮﯾﺎنﻫﺎي ﮐﻮﭼﮏ و ﮐﻮﭼﮏ ﺗﺮ ﺟﺮﯾﺎن
ﻣﯽ ﯾﺎﺑـﺪ ،ﺳـﺮاﻧﺠﺎم ﺑﻪ ﺟﺎي اﯾﻦ ﮐﻪ از ﺑﯿﻦ ﺑﺮود ﺑﻪ ﺳﻮي ورﯾـﺪﻫﺎ راه ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ و از ﻃﺮﯾﻖ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﺑﺎز ﻣﯽ ﮔﺮدد ،ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺧﻮن
در ﺳﺮاﺳـﺮ ﺑـﺪن ﻣﯽ ﮔﺮدد ...ﺗﻨﻬـﺎ ﭼﯿﺰي ﮐﻪ او ﻧﺘﻮاﻧﺴﺖ اﺛﺒـﺎت ﮐﻨـﺪ ارﺗﺒـﺎط ﺑﯿﻦ ﺷـﺮﯾﺎﻧﻬﺎ و ورﯾـﺪﻫﺎ ﺑﻮد ....ﻣﺎرﭼﻠﻮ ﻣﺎﻟﭙﯿﮕﯽ اﯾﺘﺎﻟﯿﺎﯾﯽ
ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﺎ ﮐﻤﮏ ﻣﯿﮑﺮوﺳـﮑﻮپ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﯾﯽ از دﺳـﺘﮕﺎه ﮔﺮدش ﺧﻮن را ﮐﻪ ﻫﺎروي ﻧﺘﻮاﻧﺴـﺘﻪ ﺑﻮد ﺑﯿﺎﺑـﺪ ،ﭘﯿـﺪا ﮐﻨـﺪ .او ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪ ﮐﻪ
ﺷﺮﯾﺎن ﻫﺎ و ورﯾﺪﻫﺎ ﺑﻪ وﺳـﯿﻠﻪ ﻋﺮوق ﺑﺴـﯿﺎر رﯾﺰي ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﻮي رگ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ .وي در ﺳﺎل 1661ﻣﻮي رگ ﻫﺎ را در رﯾﻪ
ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﯾﮏ ﻗﻮرﺑﺎﻏﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﮐﺮد و ﻧﻮﺷﺖ:
ﺑﺎ ﮐﻤﮏ ﻋﺪﺳـﯽ ﻣﻦ ﻟﮑﻪﻫﺎي ﭘﺮاﮐﻨﺪه ﺧﻮن را ﻧﺪﯾﺪم ﺑﻠﮑﻪ ﻋﺮوﻗﯽ را دﯾﺪم ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﯾﮏ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﻮدﻧﺪ اﯾﻦ ﻋﺮوق
از ﯾﮏ ﺳﻤﺖ ﺑﻪ ورﯾﺪ و از ﺳﻤﺖ دﯾﮕﺮ ﺑﻪ ﺷﺮﯾﺎن ﻣﯽ رﺳﯿﺪﻧﺪ« ».«1
اﯾﻨﮏ ﺑﻪ ﺷﻮاﻫﺪ ﮐﻼم اﺑﻦ ﺳﯿﻨﺎ در ﻗﺎﻧﻮن و دﯾﮕﺮ اﻃّﺒﺎي ﮔﺬﺷﺘﻪ در اﯾﻦ ﺑﺎره
اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ:
وي در ﺑﺤﺚ ﻣﺰاج اﻋﻀﺎ » «2ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :أﺣﺮ ﻣﺎ ﻓﯽ اﻟﺒﺪن ...ﺛﻢ اﻟﺪم وان ﮐﺎن ﻣﺘﻮﻟﺪا ﻓﯽ اﻟﮑﺒﺪ ﻓﺎﻧﻪ ﻻﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﺎﻟﻘﻠﺐ ﯾﺴﺘﻔﯿﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة
ﻣﺎ ﻟﯿﺲ ﻟﻠﮑﺒﺪ «.ﮔﺮمﺗﺮﯾﻦ ﭼﯿﺰ در ﺑﺪن ...ﺳﭙﺲ ﺧﻮن ،ﻫﺮ ﭼﻨﺪ در ﮐﺒﺪ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽ آﯾﺪ ،وﻟﯽ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ارﺗﺒﺎﻃﺶ ﺑﺎ ﻗﻠﺐ از
ﮔﺮﻣﯽ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ ،ﮐﻪ ﮐﺒﺪ از آن ﺑﯽﺑﻬﺮه ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﯿﺦ در اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﻻﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﺎﻟﻘﻠﺐ« ﺧﻮن ﺑﻪ دﻟﯿﻞ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻮدﻧﺶ
ﺑﺎ ﻗﻠﺐ از ﮔﺮمﺗﺮﯾﻦ رﻃﻮﺑﺎت ﺑﺪن
ﺷﻤﺮده ﻣﯽ ﺷﻮد.
______________________________
ﺻﻔﺤﻪ 38از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (1ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷﮑﯽ ،ص .48
) (2ﻗﺎﻧﻮن ،ﭼﺎپ ﺑﻮﻻق ،ص .10
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص36 :
آﻣﻠﯽ در ﺷـﺮح اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ» :اﮔﺮ ﮐﺴـﯽ ﺑﮕﻮﯾﺪ ﺧﻮن ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ اﻧﺪك اﺳﺖ و آن ﻣﻘﺪاري اﺳﺖ ﮐﻪ از ﮐﺒﺪ ﻧﻔﻮذ
ﻣﯽ ﮐﻨـﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدد در ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﯿﻢ :ان اﻟﺪم ﺟﻤﯿﻌﻪ ﯾﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻘﻠﺐ ﻟﮑﻦ ﺑﻌﻀﻪ ﺑﻐﯿﺮ واﺳـﻄﮥ ﮐﺎﻟﻤﺬﮐﻮر وﺑﻌﻀﻪ ﺑﻮاﺳـﻄﮥ
اﻟﺸـﺮاﯾﯿﻦ ﻓﺎﻧﻬﺎ ﻣﺼﺎﺣﺒﮥ ﻟﻸوردة وﺑﯿﻨﻬﻤﺎ ﻣﻨﺎﻓﺬ ﯾﺴـﺘﻔﯿﺪ دم اﻷوردة ﻣﻦ ﺣﺮارة اﻟﻘﻠﺐ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﯽ اﻟﺪم ...؛ ﻫﻤﻪ ﺧﻮن ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯽ
ﺑﺎﺷﺪ ،ﻟﯿﮑﻦ ﺑﺮﺧﯽ ﺑﺪون واﺳـﻄﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ ذﮐﺮ ﺷﺪ )از ﮐﺒﺪ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ( و ﺑﺮﺧﯽ ﺑﻪ واﺳـﻄﻪ ﺷﺮﯾﺎن ﻫﺎ ﺑﺎ ﻗﻠﺐ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ،زﯾﺮا آﻧﻬﺎ
ﺑﺎ ورﯾﺪﻫﺎ ﻫﻤﺮاه ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﻨﺪ و ﺑﯿﻦ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻔﺬﻫﺎﯾﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﻮن ورﯾﺪي از ﺣﺮارت ﻗﻠﺐ ﻣﻮﺟﻮد در ﺧﻮن ﺷـﺮﯾﺎﻧﯽ ،ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﻣﯽ ﮔﺮدد،
دﻟﯿﻞ ﻋﯿﻨﯽ ﺑﺮ اﯾﻦ ارﺗﺒﺎِط ﺑﯿﻦ ورﯾﺪﻫﺎ و ﺷـﺮﯾﺎن ﻫﺎ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺎه ورﯾﺪي زده ﺷﻮد ﻫﻤﻪ ﺧﻮن ورﯾﺪي و ﺷـﺮﯾﺎﻧﯽ از ﺑﺪن ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻣﯽ
ﮔﺮدد«.
ﺣﮑﯿﻢ ﻋﻠﯽ ﺑﻦ ﻋﺒﺎس اﻫﻮازي در ﮐﺘﺎب ﻧﻔﯿﺲ ﺧﻮد «1» ،ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ اﺳﺘﺪﻻل ﺑﺮاي ارﺗﺒﺎط ﺑﯿﻦ ﻋﺮوق در ﺑﺪن اﺳﺘﻨﺎد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ:
»وذاك أن ﻟا ﻌﺮوق ﻏﯿﺮ اﻟﻀﻮارب ﻓﯿﻬـﺎ ﻣﻨﺎﻓـﺬ اﻟﯽ اﻟﻌﺮوق اﻟﻀﻮارﺑﯽ واﻟـﺪﻟﯿﻞ ﻋﻠﯽ ذﻟﮏ أن اﻟﻌﺮق اﻟﻀﺎرب اذا اﻧﻘﻄﻊ اﺳـﺘﻔﺮغ ﻣﻨﻪ ﺟﻤﯿﻊ
اﻟـﺪم اﻟﺬي ﻓﯽ اﻟﻌﺮوق ﻏﯿﺮ اﻟﻀﻮارب .در ورﯾﺪﻫﺎ ﻣﻨﺎﻓﺬ ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺷـﺮﯾﺎن ﻫﺎ وﺟﻮد دارد و دﻟﯿﻞ ﺑﺮ آن اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺎه ﺷـﺮﯾﺎﻧﯽ زده
ﺷﻮد ﺗﻤﺎم ﺧﻮن ورﯾﺪي ﻧﯿﺰ از ﺑﺪن ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد«.
ﺷﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ در ﺑﺤﺚ ﺷﺮﯾﺎن ﺳﺒﺎﺗﯽ ﺑﻪ ارﺗﺒﺎط ﺷﺮﯾﺎن و ورﯾﺪ در ﻣﻐﺰ اﺷﺎره ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ
و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ:
»ﺗﻼﻗﯽ ﻓﻮﻫﺎت ﺷـﻌﺒﻬﺎ اﻟﺘﯽ ﻗﺪ ﺗﺼـﻐﺮت ﺛﻤﮥ ﺑﻔﻮﻫﺎت اﻟﺸـﻌﺐ اﻟﻌﺮوق اﻟﻮرﯾﺪة اﻟﻨﺎزﻟﮥ« » «2ﯾﻌﻨﯽ :در آﻧﺠﺎ دﻫﺎﻧﻪ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎي ﺑﺎرﯾﮏ ﺷـﺪه
ﺷﺮﯾﺎﻧﯽ ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎي رگﻫﺎي ورﯾﺪي ﭘﺎﯾﯿﻦ آﻣﺪه ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﯽ رﺳﻨﺪ.
______________________________
) (1ﮐﺎﻣﻞ اﻟﺼﻨﺎﻋﮥ ،ج ،1ﺻﻔﺤﻪ .139
) (2ﻗﺎﻧﻮن ،ﭼﺎپ ﺑﻮﻻق ،ص .60
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص37 :
از ﻋﺒﺎرات ﺷـﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ ﮐﻪ ﺑﻪ ارﺗﺒﺎط ﺷـﺮﯾﺎن ﻫﺎ و ورﯾﺪﻫﺎ ﺗﺼـﺮﯾﺢ دارد اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺒﺤﺚ ﺷﺮﯾﺎن ﻫﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ...» :واﻧﻤﺎ اﺻﺤﺒﺖ اﻟﺸﺮاﯾﯿﻦ
اﻻوردة ﻟﺸـﯿﺌﯿﻦ أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻟﺘﺮﺗﺒﻂ اﻻوردة ﺑﺎﻟﻐﺸـﯿﮥ اﻟﻤﺠﻠﻠﮥ ﻟﻠﺸـﺮاﯾﯿﻦ وﺗﺴـﺘﻘﯽ ﻣﻤﺎ ﺑﯿﻨﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻻﻋﻀﺎء واﻵﺧﺮ ﻟﯿﺴﺘﻘﯽ ﮐﻞ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﻦ
اﻵﺧﺮ« » «1ﻫﻤﺮاﻫﯽ ﺷﺮﯾﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎ ورﯾﺪﻫﺎ ﺑﺮاي دو ﻫﺪف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ:
.1ورﯾﺪﻫﺎ ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ ﻏﺸﺎﻫﺎي ﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪه ﺷﺮﯾﺎﻧﯽ ﺑﺎ ﺷﺮﯾﺎن ﻫﺎ ﭘﯿﻮﻧﺪ داده ﺷﻮﻧﺪ و اﻋﻀﺎي واﻗﻊ ﺑﯿﻦ آن دو ﺳﯿﺮاب ﮔﺮدﻧﺪ«2» .
.2ﺷﺮﯾﺎن و ورﯾﺪ از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺳﯿﺮاب ﺷﻮﻧﺪ.
ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ رﯾﺸﻪ ﻫﺎﯾﯽ از ارﺗﺒﺎط ﺑﯿﻦ ﺷﺮﯾﺎن و ورﯾﺪ و ﻧﻮﻋﯽ ﮔﺮدش ﺧﻮن ﻣﺤﯿﻄﯽ در ﺗﺸﺮﯾﺢ ﮔﺬﺷﺘﮕﺎن دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﺗﺸﺮﯾﺢ اﻋﺼﺎب دﻣﺎﻏﯽ و رﯾﺸﻪ اﺧﺘﻼف در آن
ﭘـﺎره اي از اﺧﺘﻼـف ﻫـﺎ در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻫـﺪه و ﮐﺎﻟﺒـﺪ ﺷـﮑﺎﻓﯽ ﺑﺮ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد ،ﺑﻠﮑﻪ ﻣﻨﺸـﺄ اﺧﺘﻼـف آرا در ﻧـﻮع ﺗﻔﺴـﯿﺮ و ﮔﺰارش از
ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ ،رﯾﺸﻪ ﭘﺎره اي از ﺗﻔﺎوت ﻫﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
از ﺟﻤﻠﻪ اﯾﻦ اﺧﺘﻼﻓﺎت ،اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ در ﻣﻮرد ازواج ﻣﻐﺰي اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﺎﻟﺒﺪﺷـﮑﺎﻓﺎن ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻫﻔﺖ زوج ﻓﺮض ﻧﻤﻮده اﻧﺪ و ﺷﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ
ﺻﻔﺤﻪ 39از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﻧﯿﺰ در ﻗﺎﻧﻮن آن را ﺑﯿﺎن ﻧﻤﻮده اﺳﺖ و اﻣﺮوزه دوازده زوج ﻣﯽ داﻧﻨﺪ.
ﺷﯿـﺦ در ﺑﺤﺚ ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻋﺼﺐ ﻣﻐﺰي زوج ﭘﻨﺠﻢ ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ» :أﻣـﺎ اﻟﺰوج اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻓﮑﻞ ﻓﺮد ﻣﻨﻪ ﯾﻨﺸﻖ ﺑﻨﺼـﻔﯿﻦ ﻋﻠﯽ ﻫﯿﺄت اﻟﻤﻀﺎﻋﻒ ﺑﻞ
ﻋﻨﺪ أﮐﺜﺮﻫﻢ ﮐﻞ ﻓﺮد ﻣﻨﻪ زوج «3» «...ﯾﻌﻨﯽ:
ﻫﺮ ﻓﺮد از زوج ﭘﻨﺠﻢ ﺑﻪ دو ﺷﺎﺧﻪ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﻣﯽ ﮔﺮدد ﺑﻪ ﺷﮑﻞ دو ﻻﯾﻪ )ﻣﻀﺎﻋﻒ( ﺑﻠﮑﻪ
ﻧﺰد ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻋﻠﻤﺎي ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻫﺮ ﻓﺮدي از آن در ﺣﻘﯿﻘﺖ ﯾﮏ زوج ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ از ﻋﺼﺐ
ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽ ﺷﻮد.
______________________________
) (1ﻗﺎﻧﻮن ،ﭼﺎپ ﺑﻮﻻق ،ص .61
) (2آﻣﻠﯽ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ :ﺑﯿﻦ ورﯾﺪ و ﺷﺮﯾﺎن ﻋﻀﻮي ﻗﺮار ﻧﺪارد ﭘﺲ ﻣﻘﺼﻮد از اﻋﻀﺎي واﻗﻊ ﺑﯿﻦ آن دو ،دو ﺟﺎﻧﺐ آن دو ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
) (3ﻗﺎﻧﻮن ،ﭼﺎپ ﺑﻮﻻق ،ص .55
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص38 :
آﻣﻠﯽ در ذﯾﻞ اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﺣﺘﯽ ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﻣﻌﺘﻘﺪ اﺳﺖ ﮐﻪ اﯾﻦ دو از ﯾﮏ روﯾﺸـﮕﺎه واﺣﺪي ﺧﺎرج ﻧﻤﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻠﮑﻪ ﻫﺮ ﯾﮏ
از ﻣﺒﺪأ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ روﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﻨﺪ«.
ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ رﯾﺸﻪ اﯾﻦ اﺧﺘﻼف ،در ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ در ﺗﺸـﺮﯾﺢ و ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻧﯿﺴﺖ ،ﺑﻠﮑﻪ ﺗﻔﺴـﯿﺮ ﻣﺘﻔﺎوت ﮔﺬﺷـﺘﮕﺎن از ﻋﻠﻤﺎي ﺗﺸﺮﯾﺢ و ﮐﺎﻟﺒﺪﺷﮑﺎﻓﺎن
اﻣﺮوز ،دﻟﯿـﻞ ﺗﻘﺴـﯿﻢ ﺑﻨـﺪي ﻣﺘﻔﺎوت در ﺑﺎرة ﺗﻌـﺪاد اﻋﺼﺎب ﻣﻐﺰي ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ،ﻣﺜًﻠﺎ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ ﺗﻘﺎرب روﯾﺸـﮕﺎه ،آن را ﺷﺎﺧﻪ اي از ﻋﺼـﺐ
داﻧﺴﺘﻪ اﻧﺪ و اﻣﺮوزه آن را زوج ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ اي از ﻋﺼﺐ ﺷﻤﺮده اﻧﺪ.
اﺧﺘﻼﻓﯽ ﮐﻪ درﺑﺎره زوجﻫﺎي ﻋﺼﺐ ﻣﻐﺰي ﺑﯿﺎن ﮐﺮدﯾﻢ در ﺑﺴـﯿﺎري از ﻣﺒﺎﺣﺚ ﺗﺸﺮﯾﺢ وﺟﻮد دارد ﮐﻪ روﺷﻦ ﺷﺪن آن ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﯽ و
ﺗﺘﺒﻊ در اﯾﻦ زﻣﯿﻨﻪ دارد.
ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺷﺮﯾﺎن اورﻃﯽ )آﺋﻮرت( و اﺷﺎره ﺑﻪ ﻋﺮوق اﮐﻠﯿﻠﯽ )ﮐﺮوﻧﺮي(
وﺟﻮد ﺷـﺮﯾﺎنﻫﺎي اﮐﻠﯿﻠﯽ ﮐﻪ وﻇﯿﻔﻪ ﻏـﺬا رﺳـﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ را ﺑﺮ ﻋﻬـﺪه دارد ﺑﻪ ﮐﺎﻟﺒﺪﺷـﮑﺎﻓﺎن ﺟﺪﯾـﺪ ﻧﺴـﺒﺖ ﻣﯽ دﻫﻨـﺪ و ﺑﺮﺧﯽ آن را از
ﮐﺸﻔﯿﺎت اﺑﻦ ﻧﻔﯿﺲ ﻗﺮﺷﯽ در ﺷﺮح ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ داﻧﻨﺪ.
ﻋﺒـﺎرﺗﯽ ﮐﻪ ﺷـﯿﺦ در ﮐﺘـﺎب ﺳﻮم در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﻗﻠﺐ آورده و ﺑـﺎﻋﺚ ﭼﻨﯿﻦ ﺗﺼﻮري ﺷـﺪه اﺳﺖ ...» :وﻓﯿﻪ ﺛﻼﺛـﮥ ﺑﻄﻮن ﺑﻄﻨﺎن ﮐﺒﯿﺮان وﺑﻄﻦ
ﮐﺎﻟﻮﺳﻂ ﻟﯿﮑﻮن ﻟﻪ ﻣﺴـﺘﻮدع ﻏـﺬاء ﯾﻐﺘـﺬي ﺑﻪ «...ﯾﻌﻨﯽ در ﻗﻠﺐ ﺳﻪ ﺑﻄﻦ وﺟﻮد دارد دو ﺑﻄﻦ ﺑﺰرگ و ﺑﻄﻨﯽ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﮔﻮﻧﻪ ،ﺗﺎ ﺑﺮاي ﻗﻠﺐ
ذﺧﯿﺮه ﻏﺬاﯾﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ از آن ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ.
اﺑﻦ ﻧﻔﯿﺲ » «1ﻣﯽ ﮔﻮﯾـﺪ» :ﻏﺮﺿﻪ ﺑﻬـﺬه اﻟﺪﻻﻟـﮥ ﻋﻠﯽ ﺛﺒﻮت اﻟﺒﻄﻮن اﻟﺜﻼﺛـﮥ اﻟﺘﯽ ﻇﻦ ﺛﺒﻮﺗﻬﺎ واﻧﻤﺎ ﻫﯽ ﺑﻄﻨﺎن ﻓﻘﻂ ﮐﻤﺎ ﻗﺮرﻧﺎه وﺟﻌﻠﻪ ﻟﻠﺪم
اﻟﺬي ﻓﯽ اﻟﺒﻄﻦ اﻻﯾﻤﻦ ﻣﻨﻪ ﯾﻐﺘﺬي اﻟﻘﻠﺐ ﻻ ﯾﺼﺢ اﻟﺒﺘﮥ ﻓﺎن ﻏﺬاء اﻟﻘﻠﺐ اﻧﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺪم اﻟﻤﻨﺒﺚ ﻓﯿﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﺮوق اﻟﻤﻨﺒﺜﮥ ﻓﯽ ﺟﺮﻣﻪ .«...
ﻏﺮض ﺷـﯿﺦ ﺑـﺎ اﯾﻦ دﻻـﻟﺖ ،ﮔﻤـﺎن وﺟﻮد ﺑﻄﻦﻫﺎي ﺳﻪ ﮔﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﻗﻠﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻨﻬﺎ دو ﺑﻄﻦ ﺑﺮاي ﻗﻠﺐ ﻣﺘﺼﻮر اﺳﺖ،
ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻘﺮﯾﺮ ﮔﺮدﯾﺪ و ﻗﺮار دادن آن ﺑﺮاي ﺧﻮن
______________________________
) (1اﺑﻦ ﻧﻔﯿﺲ ،ﺷﺮح ﻗﺎﻧﻮن ،ص .95
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص39 :
ﻣﻮﺟﻮد در ﺑﻄﻦ راﺳﺖ ﮐﻪ از آن ،ﻗﻠﺐ ﺗﻐـﺬﯾﻪ ﻧﻤﺎﯾـﺪ ﺑﻪ ﯾﻘﯿﻦ ﻧﺎدرﺳﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ؛ زﯾﺮا ﻏﺬاي ﻗﻠﺐ ،ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮن ﭘﺮاﮐﻨﺪه ﺷﺪه از رگﻫﺎي
ﺻﻔﺤﻪ 40از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﭘﺮاﮐﻨﺪه در ﺟﺮم ﻗﻠﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ...
اﯾﻦ ﮐﻪ ﺑﻄﻦ ﺳـﻮم )وﺳـﻂ( ﭼﯿﺴﺖ؟ آﯾـﺎ ﻣﺠﺮاي ارﺗﺒـﺎط اﺳﺖ ﺑﯿﻦ دو ﺑﻄﻦ ﭼﻨـﺎﻧﭽﻪ از ﻧﺴـﺨﻪ ﭼـﺎپ ﺗﻬﺮان اﺳـﺘﻔﺎده ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ )ﯾﻌـّﺪه
ﺟـﺎﻟﯿﻨﻮس دﻫﻠﯿﺰا وﻣﻨﻔـﺬا ﻟﯿﺲ ﺑﺒﻄﻦ( و ﺟﺮﺟـﺎﻧﯽ ﻧﯿﺰ در ذﺧﯿﺮه ،ﻋﯿﻦ ﻣﻔـﺎﻫﯿﻢ ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان را آورده اﺳﺖ ،ﯾﻌﻨﯽ ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﺑﻄﻦ ﺳﻮم را
دﻫﻠﯿﺰ و ﻣﻨﻔﺬ ﻣﯽ داﻧﺪ و ﺑﻄﻦ ﻧﻤﯽ داﻧﺪ .اﺑﻦ ﺳـﯿﻨﺎ در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﺷـﺮﯾﺎن در ﮐﺘﺎب اول از دو ﺗﺠﻮﯾﻒ ﺳﺨﻦ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ،ﭘﺲ ﻣﻨﻈﻮر از ﺑﻄﻦ
ﺳﻮم در اﯾﻨﺠﺎ ﭼﯿﺴﺖ؟
اﻫﻮازي » «1وﺟﻮد ﺑﻄﻦ ﺳﻮم را اﻧﮑﺎر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾـﺪ و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻮﯾﻒ اﻻﯾﻤﻦ اﻟﯽ اﻟﺘﺠﻮﯾﻒ اﻻﯾﺴـﺮ ﻣﻨﻔﺬ ﺗﺴـﻤﯿﻪ ﻗﻮم ﺗﺠﻮﯾﻔﺎ ﺛﺎﻟﺜﺎ
وﻟﯿﺲ ﮐﺬﻟﮏ .«...
داود اﻧﻄﺎﮐﯽ » «2ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ:
»ﺑﺮاي ﻗﻠﺐ ﺳﻪ ﺑﻄﻦ ﻫﺴﺖ ،ﺑﻄﻦ راﺳﺖ ﮐﻪ ورﯾﺪﻫﺎ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﻄﻦ وﺳﻂ ﮐﻪ در آن ارواح ﻧﻀﺞ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﻨﺪ و ﺑﻄﻦ ﭼﭗ .«...
ﭘﺲ ﺣﻘﯿﻘـﺖ ﺑﻄﻦ ﺳـﻮم ﻣﺒﻬﻢ اﺳﺖ .آﻧﭽﻪ ﻣﺴـﻠﻢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷـﯿﺦ درﺑـﺎره ﻋﺮوق ﻏـﺬا رﺳـﺎن ﺑﻪ ﻗﻠﺐ در ﮐﺘـﺎب ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻪ
وﺿﻮح ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ ،در ﺗﺸﺮﯾﺢ آﺋﻮرت ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ:
»ﺷـﺮﯾﺎن دﯾﮕﺮ ﮐـﻪ ﺑﺰرگ ﺗﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ و ارﺳـﻄﻮﻃﺎﻟﯿﺲ آن را اورﺗﯽ ﻧﺎﻣﯿـﺪه اﺳـﺖ ،در اﺑﺘـﺪاي روﯾﺶ از ﻗﻠـﺐ دو ﺷـﺎﺧﻪ ﻣﯽ ﻓﺮﺳـﺘﺪ،
ﺑﺰرگﺗﺮﯾﻦ آن ﺑﻪ دور ﺳﻄﺢ ﻗﻠﺐ داﺋﺮه ﻣﯽ زﻧﺪ و در اﺟﺰاي آن ﭘﺮاﮐﻨﺪه ﻣﯽ ﮔﺮدد«.
اﯾﻦ ﺗﻌﺒﯿﺮ از اﺑﻦ ﺳﯿﻨﺎ ﺑﺎ ﺷﺮﯾﺎنﻫﺎي ﮐﺮوﻧﺎري -اﮐﻠﯿﻠﯽ )ﺗﺎﺟﯽ( ﺳﺎزﮔﺎر ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺒﺪا ورﯾﺪﻫﺎ ﻗﻠﺐ ﯾﺎ ﮐﺒﺪ
در ﺗﺸﺮﯾﺢ اﯾﻦ ﮐﻪ ﻣﺒﺪأ رگﻫﺎي ﺳﺎﮐﻦ ،ﻗﻠﺐ اﺳﺖ ﯾﺎ ﮐﺒﺪ ،ﺑﯿﻦ ﮔﺬﺷﺘﮕﺎن اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ.
______________________________
) (1اﻫﻮازي ،ﮐﺎﻣﻞ اﻟﺼﻨﺎﻋﮥ ،ج ،1ص .108
) (2داود اﻧﻄﺎﮐﯽ ،اﻟﻨﺰﻫﮥ اﻟﻤﺒﻬﺠﮥ در ﻫﺎﻣﺶ ﺗﺬﮐﺮه ،ص .134
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص40 :
آﻣﻠﯽ » «1ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ» :ﻣﻌﻠﻢ اول ارﺳﻄﻮ ﻗﻠﺐ را ﻣﺒﺪأ ﻋﺼﺐ ،ﺷﺮﯾﺎن و ورﯾﺪﻫﺎ ﻣﯽ داﻧﺴﺘﻪ
اﺳﺖ و ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﺑﺮ اﯾﻦ رأي ﺑﻮده ﮐﻪ ورﯾـﺪﻫﺎ از ﮐﺒﺪ ﻣﯽ آﯾﻨﺪ و اﺳـﺘﺪﻻل وي ﺑﺮ اﯾﻦ ﮐﻪ ورﯾﺪﻫﺎي واﺻﻞ ﺑﯿﻦ ﮐﺒﺪ و ﻗﻠﺐ از ﮐﺒﺪ ﻣﯽ
روﯾﻨﺪ اﯾﻦ ﺑﻮده ﮐﻪ رﯾﺸﻪ و اﻧﺘﻬﺎي ﺳﺘﺒﺮ آن
در ﺳـﻤﺖ ﮐﺒﺪ ﻗﺮار دارد و از آن ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎي ﮐﻮﭼﮏ و ﺑﺴـﯿﺎر ﻣﺘﻔﺮع ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ و ﺷﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ در ﺷﻔﺎ ﺑﻪ اﯾﻦ اﺳﺘﺪﻻل ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس
اﻧﺘﻘﺎد ﻧﻤﻮده و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ :ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺳﺘﺒﺮ
ﺑﻮدن در ﯾﮏ ﺳﻤﺖ ﺑﻪ اﻋﺘﺒﺎر ﻓﺎﯾﺪه و ﺿﺮورﺗﯽ اﺳﺖ ...ﻧﻪ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ روﯾﺸﮕﺎه و ﻣﺒﺪأ ﺑﺮاي
آن ﻃﺮف«.
ﻧﻘﺪي ﺑﺮ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن
اﺷﺎره
ﺻﻔﺤﻪ 41از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﻣﻪ اي ﮐﻪ درﺑﺎره ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺣﺎﺿﺮ از ﻗﺎﻧﻮن و وﯾﮋﮔﯽﻫﺎي آن ﺑﯿﺎن ﮔﺮدﯾﺪ ،اﯾﻨﮏ ﺑﻪ ﻧﻘﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﭘﯿﺸﯿﻦ ﻣﯽ ﭘﺮدازﯾﻢ.
در اﯾﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﺎوﯾﻦ و ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﯾﯽ از اﺷﮑﺎﻻت ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن اﺷﺎره ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﯿﻢ:
ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﮐﻠﻤﺎت ﻋﺮﺑﯽ ﺑﻪ واژﮔﺎن ﻓﺎرﺳـﯽ و ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺒﺎرات ،ﻧﯿﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ و ﺣﻮﺻـﻠﻪ زﯾﺎدي دارد ﮐﻪ ﻣﺘﺄﺳـﻔﺎﻧﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﭘﯿﺸـﯿﻦ اﯾﻦ
دﻗﺖ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﻠﻤﺎت و ﻧﯿﺰ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺒﺎرات ﻣﺼﺮوف ﻧﮕﺮدﯾﺪه اﺳﺖ ،ﻟﺬا ﺧﻄﺎﻫﺎي ﺑﺴﯿﺎري در اﯾﻦ زﻣﯿﻨﻪ دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد:
از ﻣﻘﺪﻣﻪ ﮐﺘﺎب ﮐﻪ ﺷﺮوع ﮐﻨﯿﻢ اﺷﮑﺎل در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﻠﻤﻪ و ﻧﯿﺰ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺒﺎرت دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد .ﻣﺜًﻠﺎ ﮐﻠﻤﻪ »أﺻﺒﺎغ« ﺑﻪ ﻣﺮﻫﻢ ﻫﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه
ﮐﻪ ﺻـﺤﯿﺢ آن رﻧـﮓ ﻫﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ .و ﻋﺒﺎرت »و ﻣﺎ ﮐﺎن ﺳـﻠﻒ ذﮐﺮه ﻣﻦ اﻻدوﯾـﮥ ....ﻟﻢ أﮐﺮر اﻻ ﻗﻠﯿﻼ« ﺑﻪ درﺳﺘﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸـﺪه اﺳﺖ،
زﯾﺮا ﺷـﯿﺦ در اﯾﻦ ﻋﺒـﺎرت در ﺻـﺪد ﺑﯿﺎن ﻧﺤﻮه ﺗـﺪوﯾﻦ ﮐﺘﺎب اﻣﺮاض ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ،ﻟـﺬا ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ :آﻧﭽﻪ در ﮐﺘﺎب ادوﯾﻪ
ﻣﻔﺮده در ﻗﺎﻟﺐ ﺟﺪول ﻫﺎ و رﻧﮓ ﻫﺎ ﺑﯿﺎن ﮐﺮدهام
______________________________
) (1آﻣﻠﯽ ،ﺷﺮح ﻗﺎﻧﻮن ،ص .165
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص41 :
دﯾﮕﺮ در ﮐﺘﺎب اﻣﺮاض ﺗﮑﺮار ﻧﮑﺮدهام ﻣﮕﺮ اﻧﺪﮐﯽ از آﻧﻬﺎ را .ﭘﺲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﻠﻤﻪ اﺻﺒﺎغ ﺑﻪ ﻣﺮﻫﻢ ﻫﺎ ﻧﺎدرﺳﺖ و ﺑﯽارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻣﻄﻠﺐ اﺳﺖ
و ﻏﻔﻠﺖ از ﻣﺒﺘﺪا )ﻣﺎ ﺳﻠﻒ( و ﺧﺒﺮ )ﻟﻢ أﮐّﺮر( در ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﺷﺘﺒﺎه در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺟﻤﻠﻪ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ.
ﺑﻪ ﻣﻮارد دﯾﮕﺮي از اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﺷﮑﺎﻻت در ذﯾﻞ اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ:
.1ﺻﻔﺤﻪ «:7ﻋﻠﻮم أﺧﺮي أﻗـﺪم ﻣﻨﻬﺎ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﻋﻠﻮم دﯾﮕﺮ و ﻗﺪﯾﻤﯽ ﺗﺮ ،در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ أﻗﺪم در اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﯾﻌﻨﯽ
ﻋﻠﻮم ﻣﻘﺪم ﺗﺮ اﺳﺖ ،ﻋﻠﻮﻣﯽ ﮐﻪ از ﺣﯿﺚ ﻣﻮﺿﻮع اﻋﻢ اﺳﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﮐﻪ ﻣﻮﺿﻮع آن ﻫﺴﺘﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻮﺿﻮع ﻋﻠﻢ ﻃﺐ ﺑﺪن اﻧﺴﺎن
اﺳﺖ ﻟﺬا ﺑﺮ ﻋﻠﻢ ﻃﺐ ،ﻣﻘﺪم ﺗﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.2ﺻﻔﺤﻪ :7ﺗﻌﺒﯿﺮ »اﻟﻌﻼج ﺑﺎﻟﯿـﺪ وأﻋﻤﺎل اﻟﯿـﺪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺎت ﻓﯿﺰﯾﮑﯽ )و ﻓﯿﺰﯾﮏ درﻣﺎﻧﯽ( ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺄﻧﻮس آن ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ ﺑﺎ
دﺳﺖ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺮاﺣﯽ و ﻓﺼﺪ (...اﺳﺖ.
.3ﺻﻔﺤﻪ :7ﻋﺒـﺎرت »ﻓﺒﻌﺾ ﻫـﺬه اﻻـﻣﻮر اﻧﻤـﺎ ﯾﺠﺐ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﻃﺒﯿﺐ ﺑﻪ اﻗﺘﻀﺎي ﺣﺮﻓﻪاش ...ﺑﺎﯾـﺪ ﺑﺮﺧﯽ از اﯾﻦ اﻣﻮر را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ
ﺗﺼﻮر ﻋﻠﻤﯽ ﺧﻮد درك ﮐﻨـﺪ و ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻫـﺪه ﺧﻮد ،ﭼﻨﯿﻦ اﻋﺘﻘـﺎد ﭘﯿـﺪا ﮐﻨـﺪ ﮐﻪ ﻧـﺘﯿﺠﻪ ﮔﯿﺮيﻫـﺎي وي از ﻃﺮف ﯾﮑﯽ از ﻋﻠﻤـﺎي ﻃـﺒﯿﻌﯽ
ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ .اﯾﻦ ﭘﺎراﮔﺮاف از ﺗﺮﺟﻤﻪ ،ﻋﺒﺎرت ﭘﺮدازي ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻪ ﺑﯿﺎن ﻣﺆﻟﻒ ﻗﺎﻧﻮن.
.4ﺻﻔﺤﻪ :8از اول ﺗﺎ آﺧﺮ ﺑﯽرﺑﻂ و ﻧﺎدرﺳﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ،ﻟﺬا در ﭘﺎورﻗﯽ ﺑﺎ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﻧﺴﺨﻪ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﻔﺎوت ﻓﺎﺣﺶ ﺗﻮﺟﻪ
ﺷﺪه اﺳﺖ.
.5ﺻﻔﺤﻪ «:9ﻣﺘﮑﻠﻢ« ﻗﺎﺋـﻞ )ﮔﻮﯾﻨـﺪه( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه ،ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮد ﻋـﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﻋﻠﻢ ﮐﻼم ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ و ﻋﻠﻢ ﮐﻼم از ﺷﺎﺧﻪﻫﺎي ﻋﻠﻮم اﺳـﻼﻣﯽ
ﺷﻤﺮده ﻣﯽ ﺷﻮد.
.6ﺻﻔﺤﻪ :11ﺗﻌﺒﯿﺮ »ﻓﻠﯿﺘﺴـﻠّﻢ اﻟﻄﺒﯿﺐ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﯿﻌﯽ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻃﺒﯿﺐ ﻃﺒﯿﻌﺖ ﺷـﻨﺎس ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺪاﻧﺪ ...ﺣﺎل آن ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ اﯾﻦ
اﺳﺖ :ﻃﺒﯿﺐ ،ﺑﺎﯾﺪ از ﺟﺎﻧﺐ داﻧﺸﻤﻨﺪ
ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺑﭙﺬﯾﺮد ...
.7ﺻﻔﺤﻪ :11ﮐﻠﻤﻪ »ارض« ﺧﺎك ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ آن ،زﻣﯿﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺻﻔﺤﻪ 42از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص42 :
.8ﺻﻔﺤﻪ :11ﻋﺒﺎرت »وﯾﺘﺤّﺮك اﻟﯿﻪ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ان ﮐﺎن ﻣﺒﺎﯾﻨﺎ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻫﺮﭼﻪ از ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻏﯿﺮ ﺧﺎك اﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻮي آن ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ،
و ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﺤﯿﺢ :ﻫﺮﮔﺎه ﻗﻄﻌﻪ اي از آن ﺑﻪ اﺟﺒﺎر ﺟﺪا ﮔﺮدد ﺑﻪ ﺳﺮﺷﺖ ﺧﻮﯾﺶ ﺑﻪ ﺳﻮي زﻣﯿﻦ ﺑﺎز ﻣﯽ ﮔﺮدد.
.9ﺻﻔﺤﻪ :11ﻋﺒـﺎرت »ﺛﻘﻠﻪ اﻻﺿـﺎﻓﯽ« در ﺗﻌﺮﯾﻒ ﻋﻨﺼـﺮ آب ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ،ﻧﺎدرﺳﺖ ﻧﯿﺰ ﻣﻌﻨﺎ ﺷـﺪه )ﺳـﻨﮕﯿﻨﯽ زﯾﺎد( و
ﺻﺤﯿﺢ آن ﯾﮏ ﺳﻄﺮ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ ،ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ :از ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﻧﺴﺒﯽ آب )ﯾﻌﻨﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﻮا و آﺗﺶ ﺳﻨﮕﯿﻦ اﺳﺖ(.
.10ﺻﻔﺤﻪ :11ﻋﺒﺎرت »ﯾﺤّﺒﺐ ﺑﺄدﻧﯽ ﺳـﺒﺐ اﻟﯽ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :آب ﺑﻪ ﮐﻮﭼﮏﺗﺮﯾﻦ ﻋﻠﺘﯽ ﺣﺒﺎب ﻣﯽ ﺷﻮد ،ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ آن ...ﺑﻪ
اﻧﺪك ﺳﺒﺐ )از ﮔﺮﻣﯽ( ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ....
.11ﺻﻔﺤﻪ :12ﻋﺒـﺎرت »ﺗﻔﺎﻋـﻞ اﻟﮑﯿﻔﯿﺎت اﻟﻤﺘﻀﺎدة« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :واﮐﻨﺶ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ اﺟﺰاي رﯾﺰ ﻣﻮاد ﻣﺘﻀﺎد ...ﺻـﺤﯿﺢ آن ،ﮐﯿﻔﯿﺖﻫﺎي
ﻣﺘﻀﺎد ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻄﻮر ﮐﻠﯽ ﻧﺎرﺳﺎﯾﯽ و ﻋﺪم دﻗﺖ ،در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺒﺤﺚ ﻣﺰاج ،ﺑﺴﯿﺎر ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽ رﺳﺪ.
.12ﺻﻔﺤﻪ :16ﻋﺒﺎرت »ﻣﺰاج ﺑﺤﺴﺐ اﻟﺸﺨﺺ ﻣﻘﯿﺴﺎ اﻟﯽ اﺣﻮاﻟﻪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه:
ﺑﺎ ﺣﺎﻻت ﻧﻔﺴﺎﻧﯽ ﺷﺨﺺ ،ﺻﺤﯿﺢ آن :ﺣﺎﻻت ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﻣﺰاﺟﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺖ
ﻧﻪ ﻧ ﻔﺴﺎ ﻧﯽ .
.13ﺻﻔﺤﻪ :16ﺗﻌﺒﯿﺮ »وﻫﻮ ﺷـﯽء ﻟﻪ ﻋْﺮض« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :اﻋﺘـﺪال ﻣﺰاج در اﻧﺴﺎن َﻋَﺮﺿـﯽ اﺳﺖ )ﮔﻮﻫﺮي ﻧﯿﺴﺖ( در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﻪ
ﻋﺮض در اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﺑﻪ ﺳـﮑﻮن راء )در ﺑﺮاﺑﺮ ﻃﻮل( ﻣﻨﻈﻮر ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﯾﻌﻨﯽ داﻣﻨﻪ ،ﻧﻪ ﻋﺮض -ﺑﻪ ﻓﺘﺢ راء -در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﻮﻫﺮ ﮐﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ
آﻣﺪه اﺳﺖ.
.14ﺻﻔﺤﻪ :18ﻋﺒﺎرت »ﺑﺮاي او ﻧﯿﺰ ﺣﻮادﺛﯽ در ﮐﻤﯿﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ اﻧﺪ« ﮐﻪ ﺑﯽارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻣﺘﻦ ﻋﺮﺑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.15ﺻﻔﺤﻪ :21ﻋﺒﺎرت »ﻟﮑﻦ ﻫﺬه اﻻرﺑﻌﮥ ﻻ ﺗﺴـﺘﻘﺮ وﻻ ﺗﺜﺒﺖ زﻣﺎﻧﺎ ﻟﻪ ﻗﺪر «...ﮐﻪ ﻣﻄﻠﺐ ﻣﻬﻤﯽ را در ﺑﺤﺚ ﻣﺰاج ﻧﺎﻣﻌﺘﺪل ﮔﻮﺷـﺰد ﻣﯽ
ﮐﻨـﺪ ﺑﻪ اﺷـﺘﺒﺎه ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﻧﻤﯽ ﺗﻮان ﺗﺨﻤﯿﻦ زد ﮐﻪ اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﻬﺎرﮔﺎﻧﻪ ﻣﻮرد اﺷﺎره ﺗﺎ ﭼﻪ ﻣـﺪﺗﯽ ﭘﺎﯾـﺪار ﻣﯽ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ،در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ
ﻣﻌﻨﺎي درﺳﺖ آن ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ :اﯾﻦ ﭼﻬﺎر ﻣﺰاج در ﻋﺎﻟﻢ ﺧﺎرج ،دوام ﭼﻨﺪاﻧﯽ ﻧﺪارﻧﺪ و زﻣﺎن ﻗﺎﺑﻞ
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص43 :
اﻋﺘﻨﺎﯾﯽ را ﺑﻪ ﺧﻮد اﺧﺘﺼﺎص ﻧﻤﯽ دﻫﻨﺪ زﯾﺮا ...و در اداﻣﻪ ﺑﯿﺎن دﻟﯿﻞ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت
ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺎ را ﺗﺎﯾﯿﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ ،ﺗﻌﺒﯿﺮ »ﺑﺎﻟﺮﻃﻮﺑﮥ اﻟﻐﺮﯾﺒﮥ« )ﯾﻌﻨﯽ رﻃﻮﺑﺖ ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ( ﺗﺮﺟﻤﻪ
ﺷﺪه ﺑﻪ :رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺪن را ﺑﻄﻮر ﻏﯿﺮ ﻋﺎدي ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ .ﮐﻪ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻧﺎدرﺳﺘﯽ از رﻃﻮﺑﺖ ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ اﺳﺖ.
.16ﺻﻔﺤﻪ :22ﻋﺒﺎرت »ان اﻟﻤﺰاج ﻣﻊ اﻟﻤﺎدة ﻗﺪ ﯾﮑﻮن ﻋﻠﯽ ﺟﻬﺘﯿﻦ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻣﺰاج واﺟﺪ ﻣﺎده دو وﺟﻪ دارد وﺟﻪ ﻧﺨﺴﺖ آن ﮐﻪ
ﻣﺎده ﺗﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎﺑﺪ و ﺟﺴﻢ را ﺑﻬﺒﻮدي دﻫﺪ و وﺟﻪ دوم اﯾﻦ ﮐﻪ ﻣﺎده در ﻣﺠﺎري و ﻣﺨﻔﯽ ﮔﺎهﻫﺎي ﻣﺰاج ﻣﺤﺒﻮس ﺑﻤﺎﻧﺪ .ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ آن،
ﻣﺰاج ﺑﺎ ﻣﺎده ﮔﺎه ﺑﻪ ﯾﮑﯽ از دو ﺣﺎﻟﺖ ،ﺑﺎﻋﺚ ﺑﯿﻤﺎري ﻋﻀﻮي در ﺑـﺪن ﻣﯽ ﮔﺮدد .1 :ﮔﺎه ﻋﻀﻮ در ﻣﺎده )ﺧﻠﻂ( ﻓﺮو رﻓﺘﻪ و ﺑﺪان آﻏﺸﺘﻪ
ﻣﯽ ﮔﺮدد .2 .ﮔﺎه ﻣﺎده در ﻣﺠﺎري و ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺧﺎﻟﯽ ﺑﺪن ﺣﺒﺲ ﻣﯽ ﮔﺮدد.
.17ﺻﻔﺤﻪ :22ﭘﺎراﮔﺮاف آﺧﺮ ﻓﺼﻞ اول ﻧﺎدرﺳﺖ و ﺑﺪون دﻗﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
.18ﺻﻔﺤﻪ :26در ﻣﺰاِج ﺳﻦ ﻧﻮﺟﻮان ﻋﺒﺎرت »اﻟﯽ أن ﯾﺒﻘﻞ وﺟﻬﻪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺟﻮش در ﺻﻮرت ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮد در ﺻﻮرﺗﯽ
ﮐﻪ ﺑََﻘَﻞ وﺟُﻪ اﻟﻐﻼم ،ﺻﻮرت ﻧﻮﺟﻮان ﺳﺒﺰ ﺷﺪ ،ﮐﻨﺎﯾﻪ از رﯾﺶ درآوردن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.19ﺻﻔﺤﻪ :27ﻋﺒـﺎرت »ﺟﻮﻫﺮ رﻃﺐ ﮐﺜﯿﺮ ...وﺟﻮﻫﺮ ﯾـﺎﺑﺲ ﻗﻠﯿـﻞ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺑﺴـﯿﺎر رﻃﻮﺑﯽ ...و ﺑﺴـﯿﺎر ﺧﺸـﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﮐﺜﯿﺮ و ﻗﻠﯿﻞ
ﺻﻔﺖ ﺟﻮﻫﺮ اﺳﺖ ﻧﻪ ﺻﻔﺖ ﺑﺮاي رﻃﺐ و ﯾﺎﺑﺲ .ﻟﺬا ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد :ﺟﻮﻫﺮ رﻃﻮﺑﯽ ﺑﺴﯿﺎر زﯾﺎد و ....
.20ﺻﻔﺤﻪ :28ﻋﺒﺎرت »ﻓﯿﺠﺐ أن ﯾﮑﻮن ﻓﯽ اﻟﻮﺳﻂ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﭘﺲ ﺑﺎﯾﺴـﺘﻪ اﺳﺖ ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﺪ ﮐﺪام ﯾﮏ از ﮐﺎرﻫﺎ را اﻧﺠﺎم
ﺻﻔﺤﻪ 43از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
دﻫﺪ ...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﺤﯿﺢ :ﭘﺲ ﻻزم اﺳﺖ اﯾﻦ رﻃﻮﺑﺖ در ﺣﺪ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ دﺳﺖ ﮐﻢ ﯾﮑﯽ از آن دو ﺟﻨﺒﻪ را ﮐﻔﺎﯾﺖ ﻧﻤﺎﯾﺪ ....
.21ﺻﻔﺤﻪ :28ﻋﺒﺎرت ﻧﺒﺾ اﻃﻔﺎل ﺳـﺮﯾﻊ و ﻣﺘﻮاﺗﺮ اﺳﺖ و »ﻟﯿﺲ ﻟﻪ ﻋﻈﻢ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻧﺒﺾ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ آن ﺑﺎرزي ﻧﯿﺴﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ:
و ﻧﺒﺾ )اﻃﻔﺎل( ﻋﻈﯿﻢ ﻧﯿﺴﺖ.
.22ﺻﻔﺤﻪ :29ﻋﺒﺎرت »واﻻﻣﺮان ﮐﻼﻫﻤﺎ ﻣﺘﻈﺎﻫﺮان« ﻧﺎدرﺳﺖ ﻣﻌﻨﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص44 :
.23ﺻﻔﺤﻪ :29ﻋﺒﺎرت »ﻷن ﺗﻠﮏ اﻟﺮﻃﻮﺑـﮥ ﺗﮑﻮن ﺑﻠﻐﻤﯿـﮥ ﺑﺎردة« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :از اﯾﻦ رﻃﻮﺑﺖ ،ﺑﻠﻐﻤﯿﻪ ﺳـﺮدي ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽ آﯾﺪ .ﺗﺮﺟﻤﻪ
ﺻﺤﯿﺢ آن :زﯾﺮا رﻃﻮﺑﺖ ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ )ﺑﺮ ﺧﻼف رﻃﻮﺑﺖ ﻏﺮﯾﺰي( ﻃﺒﯿﻌﺘﯽ ﺑﻠﻐﻤﯽ و ﺳﺮد دارد ....
.24ﺻﻔﺤﻪ :33ﺗﻌﺒﯿﺮ »ﻟﻄﯿﻔﻪ ﻣﺮة ﺻـﻔﺮاء وﮐﺜﯿﻔﻪ ﻣﺮة ﺳﻮداء« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﻟﻄﯿﻒ آن ﺑﻪ ﺻـﻔﺮاﯾﯽ ﺗﻠﺦ و ﻣﺎده ﻏﻠﯿﻆ آن ﺑﻪ ﺳﻮداﯾﯽ ﺗﻠﺦ.
ﮐﻠﻤﻪ )ﻣِﺮة( در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻠـﺦ ﻣﻌﻨﯽ ﺷـﺪه اﺳﺖ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﺮة ﺑﻪ ﮐﺴـﺮ ﻣﯿﻢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ )ﻧﻪ ﺑﻪ ﺿﻢ ﻣﯿﻢ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي ﺗﻠﺦ( و ﺑﻪ ﺧﻠﻂ
ﻏﯿﺮﻃﺒﯿﻌﯽ از ﺻﻔﺮا و ﺳﻮدا اﺷﺎره دارد.
.25ﺻﻔﺤﻪ :33ﺗﻌﺒﯿﺮ »ﻋﮑﺮ و رﻗﯿﻖ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﺑﻪ ﺗﯿﺮه و روﺷﻦ ،ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ آن ُدردي و آﺑﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.26ﺻﻔﺤﻪ :34ﺟﻤﻠﻪ »وﻫﻮ ﺿﺮب ﻣﻦ اﻟﺒﻠﻐﻢ اﻟﺤﻠﻮ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻣﺰه اﯾﻦ ﺑﻠﻐﻢ ﺷﯿﺮﯾﻦ اﺳﺖ ،ﺻﺤﯿﺢ :و آن ﻧﻮﻋﯽ ﺑﻠﻐﻢ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.27ﺻﻔﺤﻪ :34ﻋﺒﺎرت »ﻟﯿﺲ ﻫﻮ ﺷﺪﯾـﺪ اﻟﺒﺮد ﺑﻞ ﻫﻮ ﺑﺎﻟﻘﯿﺎس اﻟﯽ اﻟﺒـﺪن ﻗﻠﯿﻞ اﻟﺒﺮد و ﺑﺎﻟﻘﯿﺎس اﻟﯽ اﻟـﺪم و اﻟﺼـﻔﺮاء ﺑﺎرد« .ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه:
ﺳﺮدي آن زﯾﺎد ﻧﯿﺴﺖ و در ﺣﺪ ﺳـﺮدي ﺧﻮن و ﺻـﻔﺮا اﺳﺖ .ﺻـﺤﯿﺢ :ﺑﻠﻐﻢ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺑﺴـﯿﺎر ﺳـﺮد ﻧﺒﻮده )ﺑﻠﮑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺪن اﻧﺴﺎن اﻧﺪﮐﯽ
ﺳﺮد اﺳﺖ( و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دو ﺧﻠﻂ ﺧﻮن و ﺻﻔﺮا ﺳﺮد ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.28ﺻﻔﺤﻪ :34ﻋﺒـﺎرت »وﻗـﺪ ﯾﮑﻮن ﻣﻦ اﻟﺒﻠﻐﻢ اﻟﺤﻠﻮ ﻣـﺎ ﻟﯿﺲ ﺑﻄﺒﯿﻌﯽ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﮔـﺎﻫﯽ اﺗﻔﺎق ﻣﯽ اﻓﺘـﺪ ﮐﻪ ﺑﻠﻐﻢ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺷـﯿﺮﯾﻦ
ﻧﯿﺴﺖ .ﺻﺤﯿﺢ :ﮔﺎه ﺑﻠﻐﻢ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﻧﯿﺴﺖ.
.29ﺻﻔﺤﻪ :34ﻋﺒﺎرت »أﻗﺒﻠﺖ ﻋﻠﯿﻪ ﻗﻮاﻫﺎ ﺑﺤﺮارﺗﻪ اﻟﻐﺮﯾﺰﯾـﮥ ﻓﺄﻧﻀـﺠﺘﻪ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :آﻧﮕﺎه اﻧﺪام ﻫﺎ ﺑﺎ ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﮐﻪ از ﺣﺮارت ﻏﺮﯾﺰي
ﺑﻠﻐﻢ ﮐﺴﺐ ﮐﺮده اﻧﺪ ﺑﻠﻐﻢ را ﭘﺨﺘﻪ ﻣﯽ ﮔﺮداﻧﻨﺪ .ﺻﺤﯿﺢ :در اﯾﻦ ﺻﻮرت ﻗﻮاي اﻋﻀﺎ ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺣﺮارت ﻏﺮﯾﺰي ،ﺑﻠﻐﻢ را ﭘﺨﺘﻪ ....
.30ﺻﻔﺤﻪ :35ﻋﺒـﺎرت »ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻘﻮام ﺣﺘﯽ ﻋﻨـﺪ اﻟﺤّﺲ وﻫﻮ اﻟﻤﺨـﺎﻃﯽ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺑﻠﻐﻢ زاﯾـﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺷـﮑﺎل ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن و ﺑﻪ اﻧﻮاع
ﻣﺨﺘﻠﻒ اﺳﺖ و ﺣﺘﯽ ﺑﺎ ﺣﺲ ﻧﯿﺰ ﻧﻤﯽ ﺗﻮان اﺧﺘﻼف اﻧﻮاع آﻧﻬﺎ را ﺗﺸﺨﯿﺺ داد .اﯾﻦ ﻧﻮع ﺑﻠﻐﻢ ﻫﻤﺎن ﺑﻠﻐﻢ ﺧﻠﻤﯽ )آب ﺑﯿﻨﯽ( اﺳﺖ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص45 :
ﺻﺤﯿﺢ ... :ﺑﻠﻐﻢ ﻣﺨﺎﻃﯽ ،ﺑﻠﻐﻢ زاﯾﺪي ﮐﻪ از ﺣﯿﺚ ﺷﮑﻞ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ و اﯾﻦ ﺗﻔﺎوت در ﻫﯿﺌﺖ و ﺷﮑﻞ در ﺣﺲ ﻧﯿﺰ ﻣﺸﻬﻮد ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.31ﺻﻔﺤﻪ :36ﺗﻌﺒﯿﺮ »اﻟﺒﻠﻐﻢ ﻧﻮع زﺟﺎﺟﯽ ﺛﺨﯿﻦ ﻏﻠﯿﻆ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺑﻠﻐﻤﯽ اﺳﺖ ﻏﻠﯿﻆ و ﺗﻨـﺪ .ﺻـﺤﯿﺢ :ﺳـﻔﺖ و ﻣﺘﺮاﮐﻢ ،ﻣﻌﻨﺎي ﺛﺨﯿﻦ
ﺗﻨ ﺪ ﻧ ﻤ ﯽ ﺑ ﺎ ﺷ ﺪ .
.32ﺻﻔﺤﻪ :36ﮐﻠﻤﻪ »ﻧﺎﺻﻌﮥ« )ﺧﺎﻟﺺ و درﺧﺸﺎن( در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﻔﺮاي ﻃﺒﯿﻌﯽ ﻓﺮاﻣﻮش ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ در ﺗﺒﯿﯿﻦ ﺻﻔﺮا اﻫﻤﯿﺖ دارد.
.33ﺻﻔﺤﻪ :37ﺗﺮﺟﻤﻪ :ﯾﺎ ﺑﺮاي ﺗﮏ ﺗﮏ اﻧﺪامﻫﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﯿﺴﻪ ﺻﻔﺮا را ﻏﺬا ﻣﯽ دﻫﻨﺪ .ﻧﺎدرﺳﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ،و ...آﻣﯿﺨﺘﻦ ﺑﻠﻐﻢ
ﺑﺎ ﻣﺎده ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ ﯾﻌﻨﯽ ﺻﻔﺮاﯾﯽ ﮐﻪ از ﮐﺒﺪ ﭘﯿﺪاﯾﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ ،ﻧﺎدرﺳﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه.
.34ﺻﻔﺤﻪ :38ﺧﻠﻂ ﺳﻮدا »رﻧﮓ ﺳﯿﺎه« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﻣﺒﺤﺚ اﺧﻼط ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻫﻤﯿﺘﯽ ﮐﻪ در ﻣﺒﺎﻧﯽ و ﮐﻠﯿﺎت ﻃﺐ دارد ﺑﺎ اﯾﻦ وﺟﻮد ،اﺷﮑﺎﻻت ﻓﺮاواﻧﯽ در ﺗﺮﺟﻤﻪ آن دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد.
.35ﺻﻔﺤﻪ :40ﺿﻌﻒ ﺑﺪن از ﮐﻢ ﺧﻮﻧﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﺑﻪ ﻻﻏﺮي،
.36ﺻﻔﺤﻪ «:41ﺣﺪﺑﮥ اﻟﮑﺒﺪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﺑﻪ ﻣﻘﻌﺮ ﺟﮕﺮ ﮐﻪ ﻧﺎدرﺳﺖ و ﻣﻌﻨﺎي ﻣﺨﺎﻟﻒ اﺳﺖ.
.37ﺻﻔﺤﻪ :42ﻋﻠﺖ ﻓﺎﻋﻠﯽ ﺛﺄﺛﯿﺮ ﺧﻮن ...و ﻋﻠﺖ ﻓﺎﻋﻠﯽ در ﺻـﻔﺮاي ﻃﺒﯿﻌﯽ )ﮐﻒ( ﺧﻮن و ﮔﺮﻣﯽ ﻣﻌﺘـﺪل اﺳﺖ .ﻧﺎدرﺳﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه
ﺻﻔﺤﻪ 44از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
اﺳﺖ.
.38ﺻﻔﺤﻪ :51ﮐﻠﻤﻪ »أﻗﺮاء« ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي دورهﻫﺎي ﻋﺎدت زﻧﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﺑﻪ دوره ﺑﺎرداري.
.39ﺻﻔﺤﻪ :51ﭘـﺎراﮔﺮاف »أن اﻻﻋﻀﺎء اﻟﺤﺴﺎﺳـﮥ ...ﻟﮑﻞ ﻗﻮة ﻋﺼـﺒﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﻣﻨﺸﺄ ﺣﺲ و ﺣﺮﮐﺖ اﻧـﺪاﻣﻬﺎي ﺣﺴـﯽ و ﺣﺮﮐﺘﯽ
ﮔﺎﻫﯽ ﻋﺼﺒﯽ اﺳﺖ و ﮔﺎﻫﯽ ﻧﯿﺮوي ﻋﺼﺒﯽ اﺳﺖ .ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺎﻣًﻠﺎ ﻧﺎدرﺳﺖ و ﺑﯽارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ،ﺑﺤﺚ درﺑﺎره ﺗﻘﺴـﯿﻢ اﻋﻀﺎ ﺑﻪ
اﻋﺘﺒـﺎر ﻣﻨﺸـﺄ ﻋﺼﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺧﯽ ﻣﻨﺸﺄ ﺣﺴـﯽ و ﺣﺮﮐﺘﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮏ ﻋﺼﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ و ﺑﺮﺧﯽ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺣﺲ و ﺣﺮﮐﺖ،
ﻋﺼﺐ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ اي ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص46 :
در ﺑﺨﺶ ﺗﺸﺮﯾﺢ ،اﺷﮑﺎﻻت ﻓﺎﺣﺶ ﺑﺴﯿﺎري ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽ ﺧﻮرد.
.40ﺻﻔﺤﻪ :62دﻧﺪاﻧﻬﺎي ﺣﻠﻢ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﺑﻪ )اﺣﺘﻼم ﯾﻌﻨﯽ روﯾﺎ( ﮐﻪ ﺣﻠﻢ دو ﻣﻌﻨﺎ دارد دﻧﺪانﻫﺎي ﻋﻘﻞ و دﻧﺪانﻫﺎي ﺑﻠﻮغ.
.41ﺻﻔﺤﻪ :63ﺗﻌﺒﯿﺮ »زاﯾﺪة ﻣﺴـﺘﺪﯾﺮة ﻋﻠﯿﻬﺎ ﻋﻈﻤﯿﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :اﺳـﺘﺨﻮان ﮐﻮﭼﮑﯽ ﺑﺮ آن روﯾﯿﺪه اﺳﺖ .ﺻـﺤﯿﺢ :ﻋﻈﻤﯿﮥ ﺻﻔﺖ ﺑﺮاي
زاﯾﺪة ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﯾﻌﻨﯽ ﺳﺨﺖ و اﺳﺘﺨﻮاﻧﯽ ،ﻧﻪ ُﻋَﻈﯿْﻤﮥ ﮐﻪ ﺗﺼﻐﯿﺮ ﻋﻈﻢ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي اﺳﺘﺨﻮان ﮐﻮﭼﮏ اﺳﺖ.
.42ﺻﻔﺤﻪ :69اﻧﺪام »اﺷﺮف« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه) :اﻧﺪام ﺑﺮ آﻣﺪه ﺗﺮ( ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮد اﻧﺪام ﺑﺎ اﻫﻤﯿﺖ و ﻣﻬﻢ ﺗﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.43ﺻـﻔﺤﻪ :70ﺗﻌـﺒﯿﺮ »وﻫـﻮ دﻋﺎﻣـﮥ وﺣﺎﻣـﻞ ﻟﻌﻈـﻢ اﻟﻌﺎﻧـﮥ وﻣﻨﺒـﺖ اﻋﺼـﺎب اﻟﺮﺟـﻞ« در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺿـﻤﯿﺮ ﻫـﻮ ﺑﻪ اﺳـﺘﺨﻮان ﺧـﺎﺟﯽ )ﻋﺠﺰ(
ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه ﻟﺬا ﺑﻪ اﺷـﺘﺒﺎه ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :اﺳـﺘﺨﻮان ﺧﺎﺟﯽ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﺳـﺘﺨﻮان زﻫﺎر و رﺳـﺘﻨﮕﺎه ﭘﯽﻫﺎي ﭘﺎﺳﺖ .ﺻﺤﯿﺢ :ﺑﻪ اﺳﺘﺨﻮان
ﻗﻄﻦ )ﮐﻤﺮ( ﺑﺮ ﻣﯽ ﮔﺮدد.
.44ﺻﻔﺤﻪ :71ﺟﻤﻠﻪ »اﻟﺼﻠﺐ ﮐﺸﯽء واﺣﺪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه) :ﺳﺘﻮن ﭘﺸﺖ در ﺷﮑﻞ ﮐﻠﯽ ﺧﻮد واﺣﺪي از ﺑﺪن اﺳﺖ (.ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﯽارﺗﺒﺎط ﺑﺎ
ﻣﺘ ﻦ ﻣ ﯽ ﺑ ﺎ ﺷ ﺪ .
.45ﺻﻔﺤﻪ :81ﺗﻌﺒﯿﺮ »وﻗﺪ وﺿﻊ ﻋﻠﯽ ﻫﺬا اﻟﻌﻈﻢ أﻋﻀﺎء اﻟﺸﺮﯾﻔﮥ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺜﺎﻧﮥ واﻟﺮﺣﻢ و «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :اﻧﺪام ﻫﺎﯾﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺜﺎﻧﻪ و زﻫﺪان
و ...ﻣﻘﻌﺪ ﺑﺮ اﺳﺘﺨﻮان ﺣﻘﻪ ران ﻗﺮار دارﻧﺪ .ﺻﺤﯿﺢ :ﻣﺮاد از ﻫﺬا اﻟﻌﻈﻢ اﺳﺘﺨﻮان زﻫﺎر ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻪ ﺣﻘﻪ ران.
.46ﺻـﻔﺤﻪ :82ﻋﺒـﺎرت »وﻫﯽ ﻋﯿﻦ اﻟﺮﮐﺒـﮥ« در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺸـﮑﮏ زاﻧـﻮ آﻣـﺪه اﺳﺖ )ﮐﺸـﮑﮏ ﻫﻤـﺎن ﺧـﻮد زاﻧﻮ ﺳﺖ( ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ:
ﮐﺸﮑﮏ ،ﮐﺎﺳﮥ زاﻧﻮ اﺳﺖ.
.47ﺻﻔﺤﻪ :86ﻋﺒﺎرت »ﻗﺪ ﻋﺮض ﻻﻏﺸﯿﺘﻬﺎ اﻟﺮﺑﺎﻃﯿﮥ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﻌﺐ ﻣﺎ ﺷﮑﮏ ﻓﯽ اﻣﺮﻫﺎ «...در ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻋﻀﻼت ﭼﺸﻢ ،ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه) :ﭼﻮن
ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي رﺑﺎﻃﯽ اﯾﻦ ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ
آن را از اﻧﺸﻌﺎب ﺑﺎز داﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﭘﮋوﻫﺸﮕﺮان را دﭼﺎر ﺗﺮدﯾﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ (.ﺑﺮ ﻋﮑﺲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص47 :
.48ﺻﻔﺤﻪ :96دو ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ ﻣﻌّﺮﺿـﺘﺎن ...و ﻣﻄّﻮﻟﺘﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه) :دو ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ ﭘﻬﻦ ...و ...ﻃﻮﯾﻞ( و ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ :دو ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ ﻋﺮﯾﺾ
ﮐﻨﻨﺪه و درازﮐﻨﻨﺪه ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.49ﺻﻔﺤﻪ :99ﻋﺒﺎرت )دو ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ از ﺗﺮﻗﻮه ﺑﻪ ﻃﺮف ﺳـﺮ ﮐﺘﻒ ﻣﯽ آﯾﻨﺪ و ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮي اوﻟﯽ ﺷﺎﻧﻪ ﻣﯽ ﭼﺴـﺒﻨﺪ و ﮐﺘﻒ را ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ(.
اﺷـﺘﺒﺎه ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه اﺳﺖ ...و ﺑﻪ دﻧـﺪه اوﻟﯽ ﺳـﯿﻨﻪ ﻣﯽ ﭼﺴـﺒﺪ و آن را )ﯾﻌﻨﯽ دﻧـﺪه( ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ .ﺑﺮ اﺳﺎس اﯾﻦ اﺷـﺘﺒﺎه در ﺗﺮﺟﻤﻪ ،در
ﭘﺎورﻗﯽ ﺑﻪ ﻣﻄﻠﺐ اﺷﮑﺎل وارد ﮐﺮده اﻧﺪ ،ﮐﻪ ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻧﺪه ﺷﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﭼﻬﺎر ﻣﻬﺮه ﮔﺮدن ﻣﺘﺼﻞ اﺳﺖ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﻗﻮه.
.50ﺻﻔﺤﻪ :99ﻋﺒﺎرت »اﻋﻠﯽ اﻟﻘﺺ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪه و »اﻧﺴـﯽ رأس اﻟﻌﻀﺪ« ﺑﺨﺶ ﺧﺎرﺟﯽ ﺳـﺮ ﺑﺎزو ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ ﺻـﺤﯿﺢ آن ،ﺑﺨﺶ
داﺧﻠﯽ ...ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.51ﺻﻔﺤﻪ :99در ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد از ﺟﻤﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ «99أﺿﻼع اﻟﺨﻠﻒ ﯾﺎ ﺿﻠﻮع اﻟﺨﻠﻒ« ﮐﻪ اﺻﻄﻼح اﺳﺖ ﺑﺮاي دﻧﺪهﻫﺎي آزاد ﻗﻔﺴﻪ ﺳﯿﻨﻪ،
ﺻﻔﺤﻪ 45از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ :دﻧﺪهﻫﺎي ﻋﻘﺒﯽ.
.52ﺻﻔﺤﻪ :104ﻋﺒﺎرت »وأﺷﺮﻓﻬﺎ وﻫﻮ اﻻﺳﻔﻞ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ :ﺣﺠﯿﻢﺗﺮﯾﻦ آﻧﻬﺎ ...و ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﺤﯿﺢ ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ :ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ آﻧﻬﺎ ....
.53ﺻﻔﺤﻪ :110ﺗﻌﺒﯿﺮ »وﻟﻬـﺎ ﺛﻼﺛـﮥ رؤوس و ﻃﺮﻓﺎن« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :اﯾﻦ ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ داراي ﺳﻪ ﺷﺎﺧﻪ و دو ﺟﺎﻧﺐ اﺳﺖ و ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ :و
ﺑﺮاي آن ﺳﻪ ﺳﺮ و دو اﻧﺘﻬﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.54ﺻﻔﺤﻪ :112در ﭼﻨـﺪ ﻣـﻮرد واژه ﻣﻌّﺮق اﺷـﺘﺒﺎه ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه ﻣﺜًﻠـﺎ در ﺟﺰء ﻣﻌﺮق ،اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﻤﻌﺮق ﻣﻦ اﻟﺴـﺎق واﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﻤﻌﺮق ﻣﻦ
اﻟﺮﮐﺒﮥ؛ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ :ﺑﺨﺶ رگ دار ،ﻗﺴﻤﺖ رگ دار ...و ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﺤﯿﺢ واژه ﻣﻌّﺮق ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﻟﻐﺖ ﻧﯿﺰ آﻣﺪه ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي
ﮐﻢ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،اﻟﻤﻌﺮق :اﻟﺨﺎﻟﯽ ﻣﻦ اﻟﻠﺤﻢ ،اﻟﻘﻠﯿﻞ اﻟﻠﺤﻢ ،اﻟﻤﻬﺰول.
.55ﺻﻔﺤﻪ :130در ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎرم ﻋﺼﺐ ﻣﻬﺮهﻫﺎي ﺳﯿﻨﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ :ﻣﻬﺮهﻫﺎي ﭘﺸﺘﯽ داراي دو زوج ﻋﺼﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ ،اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺎدرﺳﺖ
از ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪه ﮐﻪ در ﺗﻌﻠﯿﻘﻪ -199ﺑﺎ اﻧﺘﻘﺎد ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮد :اﻋﺼﺎب ﻗﻔﺴﻪ ﺳﯿﻨﻪ اي دوازده زوج ﻫﺴﺘﻨﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص48 :
در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ دﻗﺖ در ﻋﺒﺎرت ﺷـﯿﺦ درﻣﯽ ﯾﺎﺑﯿﻢ ﮐﻪ ﺷﯿﺦ ﻧﯿﺰ دوازده ﻋﺪد ﻣﯽ داﻧﺪ ﺑﺪﯾﻦ ﺻﻮرت ﮐﻪ ده زوج دﯾﮕﺮ را در ﭼﻨﺪ ﺳﻄﺮ
ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ ﺑﯿﺎن ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺗﻌﺒﯿﺮ »وﺑﺎﻗﯿﻪ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﺮ اﻻزواج اﻟﺒﺎﻗﯿﮥ« ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﮐﻼم ﺷـﯿﺦ در ﺗﻌﺪاد زوجﻫﺎي ﻋﺼﺐ ﺳﯿﻨﻪ اي ،درﺳﺖ و ﻣﻄﺎﺑﻖ
ﺑﺎ واﻗﻊ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻋﺪم دﻗﺖ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﭼﻨﯿﻦ ﺑﺮداﺷﺖ ﻧﺎدرﺳﺘﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ.
.56ﺻـﻔﺤﻪ 130ﺗﻌـﺒﯿﺮ »ﻋﺼﺐ دﻧـﺪهﻫﺎي ﮐﻤﺮ« ﮐﻪ در ﭼﻨـﺪ ﻣﻮرد ﺗﮑﺮار ﺷـﺪه و ﻣﻮرد اﻋﺘﺮاض ﻣﺤﺸـﯽ ﻧﯿﺰ واﻗﻊ ﺷـﺪه ﺗﺮﺟﻤﻪ »ﻋﺼـﺐ
اﻟﻘﻄﻦ« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺻﺤﯿﺢ آن ﻋﺼﺐ ﮐﻤﺮي اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻣﻬﺮهﻫﺎي ﮐﻤﺮ ﺑﯿﺮون ﻣﯽ آﯾﺪ.
.57ﺻﻔﺤﻪ :139ﻋﺒﺎرت »واﻟﺴﺒﺎﺗﯿﯿﻦ ﺣﯿﺚ ﯾﺘﻔّﺮﻗﺎن ﻓﯽ اﻟﺸﺒﮑﮥ واﻟﻤﺸﯿﻤﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ... :ﭘﺮاﮐﻨﺪه در ﺷﺒﮑﻪ ﻋﺮوﻗﯽ رﺣﻢ و ﺻﺤﯿﺢ :دو
رگ ﺳﺒﺎﺗﯽ ﭘﺮاﮐﻨﺪه در ﺷﺒﮑﻪ و ﭘﺮده ﻋﻨﮑﺒﻮﺗﯽ ﻣﻐﺰ.
آﯾﺎ ﺑﺎ اﯾﻦ ﻧﻮع ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﯽ ﺗﻮان ﻣﻘﺎم و ﺳﺎﺣﺖ ﻋﻠﻤﯽ و ﻣﮑﺘﺐ ﻃﺒﯽ ﺷـﯿﺦ اﻟﺮﺋﯿﺲ اﺑﻦ ﺳـﯿﻨﺎ را ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮐﺮد و در ﺷﻌﺎع اﯾﻦ ﻣﮑﺘﺐ ﺑﻪ ﺑﻬﺮه
ﺑﺮداري ﻃﺒﯽ و درﻣـﺎﻧﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ،اﺑﻦ ﺳـﯿﻨﺎ در ﻧﺰد ﻣـﺎ ﭘﯿﺸﻮاي ﻃﺐ ﻣﺰاﺟﯽ و ﻃﺒﯿﻌﯽ ﻗﻠﻤـﺪاد ﻣﯽ ﺷﻮد آﯾـﺎ اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻔﺴـﯿﺮ و ﺗﺮﺟﻤﻪ از
ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﺰﻟﺖ ﻋﻠﻤﯽ اﺑﻦ ﺳﯿﻨﺎ را ﺧﺪﺷﻪ دار ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ؟
.58ﺻﻔﺤﻪ 164و ﺻﻔﺤﻪﻫﺎي دﯾﮕﺮ» :ﻧﯿﺮوي ﻧﺎﻃﻘﻪ« ﺑﻪ ﻧﯿﺮوي ﮔﻔﺘﺎري ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮد ﻧﯿﺮوي ﻋﺎﻗﻠﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.59ﺻﻔﺤﻪ :165ﮐﻠﻤﻪ »ﻟﻼﺟﻤـﺎع« در ﻋﺒـﺎرت )اﻟﻮﻫﻢ اﻟﻤﻮﺟﺐ ﻟﻼﺟﻤـﺎع( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺗﺎﺑﻊ ﻓﺮﻣﺎن وﻫﻢ ﺳـﺒﺐ ﮔﺮد آوردن اﺳﺖ ،در
ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ اﺟﻤﺎع ﯾﻌﻨﯽ ﻗﺼﺪ و آﻫﻨﮓ ﮐﺎري ﮐﺮدن و ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﺤﯿﺢ :ﺗﺎﺑﻊ ﻓﺮﻣﺎن وﻫﻢ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ آﻫﻨﮓ ﮐﺎري اﺳﺖ) .اﺷﺎره ﺑﻪ ﻗﻮه
ﺑﺎﻋﺜﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ(.
.60ﺻﻔﺤﻪ :270در ﺑﺤﺚ ﻋﻼﺋﻢ ﺷﻨﺎﺧﺖ اورام ﻋﺒﺎرت »اﻣﺎ ﺑﺸﮑﻠﻪ ﻓﺎﻧﻪ ان ﮐﺎن ﻋﻨﺪ اﻟﯿﻤﯿﻦ وﮐﺎن ﻫﻼﻟﯿﺎ دل ﻋﻠﯽ اﻧﻪ ﻓﯽ ﻧﻔﺲ اﻟﮑﺒﺪ «...
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :از ﺷﮑﻞ ورم ...اﮔﺮ ﺷﮑﻞ ورم ﻫﻼﻟﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﯿﻤﺎري در ﮐﺒﺪ اﮔﺮ دراز ﺑﺎﺷﺪ ﺑﯿﻤﺎري در ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ زﯾﺮ ورم اﺳﺖ .ﺗﺮﺟﻤﻪ
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص49 :
ﺻﺤﯿﺢ آن ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ... :اﮔﺮ ورم در ﺟﺎﻧﺐ راﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻫﻼﻟﯽ ،ﻧﺸﺎن آن اﺳﺖ ﮐﻪ ورم در ﺧﻮد ﮐﺒﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و اﮔﺮ
ورم دراز ﺑﺎﺷﺪ ،ﻧﺸﺎن آن اﺳﺖ ﮐﻪ ورم در ﻋﻀﻠﻪ ﺑﺎﻻي ﮐﺒﺪ ﻗﺮار دارد.
.61ﺻﻔﺤﻪ :287در ﺑﺤﺚ ﻧﺒﺾ ﻧﯿﺰ اﺷـﮑﺎﻻت ﻓﺮاوان ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽ ﺧﻮرد ﻣﺜًﻠﺎ در ﻋﺪم اﺣﺴﺎس ﺣﺮﮐﺖ اﻧﻘﺒﺎﺿﯽ ﻧﺒﺾ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ :ﺑﺮﺧﯽ
ﺑﺮآﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺣﺮﮐﺖ اﻧﻘﺒﺎض در ﻧﺒﺾ اﻧﺪام ﻧﯿﺮوﻣﻨﺪ و اﻧﺪام ﺑﺰرگ و اﻧﺪام ﺳـﺨﺖ ﻣﺤﺴﻮس اﺳﺖ .ﻗﻮاي ﺷـﺨﺺ ،ﺑﺰرﮔﯽ اﻧﺪام ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ و
ﻣﺒﺎرزه اﻧﺪام ﺳﺨﺖ ....
ﺗﻌﺠﺐ ﻧﮑﻨﯿﺪ اﯾﻦ ﻋﺒﺎرات در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺒﺾ ﻗﻮي ،و ﻧﺒﺾ ﻋﻈﯿﻢ ،و ﻧﺒﺾ ﺻﻠﺐ ،ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ؟!
ﺻﻔﺤﻪ 46از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
.62ﺻﻔﺤﻪ :289ﻋﺒـﺎرت »اﻟﺠﻨﺲ اﻟﻤـﺄﺧﻮذ ﻣﻦ ﻗﻮام اﻵﻟـﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﻧﺒﺾ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ وﺳـﯿﻠﻪ اﺑﺰار ﻣﻌﺎﯾﻨﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد .ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮد از
آﻟﺖ در ﺑﺤﺚ ﻧﺒﺾ ،ﺷـﺮﯾﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﺌﺖ آن از ﻟﺤﺎظ ﻧﺮﻣﯽ و ﺳـﻔﺘﯽ از اﺟﻨﺎس ﺷـﻨﺎﺧﺖ و ﺗﺸـﺨﯿﺺ در ﻧﺒﺾ ﮔﯿﺮي ﻧﺰد ﻃﺒﯿﺒﺎن
ﻣ ﯽ ﺑ ﺎﺷ ﺪ .
.63ﺻﻔﺤﻪ :291ﻋﺒﺎرت »وأﻧﺎ أﺳـﺘﻌﻈﻢ ﺿﺒﻂ ﻫﺬه اﻟﻨﺴﺐ ﺑﺎﻟﺠﺲ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻣﻦ اﯾﻦ ﻓﺮﻣﻮل ﻧﺒﺾ ﮔﯿﺮي را ﺑﺴﯿﺎر ﻣﯽ ﭘﺴﻨﺪم .ﺗﺮﺟﻤﻪ
ﺻﺤﯿﺢ :ﻣﻦ ﺣﻔﻆ اﯾﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﻫﺎ را ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ ﻧﺒﺾ ﮔﯿﺮي ﺑﺴﯿﺎر ﺳﺨﺖ ﻣﯽ داﻧﻢ.
.64ﺻﻔﺤﻪ :380ﺗﻌﺒﯿﺮ »اذا وﻗﻊ اﻟﺨﻄﺄ ...ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺎ ﯾﻀﺎده ﻋﻘﯿﺒﻪ ﺣﺘﯽ ﯾﻨﻬﻀﻢ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ... :ﺑﻪ ﻫﯿﭻ وﺟﻪ ﻗﺒﻞ از ﻫﻀﻢ آن ،ﻧﺒﺎﯾﺪ
ﭼﯿﺰي ﻣﺘﻀﺎد آن را ﻓﺮو داد ...ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﺮﻋﮑﺲ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﺻـﺤﯿﺢ آن ... :اﮔﺮ از اﻏﺬﯾﻪ دواﯾﯽ ﺧﻮرد ﺑﺮاي ﺗﺪﺑﯿﺮ در ﻫﻀﻢ آن ﺑﺎﯾﺪ
ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ،ﭼﯿﺰي ﻣﺘﻀﺎد ﻓﺮو دﻫﺪ »ﺣﺘﯽ ﯾﻨﻬﻀﻢ« ﺗﺎ ﻫﻀﻢ ﮔﺮدد.
.65ﺻﻔﺤﻪ :390ﻋﺒﺎرت »ﻗﺎل ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس واﻟﻐـﺬاء اﻟﺮﻃﺐ ﻫﻮ اﻟﻤﻔﺎرق ﻟﮑﻞ ﮐﯿﻔﯿـﮥ «....ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﻓﺮﻣﺎﯾﺪ :ﺧﻮراك ﺗﺮ ﺑﺮاي
ﻫﯿـﭻ ﺣﺎﻟﺘﯽ از ﺣﺎﻻت ﺑـﺪن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ اﻧﮕﺎر ﮐﻪ در ارزش ﻫﯿـﭻ اﺳﺖ ﻧﻪ ﺷـﯿﺮﯾﻦ اﺳﺖ و ...ﺣﺎل آن ﮐﻪ اﺻﻞ ﻣﻄﻠﺐ ﻓﻬﻤﯿـﺪه ﻧﺸﺪه
زﯾﺮا در ﺟﻤﻠﻪ ﭘﯿﺶ دارد ،ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑـﺪن ﺳـﻬﻞ اﻟﺘﺤﻠﻞ دارﻧـﺪ ﺑﺎﯾـﺪ از ﻏـﺬاي ﺗﺮ اﺳـﺘﻔﺎده ﮐﻨﻨـﺪ زﯾﺮا ﺑﻪ ﺳـﺮﻋﺖ ﺑﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﯾﻌﻨﯽ ﺧﻮن
اﺳﺘﺤﺎﻟﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد ،ﻟﺬا ﺑﯿﺎن ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس در ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻏﺬاي
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص50 :
ﺗﺮ اﺳﺖ ،ﻏـﺬاﯾﯽ ﮐﻪ از ﻫﺮ ﮐﯿﻔﯿﺘﯽ )ﻃﻌﻤﯽ( ﺟـﺪاﺳﺖ ﺷﺎﯾﺪ ﺗﻔﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ...ﺑﯿﺎن ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس در ﻣﺬﻣﺖ ﻏﺬاي رﻃﺐ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮن ﺳﺎزي
در ﺑﺪن اﺳﺖ ،ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.66ﺻﻔﺤﻪ :491ﺣﺠﺎﻣﺖ ﺑﺮ ﮐﺎﻫﻞ »ﺧﻠﯿﻔﮥ اﻟﺒﺎﺳﻠﯿﻖ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﮐﻪ ﺑﻘﯿﻪ ﺑﺎﺳﻠﯿﻖ در آﻧﺠﺎﺳﺖ ،و ﺻﺤﯿﺢ آن اﺳﺖ ﮐﻪ ﺣﺠﺎﻣﺖ ﮐﺎﻫﻞ،
ﺟﺎﻧﺸﯿﻦ ﻓﺼﺪ ﺑﺎﺳﻠﯿﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.67ﺻﻔﺤﻪ :514ﮐﻠﻤﻪ »ﺳﺪة« ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ،ﺑﻪ اﻣﺘﻼ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
.68ﺻﻔﺤﻪ :515ﮐﻠﻤﻪ »ﺑﺎﻟﺘﻄﻔﯿـﮥ« ﻫﻤﺎن ﺑﺎﻟﺘﻄﻔﺌـﮥ )از ﻣﺎده ﻃﻔﺄ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ (.ﮐﻪ ﻫﻤﺰه آن ﺑﺎ ﺗﺨﻔﯿﻒ ﺑﻪ ﯾﺎء ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﺎﻻ آوردن )از
ﻣـﺎده ﻃﻔـﺎ ﯾﻄﻔﻮ( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه ﮐﻪ ﻧـﺎدرﺳﺖ اﺳﺖ ،و ﺻـﺤﯿﺢ آن :در ﺗﺐ ﺳﻮﻧﺎﺧﻮس ،اﺑﺘـﺪا ﺑﺎﯾـﺪ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ آوردن و اﻃﻔﺎي ﺣﺮارت ﺗﺐ
ﭘﺮداﺧﺖ.
اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﺷﮑﺎﻻت در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﺮاوان ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻮاردي از آن اﺷﺎره ﮐﺮدﯾﻢ.
در اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺳـﻌﯽ ﮐﺮدﯾﻢ ﻋﯿﻦ ﻋﺒﺎرات ﻗﺎﻧﻮن ،ﺑﺮﮔﺮداﻧـﺪه ﺷﻮد ،اﮔﺮﭼﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﭘﺎره اي از ﻣﻮارد ﺑﻪ ﺳـﻼﺳﺖ ﺗﺮﺟﻤﻪ اﻧـﺪك
آﺳﯿﺒﯽ وارد ﺷﻮد وﻟﯽ در ﯾﮏ ﻣﺘﻦ ﻋﻠﻤﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻮدن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﺎ ﻣﺘﻦ اﻫﻤﯿﺖ ﺑﺴﯿﺎري دارد و ﺑﻪ اﺗﻘﺎن آن ﻣﯽ اﻓﺰاﯾﺪ.
ﻣﺜًﻠﺎ اﮔﺮ ﺷﯿﺦ در ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ :ﮐﺎﻟﺰاﯾﺪ ﯾﺎ ﮐﺎﻟﻤﺜّﻠﺚ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮدﯾﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ زاﯾﺪ و
ﻣﺜﻠﺚ ﮔﻮﻧﻪ و ﯾﺎ اﮔﺮ در ﺟﺎﯾﯽ ان ُوﺻـﻠﯿﻪ ﺑﻪ ﮐﺎر ﺑﺮده ﻫﻤﺎن ﮔﻮﻧﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮده اﯾﻢ .اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻮﺟﻮد اﺻـﻼ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻧﺒﻮده
اﺳﺖ ،ﻟﺬا ﭘﺎره اي از ﻧﮑﺎت و ﻇﺮاﯾﻒ ،در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻨﻌﮑﺲ ﻧﺸﺪه و در ﻣﻮاردي ﻧﯿﺰ اﺷﺘﺒﺎه ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪه ﺷﺪه ﮐﻪ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ
اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ:
در ﻣﻮاردي ﻣﻦ )از( و ﻓﯽ )در( ﺟﺎﺑﺠـﺎ ﻣﻌﻨـﺎ ﺷـﺪه ﮐﻪ ﮔـﺎه ﺑﺎﻋﺚ اﺑﻬﺎم در ﻣﻄﻠﺐ ﻣﯽ ﮔﺮدد ،ﻣﺜًﻠﺎ در ﺑﺤﺚ اﺧﻼط ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه) :ﺻـﻔﺮا
وﻗﺘﯽ از ﺟﮕﺮ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽ آﯾﺪ( درﺳﺖ اﯾﻦ اﺳﺖ
ﺻﻔﺤﻪ 47از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص51 :
ﮐﻪ ﺑﮕﻮﯾﯿﻢ :ﺻﻔﺮا وﻗﺘﯽ در ﺟﮕﺮ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽ آﯾﺪ .و در ﻋﺒﺎرت دﯾﮕﺮ آﻣﺪه )ﯾﺎ ﺑﺨﺸﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻣﻌﺪه ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽ آﯾﺪ( درﺳﺖ آن
اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﮕﻮﯾﯿﻢ :در ﻣﻌﺪه ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽ آﯾﺪ.
.69ﺻﻔﺤﻪ :38ﻋﺒﺎرت »اﮐﺜﺮ ﻣﺎ ﯾﺘﻮﻟﺪ ﻣﻨﻪ ﻣﻤﺎ ﻫﻮ ﻓﯽ اﻟﻤﻌﺪة« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :اﮐﺜﺮ آن از ﻣﺤﺘﻮﯾﺎت ﻣﻌﺪه ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﺷﻮد.
.70ﺻﻔﺤﻪ :272ﻋﺒﺎرت »أﮐﺜﺮ ﻣﻦ ﻫﻮ ﺑﺎرد اﻟﻤﺰاج ﻟّﯿﻦ اﻟﺒـﺪن وان ﮐﺎن ﻧﺤﯿﻔﺎ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺳـﺮد ﻣﺰاج ﻫﺎ ﺑﻮﯾﮋه اﮔﺮ ﻻﻏﺮ ﺑﺎﺷـﻨﺪ
ﺑﺪن ﻧﺮم دارﻧﺪ .ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﺤﯿﺢ :ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺳﺮد ﻣﺰاﺟﺎن ﺑﺪن ﻧﺮﻣﯽ دارﻧﺪ ﮔﺮ ﭼﻪ ﻻﻏﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ.
در ﺑﺴـﯿﺎري از ﻋﺒﺎرات واژه »ﻃﺮف« ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي اﻧﺘﻬﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻨﺎره ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺜًﻠﺎ در ﺻﻔﺤﻪ 71دارد )ﺗﻨﻬﺎ ﯾﮏ ﭘﯽ از ﮐﻨﺎره
آن ﺧﺎرج ﻣﯽ ﺷﻮد(.
ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ از اﺷـﮑﺎﻻت ﻧﻤﻮﻧﻪﻫـﺎي زﯾـﺎدي ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽ ﺧﻮرد ،ﺑـﺪون ﺗﻮﺟﻪ و ﻋﻨـﺎﯾﺖ ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺻـﯿﺖ ﯾﮏ ﻟﻔﻆ و اﯾﻦ ﮐﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ در
ﺗﺮﺟﻤﻪ آن ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺎرﺳﺎﯾﯽ در ﻣﻮﺿﻮع و اﺑﻬﺎم و اﺷﺘﺒﺎه در آن ﮔﺮدد.
ﻧـﻮع دﯾﮕﺮ اﺷـﮑﺎﻻت در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻮﺟﻮد ،ﻧﺎﺷـﯽ از ﻧـﺎدرﺳﺘﯽ و ﻋـﺪم وﺿﻮح ﻧﺴـﺨﻪ ﻣﻮرد ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﺑﺮﻃﺮف ﮐﺮدن اﯾﻦ
ﻧﻘﯿﺼﻪ ،ﺳﻌﯽ ﺷﺪه در ﻣﻮارد ﻋﺪم وﺿﻮح و ﺗﻔﺎوت در ﮐﻠﻤﺎت و ﻋﺒﺎرات از ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي دﯾﮕﺮي ﮐﻪ در دﺳﺘﺮس ﺑﻮده اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﻣﺎﻧﻨﺪ
ﻧﺴـﺨﻪ ﺗﻬﺮان و ﻧﺴـﺨﻪ ﺷـﺮح آﻣﻠﯽ و ﺷـﺮح ﺟﯿﻼﻧﯽ و در ﻣﻮاردي از ﻗﺮاﯾﻦ ﻗﻄﻌﯽ ﮐﻤﮏ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ اﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮع در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻮﺟﻮد
رﻋﺎﯾﺖ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﻮد ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت دﯾﮕﺮي در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ ﻣﺜًﻠﺎ:
.71ﺻﻔﺤﻪ :4ﮐﻠﻤﻪ »ﯾﮑﺸﻒ« ﯾﻌﻨﯽ ﺑﺮوزدﻫﻨﺪه در ﻋﻼج ورمﻫﺎي ﮔﺮم ،ﻫﯿﭻ ﻣﻨﺎﺳـﺒﺖ ﻧﺪارد ،ﻟﺬا از ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ »ﯾﮑﺜﻒ« اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه
ﮐﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص52 :
.72ﺻﻔﺤﻪ :30ﮐﻠﻤﻪ »أﺷﺪ ﺗﺒّﺮدًا« در ﺗﻮﺿﯿﺢ ﻣﺰاج زﻧﺎن ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺮدان ،ﮐﺎﻣًﻠﺎ ﻏﻠﻂ اﺳﺖ و ﻧﺴﺨﻪ درﺳﺖ »أﺷﺪ ﺗﺒﺮءًا« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در
ﻣﺘﻦ آﻣﻠﯽ آﻣـﺪه ،ﻟـﺬا ﻋـﺪم ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺴـﺨﻪ ﺻـﺤﯿﺢ ﺑﺎﻋﺚ ﺷـﺪه ﮐﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻪ اﺷـﺘﺒﺎه ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮد :ﻫﺮ ﭼﻨـﺪ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﺮد ﻣﺘﺮاﮐﻢ ﺗﺮ از
ﮔﻮﺷﺖ زن اﺳﺖ ،وﻟﯽ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ رگ ﻫﺎ و رﺷﺘﻪﻫﺎي ﻋﺼﺒﯽ ﮐﻪ در آن ﻧﻔﻮذ ﮐﺮده اﻧﺪ ﺳﺮدﺗﺮ از ﮔﻮﺷﺖ زن اﺳﺖ.
.73ﺻﻔﺤﻪ :43ﮐﻠﻤﻪ »أذﻋﺮ ،ﺟﺒﺎﻧـﺎ« ﺑﯿﻤﻨـﺎك و ﺗﺮﺳﻮ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه وﻟﯽ ﺑـﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺴـﺨﻪ ﺣﮑﯿﻢ ﺟﯿﻼﻧﯽ »أزﻋﺮ« ﺑﻪ زاء ﺻـﺤﯿﺢ اﺳﺖ،
ﯾﻌﻨﯽ ﮐﻢ ﻣﻮ و ﺑﯽﻣﻮ ﮐﻪ درﺑﺎره ﻣﺰاج ﺳﺮد و ﺧﺸﮏ ﺻﺎدق اﺳﺖ.
.74ﺻـﻔﺤﻪ :45ﺗﺮﺟﻤـﻪ »اﻟﻐﻀــﺮوف اﻟﺤﻨﺠﺮي« ﺗﺮﺟﻤـﻪ ﺷـﺪه) :ﻏﻀــﺮوف ﮔﻠـﻮ ﮐـﻪ زﯾﺮ اﺳــﺘﺨﻮان ﺳـﯿﻨﻪ ﻗﺮار دارد( ﮐـﻪ ﺻـﺤﯿﺢ آن
»اﻟﻐﻀﺮوف اﻟﺨﻨﺠﺮي« اﺳﺖ و از ﻗﺮﯾﻨﻪ زﯾﺮ ﺟﻨﺎغ ﺳﯿﻨﻪ ﻣﯽ ﺗﻮان ﺗﺸﺨﯿﺺ داد.
.75ﺻﻔﺤﻪ :61در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﺑﯿﻨﯽ ﮐﻠﻤﻪ »ﺟﻤﻠﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه) :ﮔﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎم ﻫﻮاي اﺳـﺘﻨﺸﺎق ﺷﺪه وارد ﺷـﺶ ﻣﯽ ﺷﻮد( ،ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ آن
»ﺟّﻠﻪ« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،ﯾﻌﻨﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ آن وارد ﺷﺶ ﻣﯽ ﺷﻮد ،ﻟﺬا ﺗﻨﺎﻗﻀﯽ ﺑﺎ ﺳﻄﺮ ﺑﻌﺪ ﭘﯿﺪا ﻧﻤﯽ ﺷﻮد.
.76ﺻـﻔﺤﻪ :69در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﮔﺮدن ﮐﻠﻤﻪ »ﮐـﺎﻟﻤﺘﻮﺟﻪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه) :ﺑﺨﺶ ﺗـﺎج ﺑﺮ ﺳـﺮ ﻧﻬـﺎده اي از ﻣﻔﺼـﻞ( ﺗﺮﺟﻤﻪ و ﻧﺴـﺨﻪ درﺳـﺖ
ﮐﺎﻟﻤﺘﻮﺣﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﻌﻨﯽ :ﺑﺎ ﻣﻔﺼﻞ دﯾﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﯾﮏ ﭼﯿﺰ ﻣﯽ ﮔﺮدﻧﺪ.
.77ﺻﻔﺤﻪ :75در ﺗﺸـﺮﯾﺢ ﺑﺎزو ﮐﻠﻤﻪ »ﻣﺘﻘﺎرﺑﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ )زاﯾﺪه ﻧﺰدﯾﮏ ﺧﻮدش( و ﻧﺴﺨﻪ درﺳﺖ اﯾﻦ اﺳﺖ »ﻣﻨﻘﺎرﯾﮥ« ﯾﻌﻨﯽ زاﯾﺪه
ﻣﻨﻘﺎري و ﻧﻮك ﮐﻼﻏﯽ.
ﺻﻔﺤﻪ 48از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
.78ﺻﻔﺤﻪ :99ﻋﺒﺎرت »زﯾﻖ اﻟﺘﺮﻗﻮه« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ :ﮔﺮﯾﺒﺎن ﺗﺮﻗﻮه و در ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺗﻬﺮان ،آﻣﻠﯽ و ﺟﯿﻼﻧﯽ »زﯾﻖ اﻟﻨﻘﺮه« اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﻨﺎره
ﮔﻮدي ﺷﺎﻧﻪ ﻣﻘﺼﻮد اﺳﺖ.
.79ﺻﻔﺤﻪ :101ﻋﺒﺎرت »ﻣﻦ ﺗﺤﺖ ﻣﻘـﺪم اﻟﻌﻀﺪ وﻣﻦ اﻟﻀـﻠﻊ اﻻﺳـﻔﻞ وﻣﻦ اﻟﮑﺘﻒ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻣﺒﺪأ ﻫﺮ ﯾﮏ از آﻧﻬﺎ در زﯾﺮ ﻗﺴـﻤﺖ
ﺟﻠﻮﯾﯽ ﺑﺎزو و دﻧﺪه ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﮐﺘﻒ اﺳﺖ .در
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص53 :
ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ »واو« اﺿﺎﻓﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ در ﻧﺘﯿﺠﻪ »ﻣﻦ اﻟﻀﻠﻊ اﻻﺳﻔﻞ ﻣﻦ اﻟﮑﺘﻒ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد :از ﺿﻠﻊ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ ﺷﺎﻧﻪ.
.80ﺻﻔﺤﻪ :101ﮐﻠﻤﻪ »ﻓﻘﺎر اﻟﻌﻀﺪ« ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ »ﻗﻔﺎء اﻟﻌﻀﺪ« ﯾﻌﻨﯽ ﭘﺸﺖ ﺑﺎزو.
.81ﺻﻔﺤﻪ :101ﻋﺒﺎرت »ﻷن ﻣﻨﺸﺄه ﻣﻦ اﻟﺰﻧﺪ اﻻﺳـﻔﻞ ﻣﻦ اﻟﮑﺘﻒ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻣﺒﺪأ آن از زﻧﺪ در ﭘﺎﯾﯿﻦ ﮐﺘﻒ .ﮐﻠﻤﻪ »اﻟﺰﻧﺪ« ﻣﺼﺤﻒ
اﻟﺰﯾﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي ﺣﻔﺮه ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ آﻣﺪه اﺳﺖ.
.82ﺻﻔﺤﻪ :110ﮐﻠﻤﻪ »ﻃﺮوﺧﺎﺑﻄﯿﺮ اﻻﻋﻈﻢ« در ﻧﺴﺨﻪ ﺑﻮﻻق ﻣﺼﺤﻒ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﺻﺤﯿﺢ آن ﺑﻨﺎﺑﺮ ﻧﺴﺨﻪ ﺗﻬﺮان »اﻟﻄﺮوﺧﺎﻧﻄﯿﺮ« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ
ﮐﻪ ﯾﮏ ﮐﻠﻤﻪ اﺳﺖ و اﺻﻞ ﻋﺮﺑﯽ ﮐﻠﻤﮥ ﺗﺮوﮐﺎﻧﺘﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.83ﺻﻔﺤﻪ 131ﻋﺒﺎرت »ﻟﻤﺎ ﻟﻢ ﯾﮑﻦ ﻟﻠﻌﻀﻞ اﻟﺘﯽ ﺗﻨﺒﺖ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﯿـﮥ ﻋﻈﻢ اﻟﻌﺎﻧـﮥ ﻃﺮﯾﻖ «...ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺑﺮاي ﻣﺎﻫﯿﭽﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ از ﺟﺎﻧﺐ
اﺳﺘﺨﻮان زﻫﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺤﻠﯽ ﺑﺮاي رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﭘﺎ وﺟﻮد ﻧﺪارد.
ﺑﻨﺎﺑﺮ ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ و ﻗﺮﯾﻨﻪ ﻣﻘﺎﻣﯿﻪ )ﺑﺤﺚ ﻋﺼﺐ( ﺻﺤﯿﺢ اﯾﻦ اﺳﺖ »ﻟﻤﺎ ﻟﻢ ﯾﮑﻦ ﻟﻠﻌﺼﺐ ...ﯾﻌﻨﯽ ﻋﺼﺐ ﺑﺮاي رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﭘﺎ راﻫﯽ ﻧﺪارد.
.84ﺻﻔﺤﻪ :134در ﻓﺼﻞ دوم ﺷـﺮﯾﺎن ورﯾﺪي ﮐﻠﻤﻪ »اﺣﮑﺎم اﻟﺴـﮑﻦ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﺑﻪ اﺳـﺘﺤﮑﺎم زﯾﺎد ﻧﯿﺎز ﭼﻨﺪاﻧﯽ ﻧﺪارد ،واژه اﻟﺴـﮑﻦ
ﻣﺼﺤﻒ »اﻟﺴﮑﺮ« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در ﻧﺴﺦ ﺗﻬﺮان ،آﻣﻠﯽ و ﺟﯿﻼﻧﯽ آﻣﺪه اﺳﺖ و ﻣﺎ آن را ﺑﻪ »درﯾﭽﻪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮدﯾﻢ.
.85ﺻﻔﺤﻪ 79و ﺻﻔﺤﻪ :134ﮐﻠﻤﻪ »اﻟﻠﺜـﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﯾﮑﯽ از اﯾﻦ دو ﺷـﻌﺒﻪ )آﺋﻮرت( ...ﺑﻪ ﻃﺮف ﻟﺜﻪ ﻣﯽ رود .و ﺻـﺤﯿﺢ آن »اﻟﻠﺒﮥ«
ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﻌﻨﯽ زﯾﺮ ﮔﺮدن و ﺳﯿﻨﻪ.
.86ﺻﻔﺤﻪ :143ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺒﺎرت »ﯾﺘﺨﻠﻒ ﻟﻪ أﻏﺸـﯿﮥ ﺛﻼﺛـﮥ ﻣﺴـﻘﻔﻬﺎ ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﯽ ﺧﺎرج و ﻣﻦ ﺧﺎرج اﻟﯽ داﺧﻞ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :اﯾﻦ رگ
ﺑﺰرگ وﻗـﺘﯽ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ وارد ﻣﯽ ﺷﻮد ﺳﻪ ﻏﺸـﺎ از آن ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﯽ آﯾـﺪ ﮐﻪ ﺳـﺨﺖﺗﺮﯾﻦ و ﺳـﻔﺖﺗﺮﯾﻦ ﻏﺸﺎﻫـﺎ ﻫﺴـﺘﻨﺪ و آﺳﺘﺮ آﻧﻬـﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ
ﻃﺮف ﺑﯿﺮون و ﻫﻢ ﺑﻪ ﻃﺮف درون ﻗﺮار دارد.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص54 :
در ﻋﺒﺎرت ﺳﻪ ﺗﺼﺤﯿﻒ دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد .1 :ﯾﺘﺨﻠﻒ ﯾﺘﺨﻠﻖ ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ آن ،درﺳﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ؛ .2ﻣﺴﻘﻔﻬﺎ ﮐﻪ ﺿﺒﻂ ﺻﺤﯿﺢ ﺗﺮ آن ﻣﺴﻔﻘﻬﺎ
)ﺑﺴﺘﻦ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ؛ .3ﻋﺒﺎرت »ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﯽ ﺧﺎرج« اﺿﺎﻓﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻨﺎﻗﺾ در ﻣﻄﻠﺐ ﻣﯽ ﮔﺮدد.
ﺗﺮﺟﻤﻪ درﺳﺖ ﻋﺒـﺎرت ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ :ﺑﺮاي اﯾﻦ ورﯾـﺪ ﻫﻨﮕـﺎم ورود ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﺳﻪ ﻏﺸﺎ از ﺳـﺨﺖﺗﺮﯾﻦ ﻏﺸﺎﻫﺎ آﻓﺮﯾـﺪه ﺷـﺪه ﮐﻪ ﺑﺴـﺘﻦ آن از
ﺧﺎرج ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.87ﺻﻔﺤﻪ :143ﻋﺒﺎرت »ﺷـﻌﺒﺎ ﮐﺒﯿﺮة ﺗﺘﻔﺮع ﮐﺎﻟﺸـﻌﺮ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :اﻧﺸـﻌﺎﺑﺎت ﺑﺰرﮔﯽ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻠﺐ ﻣﯽ ﻓﺮﺳﺘﺪ .ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ »ﮐﺜﯿﺮة«
ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﮐﺎﻟﺸﻌﺮ )ﻣﻮي ﻣﺎﻧﻨﺪ( ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﻓﺎت ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ.
.88ﺻﻔﺤﻪ :144ﮐﻠﻤﻪ »اﻟﯽ اﻟﺤﻨﺠﺮي« ﺑﺮاي ﭼﻨـﺪﻣﯿﻦ ﺑﺎر ﺣﻨﺠﺮه ﺧﻮاﻧـﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ ﻟﺬا ﻋﺒﺎرت »ﺗﻨﺤﺪر ﻋﻠﯽ ﻃﺮف اﻟﻘﺺ ﯾﻤﻨﮥ وﯾﺴـﺮة
ﺣﺘﯽ ﺗﻨﺘﻬﯽ اﻟﯽ اﻟﺤﻨﺠﺮي« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﯾﮑﯽ از ﻃﺮف راﺳﺖ اﺳـﺘﺨﻮان ﺳﯿﻨﻪ و دﯾﮕﺮي از ﻃﺮف ﭼﭗ آن ﺳﺮازﯾﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد و در ﺣﻨﺠﺮه
ﭘﺎﯾـﺎن ﻣﯽ ﯾﺎﺑﻨـﺪ .ﺗﺮﺟﻤـﻪ درﺳـﺖ :ﯾﮑﯽ از آن رﺷـﺘﻪ ﻫـﺎ از ﻫﺮ ﺟـﺎﻧﺐ ﺑﺮ اﻧﺘﻬـﺎي ﺟﻨـﺎغ ﺳـﯿﻨﻪ از ﭼـﭗ و راﺳﺖ ﺳـﺮازﯾﺮ ﻣﯽ ﮔﺮدد ﺗـﺎ ﺑﻪ
ﻏﻀﺮوف ﺧﻨﺠﺮي ﻣﻨﺘﻬﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد.
.89ﺻﻔﺤﻪ :149ﻋﺒـﺎرت »ﻗﺒﻞ ﻣﻮاﻓﺎة اﻟﮑﺒـﺪ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﻫﺮ ﯾﮏ ﺑﻪ ﻃﺮف ﯾﮑﯽ از ران ﻫﺎ ﻣﯽ رود و ﻫﺮ ﯾﮏ از اﯾﻦ دو ﺷـﻌﺒﻪ ﻗﺒﻞ از
ﺻﻔﺤﻪ 49از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
رﺳـﯿﺪن ﺑﻪ ﮐﺒـﺪ ...واﺿـﺢ اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﻪ ﮐﺒـﺪ در اﯾﻨﺠﺎ ﺑﯽﻣﻔﻬﻮم اﺳﺖ ﻟﺬا ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻧﺴﺦ دﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﯿﻢ ﮐﻪ »ﻣﻮاﻓﺎة اﻟﻔﺨﺬ« ﻗﺒﻞ از
رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ران ،درﺳﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.90ﺻﻔﺤﻪ :621ﮐﻠﻤﻪ »ﻟﺘﻌّﯿﻦ اﻓﻌﺎﻟﻬﺎ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه ﺑﻪ :از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﮐﻨﺶﻫﺎي ﻣﻌﯿﻨﯽ دارد ﺷﺒﯿﻪ ﻗﻮاي ﻧﻔﺴﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ .ﻧﺴـﺨﻪ ﺻـﺤﯿﺢ
»ﻟﺘﻔّﻨﻦ اﻓﻌﺎﻟﻬﺎ« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد :از ﺟﻬﺖ ﺗﻨﻮع ﮐﻨﺶ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻧﯿﺮوي ﻧﻔﺴﺎﻧﯽ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد.
.91ﺻﻔﺤﻪ :166ﻋﺒﺎرت ﻧﺴـﺨﻪ ﺑﻮﻻق دارد »واﻟﮑﯿﻔﯿـﮥ اﻟﺠﺎذﺑـﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﮐﯿﻔﯿﺖ ﻧﯿﺮوي ﺟﺎذﺑﻪ ...ﮐﻪ ﻧﺎدرﺳﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ و ﻧﺴـﺨﻪ
ﺻﺤﯿﺢ »واﻟﮑﯿﻔﯿﮥ اﻟﺤﺎرة« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﻌﻨﯽ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﮔﺮﻣﺎ.
.92ﺻﻔﺤﻪ :171ﻋﺒﺎرت »وﻋﺪم اﻟﻘﺮﺣﮥ ﻓﯽ اﻟﺤﺪﻗﮥ« اﯾﻦ ﻣﺜﺎل ﺑﺮاي ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﺗﺮﮐﯿﺐ و ﺷﮑﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺒﺎرت ﻃﺒﻖ اﯾﻦ ﻧﺴﺨﻪ
ﻣﯽ ﺷﻮد) :و ﻧﺒﻮد زﺧﻢ در ﺣﺪﻗﻪ ﭼﺸﻢ( ﭼﻮن
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص55 :
اﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﻧﺎدرﺳﺖ و ﺑﯽارﺗﺒﺎط اﺳﺖ ،ﻟـﺬا در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن ،ﺣﺪﺳـﯽ ﭼﻨﯿﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﯾﺎ ﮐﺮه ﭼﺸﻢ ﻓﺎﻗﺪ ﺳﭙﯿﺪي ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ زﯾﺎن ﺑﺒﺎر ﻣﯽ
آورد و ﻧﻮﻋﯽ از ﺑﯿﻤﺎري اﺳﺖ .در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻـﺤﯿﺢ آن ﻃﺒﻖ ﻧﺴـﺨﻪ آﻣﻠﯽ »ﻋﺪم اﻟﻔﺮﻃﺤﮥ ﻓﯽ اﻟﺤﺪﻗﮥ« اﺳﺖ .ﮐﻠﻤﻪ ﻓﺮﻃﺤﮥ ﯾﻌﻨﯽ
ﻋﺮﯾﺾ و ﭘﻬﻦ ﺑﻮدن ﻟﺬا ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد) :ﻣﺜﺎل ﺑﺮاي ﺑﯿﻤﺎري ﺗﺮﮐﯿﺐ و ﺷﮑﻞ( ...و ﺑﯿﻀﯽ ﺷﮑﻞ ﻧﺒﻮدن ﺣﺪﻗﻪ ﭼﺸﻢ.
.93ﺻﻔﺤﻪ :177ورم ﺻـﻔﺮاوي را ﻃﺒﻖ ﻧﺴـﺨﻪ ﺻـﺤﯿﺢ از آﻣﻠﯽ و ﺟﯿﻼﻧﯽ و ﺟﺮﺟﺎﻧﯽ در ﺑﺤﺚ اورام ذﺧﯿﺮه ﺧﻮارزﻣﺸﺎﻫﯽ )ﺣﻤﺮه( ﻣﯽ
ﮔﻮﯾﻨﺪ و در ﻧﺴﺨﻪ ﺑﻮﻻق ﺟﻤﺮة آﻣﺪه ﻟﺬا ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ :اﺧﮕﺮ )ﺟﻤﺮه(
.94ﺻﻔﺤﻪ :178ﭼﻨﯿﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :اﮐﺜﺮ ورمﻫﺎي ﺳـﺨﺖ و ورمﻫﺎي ﺳﺮﻃﺎﻧﯽ ،ﺣﺮﯾﻔﯽ )ﮐﻨﺎره ﻧﺸﯿﻦ( ﻫﺴﺘﻨﺪ .اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﺒﻬﻢ ﻧﺎﺷﯽ از
اﺷـﺘﺒﺎه در ﻧﺴﺨﻪ ﮐﺘﺎب ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ داﺷﺘﻦ اﻃﻼﻋﺎت در زﻣﯿﻨﻪ ﻃﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﯿﺺ و اﺻﻼح ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ )ﺧﺮﯾﻔﯿﮥ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ
ﯾﻌﻨﯽ اﮐﺜﺮ ورمﻫﺎي ﺳﻔﺖ و ﺳﺮﻃﺎﻧﯽ در ﻓﺼﻞ ﭘﺎﯾﯿﺰ رخ ﻣﯽ دﻫﺪ )زﯾﺮا ﻓﺼﻞ ﭘﺎﯾﯿﺰ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﺎده آﻧﻬﺎ -ﺳﻮدا -ﻣﯽ ﮔﺮدد(.
.95ﺻـﻔﺤﻪ :180ﻋﺒـﺎرت »و آﻓـﺎت اﻟﺮاﺋﺤـﮥ ﮐﺎﻟﻀـﺄن« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه ﺑﻪ :ﺑﻮي ﻧـﺎﻣﻄﺒﻮع ﭼﻮن ﺑﻮي ﮔﻮﺳـﻔﻨﺪ .اﯾﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﻫﯿـﭻ ارﺗﺒﺎﻃﯽ ﺑﺎ
ﻣﻮﺿﻮع )ﺷﺒﻪ ﺑﯿﻤﺎري ﻫﺎ( ﻧﺪارد ،ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ ﮐﺎﻟﱡﺼﻨﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،ﯾﻌﻨﯽ :ﺑﻮي ﺑﺪ زﯾﺮ ﺑﻐﻞ.
.96ﺻـﻔﺤﻪ :182در ﻓﺼـﻞ ﻫﺸـﺘﻢ ﮔﻔﺘـﺎر در اﻣﺮاض ﻋﺒـﺎرت »ﻻﻧﻬﻤـﺎ ﻣﺘﺠﺎوزان ﮐﺎﻟﺮﺋـﮥ واﻟـﺪﻣﺎغ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه) :ﯾﺎ ﻫﺮ دو اﻧـﺪام ﺑﺎ ﻫﻢ
ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ ﻫﺴـﺘﻨﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺶ و ﻣﻐﺰ( ﮐﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ ﮐﺎﻟﺮﻗﺒﮥ اﺳﺖ ﯾﻌﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮدن و ﻣﻐﺰ و در ﻫﻤﺎن ﺳﻄﺮ ﻋﺒﺎرت »ﺣﺎر ﺿﻌﯿﻒ« ﮔﺮم
ﻧﺎﺗﻮان ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ ﺻﺤﯿﺢ آن »ﺟﺎر ﺿﻌﯿﻒ« اﺳﺖ ﯾﻌﻨﯽ ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ ﻧﺎﺗﻮان.
.97ﺻـﻔﺤﻪ :183ﻋﺒـﺎرت »ان اﻣﺮاض ﮐـﻞ ﻓﺼـﻞ ﯾﺮﺟﯽ أن ﯾﻨﺤـّﻞ ﻓﯽ ﺻـﺪره ﻣﻦ اﻟﻔﺼﻮل« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :ﺑﯿﻤﺎرﯾﻬﺎي ﻣﻮﺳـﻤﯽ ﮐﻪ وﯾﮋه
ﻓﺼﻠﯽ از ﻓﺼﻮل ﺳﺎل ﻫﺴﺘﻨﺪ اﻧﺘﻈﺎر ﻣﯽ رود ﮐﻪ در اواﯾﻞ ﻓﺼﻞ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﻧﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص56 :
در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺤﯿﺢ ﻣﻄﻠﺐ ﭼﯿﺰ دﯾﮕﺮي ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و اﺷﺎره ﺑﻪ ﻧﮑﺘﻪ اي ﺑﺴﯿﺎر ﺑﺎ اﻫﻤﯿﺖ در ﻃﺐ ﻣﺰاﺟﯽ دارد ﮐﻠﻤﻪ »ﺻﺪره«
در ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ »ﺿﺪه« ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻓﺼﻠﯽ از ﺳﺎل اﻣﯿﺪ ﻣﯽ رود ﮐﻪ در ﻓﺼﻞ ﻣﺨﺎﻟﻒ از ﻟﺤﺎظ ﻣﺰاج ﺑﻬﺒﻮد ﯾﺎﺑﺪ.
)ﻣﺜًﻠﺎ ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﭘﺎﯾﯿﺰي در ﻓﺼﻞ ﺑﻬﺎر رو ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮد رود(.
.98ﺻﻔﺤﻪ :186ﻋﺒﺎرت »ﻣﺜﺎل اﻻﺳـﺒﺎب اﻟﻮاﺻـﻠﮥ ...اﻟﺮﻃﻮﺑـﮥ اﻟﺴﺎﺋﻠـﮥ اﻟﯽ اﻟﻨﻔﺚ ﻟﻠﺴـﺪة واﻟﺴﺪة ﻟﻠﺤﻤﯽ «.ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻤﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ
ﺳﻮي ﺑﺰاق )ﻧﻔﺚ( ﺟﺎري اﺳﺖ و ﻣﻮﺟﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷـﺪن ﺑﯿﻨﯽ ﻣﯽ ﮔﺮدد )ﺳـﺪه( و ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷـﺪن ﺑﯿﻨﯽ ﻣﻮﺟﺐ ﭘﯿﺪاﯾﺶ ﺗﺐ ﻣﯽ ﺷﻮد .ﻧﺴـﺨﻪ
ﺻﺤﯿـﺢ ﺑﺎ ﺗﻔﺎوت زﯾﺎد ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از :اﻟﺮﻃﻮﺑﮥ اﻟﺴﺎﺋﻠﮥ اﻟﯽ اﻟﺜﻘﺒﮥ )اﻟﻌﻨﺒﯿﮥ( ﻟﻠﺴﺪة واﻟﺴﺪة ﻟﻠﻌﻤﯽ .ﮐﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ آن :رﯾﺰش رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﺒﯿﻪ
ﭼﺸﻢ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ و آن ﻧﯿﺰ ﺳﺒﺐ ﺑﺮاي ﻧﺎﺑﯿﻨﺎﯾﯽ ....ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.99ﺻـﻔﺤﻪ :231ﻋﺒـﺎرت »واﻧﺤﻼـل اﻟﻔﺆاد ﻓﯽ ﻧﻮاﺣﯽ اﻟﺼـﺪر« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه :و ﯾـﺎ ﻗﻠﺒﺸـﺎن در اﻃﺮاف ﺑﻪ اﻧﺤﻼل ﮔﺮاﺋﯿـﺪه اﺳﺖ .ﻧﺴـﺨﻪ
ﺻﻔﺤﻪ 50از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺻﺤﯿـﺢ از ﺷـﺮح آﻣﻠﯽ »اﻧﺤﻼـل اﻟﻔﺮد «...ﯾﻌﻨﯽ ﭘﺎرﮔﯽ )ﺗﻔﺮق اﺗﺼﺎل( در ﻗﻔﺴﻪ ﺳـﯿﻨﻪ و ﺗﺮﺟﻤﻪ اﻧﮕﻠﯿﺴـﯽ ﮐﻪ در ﭘﺎورﻗﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ آﻣـﺪه،
ﺻﺤﯿﺢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.100ﺻﻔﺤﻪ :287در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺒﺾ ﺑﻄﯽ )ﻧﺒﺾ ﮐﻨـﺪ( ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﺪم وﺿﻮح »ي« و اﺷـﺘﺒﺎه ﺑﺎ »ن« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه :ﺑﻪ )ﻧﺒﺾ ﺷـﮑﻢ( ﮐﻪ اﻟﺒﺘﻪ
ﻗﺮﯾﻨﻪ واﺿﺢ ﺑﺮ ﻣﻮﺿﻮع وﺟﻮد دارد.
.101ﺻﻔﺤﻪ :361در ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﮐﻮدﮐﺎن »ﺑﺰراﻟﻌﺮﻓـﺞ« آﻣـﺪه ﮐﻪ ﺻـﺤﯿﺢ آن ﺑﺰراﻟﻔﺮﻓـﺦ )ﺧﺮﻓﻪ( ﯾﺎ در ﻫﻤﺎن ﺻـﻔﺤﻪ »ﺣﺐ ﻟا ﺨﻮري«
آﻣﺪه ﮐﻪ ﺻﺤﯿﺢ آن ﺣﺐ اﻟﺨﻮزي اﺳﺖ.
اﺷﮑﺎﻻﺗﯽ ﮐﻪ از ﺿﻌﻒ ﻧﺴﺨﻪ ﻣﻮرد ﺗﺮﺟﻤﻪ )ﻧﺴﺨﻪ ﭼﺎپ ﺑﻮﻻق( و ﻋﺪم ﺗﻄﺒﯿﻖ در
ﻣﻮارد ﺿﺮوري ﺑﺎ دﯾﮕﺮ ﻧﺴﺨﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ وﺟﻮد آﻣﺪه ﺑﻪ ﺻﺤﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ و اﺗﻘﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ آﺳﯿﺐ ﺟﺪي وارد ﮐﺮده اﺳﺖ.
در ﺗﺮﺟﻤـﻪ اي ﮐـﻪ ﭘﯿﺶ رو دارﯾـﺪ ﺳــﻌﯽ ﺷـﺪه از دﺳــﺘﮑﺎري و ﺗﻐﯿﯿﺮ اﺻــﻄﻼﺣﺎت ﻃـﺒﯽ ﺧـﻮدداري ﺷـﻮد ،زﯾﺮا ﻫﺮ ﻋﻠﻤﯽ ﺑﺮاي ﺧـﻮد
اﺻـﻄﻼﺣﺎت ﺧﺎص ﺧﻮد را دارد ﮐﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ آﻧﻬﺎ ﻧﺎدرﺳﺖ و ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻄﺎ در ﺷﻨﺎﺧﺖ آن ﻋﻠﻢ ﻣﯽ ﮔﺮدد .ﻣﺜًﻠﺎ ﻣﺤّﻠﻞ در ﻃﺐ اﺻﻄﻼح اﺳﺖ
ﺑﺮاي
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص57 :
داروﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺤﻠﯿﻞ اورام ﮔﺮدد و ﺣﺎل اﯾﻦ ﮐﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻮﺟﻮد از ﻗﺎﻧﻮن اﯾﻦ اﺻﻄﻼﺣﺎت ﺗﻐﯿﯿﺮ داده ﺷﺪه و ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ در ﻣﻮاردي
ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه ﻧﯿﺰ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
.102ﺻﻔﺤﻪ :4ﻣﺤﻠّﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
.103ﺻﻔﺤﻪ :148 ،147در ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد »ورﯾﺪ ﻗﯿﻔﺎل« را ﺑﻪ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﻧﺎﻣﺄﻧﻮس »ورﯾﺪ ﺳـﺮ و ﺻﻮرت« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻤﻮده اﺳﺖ ﻣﺜًﻠﺎ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ... :ﺑﺎ
ﺷﻌﺒﻪ ﻋﻤﻘﯽ ﺳـﺮ و ﺻﻮرت ﻣﯽ ﭘﯿﻮﻧـﺪد .و ورﯾـﺪ اﮐﺤـﻞ را ﯾـﮏ ﺟﺎ رگ ﭼﻬﺎر اﻧـﺪام و ﺟﺎي دﯾﮕﺮ رگ ﭼﻬﺎرم اﻧـﺪام ﺗﻌﺒﯿﺮ آورده ﮐﻪ
ﺧﺮوج از اﺻﻄﻼح ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
.104ﺻﻔﺤﻪ :170اﺻـﻄﻼح ﺗﻔﺮق اﺗﺼﺎل و اﻧﺤﻼل ﻓﺮد ﮐﻪ از اﻗﺴﺎم ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﻣﻔﺮد ﻣﯽ ﺑﺎﺷـﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه ﺑﻪ) :ﺟﺪاﯾﯽ اﻧﺪاز و ﺗﮏ
ر ﺑ ﺎ( .
.105ﺻﻔﺤﻪ 174ﮐﻠﻤﻪ ﺗﻔﺮق اﺗﺼﺎل ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ :ﮔﺴﺴﺘﮕﯽ آور.
در اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ اﺻﻄﻼﺣﺎت در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز در ﭘﺎورﻗﯽ ﯾﺎ در ﭘﺮاﻧﺘﺰ ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ.
در اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ،دﻗﺖ ﺷﺪه ﭼﯿﺰي از ﻣﺘﻦ ﮐﺘﺎب از ﻗﻠﻢ ﻧﯿﻔﺘﺪ و ﻫﻤﻪ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺮدد ،ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻮﺟﻮد ﮔﺎه ،اﻓﺘﺎدﮔﯽ ﻫﺎﯾﯽ
ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽ ﺧﻮرد ﮐﻪ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد ﮐﻪ ﺑﻄﻮر اﺗﻔﺎﻗﯽ دﯾﺪه ﺷﺪه ،اﺷﺎره ﻣﯽ ﺷﻮد:
.106ﺻﻔﺤﻪ :23ﮐﻠﻤﻪ »ﺛُﱠﻢ اﻟﺮﺋﮥ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ.
.107ﺻﻔﺤﻪ :30از »وأﻣﺎ اﻟﮑﻬﻮل و اﻟﻤﺸﺎﯾﺦ «...دو ﺳﻄﺮ از ﮐﺘﺎب ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ.
.108ﺻﻔﺤﻪ :184ﮐﻠﻤﻪ »ﻧﻘﺮس« در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﯿﺎﻣﺪه اﺳﺖ.
ﺻﻔﺤﻪ 51از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
.109ﺻﻔﺤﻪ :231ﮐﻠﻤﻪ »ﺑﺎﻟﺼـﻨﻌﮥ« در ﻋﺒﺎرت ﺑـﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ ﻗﯿﺪ ﻣﻬﻤﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ،ﯾﻌﻨﯽ آﺑﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ وﺳـﯿﻠﻪ و آﺗﺶ
ﮔﺮم ﺷﺪه ﻧﻪ آبﻫﺎي ﮔﺮم ﻣﻌﺪﻧﯽ و ﯾﺎ ﮔﺮم ﺷﺪه ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ ﺣﺮارت ﺧﻮرﺷﯿﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص58 :
از ﺧﺼﻮﺻـﯿﺎت اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ آن اﺳﺖ ﮐﻪ ﺳـﻌﯽ ﺷـﺪه در ﺗﺮﺟﻤﻪ اﺳﺎﻣﯽ داروﻫﺎ از ﻧﺎمﻫﺎي راﯾـﺞ و ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻧﺰد ﻃﺒﯿﺒﺎن و ﻣﻨﺪرج در
ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﻣﻔﺮدات داروﯾﯽ اﺳـﺘﻔﺎده ﺷﻮد و از اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻧﺎمﻫﺎي ﻧﺎآﺷﻨﺎ و ﯾﺎ ﺟﻌﻞ و ﺗﺼﺮف در آﻧﻬﺎ ﺧﻮدداري ﮔﺮدد و در اﯾﻦ ﺧﺼﻮص
ﻧﯿﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺻﻄﻼﺣﺎت ﻃﺒﯽ ﮐﻪ ﻗﺒًﻠﺎ درﺑﺎره آن ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪ ،ﻟﺰوﻣﯽ ﻧﺪارد ﮐﻪ ﻣﺎ در ﻧﺎم دارو ﺗﺼﺮف ﮐﻨﯿﻢ و آن را ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﻨﯿﻢ؛ ﻣﺜًﻠﺎ
وﻗﺘﯽ ﻟﻔﻆ »ﺻﺒﺮ« ﻧﺰد ﻫﻤﮕﺎن از ﻃﺒﯿﺐ ﺗﺎ
ﻋﺎﻣﯽ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ،ﭼﻪ ﺿﺮورت دارد ﮐﻪ آن را ﺑﻪ »آﻟﻮا« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﻨﯿﻢ ،ﮐﻪ ﻧﺎم اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ آن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣـﺎ در ﺧﺼﻮص ﻧـﺎم داروﻫـﺎ از ﮐﺘـﺎب »ﻣﻔﺮدات ﻗـﺎﻧﻮن« و ﻗﺮاﺑـﺎدﯾﻦ آن )ﮐﺘـﺎب ﭘﻨﺠﻢ( و دﯾﮕﺮ ﮐﺘﺎبﻫـﺎي ادوﯾﻪ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﻣﺨﺰن اﻻـدوﯾﻪ
اﺳـﺘﻔﺎده ﮐﺮده اﯾﻢ .اﻫﻤﯿﺖ اﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮع از آﻧﺠﺎ ﻧﺎﺷﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ﮐﺘﺎﺑﯽ ﻣﻨﺒﻊ و ﻣﺮﺟﻊ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ و اﺷﺘﺒﺎه
در آن ﺧﻮد ﺑﺎﻋﺚ اﺷـﺘﺒﺎه در ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت ﺑﻌـﺪي ﻣﯽ ﮔﺮدد و ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﺳـﺮدرﮔﻤﯽ و ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬاري در ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻧﻮﯾﺴﺎن داروﯾﯽ ﺷﻮد و
ﺷﺎﯾـﺪ ﯾﮑﯽ از دﻻﯾـﻞ ﺗﻌـﺪد اﺳـﺎﻣﯽ داروﻫـﺎ و اﺧﺘﻼـف در ﻣﺼـﺎدﯾﻖ آﻧﻬﺎ ﻫﻤﯿﻦ دﺧﻞ و ﺗﺼـﺮﻓﺎت ﺑﯽروﯾﻪ در ﭘﺎره اي از ﮐﺘﺐ ﺑﺎﺷـﺪ و
ﻣﺘﺄﺳـﻔﺎﻧﻪ در اﯾﻦ ﻣﻮرد ﻧﯿﺰ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻮﺟﻮد از ﻗـﺎﻧﻮن ،اﺷـﮑﺎﻻت زﯾـﺎدي دﯾـﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد ،ﮐﻪ ﻋﻼـوه ﺑﺮ ﺗﺼـﺮف در ﻧﺎم دارو در ﺑﺮﺧﯽ
ﻣﻮارد ،اﺷﺘﺒﺎه در ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﺼﺪاق ﻧﯿﺰ رخ داده اﺳﺖ ﮐﻪ ﺟﺎي ﺗﺄﻣﻞ ﻓﺮاوان دارد .ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﻮرد از آن اﺷﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ:
.110ﺻﻔﺤﻪ :414در ﮐﺘﺎب ﮐﻠﯿﺎت در ﺗﺪﺑﯿﺮ ﻣﺸﺎﯾﺦ ﻟﻔﻆ »ﺑﺴـﻔﺎﯾﺞ« ﮐﻪ ﻧﺎﻣﯽ ﻣﻌﺮوف ﻧﺰد اﻃّﺒﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺑﺴـﭙﺎﯾﮏ ﺗﻐﯿﯿﺮ داده ﺷﺪه ،ﯾﺎ
در ﻫﻤﺎن ﺻـﻔﺤﻪ »اﻟﻤّﺮي« ﯾﮏ ﺟﺎ آﺑﮑﺎﻣﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷـﺪه ﮐﻪ درﺳﺖ اﺳﺖ و در ﺳـﻄﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺑﻪ ﻣﺮ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه در ﻫﻤﺎن ﺻـﻔﺤﻪ ﻗﺜﺎء
)ﺧﯿﺎرزه -ﺧﯿﺎر ﻣﺘﻌﺎرف( ﺑﻪ ﺧﯿﺎرﭼﻨﺒﺮ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
.111ﺻﻔﺤﻪ :415در دو ﺟﺎ »ﻗﺮﻃﻢ« ﮐﻪ ﺗﺨﻢ ﮐﺎﻓﺸﻪ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮﻃﻤﺎن )ﺟﻮ دو ﺳـﺮ( ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه ،و در ﻫﻤﺎن ﺻﻔﺤﻪ دو داروي ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ
»اﺛﺎﻧﺎﺳﯿﺎ و اﻣﺮوﺳﯿﺎ« ﮐﻪ از داروﻫﺎي
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص59 :
ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ اﺳﺖ و در ﻣﻌﺎﺟﯿﻦ ﻗﺮاﺑﺎدﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﭘﻨﺠﻢ آورده ﺷﺪه ﺑﻪ آﻧﺎﻧﺎس و دوﺷﺎب ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ.
در ﭘﺎﯾـﺎن ﺑﻪ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ اﺷـﺎره ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﻣـﺎ در اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﭘـﺎورﻗﯽ ﺑﻪ ﺗﻮﺿـﯿﺢ ﻋﺒـﺎرات دﺷﻮار و ﺑﯿـﺎن ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز
ﭘﺮداﺧﺘﻪ اﯾﻢ و در ﭘـﺎره اي از ﻣﻮارد ﺑﺮاي ﺗﻮﺿـﯿﺢ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﯾﺎ اﯾﺠﺎد ارﺗﺒﺎط ﺑﯿﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ از وﺟﻮد ﭘﺮاﻧﺘﺰ در ﻣﺘﻦ ﺑﻬﺮه ﺑﺮده اﯾﻢ .و ﻻزم اﺳـﺖ
ﯾﺎد آور ﺷﻮم ﮐﻪ در ﺧﺼﻮص ﻣﺘﻦ ﻋﺮﺑﯽ ﮐﺘﺎب ،ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺗﺼـﺤﯿﺢ و ﻧﺴﺨﻪ ﯾﺎﺑﯽ آن ،ﺑﺮاي اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر در اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﮐﺘﺎب ﻫﺎ ،ﻣﺘﻦ ﻋﺮﺑﯽ
را ﺑﺎ اﻋﺮاب ﮔﺬاري و ﺿﺒﻂ ﮐﺎﻣﻞ ﮐﻠﻤﺎت اراﺋﻪ ﻧﻤﻮده اﯾﻢ ﺗﺎ ﻓﺎﯾﺪه آن ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺎ در ﺣﺪ ﺗﻮان و ﺑﻀﺎﻋﺖ ﺧﻮد ﺳـﻌﯽ ﮐﺮده اﯾﻢ ﺗﺎ اﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ دﻗﯿﻖ و ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﻣﺘﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﻗﻮاﻧﯿﻦ ﻃﺐ ﻣﺰاﺟﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﺧﺼﻮﺻـﯿﺎت ﯾﺎد
ﺷـﺪه را رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﻢ و ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺖ ﺧﺪاوﻧـﺪ ﻣﺘﻌﺎل در ﺣﺪ ﺗﻮان ﺑﺸـﺮي از اﺷـﮑﺎﻻت اﺳﺎﺳـﯽ ﺑﻪ دور ﺑﺎﺷـﯿﻢ ،و ﺳـﻬﻮﻫﺎي اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ را ﺑﻪ
ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﯿﻢ .و ﮐﻤﺎل اﻟﺠﻮد ﺑﺬل اﻟﻤﻮﺟﻮد.
رﻣﻮز ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻣﺘﻦ ﻋﺮﺑﯽ
ﺻﻔﺤﻪ 52از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ط ﻧﺴﺨﻪ ﻃﻬﺮان
ج ﻧﺴﺨﻪ ﺟﯿﻼﻧﯽ
ب ﻧﺴﺤﻪ ﺑﻮﻻق
آ ﻧﺴﺨﻪ آﻣﻠﯽ
» «-در ﺻﻮرت ﻓﻘﺪان ﯾﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﯾﺎ ﺟﻤﻠﻪ اي در ﯾﮏ ﻧﺴﺨﻪ اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺪان اﺷﺎره ﻣﯽ ﮔﺮدد؛ ﻣﺜﻼ ﻧﺴﺨﻪ ب -:اﻟﻌﻈﯿﻢ.
» «+در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﮐﻠﻤﻪ ﯾﺎ ﺟﻤﻠﻪ اي در ﯾﮏ ﻧﺴﺨﻪ اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺪان اﺷﺎره ﻣﯽ ﮔﺮدد.؛ ﻣﺜﻼ ﻧﺴﺨﻪ ط ،ج +:اﻟﻔﻮﻫﺎت.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص61 :
]ﺧﻄﺒﮥ اﻟﮑﺘﺎب[
ﺑ ِْﺴِﻢ اﻟﻠﱠِﻪ اﻟﱠﺮْﺣﻤِﻦ اﻟﱠﺮِﺣﯿِﻢ
اﻟ َْﺤْﻤُﺪ ﻟ ِﻠﱠِﻪ َﺣْﻤﺪًا َﯾـْﺴ َﺘِﺤﱡﻘُﻪ ﺑ ُِﻌﻠُﱢﻮ َﺷﺄﻧِِﻪ َوُﺳـ ﺒُﻮِغ إْﺣَﺴﺎﻧِِﻪ َو اﻟﱠﺼﻼُة َﻋَﻠﯽ َﺳـ ﯿﱢِﺪَﻧﺎ »ُ «1ﻣَﺤﱠﻤٍﺪ اﻟﻨﱠﺒِﱢﯽ َوآﻟ ِـِﻪ »َ «2وَﺳـ َﻠﺎُﻣُﻪ وﺑَْﻌُﺪ َﻓَﻘِﺪ اﻟ َْﺘَﻤَﺲ ﻣِّﻦ ددي
ﺑَْﻌُﺾ ُﺧﻠﱠِﺺ ِإْﺧَﻮاﻧِﯽ وَﻣْﻦ َﯾﻠَْﺰﻣُﻨِﯽ ِإْﺳﻌﺎﻓُُﻪ ﺑ َِﻤﺎ »َ «3ﯾْﺴَﻤُﺢ ﺑ ِِﻪ ُوْﺳِﻌﯽ َأْن ُأَﺻﻨﱢَﻒ ﻓِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐ ِﮐَﺘﺎﺑًﺎ ُﻣْﺸَﺘِﻤًﻠﺎ َﻋَﻠﯽ َﻗَﻮاﻧِﯿﻨِِﻪ اﻟ ُْﮑﻠﱢﯿﱠِﮥ َواﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠﮥ اْﺷﺘَِﻤﺎﻟًﺎ
َﯾْﺠَﻤُﻊ إﻟَﯽ اﻟﱠﺸْﺮِح اﻻْﺧﺘِـَﺼ ﺎَر َو إﻟَﯽ ِإﯾَﻔﺎِء » «4اَﻷْﮐَﺜِﺮ َﺣﱠﻘُﻪ ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒَﯿﺎِن اِﻹﯾﺠﺎَز َﻓَﺄْﺳـ َﻌْﻔﺘُُﻪ ﺑ ِـَﺬﻟ ِﮏ َوَرَأﯾُْﺖ أْن َأَﺗَﮑﻠﱠَﻢ أﱠوﻟًﺎ ﻓِﯽ اُﻷُﻣﻮِر اﻟ َْﻌﺎﱠﻣِﮥ »«5
اﻟ ُْﮑﻠﱢﯿﱠِﮥ ﻓِﯽ ِﮐَﻠـﺎ ﻗِْﺴـ َﻤِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐ ،أْﻋﻨِﯽ اﻟ ِْﻘْﺴَﻢ اﻟﻨﱠَﻈِﺮﱠيَ ،واﻟ ِْﻘْﺴَﻢ اﻟ َْﻌَﻤﻠِﱠﯽ ﺛُﱠﻢ ﺑَْﻌـَﺪ َذﻟ ِـَﮏ أَﺗَﮑﻠﱠَﻢ ﻓِﯽ ُﮐﻠﱢﯿﱠﺎِت أْﺣَﮑﺎِم ﻗَُﻮي اﻟ ْﺄْدِوَﯾـِﮥ اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدِة ﺛُﱠﻢ ﻓِﯽ
ُﺟْﺰﺋِﯿﱠﺎﺗَِﻬﺎ ﺛُﱠﻢ ﺑَْﻌَﺪ َذﻟ َِﮏ ﻓِﯽ اﻷﻣَْﺮاِض اﻟ َْﻮاﻗَِﻌِﮥ ﺑ ُِﻌْﻀٍﻮ ُﻋْﻀٍﻮ َﻓَﺄﺑ َْﺘِﺪُئ أﱠوﻟًﺎ ﺑ َِﺘْﺸـ ِﺮﯾِﺢ َذﻟ َِﮏ اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ َوَﻣﻨَْﻔَﻌﺘِِﻪ َوأﱠﻣﺎ َﺗْﺸِﺮﯾُﺢ اﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدِة اﻟ َْﺒِﺴﯿَﻄِﮥ
َﻓَﯿُﮑﻮُن َﻗـْﺪ َﺳـ َﺒَﻖ ﻣِﻨﱢﯽ ِذْﮐُﺮُه ﻓِﯽ اﻟ ِْﮑَﺘﺎِب اﻷﱠوِل اﻟ ُْﮑﻠﱢﱢﯽ َوَﮐَﺬﻟ َِﮏ َﻣَﻨﺎﻓُِﻌَﻬﺎ ﺛُﱠﻢ إَذا َﻓَﺮْﻏُﺖ ﻣِْﻦ َﺗْﺸـ ِﺮﯾِﺢ َذﻟ َِﮏ اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ اﺑ َْﺘَﺪأُْت ﻓِﯽ َأْﮐَﺜِﺮ اﻟ َْﻤَﻮاِﺿـ ِﻊ
ﺑ ِﺎﻟﱠﺪﻻﻟَـِﮥ َﻋَﻠﯽ َﮐﯿِْﻔﯿﱠِﮥ ِﺣْﻔـِﻆ ِﺻـ ﱠﺤﺘِِﻪ ﺛُﱠﻢ َدﻟَﻠُْﺖ ﺑ ِـﺎﻟ َْﻘْﻮِل اﻟ ُْﻤْﻄَﻠِﻖ َﻋَﻠﯽ ُﮐﻠﱢﯿﱠﺎِت أﻣَْﺮاِﺿِﻪ َوأْﺳـ َﺒﺎﺑ َِﻬﺎ وُﻃُﺮِق اﻻْﺳـ ﺘَِﺪﻻﻻِت َﻋَﻠﯿَْﻬـ ﺎ َوُﻃُﺮِق ُﻣَﻌﺎﻟ ِـَﺠ ﺎﺗَِﻬﺎ
ﺑ ِﺎﻟ َْﻘْﻮِل اﻟ ُْﮑﻠﱢﱢﯽ أﯾْﻀًﺎ
______________________________
) (1ط :ﻧﺒّﯿﻪ اﻟﻤﺼﻄﻔﯽ .ج :ﻧﺒّﯿﻪ.
) (2ط +:اﻟﻄﯿﺒﯿﻦ وأﺻﺤﺎﺑﻪ اﻟﻄﺎﻫﺮﯾﻦ .ج +:اﻟﻄﯿﺒﯿﻦ اﻟﻄﺎﻫﺮﯾﻦ.
) (3ط :ﻓﯿﻤﺎ .ب :ﺑﻤﺎ.
) (4ط ،ب ،ج :إﯾﻔﺎء .آ :إﻋﻄﺎء.
) (5ط :اﻟﻌﺎﻣﯿﮥ .ب ،آ ،ج :اﻟﻌﺎّﻣﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص62 :
َﻓﺈَذا َﻓَﺮْﻏُﺖ ﻣِْﻦ َﻫِﺬِه اُﻷُﻣﻮِر اﻟ ُْﮑﻠﱢﯿﱠِﮥ َأﻗَْﺒﻠُْﺖ َﻋَﻠﯽ اﻷﻣَْﺮاِض اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠِﮥ َوَدﻟَﻠُْﺖ أﱠوﻟًﺎ ﻓِﯽ أْﮐَﺜِﺮَﻫﺎ أﯾْﻀًﺎ َﻋَﻠﯽ اﻟ ُْﺤْﮑِﻢ اﻟ ُْﮑﻠﱢﱢﯽ ﻓِﯽ َﺣﱢﺪِه َوأْﺳَﺒﺎﺑ ِِﻪ َوَدﻻﺋِﻠِِﻪ
ﺛُﱠﻢ َﺗَﺨﻠﱠْﺼُﺖ
إﻟَﯽ اَﻷْﺣـَﮑ ﺎِم اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠِﮥ ﺛُﱠﻢ َأْﻋَﻄﯿُْﺖ اﻟ َْﻘﺎﻧُﻮَن اﻟ ُْﮑﻠﱢﱠﯽ ﻟ ِﻠُْﻤَﻌﺎﻟَـَﺠ ِﮥ » «1ﺛُﱠﻢ َﻧَﺰﻟ ُْﺖ إﻟَﯽ اﻟ ُْﻤَﻌﺎﻟ ِـَﺠ ﺎِت اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠِﮥ ﺑ ِـَﺪَواٍء َدَواٍء ﺑَِﺴـ ﯿٍﻂ أْو ُﻣَﺮﱠﮐٍﺐ َو َﻣﺎ َﮐﺎَن
َﺳَﻠَﻒ ِذْﮐُﺮُه ﻣَِﻦ
اَﻷْدِوَﯾـِﮥ اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدِة َو َﻣﻨَْﻔَﻌﺘَِﻬـ ﺎ ﻟ ِﻸﻣَْﺮاِض » «2ﻓِﯽ ِﮐَﺘـﺎِب اﻷْدِوَﯾـِﮥ اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدِة ﻓِﯽ اﻟ ْـَﺠ َﺪاِوِل َو اَﻷْﺻـ َﺒﺎِغ اﻟ ﱠﺘِﯽ َأَري اْﺳـ ﺘِْﻌَﻤﺎﻟََﻬﺎ ﻓِﯿِﻪ َﮐَﻤـ ﺎ َﺗِﻘـُﻒ أﱡﯾَﻬﺎ
اﻟ ُْﻤَﺘَﻌﻠﱢُﻢ َﻋَﻠﯿِْﻪ إَذا َوَﺻﻠَْﺖ إﻟَﯿِْﻪ،
ﻟَْﻢ ُأَﮐﱢﺮْر إﻟ ﱠﺎ َﻗﻠِﯿًﻠﺎ ﻣِﻨُْﻪ َو َﻣﺎ َﮐﺎَن ﻣَِﻦ اَﻷْدِوَﯾـِﮥ اﻟ ُْﻤَﺮﱠﮐـَﺒ ِﮥ أﻧﱠَﻤﺎ » «3اﻷَـْﺣَﺮي ﺑ ِِﻪ أْن َﯾُﮑﻮَن ﻓِﯽ اَﻷﻗَْﺮاﺑَﺎِذﯾِﻦ » «4اﻟ ﱠِﺬي َأَري أْن َأْﻋَﻤَﻠُﻪَ ،أﱠﺧْﺮُت ِذْﮐَﺮ
َﻣَﻨﺎﻓِِﻌِﻪ َوَﻣَﻀﺎﱢرِه »َ «5وَﮐﯿِْﻔﯿﱠِﮥ َﺧﻠِْﻄِﻪ إﻟَﯿِْﻪ َو َرَأﯾُْﺖ أْن َأﻓَْﺮَغ ﻣِْﻦ َﻫـ َﺬا اﻟ ِْﮑَﺘﺎِب إﻟَﯽ ِﮐَﺘﺎٍب أﯾْﻀًﺎ ﻓِﯽ اﻷُﻣﻮِر اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠِﮥ ُﻣْﺨَﺘﱟﺺ ﺑ ِِﺬْﮐِﺮ اﻷﻣَْﺮاِض اﻟ ﱠﺘِﯽ
ﺻﻔﺤﻪ 53از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
إَذا َوَﻗَﻌْﺖ ﻟَْﻢ َﺗْﺨَﺘﱠﺺ ﺑ ُِﻌْﻀٍﻮ ﺑ َِﻌﯿْﻨِِﻪ َو ﻧُﻮِرُد ُﻫَﻨﺎﻟ َِﮏ أﯾْﻀًﺎ
اﻟ َْﮑﻼَم ﻓِﯽ اﻟﱢﺰﯾَﻨِﮥ َو َأْن َأْﺳﻠَُﮏ ﻓِﯽ َﻫَﺬا اﻟ ِْﮑَﺘﺎِب أﯾْﻀًﺎ َﻣْﺴَﻠِﮑﯽ ﻓِﯽ اﻟ ِْﮑَﺘﺎِب
اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﱢﯽ اﻟ ﱠِﺬي َﻗﺒَْﻠُﻪَ ،ﻓﺈَذا َﺗَﻬﯿﱠَﺄ ﺑ َِﺘْﻮﻓِﯿِﻖ اﻟﻠﱠِﻪ َﺗَﻌﺎﻟَﯽ اﻟ َْﻔَﺮاُغ ﻣِْﻦ َﻫَﺬا اﻟ ِْﮑَﺘﺎِب َﺟَﻤْﻌُﺖ ﺑَْﻌَﺪُه ِﮐَﺘﺎَب اﻷﻗَْﺮاﺑَﺎِذﯾِﻦ ».«6
َو َﻫـ َﺬا ِﮐَﺘﺎٌب ﻻ َﯾَﺴُﻊ َﻣْﻦ َﯾـﱠﺪِﻋﯽ َﻫـ ِﺬِه اﻟﱢﺼَﻨﺎَﻋـ َﮥ َو َﯾْﮑَﺘِﺴُﺐ ﺑ َِﻬﺎ أْن ﻻ َﯾُﮑﻮَن ُﺟﱡﻠُﻪ َﻣْﻌﻠُﻮﻣًﺎ َﻣْﺤُﻔﻮﻇًﺎ ِﻋﻨْـَﺪُه َﻓﺈﻧﱠُﻪ ُﻣْﺸـ َﺘِﻤٌﻞ َﻋَﻠﯽ أَﻗﱢﻞ َﻣﺎ ﻻﺑ ُـﱠﺪ ﻣِﻨُْﻪ
ﻟ ِﻠﱠﻄﺒِﯿِﺐ َوأﱠﻣﺎ اﻟﱢﺰَﯾﺎَدُة َﻋَﻠﯿِْﻪ َﻓَﺄﻣٌْﺮ َﻏﯿُْﺮ َﻣْﻀﺒُﻮٍط َو إْن َأﱠﺧَﺮ اﻟﻠﱠُﻪ َﺗَﻌﺎﻟَﯽ ﻓِﯽ اَﻷَﺟِﻞ وَ َﺳﺎَﻋَﺪ اﻟَﻘَﺪُر اﻧ َْﺘَﺼﺒُْﺖ
______________________________
) (1ط :ﻟﻠﻤﻌﺎﻟﺠﮥ .ب :ﻓﯽ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﮥ.
) (2ط :ﻟﻸﻣﺮاض .ب :ﻓﯽ اﻷﻣﺮاض.
) (3ط ،ج :أﻧّﻤﺎ .ب :أن ﻣﺎ.
) (4ط ،ج :اﻷﻗﺮاﺑﺎدﯾﻦ .ب :اﻷﻗﺮاﺑﺎذﯾﻦ.
) (5ب -:ﻣﻀﺎّره.
) (6ط ،ج :اﻷﻗﺮاﺑﺎدﯾﻦ .ب :اﻷﻗﺮاﺑﺎذﯾﻦ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص63 :
ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ اﻧ ْﺘَِﺼﺎﺑًﺎ َﺛﺎﻧِﯿًﺎ َوأﱠﻣﺎ اﻵَن َﻓﺈﻧﱢﯽ َأْﺟَﻤُﻊ َﻫَﺬا اﻟ ِْﮑَﺘﺎَب َو َأﻗِْﺴُﻤُﻪ إﻟَﯽ ُﮐﺘٍُﺐ َﺧْﻤَﺴٍﮥ َﻋَﻠﯽ َﻫَﺬا اﻟ ِْﻤَﺜﺎِل »:«1
اﻟ ِْﮑَﺘﺎُب اﻟ َْﺄﱠوُل ﻓِﯽ اُﻷُﻣﻮِر اﻟ ُْﮑﻠﱢﯿﱠِﮥ ﻣِْﻦ »ِ «2ﻋﻠِْﻢ اﻟﱢﻄﱢﺐ.
اﻟ ِْﮑَﺘﺎُب اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ ﻓِﯽ اَﻷْدِوَﯾِﮥ اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدِة.
اﻟ ِْﮑَﺘﺎُب اﻟﺜﱠﺎﻟ ُِﺚ ﻓِﯽ اَﻷﻣَْﺮاِض اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠِﮥ اﻟ َْﻮاﻗَِﻌِﮥ ﺑ َِﺄْﻋَﻀﺎِء اﻹﻧ َْﺴﺎِن ُﻋْﻀٍﻮ ُﻋْﻀٍﻮ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺮأِْس » «3إﻟَﯽ اﻟ َْﻘَﺪِم َﻇﺎِﻫِﺮَﻫﺎ َو ﺑَﺎِﻃﻨَِﻬﺎ.
اﻟ ِْﮑَﺘﺎُب اﻟﱠﺮاﺑ ُِﻊ ﻓِﯽ اﻷﻣَْﺮاِض اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠِﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ إَذا َوَﻗَﻌْﺖ ﻟَْﻢ َﺗْﺨَﺘﱠﺺ ﺑ ُِﻌْﻀٍﻮ َو ﻓِﯽ اﻟﱢﺰﯾَﻨِﮥ.
اﻟ ِْﮑَﺘﺎُب اﻟ َْﺨﺎﻣُِﺲ ﻓِﯽ َﺗْﺮِﮐﯿِﺐ اَﻷْدِوَﯾِﮥ َوُﻫَﻮ اﻟ َْﺄﻗَْﺮاﺑَﺎِذﯾُﻦ.
______________________________
) (1ط +:وﻫﻮ ﺣﺴﺒﯽ وﻧﻌﻢ اﻟﻮﮐﯿﻞ وﻧﻌﻢ اﻟﻤﻮﻟﯽ وﻧﻌﻢ اﻟﻨﺼﯿﺮ.
) (2ط :ﻣﻦ .ب :ﻓﯽ.
) (3ط :اﻟﺮأس .ب :اﻟﻔﺮق.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص65 :
اْﻟِﮑَﺘﺎُب اَﻷﱠوُل اُﻷُﻣﻮُر اْﻟُﮑﱢﻠﱠﯿُﮥ ِﻣْﻦ ِﻋْﻠِﻢ اﻟﱢﻄِﺐ َﯾْﺸَﺘِﻤُﻞ َﻋَﻠﯽ َأْرَﺑَﻌِﮥ ُﻓُﻨﻮٍن:
اْﻟَﻔﱡﻦ اَﻷﱠوُل ِﻣَﻦ اْﻟِﮑَﺘﺎِب اﻷﱠوِل ِﻓﯽ َﺣﱢﺪ اﻟﱢﻄﱢﺐ َو َﻣْﻮُﺿﻮَﻋﺎِﺗِﻪ ِﻣَﻦ اُﻷُﻣﻮِر اﻟﱠﻄِﺒﯿِﻌﱠﯿِﮥ َﯾْﺸَﺘِﻤُﻞ َﻋَﻠﯽ ِﺳﱠﺘِﮥ َﺗَﻌﺎِﻟﯿَﻢ.
]اﻟﺘﻌﻠﯿﻢ اﻷول :ﻓﯽ ﺣﺪ اﻟﻄﺐ و ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ[
اْﻟَﻔْﺼُﻞ اﻷﱠوُل ِﻣَﻦ اﻟﱠﺘْﻌِﻠﯿِﻢ اﻷﱠوِل ِﻣَﻦ اْﻟَﻔﱢﻦ اَﻷﱠوِل ِﻣَﻦ اْﻟِﮑَﺘﺎِب اﻷﱠوِل ِﻣْﻦ ِﮐَﺘﺎِب اْﻟَﻘﺎُﻧﻮِن ِﻓﯽ َﺣﱢﺪ اﻟﱢﻄﱢﺐ.
َأﻗُــﻮُل :إﱠن اﻟﱢﻄﱠﺐ ِﻋﻠْـٌﻢ َﯾَﺘَﻌﱠﺮُف » «1ﻣِﻨْـُﻪ َأْﺣـ َﻮاُل ﺑَـَﺪِن اﻹﻧ َْﺴـ ﺎِن ﻣِـْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ َﻣـ ﺎ َﯾـِﺼ ﱡﺢ َو َﯾُﺰوُل َﻋِﻦ اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥ «2» ،ﻟ َِﯿْﺤَﻔـَﻆ » «3اﻟﱢﺼﱠﺤَﮥ َﺣﺎـِﺻ َﻠًﮥ،
ﺻﻔﺤﻪ 54از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َوَﯾْﺴَﺘِﺮﱠدَﻫﺎ َز ﺋا َِﻠـًﮥَ .وﻟ َِﻘﺎﺋٍِﻞ أْن َﯾُﻘﻮَل إﱠن اﻟﱢﻄﱠﺐ َﯾﻨَْﻘِﺴُﻢ إﻟَﯽ َﻧَﻈٍﺮ َوَﻋَﻤٍﻞَ ،و َأﻧ ْﺘُْﻢ َﻗْﺪ َﺟَﻌﻠْﺘُْﻢ ُﮐﻠﱠُﻪ َﻧَﻈﺮًا ،إْذ ﻗُﻠْﺘُْﻢ إﻧﱠُﻪ ِﻋﻠٌْﻢَ .وِﺣﯿَﻨﺌٍِﺬ ﻧُِﺠﯿﺒُُﻪ َو َﻧُﻘﻮُل إﻧﱠُﻪ
ﯾَُﻘﺎُل إﱠن ﻣَِﻦ ﻟا ﱢﺼَﻨﺎَﻋﺎِت َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻧَﻈِﺮﱞي َوَﻋَﻤﻠِﱞﯽَ ،وﻣَِﻦ اﻟ ِْﺤْﮑَﻤـ ِﮥ »َ «4ﻣـ ﺎ ُﻫَﻮ َﻧَﻈِﺮﱞي َوَﻋَﻤﻠِﱞﯽَ ،وﯾَُﻘﺎُل إﱠن ﻣَِﻦ اﻟﱢﻄﱢﺐ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻧَﻈِﺮﱞي َوَﻋَﻤﻠِﱞﯽَ .و َﯾُﮑﻮُن
اﻟ ُْﻤَﺮاُد ﻓِﯽ ُﮐﱢﻞ ﻗِْﺴَﻤٍﮥ » «5ﺑ َِﻠْﻔِﻆ اﻟﻨﱠَﻈِﺮﱢي َواﻟ َْﻌَﻤﻠِﱢﯽ َﺷﯿْﺌًﺎ آَﺧَﺮ،
َو ﻻ َﻧْﺤَﺘﺎُج » «6اﻵـَن إﻟَﯽ ﺑَـَﯿ ﺎِن اْﺧﺘِﻼـِف اﻟ ُْﻤَﺮاِد ﻓِﯽ َذﻟ َِﮏ إﻟّﺎ ﻓِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐَ .ﻓﺈَذا ﻗِﯿَﻞ إﱠن ﻣَِﻦ اﻟﱢﻄﱢﺐ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻧَﻈِﺮﱞيَ ،وﻣِﻨُْﻪ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻋَﻤﻠِﱞﯽَ ،ﻓﻼ َﯾِﺠُﺐ
أْن ﯾَُﻈﱠﻦ أﱠن ُﻣَﺮاَدُﻫْﻢ ﻓِﯿِﻪ ُﻫَﻮ أﱠن َأَﺣَﺪ ﻗِْﺴَﻤِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐ ُﻫَﻮ َﺗْﻌﻠِﯿُﻢ اﻟ ِْﻌﻠِْﻢَ ،واﻟ ِْﻘْﺴَﻢ اﻵَﺧَﺮ ُﻫَﻮ اﻟ ُْﻤَﺒﺎَﺷَﺮُة ﻟ ِﻠَْﻌَﻤِﻞَ ،ﮐَﻤﺎ
______________________________
) (1آ ،ج ،ب :ﯾﺘﻌّﺮف .ط :ﯾﻌﺮف.
) (2آ ،ب :ﻋﻦ اﻟﺼﺤﮥ .ط :ﻋﻨﻬﺎ .ج :ﻋﻨﻪ.
) (3ب ،ج :ﻟﯿﺤﻔﻆ .ط :ﻟﺘﺤﻔﻆ .آ :ﻟﺤﻔﻆ.
) (4ب :اﻟﺤﮑﻤﮥ .ط ،ج ،آ :اﻟﻔﻠﺴﻔﮥ.
) (5ب ،ط :ﮐﻞ ﻗﺴﻤﮥ .ج ،آ :ﮐﻞ ﻗﺴﻤﺘﻪ .آِ :ﮐﻼ ﻗﺴﻤﯿﻪ )ﻣﻨﻘﻮل ﻋﻦ ﻧﺴﺨﮥ(.
) (6ب :وﻻ ﻧﺤﺘﺎج .ج -:و .ط :ﻻ ﯾﺤﺘﺎج.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص66 :
َﯾـْﺬَﻫُﺐ إﻟَﯿِْﻪ َوْﻫُﻢ َﮐﺜِﯿٍﺮ ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﺎِﺣﺜِﯿَﻦ َﻋْﻦ َﻫـ َﺬا اﻟ َْﻤْﻮِﺿِﻊ ،ﺑَْﻞ َﯾِﺤﱡﻖ َﻋَﻠﯿَْﮏ أْن َﺗْﻌَﻠَﻢ أﱠن اﻟ ُْﻤَﺮاَد ﻣِْﻦ َذﻟ َِﮏ َﺷـ ْﯽٌء آَﺧُﺮَ :وُﻫَﻮ أﻧﱠُﻪ ﻟَﯿَْﺲ َواـِﺣ ٌﺪ ﻣِْﻦ
ﻗِْﺴَﻤِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐ إﻟّﺎ ِﻋﻠْﻤًﺎ ،ﻟَِﮑْﻦ َأَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ ِﻋﻠُْﻢ ُأُﺻﻮِل اﻟﱢﻄﱢﺐَ «1» ،و اﻵَﺧُﺮ ِﻋﻠُْﻢ َﮐﯿِْﻔﯿﱠِﮥ ُﻣَﺒﺎَﺷَﺮﺗِِﻪ «2» .ﺛُﱠﻢ ﯾَُﺨﱡﺺ اَﻷﱠوُل ﻣِﻨُْﻬَﻤﺎ ﺑ ِﺎْﺳِﻢ اﻟ ِْﻌﻠِْﻢ ،أْو ﺑ ِﺎْﺳِﻢ
اﻟﻨﱠَﻈِﺮَ ،و ﯾَُﺨﱡﺺ اﻵـَﺧُﺮ ﺑ ِﺎْﺳِﻢ اﻟ َْﻌَﻤِﻞَ .ﻓَﻨْﻌﻨِﯽ ﺑ ِﺎﻟﻨﱠَﻈِﺮ ﻣِﻨُْﻪَ ،ﻣﺎ َﯾُﮑﻮُن اﻟﺘﱠْﻌﻠِﯿُﻢ ﻓِﯿِﻪ ُﻣِﻔﯿـﺪًا ﻟ ِﺎْﻋﺘَِﻘﺎٍد َﻓَﻘْﻂ ،ﻣِْﻦ َﻏﯿِْﺮ أْن َﯾَﺘَﻌﱠﺮَض ﻟ َِﺒَﯿﺎِن َﮐﯿِْﻔﯿﱠِﮥ َﻋَﻤٍﻞ ،ﻣِﺜُْﻞ
َﻣﺎ ﯾَُﻘﺎُل ﻓِﯽ ﻟا ﱢﻄﱢﺐ :إﱠن أْﺻـ َﻨﺎَف اﻟ ُْﺤﱠﻤَﯿﺎِت َﺛﻼَﺛـٌﮥَ ،وإﱠن اَﻷﻣِْﺰـَﺟ َﮥ ﺗِْﺴـ َﻌٌﮥَ .وَﻧْﻌﻨِﯽ ﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﻤِﻞ ﻣِﻨُْﻪ ،ﻻ اﻟ َْﻌَﻤَﻞ ﺑ ِﺎﻟِﻔْﻌِﻞَ ،وﻻ ُﻣَﺰاَوﻟَـَﮥ » «3اﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِت »«4
اﻟ ْـَﺒ َﺪﻧِﯿﱠِﮥ ،ﺑَِﻞ ﻟا ِْﻘْﺴَﻢ ﻣِْﻦ ِﻋﻠِْﻢ اﻟﱢﻄﱢﺐ اﻟ ﱠِﺬي ﯾُِﻔﯿُﺪ اﻟﺘﱠْﻌﻠِﯿُﻢ ﻓِﯿِﻪ َرْأﯾًﺎَ ،ذﻟ َِﮏ اﻟﱠﺮْأُي ُﻣَﺘَﻌﻠﱢٌﻖ ﺑ َِﺒَﯿﺎِن َﮐﯿِْﻔﯿﱠِﮥ »َ «5ﻋَﻤٍﻞ ﻣِﺜُْﻞ َﻣﺎ ﯾَُﻘﺎُل ﻓِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐ ،إﱠن اﻷْوَراَم
اﻟ َْﺤﺎﱠرَة َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾْﻘُﺮَب إﻟَﯿَْﻬﺎ ﻓِﯽ اﻻﺑ ْﺘـِ َﺪاِء َﻣﺎ َﯾْﺮَدُع َوﯾَُﺒﱢﺮُد َوﯾَُﮑﺜﱢُﻒ «6» .ﺛُﱠﻢ ﻣِْﻦ ﺑَْﻌـِﺪ َذﻟ َِﮏ ،ﺗُْﻤَﺰُج اﻟﱠﺮاِدَﻋﺎُت ﺑ ِﺎﻟ ُْﻤْﺮِﺧَﯿﺎِت ﺛُﱠﻢ ﺑَْﻌَﺪ اﻻﻧ ْﺘَِﻬﺎِء إﻟَﯽ
اﻻﻧ ِْﺤَﻄـ ﺎِط ،ﯾُْﻘَﺘـَﺼ ُﺮ َﻋَﻠﯽ اﻟ ُْﻤْﺮِﺧَﯿﺎِت اﻟ ُْﻤَﺤﻠﱢَﻠـِﮥ ،إﻟّﺎ ﻓِﯽ َأْوَراٍم َﺗُﮑﻮُن َﻋْﻦ َﻣَﻮاﱠد َﺗـْﺪَﻓُﻌَﻬﺎ اَﻷْﻋَﻀﺎُء اﻟﱠﺮﺋِﯿَﺴـ ُﮥَ .ﻓَﻬـ َﺬا اﻟﺘﱠْﻌﻠِﯿُﻢ ﯾُِﻔﯿـُﺪَك َرأْﯾًﺎ ُﻫَﻮ ﺑََﯿﺎُن
َﮐﯿِْﻔﯿﱠِﮥ َﻋَﻤٍﻞَ ،ﻓﺈَذا َﻋﻠِْﻤَﺖ َﻫَﺬﯾِْﻦ اﻟ ِْﻘْﺴَﻤﯿِْﻦَ ،ﻓَﻘْﺪ َﺣَﺼَﻞ ﻟََﮏ ِﻋﻠٌْﻢ ِﻋﻠِْﻤﱞﯽَ ،وِﻋﻠٌْﻢ َﻋَﻤﻠِﱞﯽَ ،و إْن ﻟَْﻢ َﺗْﻌَﻤْﻞ َﻗﱡﻂ.
َو ﻟَﯿَْﺲ ﻟ َِﻘﺎﺋٍِﻞ أْن َﯾُﻘﻮَل إﱠن َأْﺣَﻮاَل ﺑَـَﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎِن ﺛََﻠﺎٌث :اﻟﱢﺼﱠﺤُﮥَ ،واﻟ َْﻤَﺮُضَ ،وَﺣﺎﻟَـٌﮥ ﺛَﺎﻟ َِﺜٌﮥ ﻻ ـِﺻ ﱠﺤَﮥ َوﻻ َﻣَﺮَضَ ،وَأﻧ َْﺖ اﻗَْﺘـَﺼ ْﺮَت َﻋَﻠﯽ ﻗِْﺴـ َﻤﯿِْﻦ،
َﻓﺈﱠن َﻫـ َﺬا اﻟ َْﻘﺎﺋَِﻞ ﻟََﻌﻠﱠُﻪ إَذا َﻓﱠﮑَﺮ ،ﻟَْﻢ َﯾِﺠـ ْﺪ َأـَﺣ َﺪ اَﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ َواِﺟﺒًﺎ ،ﻻ َﻫـ َﺬا اﻟﺘﱠﺜْﻠِﯿَﺚَ ،وﻻ إْﺧﻼﻟَﻨﺎ ﺑ ِِﻪ .ﺛُﱠﻢ إﻧﱠُﻪ إْن َﮐﺎَن َﻫَﺬا اﻟﺘﱠﺜْﻠِﯿُﺚ َواِﺟﺒًﺎَ ،ﻓﺈﱠن َﻗْﻮﻟََﻨﺎ:
اﻟﱠﺰَواُل َﻋِﻦ اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥ َﯾَﺘَﻀﱠﻤُﻦ اﻟ َْﻤَﺮَضَ ،و
______________________________
) (1ب :ﻋﻠﻢ أﺻﻮل اﻟﻄﺐ .ط ،ج :ﻋﻠﻢ أﺻﻮل.
) (2ب :ﮐﯿﻔﯿﮥ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻪ .ط :ﮐﯿﻔﯿﮥ ﻣﺒﺎﺷﺮة .ج :ﮐﯿﻔﯿﮥ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة.
) (3ب ،ج :ﻣﺰاوﻟﮥ .ط :ﻟﻤﺰاوﻟﮥ.
) (4ب ،ج :ﻟا ﺤﺮﮐﺎت .ط :ﻟﻠﺤﺮﮐﺎت.
) (5ب ،ج :ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺒﯿﺎن ﮐﯿﻔﯿﮥ .ط :ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﮑﯿﻔﯿﺘﻪ.
) (6ط ،ج ،آ :ﯾﮑﺜﻒ .ب :ﯾﮑﺸﻒ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص67 :
اﻟ َْﺤﺎﻟََﮥ اﻟﺜﱠﺎﻟ َِﺜَﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺟَﻌﻠُﻮَﻫﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﻟََﻬﺎ َﺣﱡﺪ اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥ ،إِذ اﻟﱢﺼﱠﺤُﮥ »َ «1ﻣَﻠَﮑٌﮥ أْو َﺣﺎﻟٌَﮥ
ﺻﻔﺤﻪ 55از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َﺗْﺼُﺪُر َﻋﻨَْﻬﺎ اﻷﻓَْﻌﺎُل ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤْﻮُﺿﻮِع ﻟََﻬﺎ َﺳﻠِﯿَﻤًﮥَ ،وﻻ ﻟََﻬﺎ ُﻣَﻘﺎﺑ ُِﻞ َﻫَﺬا اﻟ َْﺤﱢﺪ إﻻ
أْن َﯾُﺤﱡﺪوا اﻟﱢﺼﱠﺤَﮥ َﮐَﻤﺎ َﯾْﺸَﺘُﻬﻮَن َوَﯾْﺸَﺘِﺮُﻃﻮَن ﻓِﯿِﻪ ُﺷُﺮوﻃًﺎ َﻣﺎ ﺑ ِِﻬْﻢ إﻟَﯿَْﻬﺎ َﺣﺎَﺟٌﮥ .ﺛَُﻢ
ﻻ ُﻣَﻨﺎَﻗَﺸَﮥ َﻣَﻊ اَﻷِﻃﺒﱠﺎِء ﻓِﯽ َﻫَﺬاَ ،وَﻣﺎ ُﻫْﻢ ﻣِﱠﻤْﻦ ﯾَُﻨﺎَﻗُﺸﻮَن ﻓِﯽ ﻣِﺜْﻠِِﻪَ ،وﻻ ﺗَُﺆﱢدي
َﻫِﺬِه اﻟ ُْﻤَﻨﺎَﻗَﺸُﮥ ﺑ ِِﻬْﻢ أْو ﺑ َِﻤْﻦ ﯾَُﻨﺎﻗُِﺸُﻬْﻢ » «2إﻟَﯽ َﻓﺎﺋَِﺪٍة ﻓِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐَ .وَأﱠﻣﺎ َﻣْﻌِﺮَﻓُﮥ اﻟ َْﺤِﻖ
ﻓِﯽ َذﻟ َِﮏ َﻓِﻤﱠﻤﺎ َﯾﻠِﯿُﻖ ﺑ ُِﺄُﺻﻮِل ِﺻَﻨﺎَﻋٍﮥ ُأْﺧَﺮيَ ،ﻧْﻌﻨِﯽ ُأُﺻﻮَل ِﺻَﻨﺎَﻋِﮥ اﻟ َْﻤﻨِْﻄِﻖ،
َﻓﻠْﯿُْﻄَﻠْﺐ ﻣِْﻦ ُﻫَﻨﺎَك«3» .
ﻟَﱠﻤﺎ َﮐﺎَن اﻟﱢﻄﱡﺐ َﯾﻨُْﻈُﺮ ﻓِﯽ ﺑََﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎِن ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ َﻣﺎ َﯾِﺼﱡﺢ َو َﯾُﺰوُل َﻋِﻦ اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥَ ،و اﻟ ِْﻌﻠُْﻢ ﺑ ُِﮑﱢﻞ َﺷْﯽٍء إﻧﱠَﻤﺎ َﯾْﺤُﺼُﻞ َو َﯾﺘِﱡﻢ ،إَذا َﮐﺎَن ﻟَُﻪ َأْﺳَﺒﺎٌب ،أنْ
ﯾُْﻌَﻠَﻢ ﻣِْﻦ أْﺳَﺒﺎﺑ ِِﻪَ «4» ،ﻓَﯿِﺠُﺐ أْن ﯾُْﻌَﺮَف ﻓِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐ ،أْﺳَﺒﺎُب اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥ َو اﻟ َْﻤَﺮِضَ ،و اﻟﱢﺼﱠﺤُﮥ َو اﻟ َْﻤَﺮُض »َ «5و َأْﺳَﺒﺎﺑ ُُﻬَﻤﺎ َﻗْﺪ َﯾُﮑﻮَﻧﺎِن َﻇﺎِﻫَﺮﯾِْﻦَ ،وَﻗْﺪ
َﯾُﮑﻮَﻧـﺎِن َﺧِﻔﯿﱠﯿِْﻦ ﻻـ ﯾَُﻨﺎﻻـِن ﺑ ِـﺎﻟ ِْﺤﱢﺲ ﺑَـْﻞ ﺑ ِﺎﻻْﺳـ ﺘِْﺪﻻِل ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌَﻮاِرِضَ ،ﻓَﯿِﺠُﺐ أﯾْﻀـًﺎ أْن ﺗُْﻌَﺮَف ﻓِﯽ اﻟﱢﻄﱢﺐ اﻟ َْﻌَﻮاِرُض اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺗْﻌِﺮُض ﻓِﯽ اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥ وَ
اﻟ َْﻤَﺮِضَ .و َﻗـْﺪ َﺗَﺒﯿﱠَﻦ ﻓِﯽ اﻟ ُْﻌﻠُﻮِم اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﯿﱠِﮥ ،أﱠن اﻟ ِْﻌﻠَْﻢ ﺑ ِﺎﻟﱠﺸْﯽ ِء إﻧﱠَﻤﺎ َﯾْﺤُﺼُﻞ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ اﻟ ِْﻌﻠِْﻢ ﺑ ِﺄْﺳـ َﺒﺎﺑ ِِﻪ َو َﻣَﺒﺎِدﯾِﻪ إْن َﮐﺎَﻧْﺖ ﻟَُﻪَ ،و إْن ﻟَْﻢ َﺗُﮑْﻦ َﻓﺈﻧﱠَﻤﺎ
َﯾﺘِﱡﻢ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ اﻟ ِْﻌﻠِْﻢ ﺑ َِﻌَﻮاِرِﺿِﻪ َوﻟََﻮاِزﻣِِﻪ اﻟﱠﺬاﺗِﯿﱠِﮥ .ﻟَِﮑِﻦ اﻷْﺳـ َﺒﺎُب َأْرﺑََﻌُﮥ أْﺻـ َﻨﺎٍفَ :ﻣﺎﱢدﯾﱠٌﮥَ ،و َﻓﺎِﻋﻠِﯿﱠٌﮥَ ،وُﺻﻮِرﯾﱠٌﮥَ ،و َﺗَﻤﺎﻣِﯿﱠٌﮥَ .و اﻷْﺳـ َﺒﺎُب اﻟ َْﻤﺎﱢدﯾﱠُﮥِ :ﻫَﯽ
اﻷْﺷَﯿﺎُء اﻟ َْﻤْﻮُﺿﻮَﻋُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ ﻓِﯿَﻬﺎ َﺗَﺘَﻘﱠﻮُم »«6
______________________________
) (1ب :اذ اﻟﺼﺤﮥ .ط ،ج :وﻫﯽ .آ :ﻫﯽ.
) (2ب :ﯾﻨﺎﻗﺸﻬﻢ .ط ،ج :ﯾﻨﺎﻗﻀﻬﻢ آ :ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺎﻗﺸﮥ ﻟﻬﻢ أو ﻣﻌﻬﻢ إﻟَﯽ ﻓﺎﺋﺪة.
) (3ب +:ﻧﻌﻨﯽ أﺻﻮل ﺻﻨﺎﻋﮥ اﻟﻤﻨﻄﻖ ﻓﻠﯿﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ط ،ج -،ﻧﻌﻨﯽ أﺻﻮل ﺻﻨﺎﻋﮥ اﻟﻤﻨﻄﻖ ﻓﻠﯿﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك.
) (4ط :أن ﯾﻌﻠﻢ ﻣﻦ أﺳﺒﺎﺑﻪ )ﺗﺤﻔﻪ ﺳﻌﺪﯾﻪ( ب :ﺑﻌﻠﻢ أﺳﺒﺎﺑﻪ.
) (5ط :ﻷن اﻟﺼﺤﮥ و اﻟﻤﺮض .ب :و اﻟﺼﺤﮥ و اﻟﻤﺮض.
) (6ب :ﺗﺘﻘّﻮم .ط ،آ ،ج :ﯾﺘﻘّﺮر.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص68 :
اﻟﱢﺼﱠﺤُﮥ َو اﻟ َْﻤَﺮُضَ :أﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤْﻮُﺿﻮُع » «1اﻷﻗَْﺮُبَ ،ﻓُﻌْﻀٌﻮ أْو ُروٌحَ .و َأﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤْﻮُﺿﻮُع » «2اﻷﺑ َْﻌُﺪَ ،ﻓِﻬَﯽ اﻷْﺧَﻠﺎُطَ ،و َأﺑ َْﻌُﺪ ﻣِﻨُْﻪُ ،ﻫَﻮ اﻷْرَﮐﺎُنَ .و َﻫَﺬاِن
َﻣْﻮُﺿﻮَﻋﺎِن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟﺘﱠْﺮِﮐﯿِﺐ َو إْن َﮐﺎَن أﯾْﻀًﺎ َﻣَﻊ اﻻْﺳـ ﺘَِﺤﺎﻟَِﮥ َو ُﮐﱡﻞ َﻣﺎ ُوِﺿَﻊ َﮐَﺬﻟ َِﮏَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ ﯾَُﺴﺎُق ﻓِﯽ َﺗْﺮِﮐﯿﺒِِﻪ َو اْﺳﺘَِﺤﺎﻟَﺘِِﻪ إﻟَﯽ َوْﺣَﺪٍة ﱠﻣﺎَ «3» ،و
ﺗِﻠَْﮏ اﻟ َْﻮْﺣَﺪُة ﻓِﯽ َﻫَﺬا اﻟ َْﻤْﻮِﺿِﻊ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺗﻠَْﺤُﻖ ﺗِﻠَْﮏ
اﻟ َْﮑﺜَْﺮُة :إﱠﻣﺎ ﻣَِﺰاٌجَ ،و إﱠﻣﺎ َﻫﯿَْﺌٌﮥ .أﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻤَﺰاُجَ ،ﻓﺒَِﺤَﺴِﺐ اﻻْﺳﺘَِﺤﺎﻟَِﮥَ ،و أﱠﻣﺎ اﻟ َْﻬﯿَْﺌُﮥ َﻓﺒَِﺤَﺴِﺐ اﻟﺘﱠْﺮِﮐﯿِﺐ.
َوأﱠﻣﺎ اﻷْﺳَﺒﺎُب اﻟ َْﻔﺎِﻋﻠِﯿﱠُﮥَ :ﻓِﻬَﯽ اﻷْﺳَﺒﺎُب اﻟ ُْﻤَﻐﯿﱢَﺮُةَ ،أِو اﻟ َْﺤﺎﻓَِﻈُﮥ ﻟ َِﺤﺎﻻِت
ﺑََﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎِن ﻣَِﻦ اَﻷْﻫِﻮَﯾِﮥَ ،وَﻣﺎ َﯾﺘﱠِﺼُﻞ ﺑ َِﻬﺎ َواﻟ َْﻤَﻄﺎِﻋِﻢَ ،واﻟ ِْﻤَﯿﺎِهَ ،واﻟ َْﻤَﺸﺎِرِب،
َوَﻣـ ﺎ َﯾﺘﱠـِﺼ ُﻞ ﺑ َِﻬﺎَ ،واﻻْﺳـ ﺘِْﻔَﺮاِغ َواﻻْﺣﺘَِﻘﺎِنَ ،واﻟ ْﺒُﻠْـَﺪاِنَ ،واﻟ َْﻤَﺴﺎِﮐِﻦَ ،وَﻣﺎ َﯾﺘﱠِﺼُﻞ ﺑ َِﻬﺎَ ،واﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِتَ ،واﻟﱡﺴُﮑﻮَﻧﺎِت اﻟ ْـَﺒ َﺪﻧِﯿﱠِﮥَ ،واﻟﻨﱠْﻔَﺴﺎﻧِﯿﱠِﮥَ ،و ﻣِﻨَْﻬﺎ اﻟﻨﱠْﻮُم،
َوإﻟَﯿَﻘَﻈُﮥَ ،و اﻻْﺳﺘَِﺤﺎﻟَِﮥ ﻓِﯽ اﻷْﺳَﻨﺎِنَ ،و اﻻْﺧﺘِﻼِف ﻓِﯿَﻬﺎَ ،وﻓِﯽ اﻷْﺟَﻨﺎِس َو اﻟﱢﺼَﻨﺎَﻋﺎِت َو اﻟ َْﻌﺎَداِت
َواﻷْﺷَﯿﺎِء اﻟ َْﻮاِرَدِة َﻋَﻠﯽ اﻟ َْﺒَﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎﻧِﱢﯽ ُﻣَﻤﺎﱠﺳًﮥ ﻟَُﻪ إﱠﻣﺎ َﻏﯿُْﺮ ُﻣَﺨﺎﻟ َِﻔٍﮥ ﻟ ِﻠﱠﻄﺒِﯿَﻌِﮥ َوإﱠﻣﺎ ُﻣَﺨﺎﻟ َِﻔٌﮥ ﻟ ِﻠﱠﻄﺒِﯿَﻌِﮥ.
َو أﱠﻣﺎ اﻷْﺳَﺒﺎُب اﻟﱡﺼﻮِرﯾﱠُﮥَ :ﻓﺎﻟ ِْﻤَﺰاَﺟﺎُت َو اﻟ ُْﻘَﻮي اﻟ َْﺤﺎِدَﺛُﮥ ﺑَْﻌَﺪَﻫﺎَ ،و اﻟﺘﱠَﺮاِﮐﯿُﺐ.
ﺻﻔﺤﻪ 56از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َو أﱠﻣﺎ اﻷْﺳَﺒﺎُب اﻟﺘﱠَﻤﺎﻣِﯿﱠُﮥَ :ﻓﺎﻷﻓَْﻌﺎُلَ ،و ﻓِﯽ َﻣْﻌِﺮَﻓِﮥ اﻷﻓَْﻌﺎِلَ ،ﻣْﻌِﺮَﻓُﮥ اﻟ ُْﻘَﻮي ﻻ َﻣَﺤﺎﻟََﮥَ ،وَﻣْﻌِﺮَﻓُﮥ اﻷْرَواِح اﻟ َْﺤﺎﻣَِﻠِﮥ ﻟ ِﻠُْﻘَﻮيَ ،ﮐَﻤﺎ َﺳﻨَُﺒﯿﱢُﻦ.
َﻓَﻬِﺬِه َﻣْﻮُﺿﻮَﻋﺎُت ِﺻَﻨﺎَﻋِﮥ اﻟﱢﻄﱢﺐ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ أﻧﱠَﻬﺎ ﺑَﺎِﺣَﺜٌﮥ َﻋْﻦ ﺑََﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎِن ،أﻧﱠُﻪ َﮐﯿَْﻒ َﯾِﺼﱡﺢ َوَﯾْﻤَﺮُض.
______________________________
) (1ب :اﻟﻤﻮﺿﻮع .ط :اﻟﻮﺿﻊ .آ ،ج :ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ.
) (2ب :اﻟﻤﻮﺿﻮع .ط :وﺿﻊ .ج :ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ.
) (3ط :ﻓﺈﻧﻪ ﯾﺴﺎق إﻟﯽ وﺣﺪة ﻣﺎ ﻓﯽ ﺗﺮﮐﯿﺒﻪ .ب :ﻓﺈﻧﻪ ﯾﺴﺎق ﻓﯽ ﺗﺮﮐﯿﺒﻪ و اﺳﺘﺤﺎﻟﺘﻪ إﻟﯽ وﺣﺪة ﻣﺎ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص69 :
َوَأﱠﻣﺎ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ َﺗَﻤﺎِم َﻫَﺬا اﻟ َْﺒْﺤِﺚَ ،وُﻫَﻮ أْن َﺗْﺤَﻔَﻆ اﻟﱢﺼﱠﺤَﮥَ ،و ﺗُِﺰﯾَﻞ اﻟ َْﻤَﺮَض ،ﻓَﯿِﺠُﺐ أْن َﺗُﮑﻮَن ﻟََﻬﺎ أﯾْﻀًﺎ َﻣْﻮُﺿﻮَﻋﺎٌت »ُ «1أَﺧُﺮ ،ﺑ َِﺤَﺴِﺐ أْﺳَﺒﺎِب
َﻫَﺬﯾِْﻦ اﻟ َْﺤﺎﻟَﯿِْﻦ َو آﻻﺗِِﻬَﻤﺎَ ،و أْﺳَﺒﺎُب َذﻟ َِﮏ اﻟﺘﱠْﺪﺑ ِﯿُﺮ ﺑ ِﺎﻟ َْﻤﺄُﮐﻮِلَ ،واﻟ َْﻤْﺸُﺮوِبَ ،و اْﺧﺘَِﯿﺎُر اﻟ َْﻬَﻮاِءَ ،و َﺗْﻘِﺪﯾُﺮ اﻟ َْﺤَﺮَﮐِﮥَ ،و اﻟﱡﺴُﮑﻮِنَ ،و اﻟ ِْﻌﻼُج ﺑ ِﺎﻟﱠﺪَواِء،
َواﻟ ِْﻌﻼُج ﺑ ِﺎﻟ ْـَﯿ ِﺪَ ،و ُﮐُﻞ »َ «2ذﻟ َِﮏ ِﻋﻨْـَﺪ اَﻷِﻃﺒﱠﺎِء ﺑ َِﺤَﺴِﺐ َﺛﻼَﺛِﮥ َأْﺻـ َﻨﺎٍف ﻣَِﻦ اَﻷـِﺻ ﱠﺤﺎِء َو اﻟ َْﻤْﺮـَﺿ ﯽ َواﻟ ُْﻤَﺘَﻮﱢﺳِﻄﯿَﻦ اﻟ ﱠِﺬﯾَﻦ َﻧْﺬُﮐُﺮُﻫْﻢ َو َﻧْﺬُﮐُﺮ َأﻧﱠُﻬْﻢ
َﮐﯿَْﻒ َﯾُﻌﱡﺪوَن ُﻣَﺘَﻮﱢﺳِﻄﯿَﻦ ﺑَﯿَْﻦ ﻗِْﺴَﻤﯿِْﻦ ﻻ َواِﺳَﻄَﮥ ﺑَﯿَْﻨُﻬَﻤﺎ ﻓِﯽ اﻟ َْﺤِﻘﯿَﻘِﮥ.
َوإْذ َﻗـْﺪ َﻓﱠﺼﻠَْﻨـﺎ َﻫـ ِﺬِه اﻟ َْﺒَﯿﺎَﻧـﺎِتَ ،ﻓَﻘـ ِﺪ اْﺟَﺘَﻤَﻊ ﻟََﻨـﺎ أﱠن اﻟﱢﻄﱠﺐ َﯾﻨُْﻈُﺮ ﻓِﯽ اﻷْرَﮐـ ﺎِنَ ،واﻟ ِْﻤَﺰاـَﺟ ﺎِتَ ،واَﻷْﺧﻼِطَ ،و اﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ َْﺒِﺴـ ﯿَﻄِﮥَ ،و اﻟ ُْﻤَﺮﱠﮐـَﺒ ِﮥَ ،و
اﻷـْرَواِحَ ،و ﻗَُﻮاَﻫـ ﺎ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠِﮥَ ،و اﻟ َْﺤَﯿَﻮاﻧِﯿﱠِﮥَ ،واﻟﻨﱠْﻔَﺴـ ﺎﻧِﯿﱠِﮥَ ،و اﻷﻓَْﻌـ ﺎِل َو َﺣﺎﻻِت اﻟ ْـَﺒ َﺪِن ﻣَِﻦ اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥ َو اﻟ َْﻤَﺮِض َو اﻟﺘﱠَﻮﱡﺳِﻂ » «3ﺑَﯿَْﻨُﻬَﻤﺎ َو َأْﺳـ َﺒﺎﺑ َِﻬﺎ ﻣَِﻦ
اﻟ َْﻤﺂِﮐِﻞ َواﻟ َْﻤَﺸﺎِرِب َواﻷْﻫِﻮَﯾِﮥ َواﻟ ِْﻤَﯿﺎِه َواﻟ ْﺒُﻠَْﺪاِن َو اﻟ َْﻤَﺴﺎِﮐِﻦ َو اﻻْﺳﺘِْﻔَﺮاِغ َو اﻻْﺣﺘَِﻘﺎِن َو اﻟﱢﺼَﻨﺎَﻋﺎِت َواﻟ َْﻌﺎَداِت َو اﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِت اﻟ َْﺒَﺪﻧِﯿﱠِﮥ َو اﻟﻨﱠْﻔَﺴﺎﻧِﯿﱠِﮥ َو
اﻟﱡﺴُﮑﻮَﻧـﺎِت َو اﻷْﺳـ َﻨﺎِن َواﻷْﺟَﻨﺎِس َو اﻟ َْﻮاِرَداِت َﻋَﻠﯽ اﻟـَﺒ َﺪِن ﻣَِﻦ اُﻷُﻣﻮِر اﻟ َْﻐِﺮﯾـَﺒ ِﮥَ ،و اﻟﺘﱠْﺪﺑ ِﯿِﺮ ﺑ ِﺎﻟ َْﻤَﻄﺎِﻋِﻢ َواﻟ َْﻤَﺸﺎِرِب َواْﺧﺘَِﯿﺎِر اﻟ َْﻬَﻮاِءَ ،وَﺗْﻘـِﺪﯾِﺮ »«4
اﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِت َو اﻟﱡﺴُﮑﻮَﻧﺎِت »َ «5و اْﺳﺘِْﻌَﻤﺎِل اﻷْدِوَﯾِﮥ »َ «6و َأْﻋَﻤﺎِل اﻟ َْﯿِﺪ ﻟ ِِﺤْﻔِﻆ اﻟﱢﺼﱠﺤِﮥ َو ِﻋَﻠﺎِج َﻣَﺮٍض
َﻣَﺮٍضَ ،ﻓَﺒْﻌُﺾ َﻫِﺬِه اُﻷُﻣﻮِر إﻧﱠَﻤﺎ َﯾِﺠُﺐ َﻋَﻠﯿِْﻪ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻃﺒِﯿٌﺐ ،أْن َﯾَﺘَﺼﱠﻮَرُه ﺑ ِﺎﻟ َْﻤﺎِﻫﯿﱠِﮥ َﻓَﻘْﻂ َﺗَﺼﱡﻮرًا ِﻋﻠِْﻤّﯿًﺎَ ،وﯾَُﺼﱢﺪَق ﺑ َِﻬﻠﱢﯿﱠﺘِِﻪ َﺗْﺼِﺪﯾﻘًﺎ َﻋَﻠﯽ أﻧﱠُﻪ
ُوِﺿَﻊ ﻟَُﻪَ ،ﻣْﻘﺒُﻮٌل ﻣِْﻦ
______________________________
) (1ب ،آ ،ج :ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت .ط :أﺟﺰاء.
) (2ب ،آ :وﮐﻞ ذﻟﮏ .ط ،ج :ﮐﻞ ذﻟﮏ.
) (3ب :اﻟﺘﻮﺳﻂ .ط ،آ ،ج :اﻟﺘﻮﺳﻂ ﺑﯿﻨﻬﻤﺎ.
) (4ط ،آ ،ج :ﺗﻘﺪﯾﺮ .ب :اﺧﺘﯿﺎر.
) (5ب :و اﻟﻌﻼج .ط ،آ ،ج -:و اﻟﻌﻼج.
) (6ب ،ج :و اﻷدوﯾﻪ .ط ،آ :و اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻷدوﯾﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص70 :
َﺻﺎِﺣِﺐ اﻟ ِْﻌﻠِْﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽَ ،وﺑَْﻌـُﻀ َﻬﺎ َﯾﻠَْﺰُﻣُﻪ أْن ﯾَُﺒْﺮِﻫَﻦ َﻋَﻠﯿِْﻪ ﻓِﯽ ِﺻـ َﻨﺎَﻋﺘِِﻪَ ،ﻓَﻤﺎ َﮐﺎَن ﻣِْﻦ َﻫِﺬِه َﮐﺎﻟ َْﻤَﺒﺎِدِئ َﻓَﯿﻠَْﺰُﻣُﻪ أْن َﯾَﺘَﻘﻠﱠَﺪ َﻫﻠﱢﯿﱠَﺘَﻬﺎَ ،ﻓﺈﱠن َﻣَﺒﺎِدَئ اﻟ ُْﻌﻠُﻮِم
اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠِﮥ ُﻣَﺴﻠﱠَﻤٌﮥ »َ «1و َﺗَﺘَﺒْﺮَﻫُﻦ »َ «2و َﺗَﺘَﺒﯿﱠُﻦ » «3ﻓِﯽ ُﻋﻠُﻮٍم اَﺧَﺮ »َ «4أﻗَْﺪَم ﻣِﻨَْﻬﺎَ ،وَﻫَﮑَﺬا »َ «5ﺣﺘﱠﯽ َﯾْﺮَﺗِﻘَﯽ »َ «6ﻣَﺒﺎِدُئ اﻟ ُْﻌﻠُﻮِم ُﮐﻠﱢَﻬﺎ إﻟَﯽ اﻟ ِْﺤْﮑَﻤِﮥ
» «7اُﻷوﻟَﯽ اﻟ ﱠﺘِﯽ ﯾَُﻘﺎُل ﻟََﻬﺎ ِﻋﻠُْﻢ َﻣﺎ ﺑَْﻌَﺪ اﻟﱠﻄﺒِﯿَﻌِﮥَ .وإَذا َﺷـ َﺮَع ﺑَْﻌُﺾ اﻟ ُْﻤَﺘَﻄﺒﱢﺒِﯿَﻦ َوَأَﺧَﺬ َﯾَﺘَﮑﻠﱠُﻢ ﻓِﯽ ِإﺛ َْﺒﺎِت اﻟ َْﻌَﻨﺎِﺻِﺮ َو اﻟ ِْﻤَﺰاِج َوَﻣﺎ َﯾﺘْﻠُﻮ َذﻟ َِﮏ » «8ﻣِﱠﻤﺎ
ُﻫَﻮ َﻣْﻮُﺿﻮُع » «9اﻟ ِْﻌﻠِْﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ َﻓﺈﻧﱠُﻪ َﯾْﻐَﻠُﻂ ﻣِْﻦ َﺣﯿُْﺚ إﻧﱠُﻪ » «10ﯾُﻮِرُد ﻓِﯽ ِﺻـ َﻨﺎَﻋِﮥ اﻟﱢﻄﱢﺐ َﻣﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﻣِْﻦ ِﺻَﻨﺎَﻋِﮥ اﻟﱢﻄﱢﺐ َو َﯾْﻐَﻠُﻂ ﻣِْﻦ َﺣﯿُْﺚ َﯾُﻈﱡﻦ أﻧﱠُﻪ
ﯾَُﺒﯿﱢُﻦ »َ «11ﺷـ ﯿْﺌًﺎ َوﻻـ َﯾُﮑﻮُن َﻗـْﺪ ﺑَﯿﱠَﻨُﻪ اﻟ َْﺒﺘﱠَﮥَ ،ﻓﺎﻟ ﱠِﺬي َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾَﺘَﺼﱠﻮَرُه اﻟﱠﻄﺒِﯿُﺐ ﺑ ِﺎﻟ َْﻤﺎِﻫﯿﱠِﮥَ ،و َﯾَﺘَﻘﻠﱠَﺪ َﻣﺎ َﮐﺎَن ﻣِﻨُْﻪ »َ «12ﻏﯿَْﺮ ﺑَﯿﱢِﻦ اﻟ ُْﻮُﺟﻮِد ﺑ ِﺎﻟ َْﻬﻠﱢﯿﱠِﮥُ ،ﻫَﻮ
َﻫـ ِﺬِه اﻟ ُْﺠْﻤَﻠـُﮥ ،اﻷرَﮐﺎُن أﻧﱠَﻬﺎ َﻫْﻞ ِﻫَﯽ َوَﮐْﻢ ِﻫَﯽَ ،واﻟ ِْﻤَﺰاَﺟﺎُت أﻧﱠَﻬﺎ َﻫْﻞ ِﻫَﯽ َوَﻣﺎ ِﻫَﯽ »َ «13وَﮐْﻢ ِﻫَﯽَ ،واَﻷْﺧﻼـُط أﯾْﻀًﺎ َﻫْﻞ ِﻫَﯽ »َ «14وَﻣﺎ ِﻫَﯽ
َوَﮐْﻢ ِﻫَﯽَ ،واﻟ ُْﻘَﻮي َﻫْﻞ ِﻫَﯽ َوَﮐْﻢ ِﻫَﯽ »َ «15واﻷْرَواُح َﻫْﻞ ِﻫَﯽ َوَﮐْﻢ ِﻫَﯽ َوَأﯾَْﻦ ِﻫَﯽَ .و أﱠن ﻟ ُِﮑِﻞ
ﺻﻔﺤﻪ 57از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
______________________________
) (1ب ،آ :ﻣﺴﻠﻤﮥ .ط :ﻣﺘﺴﻠﻤﮥ.
) (2ط ،ب :ﺗﺘﺒﺮﻫﻦ .آ :ﯾﺒﺮﻫﻦ.
) (3ب :و ﺗﺘﺒﯿﻦ .ط ،آ -:و ﺗﺘﺒﯿﻦ.
) (4ط :اَﺧﺮ .ب ،آ :اﺧﺮي.
) (5ط ،ج :وﮐﺬﻟﮏ .ب :و ﻫﮑﺬا.
) (6ط ،ج :ﯾﺮﺗﻘﯽ .ب :ﺗﺮﺗﻘﯽ.
) (7ب :اﻟﺤﮑﻤﮥ .ط ،ج :اﻟﻔﻠﺴﻔﮥ.
) (8ب ،ج :ﯾﺘﻠﻮ ذﻟﮏ .ط :ﯾﺘﻠﻮﻫﻤﺎ.
) (9ط ،ج :ﻣﻮﺿﻮع ﻟﻪ ﻣﻦ .ب :ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻌﻠﻢ.
) (10ط ،آ :ﺣﯿﺚ إﻧﻪ .ب ،ج :ﺣﯿﺚ ﯾﻮرد.
) (11ط :ﯾﺒّﯿﻦ .آ :ﺑّﯿﻦ .جَ :ﺗَﺒﯿﱠﻦ .ب :ﻗﺪ ﯾﺒّﯿﻦ.
) (12ط ،آ :ﯾﺘﻘﻠّﺪ ﻣﻨﻪ ﻣﺎ ﮐﺎن .ب ،ج :ﯾﺘﻘﻠﺪ ﻣﺎ ﮐﺎن ﻣﻨﻪ.
) (13ب :و ﻣﺎ ﻫﯽ .ط ،آ ،ج -:و ﻣﺎ ﻫﯽ.
) (14ط ،آ ،ج :و ﮐﯿﻒ ﻫﯽ .ب :و ﻣﺎ ﻫﯽ.
) (15ط ،ج +:و أﯾﻦ ﻫﯽ .ب ،آ -:و أﯾﻦ ﻫﯽ) .ﻓﯽ اﻵﻣﻠﯽ و ﻗﺪ ﯾﻮﺟﺪ ﻓﯽ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺴﺦ و ذﻟﮏ إﻋﻄﺎء ﻟﻤﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮض ﺣﮑﻢ ﻣﺎ ﺑﺎﻟﺬات(.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص71 :
َﺗَﻐﱡﯿِﺮ َﺣﺎٍل َوَﺛَﺒﺎﺗِِﻪ َﺳَﺒﺒًﺎَ ،و أﱠن اﻷْﺳَﺒﺎَب َﮐْﻢ ِﻫَﯽَ .وأﱠﻣﺎ اﻷْﻋَﻀﺎُء َوَﻣَﻨﺎﻓُِﻌَﻬﺎ َﻓَﯿِﺠُﺐ أْن ﯾَُﺼﺎِدَﻓَﻬﺎ ﺑ ِﺎﻟ ِْﺤﱢﺲ َواﻟﺘﱠْﺸِﺮﯾِﺢَ .واﻟ ﱠِﺬي َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾَﺘَﺼﱠﻮَرُه »«1
َوﯾَُﺒْﺮِﻫَﻦ َﻋَﻠﯿِْﻪ اﻷـﻣَْﺮاُض َوَأْﺳـ َﺒﺎﺑ َُﻬﺎ اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠُﮥ َو َﻋﻼَﻣﺎﺗَُﻬـ ﺎ َو أﻧﱠُﻪ َﮐﯿَْﻒ ﯾَُﺰاُل اﻟ َْﻤَﺮُض َو ﺗُْﺤَﻔُﻆ اﻟﱢﺼﱠﺤُﮥ َﻓﺈﻧﱠُﻪ َﯾﻠَْﺰُﻣُﻪ أْن ﯾُْﻌِﻄَﯽ اﻟ ْﺒُْﺮَﻫﺎَن َﻋَﻠﯽ َﻣﺎ َﮐﺎَن
ﻣِْﻦ َﻫَﺬا َﺧِﻔﱠﯽ اﻟ ُْﻮُﺟﻮِد ﺑ َِﺘْﻔِﺼﯿﻠِِﻪ َوَﺗْﻘِﺪﯾِﺮِه َو َﺗْﻮﻗَِﯿﺘِِﻪَ «2» .و »َﺟﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس« ،إْذ َﺣﺎَوَل ِإَﻗﺎَﻣَﮥ اﻟ ْﺒُْﺮَﻫﺎِن َﻋَﻠﯽ اﻟ ِْﻘْﺴِﻢ اَﻷﱠوِل َﻓﻼ َﯾِﺠُﺐ أْن ﯾَُﺤﺎِوَل َذﻟ َِﮏ
ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ أﻧﱠُﻪ َﻃﺒِﯿٌﺐ َوﻟَِﮑْﻦ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ أﻧﱠُﻪ ﯾُِﺤُﺐ » «3أْن َﯾُﮑﻮَن َﻓﯿَْﻠُﺴﻮﻓـًﺎ َﯾَﺘَﮑﻠﱠُﻢ ﻓِﯽ اﻟ ِْﻌﻠِْﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽَ ،ﮐَﻤـ ﺎ أﱠن اﻟ َْﻔِﻘﯿَﻪ إَذا ـَﺣ ﺎَوَل أْن ﯾُﺜْﺒَِﺖ ـِﺻ ﱠﺤَﮥ
ُوُﺟﻮِب ُﻣَﺘﺎﺑََﻌـ ِﮥ اﻹْﺟَﻤﺎِع َﻓَﻠﯿَْﺲ َذﻟ َِﮏ ﻟَُﻪ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻓِﻘﯿٌﻪَ ،و ﻟَِﮑْﻦ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ َﻣﺎ ُﻫَﻮ ُﻣَﺘَﮑﻠﱢٌﻢ َو ﻟَِﮑِﻦ اﻟﱠﻄﺒِﯿُﺐ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻃﺒِﯿٌﺐ َو اﻟ َْﻔِﻘﯿُﻪ
ك ﺑَﺘﱠَﮥ! »َ «4و إﻟّﺎ َوَﻗَﻊ اﻟـﱠﺪْوُر .ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ 71اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ َﻣـ ﺎ ُﻫَﻮ َﻓِﻘﯿٌﻪ ﻟَﯿَْﺲ ﯾُْﻤِﮑﻨُُﻪ أْن ﯾَُﺒْﺮِﻫَﻦ َﻋَﻠﯽ َذا َ
اﻟﻄﺐ .....ص 67 :
______________________________
) (1ط :ﯾﺘﺼﻮره اﻟﻄﺒﯿﺐ .ب ،آ ،ج -:اﻟﻄﺒﯿﺐ .آ :ﺗﺼّﻮُره و اﻟﺒﺮﻫﺎن ﻋﻠﯿﻪ.
) (2ط ،آ ،ج :ﺗﻮﻗﯿﺘﻪ .ب :ﺗﻮﻓﯿﺘﻪ.
) (3ط ،ب :ﯾﺤّﺐ .آ ،ج :ﯾﺠّﺐ.
) (4ط ،ج :ذﻟﮏ -ﺑﺘﮥ .ب :ذاك ﺑﺘﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص73 :
اﻟﱠﺘْﻌِﻠﯿُﻢ اﻟﱠﺜﺎِﻧﯽ ِﻓﯽ اﻷْرَﮐﺎِن َو ُﻫَﻮ َﻓْﺼٌﻞ َواِﺣٌﺪ
اﻷْرَﮐﺎُن ِﻫَﯽ َأْﺟَﺴﺎٌم » «1ﺑَِﺴﯿَﻄٌﮥِ ،ﻫَﯽ َأْﺟَﺰاٌء َأﱠوﻟ ِﯿﱠٌﮥ ﻟ َِﺒَﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎِن َوَﻏﯿِْﺮِهَ ،وِﻫَﯽ » «2اﻟ ﱠﺘِﯽ ﻻ ﯾُْﻤِﮑُﻦ أْن َﺗﻨَْﻘِﺴَﻢ إﻟَﯽ َأْﺟَﺴﺎٍم »ُ «3ﻣْﺨَﺘﻠَِﻔِﮥ اﻟﱡﺼَﻮِر،
ﺻﻔﺤﻪ 58از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
»َ «4وِﻫَﯽ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺗﻨَْﻘِﺴُﻢ اﻟُﻤَﺮﱠﮐـَﺒ ﺎُت إﻟَﯿَْﻬﺎ »َ «5وَﯾْﺤـ ُﺪُث ﺑ ِﺎﻣْﺘَِﺰاِﺟَﻬﺎ اﻷﻧ َْﻮاُع اﻟ ُْﻤْﺨَﺘﻠَِﻔُﮥ اﻟﱡﺼَﻮِر » «6ﻣَِﻦ اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨﺎِت َﻓﻠَْﯿَﺘَﺴـ ﻠﱠِﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿُﺐ ﻣَِﻦ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ أﻧﱠَﻬﺎ
َأْرﺑََﻌٌﮥ ﻻ َﻏﯿُْﺮ ،اﺛ َْﻨﺎِن ﻣِﻨَْﻬﺎ َﺧِﻔﯿَﻔﺎِن َو اﺛ َْﻨﺎِن » «7ﻣِﻨَْﻬﺎ َﺛِﻘﯿﻼِنَ ،ﻓﺎﻟ َْﺨِﻔﯿَﻔﺎِن اﻟﻨﱠﺎُر َو اﻟ َْﻬَﻮاُءَ ،و اﻟﺜﱠِﻘﯿﻼِن اﻟ َْﻤﺎُء َواﻷْرُضَ .واﻷْرُض ِﺟْﺮٌم ﺑَِﺴﯿٌﻂ َﻣْﻮِﺿُﻌُﻪ
اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ ُﻫَﻮ َوَﺳـ ُﻂ اﻟ ُْﮑﱢﻞ َﯾُﮑﻮُن ﻓِﯿِﻪ ﺑ ِﺎﻟﱠﻄﺒِْﻊ َﺳﺎِﮐﻨًﺎ َو َﯾَﺘَﺤﱠﺮُك إﻟَﯿِْﻪ ﺑ ِﺎﻟﱠﻄﺒِْﻊ إْن َﮐﺎَن ُﻣَﺒﺎَﯾﻨًﺎ َو َذﻟ َِﮏ ﺛَِﻘﻠُُﻪ اﻟ ُْﻤْﻄَﻠُﻖ َو ُﻫَﻮ ﺑَﺎِرٌد َﯾﺎﺑ ٌِﺲ ﻓِﯽ َﻃﺒِْﻌِﻪَ ،أيْ
َﻃﺒُْﻌـُﻪ َﻃﺒـْ ٌﻊ إَذا ُﺧﻠﱢَﯽ َو َﻣـ ﺎ ﯾُـﻮِﺟﺒُُﻪ َو ﻟَـْﻢ ﯾَُﻐﯿﱢْﺮُه َﺳــ َﺒٌﺐ ﻣِـْﻦ ـَﺧ ﺎِرٍجَ ،ﻇَﻬَﺮ َﻋﻨْـُﻪ ﺑَْﺮٌد َﻣْﺤُﺴـ ﻮٌس َو ﯾُﺒٌْﺲَ .و ُوُﺟـ ﻮُدُه ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨـﺎِت ُوُﺟـ ﻮٌد ُﻣِﻔﯿٌﺪ
ﻟ ِﻼْﺳﺘِْﻤَﺴﺎِك َو اﻟﺜﱠَﺒﺎِت َو ِﺣﻔِْﻆ اَﻷْﺷَﮑﺎِل َو اﻟ َْﻬﯿَْﺌﺎِت.
َوَأﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤﺎُء َﻓُﻬَﻮ ِﺟْﺮٌم ﺑَِﺴﯿٌﻂ َﻣْﻮِﺿُﻌُﻪ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ أْن َﯾُﮑﻮَن َﺷﺎﻣًِﻠﺎ ﻟ ِﻸْرِضَ ،ﻣْﺸُﻤﻮﻟًﺎ ﻟ ِﻠَْﻬَﻮاِء ،إَذا َﮐﺎَﻧﺎ َﻋَﻠﯽ َوْﺿَﻌﯿِْﻬَﻤﺎ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠﯿِْﻦ َو ُﻫَﻮ ﺛَِﻘﻠُُﻪ اﻹَﺿﺎﻓِﱡﯽ.
َو ُﻫَﻮ ﺑَﺎِرٌد َرْﻃٌﺐ َأْي
______________________________
) (1ط ،ج :أﺟﺴﺎم .ب :أﺟﺴﺎم ﻣﺎ.
) (2ط ،ج -:وﻫﯽ .ب +:وﻫﯽ.
) (3ب ،آ :أﺟﺰاء .ط ،ج :أﺟﺴﺎم.
) (4ب :ﺑﺎﻟﺼﻮرة .ط ،آ ،ج :اﻟﺼﻮر.
) (5ب» +:وﻫﯽ اﻟﺘﯽ ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﻤﺮﮐﺒﺎت إﻟﯿﻬﺎ« .ط ،ج ،آ» -:وﻫﯽ .«...
) (6ب ،آ +:اﻟﺼﻮر .ط ،ج -:اﻟﺼﻮر.
) (7ط ،ج :ﻋﻨﻪ .ب :ﻓﯿﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص74 :
َﻃﺒُْﻌُﻪ َﻃﺒٌْﻊ إَذا ُﺧﻠﱢَﯽ َو َﻣـ ﺎ ﯾُﻮِﺟﺒُُﻪ َو ﻟَْﻢ ﯾَُﻌـ ﺎِرْﺿُﻪ َﺳـ َﺒٌﺐ ﻣِْﻦ ـَﺧ ﺎِرٍجَ ،ﻇَﻬَﺮ َﻋﻨُْﻪ » «1ﺑَْﺮٌد َﻣْﺤُﺴـ ﻮٌسَ ،و َﺣﺎﻟَـٌﮥ ِﻫَﯽ ُرُﻃﻮﺑَـٌﮥَ ،و ِﻫَﯽ َﮐْﻮﻧُُﻪ ﻓِﯽ ِﺟﺒِﻠﱠﺘِِﻪ
ﺑ َِﺤﯿُْﺚ ﯾُِﺠﯿُﺐ » «2ﺑ َِﺄْدَﻧﯽ َﺳـ َﺒٍﺐ إﻟَﯽ أْن َﯾَﺘَﻔﱠﺮَق َو َﯾﺘﱠِﺤَﺪ َو َﯾْﻘَﺒَﻞ أﱠي َﺷـ ْﮑٍﻞ َﮐﺎَن ،ﺛُﱠﻢ ﻻ َﯾْﺤَﻔَﻈُﻪَ .و ُوُﺟﻮُدُه ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨﺎِت ﻟ َِﺘْﺴـ َﻠَﺲ اﻟ َْﻬﯿَْﺌﺎُت »«3
اﻟ ﱠﺘِﯽ ﯾَُﺮاُد ﻓِﯽ َأْﺟَﺰاﺋَِﻬﺎ اﻟﺘﱠْﺸِﮑﯿُﻞ »َ «4و اﻟﺘﱠْﺨِﻄﯿُﻂ َو اﻟﺘﱠْﻌِﺪﯾُﻞَ ،ﻓﺈﱠن اﻟﱠﺮْﻃَﺐ َو إْن َﮐﺎَن َﺳْﻬَﻞ اﻟﺘﱠْﺮِك ﻟ ِﻠَْﻬﯿَْﺌﺎِت اﻟﱠﺸْﮑﻠِﯿﱠِﮥ َﻓُﻬَﻮ َﺳْﻬُﻞ اﻟ َْﻘﺒُﻮِل ﻟََﻬﺎَ ،ﮐَﻤﺎ
أﱠن اﻟ ْـَﯿ ﺎﺑ َِﺲ َوإْن َﮐـ ﺎَن ُﻋْﺴـ َﺮ اﻟ َْﻘﺒُﻮِل ﻟ ِﻠَْﻬﯿَْﺌـﺎِت اﻟﱠﺸْﮑﻠِﯿﱠِﮥ َﻓُﻬَﻮ ُﻋْﺴـ ُﺮ اﻟﺘﱠْﺮِك ﻟََﻬﺎَ ،و َﻣْﻬَﻤﺎ ﺗُْﺨَﻤُﺮ اﻟ َْﯿﺎﺑ ُِﺲ ﺑ ِﺎﻟﱠﺮْﻃِﺐ اْﺳـ َﺘَﻔﺎَد اﻟ َْﯿﺎﺑ ُِﺲ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺮْﻃِﺐ َﻗﺒُﻮﻟًﺎ
ﻟ ِﻠﺘﱠْﻤِﺪﯾِﺪ َو اﻟﺘﱠْﺸـ ِﮑﯿِﻞ َﺳـ ْﻬًﻠﺎَ ،و اْﺳَﺘَﻔﺎَد اﻟﱠﺮْﻃُﺐ ﻣَِﻦ اﻟ َْﯿﺎﺑ ِِﺲ ِﺣْﻔﻈًﺎ ﻟ َِﻤﺎ َﺣَﺪَث ﻓِﯿِﻪ ﻣَِﻦ اﻟﺘﱠْﻘِﻮﯾِﻢ َواﻟﺘﱠْﻌِﺪﯾِﻞ َﻗِﻮّﯾًﺎ َواْﺟَﺘَﻤَﻊ اﻟ َْﯿﺎﺑ ُِﺲ ﺑ ِﺎﻟﱠﺮْﻃِﺐ َﻋْﻦ َﺗَﺸﱡﺘﺘِِﻪ
َو اْﺳَﺘْﻤَﺴَﮏ اﻟﱠﺮْﻃُﺐ ﺑ ِﺎﻟ َْﯿﺎﺑ ِِﺲ َﻋْﻦ َﺳَﯿﻼﻧِِﻪ.
َو أﱠﻣﺎ اﻟ َْﻬَﻮاُء َﻓـﺈﻧﱠُﻪ ِﺟْﺮٌم ﺑَِﺴـ ﯿٌﻂ َﻣْﻮـِﺿ ُﻌُﻪ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ َﻓْﻮَق اﻟ َْﻤـ ﺎِء َو َﺗْﺤَﺖ اﻟﻨﱠﺎِر َو َﻫـ َﺬا ِﺧﱠﻔﺘُُﻪ اِﻹـَﺿ ﺎﻓِﯿﱠُﮥَ ،و َﻃﺒُْﻌُﻪ َﺣـ ﺎﱞر َرْﻃٌﺐ َﻋَﻠﯽ ﻗِـَﯿ ﺎِس َﻣﺎ ﻗُﻠَْﻨﺎُهَ ،و
ُوُﺟﻮُدُه ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨﺎِت ﻟ َِﺘَﺘَﺨﻠَْﺨَﻞ َو ﺗَُﻠﱠﻄَﻒ َو َﺗِﺨﱠﻒ َو َﺗْﺴَﺘِﻘﱠﻞ«5» .
َو أﱠﻣﺎ اﻟﻨﱠﺎُر َﻓُﻬَﻮ ِﺟْﺮٌم ﺑَِﺴـ ﯿٌﻂ َﻣْﻮِﺿُﻌُﻪ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ َﻓْﻮَق اﻷْﺟَﺮاِم اﻟ ُْﻌﻨُْﺼِﺮﯾﱠِﮥ ُﮐﻠﱢَﻬﺎ َو َﻣَﮑﺎﻧُُﻪ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ ُﻫَﻮ اﻟﱠﺴْﻄُﺢ اﻟ ُْﻤَﻘﱠﻌُﺮ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻔَﻠِﮏ اﻟ ﱠِﺬي َﯾﻨَْﺘِﻬﯽ ِﻋﻨَْﺪه
اﻟ َْﮑْﻮُن َو اﻟ َْﻔَﺴﺎُد َو َذﻟ َِﮏ ِﺧﱠﻔﺘُُﻪ » «6اﻟ ُْﻤْﻄَﻠَﻘُﮥَ ،و َﻃﺒُْﻌُﻪ »َ «7ﺣﺎﱞر َﯾﺎﺑ ٌِﺲَ ،و ُوُﺟﻮُدُه » «8ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨﺎِت ﻟ َِﺘﻨَْﻀَﺞ َو ﺗَُﻠﱠﻄَﻒ
______________________________
) (1ط ،ج ،آ +:ﻣﻨﻬﺎ .ب -:ﻣﻨﻬﺎ.
) (2ط ،ج ،آ :ﯾﺠﯿﺐ .ب :ﯾﺤﺒﺐ.
) (3ب ،ج :ﻟا ﻬﯿﺌﺎت .ط :ﻟﻠﻬﯿﺎت .آ :ﻟﻠﻬﯿﺎة.
) (4ط ،آ ،ج :ﻣﻦ اﻟﺘﺸﮑﯿﻞ .ب -:ﻣﻦ.
) (5آ :ﻟﯿﺘﺨﻠﺨﻞ وﯾﻠﻄﻒ وﯾﺨﻒ وﯾﺴﺘﻘﻞ .ط ،ب :ﻟﺘﺘﺨﻠﺨﻞ و ﺗﻠﻄﻒ و ﺗﺨﻒ و ﺗﺴﺘﻘﻞ.
) (6ب :ﺧﻔﺘﻪ .ط ،ج :ﺧﻔﺘﻬﺎ.
ﺻﻔﺤﻪ 59از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (7ب :ﻃﺒﻌﻪ .ط ،ج :ﻃﺒﻌﻬﺎ.
) (8ب :وﺟﻮده .ط ،ج :وﺟﻮدﻫﺎ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص75 :
َو َﺗْﻤَﺘِﺰَج » «1ﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﻨﺎِﺻِﺮ »َ «2و َﯾْﺠِﺮَي ﻓِﯿَﻬﺎ ﺑ َِﺘﻨِْﻔﯿـِﺬِه » «3اﻟ َْﺠْﻮَﻫَﺮ اﻟ َْﻬَﻮاﺋِﱠﯽَ ،و ﻟ َِﯿْﮑِﺴـ َﺮ ﻣِْﻦ ُﻣُﺤﻮَﺿِﮥ ﺑَْﺮِد اﻟ ُْﻌﻨْـُﺼ َﺮﯾِْﻦ اﻟﺜﱠِﻘﯿَﻠﯿِْﻦ اﻟ َْﺒﺎِرَدﯾِْﻦ َﻓَﯿْﺮِﺟَﻌﺎ َﻋِﻦ
اﻟ ُْﻌﻨْـُﺼ ِﺮﯾﱠِﮥ إﻟَﯽ اﻟ ِْﻤَﺰاِﺟﯿﱠِﮥَ .و اﻟﺜﱠِﻘﯿﻼـِن َأْﻋـَﻮُن ﻓِﯽ َﮐْﻮِن اﻷْﻋـَﻀ ﺎِء َو ﻓِﯽ ُﺳـ ُﮑﻮﻧَِﻬﺎَ .و اﻟ َْﺨِﻔﯿَﻔـ ﺎِن َأْﻋَﻮُن ﻓِﯽ َﮐْﻮِن اﻷـْرَواِح َو ﻓِﯽ َﺗَﺤﱡﺮِﮐَﻬـ ﺎ »َ «4و
َﺗْﺤِﺮﯾِﮏ اﻷْﻋَﻀﺎِء َو إْن َﮐﺎَن اﻟ ُْﻤَﺤﱢﺮُك اﻷﱠوُل ُﻫَﻮ اﻟﻨﱠْﻔُﺲ ﺑ ِِﺈْذِن ﺑَﺎِرﯾَﻬﺎ »َ «5ﻓَﻬِﺬِه ِﻫَﯽ اﻷْرَﮐﺎُن.
______________________________
) (1ط ،ج ،آ :ﻟﺘﻨﻀﺞ و ﺗﻠﻄﻒ وﺗﻤﺘﺰج .ب :ﻟﯿﻨﻀﺞ و ﯾﻠﻄﻒ و ﯾﻤﺘﺰج.
) (2ط ،ج ،آ :ﺗﻤﺘﺰج ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﺻـﺮ .ب :ﯾﻤﺘﺰج) -ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﺻـﺮ() .ﻗﺎل اﻵﻣﻠﯽ :ﻗﺎل اﺑﻦ اﻟﺘﻠﻤﯿﺬ و ﯾﻤﺘﺰج ﻓﯽ دﺳـﺘﻮر اﻟﺸـﯿﺦ ﻏﯿﺮ ﻣﻘﯿﺪ ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﺻـﺮ و
ﻣﻌﻨﺎه ﯾﻌﺘﺪل ﻋﻠﯽ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺴﺮﯾﺎﻧﯿﯿﻦ ،و ﻫﻮ َﻣَﻊ ﺑ ُﻌﺪه ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻤﺎ ﻗﺒﻠﻪ و ﻣﺎ ﺑﻌﺪه ﻓﯽ اﻟﻔﺎﻋﻞ(.
) (3ط :ﺗﺠﺮي ﻓﯿﻬﺎ ﺑﺘﻨﻔﯿﺬﻫﺎ .ب :ﯾﺠﺮي ﻓﯿﻬﺎ ﺑﺘﻨﻔﯿﺬه.
) (4ب ،ج ،آ :ﺗﺤّﺮﮐﻬﺎ .ط :ﺗﺤﺮﯾﮑﻬﺎ.
) (5ط ،ج -:ﺑﺎذن ﺑﺎرﯾﻬﺎ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص77 :
اﻟﱠﺘْﻌِﻠﯿُﻢ اﻟﱠﺜﺎِﻟُﺚ ِﻓﯽ اﻷْﻣِﺰَﺟِﮥ َو ُﻫَﻮ َﺛﻼَﺛُﮥ ُﻓُﺼﻮٍل
َأﻗُﻮُل :اﻟ ِْﻤَﺰاُج َﮐﯿِْﻔﯿﱠٌﮥ َﺣﺎِﺻَﻠٌﮥ » «1ﻣِْﻦ َﺗَﻔﺎُﻋِﻞ اﻟ َْﮑﯿِْﻔﯿﱠﺎِت اﻟ ُْﻤَﺘَﻀﺎﱠداِت » «2إَذا »َ «3وَﻗَﻔْﺖ َﻋَﻠﯽ َﺣﱟﺪ َﻣﺎ ،و ُوُﺟﻮُدَﻫﺎ ﻓِﯽ َﻋَﻨﺎِﺻـ َﺮ ُﻣَﺘَﺼﱢﻐَﺮِة اﻷْﺟَﺰاِء
ﻟ ِﯿَُﻤﺎﱠس َأْﮐَﺜُﺮ ُﮐﱢﻞ َواِﺣٍﺪ ﻣِﻨَْﻬﺎ َأْﮐَﺜَﺮ اﻵَﺧِﺮ ،إَذا َﺗَﻔﺎَﻋَﻠْﺖ ﺑ ُِﻘَﻮاَﻫﺎ ﺑَْﻌُﻀَﻬﺎ ﻓِﯽ ﺑَْﻌٍﺾَ ،ﺣَﺪَث َﻋْﻦ ُﺟْﻤَﻠﺘَِﻬﺎ َﮐﯿِْﻔﯿﱠٌﮥ ُﻣَﺘَﺸﺎﺑ ِﻬٌﮥ ﻓِﯽ َﺟِﻤﯿِﻌَﻬﺎِ ،ﻫَﯽ ﻟا ِْﻤَﺰاِج.
َو اﻟ ُْﻘَﻮي » «4اﻷﱠوﻟ ِﯿﱠُﮥ ﻓِﯽ اﻷْرَﮐﺎِن اﻟ َْﻤْﺬُﮐﻮَرِة َأْرﺑٌَﻊ ِﻫَﯽ :اﻟ َْﺤَﺮاَرُة َو اﻟ ْﺒُُﺮوَدُة َو اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَُﮥ َو اﻟ ْﯿُﺒُﻮَﺳُﮥَ .و ﺑ ُﯿﱢَﻦ »َ «5أﱠن اﻟ ِْﻤَﺰاَﺟﺎِت ﻓِﯽ اﻷْﺟَﺴﺎِم اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨِﮥ
اﻟ َْﻔﺎِﺳَﺪِة إﻧﱠَﻤﺎ َﺗُﮑﻮُن َﻋﻨَْﻬﺎ ،وَذﻟ َِﮏ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ َﻣﺎ ﺗُْﻮِﺟﺒُُﻪ اﻟ ِْﻘْﺴَﻤُﮥ اﻟ َْﻌْﻘﻠِﯿﱠُﮥ ﺑ ِﺎﻟﻨﱠَﻈِﺮ اﻟ ُْﻤْﻄَﻠِﻖ َﻏﯿِْﺮ ُﻣَﻀﺎٍف إﻟَﯽ َﺷْﯽٍء َﻋَﻠﯽ »َ «6وْﺟَﻬﯿِْﻦ.
َو َأَﺣُﺪ اﻟ َْﻮْﺟَﻬﯿِْﻦ أْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ ِْﻤَﺰاُج ُﻣْﻌَﺘِﺪﻟًﺎ َﻋَﻠﯽ أْن َﺗُﮑﻮَن اﻟ َْﻤَﻘﺎِدﯾُﺮ ﻣَِﻦ
اﻟ َْﮑﯿِْﻔﯿﱠﺎِت اﻟ ُْﻤَﺘَﻀﺎﱠدِة ﻓِﯽ اﻟُﻤْﻤَﺘَﺰِج ُﻣَﺘَﺴﺎِوَﯾًﮥ ُﻣَﺘَﻘﺎِوَﻣًﮥ ،و َﯾُﮑﻮُن اﻟ ِْﻤَﺰاُج َﮐﯿِْﻔﯿﱠٌﮥ ُﻣَﺘَﻮﱢﺳَﻄٌﮥ ﺑَﯿَْﻨَﻬﺎ ﺑ ِﺎﻟﺘﱠْﺤِﻘﯿِﻖ »«7
______________________________
) (1ب :ﺣﺎﺻﻠﮥ .ط ،ج ،آ :ﺗﺤﺪث.
) (2ب :اﻟﻤﺘﻀﺎدات .ط ،آ ،ج :ﻣﺘﻀﺎدة.
) (3ط ،ج :ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﯽ ﻋﻨﺎﺻـﺮ ﻣﺘﺼـﻐﺮة اﻷـﺟﺰاء ﻟﯿﻤـﺎّس أﮐﺜﺮ ﮐـﻞ واﺣـﺪ ﻣﻨﻬـﺎ ....ب :إذا وﻗﻔﺖ ﻋﻠﯽ ﺣـﺪ ﻣـﺎ و وﺟﻮدﻫـﺎ ﻓﯽ ﻋﻨﺎﺻـﺮ
ﻣﺘﺼﻐﺮة ....
) (4ب :و اﻟﻘﻮي ....ط ،ج :ﻻّن اﻟﻘﻮي.
) (5ب :و ﺑﯿﻦ .ط ،ج :ﻓﺒﯿﻦ.
) (6ب :ﻋﻠﯽ وﺟﻬﯿﻦ .ط :ﻓﻬﻮ ﻋﻠﯽ وﺟﻬﯿﻦ.
ﺻﻔﺤﻪ 60از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (7ب :ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﯿﻖ .ط :ﺑﺎﻟﺤﻘﯿﻘﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص78 :
َو اﻟ ْـَﻮْﺟُﻪ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ َأْن ﻻـ َﯾُﮑـ ﻮَن اﻟ ِْﻤَﺰاُج ﺑَﯿـْ َﻦ اﻟ َْﮑﯿِْﻔﯿﱠﺎِت اﻟ ُْﻤَﺘـَﻀ ﺎﱠدِة َوَﺳــ ﻄًﺎ ُﻣْﻄَﻠﻘـًﺎَ ،و ﻟَِﮑـ ْﻦ َﯾُﮑـ ﻮُن َأﻣْـَﯿ َﻞ إﻟَﯽ َأـَﺣـ ِﺪ اﻟﱠﻄَﺮَﻓﯿـْ ِﻦ إﱠﻣﺎ ﻓِﯽ إْﺣــ َﺪي
اﻟ ُْﻤَﺘَﻀﺎﱠدَﺗﯿِْﻦ ﻟا ﻠﱠَﺘﯿِْﻦ ﺑَﯿَْﻦ اﻟ ْﺒُُﺮوَدِة َو اﻟ َْﺤَﺮاَرِة َو اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـِﮥ َواﻟ ْﯿُﺒُﻮَﺳـ ِﮥَ ،و إﱠﻣﺎ ﻓِﯽ ِﮐَﻠﯿِْﻬَﻤﺎ .ﻟَِﮑِﻦ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘَﺒُﺮ ﻓِﯽ ِﺻـ َﻨﺎَﻋِﮥ اﻟﱢﻄﱢﺐ ﺑ ِﺎﻻْﻋﺘِـَﺪاِل َو اﻟ ُْﺨُﺮوِج َﻋِﻦ
ك «1» ،ﺑَْﻞ َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾَﺘَﺴـ ﻠﱠَﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿُﺐ ﻣَِﻦ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ أﱠن اﻟ ُْﻤْﻌَﺘـِﺪَل َﻋَﻠﯽ َﻫـ َﺬا اﻟ َْﻤْﻌَﻨﯽ ﻣِﱠﻤﺎ ﻻ َﯾُﺠﻮُز أْن ﯾُﻮَﺟَﺪ أْﺻـ ًﻠﺎ، اﻻْﻋﺘِـَﺪاِل ﻟَﯿَْﺲ َﻫَﺬا َوﻻ َذا َ
َﻓـْﻀ ًﻠﺎ َﻋْﻦ أْن َﯾُﮑﻮَن ﻣَِﺰاَج إﻧ َْﺴـ ﺎٍن ،أْو ُﻋْﻀِﻮ إﻧ َْﺴـ ﺎٍنَ ،و َأْن َﯾْﻌَﻠَﻢ أﱠن اﻟ ُْﻤْﻌَﺘـِﺪَل اﻟ ﱠِﺬي َﯾْﺴـ َﺘْﻌِﻤﻠُُﻪ اَﻷِﻃﺒﱠﺎُء ﻓِﯽ َﻣَﺒﺎِﺣﺜِِﻬْﻢ ُﻫَﻮ ُﻣْﺸـ َﺘﱞﻖ ،ﻻ ﻣَِﻦ اﻟﺘﱠَﻌﺎُدِل
اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ اﻟﺘﱠَﻮاُزُن ﺑ ِـﺎﻟﱠﺴِﻮﯾﱠِﮥ ،ﺑَـْﻞ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌـ ْﺪِل ﻓِﯽ اﻟ ِْﻘْﺴـ َﻤِﮥ َو ُﻫَﻮ أْن َﯾُﮑﻮَن َﻗـْﺪ َﺗَﻮﻓﱠَﺮ ﻓِﯿِﻪ َﻋَﻠﯽ اﻟ ُْﻤْﻤَﺘَﺰِج ﺑَـَﺪﻧًﺎ َﮐﺎَن ﺑ َِﺘَﻤﺎﻣِِﻪ َأْو ُﻋْﻀﻮًا ﻣَِﻦ ﻟا َْﻌَﻨﺎـِﺻ ِﺮ
ﺑ َِﮑﱢﻤﯿﱠﺎﺗَِﻬﺎ َوَﮐﯿِْﻔﯿﱠﺎﺗَِﻬﺎ ،اﻟ ِْﻘْﺴُﻂ اﻟ ﱠِﺬي َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ﻟَُﻪ ﻓِﯽ اﻟ ِْﻤَﺰاِج اﻹﻧ َْﺴﺎﻧِﱢﯽ َﻋَﻠﯽ َأْﻋـَﺪِل ﻗِْﺴـ َﻤٍﮥ َو ﻧِْﺴـ َﺒٍﮥ ،ﻟَِﮑﻨﱠُﻪ َﻗـْﺪ َﯾْﻌِﺮُض أْن َﺗُﮑﻮَن َﻫِﺬِه اﻟ ِْﻘْﺴـ َﻤُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ
َﺗَﺘَﻮﻓﱠُﺮ َﻋَﻠﯽ اﻹﻧ َْﺴﺎِن َﻗِﺮﯾـَﺒ ًﮥ ِﺟّﺪًا ﻣَِﻦ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽ اَﻷﱠوِل ،و َﻫَﺬا اﻻْﻋﺘَِﺪاُل اﻟ ُْﻤْﻌَﺘَﺒُﺮ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ َأﺑ َْﺪاِن اﻟﻨﱠﺎِس أﯾْﻀًﺎ اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ َﻏﯿِْﺮِه
ﻣِﱠﻤﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﻟﻪ َذﻟ َِﮏ اﻻْﻋﺘَِﺪاُلَ ،و ﻟَﯿَْﺲ ﻟَُﻪ ﻗُْﺮُب اﻹﻧ َْﺴﺎِن ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل اﻟ َْﻤْﺬُﮐﻮِر ﻓِﯽ اﻟ َْﻮْﺟِﻪ اَﻷﱠوِلَ ،ﯾْﻌِﺮُض ﻟَُﻪ َﺛَﻤﺎﻧَِﯿُﮥ َأْوُﺟٍﻪ ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘَِﺒﺎَراِت.
َﻓﺈﻧﱠُﻪ إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟﻨﱠْﻮِع َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ ﻣِﱠﻤﺎ ُﻫَﻮ َﺧﺎِرٌج َﻋﻨُْﻪ.
َو إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟﻨﱠْﻮِع َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ ﻣِﱠﻤﺎ ُﻫَﻮ ﻓِﯿِﻪ.
َو إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ ِﺻﻨٍْﻒ ﻣَِﻦ اﻟﻨﱠْﻮِع َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ ﻣِﱠﻤﺎ ُﻫَﻮ َﺧﺎِرٌج َﻋﻨُْﻪ َو ﻓِﯽ َﻧْﻮِﻋِﻪ.
َو إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ ِﺻﻨٍْﻒ ﻣَِﻦ اﻟﻨﱠْﻮِع َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ ﻣِﱠﻤﺎ ُﻫَﻮ ﻓِﯿِﻪ »«2
______________________________
) (1ط ،ج :ذاك .ب ،آ :ذﻟﮏ.
) (2ج :ﻣﻤﺎ ﻫﻮ داﺧﻞ ﻓﯽ اﻟﺼﻨﻒ .آ ،ب :ﻣﻤﺎ ﻫﻮ ﻓﯿﻪ .ط :و ﻫﻮ داﺧﻞ ﻓﯽ اﻟﺼﻨﻒ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص79 :
وإﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟﱠﺸْﺨِﺺ ﻣَِﻦ اﻟﱢﺼﻨِْﻒ ﻣَِﻦ اﻟﻨﱠْﻮِع َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ ﻣِﱠﻤﺎ ُﻫَﻮ َﺧﺎِرٌج َﻋﻨُْﻪ َو ﻓِﯽ ِﺻﻨِْﻔﻪ َو ﻓِﯽ َﻧْﻮِﻋِﻪ.
َو إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟﱠﺸْﺨِﺺ َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ ﻣِْﻦ َأْﺣَﻮاﻟ ِِﻪ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ.
َو إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ ﻣِﱠﻤﺎ ُﻫَﻮ َﺧﺎِرٌج َﻋﻨُْﻪ َو ﻓِﯽ ﺑََﺪﻧِِﻪ.
َو إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ َﻣِﻘﯿﺴًﺎ إﻟَﯽ َأْﺣَﻮاﻟ ِِﻪ ﻓِﯽ َﻧﻔِْﺴِﻪ ».«1
َو اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻷَـﱠوُلُ :ﻫَﻮ اﻻْﻋﺘِـَﺪاُل اﻟ ﱠِﺬي ﻟ ِﻺﻧ َْﺴـ ﺎِن ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ َﺳﺎﺋِِﺮ اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨﺎِتَ ،و ُﻫَﻮ َﺷـ ْﯽٌء ﻟَُﻪ َﻋْﺮٌض َو ﻟَﯿَْﺲ ُﻣﻨَْﺤـِﺼ ﺮًا ﻓِﯽ َﺣـ ﱟﺪَ ،و ﻟَﯿَْﺲ َذﻟ َِﮏ
أﯾْﻀًﺎ َﮐﯿَْﻒ اﺗﱠَﻔَﻖ ﺑَْﻞ ﻟَُﻪ ﻓِﯽ اﻹﻓَْﺮاِط َو اﻟﺘﱠْﻔِﺮﯾِﻂ َﺣﱠﺪاِن ،إَذا َﺧَﺮَج َﻋﻨُْﻬَﻤﺎ ﺑََﻄَﻞ اﻟ ِْﻤَﺰاُج َﻋْﻦ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﻣَِﺰاَج إﻧ َْﺴﺎٍن.
َو َأﱠﻣﺎ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽَ :ﻓُﻬَﻮ اﻟ َْﻮاِﺳـ َﻄُﮥ ﺑَﯿَْﻦ َﻃَﺮَﻓْﯽ َﻫَﺬا اﻟ ِْﻤَﺰاِج اﻟ َْﻌِﺮﯾِﺾَ ،و ﯾُﻮَﺟُﺪ ﻓِﯽ َﺷـ ْﺨٍﺺ ﻓِﯽ َﻏﺎَﯾِﮥ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل ﻣِْﻦ ِﺻﻨٍْﻒ ﻓِﯽ َﻏﺎَﯾِﮥ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل ﻓِﯽ اﻟﱢﺴﱢﻦ
اﻟ ﱠِﺬي َﯾﺒْﻠُ ُﻎ ﻓِﯿِﻪ اﻟﱡﻨُﺸﻮُء َﻏﺎَﯾـَﮥ اﻟﱡﻨُﻤﱢﻮَ ،و َﻫـ َﺬا أﯾْﻀًﺎ َو إْن ﻟَْﻢ َﯾُﮑِﻦ اﻻْﻋﺘِـَﺪاُل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱡﯽ اﻟ َْﻤـ ْﺬُﮐﻮُر ﻓِﯽ اﺑ ْﺘَِﺪاِء اﻟ َْﻔْﺼِﻞ َﺣﺘﱠﯽ َﯾْﻤَﺘﻨَِﻊ »ُ «2وُﺟﻮُدُهَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ
ﻣِﱠﻤﺎ َﯾِﻌﱡﺰ »ُ «3وُﺟﻮُدُه َوَﻫَﺬا اﻹﻧ َْﺴﺎُن أﯾْﻀًﺎ إﻧﱠَﻤﺎ َﯾْﻘُﺮُب ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽ اﻟ َْﻤْﺬُﮐﻮِر ،ﻻ َﮐﯿَْﻒ اﺗﱠَﻔَﻖَ ،و ﻟَِﮑْﻦ َﺗَﺘَﮑﺎَﻓُﺄ »َ «4أْﻋَﻀﺎُؤُه » «5اﻟ َْﺤﺎﱠرُة
َﮐﺎﻟ َْﻘﻠِْﺐَ ،و ﻟا َْﺒﺎِرَدُة َﮐﺎﻟـﱢﺪَﻣﺎِغَ ،و اﻟﱠﺮْﻃـَﺒ ُﮥ َﮐﺎﻟ َْﮑﺒِـِﺪَ ،و اﻟ َْﯿﺎﺑ َِﺴـ ُﮥ َﮐﺎﻟ ِْﻌَﻈﺎِمَ ،ﻓﺈَذا َﺗَﻮاَزَﻧْﺖ َو َﺗَﻌﺎَدﻟَْﺖَ ،ﻗُﺮﺑَْﺖ ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘِـَﺪاِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽَ ،و أﱠﻣﺎ ﺑ ِﺎْﻋﺘَِﺒﺎِر
ُﮐﱢﻞ ُﻋْﻀٍﻮ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪَ ،ﻓَﮑﻠﱠﺎ » «6إﻟّﺎ ُﻋْﻀﻮًا َواِﺣﺪًا َو ُﻫَﻮ اﻟ ِْﺠﻠُْﺪ َﻋَﻠﯽ َﻣﺎ َﻧِﺼُﻔُﻪ ﺑَْﻌُﺪَ .و أﱠﻣﺎ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ
______________________________
) (1ب ،ج :إﻟﯽ أﺣﻮاﻟﻪ ﻓﯽ ﻧﻔﺴﻪ .ط ،آ :إﻟﯽ ﻣﺎ ﯾﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ أﺣﻮاﻟﻪ ﻓﯽ ﻧﻔﺴﻪ.
) (2ب ،ط ،ج :ﯾﻤﺘﻨﻊ .آ :ﯾﻤﻨﻊ.
) (3ط ،آ :ﯾﻌّﺰ .ب :ﯾﻌﺴﺮ.
ﺻﻔﺤﻪ 61از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (4ب :ﺗﺘﮑﺎﻓﺄ .ط ،ج :ﯾﺘﮑﺎﻓﯽ.
) (5ب :أﻋﻀﺎؤه .ط ،ج :اﻷﻋﻀﺎء.
) (6ب ،آ ،ج :ﻓﮑّﻠﺎ .ط :ﻓﻠﯿﺲ ﻣﻌﺘﺪﻟًﺎ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص80 :
اﻷْرَواِح َو إﻟَﯽ اﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟﱠﺮﺋِﯿَﺴـ ِﮥ َﻓَﻠﯿَْﺲ ﯾُْﻤِﮑُﻦ َأْن َﯾُﮑﻮَن ُﻣَﻘﺎِرﺑًﺎ ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽ ﺑَْﻞ َﺧﺎِرﺟًﺎ َﻋﻨُْﻪ إﻟَﯽ اﻟ َْﺤَﺮاَرِة َو اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥَ .ﻓﺈﱠن َﻣﺒَْﺪَأ
اﻟ َْﺤـَﯿ ﺎِة ُﻫَﻮ اﻟ َْﻘﻠُْﺐ َو اﻟﱡﺮوُحَ ،و ُﻫَﻤـ ﺎ ـَﺣ ﺎﱠراِن ِﺟـ ّﺪًا َﻣﺎﺋِﻼـِن إﻟَﯽ اﻹﻓَْﺮاِطَ .و اﻟ َْﺤَﯿﺎُة ﺑ ِﺎﻟ َْﺤَﺮاَرِةَ ،و اﻟﱡﻨُﺸﻮُء ﺑ ِﺎﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـِﮥ ،ﺑَِﻞ اﻟ َْﺤَﺮاَرُة َﺗُﻘﻮُم ﺑ ِﺎﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـِﮥ َو
َﺗْﻐَﺘِﺬي ﺑ َِﻬﺎَ .و اﻷْﻋَﻀﺎُء اﻟﱠﺮﺋِﯿَﺴُﮥ َﺛﻼَﺛٌﮥ َﮐَﻤﺎ َﺳـ ﻨَُﺒﯿﱢُﻦ ﺑَْﻌَﺪ َﻫَﺬاَ ،و اﻟ َْﺒﺎِرُد ﻣِﻨَْﻬﺎ َواِﺣٌﺪ َو ُﻫَﻮ اﻟﱢﺪَﻣﺎُغَ .و ﺑَْﺮُدُه ﻻ َﯾﺒْﻠُ ُﻎ َأْن ﯾَُﻌﱢﺪَل َﺣﱠﺮ اﻟ َْﻘﻠِْﺐ َو اﻟ َْﮑﺒِِﺪَ .و
اﻟ َْﯿﺎﺑ ُِﺲ ﻣِﻨَْﻬﺎ أِو اﻟ َْﻘِﺮﯾُﺐ ﻣَِﻦ اﻟ ْﯿُﺒُﻮَﺳـ ِﮥ َواِﺣـ ٌﺪ َو ُﻫَﻮ اﻟ َْﻘﻠُْﺐ ،وَ ﯾُﺒُﻮَﺳـ ﺘُُﻪ ﻻ َﺗﺒْﻠُ ُﻎ َأْن ﺗَُﻌـ ﱢﺪَل ﻣَِﺰاَج ُرُﻃﻮﺑَـِﮥ اﻟـﱢﺪَﻣﺎِغ َو اﻟ َْﮑﺒِـِﺪَ .وﻟَﯿَْﺲ اﻟـﱢﺪَﻣﺎُغ أﯾْﻀـًﺎ
ﺑ َِﺬﻟ َِﮏ اﻟ َْﺒﺎِرِدَ ،وﻻ اﻟ َْﻘﻠُْﺐ أﯾْﻀًﺎ ﺑ َِﺬﻟ َِﮏ اﻟ َْﯿﺎﺑ ِِﺲَ ،و ﻟَِﮑِﻦ اﻟ َْﻘﻠُْﺐ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻵَﺧَﺮﯾِْﻦ َﯾﺎﺑ ٌِﺲَ ،و اﻟﱢﺪَﻣﺎُغ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻵَﺧَﺮﯾِْﻦ ﺑَﺎِرٌد.
َوأﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻟﺜﱠﺎﻟ ُِﺚَ :ﻓُﻬَﻮ َأْﺿـ َﯿُﻖ َﻋْﺮﺿـًﺎ ﻣَِﻦ اﻟ ِْﻘْﺴِﻢ اَﻷﱠوِلَ ،أْﻋﻨِﯽ ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘِـَﺪاِل اﻟﻨﱠْﻮِﻋﱢﯽ إﻟّﺎ َأﱠن ﻟَُﻪ َﻋْﺮﺿًﺎ َﺻﺎﻟ ِﺤًﺎ َو ُﻫَﻮ اﻟ ِْﻤَﺰاُج اﻟﱠﺼﺎﻟ ِـُﺢ ﻟ ُِﺄﱠﻣٍﮥ ﻣَِﻦ
اُﻷَﻣِﻢ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ إﻗْﻠِﯿٍﻢ ﻣَِﻦ اﻷَﻗﺎﻟ ِﯿِﻢَ ،وَﻫَﻮاٍء ﻣَِﻦ اَﻷْﻫِﻮَﯾِﮥَ ،ﻓﺈﱠن ﻟ ِﻠِْﻬﻨِْﺪ ﻣَِﺰاﺟًﺎ َﯾْﺸُﻤﻠُُﻬْﻢَ ،ﯾِﺼﱡﺤﻮَن ﺑ ِِﻪ .وَ ﻟ ِﻠﱠﺼَﻘﺎﻟ َِﺒِﮥ ﻣَِﺰاﺟًﺎ آَﺧَﺮ ﯾَُﺨﱡﺼﻮَن ﺑ ِِﻪ
»َ «1و َﯾـِﺼ ﱡﺤﻮَن ﺑ ِِﻪُ .ﮐﱡﻞ َواِﺣـ ٍﺪ ﻣِﻨُْﻬَﻤﺎ ُﻣْﻌَﺘـِﺪٌل ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ ِﺻـ ﻨِْﻔِﻪَ ،و َﻏﯿُْﺮ ُﻣْﻌَﺘـِﺪٍل ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻵَﺧِﺮَ .ﻓﺈﱠن ﺑَـَﺪَن اﻟ ِْﻬﻨْـِﺪﱢي إَذا َﺗَﮑﯿﱠَﻒ ﺑ ِِﻤَﺰاِج
اﻟﱢﺼَﻘﻼـﺑ ِﱢﯽ َﻣِﺮَض أْو َﻫَﻠـَﮏَ .و َﮐـ َﺬﻟ َِﮏ َﺣـ ﺎُل ﺑَـَﺪِن اﻟﱢﺼَﻘﻼـﺑ ِﱢﯽ إَذا َﺗَﮑﯿﱠَﻒ ﺑ ِِﻤَﺰاِج اﻟ ِْﻬﻨْـِﺪﱢيَ .ﻓَﯿُﮑﻮُن إَذْن ﻟ ُِﮑـ ﱢﻞ َواِﺣـ ٍﺪ ﻣِْﻦ َأْﺻـ َﻨﺎِف ُﺳـ ﱠﮑﺎِن
اﻟ َْﻤْﻌُﻤﻮَرِة ﻣَِﺰاٌج َﺧﺎﱞص ﯾَُﻮاﻓُِﻖ َﻫَﻮاَء إﻗْﻠِﯿِﻤِﻪَ ،و ﻟَُﻪ َﻋْﺮٌض َو ﻟ َِﻌْﺮِﺿِﻪ َﻃَﺮَﻓﺎ إﻓَْﺮاٍط َو َﺗْﻔِﺮﯾٍﻂ.
َو أﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻟﱠﺮاﺑ ُِﻊَ :ﻓُﻬَﻮ اﻟ َْﻮاِﺳَﻄُﮥ ﺑَﯿَْﻦ َﻃَﺮَﻓْﯽ َﻋْﺮِض ﻣَِﺰاِج اﻹﻗْﻠِﯿِﻢَ ،و ُﻫَﻮ َأْﻋَﺪُل َأﻣِْﺰَﺟِﮥ َذﻟ َِﮏ اﻟﱢﺼﻨِْﻒ.
______________________________
) (1ب +:ﯾﺨّﺼﻮن ﺑﻪ .ط ،ج ،آ -:ﯾﺨّﺼﻮن ﺑﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص81 :
َو أﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻟ َْﺨﺎﻣُِﺲَ :ﻓُﻬَﻮ َأْﺿـ َﯿُﻖ » «1ﻣَِﻦ اﻟ ِْﻘْﺴِﻢ اﻷَـﱠوِل َو اﻟﺜﱠﺎﻟ ِِﺚَ ،و ُﻫَﻮ اﻟ ِْﻤَﺰاُج اﻟ ﱠِﺬي َﯾِﺠُﺐ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﻟ َِﺸـ ْﺨٍﺺ ُﻣَﻌﯿﱠٍﻦ َﺣﺘﱠﯽ َﯾُﮑﻮَن َﻣْﻮُﺟﻮدًا
َﺣّﯿًﺎ ـَﺻ ِﺤﯿﺤًﺎَ ،و ﻟَُﻪ أﯾْﻀًﺎ َﻋْﺮٌض َﯾُﺤﱡﺪُه َﻃَﺮَﻓﺎ إﻓَْﺮاٍط وَ َﺗْﻔِﺮﯾٍﻂَ .و َﯾِﺠُﺐ َأْن َﺗْﻌَﻠَﻢ َأﱠن ُﮐﱠﻞ َﺷـ ْﺨٍﺺ َﯾْﺴَﺘِﺤﱡﻖ ﻣَِﺰاﺟًﺎ َﯾُﺨﱡﺼُﻪَ ،ﯾﻨُْﺪُر أْو ﻻ ﯾُْﻤِﮑُﻦ َأْن
ﯾَُﺸﺎِرَﮐُﻪ ﻓِﯿِﻪ اﻵَﺧُﺮ.
َو أﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻟﱠﺴﺎِدُسَ :ﻓُﻬَﻮ اﻟ َْﻮاِﺳـ َﻄُﮥ ﺑَﯿَْﻦ َﻫـ َﺬﯾِْﻦ اﻟ ْـَﺤ ﱠﺪﯾِْﻦ أﯾْﻀـًﺎَ ،و ُﻫَﻮ اﻟ ِْﻤَﺰاُج اﻟ ﱠِﺬي إَذا َﺣـَﺼ َﻞ ﻟ ِﻠﱠﺸْﺨِﺺ َﮐـ ﺎَن َﻋَﻠﯽ َأﻓْـَﻀ ِﻞ َﻣﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ﻟَُﻪ َأْن
َﯾُﮑﻮَن َﻋَﻠﯿِْﻪ.
َوأﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ ﻟا ﱠﺴﺎﺑ ِـُﻊَ :ﻓُﻬـَﻮ اﻟ ِْﻤَﺰاُج اﻟ ﱠِﺬي َﯾِﺠُﺐ َأْن َﯾُﮑﻮَن ﻟ َِﻨْﻮِع ُﮐـ ﱢﻞ ُﻋْﻀٍﻮ ﻣَِﻦ اﻷْﻋـَﻀ ﺎِء ﯾُـَﺨ ﺎﻟ ُِﻒ ﺑ ِِﻪ َﻏﯿَْﺮُهَ ،ﻓـﺈﱠن اﻻْﻋﺘِـَﺪاَل اﻟ ﱠِﺬي ﻟ ِﻠَﻌْﻈِﻢ ُﻫَﻮ َأْن
َﯾُﮑﻮَن اﻟ ْـَﯿ ﺎﺑ ُِﺲ ﻓِﯿِﻪ َأْﮐَﺜَﺮَ ،وﻟ ِﻠـﱢﺪَﻣﺎِغ َأْن َﯾُﮑﻮَن اﻟﱠﺮْﻃُﺐ ﻓِﯿِﻪ َأْﮐَﺜَﺮَ ،و ﻟ ِﻠَْﻘﻠِْﺐ َأْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ ْـَﺤ ﺎﱡر ﻓِﯿِﻪ َأْﮐَﺜَﺮَ ،و ﻟ ِﻠَْﻌَﺼِﺐ َأْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ ْـَﺒ ﺎِرُد ﻓِﯿِﻪ َأْﮐَﺜَﺮَ ،و
ﻟ َِﻬَﺬا اﻟ ِْﻤَﺰاِج » «2أﯾْﻀًﺎ َﻋْﺮٌض َﯾُﺤﱡﺪُه َﻃَﺮﻓﺎ إﻓَْﺮاٍط َو َﺗﻔِْﺮﯾٍﻂ َوُﻫَﻮ »ُ «3دوَن اﻟ ُْﻌُﺮوِض اﻟ َْﻤْﺬُﮐﻮَرِة ﻓِﯽ اﻷﻣِْﺰَﺟِﮥ اﻟ ُْﻤَﺘَﻘﱢﺪَﻣِﮥ.
َو أﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻟﺜﱠﺎﻣُِﻦَ :ﻓُﻬَﻮ اﻟ ﱠِﺬي َﯾُﺨﱡﺺ ُﮐﱠﻞ ُﻋْﻀٍﻮ ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل َﺣﺘﱠﯽ َﯾُﮑﻮَن اﻟ ُْﻌْﻀُﻮ َﻋَﻠﯽ َأْﺣَﺴِﻦ َﻣﺎ َﯾُﮑﻮُن ﻟَُﻪ ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِﺟِﻪ »َ ،«4ﻓُﻬَﻮ اﻟ َْﻮاِﺳَﻄُﮥ ﺑَﯿَْﻦ
َﻫـ َﺬﯾِْﻦ اﻟ ْـَﺤ ﱠﺪﯾِْﻦ َوُﻫَﻮ اﻟ ِْﻤَﺰاُج اﻟ ﱠِﺬي إَذا َﺣـَﺼ َﻞ ﻟ ِﻠُﻌْﻀﻮ َﮐـ ﺎَن َﻋَﻠﯽ َأﻓْـَﻀ ِﻞ َﻣـ ﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ﻟَُﻪ َأْن َﯾُﮑﻮَن َﻋَﻠﯿِْﻪَ .ﻓـﺈَذا اْﻋَﺘَﺒْﺮَت اﻷـﻧ َْﻮاَع َﮐﺎَن َأﻗَْﺮﺑ َُﻬﺎ ﻣَِﻦ
اﻻْﻋﺘِـَﺪاِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽ ُﻫَﻮ اﻹﻧ َْﺴـ ﺎَنَ .و إَذا اْﻋَﺘَﺒْﺮَت اَﻷْﺻـ َﻨﺎَف َﻓَﻘـ ْﺪ ـَﺻ ﱠﺢ ِﻋﻨْـَﺪَﻧﺎ أﻧﱠُﻪ إَذا َﮐـ ﺎَن ﻓِﯽ اﻟ َْﻤْﻮِﺿِﻊ اﻟ ُْﻤَﻮاِزي ﻟ ُِﻤَﻌـ ﱢﺪِل اﻟﻨﱠَﻬﺎِر ِﻋَﻤﺎَرٌةَ ،و ﻟَْﻢ
َﯾْﻌِﺮْض ﻣَِﻦ اﻷْﺳَﺒﺎِب اَﻷْرِﺿﯿﱠِﮥ َأﻣٌْﺮ ُﻣَﻀﺎﱞد َأْﻋﻨِﯽ ﻣَِﻦ اﻟ ِْﺠَﺒﺎِل َو اﻟ ْﺒَِﺤﺎِرَ ،ﻓَﯿِﺠُﺐ َأْن
______________________________
) (1ط +:ﻋﺮﺿًﺎ .ب ،آ ،ج -:ﻋﺮﺿًﺎ.
) (2ب ،آ ،ج :ﻟﻬﺬا اﻟﻤﺰاج .ط :ﻟﻪ.
ﺻﻔﺤﻪ 62از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (3ط ،آ ،ج :وﻫﻮ .ب -:و.
) (4ب +:ﻓﻬﻮ اﻟﺬي ﯾﺨﺺ ...ﻓﯽ ﻣﺰاﺟﻪ .ط ،آ ،ج -:ﻓﻬﻮ اﻟﺬي ﯾﺨﺺ ...ﻓﯽ ﻣﺰاﺟﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص82 :
َﯾُﮑﻮَن ُﺳـ ﱠﮑﺎﻧَُﻬﺎ َأﻗَْﺮَب اَﻷْﺻـ َﻨﺎِف ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽَ .و َﺻﱠﺢ أﱠن اﻟﱠﻈﱠﻦ اﻟ ﱠِﺬي َﯾَﻘُﻊ ،أﱠن ُﻫَﻨﺎَك ُﺧُﺮوﺟًﺎ َﻋِﻦ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ ﻗُْﺮِب اﻟﱠﺸْﻤِﺲ
َﻇﱞﻦ َﻓﺎِﺳـ ٌﺪَ ،ﻓـﺈﱠن ُﻣَﺴﺎَﻣَﺘـَﮥ اﻟﱠﺸْﻤِﺲ ُﻫَﻨـﺎَك َأَﻗﱡﻞ ﻧَِﮑﺎَﯾـًﮥ َوَﺗْﻐﯿِﯿﺮًا ﻟ ِﻠَْﻬَﻮاِء ﻣِْﻦ ُﻣَﻘﺎَرﺑَﺘَِﻬﺎ َﻫﺎُﻫَﻨﺎ ،أْو َأْﮐَﺜَﺮ َﻋْﺮﺿًﺎ ﻣِﱠﻤﺎ َﻫﺎُﻫَﻨﺎ َو إْن ﻟَْﻢ ﺗَُﺴﺎﻣِْﺖ ﺛُﱠﻢ َﺳﺎﺋُِﺮ
َأْﺣَﻮاﻟ ِِﻬْﻢ َﻓﺎـِﺿ َﻠٌﮥ ُﻣَﺘَﺸﺎﺑ َِﻬـ ٌﮥَ ،و ﻻـ َﯾَﺘـَﻀ ﺎﱡد َﻋَﻠﯿِْﻬُﻢ اﻟ َْﻬَﻮاُء َﺗـَﻀ ﺎّدًا َﻣْﺤُﺴﻮﺳـًﺎ ،ﺑَْﻞ ﯾَُﺸﺎﺑ ُِﻪ ﻣَِﺰاَﺟُﻬْﻢ َداﺋِﻤًﺎَ .و ُﮐﻨﱠﺎ َﻗـْﺪ َﻋِﻤﻠَْﻨﺎ ﻓِﯽ َﺗـْﺼ ِﺤﯿِﺢ َﻫـ َﺬا اﻟﱠﺮْأِي
ِرَﺳﺎﻟَـًﮥ .ﺛُﱠﻢ ﺑَْﻌـَﺪ َﻫُﺆﻻـِء َﻓَﺄْﻋـَﺪُل اَﻷْﺻـ َﻨﺎِف ُﺳـ ﱠﮑﺎُن اﻹﻗْﻠِﯿِﻢ اﻟﱠﺮاﺑ ِِﻊَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻬْﻢ ﻻ ُﻣْﺤَﺘِﺮﻗُﻮَن ﺑ ِـَﺪَواِم ُﻣَﺴﺎَﻣَﺘـِﮥ اﻟﱠﺸْﻤِﺲ ُرُؤوَﺳـ ُﻬْﻢ ِﺣﯿﻨًﺎ ﺑَْﻌـَﺪ ِﺣﯿٍﻦ ﺑَْﻌَﺪ
َﺗَﺒﺎُﻋِﺪَﻫﺎ َﻋﻨُْﻬْﻢ َﮐُﺴﱠﮑﺎِن َأْﮐَﺜِﺮ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ َو اﻟﺜﱠﺎﻟ ِِﺚَ ،و ﻻ َﻓﱡﺠﻮَن ﻧِﱡﯿﻮَن ،ﺑ َِﺪَواِم ﺑ ُْﻌِﺪ اﻟﱠﺸْﻤِﺲ َﻋْﻦ ُرُؤوِﺳِﻬْﻢ َﮐُﺴﱠﮑﺎِن َأْﮐَﺜِﺮ اﻟ َْﺨﺎﻣِِﺲَ ،و َﻣﺎ ُﻫَﻮ َأﺑ َْﻌُﺪ ﻣِﻨُْﻪ
َﻋْﺮﺿًﺎَ ،وأﱠﻣﺎ ﻓِﯽ اﻷْﺷـَﺨﺎِص َﻓُﻬَﻮ َأْﻋـَﺪُل َﺷـ ْﺨٍﺺ ﻣِْﻦ َأْﻋَﺪِل ِﺻـ ﻨٍْﻒ ﻣِْﻦ َأْﻋَﺪِل َﻧْﻮٍعَ .و أﱠﻣﺎ ﻓِﯽ اﻷْﻋَﻀﺎِء َﻓَﻘْﺪ َﻇَﻬَﺮ أﱠن اﻷْﻋَﻀﺎَء اﻟﱠﺮﺋِﯿَﺴَﮥ ﻟَﯿَْﺴـ ْﺖ
َﺷِﺪﯾـَﺪَة اﻟ ُْﻘْﺮِب ﻣَِﻦ اﻻْﻋﺘِـَﺪاِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽ ﺑَـْﻞ َﯾِﺠُﺐ َأْن َﺗْﻌَﻠَﻢ َأﱠن اﻟﻠﱠْﺤَﻢ َأﻗَْﺮُب اﻷْﻋـَﻀ ﺎِء ﻣِْﻦ َذﻟ َِﮏ اﻻْﻋﺘِـَﺪاِلَ ،وَأﻗَْﺮُب ﻣِﻨُْﻪ اﻟ ِْﺠﻠْـُﺪَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ ﻻ َﯾَﮑﺎُد
َﯾﻨَْﻔِﻌُﻞ َﻋْﻦ َﻣﺎٍء َﻣْﻤُﺰوٍج ﺑ ِﺎﻟﺘﱠَﺴﺎِوي ،ﻧِـْﺼ ُﻔُﻪ َﺟَﻤٌﺪ َو ﻧِـْﺼ ُﻔُﻪ َﻣْﻐﻠِﱞﯽَ ،و َﯾَﮑﺎُد َﯾَﺘَﻌﺎَدُل ﻓِﯿِﻪ َﺗْﺴـ ِﺨﯿُﻦ اﻟ ُْﻌُﺮوِق »َ «1واﻟـّﺪﱢم ﻟ َِﺘﺒِْﺮﯾِﺪ اﻟ َْﻌَﺼِﺐَ ،وَﮐَﺬﻟ َِﮏ ﻻ
َﯾﻨَْﻔِﻌـُﻞ َﻋْﻦ ِﺟْﺴٍﻢ َﺣَﺴِﻦ اﻟ َْﺨﻠْـِﻂ ﻣِْﻦ َأﯾَْﺒِﺲ اﻷْﺟـَﺴ ﺎِم َو َأْﺳـ َﯿﻠَِﻬﺎ إَذا َﮐﺎَﻧﺎ ﻓِﯿِﻪ ﺑ ِﺎﻟﱠﺴِﻮﯾﱠِﮥَ ،و إﻧﱠَﻤﺎ ﯾُْﻌَﺮُف أﻧﱠُﻪ ﻻ َﯾﻨَْﻔِﻌُﻞ ﻣِﻨُْﻪ » «2ﻷﻧﱠُﻪ ﻻ ﯾُِﺤﱡﺲ َوإﻧﱠَﻤﺎ
َﮐﺎَن ﻣِﺜَْﻠُﻪ ﻟَﱠﻤﺎ َﮐﺎَن ﻻ َﯾﻨَْﻔِﻌُﻞ ﻣِﻨُْﻪ ،ﻷﻧﱠُﻪ ﻟَْﻮ َﮐﺎَن ُﻣَﺨﺎﻟ ِﻔًﺎ ﻟَُﻪ ﻟَﺎﻧ َْﻔَﻌَﻞ َﻋﻨُْﻪَ ،ﻓﺈﱠن اﻷْﺷَﯿﺎَء اﻟ ُْﻤﺘﱠِﻔَﻘَﮥ اﻟ ُْﻌﻨُْﺼِﺮ اﻟ ُْﻤَﺘَﻀﺎﱠدَة اﻟﱠﻄَﺒﺎﺋِِﻊ َﯾﻨَْﻔِﻌُﻞ ﺑَْﻌُﻀَﻬﺎ َﻋْﻦ ﺑَْﻌٍﺾ.
َو إﻧﱠَﻤﺎ ﻻ َﯾﻨَْﻔِﻌُﻞ اﻟﱠﺸْﯽُء َﻋْﻦ ُﻣَﺸﺎِرِﮐِﻪ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﯿِْﻔﯿﱠِﮥ إَذا َﮐﺎَن ُﻣَﺸﺎِرُﮐُﻪ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﯿِْﻔﯿﱠِﮥ َﺷﺒِﯿَﻬُﻪ ﻓِﯿَﻬﺎَ .وَأْﻋـَﺪُل اﻟ ِْﺠﻠْـِﺪ ِﺟﻠُْﺪ اﻟ َْﯿِﺪَ ،وَأْﻋَﺪُل ِﺟﻠِْﺪ اﻟ َْﯿِﺪ ِﺟﻠُْﺪ
اﻟ َْﮑﱢﻒَ ،وَأْﻋَﺪﻟ ُُﻪ
______________________________
) (1ب ،ج :ﺗﺴﺨﯿﻦ اﻟﻌﺮوق .ط :ﺗﺴﺨﯿﻦ اﻟﺮوح.
) (2ب +:ﻣﻨﻪ .ط ،ج -:ﻣﻨﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص83 :
ِﺟﻠْـُﺪ اﻟﱠﺮاـَﺣ ِﮥَ ،وَأْﻋـَﺪﻟ ُُﻪ َﻣﺎ َﮐﺎَن َﻋَﻠﯽ اَﻷَﺻﺎﺑ ِِﻊَ ،وَأْﻋَﺪﻟ ُُﻪ َﻣﺎ َﮐﺎَن َﻋَﻠﯽ اﻟﱠﺴﺒﱠﺎﺑَِﮥَ ،وَأْﻋَﺪﻟ ُُﻪ َﻣﺎ َﮐﺎَن َﻋَﻠﯽ اَﻷﻧ ُْﻤَﻠِﮥ ﻣِﻨَْﻬﺎَ ،ﻓﻠَِﺬﻟ َِﮏ ِﻫَﯽ َوَأَﻧﺎﻣُِﻞ اَﻷَﺻﺎﺑ ِِﻊ
اﻷـْﺧَﺮي َﺗـَﮑ ﺎُد َﺗُﮑﻮُن ِﻫَﯽ اﻟ َْﺤﺎِﮐَﻤـ َﮥ ﺑ ِﺎﻟﱠﻄﺒِْﻊ ﻓِﯽ َﻣَﻘﺎِدﯾِﺮ اﻟ َْﻤﻠُْﻤﻮَﺳﺎِتَ .ﻓﺈﱠن اﻟ َْﺤﺎِﮐَﻢ َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾُﮑﻮَن ُﻣَﺘَﺴﺎِوي اﻟ َْﻤﯿِْﻞ إﻟَﯽ اﻟﱠﻄَﺮَﻓﯿِْﻦ َﺟِﻤﯿﻌًﺎ َﺣﺘﱠﯽ
ﯾُِﺤﱠﺲ ﺑ ُِﺨُﺮوِج اﻟﱠﻄَﺮِف َﻋِﻦ اﻟﺘﱠَﻮﱡﺳِﻂ َو اﻟ َْﻌْﺪِل.
َو َﯾِﺠُﺐ أْن َﺗْﻌَﻠَﻢ َﻣَﻊ َﻣﺎ َﻗـْﺪ َﻋﻠِْﻤَﺖ َأﻧﱠﺎ إَذا ﻗُﻠَْﻨﺎ ﻟ ِﻠﱠﺪَواِء إﻧﱠُﻪ ُﻣْﻌَﺘِﺪٌلَ ،ﻓَﻠْﺴـ َﻨﺎ َﻧْﻌﻨِﯽ ﺑ َِﺬﻟ َِﮏ أﻧﱠُﻪ ُﻣْﻌَﺘِﺪٌل َﻋَﻠﯽ اﻟ َْﺤِﻘﯿَﻘِﮥ َﻓَﺬﻟ َِﮏ ْﻏﯿُﺮ ُﻣْﻤِﮑٍﻦَ .وﻻ أﯾْﻀـًﺎ
أﻧﱠُﻪ ُﻣْﻌَﺘـِﺪٌل ﺑ ِﺎﻻْﻋﺘِـَﺪاِل اﻹﻧ َْﺴـ ﺎﻧِﱢﯽ ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِﺟِﻪَ ،و إﻟّـﺎ ﻟَـَﮑ ﺎَن ﻣِْﻦ َﺟْﻮَﻫِﺮ اﻹﻧ َْﺴـ ﺎِن ﺑ َِﻌﯿْﻨِِﻪَ .و ﻟَِﮑﻨﱠﺎ َﻧْﻌﻨِﯽ أﻧﱠُﻪ إَذا اﻧ َْﻔَﻌَﻞ َﻋِﻦ اﻟ َْﺤﺎﱢر اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﱢي ﻓِﯽ ﺑَـَﺪِن
اِﻹﻧ َْﺴـ ﺎِن َﻓَﺘَﮑﯿﱠَﻒ ﺑ َِﮑﯿِْﻔﯿﱠٍﮥ ،ﻟَْﻢ َﺗُﮑْﻦ ﺗِﻠْـَﮏ اﻟَﮑﯿِْﻔﯿﱠُﮥ َﺧﺎِرـَﺟ ًﮥ َﻋْﻦ َﮐﯿِْﻔﯿﱠِﮥ اِﻹﻧ َْﺴﺎِن إﻟَﯽ َﻃَﺮٍف ﻣِْﻦ َﻃَﺮَﻓِﯽ اﻟ ُْﺨُﺮوِج َﻋِﻦ اﻟ ُْﻤَﺴﺎَواِةَ ،ﻓﻼ ﯾَُﺆﺛﱢُﺮ ﻓِﯿِﻪ َأَﺛﺮًا
َﻣﺎﺋًِﻠﺎ َﻋِﻦ اﻻْﻋﺘِـَﺪاِل َﻓَﮑَﺄﻧﱠُﻪ »ُ «1ﻣْﻌَﺘـِﺪٌل ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘـَﯿ ﺎِس إﻟَﯽ ﻓِْﻌﻠِِﻪ ﻓِﯽ ﺑَـَﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎِنَ .و َﮐـ َﺬﻟ َِﮏ إَذا ﻗُﻠَْﻨﺎ إﻧﱠُﻪ َﺣﺎﱞر ًأْو ﺑَﺎِرٌدَ ،ﻓَﻠْﺴـ َﻨﺎ َﻧْﻌﻨِﯽ أﻧﱠُﻪ ﻓِﯽ َﺟْﻮَﻫِﺮِه
ﺑ َِﻐﺎَﯾـِﮥ اﻟ َْﺤَﺮاَرِة أِو اﻟ ْﺒُُﺮوَدِةَ ،و ﻻـ أﻧﱠُﻪ ﻓِﯽ َﺟْﻮَﻫِﺮِه َأَﺣﱡﺮ ﻣِْﻦ ﺑَـَﺪِن اِﻹﻧ َْﺴـ ﺎِن ،أْو َأﺑ َْﺮُدَ ،و إﻟّـﺎ ﻟََﮑﺎَن اﻟ ُْﻤْﻌَﺘـِﺪُل َﻣﺎ ﻣَِﺰاُﺟُﻪ ﻣِﺜُْﻞ ﻣَِﺰاِج اِﻹﻧ َْﺴﺎِنَ .و ﻟَِﮑﻨﱠﺎ
َﻧْﻌﻨِﯽ ﺑ ِِﻪ » «2أﻧﱠُﻪ َﯾْﺤُﺪُث ﻣِﻨُْﻪ ﻓِﯽ ﺑََﺪِن اﻹﻧ َْﺴﺎِن َﺣَﺮاَرٌة أْو ﺑ ُُﺮوَدٌة َﻓْﻮَق اﻟﻠﱠَﺘﯿِْﻦ ﻟَُﻪَ ،وﻟ َِﻬَﺬا َﻗْﺪ َﯾُﮑﻮُن اﻟﱠﺪَواُء ﺑَﺎِردًا ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ ﺑََﺪِن اِﻹﻧ َْﺴﺎِنَ ،ﺣﺎّرًا
ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ ﺑََﺪِن اﻟ َْﻌْﻘَﺮِبَ ،و َﺣﺎّرًا ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ ﺑََﺪِن اِﻹﻧ َْﺴﺎِن ﺑَﺎِردًا ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ ﺑََﺪِن اﻟ َْﺤﯿﱠِﮥ ،ﺑَْﻞ َﻗْﺪ َﯾُﮑﻮُن ﻟ َِﺪَواٍء َواِﺣٍﺪ أﯾْﻀًﺎ َﺣﺎّرًا ﺑﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس
إﻟَﯽ ﺑَـَﺪِن َزﯾْـٍﺪَ ،ﻓْﻮَق َﮐْﻮﻧِِﻪ َﺣﺎّرًا ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ ﺑَـَﺪِن َﻋْﻤٍﺮوَ .و ﻟ َِﻬَﺬا ﯾُْﺆَﻣُﺮ اﻟ ُْﻤَﻌﺎﻟ ُِﺠﻮَن ﺑ ِﺄْن ﻻ ﯾُِﻘﯿُﻤﻮا َﻋَﻠﯽ َدَواٍء َواِﺣٍﺪ ﻓِﯽ َﺗﺒِْﺪﯾِﻞ اﻟ ِْﻤَﺰاِج إَذا ﻟَْﻢ
َﯾﻨَْﺠْﻊ.
______________________________
) (1ط ،ج :ﻓﮑﺄﻧّﻪ .ب :وﮐﺄﻧﻪ.
ﺻﻔﺤﻪ 63از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (2ب +:ﺑﻪ .ط ،آ ،ج -:ﺑﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص84 :
َوإْذ َﻗِﺪ اْﺳَﺘْﻮَﻓﯿَْﻨﺎ اﻟ َْﻘْﻮَل ﻓِﯽ اﻟ ِْﻤَﺰاِج اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪِلَ ،ﻓﻠَْﻨﻨَْﺘِﻘْﻞ إﻟَﯽ َﻏﯿِْﺮ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪِلَ ،ﻓَﻨُﻘﻮُل :إﱠن اﻷﻣِْﺰَﺟَﮥ اﻟ َْﻐﯿَْﺮ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪﻟَِﮥ َﺳَﻮاًء َأَﺧْﺬَﺗَﻬﺎ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻟﻨﱠْﻮِع،
أِو اﻟﱢﺼﻨِْﻒ ،أِو اﻟﱠﺸْﺨِﺺ ،أِو اﻟ ُْﻌْﻀِﻮَ ،ﺛَﻤﺎﻧِـَﯿ ٌﮥ ﺑَْﻌـَﺪ اﻻْﺷﺘَِﺮاِك ﻓِﯽ أﻧﱠَﻬﺎ ُﻣَﻘﺎﺑ َِﻠـٌﮥ ﻟ ِﻠُﻤْﻌَﺘـِﺪِلَ .و ﺗِﻠَْﮏ اﻟﺜﱠَﻤﺎﻧِـَﯿ ُﮥ َﺗْﺤـ ُﺪُث َﻋَﻠﯽ َﻫَﺬا اﻟ َْﻮْﺟِﻪَ ،و ُﻫَﻮ أﱠن
اﻟ َْﺨﺎِرَج َﻋِﻦ اﻻْﻋﺘَِﺪاِل إﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن ﺑَِﺴـ ﯿﻄًﺎ َو إﻧﱠَﻤﺎ َﯾُﮑﻮُن ُﺧُﺮوُﺟُﻪ » «1ﻓِﯽ ُﻣَﻀﺎﱠدٍة َواِﺣـ َﺪٍةَ ،و إﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن ُﻣَﺮﱠﮐﺒًﺎَ .و إﻧﱠَﻤﺎ َﯾُﮑﻮُن ُﺧُﺮوُﺟُﻪ ﻓِﯽ
اﻟُﻤـَﻀ ﺎﱠدَﺗﯿِْﻦ َﺟِﻤﯿﻌًﺎَ .و اﻟ َْﺒِﺴـ ﯿُﻂ اﻟ َْﺨﺎِرُج ﻓِﯽ اﻟ ُْﻤَﻀﺎﱠدُة اﻟ َْﻮاِﺣـ َﺪِة إﱠﻣﺎ ﻓِﯽ اﻟ ُْﻤَﻀﺎﱠدِة اﻟ َْﻔﺎِﻋَﻠـِﮥَ ،و َذﻟ َِﮏ َﻋَﻠﯽ ﻗِْﺴـ َﻤﯿِْﻦ :ﻷﻧﱠُﻪ ،إﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن َأَﺣﱠﺮ ﻣِﱠﻤﺎ
َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ،ﻟَِﮑـ ْﻦ ﻟَﯿَْﺲ َأْرَﻃـ َﺐ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽَ ،و ﻻـ َأﯾَْﺒَﺲ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ،أوْ َﯾُﮑـ ﻮَن َأﺑ َْﺮَد ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽَ ،و ﻟَﯿَْﺲ َأﯾَْﺒَﺲ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ َوﻻـ َأْرَﻃـ َﺐ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ،
َوإﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن ﻓِﯽ اﻟ ُْﻤَﻀﺎﱠدِة اﻟ ُْﻤﻨَْﻔِﻌَﻠِﮥَ ،وَذﻟ َِﮏ َﻋَﻠﯽ ﻗِْﺴَﻤﯿِْﻦ :ﻷﻧﱠُﻪ ،إﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن َأﯾَْﺒَﺲ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ َو ﻟَﯿَْﺲ َأَﺣﱠﺮ َو ﻻ َأﺑ َْﺮَد ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽَ ،و إﱠﻣﺎ أْن
َﯾُﮑﻮَن َأْرَﻃَﺐ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ َوﻟَﯿَْﺲ َأَﺣﱠﺮ َوﻻ َأﺑ َْﺮَد ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ .ﻟَِﮑْﻦ َﻫـ ِﺬِه اﻷْرﺑََﻌـ ُﮥ ﻻ َﺗْﺴـ َﺘِﻘّﺮ َوﻻ َﺗﺜْﺒُُﺖ َزَﻣﺎﻧًﺎ ﻟَُﻪ َﻗـْﺪٌرَ ،ﻓﺈﱠن اَﻷَﺣﱠﺮ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ َﯾْﺠَﻌُﻞ
اﻟ َْﺒَﺪَن َأﯾَْﺒَﺲ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽَ ،و اَﻷﺑ َْﺮَد ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ َﯾْﺠَﻌُﻞ اﻟ َْﺒَﺪَن َأْرَﻃَﺐ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ﺑ ِﺎﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ اﻟ َْﻐِﺮﯾَﺒِﮥَ ،و اَﻷﯾَْﺒَﺲ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ َﺳِﺮﯾﻌًﺎ َﻣﺎ َﯾْﺠَﻌﻠُُﻪ َأﺑ َْﺮَد ﻣِﱠﻤﺎ
َﯾﻨَْﺒِﻐﯽَ ،و اﻷَـْرَﻃَﺐ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ إْن َﮐـ ﺎَن ﺑ ِـِﺈﻓَْﺮاٍط َﻓـِﺈﻧﱠُﻪ َأْﺳـَﺮُع ﻣَِﻦ اَﻷﯾَْﺒِﺲ ﻓِﯽ َﺗﺒِْﺮﯾـِﺪِهَ ،و إْن َﮐﺎَن ﻟَﯿَْﺲ ﺑِﺈﻓَْﺮاٍط َﻓﺈﻧﱠُﻪ َﯾْﺤَﻔُﻈُﻪ ُﻣـﱠﺪًة َأْﮐَﺜَﺮِ ،إﻟّﺎ أﻧﱠُﻪ
َﯾْﺠَﻌﻠُُﻪ آِﺧَﺮ اﻷﻣِْﺮ َأﺑ َْﺮَد ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽَ .و َأﻧ َْﺖ َﺗْﻔَﻬُﻢ ﻣِْﻦ َﻫَﺬا أﱠن اﻻْﻋﺘَِﺪاَل َأِو اﻟﱢﺼﱠﺤَﮥ َأَﺷﱡﺪ ُﻣَﻨﺎَﺳَﺒًﮥ ﻟ ِﻠَْﺤَﺮاَرِة ﻣِﻨَْﻬﺎ ﻟ ِﻠْﺒُُﺮوَدِة َﻓَﻬِﺬِه ِﻫَﯽ اﻷْرﺑَُﻊ اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدُة.
______________________________
) (1ط +:ﻋﻦ اﻻﻋﺘﺪال .ب ،ج -:ﻋﻦ اﻻﻋﺘﺪال.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص85 :
َو َأﱠﻣﺎ اﻟ ُْﻤَﺮﱠﮐـَﺒ ُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﯾُﮑﻮُن اﻟ ُْﺨُﺮوُج ﻓِﯿَﻬـ ﺎ ﻓِﯽ اﻟ ُْﻤـَﻀ ﺎﱠدَﺗﯿِْﻦ َﺟِﻤﯿﻌًﺎَ ،ﻓِﻤﺜُْﻞ أْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ ِْﻤَﺰاُج َأَﺣﱠﺮ َو َأْرَﻃَﺐ َﻣﻌًﺎ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽَ ،أْو َأَﺣﱠﺮ َو َأﯾَْﺒَﺲ َﻣﻌًﺎ
ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ أْو َأﺑ َْﺮَد َو َأْرَﻃَﺐ َﻣﻌًﺎ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ،أْو َأﺑ َْﺮَد َو َأﯾَْﺒَﺲ َﻣﻌًﺎَ .و ﻻ ﯾُْﻤِﮑُﻦ أْن َﯾُﮑﻮَن َأَﺣﱠﺮ َو َأﺑ َْﺮَد َﻣﻌًﺎ َو ﻻ َأْرَﻃَﺐ َو َأﯾَْﺒَﺲ َﻣﻌًﺎ.
َو ُﮐﱡﻞ َواِﺣـ ٍﺪ ﻣِْﻦ َﻫـ ِﺬِه اﻷﻣِْﺰَﺟِﮥ اﻟﺜﱠَﻤﺎﻧَِﯿِﮥ ﻻ َﯾْﺨﻠُﻮ إﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن ﺑ ِﻼ َﻣﺎﱠدٍةَ ،و ُﻫَﻮ أْن ﯾُْﺤِﺪَث َذﻟ َِﮏ اﻟ ِْﻤَﺰاُج ﻓِﯽ اﻟ َْﺒَﺪِن َﮐﯿِْﻔﯿﱠًﮥ َوْﺣَﺪَﻫﺎ ﻣِْﻦ َﻏﯿِْﺮ أْن
َﯾُﮑﻮَن َﻗـْﺪ َﺗَﮑﯿﱠَﻒ اﻟ ْـَﺒ َﺪُن » «1ﺑ ِـِﻪ » «2ﻟ ِﻨُُﻔـﻮِذ ِﺧﻠْـٍﻂ ﻓِﯿـِﻪ ُﻣَﺘَﮑﯿﱢٍﻒ ﺑ ِِﻪَ «3» ،ﻓَﯿَﺘَﻐﯿﱠُﺮ » «4اﻟ ْـَﺒ َﺪُن ِإﻟَﯿِْﻪ «5» ،ﻣِﺜْـُﻞ َﺣَﺮاَرِة اﻟ َْﻤـ ْﺪﻗُﻮِق َو ﺑ ُُﺮوَدِة اﻟ َْﺨـِﺼ ِﺮ
اﻟ َْﻤـْﺼ ُﺮوِد اﻟ َْﻤﺜْﻠُﻮِج َو إﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن َﻣَﻊ َﻣـ ﺎﱠدٍة َوُﻫَﻮ أْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ ْـَﺒ َﺪُن إﻧﱠَﻤـ ﺎ َﺗَﮑﯿﱠَﻒ ﺑ َِﮑﯿِْﻔﯿﱠِﮥ َذﻟ ِـَﮏ اﻟ ِْﻤَﺰاِج ﻟ ُِﻤـَﺠ ﺎَوَرِة ِﺧﻠٍْﻂ َﻧﺎﻓِـٍﺬ ﻓِﯿِﻪ َﻏﺎﻟ ٍِﺐ َﻋَﻠﯿِْﻪ
ﺗِﻠَْﮏ اﻟَﮑﯿِْﻔﯿﱠُﮥ ،ﻣِﺜُْﻞ َﺗَﺒﱡﺮِد اﻟ ِْﺠْﺴِﻢ اِﻹﻧ َْﺴﺎﻧِﱢﯽ ﺑ ِـَﺴ َﺒِﺐ ﺑَﻠَْﻐٍﻢ ُزَﺟﺎِﺟﱟﯽ ،أْو َﺗـَﺴ ﱡﺨﻨِِﻪ ﺑ ِـَﺴ َﺒِﺐ ـَﺻ ْﻔَﺮاَء ُﮐﱠﺮاﺛٍِﯽ »َ .«6و »َ «7ﺳـ َﺘِﺠُﺪ ﻓِﯽ اﻟ ِْﮑَﺘﺎِب اﻟﺜﱠﺎﻟ ِِﺚ َو
اﻟﱠﺮاﺑ ِِﻊ ﻣَِﺜﺎﻟًﺎ ﻟ َِﻮاِﺣٍﺪ َواِﺣٍﺪ ﻣَِﻦ اﻷﻣِْﺰَﺟِﮥ اﻟﱢﺴﺘﱠَﮥ َﻋَﺸَﺮ.
َو اْﻋَﻠْﻢ :أﱠن اﻟ ِْﻤَﺰاَج َﻣَﻊ اﻟ َْﻤﺎﱠدِة َﻗـْﺪ َﯾُﮑﻮُن َﻋَﻠﯽ ِﺟَﻬَﺘﯿِْﻦَ «8» ،و َذﻟ َِﮏ ﻷﱠن اﻟ ُْﻌْﻀَﻮ َﻗـْﺪ َﯾُﮑﻮُن َﺗﺎَرًة ُﻣﻨَْﺘِﻘﻌًﺎ ﻓِﯽ اﻟ َْﻤﺎﱠدِة ُﻣﺒَْﺘﻠﺎ ﺑ َِﻬﺎَ ،و َﻗـْﺪ َﺗُﮑﻮُن َﺗﺎَرًة
اﻟ َْﻤﺎﱠدُة ُﻣْﺤَﺘﺒَِﺴًﮥ ﻓِﯽ َﻣَﺠﺎِرﯾِﻪ َو ﺑ ُُﻄﻮﻧِِﻪَ ،ﻓُﺮﺑََﻤﺎ َﮐﺎَن اْﺣﺘَِﺒﺎُﺳـ َﻬﺎ َو ُﻣَﺪاِﺧَﻠﺘَُﻬﺎ ﯾُْﺤِﺪُث َﺗْﻮِرﯾﻤًﺎَ ،و ُرﺑََﻤﺎ ﻟَْﻢ َﯾُﮑْﻦَ .ﻓَﻬَﺬا ُﻫَﻮ اﻟ َْﻘْﻮُل ﻓِﯽ اﻟ ِْﻤَﺰاِجَ ،ﻓﻠَْﯿَﺘَﺴﻠﱠِﻢ
اﻟﱠﻄﺒِﯿُﺐ ﻣَِﻦ ﻟا ﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ َﻋَﻠﯽ َﺳﺒِﯿِﻞ اﻟ َْﻮْﺿِﻊ َﻣﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﺑَﯿﱢﻨًﺎ ﻟَُﻪ ﺑ َِﻨْﻔِﺴِﻪ.
______________________________
) (1ب ،ج ،آ :ﯾﮑﻮن ﻗﺪ ﺗﮑﯿﻒ اﻟﺒﺪن .ط :ﯾﮑﻮن اﻟﺒﺪن ﻗﺪ ﺗﮑﯿﻒ.
) (2ب :ﺑﻪ .ط ،آ ،ج :ﺑﻬﺎ.
) (3ب ،ج ،آ :ﺑﻪ .ط :ﺑﻬﺎ.
) (4ب :ﻓﯿﺘﻐﯿﺮ .ط ،آ :ﻓﯿﻐﯿﺮ.
) (5ب ،ج ،آ :إﻟﯿﻪ .ط :إﻟﯿﻬﺎ.
) (6ب ،ج :ﮐﺮاﺛﯽ .ط ،آ :ﮐﺮاﺛﯿﮥ.
) (7ط ،ج +:و زﻧﺠﺎرﯾﮥ.
ﺻﻔﺤﻪ 64از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (8آ :ﻣﻦ ﺟﻬﺘﯿﻦ .ب ،ج :ﻋﻠﯽ ﺟﻬﺘﯿﻦ .ط :ﻋﻠﯽ وﺟﻬﯿﻦ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص86 :
اْﻋَﻠْﻢ أﱠن اﻟ ْـَﺨ ﺎﻟ َِﻖ ـَﺟ ﱠﻞ َﺟﻼـﻟ ُُﻪ َأْﻋَﻄﯽ ُﮐـ ﱠﻞ َﺣَﯿَﻮاٍنَ ،و ُﮐـ ﱠﻞ ُﻋْﻀٍﻮ ﻣَِﻦ اﻟ ِْﻤَﺰاِجَ ،ﻣﺎ ُﻫَﻮ َأﻟ َْﯿُﻖ ﺑ ِِﻪ َوَأْﺻـ َﻠُﺢ َﻷﻓَْﻌﺎﻟ ِِﻪ َو َأْﺣَﻮاﻟ ِِﻪ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻹﻣَْﮑﺎِن ﻟَُﻪَ .و
َﺗْﺤِﻘﯿُﻖ َذﻟ َِﮏ إﻟَﯽ اﻟ َْﻔﯿَْﻠُﺴﻮِف ُدوَن اﻟﱠﻄﺒِﯿِﺐ.
َوَأْﻋَﻄﯽ » «1اﻹﻧ َْﺴـ ﺎَن َأْﻋـَﺪَل ﻣَِﺰاٍج ﯾُْﻤِﮑُﻦ أْن َﯾُﮑﻮَن ﻓِﯽ َﻫـ َﺬا اﻟ َْﻌﺎﻟَِﻢ َﻣَﻊ ُﻣَﻨﺎَﺳـ َﺒٍﮥ ﻟ ُِﻘَﻮاُه اﻟ ﱠﺘِﯽ ﺑ َِﻬﺎ َﯾْﻔَﻌُﻞ َو َﯾﻨَْﻔِﻌُﻞَ .و َأْﻋَﻄﯽ ُﮐﱠﻞ ُﻋْﻀٍﻮ َﻣﺎ َﯾﻠِﯿُﻖ ﺑ ِِﻪ
ﻣِْﻦ ﻣَِﺰاِﺟِﻪَ ،ﻓَﺠَﻌَﻞ ﺑَْﻌَﺾ اﻷْﻋَﻀﺎِء َأَﺣﱠﺮَ ،وﺑَْﻌَﻀَﻬﺎ َأﺑ َْﺮَدَ ،و ﺑَْﻌَﻀَﻬﺎ َأﯾَْﺒَﺲَ ،و ﺑَْﻌَﻀَﻬﺎ َأْرَﻃَﺐ.
َﻓـَﺄﱠﻣﺎ َأَﺣﱡﺮ َﻣـ ﺎ ﻓِﯽ اﻟ ْـَﺒ َﺪِن َﻓُﻬَﻮ اﻟﱡﺮوُح َو اﻟ َْﻘﻠُْﺐ اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ َﻣﻨَْﺸُﺆُه ،ﺛُﱠﻢ اﻟـﱠﺪُمَ ،ﻓـﺈﻧﱠُﻪ َوإْن َﮐﺎَن ُﻣَﺘَﻮﻟ ﱢﺪًا ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ ﻟ ِﺎﺗﱢَﺼﺎﻟ ِِﻪ ﺑ ِﺎﻟ َْﻘﻠِْﺐ َﯾْﺴـ َﺘِﻔﯿُﺪ ﻣَِﻦ
اﻟ َْﺤَﺮاَرِة َﻣﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﻟ ِﻠَْﮑﺒِـِﺪ ،ﺛُﱠﻢ اﻟ َْﮑﺒُِﺪ ﻷﻧﱠَﻬﺎ َﮐَﺪٍم َﺟﺎﻣٍِﺪ «2» ،ﺛُﱠﻢ اﻟﻠﱠْﺤُﻢَ ،وُﻫَﻮ َأَﻗـﱡﻞ َﺣَﺮاَرًة ﻣِﻨَْﻬﺎ » «3ﺑ َِﻤﺎ » «4ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻄُﻪ ﻣِْﻦ ﻟ ِﯿِﻒ اﻟ َْﻌَﺼِﺐ اﻟ َْﺒﺎِرِد ،ﺛُﱠﻢ
اﻟَﻌـَﻀ ُﻞَ ،وُﻫَﻮ َأَﻗـﱡﻞ َﺣَﺮاَرًة ﻣَِﻦ اﻟﻠﱠْﺤِﻢ اﻟ ُْﻤْﻔَﺮِد ﻟ َِﻤﺎ ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻄُﻪ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌَﺼِﺐ َو اﻟﱢﺮﺑَﺎِط ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﻄَﺤﺎُل ﻟ َِﻤﺎ ﻓِﯿِﻪ ﻣِْﻦ َﻋَﮑِﺮ اﻟـﱠﺪِم ،ﺛُﱠﻢ اﻟُﮑَﻠﯽ ﻷﱠن اﻟـﱠﺪَم ﻓِﯿَﻬﺎ
ﻟَﯿَْﺲ ﺑ ِﺎﻟ َْﮑﺜِﯿِﺮ ،ﺛُﱠﻢ َﻃَﺒَﻘﺎُت اﻟ ُْﻌُﺮوِق اﻟﱠﻀَﻮاِرِب ﻻ ﺑ َِﺠَﻮاِﻫِﺮَﻫﺎ اﻟ َْﻌَﺼﺒِﯿﱠِﮥ ،ﺑَْﻞ ﺑ َِﻤﺎ َﺗْﻘَﺒﻠُُﻪ ﻣِْﻦ َﺗْﺴـ ِﺨﯿِﻦ اﻟـﱠﺪِم َو اﻟﱡﺮوِح اﻟﻠﱠَﺬﯾِْﻦ ﻓِﯿَﻬﺎ ،ﺛُﱠﻢ َﻃَﺒَﻘﺎُت اﻟ ُْﻌُﺮوِق
اﻟﱠﺴَﻮاِﮐِﻦ َﻷْﺟِﻞ اﻟـﱠﺪِم َوْﺣـ َﺪُه ،ﺛُﱠﻢ ِﺟﻠْـَﺪُة اﻟ َْﮑﱢﻒ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪﻟَِﮥَ ،و َأﺑ َْﺮُد َﻣﺎ ﻓِﯽ اﻟ َْﺒَﺪِن اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱠﺸْﺤُﻢ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱠﺴِﻤﯿُﻦ » ،«5ﺛُﱠﻢ اﻟﱠﺸْﻌُﺮ ،ﺛُﱠﻢ اﻟَﻌْﻈُﻢ ،ﺛُﱠﻢ
اﻟ ُْﻐْﻀُﺮوُف ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﺮﺑَﺎُط ،ﺛُﱠﻢ اﻟَﻮَﺗُﺮ ،ﺛُﱠﻢ اﻟ ِْﻐَﺸﺎُء ،ﺛُﱠﻢ اﻟ َْﻌَﺼُﺐ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱡﻨَﺨﺎُع ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﺪَﻣﺎُغ » ،«6ﺛُﱠﻢ اﻟ ِْﺠﻠُْﺪ.
______________________________
) (1ط :ﻓﺄﻋﻄﯽ .ب ،آ ،ج :و أﻋﻄﯽ.
) (2ب +:ﺛّﻢ اﻟﺮﺋﮥ .ط ،آ ،ج -:ﺛّﻢ اﻟﺮﺋﮥ )و ﺗﺤﻔﻪ ﺳﻌﺪﯾﻪ(.
) (3ط +:و إﻧﻤﺎ ﯾﻘﺼﺮ ﻋﻦ اﻟﮑﺒﺪ .ب -:و إﻧﻤﺎ ﯾﻘﺼﺮ ﻋﻦ اﻟﮑﺒﺪ.
) (4ب ،ج ،آ :ﺑﻤﺎ .ط :ﻟﻤﺎ.
) (5ب +:ﺛّﻢ اﻟﺸﺤﻢ ﺛّﻢ اﻟﺴﻤﯿﻦ .ط ،آ ،ج -:ﺛّﻢ اﻟﺸﺤﻢ ﺛّﻢ اﻟﺴﻤﯿﻦ.
) (6ط ،آ ،ج +:ﺛّﻢ اﻟﺸﺤﻢ ﺛّﻢ اﻟﺴﻤﯿﻦ .ب -:ﺛّﻢ اﻟﺸﺤﻢ ﺛّﻢ اﻟﺴﻤﯿﻦ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص87 :
َو أﱠﻣﺎ َأْرَﻃُﺐ َﻣﺎ ﻓِﯽ اﻟ ْـَﺒ َﺪِن َﻓﺎﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢ ،ﺛُﱠﻢ اﻟـﱠﺪُم ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱠﺴِﻤﯿُﻦ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱠﺸْﺤُﻢ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﺪَﻣﺎُغ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱡﻨَﺨﺎُع ،ﺛُﱠﻢ ﻟَْﺤُﻢ اﻟﺜﱠْﺪِيَ ،واُﻷﻧ َْﺜَﯿﯿِْﻦ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﺮَﺋُﮥ ،ﺛُﱠﻢ اﻟ َْﮑﺒُِﺪ،
ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﻄَﺤﺎُل ،ﺛُﱠﻢ اﻟ ُْﮑﻠَْﯿَﺘﺎِن ،ﺛُﱠﻢ اﻟ َْﻌَﻀُﻞ » ،«1ﺛُﱠﻢ اﻟ ِْﺠﻠُْﺪ.
َﻫـ َﺬا ُﻫَﻮ اﻟﺘﱠْﺮﺗِﯿُﺐ اﻟ ﱠِﺬي َرﺗﱠَﺒُﻪ »ـَﺟ ﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس« .و ﻟَِﮑْﻦ َﯾِﺠُﺐ أن َﺗْﻌَﻠَﻢ َأﱠن اﻟﱢﺮَﺋـَﮥ ﻓِﯽ َﺟْﻮَﻫِﺮَﻫﺎ َو َﻏِﺮﯾَﺰﺗَِﻬﺎ ﻟَﯿَْﺴْﺖ ﺑ َِﺮْﻃـَﺒ ٍﮥ َﺷِﺪﯾـَﺪِة اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـِﮥ ،ﻷﱠن ُﮐﱠﻞ
ُﻋْﻀٍﻮ َﺷﺒِﯿٌﻪ ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِﺟِﻪ اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﱢي ﺑ َِﻤـ ﺎ َﯾْﻐَﺘـِﺬي » «2ﺑ ِِﻪَ ،و َﺷﺒِﯿٌﻪ ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِﺟِﻪ اﻟ َْﻌـ ﺎِرِض ﺑ َِﻤﺎ َﯾْﻔُﻀُﻞ ﻓِﯿِﻪ .ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﺮَﺋـُﮥ َﺗْﻐَﺘـِﺬي ﻣِْﻦ َأْﺳـَﺨِﻦ اﻟـﱠﺪِم َو َأْﮐَﺜِﺮِه
ُﻣَﺨﺎﻟََﻄًﮥ ﻟ ِﻠﱠﺼْﻔَﺮاِءَ .ﻓَﻌﻠﱠَﻤَﻨﺎ »َ «3ﻫَﺬا »َﺟﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس« ﺑ َِﻌﯿْﻨِِﻪ »َ «4و ﻟَِﮑﻨﱠَﻬﺎ َﻗْﺪ َﯾْﺠَﺘِﻤُﻊ ﻓِﯿَﻬﺎ َﻓْﻀٌﻞ َﮐﺜِﯿٌﺮ ﻣَِﻦ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ َﻋﱠﻤﺎ َﯾَﺘـَﺼ ﱠﻌُﺪ ﻣِْﻦ ﺑ َُﺨﺎَراِت اﻟ َْﺒَﺪِن َو َﻣﺎ
َﯾﻨَْﺤِﺪُر إﻟَﯿَْﻬﺎ ﻣَِﻦ اﻟﻨﱠَﺰﻻِتَ .و إَذا َﮐﺎَن اﻷﻣُْﺮ َﻋَﻠﯽ َﻫَﺬا َﻓﺎﻟ َْﮑﺒُِﺪ َأْرَﻃُﺐ ﻣَِﻦ اﻟﱢﺮَﺋِﮥ َﮐﺜِﯿﺮًا ﻓِﯽ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥَ .و اﻟﱢﺮَﺋُﮥ َأَﺷﱡﺪ اﺑ ْﺘَِﻠﺎﻟًﺎَ ،و إْن َﮐﺎَن َدَواُم
اﻻﺑ ْﺘَِﻠﺎِل َﻗْﺪ َﯾْﺠَﻌﻠَُﻬﺎ َأْرَﻃَﺐ ﻓِﯽ َﺟْﻮَﻫِﺮَﻫﺎ أﯾْﻀًﺎَ .و َﻫَﮑَﺬا َﯾِﺠُﺐ أْن َﺗْﻔَﻬَﻢ ﻣِْﻦ َﺣﺎِل اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ
َو اﻟـﱠﺪِم ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ٍﮥَ ،و ُﻫَﻮ أﱠن َﺗْﺮِﻃﯿَﺐ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ ﻓِﯽ َأْﮐَﺜِﺮ اﻷـﻣِْﺮ ُﻫَﻮ َﻋَﻠﯽ َﺳﺒِﯿـِﻞ اﻟ َْﺒﱢﻞَ ،و َﺗْﺮِﻃﯿَﺐ اﻟـﱠﺪِم ُﻫَﻮ َﻋَﻠﯽ َﺳﺒِﯿِﻞ اﻟﺘﱠْﻘِﺮﯾِﺮ ﻓِﯽ اﻟ َْﺠْﻮَﻫِﺮَ ،ﻋَﻠﯽ أﱠن
اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱠﯽ اﻟ َْﻤﺎﺋِﱠﯽ َﻗـْﺪ َﯾُﮑﻮُن ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ َأَﺷـ ﱠﺪ ُرُﻃﻮﺑَـًﮥَ .ﻓﺈﱠن اﻟـﱠﺪَم ﺑ َِﻤﺎ َﯾْﺴـ َﺘْﻮﻓِﯽ َﺣﱠﻈُﻪ ﻣَِﻦ اﻟﱡﻨـْﻀ ِﺞ َﯾَﺘَﺤﻠﱠُﻞ ﻣِﻨُْﻪ َﺷـ ْﯽٌء َﮐﺜِﯿٌﺮ ﻣَِﻦ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـِﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ
َﮐﺎَﻧْﺖ ﻓِﯽ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ اﻟ َْﻤﺎﺋِﱢﯽ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ اﻟ ﱠِﺬي اْﺳَﺘَﺤﺎَل ِإﻟَﯿِْﻪَ .ﻓَﺴَﺘْﻌَﻠُﻢ ﺑَْﻌُﺪ أﱠن اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱠﯽ َدٌم اْﺳَﺘَﺤﺎَل ﺑَْﻌَﺾ اﻻْﺳﺘَِﺤﺎﻟَِﮥ.
ﺻﻔﺤﻪ 65از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َوأﱠﻣﺎ َأﯾَْﺒُﺲ َﻣـ ﺎ ﻓِﯽ اﻟ ْـَﺒ َﺪِن َﻓـﺎﻟﱠﺸْﻌُﺮ ،ﻷـﻧﱠُﻪ ﻣِْﻦ ﺑ ُـَﺨ ﺎٍر ُدَﺧـ ﺎﻧِﱟﯽ َﺗَﺤﻠﱠَﻞ َﻣﺎ َﮐﺎَن ﻓِﯿِﻪ ﻣِْﻦ َﺧﻠِْﻂ اﻟ ْﺒَُﺨﺎِر َو اﻧ َْﻌَﻘـ َﺪِت اﻟـﱡﺪَﺧﺎﻧِﯿﱠُﮥ اﻟﱢﺼْﺮَﻓـُﮥ ،ﺛُﱠﻢ اﻟَﻌْﻈُﻢ ﻷﻧﱠُﻪ
َأْﺻَﻠُﺐ اﻷْﻋَﻀﺎِء ،ﻟَِﮑﻨﱠُﻪ َأْرَﻃُﺐ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺸْﻌِﺮَ ،ﻷﱠن َﮐْﻮَن اﻟ َْﻌْﻈِﻢ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺪِم َو َوْﺿُﻌُﻪ َوْﺿُﻊ َﻧﱠﺸﺎٍف ﻟ ِﻠﱡﺮُﻃﻮﺑَﺎِت
______________________________
) (1ب ،آ ،ج -:ﺛّﻢ اﻟﻐﻀﺮوف .ط +:ﺛّﻢ اﻟﻐﻀﺮوف.
) (2ط ،آ ،ج :ﯾﻐﺘﺬي .ب :ﯾﺘﻐّﺬي.
) (3ب :ﻓﻌّﻠﻤﻨﺎ .ط ،آ :ﯾﻌّﻠﻤﻨﺎ.
) (4ب :ﺑﻌﯿﻨﻪ .ط :ﻧﻔﺴﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص88 :
اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥ ُﻣَﺘَﻤﱢﮑٍﻦ ﻣِﻨَْﻬـ ﺎَ .و ﻟ ِـَﺬﻟ َِﮏ َﻣـ ﺎ َﮐـ ﺎَن اﻟَﻌْﻈُﻢ َﯾْﻐـُﺬو َﮐﺜِﯿﺮًا ﻣَِﻦ اﻟ َْﺤَﯿَﻮاَﻧﺎِت َو اﻟﱠﺸْﻌُﺮ ﻻ َﯾْﻐـُﺬو َﺷـ ﯿْﺌًﺎ ﻣِﻨَْﻬﺎ أْو َﻋَﺴـ ﯽ أْن َﯾْﻐـُﺬَو َﻧﺎِدرًا » «1ﻣِْﻦ
ُﺟْﻤَﻠﺘَِﻬـ ﺎ َﮐَﻤـ ﺎ َﻗـْﺪ ُﻇﱠﻦ ﻣِْﻦ َأﱠن اﻟ َْﺨَﻔﺎﻓِﯿَﺶ َﺗْﻬـِﻀ ُﻤُﻪ َو ﺗُـِﺴ ﯿُﻐُﻪ .ﻟَِﮑﻨﱠﺎ إَذا َأـَﺧ ْﺬَﻧﺎ َﻗـْﺪَرﯾِْﻦ ُﻣَﺘَﺴﺎِوَﯾﯿِْﻦ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌْﻈِﻢ َواﻟﱠﺸْﻌِﺮ ﻓِﯽ اﻟ َْﻮْزِنَ ،ﻓَﻘﱠﻄْﺮَﻧﺎُﻫَﻤﺎ ﻓِﯽ
اﻟ َْﻘْﺮِع َو اﻹﻧ ْﺒِﯿِﻖ َﺳﺎَل ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌْﻈِﻢ َﻣﺎٌء َو ُدْﻫٌﻦ َأْﮐَﺜَﺮَ ،و ﺑَِﻘَﯽ ﻟَُﻪ ﺛُْﻔٌﻞ َأَﻗﱡﻞَ .ﻓﺎﻟ َْﻌْﻈُﻢ إذًا َأْرَﻃُﺐ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺸْﻌِﺮَ .و ﺑَْﻌَﺪ اﻟ َْﻌْﻈِﻢ ﻓِﯽ اﻟ ْﯿُﺒُﻮَﺳِﮥ اﻟ ُْﻐْﻀُﺮوُف ،ﺛُﱠﻢ
اﻟﱢﺮﺑَﺎُط ،ﺛُﱠﻢ اﻟ َْﻮَﺗُﺮ ،ﺛُﱠﻢ اﻟ ِْﻐَﺸﺎُء ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱠﺸَﺮاﯾِﯿُﻦ ،ﺛُﱠﻢ اﻷْوِرَدُة ،ﺛُﱠﻢ َﻋَﺼُﺐ اﻟ َْﺤَﺮَﮐـ ِﮥ ،ﺛُﱠﻢ اﻟ َْﻘﻠُْﺐ ،ﺛُﱠﻢ َﻋَﺼُﺐ اﻟ ِْﺤﱢﺲَ .ﻓﺈﱠن َﻋَﺼَﺐ اﻟ َْﺤَﺮَﮐِﮥ َأﺑ َْﺮُد َوَأﯾَْﺒُﺲ
َﻣﻌًﺎ َﮐﺜِﯿﺮًا ﻣَِﻦ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘـِﺪِلَ .و َﻋَﺼَﺐ اﻟ ِْﺤﱢﺲ َأﺑ َْﺮُد َو ﻟَﯿَْﺲ َأﯾَْﺒَﺲ َﮐﺜِﯿﺮًا ﻣَِﻦ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘـِﺪِل ﺑَْﻞ َﻋَﺴـ ﯽ أْن َﯾُﮑﻮَن َﻗِﺮﯾﺒًﺎ ﻣِﻨُْﻪَ ،و ﻟَﯿَْﺲ أﯾْﻀًﺎ َﮐﺜِﯿَﺮ ﻟا ْﺒُْﻌِﺪ ﻣِﻨُْﻪ
ﻓِﯽ اﻟ َْﺒْﺮِد ﺛُﱠﻢ اﻟ ِْﺠﻠُْﺪ.
اَﻷْﺳـ َﻨﺎُن َأْرﺑََﻌـ ٌﮥ ﻓِﯽ اﻟ ُْﺠْﻤَﻠِﮥِ :ﺳﱡﻦ اﻟﱡﻨُﻤِﻮ َو ﯾَُﺴـ ﱠﻤﯽ ِﺳﱠﻦ اﻟ َْﺤَﺪاﺛَِﮥَ ،و ُﻫَﻮ إﻟَﯽ َﻗِﺮﯾٍﺐ ﻣِْﻦ ﺛَﻼﺛِﯿَﻦ َﺳـ َﻨًﮥ ،ﺛُﱠﻢ ِﺳﱡﻦ اﻟ ُْﻮﻗُﻮِفَ :و ُﻫَﻮ ِﺳﱡﻦ اﻟﱠﺸَﺒﺎِبَ ،و ُﻫَﻮ
إﻟَﯽ َﻧْﺤِﻮ َﺧْﻤٍﺲ َوَﺛﻼﺛِﯿَﻦ َﺳـ َﻨًﮥ أْو َأْرﺑَِﻌﯿَﻦ َﺳَﻨًﮥَ ،و »ِ «2ﺳﱡﻦ اﻻﻧ ِْﺤَﻄـ ﺎِط َﻣَﻊ ﺑََﻘﺎٍء ﻣَِﻦ اﻟ ُْﻘﱠﻮِة َو ُﻫَﻮ ِﺳﱡﻦ اﻟ ُْﻤْﮑَﺘِﻬﻠِﯿَﻦ »َ «3و ُﻫَﻮ إﻟَﯽ َﻧْﺤٍﻮ ﻣِْﻦ ِﺳﺘﱢﯿَﻦ
َﺳَﻨًﮥَ ،وِﺳﱡﻦ اﻻﻧ ِْﺤَﻄﺎِط َﻣَﻊ ُﻇُﻬﻮِر اﻟﱠﻀْﻌِﻒ ﻓِﯽ اﻟ ُْﻘﱠﻮِة َو ُﻫَﻮ ِﺳﱡﻦ اﻟﱡﺸﯿُﻮِخ إﻟَﯽ آِﺧِﺮ اﻟ ُْﻌْﻤِﺮ.
ﻟَِﮑْﻦ ِﺳﱡﻦ اﻟ َْﺤَﺪاَﺛِﮥ َﯾﻨَْﻘِﺴُﻢ إﻟَﯽ ِﺳﱢﻦ اﻟﱡﻄُﻔﻮﻟَِﮥ َو ُﻫَﻮ أْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ َْﻤْﻮﻟ ُﻮُد ﺑَْﻌُﺪ َﻏﯿَْﺮ ُﻣْﺴـ َﺘِﻌﱢﺪ اﻷْﻋَﻀﺎِء ﻟ ِﻠَْﺤَﺮَﮐﺎِت َو اﻟﱡﻨُﻬﻮِضَ ،و إﻟَﯽ ِﺳﱢﻦ اﻟﱠﺼَﺒﺎ َو ُﻫَﻮ
ﺑَْﻌَﺪ اﻟﱡﻨُﻬﻮِض َو َﻗﺒَْﻞ
______________________________
) (1ب ،ج :ﻧﺎدرًا .ط ،آ :واﺣﺪًا.
) (2ط ،ج :ﺛّﻢ .ب :و.
) (3ط ،ب ،آ :اﻟﻤﮑﺘﻬﻠﯿﻦ .ج :اﻟﻤﺘﮑﻬﻠﯿﻦ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص89 :
اﻟﱢﺸﱠﺪِةَ ،و ُﻫَﻮ أْن ﻻ َﺗُﮑﻮَن اﻷْﺳَﻨﺎُن » «1اْﺳـ َﺘْﻮَﻓِﺖ اﻟﱡﺴُﻘﻮَط َو اﻟﻨﱠَﺒﺎَت ﺛُﱠﻢ ِﺳﱡﻦ اﻟﺘﱠَﺮْﻋُﺮِع َو ُﻫَﻮ ﺑَْﻌَﺪ اﻟﱢﺸﱠﺪِة َو َﻧَﺒﺎِت اﻷْﺳـ َﻨﺎِن َﻗﺒَْﻞ اﻟ ُْﻤَﺮاَﻫَﻘِﮥ ،ﺛُﱠﻢ ِﺳﱡﻦ
اﻟ ُْﻐﻼـﻣِﯿﱠِﮥ َو اﻟﱢﺮَﻫـ ﺎِق إﻟَﯽ أْن َﯾﺒُْﻘَﻞ َوْﺟُﻬُﻪ .ﺛُﱠﻢ ِﺳﱡﻦ اﻟ َْﻔَﺘﯽ » «2إﻟَﯽ أْن َﯾِﻘَﻒ اﻟﱡﻨُﻤﱡﻮَ .واﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎُن َأْﻋﻨِﯽ ﻣَِﻦ اﻟﱡﻄُﻔﻮﻟَـِﮥ » «3إﻟَﯽ اﻟ َْﺤَﺪاَﺛِﮥ ﻣَِﺰاُﺟُﻬْﻢ ﻓِﯽ
اﻟ َْﺤَﺮاَرِة َﮐﺎﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪِلَ ،وﻓِﯽ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ َﮐﺎﻟﱠﺰاﺋِِﺪ ،ﺛُﱠﻢ ﺑَﯿَْﻦ اَﻷِﻃﺒﱠﺎِء اَﻷﻗَْﺪﻣِﯿَﻦ اْﺧﺘِﻼٌف ﻓِﯽ َﺣَﺮاَرَﺗِﯽ اﻟﱠﺼﺒِﱢﯽ َو اﻟﱠﺸﺎﱢبَ ،ﻓَﺒْﻌُﻀُﻬْﻢ َﯾَﺮي َأﱠن َﺣَﺮاَرَة اﻟﱠﺼﺒِﱢﯽ
َأَﺷﱡﺪَ ،و ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ َﯾﻨُْﻤﻮ َأْﮐَﺜَﺮَ ،و َﺗُﮑﻮُن َأﻓَْﻌﺎﻟ ُُﻪ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠُﮥ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺸْﻬَﻮِة َو اﻟ َْﻬْﻀِﻢ َﮐَﺬﻟ َِﮏ َأْﮐَﺜَﺮ َو َأْدَوَمَ ،وﻷﱠن اﻟ َْﺤَﺮاَرَة اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠَﮥ اﻟ ُْﻤْﺴـ َﺘَﻔﺎَدَة ﻓِﯿِﻬْﻢ ﻣَِﻦ
اﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ َأْﺟَﻤُﻊ َوَأْﺣَﺪُثَ .و ﺑَْﻌـُﻀ ُﻬْﻢ َﯾَﺮي َأﱠن اﻟ َْﺤَﺮاَرَة اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠَﮥ ﻓِﯽ اﻟﱡﺸﺒﱠﺎِن َأﻗَْﻮي ﺑ َِﮑﺜِﯿٍﺮ َﻷﱠن َدَﻣُﻬْﻢ َأْﮐَﺜُﺮ َوَأﻣَْﺘُﻦَ ،وﻟ َِﺬﻟ َِﮏ ﯾُِﺼﯿﺒُُﻬُﻢ اﻟﱡﺮَﻋﺎُف َأْﮐَﺜَﺮ
َو َأَﺷـ ﱠﺪَ ،وﻷَـﱠن ﻣَِﺰاَﺟُﻬْﻢ إﻟَﯽ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِء َأﻣْـَﯿ ُﻞَ ،وﻣَِﺰاَج اﻟﱢﺼﺒْـَﯿ ﺎِن إﻟَﯽ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ َأﻣْـَﯿ ُﻞَ ،وﻷـﻧﱠُﻬْﻢ َأﻗْـَﻮي َﺣَﺮَﮐـ ﺎٍتَ ،واﻟ َْﺤَﺮَﮐـ ُﮥ ﺑ ِـﺎﻟ َْﺤَﺮاَرِةَ ،وُﻫْﻢ َأﻗْـَﻮي
ﺻﻔﺤﻪ 66از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
اْﺳـ ﺘِْﻤَﺮاًء َوَﻫـْﻀ ﻤًﺎ َوَذﻟ َِﮏ ﺑ ِﺎﻟ َْﺤَﺮاَرِةَ .وأﱠﻣﺎ اﻟﱠﺸْﻬَﻮُة َﻓَﻠﯿَْﺴْﺖ َﺗُﮑﻮُن ﺑ ِﺎﻟ َْﺤَﺮاَرة ،ﺑَْﻞ ﺑ ِﺎﻟ ْﺒُُﺮوَدِةَ ،و ﻟ َِﻬـ َﺬا َﻣﺎ َﺗْﺤُﺪُث اﻟﱠﺸْﻬَﻮُة اﻟ َْﮑﻠْﺒِﯿﱠُﮥ ﻓِﯽ َأْﮐَﺜِﺮ اَﻷﻣِْﺮ ﻣَِﻦ
اﻟ ْﺒُُﺮوَدِةَ ،واﻟﱠﺪﻟ ِﯿُﻞ َﻋَﻠﯽ َأﱠن َﻫُﺆﻻِء َأَﺷﱡﺪ اْﺳﺘِْﻤَﺮاًء أﻧﱠُﻪ » «4ﻻ ﯾُـِﺼ ﯿﺒُُﻬْﻢ ﻣَِﻦ اﻟﺘﱠَﻬﱡﻮِع َو اﻟ َْﻘْﯽ ِء َو اﻟﱡﺘَﺨَﻤِﮥ َﻣﺎ َﯾْﻌِﺮُض ﻟ ِﻠﱢﺼﺒَْﯿﺎِن ﻟ ُِﺴﻮِء اﻟ َْﻬْﻀِﻢَ .و اﻟﱠﺪﻟ ِﯿُﻞ
َﻋَﻠﯽ أﱠن ﻣَِﺰاَﺟُﻬْﻢ َأﻣَْﯿُﻞ إﻟَﯽ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِءُ ،ﻫَﻮ أﱠن أﻣَْﺮاـَﺿ ُﻬْﻢ َﺣﺎﱠرٌة ُﮐﻠﱠَﻬﺎَ ،ﮐُﺤﱠﻤﯽ اﻟ ِْﻐﱢﺐ َوَﻗﯿَْﺌُﻬْﻢ ـَﺻ ْﻔَﺮاِوﱞيَ .وأﱠﻣﺎ َأْﮐَﺜُﺮ َأﻣَْﺮاِض اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن َﻓﺈﻧﱠَﻬﺎ َرْﻃَﺒٌﮥ
ﺑَﺎِرَدٌةَ ،وُﺣﱠﻤَﯿﺎﺗُُﻬْﻢ ﺑَﻠَْﻐِﻤﯿﱠٌﮥَ ،و َأْﮐَﺜُﺮ َﻣﺎ َﯾْﻘِﺬﻓُﻮَﻧُﻪ ﺑ ِﺎﻟ َْﻘْﯽ ِء ﺑَﻠَْﻐٌﻢَ .و أﱠﻣﺎ اﻟﱡﻨُﻤﱡﻮ ﻓِﯽ اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن َﻓَﻠﯿَْﺲ ﻣِْﻦ ﻗُﱠﻮِة َﺣَﺮاَرﺗِِﻬْﻢَ ،و ﻟَِﮑْﻦ ﻟ َِﮑﺜَْﺮِة ُرُﻃﻮﺑَﺘِِﻬْﻢ َوأﯾْﻀًﺎ
َﻓﺈﱠن َﮐﺜَْﺮَة َﺷْﻬَﻮﺗِِﻬْﻢ َﺗُﺪﱡل َﻋَﻠﯽ ﻧُﻘَْﺼﺎِن َﺣَﺮاَرﺗِِﻬْﻢَ .ﻫَﺬا َﻣْﺬَﻫُﺐ اﻟ َْﻔِﺮﯾَﻘﯿِْﻦ َو اْﺣﺘَِﺠﺎُﺟُﻬَﻤﺎ.
______________________________
) (1ط ،ج +:ﻗﺪ .:ب ،آ -:ﻗﺪ.
) (2ب ،ج :ﻟا ﻔﺘﯽ .ط ،آ :اﻟﻔﺘﺎ.
) (3ب ،آ :اﻟﻄﻔﻮﻟﮥ .ط ،ج :اﻟﻄﻔﻮﻟﯿﮥ.
) (4ب ،ج :أﻧّﻪ .ط :أﻧّﻬﻢ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص90 :
َو َأﱠﻣﺎ »َﺟﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس«َ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ »َ «1ﯾُﺮﱡد »َ «2ﻋَﻠﯽ اﻟﱠﻄﺎﺋَِﻔَﺘﯿِْﻦ َﺟِﻤﯿﻌـًﺎَ ،و َذﻟ َِﮏ أﻧﱠُﻪ »َ «3ﯾَﺮي اﻟ َْﺤَﺮاَرَة ﻓِﯿِﻬَﻤﺎ ُﻣَﺘَﺴﺎِوَﯾـًﮥ ﻓِﯽ اَﻷْﺻِﻞ ،ﻟَِﮑْﻦ َﺣَﺮاَرُة اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن
َأْﮐَﺜُﺮ َﮐﱢﻤﯿﱠًﮥ َو َأَﻗﱡﻞ َﮐﯿِْﻔﯿﱠًﮥ َأْي ِﺣـ ﱠﺪًةَ .و َﺣَﺮاَرُة اﻟﱡﺸﺒﱠﺎِن َأَﻗﱡﻞ َﮐﱢﻤﯿﱠًﮥ َو َأْﮐَﺜُﺮ َﮐﯿِْﻔﯿﱠًﮥ أْي ِﺣـ ﱠﺪًةَ .و ﺑَﯿﺎُن َﻫـ َﺬا َﻋَﻠﯽ َﻣﺎ َﯾُﻘﻮﻟ ُُﻪ َﻓُﻬَﻮ أْن َﯾَﺘَﻮﱠﻫَﻢ أﱠن َﺣَﺮاَرًة
َواِﺣَﺪًة ﺑ َِﻌﯿْﻨَِﻬﺎ ﻓِﯽ اﻟ ِْﻤْﻘَﺪاِر ،أْو ِﺟْﺴـ ﻤًﺎ ﻟَِﻄﯿﻔًﺎ َﺣﺎّرًا َواِﺣﺪًا ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﯿِْﻒ َو اﻟ َْﮑﱢﻢ َﻓَﺸﺎ َﺗﺎَرًة ﻓِﯽ َﺟْﻮَﻫٍﺮ َرْﻃٍﺐ َﮐﺜِﯿٍﺮ َﮐﺎﻟ َْﻤﺎِءَ ،و َﻓَﺸﺎ ُأْﺧَﺮي ﻓِﯽ َﺟْﻮَﻫٍﺮ
َﯾﺎﺑ ٍِﺲ َﻗﻠِﯿٍﻞ َﮐﺎﻟ َْﺤَﺠِﺮَ ،و إَذا َﮐﺎَن َﮐـ َﺬﻟ َِﮏ َﻓﺈﻧﱠﺎ َﻧِﺠُﺪ ِﺣﯿَﻨﺌٍِﺬ » «4اﻟ ْـَﺤ ﺎﱠر اﻟ َْﻤـ ﺎﺋِﱠﯽ َأْﮐَﺜَﺮ َﮐﱢﻤﯿﱠًﮥ َو َأﻟ َْﯿَﻦ َﮐﯿِْﻔﯿﱠًﮥَ ،و اﻟ َْﺤﺎﱠر اﻟ َْﺤَﺠِﺮﱠي َأَﻗﱠﻞ َﮐﱢﻤﯿﱠًﮥ َو َأَﺣﱠﺪ
َﮐﯿِْﻔﯿﱠًﮥَ .و َﻋَﻠﯽ َﻫـ َﺬا َﻓِﻘْﺲ ُوُﺟﻮَد اﻟ َْﺤﺎﱢر ﻓِﯽ اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن َو اﻟﱡﺸﺒﱠﺎِنَ ،ﻓﺈﱠن اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎَن إﻧﱠَﻤﺎ َﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪوَن » «5ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ اﻟ َْﮑﺜِﯿِﺮ اﻟ َْﺤَﺮاَرِةَ ،و ﺗِﻠَْﮏ اﻟ َْﺤَﺮاَرُة ﻟَْﻢ
َﯾْﻌِﺮْض ﻟََﻬﺎ ﻣَِﻦ اﻷْﺳـ َﺒﺎِب َﻣﺎ ﯾُْﻄِﻔﺌَُﻬﺎَ .ﻓﺈﱠن اﻟﱠﺼﺒِﱠﯽ ُﻣْﻤِﻌٌﻦ ﻓِﯽ اﻟﺘﱠَﺰﱡﯾِﺪ َو ُﻣَﺘَﺪﱢرٌج ﻓِﯽ اﻟﱡﻨُﻤﱢﻮ َو ﻟَْﻢ َﯾِﻘْﻒ ﺑَْﻌُﺪَ ،ﻓَﮑﯿَْﻒ َﯾَﺘَﺮاَﺟُﻊ؟ َو أﱠﻣﺎ اﻟﱠﺸﺎﱡب َﻓَﻠْﻢ َﯾَﻘْﻊ
ﻟَُﻪ َﺳـ َﺒٌﺐ َﯾِﺰﯾـُﺪ ﻓِﯽ َﺣَﺮاَرﺗِِﻪ اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥ َوﻻ أﯾْﻀًﺎ َوَﻗَﻊ ﻟَُﻪ َﺳـ َﺒٌﺐ ﯾُْﻄِﻔﺌَُﻬﺎ ﺑَْﻞ ﺗِﻠَْﮏ اﻟ َْﺤَﺮاَرُة ُﻣْﺴـ َﺘْﺤَﻔَﻈٌﮥ ﻓِﯿِﻪ ﺑ ُِﺮُﻃﻮﺑٍَﮥ َأَﻗﱠﻞ َﮐﱢﻤﯿﱠًﮥ َو َﮐﯿِْﻔﯿﱠًﮥ َﻣﻌًﺎ إﻟَﯽ أْن
َﺗْﺄُﺧَﺬ » «7» «6ﻓِﯽ اﻻﻧ ِْﺤَﻄﺎِطَ .و ﻟَﯿَْﺴْﺖ ﻗِﻠﱠُﮥ َﻫـ ِﺬِه اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ ﺗَُﻌﱡﺪ ﻗِﻠﱠًﮥ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اْﺳـ ﺘِْﺤَﻔﺎِظ اﻟ َْﺤَﺮاَرِة َو ﻟَِﮑْﻦ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻟﱡﻨُﻤﱢﻮَ ،ﻓَﮑَﺄﱠن اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑََﮥ
َﺗُﮑﻮُن َأﱠوﻟًﺎ ﺑ َِﻘْﺪٍر َﺗِﻔﯽ » «8ﺑ ِِﮑَﻠﺎ اﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ »،«9
______________________________
) (1ب +:ﻓﺎﻧﻪ .ط ،ج -:ﻓﺎﻧﻪ.
) (2ب :ﯾﺮد .ط ،ج :ﻓﯿﺮد.
) (3ب +:ذﻟﮏ اﻧّﻪ .ط ،ج -:ذﻟﮏ اﻧﻪ.
) (4ط ،ج ،آ -:اﻟﻤﺎء .ب +:اﻟﻤﺎء.
) (5ب :ﯾﺘﻮﻟﺪون .ط ،ج :ﺗﻮﻟّﺪوا.
) (6ب ،آ :ﯾﺄﺧﺬ .ط ،ج :ﺗﺄﺧﺬ.
) (7ب -:اﻟﺤﺮارة .ط ،ج +:اﻟﺤﺮارة.
) (8ب :ﯾﻔﯽ .ط ،ج ،آ :ﺗﻔﯽ.
) (9ج ،آ :ﺑﮑﻼ اﻷﻣﺮﯾﻦ .ب :ﺑﻪ ﮐﻼ اﻷﻣﺮﯾﻦ .ط :ﺑﮑﻼﻫﻤﺎ ﻻ ﺑﺄﺣﺪ اﻷﻣﺮﯾﻦ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص91 :
َﻓَﯿُﮑﻮُن ﺑ َِﻘْﺪِر َﻣﺎ َﺗْﺤَﻔُﻆ » «1اﻟ َْﺤَﺮاَرَة َو َﺗْﻔُﻀُﻞ » «2أﯾْﻀًﺎ ﻟ ِﻠﱡﻨُﻤﱢﻮ » «3ﺛُﱠﻢ َﺗِﺼﯿُﺮ ﺑ َِﺄَﺧَﺮٍة » «4ﺑ َِﻘْﺪِر ﻟَﺎ َﺗِﻔﯽ » «5ﺑ ِِﮑَﻠﺎ اَﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ » ،«6ﺛُﱠﻢ َﺗِﺼﯿُﺮ ﺑ َِﻘْﺪٍر ﻻ
َﺗِﻔﯽ »َ «7و ﻻـ ﺑ َِﺄَﺣـ ِﺪ اﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ ،ﻓَﯿِﺠُﺐ أْن َﯾُﮑﻮَن ﻓِﯽ اﻟ َْﻮَﺳِﻂ ﺑ َِﺤﯿُْﺚ َﺗِﻔﯽ ﺑ َِﺄـَﺣ ِﺪ اﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ ُدوَن اﻵَﺧِﺮَ .و ُﻣَﺤﺎٌل َأْن ﯾَُﻘﺎَل إﻧﱠَﻬﺎ َﺗِﻔﯽ ﺑ ِﺎﻟﺘﱠﻨِْﻤـَﯿ ِﮥ َو ﻻ
ﺻﻔﺤﻪ 67از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َﺗِﻔﯽ ﺑ ِِﺤﻔْـِﻆ اﻟ َْﺤَﺮاَرِة اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥَ ،ﻓـﺈﻧﱠُﻪ َﮐﯿَْﻒ َﯾِﺰﯾـُﺪ َﻋَﻠﯽ اﻟﱠﺸْﯽء َﻣـ ﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﯾُْﻤِﮑﻨُُﻪ أْن َﯾْﺤَﻔـَﻆ اَﻷْﺻـ َﻞ؟ َﻓَﺒِﻘَﯽ أْن َﯾُﮑﻮَن إﻧﱠَﻤﺎ َﺗِﻔﯽ ﺑ ِِﺤﻔِْﻆ اﻟ َْﺤَﺮاَرِة
اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥ »َ «8و ﻻ َﺗِﻔﯽ ﺑ ِﺎﻟﱡﻨُﻤﱢﻮَ .و َﻣْﻌﻠُﻮٌم أﱠن َﻫَﺬا اﻟِﺴﱠﻦ ُﻫَﻮ ِﺳﱡﻦ اﻟﱠﺸَﺒﺎِب.
َوأﱠﻣﺎ َﻗْﻮُل اﻟ َْﻔِﺮﯾِﻖ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ :أﱠن اﻟﱡﻨُﻤﱠﻮ ﻓِﯽ اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن إﻧﱠَﻤﺎ ُﻫَﻮ ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ ُدوَن اﻟ َْﺤَﺮاَرِةَ ،ﻓَﻘْﻮٌل ﺑَﺎِﻃٌﻞَ .و َذﻟ َِﮏ ﻷﱠن اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑََﮥ َﻣﺎﱠدٌة ﻟ ِﻠﱡﻨُﻤﱢﻮَ ،و اﻟ َْﻤﺎﱠدُة
ﻻ َﺗﻨَْﻔِﻌُﻞ َوﻻ َﺗَﺘَﺨﻠﱠُﻖ ﺑ َِﻨْﻔِﺴَﻬﺎ ،ﺑَْﻞ ِﻋﻨَْﺪ ﻓِْﻌِﻞ اﻟ ُْﻘﱠﻮِة اﻟ َْﻔﺎِﻋَﻠِﮥ ﻓِﯿَﻬﺎ ،واﻟ ُْﻘﱠﻮُة اﻟ َْﻔﺎِﻋَﻠُﮥ َﻫﺎُﻫَﻨﺎ ِﻫَﯽ َﻧْﻔٌﺲ أْو َﻃﺒِﯿَﻌٌﮥ ﺑ ِﺈْذِن اﻟﻠﱠِﻪ َﻋﱠﺰ َوَﺟﱠﻞَ ،و ﻻ َﺗْﻔَﻌُﻞ إﻟ ﱠﺎ ﺑ ِﺂﻟٍَﮥ
»ِ «9ﻫَﯽ اﻟ َْﺤَﺮاَرُة اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠُﮥَ .و َﻗْﻮﻟ ُُﻬْﻢ أﯾْﻀـًﺎ :إﱠن ﻗُﱠﻮَة اﻟﱠﺸْﻬَﻮِة ﻓِﯽ اﻟﱢﺼﺒْـَﯿ ﺎِن إﻧﱠَﻤـ ﺎ ِﻫَﯽ ﻟ َِﺒْﺮِد اﻟ ِْﻤَﺰاِج َﻗْﻮٌل ﺑَﺎـِﻃ ٌﻞَ .ﻓـﺈﱠن ﺗِﻠْـَﮏ اﻟﱠﺸْﻬَﻮَة اﻟ َْﻔﺎـِﺳ َﺪَة اﻟ ﱠﺘِﯽ
َﺗُﮑﻮُن ﻟ َِﺒْﺮِد اﻟ ِْﻤَﺰاِج ﻻـ َﯾُﮑﻮُن َﻣَﻌَﻬـ ﺎ اْﺳـ ﺘِْﻤَﺮاٌء َواْﻏﺘِـَﺬاٌءَ .واﻻْﺳـ ﺘِْﻤَﺮاُء ﻓِﯽ اﻟﱢﺼﺒْـَﯿ ﺎِن ﻓِﯽ َأْﮐَﺜِﺮ اَﻷْوَﻗـﺎِت َﻋَﻠﯽ َأْﺣَﺴِﻦ َﻣﺎ َﯾُﮑﻮُنَ ،و ﻟَْﻮﻻ َذﻟ َِﮏ ﻟََﻤﺎ
َﮐﺎﻧُﻮا ﯾُﻮِرُدوَن ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒَﺪِل اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ اﻟ ِْﻐَﺬاُء َأْﮐَﺜَﺮ ﻣِﱠﻤﺎ َﯾَﺘَﺤﻠﱠُﻞ َﺣﺘﱠﯽ َﯾﻨُْﻤَﻮَ ،و ﻟَِﮑﻨﱠُﻬْﻢ َﻗْﺪ
______________________________
) (1ط ،ج :ﯾﺤﻔﻆ .آ ،ب :ﺗﺤﻔﻆ.
) (2ب ،آ ،ج :ﺗﻔﻀﻞ .ط :ﯾﻔﻀﻞ.
) (3ط ،ج ،آ :ﻟﻠﻨﻤﻮ .ب :اﻟﻨﻤﻮ.
) (4ط :ﺑﺄﺧﺮة .ب :ﺑﺂﺧﺮة .ج ،آ :ﺑﺎﺧﺮه.
) (5ب :ﯾﻔﯽ .ط ،ج ،آ :ﺗﻔﯽ.
) (6ط ،ج :ﺑﮑﻼ اﻷﻣﺮﯾﻦ .ب :ﺑﻪ ﮐﻼ اﻷﻣﺮﯾﻦ.
) (7ط ،ج ،آ -:ﺛّﻢ ﺗﺼﯿﺮ ﺑﻘﺪر ﻻ ﺗﻔﯽ.
) (8ب +:اﻟﻐﺮﯾﺰﯾﮥ .ط ،ج ،آ -:اﻟﻐﺮﯾﺰﯾﮥ.
) (9ط +:و اﻵﻟﮥ .ب ،ج -:و اﻵﻟﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص92 :
َﯾْﻌِﺮُض ﻟَُﻬْﻢ ُﺳﻮُء اْﺳـ ﺘِْﻤَﺮاﺋِِﻬْﻢ ﻟ َِﺸـ َﺮِﻫِﻬْﻢ َو ُﺳﻮِء ﺗَْﺮﺗِﯿﺒِِﻬْﻢ » «1ﻟ َِﻤْﻄُﻌﻮﻣِِﻬْﻢ َو َﺗَﻨﺎُوﻟ ِِﻬُﻢ اﻷْﺷـ َﯿﺎَء اﻟﱠﺮِدﯾَﺌـَﮥ َو اﻟﱠﺮْﻃـَﺒ َﮥ َو اﻟَﮑﺜِﯿَﺮَة َو َﺣَﺮَﮐﺎﺗِِﻬُﻢ اﻟ َْﻔﺎِﺳَﺪِة
َﻋَﻠﯿَْﻬﺎَ ،ﻓﻠَِﻬَﺬا »َ «2ﺗْﺠَﺘِﻤُﻊ ﻓِﯿِﻬْﻢ ﻓُُﻀﻮٌل َأْﮐَﺜُﺮَ ،و َﯾْﺤَﺘـﺎُﺟﻮَن إﻟَﯽ َﺗﻨِْﻘـَﯿ ٍﮥ َأْﮐَﺜَﺮَ ،و ُﺧُﺼﻮﺻًﺎ ِرَﺋﺎﺗِِﻬْﻢَ ،و ﻟـَﺬﻟ َِﮏ َﻧَﻔُﺴـ ُﻬْﻢ »َ «3أَﺷﱡﺪ َﺗَﻮاﺗُﺮًا َو ُﺳـ ْﺮَﻋًﮥ،
َوﻟَﯿَْﺲ ﻟَُﻪ ِﻋَﻈٌﻢ ﻷﱠن ﻗُﱠﻮَﺗُﻬْﻢ ﻟَْﻢ َﺗﺘِﱠﻢَ .ﻓَﻬَﺬا ُﻫَﻮ اﻟَﻘْﻮُل ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِج اﻟﱠﺼﺒِﱢﯽ َو اﻟﱠﺸﺎﱢب َﻋَﻠﯽ َﺣَﺴِﺐ َﻣﺎ َﺗَﮑﱠﻔَﻞ »َﺟﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس« ﺑ َِﺒَﯿﺎﻧِِﻪ »َ «4وَﻋﺒﱠْﺮَﻧﺎ َﻋﻨُْﻪ.
ﺛُﱠﻢ َﯾِﺠُﺐ أْن َﺗْﻌَﻠَﻢ أﱠن اﻟ َْﺤَﺮاَرَة ﺑَْﻌـَﺪ ُﻣـﱠﺪِة ِﺳﱢﻦ اﻟ ُْﻮﻗُـﻮِف َﺗْﺄُﺧـ ُﺬ ﻓِﯽ اﻻﻧ ْﺘَِﻘـ ﺎِص ﻟ ِﺎﻧ ْﺘَِﺸـ ﺎِف اﻟ َْﻬَﻮاِء اﻟ ُْﻤِﺤﯿـِﻂ َﻣﺎﱠدَﺗَﻬـ ﺎ اﻟ ﱠﺘِﯽ ِﻫَﯽ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـُﮥَ ،وُﻣَﻌـ ﺎَوَﻧِﮥ
اﻟ َْﺤَﺮاَرِة اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ ِﻫَﯽ » «5أﯾْﻀًﺎ ﻣِْﻦ َداِﺧٍﻞَ ،وُﻣَﻌﺎـَﺿ َﺪِة اﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِت اﻟ ْـَﺒ َﺪﻧِﯿﱠِﮥ َواﻟﻨﱠْﻔَﺴﺎﻧِﯿﱠِﮥ اﻟﱠﻀُﺮوِرﯾﱠِﮥ ﻓِﯽ اﻟ َْﻤِﻌﯿَﺸِﮥ ﻟَُﻪ »َ ،«6وَﻋْﺠِﺰ اﻟﱠﻄﺒِﯿَﻌِﮥ َﻋْﻦ
ُﻣَﻘﺎَوَﻣـ ِﮥ َذﻟ َِﮏ َداﺋِﻤًﺎَ ،ﻓﺈﱠن َﺟِﻤﯿَﻊ اﻟ ُْﻘَﻮي اﻟ ِْﺠْﺴـ َﻤﺎﻧِﯿﱠِﮥ ُﻣَﺘَﻨﺎِﻫـَﯿ ٌﮥَ .ﻓَﻘْﺪ َﺗَﺒﯿﱠَﻦ »َ «7ذﻟ ِـَﮏ ﻓِﯽ اﻟ ِْﻌﻠِْﻢ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ َﻓﻼـ َﯾُﮑﻮُن ﻓِْﻌﻠَُﻬـ ﺎ ﻓِﯽ اِﻹﯾَﺮاِد َداﺋِﻤًﺎَ .ﻓَﻠْﻮ
َﮐﺎَﻧْﺖ َﻫِﺬِه اﻟ ُْﻘﱠﻮُة » «8أﯾْﻀًﺎ َﻏﯿَْﺮ ُﻣَﺘَﻨﺎِﻫـَﯿ ٍﮥ َوَﮐﺎَﻧْﺖ َداﺋَِﻤـ َﮥ اِﻹﯾَﺮاِد ،ﻟ ِـَﺒ َﺪِل َﻣﺎ َﯾَﺘَﺤﻠﱠُﻞ َﻋَﻠﯽ اﻟﱠﺴَﻮاِء ﺑ ِِﻤْﻘَﺪاٍر َواِﺣٍﺪ َوﻟَِﮑْﻦ َﮐﺎَن اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠُﻞ ﻟَﯿَْﺲ ﺑ ِِﻤْﻘَﺪاٍر
َواِﺣـ ٍﺪ ،ﺑَْﻞ َﯾْﺰَداُد َداﺋِﻤًﺎ ُﮐﱠﻞ َﯾْﻮٍم ﻟ َِﻤﺎ َﮐﺎَن اﻟ ْـَﺒ َﺪُل ﯾَُﻘﺎِوُم اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠَﻞ »َ ،«9وﻟَِﮑِﻦ » «10اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠُﻞ ﯾُﻔْﻨِﯽ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـَﮥَ ،ﻓَﮑﯿَْﻒ َواَﻷﻣَْﺮاِن ِﮐﻼُﻫَﻤﺎ ُﻣَﺘَﻈﺎِﻫَﺮاِن
َﻋَﻠﯽ َﺗْﻬﯿَِﺌِﮥ اﻟﱡﻨْﻘَﺼﺎِن َو اﻟﺘﱠَﺮاُﺟِﻊ؟ َوإذا َﮐﺎَن ﮐَﺬﻟ َِﮏ َﻓَﻮاِﺟٌﺐ
______________________________
) (1ط ،آ ،ج :ﺗﺮﺗﯿﺒﻬﻢ .ب :ﺗﺮﺑﯿﺘﻬﻢ.
) (2ط ،ج +:ﻣﺎ .ب ،آ -:ﻣﺎ.
) (3ط ،آ ،ج :ﻧﻔﺴﻬﻢ .ب :ﻧﺒﻀﻬﻢ.
) (4ب :ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﺑﺒﯿﺎﻧﻪ .ط ،آ :ﺑﺒﯿﺎﻧﻪ ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس .ج :ﯾﮑﻔﻞ ﺟﺎﻟﯿﻨﻮس ﺑﯿﺎﻧﻪ.
) (5ب +:اﻟﺘﯽ ﻫﯽ .ط -:اﻟﺘﯽ ﻫﯽ.
ﺻﻔﺤﻪ 68از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (6ط ،آ :ﻟﻪ .ب :ﻟﻬﻤﺎ.
) (7ب :ﺗﺒﯿﻦ .ط :ﯾﺒﺮﻫﻦ .ج :ﺗﺒﺮﻫﻦ.
) (8ط ،آ ،ج :اﻟﻘﻮة .ب :اﻟﻘﻮي.
) (9ب :اﻟﺘﺤّﻠﻞ .ط ،آ ،ج :اﻟﻤﺘﺤﻠﻞ.
) (10ب :و ﻟﮑﻦ .ط ،ج :و ﻟﮑﺎن .آ :ﺑﻞ ﮐﺎن.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص93 :
َﺿُﺮوَرًة أْن َﺗْﻔَﻨﯽ » «1اﻟ َْﻤﺎﱠدُةَ ،ﻓَﺘﻨَْﻄِﻔُﺊ » «2اﻟ َْﺤَﺮاَرُة َوُﺧُﺼﻮﺻـًﺎ إَذا َﮐﺎَن ﯾُِﻌﯿُﻦ » «3اﻧ ِْﻄَﻔﺎَءَﻫﺎ ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ َﻏْﻮِر » «4اﻟ َْﻤﺎﱠدِة َﺳـ َﺒٌﺐ آَﺧُﺮ َوُﻫَﻮ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَُﮥ
اﻟ َْﻐِﺮﯾَﺒُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺗْﺤُﺪُث َداﺋِﻤًﺎ ﻟ َِﻌَﺪِم ﺑََﺪِل » «5اﻟ ِْﻐَﺬاِء اﻟ َْﻬِﻀِﻢَ ،ﻓﯿُِﻌﯿُﻦ َﻋَﻠﯽ اﻧ ِْﻄَﻔﺎﺋَِﻬﺎ ﻣِْﻦ َوْﺟَﻬﯿِْﻦ َأَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ ﺑ ِﺎﻟ َْﺨﻨِْﻖ َو اﻟ َْﻐْﻤِﺮَ ،واﻵَﺧُﺮ ﺑ ُِﻤَﻀﺎﱠدِة اﻟ َْﮑﯿِْﻔﯿﱠِﮥ
ﻷـﱠن ﺗِﻠَْﮏ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَـَﮥ َﺗُﮑﻮُن ﺑَﻠَْﻐِﻤﯿﱠًﮥ ﺑَﺎِرَدًةَ ،وَﻫـ َﺬا ُﻫَﻮ اﻟ َْﻤْﻮُت اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ اﻟ ُْﻤَﺆﱠﺟُﻞ ﻟ ُِﮑﱢﻞ َﺷـ ْﺨٍﺺ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ ﻣَِﺰاِﺟِﻪ اﻷﱠوِل إﻟَﯽ َﺣـ ﱟﺪ َﺗـَﻀ ﱠﻤَﻨُﻪ ﻗُﱠﻮﺗُُﻪ ﻓِﯽ
ِﺣْﻔِﻆ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ.
َوﻟ ُِﮑﱟﻞ ﻣِﻨُْﻬْﻢ َأَﺟٌﻞ ُﻣَﺴﻤﯽ َوﻟ ُِﮑﱢﻞ َأَﺟٍﻞ ِﮐَﺘﺎٌب »َ «6وُﻫَﻮ ُﻣْﺨَﺘﻠٌِﻒ ﻓِﯽ اﻷْﺷَﺨﺎِص ﻻْﺧﺘِﻼِف اﻷﻣِْﺰَﺟِﮥَ ،ﻓَﻬِﺬِه ِﻫَﯽ اﻵَﺟﺎُل اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠُﮥَ ،وَﻫﺎُﻫَﻨﺎ آَﺟﺎٌل
اْﺧﺘَِﺮاﻣِﯿﱠٌﮥ َﻏﯿُْﺮَﻫـ ﺎَ ،وِﻫَﯽ ُأْﺧَﺮي َوُﮐﱞﻞ ﺑ َِﻘـ َﺪٍرَ ،ﻓﺎﻟ َْﺤﺎِﺻُﻞ إذًا ﻣِْﻦ َﻫـ َﺬا أﱠن َأﺑ ْـَﺪاَن اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن َو اﻟﱡﺸﺒﱠﺎِن َﺣﺎﱠرٌة ﺑ ِﺎْﻋﺘِـَﺪاٍلَ ،وَأﺑ ْـَﺪاَن اﻟ ُْﮑُﻬﻮِل َو ﻟا َْﻤَﺸﺎﯾِِﺦ
ﺑَﺎِرَدٌةَ .و ﻟَِﮑْﻦ َأﺑ ْـَﺪاُن اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن َأْرَﻃُﺐ ﻣَِﻦ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪِل ﻟ َِﺄْﺟِﻞ اﻟﱡﻨُﻤﱢﻮ َو َﯾُﺪﱡل َﻋَﻠﯿِْﻪ اﻟﺘﱠْﺠِﺮﺑَُﮥَ ،و ِﻫَﯽ ﻣِْﻦ ﻟ ِﯿِﻦ »ِ «7ﻋَﻈﺎﻣِِﻬْﻢ َو َأْﻋَﺼﺎﺑ ِِﻬْﻢ »َ .«8و اﻟ ِْﻘَﯿﺎُس
َوُﻫَﻮ ﻣِْﻦ ﻗُْﺮِب َﻋْﻬِﺪِﻫْﻢ ﺑ ِﺎﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ َواﻟﱠﺪِم »َ «9واﻟﱡﺮوِح اﻟ ْﺒَُﺨﺎِرﱢيَ .و أﱠﻣﺎ اﻟ ُْﮑُﻬﻮُل َو اﻟ َْﻤَﺸﺎﯾُِﺦ ُﺧُﺼﻮﺻًﺎ َﻓﺈﻧﱠُﻬْﻢ َﻣَﻊ أﻧﱠُﻬْﻢ َأﺑ َْﺮُد َﻓُﻬْﻢ َأﯾَْﺒُﺲ ،ﯾُْﻌَﻠُﻢ َذﻟ َِﮏ
ﺑ ِﺎﻟﺘﱠْﺠِﺮﺑَِﮥ ﻣِْﻦ ـَﺻ ﻼﺑَِﮥ ِﻋَﻈﺎﻣِِﻬْﻢ َوَﻧْﺸِﻒ »ُ «10ﺟﻠُﻮِدِﻫْﻢ َو ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس ﻣِْﻦ ﺑ ُْﻌـِﺪ َﻋْﻬـِﺪِﻫْﻢ ﺑ ِﺎﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ َو اﻟـﱠﺪِم َو اﻟﱡﺮوح اﻟ ْﺒَُﺨﺎِرﱢي .ﺛُﱠﻢ اﻟﻨﱠﺎِرﯾﱠُﮥ ُﻣَﺘَﺴﺎِوَﯾٌﮥ ﻓِﯽ
اﻟﱢﺼﺒَْﯿﺎِن َواﻟﱡﺸﺒﱠﺎِن َواﻟ َْﻬَﻮاﺋِﯿﱠُﮥ َواﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠُﮥ ﻓِﯽ
______________________________
) (1ب ،ج :ﯾﻔﻨﯽ .ط :ﺗﻔﻨﯽ.
) (2ب :ﺑﻞ ﯾﻄﻔﺊ .ط :ﻓﺘﻨﻄﻔﺊ.
) (3ط +:ﻋﻠﯽ .ب -:ﻋﻠﯽ.
) (4ط :ﻋﻮز .ج ،آ :ﻏﻮر .ب :ﻋﻮن.
) (5ب +:ﺑﺪل .ط ،ج ،آ -:ﺑﺪل.
) (6ط -:و ﻟﮑﻞ اﺟﻞ ﮐﺘﺎب .ب +:و ﻟﮑﻞ اﺟﻞ ﮐﺘﺎب.
) (7ب ،ط ،ج :ﻟﯿﻦ .آ :ﻟﻤﺲ.
) (8ط ،ب ،ج :أﻋﺼﺎﺑﻬﻢ .آ :أﻋﻀﺎﺋﻬﻢ )و ﺗﺤﻔﻪ ﺳﻌﺪﯾﻪ(.
) (9ط ،ج ،آ +:و اﻟﺪم .ب -:و اﻟﺪم.
) (10ط ،ج :ﻗﺸﻒ .ب :ﻧﺸﻒ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص94 :
اﻟﱢﺼﺒْـَﯿ ﺎِن َأْﮐَﺜُﺮَ ،و اَﻷْرـِﺿ ﯿﱠُﮥ ﻓِﯽ اﻟ ُْﮑُﻬﻮِل َواﻟ َْﻤَﺸﺎﯾِـِﺦ َأْﮐَﺜُﺮ ﻣِﻨُْﻬَﻤﺎ » «1ﻓِﯿِﻬَﻤـ ﺎَ ،و ِﻫَﯽ ﻓِﯽ َﻣَﺸﺎﯾِـَﺦ َأْﮐَﺜُﺮَ .و اﻟﱠﺸﺎﱡب ُﻣْﻌَﺘـِﺪُل اﻟ ِْﻤَﺰاِج َﻓْﻮَق اْﻋﺘِـَﺪاِل
اﻟﱠﺼﺒِﱢﯽ ،ﻟَِﮑﻨﱠُﻪ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻟﱠﺼﺒِﱢﯽ َﯾﺎﺑ ُِﺲ اﻟ ِْﻤَﺰاِجَ ،و ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻟﱠﺸﯿِْﺦ َواﻟ َْﮑْﻬِﻞ َﺣﺎﱡر اﻟ ِْﻤَﺰاِجَ ،و اﻟﱠﺸﯿُْﺦ
َأﯾَْﺒُﺲ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺸﺎﱢبَ ،و اﻟ َْﮑْﻬُﻞ ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِج َأْﻋَﻀﺎﺋِِﻪ » «2اَﻷْﺻﻠِﯿﱠِﮥ َو َأْرَﻃُﺐ ﻣِﻨُْﻬﻤﺎ ﺑ ِﺎﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ اﻟ َْﻐِﺮﯾَﺒِﮥ اﻟ َْﺒﺎﻟ ﱠِﮥ.
َو أﱠﻣﺎ اﻷْﺟَﻨﺎُس ﻓِﯽ اْﺧﺘِﻼِف َأﻣِْﺰَﺟﺘَِﻬﺎ َﻓﺈﱠن اﻹَﻧﺎَث َأﺑ َْﺮُد َأﻣِْﺰَﺟًﮥ ﻣَِﻦ اﻟﱡﺬُﮐﻮِرَ ،و ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ َﻗـُﺼ ْﺮَن َﻋِﻦ اﻟﱡﺬُﮐﻮِر ﻓِﯽ اﻟ َْﺨﻠِْﻖَ ،وَأْرَﻃُﺐ َﻓﻠَِﺒْﺮِد ﻣَِﺰاِﺟِﻬﱠﻦ
َﺗْﮑﺜُُﺮ ﻓُُﻀﻮﻟ ُُﻬﱠﻦَ ،و ﻟ ِِﻘﻠﱠِﮥ ِرَﯾﺎـَﺿ ﺘِِﻬﱠﻦ َﺟَﻮاِﻫُﺮ » «3ﻟ ُُﺤﻮﻣِِﻬﱠﻦ َأْﺳـَﺨُﻒَ ،و إْن َﮐﺎَن ﻟَْﺤُﻢ اﻟﱠﺮُﺟِﻞ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ َﺗْﺮِﮐﯿﺒِِﻪ ﺑ َِﻤﺎ ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻄُﻪ َأْﺳـَﺨَﻒَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ ﻟ َِﮑَﺜﺎَﻓﺘِِﻪ
ﺻﻔﺤﻪ 69از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َأَﺷﱡﺪ َﺗَﺒﱡﺮءًا » «4ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨُْﻔُﺬ ﻓِﯿِﻪ ﻣَِﻦ اﻟ ُْﻌُﺮوِق َو ﻟ ِﯿِﻒ اﻟ َْﻌَﺼِﺐَ .و َأْﻫُﻞ اﻟ ْﺒِﻼِد اﻟﱢﺸَﻤﺎﻟ ِﯿﱠِﮥ َأْرَﻃُﺐَ ،و َأْﻫُﻞ اﻟﱢﺼَﻨﺎَﻋِﮥ اﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠِﮥ َأْرَﻃُﺐَ .و اﻟ ﱠِﺬﯾﻦ ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻔﻮَﻧُﻬْﻢ
َﻓَﻌَﻠﯽ اﻟ ِْﺨﻼِفَ ،و أﱠﻣﺎ َﻋﻼَﻣﺎُت اﻷﻣِْﺰَﺟِﮥ َﻓَﺴَﻨْﺬُﮐُﺮَﻫﺎ َﺣﯿُْﺚ َﻧْﺬُﮐُﺮ اﻟ َْﻌﻼَﻣﺎِت اﻟ ُْﮑﻠﱢﯿﱠَﮥ َو اﻟ ُْﺠْﺰﺋِﯿﱠَﮥ.
______________________________
) (1ط ،ج :ﻣﻨﻬﻤﺎ .ب :ﻣﻨﻬﺎ.
) (2ب ،ج :أﻋﻀﺎﺋﻪ .ط ،آ :اﻷﻋﻀﺎء.
) (3ب :ﺟﻮﻫﺮ .ط ،ج ،آ :ﺟﻮاﻫﺮ.
) (4ط ،آ :ﺗﺒّﺮءًا .ج :ﺗﺒﺮي .ب :ﺗﺒﺮدًا.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص95 :
اﻟﱠﺘْﻌِﻠﯿُﻢ اﻟﱠﺮاِﺑُﻊ ِﻓﯽ اَﻷْﺧﻼِط َو ُﻫَﻮ َﻓْﺼﻼِن
اﻟ ِْﺨﻠُْﻂِ :ﺟْﺴٌﻢ َرْﻃٌﺐ َﺳـ ّﯿﺎٌل َﯾْﺴـ َﺘِﺤﯿُﻞ إﻟَﯿِْﻪ اﻟ ِْﻐَﺬاُء َأﱠوﻟًﺎَ ،ﻓِﻤﻨُْﻪ ِﺧﻠٌْﻂ َﻣْﺤُﻤﻮٌد َو ُﻫَﻮ اﻟ ﱠِﺬي ﻣِْﻦ َﺷْﺄﻧِِﻪ أْن َﯾِﺼﯿَﺮ ُﺟْﺰءا ﻣِْﻦ َﺟْﻮَﻫِﺮ اﻟ ُْﻤْﻐَﺘِﺬي َوْﺣَﺪُه أوْ
َﻣَﻊ َﻏﯿِْﺮِهَ ،و ُﻣَﺘَﺸـ ﺒﱢﻬًﺎ ﺑ ِِﻪ َوْﺣـ َﺪُه أْو َﻣَﻊ َﻏﯿِْﺮِهَ .وﺑ ِﺎﻟ ُْﺠْﻤَﻠِﮥ ﺳﺎّدًا ﺑََﺪَل َﺷـ ْﯽٍء ﻣِﱠﻤﺎ َﯾَﺘَﺤﻠﱠُﻞ ﻣِﻨُْﻪَ ،و ﻣِﻨُْﻪ َﻓْﻀٌﻞ َو ِﺧﻠٌْﻂ َرِديٌء َو ُﻫَﻮ اﻟ ﱠِﺬي ﻟَﯿَْﺲ ﻣِْﻦ َﺷْﺄﻧِِﻪ
َذﻟ َِﮏ َأْو َﯾْﺴَﺘِﺤﯿَﻞ ﻓِﯽ اﻟﻨﱠﺎِدِر إﻟَﯽ اﻟ ِْﺨﻠِْﻂ اﻟ َْﻤْﺤُﻤﻮِدَ ،و َﯾُﮑﻮُن َﺣﱡﻘُﻪ َﻗﺒَْﻞ َذﻟ َِﮏ أْن ﯾُْﺪَﻓَﻊ َﻋِﻦ اﻟ َْﺒَﺪِن َو ﯾُﻨَْﻔَﺾ.
َو َﻧُﻘﻮُل :إﱠن ُرُﻃﻮﺑَﺎِت اﻟ ْـَﺒ َﺪِن ﻣِﻨَْﻬﺎ َأﱠوﻟ ِﱞﯽ َو ﻣِﻨَْﻬﺎ ﺛَﺎﻧِـَﯿ ٌﮥَ .ﻓﺎَﻷﱠوﻟ ِﱡﯽِ :ﻫَﯽ اَﻷْﺧﻼُط اَﻷْرﺑََﻌـ ُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﻧـْﺬُﮐُﺮَﻫﺎَ .و اﻟﺜﱠﺎﻧَِﯿُﮥ :ﻗِْﺴـ َﻤﺎِن :إﱠﻣﺎ ﻓُُﻀﻮٌل َو إﱠﻣﺎ َﻏﯿُْﺮ
ﻓُُﻀﻮٍلَ .و اﻟ ُْﻔُﻀﻮُل َﺳـ َﻨْﺬُﮐُﺮَﻫﺎَ .و اﻟ ﱠﺘِﯽ ﻟَﯿَْﺴْﺖ ﺑ ُِﻔُﻀﻮٍل ِﻫَﯽ اﻟ ﱠﺘِﯽ اْﺳـ َﺘَﺤﺎﻟَْﺖ َﻋْﻦ َﺣﺎﻟَـِﮥ اﻻﺑ ْﺘِـَﺪاِء َو َﻧَﻔـ َﺬْت ﻓِﯽ اﻷْﻋـَﻀ ﺎِء ،إﻟّﺎ َأﻧﱠَﻬﺎ ﻟَْﻢ َﺗـِﺼ ْﺮ ﺟْﺰَء
ُﻋْﻀٍﻮ ﻣَِﻦ اﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدِة ﺑ ِﺎﻟ ِْﻔْﻌِﻞ اﻟﺘﱠﺎﱢم َو ِﻫَﯽ َأْﺻَﻨﺎٌف َأْرﺑََﻌٌﮥ:
َأَﺣُﺪَﻫﺎ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَُﮥ اﻟ َْﻤْﺤُﺼﻮَرُة ﻓِﯽ َﺗَﺠﺎِوﯾِﻒ َأْﻃَﺮاِف اﻟ ُْﻌُﺮوِق اﻟﱢﺼَﻐﺎِر اﻟ ُْﻤَﺠﺎِوَرِة ﻟ َِﻸْﻋَﻀﺎِء اَﻷْﺻﻠِﯿﱠِﮥ اﻟﱠﺴﺎﻗَِﯿِﮥ ﻟََﻬﺎ.
َو اﻟﺜﱠﺎﻧَِﯿُﮥ :اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ ِﻫَﯽ ُﻣﻨَْﺒﺜﱠٌﮥ ﻓِﯽ اَﻷْﻋَﻀﺎِء اَﻷْﺻـ ﻠِﯿﱠِﮥ ﺑ َِﻤﻨِْﺰﻟَِﮥ اﻟﱠﻄﱢﻞَ ،و ِﻫَﯽ ُﻣْﺴـ َﺘِﻌﱠﺪٌة َﻷْن َﺗْﺴـ َﺘِﺤﯿَﻞ ِﻏَﺬاًء إَذا َﻓَﻘَﺪ اﻟ َْﺒَﺪُن اﻟ ِْﻐَﺬاَء َوَﻷْن َﺗﺒَُﻞ »«1
اﻷْﻋَﻀﺎَء إَذا َﺟﱠﻔَﻔَﻬﺎ َﺳَﺒٌﺐ ﻣِْﻦ َﺣَﺮَﮐٍﮥ َﻋﻨِﯿَﻔٍﮥ َأْو َﻏﯿِْﺮَﻫﺎ.
______________________________
) (1ب ،ج :ﺗﺒّﻞ .ط :ﺗﺒﺘّﻞ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص96 :
َو اﻟﺜﱠﺎﻟ َِﺜُﮥ :اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَُﮥ اﻟَﻘِﺮﯾَﺒُﮥ اﻟ َْﻌْﻬِﺪ ﺑ ِﺎﻻﻧ ِْﻌَﻘﺎِدَ ،ﻓِﻬَﯽ ِﻏَﺬاٌء اْﺳـ َﺘَﺤﺎَل إﻟَﯽ َﺟْﻮَﻫِﺮ اﻷْﻋَﻀﺎِء ﻣِْﻦ َﻃِﺮﯾِﻖ اﻟ ِْﻤَﺰاِج َو اﻟﺘﱠْﺸﺒِﯿِﻪَ ،و ﻟَْﻢ َﺗْﺴـ َﺘِﺤْﻞ ﺑَْﻌُﺪ ﻣِْﻦ َﻃِﺮﯾِﻖ
اﻟ ِْﻘَﻮاِم اﻟﺘﱠﺎﱢم.
َو اﻟﱠﺮاﺑ َِﻌُﮥ :اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَُﮥ اﻟ ُْﻤَﺪاِﺧَﻠُﮥ ﻟ ِﻸْﻋَﻀﺎِء اَﻷْﺻﻠِﯿﱠِﮥ ُﻣﻨُْﺬ اﺑ ْﺘَِﺪاِء اﻟﻨﱠْﺸِﻮ اﻟ ﱠﺘِﯽ ﺑ َِﻬﺎ اﺗﱢَﺼﺎُل َأْﺟَﺰاﺋَِﻬﺎ َو َﻣﺒَْﺪُؤَﻫﺎ ﻣَِﻦ اﻟﱡﻨْﻄَﻔِﮥ َو َﻣﺒَْﺪُأ اﻟﱡﻨْﻄَﻔِﮥ ﻣَِﻦ اَﻷْﺧﻼِط.
َو َﻧُﻘﻮُل أﯾْﻀًﺎ :إﱠن اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَﺎِت اﻟ ِْﺨﻠِْﻄﯿﱠَﮥ اﻟ َْﻤْﺤُﻤﻮَدَة َو اﻟ َْﻔْﻀﻠِﯿﱠَﮥ َﺗﻨَْﺤِﺼُﺮ ﻓِﯽ
َأْرﺑََﻌِﮥ َأْﺟَﻨﺎٍسِ :ﺟﻨُْﺲ اﻟﱠﺪِم َو ُﻫَﻮ َأﻓَْﻀﻠَُﻬﺎَ ،و ِﺟﻨُْﺲ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢَ ،و ِﺟﻨُْﺲ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِءَ ،و ِﺟﻨُْﺲ اﻟﱠﺴْﻮَداِء.
َو اﻟـﱠﺪُمَ :ﺣﺎﱡر اﻟﱠﻄﺒِْﻊ َرْﻃﺒُُﻪ َو ُﻫَﻮ ـِﺻ ﻨَْﻔﺎِنَ :ﻃﺒِﯿِﻌﱞﯽ َو َﻏﯿُْﺮ َﻃﺒِﯿِﻌﱟﯽَ ،و اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽَ :أْﺣَﻤُﺮ اﻟﻠﱠْﻮِن ﻻ َﻧﺘَْﻦ ﻟَُﻪُ ،ﺣﻠٌْﻮ ِﺟّﺪًاَ .و َﻏﯿُْﺮ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ :ﻗِْﺴـ َﻤﺎِن َﻓِﻤﻨُْﻪ َﻣﺎ
َﻗْﺪ َﺗَﻐﯿﱠَﺮ َﻋِﻦ اﻟ ِْﻤَﺰاِج اﻟﱠﺼﺎﻟ ِِﺢ ﻻ ﺑ َِﺸْﯽ ٍء »َ «1ﺧﺎﻟََﻄُﻪَ ،و ﻟَِﮑْﻦ ﺑ َِﺄْن ﺳﺎَء ﻣَِﺰاُﺟُﻪ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ َﻓَﺒَﺮَد ﻣَِﺰاُﺟُﻪ َﻣَﺜًﻠﺎ أْو َﺳُﺨَﻦَ ،و ﻣِﻨُْﻪ َﻣﺎ إﻧﱠَﻤﺎ َﺗَﻐﯿﱠَﺮ ﺑ َِﺄْن َﺣَﺼَﻞ
ِﺧﻠٌْﻂ َرِديٌء ﻓِﯿِﻪ َو َذﻟ َِﮏ ﻗِْﺴَﻤﺎِنَ :ﻓﺈﻧﱠُﻪ إﱠﻣﺎ َأْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ ِْﺨﻠُْﻂ َوَرَد َﻋَﻠﯿِْﻪ ﻣِْﻦ َﺧﺎِرٍج َﻓَﻨَﻔَﺬ ﻓِﯿِﻪ َﻓَﺄﻓَْﺴَﺪُهَ ،و إﱠﻣﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ ِْﺨﻠُْﻂ َﺗَﻮﻟ ﱠَﺪ ﻓِﯿِﻪ َﻧْﻔُﺴُﻪ َﻣَﺜًﻠﺎ
ﺻﻔﺤﻪ 70از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﺑ ِﺄْن َﯾُﮑﻮَن َﻋِﻔَﻦ ﺑَْﻌُﻀُﻪ َﻓﺎْﺳَﺘَﺤﺎَل ﻟَِﻄﯿُﻔُﻪ ﻣِﱠﺮًة َﺻﻔَْﺮاَءَ ،و َﮐﺜِﯿُﻔُﻪ ﻣِﱠﺮًة َﺳْﻮَداَءَ ،و ﺑَِﻘَﯿﺎ أْو َأَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ ﻓِﯿِﻪَ ،و َﻫَﺬا اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ ﺑ ِِﻘْﺴَﻤﯿِْﻪ َﯾْﺨَﺘﻠُِﻒ » «2ﺑ َِﺤَﺴِﺐ َﻣﺎ
ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻄُﻪَ .و َأْﺻـ َﻨﺎﻓُُﻪ ﻣِْﻦ َأْﺻـ َﻨﺎِف اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ َو َأْﺻـ َﻨﺎِف اﻟﱠﺴْﻮَداِء َو َأْﺻَﻨﺎِف اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِء َو اﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠِﮥَ ،ﻓَﯿِﺼﯿُﺮ َﺗﺎَرًة َﻋَﮑﺮًا َو َﺗﺎَرًة َرﻗِﯿﻘًﺎ َو َﺗﺎَرًة َأْﺳَﻮَد َﺷِﺪﯾَﺪ
اﻟﱠﺴَﻮاِد َو َﺗﺎَرًة َأﺑ َْﯿَﺾَ ،و َﮐَﺬﻟ َِﮏ َﯾَﺘَﻐﯿﱠُﺮ ﻓِﯽ َراﺋَِﺤﺘِِﻪ َو ﻓِﯽ َﻃْﻌِﻤِﻪ َﻓَﯿِﺼﯿُﺮ ُﻣّﺮًا َو َﻣﺎﻟ ِﺤًﺎ َو إﻟَﯽ اﻟ ُْﺤُﻤﻮَﺿِﮥ.
______________________________
) (1ب ،آ ،ج :ﺑﺸﯽء .ط :ﻟﺸﯽء.
) (2ب :ﻣﺨﺘﻠﻒ .ط ،ج ،آ :ﯾﺨﺘﻠﻒ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص97 :
َو أﱠﻣﺎ اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢَ :ﻓِﻤﻨُْﻪ َﻃﺒِﯿِﻌﱞﯽ أﯾْﻀًﺎ َو ﻣِﻨُْﻪ َﻏﯿُْﺮ َﻃﺒِﯿِﻌﱟﯽَ .و اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽُ :ﻫَﻮ اﻟ ﱠِﺬي َﯾـْﺼ ﻠُُﺢ َأْن »َ «1ﯾـِﺼ ﯿَﺮ ﻓِﯽ َوﻗٍْﺖ َﻣﺎ َدﻣًﺎ ﻷﻧﱠُﻪ َدٌم َﻏﯿُْﺮ َﺗﺎﱢم اﻟﱡﻨْﻀِﺞَ ،و ُﻫَﻮ
َﺿْﺮٌب ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ اﻟ ُْﺤﻠِْﻮ »َ ،«2و ﻟَﯿَْﺲ ُﻫَﻮ ﺑ َِﺸِﺪﯾـِﺪ اﻟ َْﺒْﺮِد ﺑَْﻞ ُﻫَﻮ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻟ َْﺒَﺪِن َﻗﻠِﯿُﻞ اﻟ َْﺒْﺮِد َو ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ اﻟﱠﺪِم َواﻟﱠﺼْﻔَﺮاِء ﺑَﺎِرٌدَ ،وَﻗْﺪ َﯾُﮑﻮُن
ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ اﻟ ُْﺤﻠِْﻮ َﻣـ ﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﺑ َِﻄﺒِﯿِﻌﱟﯽَ ،وُﻫَﻮ اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢ اﻟ ﱠِﺬي ﻻـ َﻃْﻌَﻢ ﻟَُﻪ اﻟ ﱠِﺬي َﺳـ َﻨْﺬُﮐُﺮُه إَذا اﺗﱠَﻔَﻖ أْن َﺧﺎﻟََﻄُﻪ »َ «3دٌم َﻃﺒِﯿِﻌﱞﯽَ .وَﮐﺜِﯿﺮًا َﻣـ ﺎ ﯾَُﺤﱡﺲ ﺑ ِِﻪ ﻓِﯽ
اﻟﻨﱠَﻮاِزِل َوﻓِﯽ اﻟﻨﱠْﻔِﺚ َوأﱠﻣﺎ اﻟ ُْﺤﻠُْﻮ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ َﻓﺈﱠن »َﺟﺎﻟ ِﯿﻨُﻮَس« َزَﻋَﻢ أﱠن اﻟﱠﻄﺒِﯿَﻌـ َﮥ إﻧﱠَﻤﺎ ﻟَْﻢ ﺗُِﻌـﱠﺪ ﻟَُﻪ ُﻋْﻀﻮًا َﮐﺎﻟ َْﻤْﻔَﺮَﻏـ ِﮥ َﻣْﺨُﺼﻮﺻًﺎ ﻣِﺜُْﻞ َﻣﺎ ﻟ ِﻠِْﻤﱠﺮَﺗﯿِْﻦَ ،ﻷﱠن
َﻫـ َﺬا اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢ َﻗِﺮﯾُﺐ اﻟﱠﺸَﺒِﻪ ﻣَِﻦ اﻟـﱠﺪِم َوَﺗْﺤَﺘـﺎُج إﻟَﯿِْﻪ اﻷْﻋـَﻀ ﺎُء ُﮐﱡﻠَﻬـ ﺎَ ،ﻓﻠِـَﺬﻟ َِﮏ ُأْﺟِﺮَي َﻣْﺠَﺮي اﻟـﱠﺪِم َوَﻧْﺤُﻦ َﻧُﻘﻮُل :إﱠن ﺗِﻠَْﮏ اﻟ َْﺤﺎَﺟـ َﮥ ِﻫَﯽ َﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ:
َأَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ ـَﺿ ُﺮوَرٌةَ ،واﻵَﺧُﺮ َﻣﻨَْﻔَﻌٌﮥ ،أﱠﻣﺎ اﻟﱠﻀُﺮوَرُة َﻓﻠَِﺴَﺒَﺒﯿِْﻦَ ،أَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ :ﻟ َِﯿُﮑﻮَن َﻗِﺮﯾﺒًﺎ ﻣَِﻦ اﻷْﻋَﻀﺎِءَ ،ﻓَﻤَﺘﯽ َﻓَﻘَﺪِت اﻷْﻋَﻀﺎُء اﻟ ِْﻐَﺬاَء اﻟ َْﻮاِرَد اﻟ ُْﻤَﻬﯿﱠَﺄ »«4
»َ «5دﻣًﺎ َﺻﺎﻟ ِﺤًﺎ ﻟ ِﺎْﺣﺘَِﺒﺎِس َﻣـ َﺪِدِه ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِة َو اﻟ َْﮑﺒِِﺪ ،أْو » «6ﻟ َِﺄْﺳـ َﺒﺎٍب َﻋﺎِرَﺿٍﮥَ ،أﻗَْﺒَﻠْﺖ َﻋَﻠﯿِْﻪ » «7ﻗَُﻮاَﻫﺎ ﺑ َِﺤَﺮاَرﺗَِﻬﺎ » «8اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥ »َ «9ﻓَﺄﻧ َْﻀَﺠﺘُْﻪ َو
َﻫـَﻀ َﻤﺘُْﻪ َو َﺗَﻐـ ﱠﺬْت ﺑ ِِﻪَ ،و َﮐَﻤﺎ أﱠن اﻟ َْﺤَﺮاَرَة اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠَﮥ ﺗُﻨْـِﻀ ُﺠُﻪ َوَﺗْﻬـِﻀ ُﻤُﻪ َو ﺗُـْﺼ ﻠُِﺤُﻪ َدﻣًﺎَ ،ﻓﮑـَﺬﻟ َِﮏ اﻟ َْﺤَﺮاَرُة اﻟ َْﻐِﺮﯾـَﺒ ُﮥ َﻗـْﺪ ﺗَُﻌﱢﻔﻨُُﻪ َو ﺗُْﻔِﺴُﺪُهَ .و َﻫَﺬا
اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ ﻣَِﻦ اﻟﱠﻀُﺮوَرِة ﻟَﯿَْﺲ ﻟ ِﻠِْﻤﱠﺮَﺗﯿِْﻦَ ،ﻓﺈﱠن اﻟ ِْﻤﱠﺮَﺗﯿِْﻦ ﻻ
______________________________
) (1ب :أن .ط ،آ ،ج :ﻷن.
) (2ب ،ج :ﻟا ﺒﻠﻐﻢ اﻟﺤﻠﻮ .ط :اﻟﺤﻠﻮ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﻐﻢ.
) (3ب :ﺧﺎﻟﻄﻪ .ط ،آ :ﯾﺨﺎﻟﻄﻪ.
) (4ط ،ج ،آ :اﻟﻤﻬﯿﺄ .ب :إﻟﯿﻬﺎ.
) (5ط ،ج ،آ -:ﺻﺎر .ب +:ﺻﺎر.
) (6ط ،ج ،آ :أو .ب :و.
) (7ب ،ج +:ﻋﻠﯿﻪ .ط ،آ -:ﻋﻠﯿﻪ.
) (8ط ،ج ،آ :ﺑﺤﺮارﺗﻬﺎ .ب :ﺑﺤﺮارﺗﻪ.
) (9ط ،آ +:ﻋﻠﯿﻪ .ب ،ج -:ﻋﻠﯿﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص98 :
ﺗَُﺸﺎِرَﮐﺎِن اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢ ﻓِﯽ أﱠن اﻟ َْﺤﺎﱠر اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﱠي ﯾُْﺼﻠُِﺤُﻪ َدﻣًﺎَ ،و إْن َﺷﺎَرَﮐَﺘﺎُه ﻓِﯽ أﱠن اﻟ َْﺤﺎﱠر اﻟ َْﻌَﺮِﺿﱠﯽ ﯾُِﺤﯿﻠُُﻪ َﻋِﻔﻨًﺎ َﻓﺎِﺳﺪًا.
َو اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ :ﻟ ِﯿَُﺨﺎﻟ َِﻂ اﻟﱠﺪَم َﻓﯿَُﻬﯿﱢَﺌُﻪ ﻟ َِﺘْﻐِﺬَﯾِﮥ اﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻤﯿﱠِﮥ اﻟ ِْﻤَﺰاِج اﻟ ﱠﺘِﯽ َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾُﮑﻮَن ﻓِﯽ َدﻣَِﻬﺎ اﻟ َْﻐﺎِذﯾَﻬﺎ » «1ﺑَﻠَْﻐٌﻢ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻔْﻌِﻞ َﻋَﻠﯽ ﻗِْﺴٍﻂ َﻣْﻌﻠُﻮٍم ﻣِﺜُْﻞ
اﻟـﱢﺪَﻣﺎِغَ ،و َﻫـ َﺬا َﻣْﻮُﺟﻮٌد ﻟ ِﻠِْﻤﱠﺮَﺗﯿِْﻦَ ،وأﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌـ ُﮥ َﻓِﻬَﯽ أنْ َﺗﺒُـﱠﻞ اﻟ َْﻤَﻔﺎـِﺻ َﻞ َو اﻷْﻋـَﻀ ﺎَء اﻟَﮑﺜِﯿَﺮَة اﻟ َْﺤَﺮَﮐـ ِﮥَ ،ﻓﻼ َﯾْﻌِﺮُض ﻟََﻬﺎ َﺟَﻔﺎٌف ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ َﺣَﺮَﮐِﮥ
اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ َو ﺑ َِﺴَﺒِﺐ اﻻْﺣﺘَِﮑﺎِك َو َﻫِﺬِه َﻣﻨَْﻔَﻌٌﮥ َواﻗَِﻌٌﮥ ﻓِﯽ ﺗُُﺨﻮِم اﻟﱠﻀُﺮوَرِة.
َو أﱠﻣﺎ اﻟ َْﺒﻠَْﻐـ ُﻢ اﻟَﻐﯿُْﺮ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽ َﻓِﻤﻨُْﻪ َﻓـْﻀ ﻠٌِﯽ »ُ «2ﻣْﺨَﺘﻠُِﻒ اﻟ ِْﻘَﻮاِم َﺣﺘﱠﯽ ِﻋﻨْـَﺪ اﻟ ِْﺤﱢﺲ َو ُﻫَﻮ اﻟ ُْﻤـَﺨ ﺎِﻃﱡﯽَ ،وﻣِﻨُْﻪ ُﻣْﺴـ َﺘَﻮي اﻟ ِْﻘَﻮاِم ﻓِﯽ اﻟ ِْﺤﱢﺲ ُﻣْﺨَﺘﻠَِﻔـ ٌﮥ ﻓِﯽ
اﻟ َْﺤِﻘﯿَﻘـ ِﮥ َوُﻫَﻮ اﻟ َْﺨﺎُمَ ،وﻣِﻨُْﻪ اﻟﱠﺮﻗِﯿُﻖ ِﺟّﺪًا َوُﻫَﻮ اﻟ َْﻤﺎﺋِﱡﯽ ﻣِﻨُْﻪ »َ ،«3و ﻣِﻨُْﻪ اﻟ َْﻐﻠِﯿُﻆ ِﺟّﺪًا َو ُﻫَﻮ اَﻷﺑ َْﯿُﺾ اﻟ ُْﻤَﺴـ ﱠﻤﯽ ﺑ ِﺎﻟ َْﺠﱢﺼﱢﯽ َو ُﻫَﻮ اﻟ ﱠِﺬي َﻗْﺪ َﺗَﺤﻠﱠَﻞ ﻟَِﻄﯿُﻔُﻪ
ﺻﻔﺤﻪ 71از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ﻟ َِﮑﺜَْﺮِة اْﺣﺘَِﺒﺎِﺳِﻪ ﻓِﯽ اﻟ َْﻤَﻔﺎِﺻِﻞ َو اﻟ َْﻤَﻨﺎﻓِـِﺬ َو َﻫـ َﺬا »َ «4أْﻏَﻠُﻆ اﻟ َْﺠِﻤﯿِﻊ »َ ،«5و ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ ِﺻـ ﻨٌْﻒ َﻣﺎﻟ ِـٌﺢ َوُﻫـَﻮ َأَﺣﱡﺮ َﻣـ ﺎ َﯾُﮑﻮُن ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ َو َأﯾَْﺒُﺴُﻪ وَ
َأَﺟﱡﻔُﻪَ ،و َﺳـ َﺒُﺐ ُﮐﱢﻞ ُﻣﻠُﻮَﺣـ ٍﮥ َﺗْﺤـ ُﺪُث أْن ﺗَُﺨﺎﻟ َِﻂ ُرُﻃﻮﺑٌَﮥ َﻣﺎﺋِﯿﱠٌﮥ َﻗﻠِﯿَﻠُﮥ اﻟﱠﻄْﻌِﻢ أْو َﻋِﺪﯾَﻤﺘُُﻪ َأْﺟَﺰاًء َأْرـِﺿ ﯿﱠًﮥ ُﻣْﺤَﺘِﺮَﻗًﮥ َﯾﺎﺑ َِﺴَﮥ اﻟ ِْﻤَﺰاِج ُﻣﱠﺮَة اﻟﱠﻄْﻌِﻢ ُﻣَﺨﺎﻟََﻄًﮥ
ﺑ ِﺎْﻋﺘِـَﺪاٍل َﻓﺈﻧﱠَﻬـ ﺎ إْن َﮐﺜَُﺮْت َﻣﱠﺮَرْتَ .و ﻣِْﻦ َﻫـ َﺬا َﺗَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ اﻷﻣَْﻠﺎُح َو ﺗُْﻤَﻠـُﺢ اﻟ ِْﻤَﯿﺎُهَ .و َﻗـْﺪ ﯾُـْﺼ َﻨُﻊ اﻟ ِْﻤﻠْـُﺢ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺮَﻣﺎِد َو اﻟ َْﻘَﻠﯽ َواﻟﱡﻨﻮَرِة َوَﻏﯿِْﺮ َذﻟ َِﮏ ﺑ ِﺄْن
ﯾُْﻄَﺒَﺦ ﻓِﯽ اﻟ َْﻤﺎِء َو ﯾَُﺼﱠﻔﯽ َوﯾُْﻐَﻠﯽ َذﻟ َِﮏ اﻟ َْﻤﺎُء َﺣﺘﱠﯽ َﯾﻨَْﻌِﻘَﺪ ﻣِﻠْﺤًﺎ ،أْو ﯾُﺘَْﺮَك ﺑ َِﻨْﻔِﺴِﻪ َﻓَﯿﻨَْﻌِﻘَﺪ َو َﮐَﺬﻟ َِﮏ اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢ اﻟﱠﺮﻗِﯿُﻖ اﻟ ﱠِﺬي ﻻ َﻃْﻌَﻢ ﻟَُﻪ أْو َﻃْﻌُﻤُﻪ
______________________________
) (1ب ،ط ،ج :اﻟﻐﺎذﯾﻬﺎ .آ :اﻟﻐﺎذي ﻟﻬﺎ.
) (2ط ،آ :ﻓﻀﻞ .ب ،ج :ﻓﻀﻠﯽ.
) (3ب +:ﻣﻨﻪ .ط ،ج ،آ -:ﻣﻨﻪ.
) (4ب :ﻫﻮ .ط ،ج :ﻫﺬا.
) (5ط ،ب ،ج :أﻏﻠﻆ اﻟﺠﻤﯿﻊ .آ :أﺑﯿﺾ ﻣﻦ اﻟﺠﻤﯿﻊ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص99 :
َﻗﻠِﯿٌﻞ َﻏﯿُْﺮ َﻏﺎﻟ ٍِﺐ إَذا َﺧﺎﻟََﻄﺘُْﻪ ﻣِﱠﺮٌة »ُ «1ﻣﱠﺮًة َﯾﺎﺑ َِﺴًﮥ ﺑ ِﺎﻟﱠﻄﺒِْﻊُ ،ﻣْﺤَﺘِﺮَﻗًﮥ ُﻣَﺨﺎﻟََﻄًﮥ ﺑ ِﺎْﻋﺘَِﺪاٍل َﻣﻠﱠَﺤﺘُْﻪ َو َﺳﱠﺨَﻨﺘُْﻪ َﻓَﻬَﺬا ﺑَﻠَْﻐٌﻢ َﺻْﻔَﺮاِوﱞيَ .و أﱠﻣﺎ اﻟ َْﺤِﮑﯿُﻢ اﻟ َْﻔﺎِﺿُﻞ
» ««2ـَﺟ ﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس«َ ،ﻓَﻘـ ْﺪ َﻗـﺎَل :إﱠن َﻫـ َﺬا اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢ ﯾُْﻤَﻠـُﺢ ﻟ ُِﻌُﻔﻮَﻧﺘِِﻪ أْو ﻟ َِﻤﺎﺋِﯿﱠٍﮥ َﺧﺎﻟََﻄﺘُْﻪَ .وَﻧْﺤُﻦ َﻧُﻘﻮُل :إﱠن اﻟ ُْﻌُﻔﻮَﻧـَﮥ ﺗَُﻤﻠﱢُﺤُﻪ ﺑ َِﻤﺎ َﺗْﺤـ ُﺪُث ﻓِﯿِﻪ ﻣَِﻦ اﻻْﺣﺘَِﺮاِق
َواﻟَﺮَﻣﺎِدﯾﱠِﮥ َﻓﯿَُﺨﺎﻟ ُِﻂ »ُ «3رُﻃﻮﺑَﺘُﻪَ .وأﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ ﺗَُﺨﺎﻟ ُِﻄُﻪ َﻓﻼ ﺗُْﺤـ ِﺪُث اﻟ ُْﻤﻠُﻮَﺣـ َﮥ َوْﺣـ َﺪَﻫﺎ إَذا ﻟَْﻢ َﯾَﻘِﻊ اﻟﱠﺴَﺒُﺐ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ َو ﯾُْﺸـ ﺒُِﻪ أْن َﯾُﮑﻮَن ﺑََﺪَل َأْو
اﻟ َْﻘﺎِﺳـ َﻤِﮥ اﻟ َْﻮاُو اﻟ َْﻮاِﺻَﻠُﮥ َوْﺣَﺪَﻫﺎ َﻓَﯿُﮑﻮُن اﻟ َْﮑَﻠﺎُم َﺗﺎّﻣًﺎَ .و ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ َﺣﺎﻣٌِﺾَ .و َﮐَﻤﺎ أﱠن اﻟ ُْﺤﻠَْﻮ َﮐﺎَن َﻋَﻠﯽ ﻗِْﺴَﻤﯿِْﻦُ :ﺣﻠٌْﻮ َﻷﻣٍْﺮ ﻓِﯽ َذاﺗِِﻪَ ،و ُﺣﻠٌْﻮ َﻷﻣٍْﺮ
َﻏِﺮﯾٍﺐ ُﻣَﺨﺎﻟ ٍِﻂَ ،ﮐَﺬﻟ َِﮏ اﻟ َْﺤﺎﻣُِﺾ أﯾْﻀًﺎ َﺗُﮑﻮُن ُﺣُﻤﻮـَﺿ ﺘُُﻪ َﻋَﻠﯽ ﻗِْﺴـ َﻤﯿِْﻦَ :أَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ ُﻣَﺨﺎﻟََﻄِﮥ َﺷْﯽٍء َﻏِﺮﯾٍﺐ َو ُﻫَﻮ اﻟﱠﺴْﻮَداُء اﻟ َْﺤﺎﻣُِﺾ اﻟ ﱠِﺬي
َﺳَﻨـْﺬُﮐُﺮُهَ .و اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ َأﻣٍْﺮ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ َو ُﻫَﻮ أْن َﯾْﻌِﺮَض ﻟ ِﻠَْﺒﻠَْﻐِﻢ اﻟ ُْﺤﻠِْﻮ اﻟ َْﻤـ ْﺬُﮐﻮِر أْوَﻣـ ﺎ ُﻫَﻮ ﻓِﯽ َﻃِﺮﯾِﻖ اﻟ َْﺤﻼـَوِة َﻣـ ﺎ َﯾْﻌِﺮُض ﻟ َِﺴـ ﺎﺋِِﺮ اﻟ ُْﻌـَﺼ ﺎَراِت
اﻟ ُْﺤﻠَْﻮِة ﻣَِﻦ اﻟ َْﻐَﻠـَﯿ ﺎِن َأﱠوﻟًـﺎ ،ﺛُﱠﻢ اﻟﺘﱠَﺤﱡﻤُﺾ َﺛﺎﻧِﯿـًﺎَ ،و ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ أﯾْﻀـًﺎ َﻋِﻔٌﺺَ ،و َﺣﺎﻟ ُُﻪَ ،ﻫـ ِﺬِه اﻟ َْﺤﺎُلَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ ُرﺑََﻤﺎ َﮐﺎَﻧْﺖ ُﻋُﻔﻮـَﺻ ﺘُُﻪ ﻟ ُِﻤَﺨﺎﻟََﻄـ ِﮥ اﻟﱠﺴْﻮَداِء
اﻟ َْﻌِﻔِﺺَ ،و ُرﺑََﻤﺎ َﮐﺎَﻧْﺖ ُﻋُﻔﻮـَﺻ ﺘُُﻪ ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ َﺗَﺒﱡﺮِدِه ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ َﺗَﺒﱡﺮدًا َﺷِﺪﯾـﺪًا َﻓَﯿْﺴـ َﺘِﺤﯿُﻞ َﻃْﻌُﻤُﻪ إﻟَﯽ اﻟ ُْﻌُﻔﻮـَﺻ ِﮥ ﻟ ُِﺠُﻤﻮِد َﻣﺎﺋِﯿﱠﺘِِﻪ َو اْﺳـ ﺘَِﺤﺎﻟَﺘِِﻪ ﻟ ِﻠْﯿُﺒِْﺲ إﻟَﯽ
اَﻷْرِﺿﯿﱠِﮥ َﻗﻠِﯿًﻠﺎَ ،ﻓﻼ َﺗُﮑﻮُن اﻟ َْﺤَﺮاَرُة
اﻟﱠﻀِﻌﯿَﻔـ ُﮥ َأْﻏَﻠﺘُْﻪ َﻓَﺤﱠﻤـَﻀ ﺘُْﻪ َوﻻ اﻟ َْﻘِﻮﯾﱠُﮥ َأﻧ ْـَﻀ َﺠﺘُْﻪَ .و ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ َﻧْﻮٌع ُزَﺟﺎِﺟﱞﯽ َﺛِﺨﯿٌﻦ َﻏﻠِﯿٌﻆ ﯾُْﺸـ ﺒُِﻪ اﻟﱡﺰَﺟﺎَج اﻟﱠﺬاﺋَِﺐ ﻓِﯽ ﻟ ُُﺰوَﺟﺘِِﻪ َو ﺛَِﻘﻠِِﻪَ ،و ُرﺑََﻤﺎ َﮐﺎَن
َﺣﺎﻣِﻀًﺎَ ،و ُرﺑََﻤﺎ َﮐﺎَن َﻣِﺴـ ﯿﺨًﺎ َو ﯾُْﺸـ ﺒُِﻪ أْن َﯾُﮑﻮَن اﻟ َْﻐﻠِﯿُﻆ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤِﺴـ ﯿِﺦ ﻣِﻨُْﻪ ُﻫَﻮ اﻟ َْﺨﺎَم ،أْو َﯾْﺴـ َﺘِﺤﯿَﻞ إﻟَﯽ اﻟ َْﺨﺎِم َو َﻫـ َﺬا اﻟﻨﱠْﻮُع ﻣَِﻦ اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ ُﻫَﻮ اﻟ ﱠِﺬي
َﮐﺎَن َﻣﺎﺋِّﯿًﺎ ﻓِﯽ أﱠوِل اَﻷﻣِْﺮ ﺑَﺎِردًاَ ،ﻓﻠْﻢ َﯾْﻌَﻔْﻦ َو ﻟَْﻢ ﯾَُﺨﺎﻟ ِْﻄُﻪ َﺷْﯽ ٌء ،ﺑَْﻞ ﺑَِﻘَﯽ َﻣْﺨﻨُﻮﻗًﺎ َﺣﺘﱠﯽ َﻏﻠَُﻆ َو اْزَداَد ﺑَْﺮدًا.
______________________________
) (1ط ،آ ،ج +:ﻣﺮة .ب -:ﻣﺮة.
) (2ب +:اﻟﺤﮑﯿﻢ اﻟﻔﺎﺿﻞ .ط -:اﻟﺤﮑﯿﻢ اﻟﻔﺎﺿﻞ.
) (3ط ،ج ،آ :ﻓﯿﺨﺎﻟﻂ .ب :ﻓﺘﺨﺎﻟﻂ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص100 :
َﻓَﻘـ ْﺪ َﺗَﺒﯿﱠَﻦ إذًا أﱠن َأﻗَْﺴﺎَم اﻟَﺒﻠَْﻐِﻢ اﻟ َْﻔﺎِﺳـ ِﺪ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ َﻃْﻌِﻤِﻪ َأْرﺑََﻌـ ٌﮥَ :ﻣﺎﻟ ٌِﺢ َو َﺣﺎﻣٌِﺾ َو َﻋِﻔٌﺺ َو َﻣِﺴـ ﯿٌﺦَ .و ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ ﻗَِﻮاﻣِِﻪ َأْرﺑََﻌٌﮥَ :ﻣﺎﺋِﱞﯽ َو ُزَﺟﺎِﺟﱞﯽ
َوُﻣَﺨﺎِﻃﱞﯽ َوَﺟﱢﺼﱞﯽَ .واﻟ َْﺨﺎُم ﻓِﯽ ِﻋَﺪاِد اﻟ ُْﻤَﺨﺎِﻃﱢﯽ.
َو أﱠﻣﺎ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاُءَ :ﻓِﻤﻨَْﻬـ ﺎ أﯾْﻀًﺎ َﻃﺒِﯿِﻌﱞﯽَ ،و ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻓْﻀٌﻞ َﻏﯿُْﺮ َﻃﺒِﯿِﻌﱟﯽَ ،و اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ ﻣِﻨَْﻬﺎُ :ﻫَﻮ َرْﻏَﻮُة اﻟـﱠﺪِم َو ُﻫَﻮ َأْﺣَﻤُﺮ اﻟﻠﱠْﻮِن َﻧﺎِﺻـ ُﻌُﻪ »َ «1ﺧِﻔﯿٌﻒ َﺣﺎﱞدَ ،و
ُﮐﻠﱠَﻤﺎ َﮐﺎَن َأْﺳـَﺨَﻦ َﻓُﻬَﻮ َأَﺷﱡﺪ ُﺣْﻤَﺮًة َﻓﺈَذا َﺗَﻮﻟ ﱠَﺪ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِِﺪ اﻧ َْﻘَﺴَﻢ ﻗِْﺴَﻤﯿِْﻦَ :ﻓَﺬَﻫَﺐ ﻗِْﺴٌﻢ ﻣِﻨُْﻪ َﻣَﻊ اﻟﱠﺪِمَ ،و َﺗَﺼﱠﻔﯽ ﻗِْﺴٌﻢ ﻣِﻨُْﻪ إﻟَﯽ اﻟ َْﻤَﺮاَرِةَ .و اﻟﱠﺬاِﻫُﺐ
ﻣِﻨُْﻪ َﻣَﻊ اﻟﱠﺪِم َﯾْﺬَﻫُﺐ َﻣَﻌُﻪ ﻟ ِـَﻀ ُﺮوَرٍة َو َﻣﻨَْﻔَﻌٍﮥ «2» ،أﱠﻣﺎ اﻟﱠﻀُﺮوَرُة َﻓﻠِﺘَُﺨﺎﻟ َِﻂ اﻟﱠﺪَم ﻓِﯽ َﺗْﻐِﺬَﯾِﮥ اَﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ ﱠﺘِﯽ َﯾْﺴـ َﺘِﺤُﻖ » «3أْن َﯾُﮑﻮَن ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِﺟَﻬﺎ »«4
ﺻﻔﺤﻪ 72از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ُﺟْﺰٌء َﺻﺎﻟ ٌِﺢ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺼﻔَْﺮاِء »َ «5و ﺑ َِﺤَﺴِﺐ َﻣﺎ َﯾْﺴَﺘِﺤﱡﻘُﻪ » «6ﻣَِﻦ اﻟ ِْﻘْﺴَﻤِﮥ ﻣِﺜُْﻞ اﻟﱢﺮَﺋِﮥَ ،و أﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌُﮥ َﻓﻠَِﺄْن ﺗَُﻠﱢﻄَﻒ اﻟﱠﺪَم َو ﺗُﻨِْﻔَﺬُه ﻓِﯽ اﻟ َْﻤَﺴﺎﻟ ِِﮏ اﻟﱠﻀﯿﱢَﻘِﮥ
َو اﻟ ُْﻤَﺘـَﺼ ﱠﻔﯽ ﻣِﻨُْﻪ إﻟَﯽ اﻟ َْﻤَﺮاَرِةَ ،ﯾَﺘَﻮﱠﺟُﻪ أﯾْﻀًﺎ َﻧْﺤَﻮ ـَﺿ ُﺮوَرٍة َو َﻣﻨَْﻔَﻌٍﮥ ،أﱠﻣﺎ اﻟﱠﻀُﺮوَرُة َﻓﺈﱠﻣﺎ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟ َْﺒَﺪِن ُﮐﻠﱢِﻪ َﻓِﻬَﯽ »َ «7ﺗْﺨﻠِﯿُﺼُﻪ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻔْﻀِﻞَ ،و إﱠﻣﺎ
ﺑ َِﺤَﺴِﺐ ُﻋْﻀٍﻮ ﻣِﻨُْﻪ َﻓِﻬَﯽ » «8ﻟ َِﺘْﻐِﺬَﯾِﮥ اﻟ َْﻤَﺮاَرِة.
َو أﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌُﮥ َﻓَﻤﻨَْﻔَﻌَﺘﺎِن :إْﺣَﺪاُﻫَﻤﺎ َﻏْﺴـ ﻠَُﻬﺎ » «9اﻟ ِْﻤَﻌﯽ ﻣَِﻦ اﻟﱡﺜْﻔِﻞ َو اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ اﻟﻠﱠِﺰِجَ ،و اﻟﺜﱠﺎﻧِـَﯿ ُﮥ ﻟَْﺬُﻋَﻬﺎ » «10اﻟ ِْﻤَﻌﯽ َو ﻟَْﺬُﻋَﻬﺎ َﻋَﻀَﻞ اﻟ َْﻤْﻘَﻌَﺪِة ﻟ ِﺘُِﺤﱠﺲ
ﺑ ِﺎﻟ َْﺤﺎَﺟِﮥ َﻓَﯿُﺤﻮُج » «11إﻟَﯽ
______________________________
) (1ط ،ب ،ج :ﻧﺎﺻﻌﻪ .آ :ﻧﺎﺻﻊ.
) (2ط :ﻟﻤﻨﻔﻌﮥ .ب ،ج ،آ :ﻣﻨﻔﻌﮥ.
) (3ط ،آ :ﯾﺴﺘﺤّﻖ .ب ،ج :ﺗﺴﺘﺤّﻖ.
) (4ب ،آ :ﻓﯽ ﻣﺰاﺟﻬﺎ .ط ،ج :ﻓﯽ ﻏﺬاﺋﻬﺎ )آﻣﻠﯽ :ﻓﯽ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺴﺦ ﻓﯽ ﻏﺬاﺋﻬﺎ(.
) (5ب ،ط +:و .آ ،ج -:و.
) (6ب ،آ ،ج :ﯾﺴﺘﺤﻘﻪ .ط :ﯾﺴﺘﺤﻘﻬﺎ.
) (7ب ،آ :ﻓﻬﯽ .ط ،ج :و ﻫﯽ.
) (8ب :ﻓﻬﯽ .ط ،ج :و ﻫﯽ.
) (9ب ،ج :ﻏﺴﻠﻬﺎ .ط :ﻏﺴﻠﻪ.
) (10ب ،ج :ﻟﺬﻋﻬﺎ .ط :ﻟﺬﻋﻪ.
) (11ب :و ﺗﺤﻮج .ط ،آ :ﻓﯿﺤﻮج .ج :و ﯾﺤﻮج.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص101 :
اﻟﱡﻨُﻬﻮِض ﻟ ِﻠَﺘَﺒﱡﺮِزَ .و ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ ُرﺑََﻤﺎ َﻋَﺮَض ﻗُﻮﻟَﻨٌْﺞ ﺑ َِﺴَﺒِﺐ ُﺳﱠﺪٍة َﺗَﻘُﻊ ﻓِﯽ اﻟ َْﻤْﺠَﺮي اﻟ ُْﻤﻨَْﺤِﺪِر ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤَﺮاَرِة إﻟَﯽ اﻟ ِْﻤَﻌﯽ.
َو َأﱠﻣﺎ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاُء اﻟ َْﻐﯿُْﺮ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱢﯽَ :ﻓِﻤﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ُﺧُﺮوُﺟُﻪ ﻣَِﻦ » «1اﻟﱠﻄﺒِﯿَﻌِﮥ ﺑ َِﺴَﺒِﺐ َﻏِﺮﯾٍﺐ ُﻣَﺨﺎﻟ ٍِﻂَ ،وﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ُﺧُﺮوُﺟُﻪ َﻋِﻦ اﻟﱠﻄﺒِﯿَﻌِﮥ ﺑ َِﺴَﺒٍﺐ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ ﺑ ِﺄﻧﱠُﻪ ﻓِﯽ
َﺟْﻮَﻫِﺮِه َﻏﯿُْﺮ َﻃـ ﺒِﯿِﻌﱟﯽَ .و اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻷَـﱠوُل ﻣِﻨُْﻪ َﻣـ ﺎ ُﻫَﻮ َﻣْﻌُﺮوٌف َﻣْﺸـ ُﻬﻮٌر َو ُﻫَﻮ اﻟ ﱠِﺬي َﯾُﮑﻮُن اﻟ َْﻐِﺮﯾُﺐ اﻟ ُْﻤَﺨﺎﻟ ِـُﻂ ﻟَُﻪ ﺑَﻠَْﻐﻤـًﺎ َو َﺗَﻮﻟﱡُﺪُه ﻓِﯽ َأْﮐَﺜِﺮ اﻷَـﻣِْﺮ ﻓِﯽ
اﻟ َْﮑﺒِِﺪَ ،و ﻣِﻨُْﻪ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َأَﻗﱡﻞ ُﺷـ ْﻬَﺮًة َو ُﻫَﻮ اﻟ ﱠِﺬي َﯾُﮑﻮُن اﻟ َْﻐِﺮﯾُﺐ اﻟ ُْﻤَﺨﺎﻟ ُِﻂ ﻟَُﻪ َﺳْﻮَداَءَ ،و اﻟ َْﻤْﻌُﺮوُف اﻟ َْﻤْﺸُﻬﻮُر ُﻫَﻮ » «2إﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻤﱠﺮُة اﻟﱠﺼﻔَْﺮاُءَ ،و إﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻤﱠﺮُة
اﻟ ُْﻤﱢﺤﯿﱠُﮥَ ،و َذﻟ ِـَﮏ ﻷَـﱠن اﻟَﺒﻠَْﻐَﻢ اﻟ ﱠِﺬي ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻄُﻪ ُرﺑََﻤﺎ َﮐﺎَن َرﻗِﯿﻘًﺎ َﻓـَﺤ َﺪَث » «3ﻣِﻨُْﻪ اﻷُـوﻟَﯽَ ،و ُرﺑََﻤﺎ َﮐﺎَن َﻏﻠِﯿﻈًﺎ َﻓـَﺤ َﺪَﺛْﺖ ﻣِﻨُْﻪ اﻟﺜﱠﺎﻧِـَﯿ ُﮥَ ،أِي اﻟﱠﺼْﻔَﺮاَء
اﻟﱠﺸﺒِﯿَﻬَﮥ ﺑ ُِﻤﱢﺢ اﻟ َْﺒﯿِْﺾَ .و َأﱠﻣﺎ اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ َأَﻗﱡﻞ ُﺷْﻬَﺮًة َﻓُﻬَﻮ اﻟ ﱠِﺬي ﯾَُﺴﱠﻤﯽ َﺻْﻔَﺮاَء ُﻣْﺤَﺘِﺮَﻗًﮥ.
َو ُﺣـ ُﺪوﺛُُﻪ َﻋَﻠﯽ َوْﺟَﻬﯿِْﻦَ :أَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ َأْن َﺗْﺤَﺘِﺮَق » «4اﻟﱠﺼْﻔَﺮاُء ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴـ َﻬﺎ َﻓَﯿْﺤـ ُﺪُث ﻓِﯿَﻬـ ﺎ َرَﻣﺎِدﯾﱠٌﮥَ ،ﻓﻼ َﯾَﺘَﻤﯿﱠُﺰ ﻟَِﻄﯿُﻔَﻬﺎ ﻣِْﻦ َرَﻣﺎِدﯾﱠﺘَِﻬﺎ ﺑَْﻞ َﺗْﺤَﺘﺒُِﺲ »«5
اﻟﱠﺮَﻣﺎِدﯾﱠُﮥ ﻓِﯿَﻬﺎ َو َﻫَﺬا َﺷﱞﺮَ ،و َﻫَﺬا اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ ﯾَُﺴﱠﻤﯽ َﺻﻔَْﺮاَء ُﻣْﺤَﺘِﺮَﻗًﮥ »َ .«6و اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ أْن َﺗُﮑﻮَن اﻟﱠﺴْﻮَداُء َوَرَدْت َﻋَﻠﯿِْﻪ ﻣِْﻦ َﺧﺎِرٍج َﻓَﺨﺎﻟََﻄﺘُْﻪَ ،و َﻫَﺬا َأْﺳَﻠُﻢ.
َو ﻟَْﻮُن َﻫـ َﺬا ﻟا ﱢﺼﻨِْﻒ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِء َأْﺣَﻤُﺮ ،ﻟَِﮑﻨﱠُﻪ َﻏﯿُْﺮ َﻧـﺎِﺻٍﻊ َو ﻻـ ُﻣْﺸـ ِﺮٍق ،ﺑَـْﻞ َأْﺷـ َﺒُﻪ ﺑ ِﺎﻟـﱠﺪِم ،إﻟّـﺎ أﻧﱠُﻪ َرﻗِﯿٌﻖ َو َﻗـْﺪ َﯾَﺘَﻐﯿﱠُﺮ َﻋْﻦ ﻟَْﻮﻧِِﻪ ﻷْﺳـ َﺒﺎٍبَ .و َأﱠﻣﺎ
اﻟ َْﺨﺎِرُج َﻋِﻦ اﻟﱠﻄﺒِﯿَﻌِﮥ ﻓِﯽ َﺟْﻮَﻫِﺮِه َﻓِﻤﻨُْﻪ َﻣﺎ َﺗَﻮﻟ ﱠَﺪ َأْﮐَﺜَﺮ َﻣﺎ َﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ ﻣِﻨُْﻪ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِِﺪَ ،و
______________________________
) (1ب :ﻣﻦ .ط ،ج :ﻋﻦ.
) (2ب ،ج :ﻫﻮ .ط :وﻫﻮ.
) (3ب ،ج :ﻓﺤﺪﺛﺖ .ط :ﻓﺤﺪث.
) (4ب :ﺗﺤﺘﺮق .ط ،ج ،آ :ﯾﺤﺘﺮق.
ﺻﻔﺤﻪ 73از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (5ب :ﺗﺤﺘﺒﺲ .ط ،ج ،آ :ﯾﺤﺘﺒﺲ.
) (6ب +:و ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ ﯾﺴﻤﯽ ﺻﻔﺮاء ﻣﺤﺘﺮﻗﮥ .ط ،ج -:و ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ ﯾﺴﻤﯽ ﺻﻔﺮاء ﻣﺤﺘﺮﻗﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص102 :
ﻣِﻨُْﻪ َﻣﺎ َﺗَﻮﻟ ﱠَﺪ َأْﮐَﺜَﺮ َﻣﺎ َﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ ﻣِﻨُْﻪ ﻓِﯽ اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِةَ ،و اﻟ ﱠِﺬي َﺗَﻮﻟ ﱠَﺪ َأْﮐَﺜَﺮ َﻣﺎ َﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ ﻣِﻨُْﻪ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪ ُﻫَﻮ ِﺻـ ﻨٌْﻒ َواِﺣـ ٌﺪ َو ُﻫَﻮ اﻟﻠﱠِﻄﯿُﻒ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺪِم إَذا اْﺣَﺘَﺮَق
َوﺑَِﻘَﯽ »َ «1ﮐﺜِﯿُﻔُﻪ َﺳْﻮَداَءَ ،واﻟ ﱠِﺬي َﺗَﻮﻟ ﱠَﺪ َأْﮐَﺜَﺮ َﻣـ ﺎ َﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ ﻣِﻨُْﻪ ﻣِﱠﻤﺎ ُﻫَﻮ » «2ﻓِﯽ اﻟ َْﻤِﻌَﺪِة ُﻫَﻮ َﻋَﻠﯽ ﻗِْﺴـ َﻤﯿِْﻦُ :ﮐﱠﺮاﺛِﱟﯽَ ،و ِزﻧ َْﺠﺎِرﱟيَ ،و اﻟ ُْﮑﱠﺮاﺛِﱡﯽ ﯾُْﺸﺒُِﻪ أْن
َﯾُﮑﻮَن »ُ «3ﻣَﺘَﻮﻟ ﱢﺪًا ﻣِِﻦ اْﺣﺘَِﺮاِق اﻟ ُْﻤﱢﺤﱢﯽ َﻓـﺈﻧﱠُﻪ إَذا اْﺣَﺘَﺮَق َأْﺣـ َﺪَث ﻓِﯿَﻬـ ﺎ اﻻْﺣﺘَِﺮاُق َﺳَﻮادًا َو َﺧﺎﻟََﻂ اﻟﱡﺼْﻔَﺮَة َﻓَﺘَﻮﻟ ﱠَﺪ ﻓِﯿَﻤﺎ ﺑَﯿَْﻦ َذﻟ َِﮏ اﻟ ُْﺨـْﻀ َﺮُةَ .و أﱠﻣﺎ
اﻟﱢﺰﻧ ْـَﺠ ﺎِرﱡي َﻓﯿُْﺸـ ﺒُِﻪ أْن َﯾُﮑﻮَن ُﻣَﺘَﻮﻟ ﱢﺪًا ﻣَِﻦ اﻟ ُْﮑﱠﺮاﺛِﱢﯽ إَذا اْﺷـ َﺘﱠﺪ اْﺣﺘَِﺮاﻗُُﻪ َﺣﺘﱠﯽ َﻓﻨَِﯿْﺖ ُرُﻃﻮﺑَـﺎﺗُُﻪ َو َأَﺧـ َﺬ َﯾـْﻀ ِﺮُب إﻟَﯽ اﻟ َْﺒـَﯿ ﺎِض ﻟ َِﺘَﺠﱡﻔِﻔِﻪَ ،ﻓﺈﱠن اﻟ َْﺤَﺮاَرَة
ﺗُْﺤِﺪُث َأﱠوﻟًﺎ ﻓِﯽ اﻟ ِْﺠْﺴِﻢ اﻟﱠﺮْﻃِﺐ َﺳَﻮادًا ،ﺛُﱠﻢ ﯾُْﺴـ َﻠُﺦ َﻋﻨُْﻪ اﻟﱠﺴَﻮاُد إَذا َﺟَﻌَﻠْﺖ َﺗْﻔَﻨﯽ ُرُﻃﻮﺑَﺘُُﻪ وَ إَذا َأﻓَْﺮَﻃْﺖ ﻓِﯽ َذﻟ َِﮏ ﺑَﯿﱠَﻀﺘُْﻪَ .ﺗَﺄﱠﻣْﻞ َﻫَﺬا ﻓِﯽ اﻟ َْﺤَﻄِﺐ
َﯾَﺘَﻔﱠﺤُﻢ َأﱠوﻟًﺎ ،ﺛُﱠﻢ َﯾَﺘَﺮﱠﻣُﺪَ ،و َذﻟ َِﮏ َﻷَن
اﻟ َْﺤَﺮاَرَة َﺗْﻔَﻌُﻞ ﻓِﯽ اﻟﱠﺮْﻃِﺐ َﺳَﻮادًاَ ،وﻓِﯽ ِﺿﱢﺪِه ﺑََﯿﺎﺿًﺎَ .واﻟ ْﺒُُﺮوَدَة َﺗْﻔَﻌُﻞ ﻓِﯽ اﻟﱠﺮْﻃِﺐ ﺑَﯿﺎﺿًﺎَ ،و ﻓِﯽ ِﺿﱢﺪِه َﺳَﻮادًاَ .وَﻫَﺬاِن اﻟ ُْﺤْﮑَﻤﺎِن ﻣِﻨﱢﯽ ﻓِﯽ ﻟا ُْﮑﱠﺮاﺛِﱢﯽ
َو اﻟﱢﺰﻧ َْﺠﺎِرﱢي َﺗْﺨِﻤﯿٌﻦَ .و َﻫَﺬا اﻟﻨﱠْﻮُع اﻟﱢﺰﻧ َْﺠﺎِرﱡي َأْﺳَﺨُﻦ »َ «4أﻧ َْﻮاِع اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِء َو َأْرَدُؤَﻫﺎ َو َأﻗَْﺘﻠَُﻬﺎَ .و ﯾَُﻘﺎُل إﻧﱠُﻪ ﻣِْﻦ َﺟْﻮَﻫِﺮ اﻟﱡﺴُﻤﻮِم.
َوأﱠﻣﺎ اﻟﱠﺴْﻮَداُء َﻓِﻤﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻃﺒِﯿِﻌﱞﯽ َو ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻓْﻀٌﻞ َﻏﯿُْﺮ َﻃﺒِﯿِﻌﱟﯽَ .و اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ ُدْرِدﱡي اﻟـﱠﺪِم اﻟ َْﻤْﺤُﻤﻮِد َو ﺛُْﻔﻠُُﻪ َو َﻋَﮑُﺮُهَ .و َﻃْﻌُﻤُﻪ ﺑَﯿَْﻦ َﺣﻼَوٍة َو ُﻋُﻔﻮَﺻٍﮥ.
َو إَذا َﺗَﻮﻟ ﱠَﺪ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪ َﺗَﻮﱠزَع إﻟَﯽ ﻗِْﺴـ َﻤﯿِْﻦَ :ﻓِﻘْﺴٌﻢ ﻣِﻨُْﻪ َﯾﻨُْﻔُﺬ َﻣَﻊ اﻟﱠﺪِم َو ﻗِْﺴٌﻢ َﯾَﺘَﻮﱠﺟُﻪ َﻧْﺤَﻮ اﻟﱢﻄَﺤﺎِلَ .و اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻟﻨﱠﺎﻓُِﺬ ﻣِﻨُْﻪ َﻣَﻊ اﻟﱠﺪِم َﯾﻨُْﻔُﺬ ﻟ ِـَﻀ ُﺮوَرٍة وَ
َﻣﻨَْﻔَﻌٍﮥَ .أﱠﻣﺎ اﻟﱠﻀُﺮوَرُة َﻓﻠَِﯿْﺨَﺘﻠَِﻂ ﺑ ِﺎﻟﱠﺪِم ﺑ ِﺎﻟِﻤْﻘَﺪاِر اﻟ َْﻮاِﺟِﺐ ﻓِﯽ َﺗْﻐِﺬَﯾِﮥ ُﻋْﻀٍﻮ ُﻋْﻀٍﻮ ﻣَِﻦ اَﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ ﱠﺘِﯽ َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾَﻘَﻊ ﻓِﯽ ﻣَِﺰاِﺟَﻬﺎ ُﺟْﺰٌء
______________________________
) (1ب :و ﺑﻘﯽ .ط ،آ ،ج :اﻟﺬي.
) (2ب +:ﻣﻤﺎ ﻫﻮ .ط ،آ -:ﻣﻤﺎ ﻫﻮ .ج +:اﻧّﻤﺎ ﻫﻮ.
) (3ب :و اﻟﮑﺮاﺛﯽ ﯾﺸﺒﻪ أن ﯾﮑﻮن .ط ،آ ،ج :و ﯾﺸﺒﻪ أن ﯾﮑﻮن اﻟﮑﺮاﺛﯽ.
) (4ب ،ج ،آ :أﺳﺨﻦ .ط :أﺛﺨﻦ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص103 :
َﺻﺎﻟ ِـٌﺢ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺴْﻮَداِء ﻣِﺜْـُﻞ اﻟ ِْﻌَﻈﺎِمَ .وأﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌـ ُﮥ َﻓِﻬَﯽ أﻧﱠُﻪ »َ «1ﯾُﺸـ ﱡﺪ اﻟـﱠﺪَم َو ﯾَُﻘـ ﱢﻮَﯾُﻪ َو ﯾَُﮑﺜﱢُﻔُﻪ َو َﯾْﻤَﻨُﻌُﻪ ﻣَِﻦ اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠِﻞ »َ .«2و اﻟ ِْﻘْﺴُﻢ اﻟﻨﱠﺎﻓِـُﺬ ﻣِﻨُْﻪ إﻟَﯽ
اﻟﱢﻄَﺤﺎِل َوُﻫَﻮ َﻣﺎ اْﺳـ ﺘُْﻐﻨَِﯽ َﻋﻨُْﻪ اﻟﱠﺪُم َﯾﻨُْﻔُﺬ أﯾْﻀًﺎ ﻟ ِـَﻀ ُﺮوَرٍة وَ َﻣﻨَْﻔَﻌٍﮥ .أﱠﻣﺎ اﻟﱠﻀُﺮوَرُة َﻓﺈﱠﻣﺎ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ اﻟ َْﺒَﺪِن ُﮐﻠﱢِﻪ َوِﻫَﯽ اﻟﺘﱠﻨِْﻘَﯿُﮥ َﻋِﻦ اﻟ َْﻔْﻀِﻞَ ،وإﱠﻣﺎ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ
ُﻋْﻀٍﻮ َوِﻫَﯽ َﺗْﻐِﺬَﯾـُﮥ اﻟﱢﻄَﺤﺎِلَ .و أﱠﻣﺎ اﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌـ ُﮥَ ،ﻓﺈﻧﱠَﻤﺎ َﺗَﻘُﻊ ِﻋﻨْـَﺪ َﺗَﺤﱡﻠﻠَِﻬﺎ » «3إﻟَﯽ َﻓِﻢ اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِة َوﺗِﻠَْﮏ اﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌـ ُﮥ َﻋَﻠﯽ َوْﺟَﻬﯿِْﻦ َأَﺣُﺪُﻫَﻤﺎ :أﻧﱠَﻬﺎ َﺗُﺸﱡﺪ َﻓَﻢ
اﻟ َْﻤِﻌَﺪِة َوﺗَُﮑﺜﱢُﻔُﻪ َوﺗَُﻘﱢﻮﯾِﻪَ ،واﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ :أﻧﱠَﻬﺎ ﺗَُﺪْﻏِﺪُغ َﻓَﻢ اﻟ َْﻤِﻌَﺪِة ﺑ ِﺎﻟ ُْﺤُﻤﻮَﺿِﮥ َﻓﺘَُﻨﺒﱢُﻪ »َ «4ﻋَﻠﯽ اﻟ ُْﺠﻮِع َو ﺗَُﺤﱢﺮُك اﻟﱠﺸْﻬَﻮَة.
َواْﻋَﻠْﻢ أﱠن اﻟﱠﺼْﻔَﺮاَء اﻟ ُْﻤَﺘَﺤﻠﱢـَﺒ َﮥ » «5إﻟَﯽ اﻟ َْﻤَﺮاَرِة ِﻫَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺴـ َﺘْﻐﻨِﯽ َﻋﻨُْﻪ اﻟـﱠﺪُمَ .و اﻟ ُْﻤَﺘَﺤﻠﱢَﺒُﮥ »َ «6ﻋِﻦ اﻟ َْﻤَﺮاَرِة ِﻫَﯽ َﻣﺎ َﺗْﺴـ َﺘْﻐﻨِﯽ َﻋﻨُْﻪ اﻟ َْﻤَﺮاَرُةَ .وَﮐَﺬﻟ َِﮏ
اﻟﱠﺴْﻮَداُء اﻟ ُْﻤَﺘَﺤﻠﱢـَﺒ ُﮥ » «7إﻟَﯽ اﻟﱢﻄـَﺤ ﺎِل ِﻫَﯽ َﻣﺎ َﯾْﺴـ َﺘْﻐﻨِﯽ َﻋﻨُْﻪ اﻟـﱠﺪُمَ .واﻟ ُْﻤَﺘَﺤﻠﱢـَﺒ ُﮥ »َ «8ﻋِﻦ اﻟﱢﻄـَﺤ ﺎِل ِﻫَﯽ َﻣـ ﺎ َﯾْﺴـ َﺘْﻐﻨِﯽ َﻋﻨُْﻪ اﻟﱢﻄـَﺤ ﺎُلَ .وَﮐَﻤـ ﺎ أﱠن ﺗِﻠَْﮏ
اﻟﱠﺼْﻔَﺮاَء اﻷَـِﺧﯿَﺮَة ﺗَُﻨﺒﱢُﻪ اﻟ ُْﻘﱠﻮَة اﻟﱠﺪاﻓَِﻌـ َﮥ ﻣِْﻦ َأْﺳـ َﻔَﻞ َﮐـ َﺬﻟ َِﮏ َﻫـ ِﺬِه اﻟﱠﺴْﻮَداُء اَﻷِﺧﯿَﺮُة ﺗَُﻨﺒﱢُﻪ اﻟ ُْﻘﱠﻮَة اﻟ َْﺠﺎِذﺑَـَﮥ ﻣِْﻦ َﻓْﻮُق َﻓَﺘَﺒﺎَرَك اﻟّﻠُﻪ َأْﺣَﺴُﻦ اﻟ َْﺨﺎﻟ ِِﻘﯿَﻦ َو
َأْﺣَﮑُﻢ اﻟ َْﺤﺎِﮐِﻤﯿَﻦ.
َو أﱠﻣﺎ اﻟﱠﺴْﻮَداُء اﻟَﻐﯿُْﺮ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠِﮥَ :ﻓِﻬَﯽ َﻣﺎ ﻟَﯿَْﺲ َﻋَﻠﯽ َﺳﺒِﯿﻞ اﻟﱡﺮُﺳﻮِب َو اﻟﱡﺜْﻔﻠِﯿﱠِﮥ ،ﺑَْﻞ َﻋَﻠﯽ َﺳﺒِﯿِﻞ اﻟﱠﺮَﻣﺎِدﯾﱠِﮥَ ،و اﻻْﺣﺘَِﺮاِقَ ،ﻓﺈﱠن اﻷْﺷـ َﯿﺎَء اﻟﱠﺮْﻃَﺒَﮥ ﻟا ُْﻤَﺨﺎﻟ َِﻄَﮥ
ﻟ َِﻸْرِﺿﯿﱠِﮥ َﺗَﺘَﻤﯿﱠُﺰ
______________________________
) (1ط ،ج :أن .ب ،آ :أﻧﻪ.
) (2ب +:و ﯾﻤﻨﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﻠّﻞ .ط ،آ ،ج -:و ﯾﻤﻨﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﺘﺤّﻠﻞ.
ﺻﻔﺤﻪ 74از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (3ب :ﺗﺤﻠّﻠﻬﺎ .ط ،ج ،آ :ﺗﺠﻠّﺒﻬﺎ.
) (4ط :ﻓﺘﻨﺒﻬﻪ .ب :ﻓﺘﻨﺒﻪ .ج :ﻓﯿﻨﺒﻪ.
) (5ط ،ج :اﻟﻤﺘﺠﻠﺒﮥ .ب ،آ :اﻟﻤﺘﺤﻠﺒﮥ.
) (6ط ،ج ،آ :اﻟﻤﺘﺠﻠﺒﮥ .ب :اﻟﻤﺘﺤﻠﺒﮥ.
) (7ط ،ج ،آ :اﻟﻤﺘﺠﻠﺒﮥ .ب :اﻟﻤﺘﺤﻠﺒﮥ.
) (8ط ،ج ،آ :اﻟﻤﺘﺠﻠﺒﮥ .ب :اﻟﻤﺘﺤﻠﺒﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص104 :
اَﻷْرِﺿﯿﱠُﮥ ﻣِﻨَْﻬﺎ »َ «1ﻋَﻠﯽ َوْﺟَﻬﯿِْﻦ :إﱠﻣﺎ َﻋَﻠﯽ ِﺟَﻬـ ِﮥ اﻟﱡﺮُﺳﻮِب و ﻣِﺜُْﻞ َﻫـ َﺬا اﻟـﱠﺪِم »ُ «2ﻫَﻮ اﻟﱠﺴْﻮَداُء اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽَ ،و إﱠﻣﺎ َﻋَﻠﯽ ِﺟَﻬـ ِﮥ اﻻـْﺣﺘَِﺮاِق ﺑ ِﺄْن َﯾَﺘَﺤﻠﱠَﻞ
اﻟﻠﱠِﻄﯿُﻒ َو َﯾﺒَْﻘﯽ اﻟ َْﮑﺜِﯿُﻒَ .و ﻣِﺜُْﻞ َﻫَﺬا اﻟﱠﺪِم َو اَﻷْﺧﻼِط ُﻫَﻮ اﻟﱠﺴْﻮَداُء اﻟ َْﻔْﻀﻠِﯿﱠُﮥ » «3ﺗَُﺴﱠﻤﯽ اﻟ ِْﻤﱠﺮَة اﻟﱠﺴْﻮَداَءَ ،و إﻧﱠَﻤﺎ ﻟَْﻢ َﯾُﮑِﻦ اﻟﱡﺮُﺳﻮُب إﻟّﺎ ﻟ ِﻠﱠﺪِم ﻷﱠن
اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢ ﻟ ِﻠُُﺰوَﺟﺘِِﻪ ﻻ َﯾْﺮُﺳُﺐ َﻋﻨُْﻪ َﺷـ ْﯽٌء َﮐﺎﻟﱡﺜْﻔِﻞ »َ ،«4و اﻟﱠﺼْﻔَﺮاَء ﻟ َِﻠَﻄﺎَﻓﺘَِﻬﺎ َو ﻗِﻠﱠِﮥ اَﻷْرـِﺿ ﯿﱠِﮥ ﻓِﯿَﻬﺎ َو ﻟ ِـَﺪَواِم َﺣَﺮَﮐﺘَِﻬﺎَ ،و ﻟ ِِﻘﻠﱠِﮥ ﻣِْﻘَﺪاِر َﻣﺎ َﯾَﺘَﻤﯿﱠُﺰ ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻋِﻦ
اﻟـﱠﺪِم ﻓِﯽ اﻟ ْـَﺒ َﺪِن ﻻ َﯾْﺮُﺳُﺐ ﻣِﻨَْﻬﺎ َﺷـ ْﯽٌء ﯾُْﻌَﺘﱡﺪ ﺑ ِِﻪ َو إَذا َﺗَﻤﯿﱠَﺰ ﻟَْﻢ َﯾﻠَْﺒْﺚ أْن َﯾْﻌَﻔَﻦ أْو َﯾﻨَْﺪﻓَِﻊَ ،و إَذا َﻋِﻔَﻦ َﺗَﺤﻠﱠَﻞ ﻟَِﻄﯿُﻔُﻪ َو ﺑَِﻘَﯽ َﮐﺜِﯿُﻔُﻪ َﺳْﻮَداَء اْﺣﺘَِﺮاﻗِﯿًﮥ
» «5ﻻ ُرُﺳﻮﺑ ِﯿﱠًﮥ.
َواﻟﱠﺴْﻮَداُء اﻟ َْﻔـْﻀ ﻠِﯿﱠُﮥ :ﻣِﻨَْﻬـ ﺎ ﻣـﺎ ُﻫـَﻮ َرَﻣـ ﺎُد اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِء َوِﺣَﺮاَﻗﺘَُﻬـ ﺎ َوُﻫَﻮ ُﻣﱞﺮ َواﻟ َْﻔْﺮُق ﺑَﯿَْﻨُﻪ َوﺑَﯿَْﻦ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِء اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺳـ ﱠﻤﯿَْﻨﺎَﻫﺎ ُﻣْﺤَﺘِﺮَﻗـًﮥ ُﻫَﻮ َأﱠن ﺗِﻠْـَﮏ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاَء
ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻄَﻬﺎ َﻫـ َﺬا اﻟﱠﺮَﻣﺎُدَ ،وأﱠﻣﺎ َﻫـ َﺬا ﻓُﻬَﻮ َرَﻣﺎٌد ُﻣَﺘَﻤﯿﱢٌﺰ ﺑ َِﻨْﻔِﺴِﻪَ ،ﺗَﺤﻠﱠَﻞ ﻟَِﻄﯿُﻔُﻪَ ،وﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َرَﻣﺎُد اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻢ َوِﺣَﺮاَﻗﺘُُﻪ َﻓﺈْن َﮐﺎَن اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢ ﻟَِﻄﯿﻔًﺎ ِﺟّﺪًا َﻣﺎﺋِّﯿًﺎَ ،ﻓﺈﱠن
َرَﻣﺎِدﯾﱠَﺘُﻪ َﺗُﮑﻮُن إﻟَﯽ اﻟ ُْﻤﻠُﻮَﺣِﮥ وإﻟّﺎ َﮐﺎَﻧْﺖ إﻟَﯽ ُﺣُﻤﻮَﺿٍﮥ أْو ُﻋُﻔﻮَﺻٍﮥَ ،وﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َرَﻣﺎُد اﻟﱠﺪِم َوِﺣﺮاﻗﺘﻪ ،وَﻫَﺬا ﻣﺎﻟﺢ إﻟَﯽ ﺣﻼوة َﯾِﺴـ ﯿَﺮًة ،وﻣِﻨَْﻬﺎ ﻣﺎ
ُﻫَﻮ َرَﻣﺎُد اﻟﱠﺴْﻮَداِء اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠِﮥَ ،ﻓﺈْن َﮐﺎَﻧْﺖ َرﻗِﯿَﻘـ ًﮥ َﮐﺎَن َرَﻣﺎُدَﻫﺎ َوِﺣَﺮاَﻗﺘَُﻬﺎ َﺷِﺪﯾـَﺪَة اﻟ ُْﺤُﻤﻮـَﺿ ِﮥ َﮐﺎﻟ َْﺨﱢﻞ ﯾُْﻐَﻠﯽ َﻋَﻠﯽ َوْﺟِﻪ اَﻷْرِض َﺣﺎﻣُِﺾ اﻟﱢﺮﯾِﺢ َﯾﻨِْﻔُﺮ
َﻋﻨُْﻪ اﻟﱡﺬﺑَﺎُب َوَﻧْﺤُﻮُهَ ،وإْن َﮐﺎَﻧْﺖ َﻏﻠِﯿَﻈًﮥ َﮐﺎَﻧْﺖ َأَﻗﱠﻞ ُﺣُﻤﻮَﺿًﮥ َوَﻣَﻊ َﺷْﯽٍء ﻣَِﻦ اﻟ ُْﻌُﻔﻮَﺻِﮥ َواﻟ َْﻤَﺮاَرِة.
َﻓَﺄْﺻـ َﻨﺎُف اﻟﱠﺴْﻮَداِء اﻟﱠﺮِدﯾَﺌـِﮥ َﺛﻼَﺛـٌﮥ :اﻟﱠﺼْﻔَﺮاُء إَذا اْﺣَﺘَﺮَﻗْﺖ َوَﺗَﺤﻠﱠَﻞ ﻟَِﻄﯿُﻔَﻬﺎَ ،وَﻫـ َﺬاِن اﻟ ِْﻘْﺴـ َﻤﺎِن اﻟ َْﻤـ ْﺬُﮐﻮَراِن ﺑَْﻌـَﺪَﻫﺎَ .وأﱠﻣﺎ اﻟﱠﺴْﻮَداُء اﻟ َْﺒﻠَْﻐِﻤﯿﱠُﮥَ ،ﻓَﺄﺑ َْﻄَﺄ
َﺿَﺮرًا َوَأَﻗﱡﻞ ِرَداَءًةَ .وَﺗَﺘَﺮﺗﱠُﺐ
______________________________
) (1ب ،آ :ﻣﻨﻬﺎ .ط ،ج :ﻓﯿﻬﺎ.
) (2ب ،آ :اﻟﺪم .ط ،ج :ﻟﻠﺪم.
) (3ب ،آ :اﻟﻔﻀﻠﯿﮥ .ط ،ج :اﻟﻔﻀﻠﯽ.
) (4ب ،آ :ﮐﺎﻟﺜﻔﻞ .ط ،ج :ﮐﺎﻟﺪﻫﻦ.
) (5ب :اﺣﺘﺮاﻗﯿﮥ .ط ،ج ،آ :ﺣﺮاﻗﯿﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص105 :
َﻫـ ِﺬِه اﻷْﺧﻼُط اَﻷْرﺑََﻌـ ُﮥ إَذا اْﺣَﺘَﺮَﻗْﺖ ﻓِﯽ اﻟﱢﺮَداَءِةَ .ﻓﺎﻟﱠﺴْﻮَداُء َأَﺷـ ﱡﺪَﻫﺎ »َ «1وَأَﺷـ ﱡﺪَﻫﺎ َﻏﺎﺋَِﻠـًﮥَ .وَأْﺳـَﺮُﻋَﻬﺎ َﻓَﺴﺎدًا ُﻫَﻮ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاِوﯾﱠُﮥ ﻟَِﮑﻨﱠَﻬﺎ َأﻗَْﺒﻠَُﻬﺎ ﻟ ِﻠِْﻌﻼِج.
َوأﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴـ َﻤﺎِن اﻵَﺧَﺮاِن َﻓﺈﱠن اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ َأَﺷـ ﱡﺪ ُﺣُﻤﻮـَﺿ ًﮥ َأْرَدُأَ ،و ﻟَِﮑﻨﱠُﻪ إَذا ﺗُـُﺪوِرَك ﻓِﯽ اﺑ ْﺘِـَﺪاﺋِِﻪ َﮐﺎَن َأﻗَْﺒَﻞ ﻟ ِﻠِْﻌَﻠﺎِجَ ،و أﱠﻣﺎ اﻟﺜﱠﺎﻟ ُِﺚ َﻓُﻬَﻮ َأَﻗﱡﻞ َﻏَﻠَﯿﺎﻧًﺎ
َﻋَﻠﯽ اَﻷْرِض َو َﺗَﺸﱡﺒﺜًﺎ ﺑ ِﺎﻷْﻋَﻀﺎِء َو َأﺑ َْﻄُﺄ ُﻣﱠﺪًة ﻓِﯽ اﻧ ْﺘَِﻬﺎﺋِِﻪ إﻟَﯽ اِﻹْﻫﻼِكَ ،و ﻟَِﮑﻨﱠُﻪ َأْﻋَﺼﯽ ﻓِﯽ اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠِﻞ َو اﻟﱡﻨْﻀِﺞ َو َﻗﺒُﻮِل اﻟﱠﺪَواِءَ .ﻓَﻬِﺬِه ِﻫَﯽ َأْﺻَﻨﺎُف
اﻷْﺧﻼِط اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠِﮥ َو اﻟ َْﻔْﻀﻠِﯿﱠِﮥ.
َﻗـﺎَل »َﺟﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس«َ ،وﻟَْﻢ ﯾُِﺼْﺐ َﻣْﻦ َزَﻋَﻢ أﱠن اﻟ ِْﺨﻠَْﻂ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱠﯽ ُﻫَﻮ اﻟـﱠﺪُم ﻻ َﻏﯿُْﺮ َوَﺳﺎﺋُِﺮ اﻷْﺧﻼِط ﻓُُﻀﻮٌل ﻻ ﯾُْﺤَﺘﺎُج إﻟَﯿَْﻬﺎ اﻟ َْﺒﺘﱠَﮥَ ،وَذﻟ َِﮏ ﻷﱠن اﻟـﱠﺪَم ﻟَْﻮ
َﮐﺎَن َوْﺣـ َﺪُه ُﻫَﻮ اﻟ ِْﺨﻠَْﻂ اﻟ ﱠِﺬي َﯾْﻐـُﺬو اَﻷْﻋَﻀﺎَء ﻟَﺘَﺸﺎﺑََﻬْﺖ ﻓِﯽ اﻷﻣِْﺰَﺟِﮥ َواﻟ ِْﻘَﻮاِمَ ،و ﻟََﻤﺎ َﮐﺎَن اﻟ َْﻌْﻈُﻢ َأْﺻـ َﻠَﺐ ﻣَِﻦ اﻟﻠﱠْﺤِﻢ إﻟّﺎ َوَدُﻣُﻪ َدٌم َﻣﺎَزَﺟُﻪ َﺟْﻮَﻫٌﺮ
ُﺻﻠٌْﺐ َﺳْﻮَداِوﱞيَ ،وﻟََﻤﺎ َﮐﺎَن اﻟﱢﺪَﻣﺎُغ َأﻟ َْﯿَﻦ ﻣِﻨُْﻪ إﻟّﺎ َو إﱠن َدَﻣُﻪ َدٌم َﻣﺎَزَﺟُﻪ َﺟْﻮَﻫٌﺮ ﻟَﯿﱢٌﻦ ﺑَﻠَْﻐِﻤﱞﯽَ ،و اﻟﱠﺪُم َﻧْﻔُﺴُﻪ َﺗِﺠُﺪُه ُﻣَﺨﺎﻟ ِﻄًﺎ ﻟ َِﺴﺎﺋِِﺮ اﻷْﺧﻼِط َﻓَﯿﻨَْﻔـِﺼ ُﻞ
ﺻﻔﺤﻪ 75از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َﻋﻨَْﻬﺎ ِﻋﻨْـَﺪ إْﺧَﺮاِﺟِﻪ َوَﺗﻘِْﺮﯾِﺮِه ﻓِﯽ اِﻹَﻧﺎِء ﺑَﯿَْﻦ َﯾَﺪِي اﻟ ِْﺤﱢﺲ إﻟَﯽ ُﺟْﺰٍء َﮐﺎﻟﱠﺮْﻏَﻮِة »ُ «2ﻫَﻮ اﻟﱠﺼﻔَْﺮاُءَ ،وُﺟْﺰٍء َﮐَﺒَﯿﺎِض اﻟ َْﺒﯿِْﺾ ُﻫَﻮ اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢَ ،وُﺟْﺰٍء َﮐﺎﻟﱡﺜﻔِْﻞ
َو اﻟ َْﻌَﮑِﺮ ُﻫَﻮ اﻟﱠﺴْﻮَداُء »َ ،«3وُﺟْﺰٍء َﻣﺎﺋِﱟﯽ ُﻫَﻮ اﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠُﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﯾﻨَْﺪﻓُِﻊ َﻓـْﻀ ﻠَُﻬﺎ ﻓِﯽ اﻟ َْﺒْﻮِلَ ،واﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠُﮥ ﻟَﯿَْﺴْﺖ ﻣَِﻦ اﻷْﺧﻼِط ،ﻷﱠن اﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠَﮥ ِﻫَﯽ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤْﺸُﺮوِب
اﻟ ﱠِﺬي ﻻ َﯾْﻐـُﺬو َوإﻧﱠَﻤﺎ اﻟ َْﺤﺎـَﺟ ُﮥ إﻟَﯿَْﻬﺎ ﻟ ِﺘَُﺮﻗﱢَﻖ اﻟ ِْﻐـَﺬاَء َوﺗُﻨِْﻔَﺬُه َوأﱠﻣﺎ اﻟ ِْﺨﻠُْﻂ َﻓُﻬَﻮ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤْﺄُﮐﻮِل َواﻟ َْﻤْﺸـ ُﺮوِب اﻟ َْﻐﺎِذي َوَﻣْﻌَﻨﯽ َﻗْﻮﻟ َِﻨﺎ َﻏﺎٍذَ ،أْي ُﻫَﻮ ﺑ ِﺎﻟ ُْﻘﱠﻮِة
َﺷﺒِﯿٌﻪ ﺑ ِﺎﻟ َْﺒَﺪِن َواﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ ﺑ ِﺎﻟ ُْﻘﱠﻮِة َﺷﺒِﯿُﻪ ﺑََﺪِن » «4اﻹﻧ َْﺴﺎِن ُﻫَﻮ ِﺟْﺴٌﻢ ُﻣْﻤَﺘَﺰٌج ﻻ ﺑَِﺴﯿٌﻂَ ،واﻟ َْﻤﺎُء ُﻫَﻮ ﺑَِﺴﯿٌﻂَ ،وﻣَِﻦ اﻟﻨﱠﺎِس َﻣْﻦ َﯾُﻈﱡﻦ أﱠن ﻗُﱠﻮَة اﻟ َْﺒَﺪِن
______________________________
) (1ط ،آ ،ج -:و ﺗﺘﺮﺗّﺐ ﻫﺬه اﻷﺧﻼط اﻷرﺑﻌﮥ إذا اﺣﺘﺮﻗﺖ ﻓﯽ اﻟﺮداءة ﻓﺎﻟﺴﻮدا ،أﺷﺪﻫﺎ.
) (2ط ،آ +:و.
) (3ط ،آ :و ﺟﺰء ﮐﺎﻟﺜﻔﻞ و اﻟﻌﮑﺮ و ﻫﻮ اﻟﺴﻮداء و ﺟﺰء ﮐﺒﯿﺎض اﻟَﺒﯿْﺾ و ﻫﻮ اﻟﺒﻠﻐﻢ.
) (4ط ،ج :ﺑﺒﺪن .ب :ﺑﺪن.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص106 :
َﺗﺎﺑ َِﻌٌﮥ ﻟ َِﮑﺜَْﺮِة اﻟﱠﺪِمَ ،وَﺿْﻌَﻔُﻪ َﺗﺎﺑ ٌِﻊ ﻟ ِِﻘﻠﱠﺘِِﻪَ ،وﻟَﯿَْﺲ َﮐَﺬﻟ َِﮏ ﺑَِﻞ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘَﺒُﺮ َﺣﺎُل ُرْزِء اﻟ َْﺒَﺪِن ﻣِﻨُْﻪ أْي َﺣﺎُل َﺻﻼِﺣِﻪ ».«1
َوﻣَِﻦ اﻟﻨﱠﺎِس َﻣْﻦ َﯾُﻈﱡﻦ أﱠن اﻷْﺧﻼـَط إَذا َزاَدْت أْو َﻧَﻘَﺼْﺖ ﺑَْﻌـَﺪ أْن َﺗُﮑـ ﻮَن َﻋَﻠﯽ اﻟﻨﱢْﺴـ َﺒِﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﯾْﻘَﺘـِﻀ ﯿَﻬﺎ ﺑَـَﺪُن اﻹﻧ َْﺴـ ﺎِن ﻓِﯽ َﻣَﻘـ ﺎِدﯾَﺮ ﺑَْﻌـِﻀ َﻬﺎ ِﻋﻨَْﺪ
ﺑَْﻌٍﺾَ ،ﻓـﺈﱠن اﻟﱢﺼﱠﺤَﮥ َﻣْﺤُﻔﻮَﻇـ ٌﮥ َوﻟَﯿَْﺲ َﮐـ َﺬﻟ َِﮏ ،ﺑَـْﻞ َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾُﮑـ ﻮَن ﻟ ُِﮑـ ﱢﻞ َواِﺣـ ٍﺪ ﻣَِﻦ اﻷْﺧﻼـِط َﻣَﻊ َذﻟ ِـَﮏ َﺗْﻘـِﺪﯾٌﺮ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﱢﻢ َﻣْﺤُﻔﻮٌظ ﻟَﯿَْﺲ
ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ ِﺧﻠٍْﻂ آَﺧَﺮ ،ﺑَْﻞ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ َﻣَﻊ ِﺣْﻔِﻆ اﻟﺘﱠْﻘِﺪﯾِﺮ اﻟ ﱠِﺬي ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ َﻏﯿِْﺮِه.
َو َﻗْﺪ ﺑَِﻘَﯽ ﻓِﯽ ُأُﻣﻮِر اﻷْﺧﻼِط َﻣَﺒﺎِﺣُﺚ ﻟَﯿَْﺴْﺖ َﺗﻠِﯿُﻖ ﺑ ِﺎَﻷِﻃﺒﱠﺎِء أْن َﯾﺒَْﺤﺜُﻮا ﻓِﯿَﻬﺎ ،إْذ ﻟَﯿَْﺴْﺖ ﻣِْﻦ ِﺻَﻨﺎَﻋﺘِِﻬْﻢ » «2ﺑَْﻞ ﺑ ِﺎﻟ ُْﺤَﮑَﻤﺎِء »َ «3ﻓَﺄْﻋَﺮْﺿَﻨﺎ َﻋﻨَْﻬﺎ.
َﻓـﺎْﻋَﻠْﻢ أﱠن اﻟ ْـِﻐ َﺬاَء ﻟَُﻪ اﻧ ِْﻬـَﻀ ﺎٌم َﻣـ ﺎ ﺑ ِـﺎﻟ َْﻤْﻀِﻎَ ،و َذﻟ َِﮏ ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ أﱠن َﺳـ ْﻄَﺢ اﻟَﻔِﻢ ُﻣﺘﱠِﺼٌﻞ ﺑ َِﺴـ ْﻄِﺢ اﻟ َْﻤـِﻌ َﺪِة ،ﺑَْﻞ َﮐﺄﻧﱠُﻬَﻤﺎ َﺳـ ْﻄٌﺢ َواـِﺣ ٌﺪَ ،و ﻓِﯿِﻪ ﻣِﻨُْﻪ ﻗُﱠﻮٌة
َﻫﺎـِﺿ َﻤٌﮥَ ،ﻓـﺈَذا ﻟَـﺎَﻗﯽ اﻟ َْﻤْﻤُﻀﻮَغ َأَﺣـ ﺎﻟَُﻪ ِإَﺣﺎﻟَـًﮥ َﻣﺎَ ،وﯾُِﻌﯿﻨُُﻪ َﻋَﻠﯽ َذﻟ َِﮏ اﻟﱢﺮﯾُﻖ اﻟ ُْﻤْﺴـ َﺘِﻔﯿُﺪ ﺑ ِﺎﻟﱡﻨـْﻀ ِﺞ اﻟ َْﻮاﻗُِﻊ ﻓِﯿِﻪ َﺣَﺮاَرٌة َﻏِﺮﯾِﺰﯾﱠٌﮥَ ،و ﻟ ِـَﺬﻟ َِﮏ َﻣﺎ َﮐﺎَﻧِﺖ
اﻟ ِْﺤﻨَْﻄـ ُﮥ اﻟ َْﻤْﻤُﻀﻮَﻏـ ُﮥ َﺗْﻔَﻌـ ُﻞ ﻣِْﻦ ِإﻧ َْﻀﺎِج اﻟـﱠﺪَﻣﺎﻣِﯿِﻞ َو اﻟ َْﺨَﺮاَﺟﺎِت َﻣﺎ ﻻ َﺗْﻔَﻌﻠُُﻪ اﻟ َْﻤْﺪﻗُﻮَﻗـُﮥ » «5ﺑ ِﺎﻟ َْﻤـ ﺎِء َو اﻟ َْﻤْﻄﺒُﻮَﺧـ ُﮥ ﻓِﯿِﻪَ .ﻗﺎﻟ ُﻮاَ :و اﻟـﱠﺪﻟ ِﯿُﻞ َﻋَﻠﯽ أﱠن
اﻟ َْﻤْﻤُﻀﻮَغ َﻗـْﺪ ﺑَـَﺪا ﻓِﯿِﻪ َﺷـ ْﯽٌء ﻣَِﻦ اﻟﱡﻨْﻀِﺞ أﻧﱠُﻪ ﻻ ﯾُﻮَﺟُﺪ ﻓِﯿِﻪ اﻟﱠﻄْﻌُﻢ اَﻷﱠوُلَ ،و ﻻ َراﺋَِﺤﺘُُﻪ » «6اُﻷوﻟَﯽ ،ﺛُﱠﻢ إَذا َوَرَد َﻋَﻠﯽ اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِة ،اﻧ َْﻬَﻀَﻢ اﻻﻧ ِْﻬَﻀﺎَم
اﻟﺘﱠﺎﱠم ﻻ ﺑ َِﺤَﺮاَرِة اﻟ َْﻤِﻌَﺪِة َوْﺣَﺪَﻫﺎ
______________________________
) (1ط ،آ ،ج -:أي ﺣﺎل ﺻﻼﺣﻪ.
) (2ط ،آ ،ج -:أن ﯾﺒﺤﺜﻮا ﻓﯿﻬﺎ اذ ﻟﯿﺴﺖ ﻣﻦ ﺻﻨﺎﻋﺘﻬﻢ.
) (3ط ،آ ،ج :ﺑﺎﻟﻔﻼﺳﻔﮥ .ب :ﺑﺎﻟﺤﮑﻤﺎء.
) (4ط +:ﻣﻨﻪ.
) (5ط +:اﻟﻤﺒﻠﻮﻟﮥ.
) (6ط ،ج :راﯾﺤﮥ .ب ،آ :راﺋﺤﺘﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص107 :
ﺑَـْﻞ ﺑ َِﺤَﺮاَرِة َﻣـ ﺎ ﯾُِﻄﯿـُﻒ ﺑ َِﻬـ ﺎ أﯾْﻀـًﺎ أﱠﻣﺎ ﻣِْﻦ َذاِت اﻟ َْﯿِﻤﯿِﻦ َﻓﺎﻟ َْﮑﺒِـُﺪَ ،و أﱠﻣﺎ ﻣِْﻦ َذاِت اﻟ َْﯿَﺴـ ﺎِر َﻓﺎﻟﱢﻄـَﺤ ﺎُلَ ،ﻓـﺈﱠن اﻟﱢﻄـَﺤ ﺎَل َﻗـْﺪ ﯾَُﺴـ ﱢﺨُﻦ ﻻـ ﺑ َِﺠْﻮَﻫِﺮِه ﺑَْﻞ
ﺑ ِﺎﻟﱠﺸَﺮاﯾِﯿِﻦ َواَﻷْوِرَدِة اﻟ َْﮑﺜِﯿَﺮِة اﻟ ﱠﺘِﯽ ﻓِﯿِﻪَ ،وأﱠﻣﺎ ﻣِْﻦ ﻗُـﱠﺪاُم َﻓﺒِﺎﻟﺜﱠْﺮِب اﻟﱠﺸْﺤِﻤﱢﯽ اﻟ َْﻘﺎﺑ ِِﻞ ﻟ ِﻠَْﺤَﺮاَرِة َﺳـ ِﺮﯾﻌًﺎ ﺑ َِﺴـ َﺒِﺐ اﻟﱠﺸْﺤِﻢ اﻟ ُْﻤَﺆﱢدﯾَﻬﺎ إﻟَﯽ اﻟ َْﻤِﻌَﺪِةَ ،وأﱠﻣﺎ ﻣِْﻦ
ﺻﻔﺤﻪ 76از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َﻓْﻮُق َﻓﺎﻟَﻘﻠُْﺐ ﺑ َِﺘَﻮﱡﺳِﻂ َﺗْﺴـ ِﺨﯿﻨِِﻪ ﻟ ِﻠِْﺤَﺠﺎِبَ ،ﻓﺈَذا اﻧ َْﻬَﻀَﻢ اﻟ ِْﻐـَﺬاُء َأﱠوﻟًﺎ َﺻﺎَر ﺑ ِـَﺬاﺗِِﻪ ﻓِﯽ َﮐﺜِﯿٍﺮ ﻣَِﻦ اﻟ َْﺤَﯿَﻮاِنَ ،و ﺑ َِﻤُﻌﻮَﻧـِﮥ َﻣﺎ ﯾَُﺨﺎﻟ ُِﻄُﻪ ﻣِِﻦ اﻟ َْﻤْﺸـ ُﺮوِب ﻓِﯽ
َأْﮐَﺜِﺮَﻫـ ﺎ َﮐﯿْﻠُﻮﺳـًﺎ َو ُﻫَﻮ َﺟْﻮَﻫٌﺮ َﺳـ ﯿﱠﺎٌل َﺷﺒِﯿٌﻪ ﺑ َِﻤـ ﺎِء اﻟ َْﮑْﺸِﮏ اﻟﺜﱠِﺨﯿِﻦَ ،أْو َﻣﺎِء اﻟﱠﺸِﻌﯿِﺮ َﻣﻼَﺳـ ًﮥ َو ﺑَﯿﺎﺿًﺎ » ،«1ﺛُﱠﻢ إﻧﱠُﻪ ﺑَْﻌـَﺪ َذﻟ َِﮏ َﯾﻨْـَﺠ ِﺬُب ﻟَِﻄﯿُﻔُﻪ ﻣَِﻦ
اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِة َو ﻣَِﻦ اَﻷﻣَْﻌﺎِء أﯾْﻀًﺎَ ،ﻓَﯿﻨَْﺪﻓُِﻊ ﻣِْﻦ »َ «2ﻃِﺮﯾﻖ اﻟ ُْﻌُﺮوِق اﻟ ُْﻤَﺴـ ﱠﻤﺎِة َﻣﺎَﺳﺎِرﯾَﻘﺎَ ،و ِﻫَﯽ ُﻋُﺮوٌق ِدَﻗﺎٌق ِﺻـ ﻼٌب ُﻣﺘﱠِﺼَﻠٌﮥ ﺑ ِﺎﻷﻣَْﻌﺎِء ُﮐﻠﱢَﻬﺎَ ،ﻓﺈَذا اﻧ َْﺪَﻓَﻊ
ﻓِﯿَﻬﺎ َﺻﺎَر إﻟَﯽ اﻟ ِْﻌْﺮِق اﻟ ُْﻤَﺴﱠﻤﯽ ﺑَﺎَب اﻟ َْﮑﺒِِﺪ َو َﻧَﻔَﺬ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِِﺪ ﻓِﯽ أْﺟَﺰاٍء َو ﻓُُﺮوٍع ﻟ ِﻠَْﺒﺎِب َداِﺧﻠٍﮥ ُﻣَﺘَﺼﱢﻐَﺮٍة ُﻣَﻀﺎﺋَِﻠٍﮥ »َ «3ﮐﺎﻟﱠﺸْﻌِﺮ ُﻣﻼﻗَِﯿٍﮥ » «4ﻟ ُِﻔﱠﻮَﻫﺎِت
أْﺟَﺰاِء ُأُﺻﻮِل اﻟ ِْﻌْﺮِق اﻟﱠﻄﺎﻟ ِِﻊ ﻣِْﻦ ُﺣْﺪﺑَـِﮥ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪَ .وﻟَْﻦ ﺗُﻨِْﻔـَﺬُه ﻓِﯽ ﺗِﻠْـَﮏ اﻟ َْﻤـَﻀ ﺎﯾِِﻖ ﻓِﯿَﻨـﺎ إﻟّـﺎ َﻓْﻀُﻞ ﻣَِﺰاٍج ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤﺎِء اﻟ َْﻤْﺸـ ُﺮوِب َﻓْﻮَق اﻟ ُْﻤْﺤَﺘﺎِج إﻟَﯿِْﻪ
ﻟ ِﻠْـَﺒ َﺪِنَ ،ﻓﺈَذا َﺗَﻔﱠﺮَق ﻓِﯽ ﻟ ِﯿِﻒ َﻫِﺬِه اﻟ ُْﻌُﺮوِق َﺻﺎَر َﮐَﺄﱠن اﻟ َْﮑﺒَِﺪ ﺑ ُِﮑﻠﱢﯿﱠﺘَِﻬﺎ ُﻣﻼﻗَِﯿٌﮥ ﻟ ُِﮑﻠﱢﯿﱠِﮥ َﻫَﺬا اﻟ َْﮑﯿْﻠُﻮِسَ ،وَﮐﺎَن » «5ﻟَﺬﻟ َِﮏ ﻓِْﻌﻠَُﻬﺎ ﻓِﯿِﻪ َأَﺷﱠﺪ َو َأْﺳَﺮَع ،وَ
ِﺣﯿَﻨﺌٍِﺬ َﯾﻨَْﻄﺒُِﺦ َو ﻓِﯽ ُﮐﱢﻞ اﻧ ِْﻄَﺒﺎٍخ ﻟ ِِﻤﺜْﻠِِﻪ َﺷـ ْﯽٌء َﮐﺎﻟﱠﺮْﻏَﻮِة َوَﺷْﯽٌء َﮐﺎﻟﱡﺮُﺳﻮِبَ .و ُرﺑََﻤﺎ َﮐﺎَن َﻣَﻌُﻬَﻤﺎ إﱠﻣﺎ َﺷْﯽٌء ُﻫَﻮ إﻟَﯽ اﻻْﺣﺘَِﺮاِق إْن َأﻓَْﺮَط اﻟﱠﻄﺒُْﺦَ ،أوْ
َﺷْﯽٌء َﮐﺎﻟ َْﻔﱢﺞ إْن َﻗُﺼَﺮ اﻟﱠﻄﺒُْﺦ »َ «6ﻓﺎﻟﱠﺮْﻏَﻮُة ِﻫَﯽ اﻟﱠﺼْﻔَﺮاُءَ ،و اﻟﱡﺮُﺳﻮُب ِﻫَﯽ اﻟﱠﺴْﻮَداُءَ ،وُﻫَﻤﺎ
______________________________
) (1ط ،ج ،آ -:أو ﻣﺎء اﻟﺸﻌﯿﺮ ﻣﻼﺳﮥ و ﺑﯿﺎﺿًﺎ.
) (2ط ،ج ،آ :ﻓﯽ .ب :ﻣﻦ.
) (3ط ،ج ،آ :ﻣﺘﻀﺎﺋﻠﮥ .ب :ﻣﻀﺎﺋﻠﮥ.
) (4ط ،ج +:اﻟﻔﻮﻫﺎت.
) (5ط ،ج ،آ :ﻓﮑﺎن .ب :وﮐﺎن.
) (6ط ،آ -:إن ﻗﺼﺮ اﻟﻄﺒﺦ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص108 :
َﻃﺒِﯿِﻌﯿﱠﺎِنَ .و اﻟ ُْﻤْﺤَﺘِﺮُق ﻟَِﻄﯿُﻔُﻪ َﺻْﻔَﺮاُء َرِدﯾَﺌٌﮥَ ،و َﮐﺜِﯿُﻔُﻪ َﺳْﻮَداُء َرِدﯾَﺌٌﮥَ ،ﻏﯿُْﺮ َﻃﺒِﯿِﻌﯿﱠﯿِْﻦ »َ .«1واﻟ َْﻔﱡﺞ ُﻫَﻮ اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢَ .وأﱠﻣﺎ اﻟﱠﺸْﯽُء اﻟ ُْﻤَﺘَﺼﱠﻔﯽ ﻣِْﻦ َﻫِﺬِه اﻟُﺠْﻤَﻠِﮥ
َﻧِﻀﯿﺠًﺎ »َ «2ﻓُﻬَﻮ اﻟـﱠﺪُم إﻟّﺎ أﻧﱠُﻪ ﺑَْﻌـَﺪ َﻣﺎ َداَم ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪ َﯾُﮑﻮُن َأَرﱠق ﻣِﱠﻤﺎ َﯾﻨَْﺒِﻐﯽ ﻟ َِﻔْﻀِﻞ اﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠِﮥ اﻟ ُْﻤْﺤَﺘﺎِج إﻟَﯿَﻬﺎ ﻟ ِﻠِْﻌﻠﱠِﮥ اﻟ َْﻤـ ْﺬُﮐﻮَرِة وﻟَِﮑْﻦ َﻫَﺬا اﻟﱠﺸْﯽُء
اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ اﻟـﱠﺪُم إَذا اﻧ َْﻔـَﺼ َﻞ َﻋِﻦ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪَ ،ﻓَﮑَﻤـ ﺎ َﯾﻨَْﻔـِﺼ ُﻞ َﻋﻨُْﻪ َﯾَﺘـَﺼ ﱠﻔﯽ أﯾْﻀـًﺎ َﻋِﻦ اﻟ َْﻤـ ﺎﺋِﯿﱠِﮥ اﻟ َْﻔـْﻀ ﻠِﯿﱠِﮥ اﻟ ﱠﺘِﯽ إﻧﱠَﻤﺎ اْﺣﺘِﯿـَﺞ إﻟَﯿَﻬﺎ ﻟ َِﺴـ َﺒٍﺐ َو َﻗـِﺪ اْرَﺗَﻔَﻊ
َﻓَﺘﻨْـَﺠ ِﺬُب ِﻫَﯽ َﻋﻨُْﻪ ﻓِﯽ ِﻋْﺮٍق َﻧـﺎِزٍل إﻟَﯽ اﻟ ُْﮑﻠْـَﯿ َﺘﯿِْﻦَ ،و َﯾْﺤِﻤـ ُﻞ َﻣـَﻊ َﻧْﻔِﺴِﻪ ﻣَِﻦ اﻟـﱠﺪِم َﻣـ ﺎ َﯾُﮑﻮُن ﺑ َِﮑﱢﻤﯿﱠﺘِِﻪ َوَﮐﯿِْﻔﯿﱠﺘِِﻪ َﺻﺎﻟ ِﺤـًﺎ ﻟ ِِﻐـَﺬاِء اﻟ ُْﮑﻠْـَﯿ َﺘﯿِْﻦَ ،ﻓَﯿْﻐـُﺬو
اﻟ ُْﮑﻠَْﯿَﺘﯿِْﻦ » «3اﻟﱡﺪُﺳﻮَﻣَﮥ َو اﻟﱠﺪَﻣِﻮﯾﱠَﮥ » «4ﻣِْﻦ ﺗِﻠَْﮏ اﻟ َْﻤﺎﺋِﯿﱠِﮥَ ،وَﯾﻨَْﺪﻓُِﻊ ﺑَﺎﻗِﯿَﻬﺎ إﻟَﯽ اﻟ َْﻤَﺜﺎَﻧِﮥ َوإﻟَﯽ اِﻹْﺣﻠِﯿِﻞ.
َوأﱠﻣﺎ اﻟـﱠﺪُم اﻟ َْﺤَﺴُﻦ اﻟ ِْﻘـَﻮاِم َﻓَﯿﻨْـَﺪﻓُِﻊ ﻓِﯽ اﻟ ِْﻌْﺮِق اﻟ َْﻌِﻈﯿِﻢ » «5اﻟﱠﻄﺎﻟ ِِﻊ ﻣِْﻦ ُﺣْﺪﺑَـِﮥ اﻟ َْﮑﺒِِﺪ َوَﯾْﺴـ ﻠُُﮏ » «6ﻓِﯽ اﻷـْوِرَدِة اﻟ ُْﻤَﺘَﺸـ ﱢﻌَﺒِﮥ ﻣِﻨُْﻪ ،ﺛُﱠﻢ ﻓِﯽ ـَﺟ َﺪاِوِل
اﻷـْوِرَدِة ،ﺛُﱠﻢ ﻓِﯽ َﺳـ َﻮاﻗِﯽ اﻟ ْـَﺠ َﺪاِوِل ،ﺛُﱠﻢ ﻓِﯽ َرَواـِﺿ ِﻊ اﻟﱠﺴَﻮاﻗِﯽ ،ﺛُﱠﻢ ﻓِﯽ اﻟ ُْﻌُﺮوِق اﻟﻠﱢﯿِﻔﯿﱠِﮥ اﻟﱠﺸْﻌِﺮﯾﱠِﮥ ،ﺛُﱠﻢ َﯾْﺮَﺷـ ُﺢ ﻣِْﻦ ﻓُﱠﻮَﻫﺎﺗَِﻬـ ﺎ ﻓِﯽ اﻷْﻋـَﻀ ﺎِء ﺑ َِﺘْﻘـِﺪﯾِﺮ
اﻟ َْﻌِﺰﯾِﺰ اﻟ َْﻌﻠِﯿِﻢ ».«7
َﻓَﺴـ َﺒُﺐ اﻟﱠﺪِم ﻟا َْﻔﺎِﻋﻠِﱡﯽ ُﻫَﻮ َﺣَﺮاَرٌة ُﻣْﻌَﺘِﺪﻟٌَﮥَ ،و َﺳـ َﺒﺒُُﻪ اﻟ َْﻤﺎﱢدﱡي ُﻫَﻮ اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪُل ﻣَِﻦ اَﻷْﻏِﺬَﯾِﮥ َو اَﻷْﺷـِﺮﺑَِﮥ اﻟ َْﻔﺎـِﺿ َﻠِﮥَ ،و َﺳـ َﺒﺒُُﻪ اﻟﱡﺼﻮِرﱡي اﻟﱡﻨْﻀُﺞ اﻟ َْﻔﺎِﺿُﻞَ ،و
َﺳَﺒﺒُُﻪ اﻟﺘﱠَﻤﺎﻣِﱡﯽ َﺗْﻐِﺬَﯾُﮥ اﻟ َْﺒَﺪِن.
______________________________
) (1ط :ﻃﺒﯿﻌﯿﺘﯿﻦ .ب :ﻃﺒﯿﻌﯿﯿﻦ.
) (2ب ،ج ،ط :ﻧﻀﯿﺠًﺎ .آ :ﻧﻀﺠًﺎ.
) (3آ :ﻓﯿﻐﺬوﻫﻤﺎ .ب ،ط ،ج :ﻓﯿﻐﺬو اﻟﮑﻠﯿﺘﯿﻦ.
) (4آ :دﺳﻮﻣﺘﻬﺎ و دﻣﻮﯾﺘﻬﺎ .ج :ﺑﺎﻟﺪﺳﻮﻣﮥ و اﻟﺪﻣﻮﯾﮥ.
) (5ب -:اﻟﻌﻈﯿﻢ.
) (6ط ،ج :ﻓﯿﺴﻠﮏ .ب ،آ :وﯾﺴﻠﮏ.
ﺻﻔﺤﻪ 77از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (7ط ،ج :اﻟﺤﮑﯿﻢ .ب ،آ :اﻟﻌﻠﯿﻢ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص109 :
َواﻟﱠﺼْﻔَﺮاُء َﺳـ َﺒﺒَُﻬﺎ اﻟ َْﻔﺎِﻋﻠِﱡﯽَ ،أﱠﻣﺎ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﱡﯽ ﻣِﻨَْﻬﺎ اﻟ ﱠِﺬي ُﻫَﻮ َرْﻏَﻮُة اﻟـﱠﺪِم َﻓَﺤَﺮاَرٌة ُﻣْﻌَﺘِﺪﻟٌَﮥَ ،وَأﱠﻣﺎ اﻟ ُْﻤْﺤَﺘِﺮَﻗُﮥ ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻓﺎﻟ َْﺤَﺮاَرُة اﻟﻨﱠﺎِرﯾﱠُﮥ اﻟ ُْﻤْﻔِﺮَﻃُﮥَ ،وُﺧُﺼﻮﺻـًﺎ
ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪَ ،وَﺳـ َﺒﺒَُﻬﺎ اﻟ َْﻤـ ﺎﱢدﱡي ُﻫَﻮ اﻟﻠﱠِﻄﯿُﻒ اﻟ ْـَﺤ ﺎﱡر َو اﻟ ُْﺤﻠُْﻮ اﻟـﱠﺪِﺳُﻢَ .و اﻟ ِْﺤﱢﺮﯾُﻒ ﻣَِﻦ اَﻷْﻏِﺬَﯾـِﮥَ ،وَﺳـ َﺒﺒَُﻬﺎ اﻟﱡﺼﻮِرﱡي ُﻣَﺠﺎَوَزُة اﻟﱡﻨـْﻀ ِﺞ إﻟَﯽ اِﻹﻓَْﺮاِط،
َوَﺳَﺒﺒَُﻬﺎ اﻟﺘﱠَﻤﺎﻣِﱡﯽ اﻟﱠﻀُﺮوَرُة َواﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌُﮥ اﻟ َْﻤْﺬُﮐﻮَرﺗَﺎِن.
َواﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢ َﺳـ َﺒﺒُُﻪ اﻟ َْﻔـ ﺎِﻋﻠِﱡﯽ َﺣَﺮاَرٌة ُﻣَﻘﱠﺼَﺮٌةَ ،وَﺳـ َﺒﺒُُﻪ اﻟ َْﻤـ ﺎﱢدﱡي اﻟ َْﻐﻠِﯿـُﻆ اﻟﱠﺮْﻃُﺐ اﻟﻠﱠِﺰُج اﻟ ْـَﺒ ﺎِرُد ﻣَِﻦ اَﻷْﻏِﺬَﯾـِﮥَ ،و َﺳـ َﺒﺒُُﻪ اﻟﱡﺼﻮِرﱡي ﻗُُﺼﻮُر اﻟﱡﻨـْﻀ ِﺞَ ،وَﺳـ َﺒﺒُُﻪ
اﻟﺘﱠَﻤﺎﻣِﱡﯽ َﺿُﺮوَرﺗُُﻪ َوَﻣﻨَْﻔَﻌﺘُُﻪ اﻟ َْﻤْﺬُﮐﻮَرَﺗﺎِن.
َواﻟﱠﺴْﻮَداُء َﺳَﺒﺒَُﻬﺎ اﻟ َْﻔﺎِﻋﻠِﱡﯽ .أﱠﻣﺎ اﻟﱡﺮُﺳﻮﺑ ِﱡﯽ ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻓَﺤَﺮاَرٌة ُﻣْﻌَﺘِﺪﻟٌَﮥَ .وَأﱠﻣﺎ اﻟ ُْﻤْﺤَﺘِﺮُق
ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻓَﺤَﺮاَرٌة ُﻣَﺠﺎِوَزٌة ﻟ ِﻼْﻋﺘَِﺪاِل َوَﺳَﺒﺒَُﻬﺎ اﻟ َْﻤﺎﱢدﱡي اﻟَﺶ ِدﯾُﺪ اﻟَﻐﻠِﯿُﻆ » «1اﻟ َْﻘﻠِﯿُﻞ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑَِﮥ
ﻣَِﻦ اَﻷْﻏِﺬَﯾِﮥَ ،واﻟ َْﺤﺎﱡر ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻗِﻮﱞي ﻓِﯽ َذﻟ َِﮏ َو َﺳَﺒﺒَُﻬﺎ اﻟﱡﺼﻮِرﱡي اﻟﱡﺜْﻔُﻞ اﻟ ُْﻤَﺘَﺮﱢﺳُﺐ
َﻋَﻠﯽ َأَﺣِﺪ اﻟ َْﻮْﺟَﻬﯿِْﻦ َﻓﻼ َﯾِﺴﯿُﻞ َأْو » «2ﻻ َﯾَﺘَﺤﻠﱠُﻞَ ،وَﺳَﺒﺒَُﻬﺎ اﻟﺘﱠَﻤﺎﻣِﱡﯽ َﺿُﺮوَرﺗَُﻬﺎ َو
َﻣﻨَْﻔَﻌﺘَُﻬﺎ اﻟ َْﻤْﺬُﮐﻮَرَﺗﺎِن.
َو اﻟﱠﺴْﻮَداُء َﺗْﮑﺜُُﺮ ﻟ َِﺤَﺮاَرِة اﻟ َْﮑﺒِـِﺪ َأْو ﻟ ِـَﻀ ْﻌِﻒ اﻟﱢﻄَﺤﺎِل ،أْو ﻟ ِِﺸـ ﱠﺪِة ﺑَْﺮٍد ُﻣْﺠِﻤـ ٍﺪ ،أْو ﻟ َِﺪَواِم اْﺣﺘَِﻘﺎٍن ،أْو ﻟ َِﺄﻣَْﺮاٍض َﮐﺜَُﺮْت َوَﻃﺎﻟَْﺖ َﻓَﺮﱠﻣَﺪِت اَﻷْﺧﻼَط.
َوإَذا َﮐﺜَُﺮِت اﻟﱠﺴْﻮَداُء َوَوَﻗَﻔْﺖ ﺑَﯿَْﻦ اﻟ َْﻤِﻌَﺪِة َو اﻟ َْﮑﺒِِﺪ َﻗﱠﻞ َﻣَﻌَﻬﺎ َﺗَﻮﻟﱡُﺪ اﻟﱠﺪِم َواَﻷْﺧﻼُط اﻟ َْﺠﯿﱢَﺪُة َﻓَﻘَﻞ » «3اﻟﱠﺪُم.
َو َﯾِﺠُﺐ أْن َﺗْﻌَﻠَﻢ َأﱠن اﻟ َْﺤَﺮاَرَة َو اﻟ ْـﺒُُﺮوَدَة َﺳـ َﺒَﺒﺎِن ﻟ َِﺘـَﻮﻟﱡِﺪ اَﻷْﺧﻼـِط َﻣـَﻊ َﺳـ ﺎﺋِِﺮ اﻷْﺳـ َﺒﺎِب ،ﻟَِﮑِﻦ اﻟ َْﺤَﺮاَرُة اﻟ ُْﻤْﻌَﺘِﺪﻟَـُﮥ ﯾُـَﻮﻟ ﱢُﺪ اﻟـﱠﺪَمَ ،واﻟ ُْﻤْﻔِﺮَﻃـ ُﮥ ﺗُـَﻮﻟ ﱢُﺪ
اﻟﱠﺼْﻔَﺮاَءَ ،واﻟ ُْﻤْﻔِﺮَﻃُﮥ ِﺟّﺪًا ﺗَُﻮﻟ ﱢُﺪ اﻟﱠﺴْﻮَداَء ﺑ َِﻔْﺮِط اﻻْﺣﺘَِﺮاِقَ «4» ،واﻟ ْﺒُُﺮوَدُة ﺗَُﻮﻟ ﱢُﺪ اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢَ ،واﻟ ُْﻤْﻔِﺮَﻃُﮥ ِﺟّﺪًا ﺗَُﻮﻟ ﱢُﺪ اﻟﱠﺴْﻮَداَء
______________________________
) (1ط ،آ ،ج :اﻟﻐﻠﯿﻆ .ب :اﻟﻐﻠﻆ.
) (2ب :أو .ط ،ج :و.
) (3ب ،ط ،ج :ﻓﻘّﻞ .آ :ﻓﯿﻘّﻞ.
) (4ب ،ج :اﻻﺣﺘﺮاق .ط :اﻻﺣﺮاق.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص110 :
ﺑ َِﻔْﺮِط اِﻹْﺟَﻤﺎِدَ ،وﻟَِﮑْﻦ َﯾِﺠُﺐ أْن ﺗَُﺮاَﻋﯽ اﻟ ُْﻘَﻮي اﻟ ُْﻤﻨَْﻔِﻌَﻠُﮥ ﺑِﺈَزاِء اﻟ ُْﻘَﻮي اﻟ َْﻔﺎِﻋَﻠِﮥَ ،وﻟَﯿَْﺲ َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾِﻘَﻒ اﻻْﻋﺘَِﻘﺎُد َﻋَﻠﯽ أﱠن ُﮐﱠﻞ ﻣَِﺰاٍج ﯾَُﻮﻟ ﱢُﺪ اﻟﱠﺸﺒِﯿَﻪ
ﺑ ِِﻪ َوﻻـ ﯾَُﻮﻟ ﱢُﺪ ﻟا ﱢﻀﱠﺪ ﺑ ِـﺎﻟ َْﻌَﺮِضَ ،وإْن ﻟَْﻢ َﯾُﮑْﻦ ﺑ ِﺎﻟـﱠﺬاِتَ ،ﻓﺈﱠن اﻟ ِْﻤَﺰاَج َﻗـْﺪ َﯾﺘﱠِﻔُﻖ ﻟَُﻪ َﮐﺜِﯿﺮًا أْن ﯾَُﻮﻟ ﱢَﺪ اﻟﱢﻀﱠﺪَ ،ﻓﺈﱠن اﻟ ِْﻤَﺰاَج اﻟ َْﺒﺎِرَد اﻟ َْﯿﺎﺑ َِﺲ ﯾَُﻮﻟ ﱢُﺪ اﻟﱡﺮُﻃﻮﺑََﮥ
اﻟَﻐِﺮﯾـَﺒ َﮥ ﻻـ ﻟ ِﻠُْﻤَﺸﺎَﮐَﻠـِﮥَ ،وﻟَِﮑْﻦ ﻟ ِـَﻀ ْﻌِﻒ اﻟ َْﻬْﻀِﻢَ ،و ﻣِﺜُْﻞ َﻫـ َﺬا اِﻹﻧ َْﺴﺎِن َﯾُﮑﻮُن َﻧِﺤﯿﻔًﺎ َرْﺧَﻮ اﻟ َْﻤَﻔﺎِﺻِﻞَ ،أْزَﻋَﺮ »َ «1ﺟَﺒﺎﻧـًﺎ ﺑَﺎِرَد اﻟ َْﻤﻠَْﻤِﺲ »َ «2ﻧﺎِﻋَﻤُﻪ
ِﺿﯿَﻖ اﻟ ُْﻌُﺮوِقَ .وَﺷﺒِﯿٌﻪ ﺑ َِﻬَﺬا َﻣﺎ ﺗَُﻮﻟ ﱢُﺪ اﻟّﺶ ﯾُْﺨﻮَﺧَﮥ اﻟ َْﺒﻠَْﻐُﻢ َﻋَﻠﯽ أﱠن ﻣَِﺰاَج اﻟّﺶ ﯾُْﺨﻮَﺧِﮥ ﺑ ِﺎﻟ َْﺤِﻘﯿَﻘِﮥ ﺑَْﺮٌد َو ﯾُﺒٌْﺲ.
َوَﯾِﺠُﺐ أْن َﺗْﻌَﻠَﻢ أﱠن ﻟ ِﻠﱠﺪِم َوَﻣﺎ َﯾْﺠِﺮي َﻣَﻌُﻪ ﻓِﯽ اﻟ ُْﻌُﺮوِق َﻫـْﻀ ﻤًﺎ َﺛﺎﻟ ِﺜًﺎَ ،وإذَا َﺗَﻮﱠزَع َﻋَﻠﯽ اﻷْﻋَﻀﺎِء َﻓﻠْﯿُِﺼْﺐ »ُ «3ﮐﱠﻞ ُﻋْﻀٍﻮ ِﻋﻨَْﺪُه َﻫْﻀٌﻢ َراﺑ ٌِﻊَ ،ﻓَﻔْﻀُﻞ
اﻟ َْﻬْﻀِﻢ اَﻷﱠوِل َوُﻫَﻮ ﻓِﯽ اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِة َﯾﻨْـَﺪﻓُِﻊ ﻣِْﻦ َﻃِﺮﯾِﻖ اَﻷﻣَْﻌﺎِءَ .و َﻓْﻀُﻞ اﻟ َْﻬْﻀِﻢ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ َو ُﻫَﻮ ﻓِﯽ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪ َﯾﻨَْﺪﻓُِﻊ َأْﮐَﺜُﺮُه ﻓِﯽ اﻟ َْﺒْﻮِل »َ «4و ﺑَﺎﻗِﯿِﻪ ﻣِْﻦ ِﺟَﻬِﮥ
اﻟﱢﻄـَﺤ ﺎِل َو اﻟ َْﻤَﺮاَرِةَ ،و َﻓـْﻀ ُﻞ اﻟ َْﻬـْﻀ َﻤﯿِْﻦ اﻟ ْـَﺒ ﺎﻗَِﯿﯿِْﻦ َﯾﻨْـَﺪﻓُِﻊ ﺑ ِﺎﻟﺘﱠَﺤﱡﻠِﻞ اﻟ ﱠِﺬي ﻻ ﯾَُﺤﱡﺲ َوﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﺮِق َواﻟ َْﻮَﺳـ ِﺦ » «5اﻟ َْﺨﺎِرِج ﺑَْﻌُﻀُﻪ ﻣِْﻦ َﻣَﻨﺎﻓِـَﺬ َﻣْﺤُﺴﻮَﺳـ ٍﮥ
َﮐﺎَﻷﻧ ِْﻒ َو اﻟﱢﺼَﻤﺎِخ ،أْو َﻏﯿِْﺮ َﻣْﺤُﺴﻮَﺳٍﮥ »َ «6ﮐﺎﻟ َْﻤَﺴﺎﱢم ،أْو َﺧﺎِرَﺟٍﮥ َﻋِﻦ اﻟﱠﻄﺒِْﻊ َﮐﺎَﻷْوَراِم اﻟ ُْﻤﻨَْﻔِﺠَﺮِة » ،«7أْو ﺑ َِﻤﺎ َﯾﻨْﺒُُﺖ ﻣِْﻦ َزَواﺋِِﺪ اﻟ َْﺒَﺪِن َﮐﺎﻟﱠﺸْﻌِﺮ َو
اﻟﱡﻈُﻔِﺮ.
َواْﻋَﻠْﻢ أﱠن َﻣْﻦ َرﻗﱠْﺖ َأْﺧﻼُﻃُﻪ َأْﺿـ َﻌَﻔُﻪ اْﺳـ ﺘِْﻔَﺮاُﻏَﻬﺎَ ،و َﺗَﺄﱠذي ﺑ َِﺴـ َﻌِﮥ َﻣَﺴﺎﱢﻣِﻪ إْن َﮐﺎَﻧْﺖ َواـِﺳ َﻌًﮥ ﺗَﺄﱢذﯾًﺎ ﻓِﯽ ﻗُﱠﻮﺗِِﻪ ﻟ َِﻤﺎ َﯾﺘَْﺒُﻊ اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠَﻞ ﻣَِﻦ اﻟﱠﻀْﻌِﻒَ ،و َﻷﱠن
اَﻷْﺧﻼَط اﻟﱠﺮﻗِﯿَﻘَﮥ َﺳْﻬَﻠُﮥ
ﺻﻔﺤﻪ 78از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
______________________________
) (1آ ،ج ،ط :أزﻋﺮ .ب :أذﻋﺮ.
) (2ط ،آ ،ج :اﻟﻤﻠﻤﺲ .ب :اﻟﻠﻤﺲ.
) (3ب :ﻓﻠﯿﺼﺐ .ط :ﻓﻠﯿﺼﯿﺐ .ج :ﻓﻠﻨﺼﯿﺐ.
) (4ب ،ج :ﻓﯽ اﻟﺒﻮل .ط ،آ :ﺑﺎﻟﺒﻮل.
) (5ب ،ج :ﻟا ﻮﺳﺦ .ط :ﺑﺎﻟﻮﺳﺦ.
) (6ط ،ج :ﻣﺤﺴﻮﺳﮥ .ب :ﻣﺤﺴﻮس.
) (7ط ،آ ،ج :اﻟﻤﻨﻔﺠﺮة .ب :اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص111 :
اﻻْﺳﺘِْﻔَﺮاِغ َو اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠِﻞ َو َﻣﺎ َﺳُﻬَﻞ اْﺳﺘِْﻔَﺮاُﻏُﻪ َو َﺗَﺤﱡﻠﻠُُﻪ »َ «1ﺳُﻬَﻞ اْﺳﺘِْﺼَﺤﺎﺑ ُُﻪ ﻟ ِﻠﱡﺮوِح ﻓِﯽ َﺗَﺤﱡﻠﻠِِﻪ َﻓَﯿَﺘَﺤﻠﱠُﻞ َﻣَﻌُﻪ.
َواْﻋَﻠْﻢ أﻧﱠُﻪ َﮐَﻤﺎ أﱠن ﻟ َِﻬـ ِﺬِه اَﻷْﺧﻼِط أْﺳـ َﺒﺎﺑًﺎ ﻓِﯽ َﺗَﻮﻟﱡِﺪَﻫﺎَ ،ﻓﮑَﺬﻟ َِﮏ ﻟََﻬﺎ َأْﺳـ َﺒﺎٌب ﻓِﯽ َﺣَﺮَﮐﺘَِﻬﺎ »َ «2ﻓﺈﱠن اﻟ َْﺤَﺮَﮐَﮥ َو اﻷْﺷـ َﯿﺎَء اﻟ َْﺤﺎﱠرَة ﺗَُﺤﱢﺮُك اﻟﱠﺪَم َو
اﻟﱠﺼْﻔَﺮاَء َو ُرﺑََﻤﺎ َﺣﱠﺮَﮐِﺖ اﻟﱠﺴْﻮَداَءَ ،و ﺗَُﻘﱢﻮﯾَﻬﺎ » «3ﻟَِﮑِﻦ اﻟﱢﺪَﻋُﮥ ﺗَُﻘﱢﻮي اﻟ َْﺒﻠَْﻐَﻢ َو ُﺻﻨُﻮﻓًﺎ ﻣَِﻦ اﻟﱠﺴْﻮَداِءَ .و اَﻷْوَﻫﺎُم أَﻧْﻔُﺴَﻬﺎ ﺗَُﺤﱢﺮُك اَﻷْﺧﻼَط ﻣِﺜُْﻞ أﱠن
اﻟـﱠﺪَم ﯾَُﺤﱢﺮُﮐُﻪ اﻟﻨﱠَﻈُﺮ إﻟَﯽ اﻷْﺷـ َﯿﺎِء اﻟ ُْﺤْﻤِﺮَ ،و ﻟ ِـَﺬﻟ َِﮏ ﯾُﻨَْﻬﯽ اﻟ َْﻤْﺮُﻋـﻮُف َﻋْﻦ أْن » «4ﯾُﺒِْﺼَﺮ »َ «5ﻣـ ﺎ ﻟَُﻪ ﺑَِﺮﯾٌﻖ َأْﺣَﻤُﺮَ ،ﻓَﻬـ َﺬا َﻣـ ﺎ َﻧُﻘﻮﻟ ُُﻪ ﻓِﯽ اَﻷْﺧﻼِط
َوَﺗَﻮﻟﱡِﺪَﻫﺎ َوَأﱠﻣﺎ ُﻣَﺨﺎِﺻَﻤﺎُت اﻟ ُْﻤَﺨﺎﻟ ِِﻔﯿَﻦ ﻓِﯽ َﺻَﻮاﺑ َِﻬﺎ َﻓِﺈﻟَﯽ اﻟ ُْﺤَﮑَﻤﺎِء ُدوَن اَﻷِﻃﺒﱠﺎِء.
______________________________
) (1ب ،آ ،ج :ﺗﺤّﻠﻠﻪ .ط :ﺗﺤﻠﯿﻠﻪ.
) (2ب ،ج :ﺣﺮﮐﺘﻬﺎ .ط :ﺣﺮﮐﺎﺗﻬﺎ.
) (3ط ،ج :ﻗﻮﺗﻬﺎ .ب :ﺗﻘﻮﯾﻬﺎ.
) (4ط -:أن.
) (5ط :ﺗﺒّﺼﺮ .ب ،ج :ﯾﺒﺼﺮ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص113 :
اﻟﱠﺘْﻌِﻠﯿُﻢ اْﻟَﺨﺎِﻣُﺲ َﻓْﺼٌﻞ َواِﺣٌﺪ َو َﺧْﻤُﺲ ُﺟَﻤٍﻞ
َﻓَﻨُﻘﻮُل اﻷْﻋَﻀﺎُء َأْﺟَﺴﺎٌم ُﻣَﺘَﻮﻟ ﱢَﺪٌة ﻣِْﻦ أﱠوِل ﻣَِﺰاِج اَﻷْﺧﻼِط اﻟ َْﻤْﺤُﻤﻮَدِة »َ ،«1ﮐَﻤﺎ أﱠن اَﻷْﺧﻼَط َأْﺟَﺴﺎٌم ُﻣَﺘَﻮﻟ ﱢَﺪٌة ﻣِْﻦ أﱠوِل ﻣَِﺰاِج اَﻷْرَﮐﺎِن.
َو اﻷْﻋَﻀﺎُء ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ِﻫَﯽ ُﻣْﻔَﺮَدٌةَ ،و ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ِﻫَﯽ ُﻣَﺮﱠﮐَﺒٌﮥ َو اﻟ ُْﻤْﻔَﺮَدُة »ِ «2ﻫَﯽ اﻟ ﱠﺘِﯽ
َأﱠي ُﺟْﺰٍء َﻣْﺤُﺴﻮٍس َأـَﺧ ْﺬَت ﻣِﻨَْﻬـ ﺎ َﮐـ ﺎَن ُﻣَﺸﺎِرﮐًﺎ ﻟﻠُْﮑﱢﻞ ﻓِﯽ اﻟ ِﺎْﺳِﻢ َو اﻟ ْـَﺤ ﱢﺪ ،ﻣِﺜُْﻞ اﻟﻠﱠْﺤِﻢ َو »َ «3أْﺟَﺰاﺋِـِﻪ َو اﻟ َْﻌْﻈِﻢ َو »َ «4أْﺟَﺰاﺋِـِﻪ َو اﻟ َْﻌَﺼِﺐ َو »«5
َأْﺟَﺰاﺋِِﻪ َو َﻣﺎ َأْﺷَﺒَﻪ َذﻟ َِﮏ ﺗَُﺴﱠﻤﯽ
ُﻣَﺘَﺸﺎﺑ َِﻬَﮥ اَﻷْﺟَﺰاِء.
َو اﻟ ُْﻤَﺮﱠﮐـَﺒ ُﮥ ِﻫَﯽ اﻟ ﱠﺘِﯽ إَذا َأـَﺧ ْﺬَت ﻣِﻨَْﻬﺎ ُﺟْﺰءًاَ ،أﱠي ُﺟْﺰٍء َﮐﺎَن ﻟَْﻢ َﯾُﮑْﻦ ُﻣَﺸﺎِرﮐًﺎ ﻟﻠُِﮑﱢﻞ ،ﻻ ﻓِﯽ اﻟ ِﺎْﺳِﻢَ ،و ﻻ ﻓِﯽ اﻟ ْـَﺤ ﱢﺪ ﻣِﺜُْﻞ اﻟ َْﯿِﺪ َو اﻟ َْﻮْﺟِﻪ َﻓﺈﱠن ُﺟْﺰَء
اﻟ َْﻮْﺟِﻪ ﻟَﯿَْﺲ ﺑ َِﻮْﺟٍﻪَ ،و ُﺟْﺰَء اﻟ َْﯿِﺪ ﻟَﯿَْﺲ ﺑ َِﯿٍﺪَ ،وﺗَُﺴﱠﻤﯽ َأْﻋَﻀﺎًء آﻟ ِﯿﱠًﮥ ﻟ ِﺄﻧﱠَﻬﺎ ِﻫَﯽ آﻻُت اﻟﻨﱠْﻔِﺲ ﻓِﯽ َﺗَﻤﺎِم اﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِت َو اَﻷﻓَْﻌﺎِل.
ﺻﻔﺤﻪ 79از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
______________________________
) (1ط ،آ ،ج -:اﻟﻤﺤﻤﻮدة.
) (2ط :ﻓﺎﻟﻤﻔﺮدة .ب ،ج :واﻟﻤﻔﺮدة.
) (3ط ،ج :ﻓﯽ .ب :و.
) (4ط ،ج :ﻓﯽ .ب :و.
) (5ط ،ج :ﻓﯽ .ب :و.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص114 :
َو َأﱠوُل اَﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ ُْﻤَﺘَﺸﺎﺑ َِﻬِﮥ اَﻷْﺟَﺰاِء.
اﻟ َْﻌْﻈُﻢَ :و َﻗْﺪ ُﺧﻠَِﻖ ُﺻﻠْﺒًﺎ ﻷﻧﱠُﻪ َأَﺳﺎُس اﻟ َْﺒَﺪِن َو ِدَﻋﺎَﻣُﮥ اﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِت.
ﺛُﱠﻢ اﻟ ُْﻐـْﻀ ُﺮوُفَ :و ُﻫَﻮ َأﻟ َْﯿُﻦ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌْﻈِﻢ َﻓَﯿﻨَْﻌِﻄُﻒ َو َأْﺻَﻠُﺐ ﻣِْﻦ َﺳﺎﺋِِﺮ اَﻷْﻋَﻀﺎِءَ ،و اﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌُﮥ ﻓِﯽ َﺧﻠِْﻘِﻪ أْن َﯾْﺤُﺴَﻦ ﺑ ِِﻪ اﺗﱢَﺼﺎُل اﻟ ِْﻌَﻈﺎِم ﺑ ِﺎَﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟﻠﱠﯿﱢَﻨِﮥ
َﻓﻼ َﯾُﮑﻮُن اﻟﱡﺼﻠُْﺐ َو اﻟﻠﱢﯿُﻦ َﻗـْﺪ َﺗَﺮﱠﮐَﺒﺎ ﺑ ِﻼ ُﻣَﺘَﻮﱢﺳٍﻂ َﻓَﯿَﺘَﺄﱠذي اﻟﻠﱢﯿُﻦ ﺑ ِﺎﻟﱡﺼﻠِْﺐَ ،و ُﺧُﺼﻮﺻًﺎ ِﻋﻨْـَﺪ اﻟﱠﻀْﺮﺑَِﮥ َو اﻟﱠﻀْﻐَﻄِﮥ ،ﺑَْﻞ َﯾُﮑﻮُن اﻟَﺘْﺮِﮐﯿُﺐ ُﻣَﺪﱠرﺟًﺎ »«1
ﻣِﺜْـُﻞ َﻣﺎ ﻓِﯽ َﻋْﻈِﻢ اﻟ َْﮑﺘِِﻒ »َ «2و اﻟﱠﺸَﺮاِﺳـ ﯿِﻒ ﻓِﯽ َأْﺿـ ﻼِع اﻟ َْﺨﻠِْﻒَ ،وﻣِﺜُْﻞ اﻟ ُْﻐْﻀُﺮوِف اﻟ َْﺨﻨَْﺠِﺮِي »َ «3ﺗْﺤَﺖ اﻟ َْﻘﱢﺺَ ،و أﯾْﻀـًﺎ ﻟ َِﯿْﺤُﺴَﻦ ﺑ ِِﻪ َﺗـَﺠ ﺎُوُر
اﻟ َْﻤَﻔﺎِﺻـ ِﻞ اﻟ ُْﻤَﺘـَﺤ ﺎﱠﮐِﮥ َﻓﻼـ ﺗَُﺮﱡض ﻟ ِـَﺼ ﻼﺑَﺘَِﻬﺎَ ،و أﯾْﻀـًﺎ إَذا َﮐﺎَن ﺑَْﻌُﺾ اﻟ َْﻌَﻀِﻞ َﯾْﻤَﺘـﱡﺪ إﻟَﯽ ُﻋْﻀٍﻮ َﻏﯿِْﺮ ِذي َﻋْﻈٍﻢ َﯾْﺴـ َﺘﻨُِﺪ إﻟَﯿِْﻪ َو ﯾَُﻘﱢﻮي » «4ﺑ ِِﻪ ﻣِﺜُْﻞ
َﻋـَﻀ ﻼِت اَﻷْﺟَﻔﺎِنَ ،ﮐﺎَن ُﻫَﻨﺎَك ِدَﻋﺎﻣًﺎ َوِﻋَﻤﺎدًا َﻷْوَﺗﺎِرَﻫﺎَ ،وأﯾْﻀًﺎ َﻓﺈﻧﱠُﻪ َﻗْﺪ َﺗُﻤﱡﺲ اﻟ َْﺤﺎَﺟُﮥ ﻓِﯽ َﻣَﻮاِﺿَﻊ َﮐﺜِﯿﺮٍة إﻟَﯽ اْﻋﺘَِﻤﺎٍد َﯾَﺘَﺄﺗﱠﯽ َﻋَﻠﯽ َﺷـ ْﯽٍء َﻗِﻮﱟي
ﻟَﯿَْﺲ ﺑ َِﻐﺎَﯾِﮥ اﻟﱠﺼﻼﺑَِﮥ َﮐَﻤﺎ ﻓِﯽ اﻟ َْﺤﻨَْﺠَﺮِة.
ﺛُﱠﻢ اﻟ َْﻌَﺼُﺐَ :وِﻫَﯽ َأْﺟَﺴـ ﺎٌم ِدَﻣـ ﺎِﻏﯿﱠُﮥ اﻟ َْﻤﻨْﺒِِﺖ » «5أْو ﻧُـَﺨ ﺎِﻋﯿﱠُﮥ اﻟ َْﻤﻨْﺒِِﺖ » «6ﺑ ِﯿٌﺾ ﻟَْﺪَﻧـٌﮥ ﻟَﯿﱢَﻨـٌﮥ ﻓِﯽ اﻻﻧ ِْﻌَﻄـ ﺎِف ُﺻـ ﻠَْﺒٌﮥ ﻓِﯽ اﻻﻧ ِْﻔَﺼﺎِل ُﺧﻠَِﻘْﺖ ﻟ َِﯿﺘِﱠﻢ ﺑ َِﻬﺎ
ﻟ ِﻸْﻋَﻀﺎِء اﻟ ِْﺤُﺲ »َ «7و اﻟ َْﺤَﺮَﮐُﮥ.
ﺛُﱠﻢ اَﻷْوَﺗﺎُر َو ِﻫَﯽ َأْﺟَﺴﺎٌم َﺗﻨْﺒُُﺖ ﻣِْﻦ َأْﻃَﺮاِف اﻟ َْﻌَﻀِﻞ َﺷﺒِﯿَﻬـ ٌﮥ ﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﺼِﺐ َﻓﺘُﻼﻗِﯽ اَﻷْﻋَﻀﺎَء اﻟ ُْﻤَﺘَﺤﱢﺮَﮐـ َﮥ َﻓَﺘﺎَرًة َﺗْﺠـ ِﺬﺑ َُﻬﺎ ﺑ ِﺎﻧ ِْﺠـ َﺬاﺑ َِﻬﺎ ﻟ َِﺘَﺸـ ﱡﻨِﺞ اﻟ َْﻌـَﻀ َﻠِﮥ وَ
اْﺟﺘَِﻤﺎِﻋَﻬﺎ َو ُرُﺟﻮِﻋَﻬﺎ إﻟَﯽ َوَراﺋَِﻬﺎَ ،و َﺗﺎَرًة ﺗُْﺮِﺧﯿَﻬﺎ ﺑ ِﺎْﺳﺘِْﺮَﺧﺎﺋَِﻬﺎ ﻻﻧ ْﺒَِﺴﺎِط اﻟ َْﻌَﻀَﻠِﮥ َﻋﺎﺋَِﺪًة إﻟَﯽ َوْﺿِﻌَﻬﺎ أْو َزاﺋَِﺪًة
______________________________
) (1ب ،ط ،آ :ﻣﺪّرﺟًﺎ .ج :ﻣﺘﺪرﺟًﺎ.
) (2آ ،ط ،ج :ﻋﻈﻢ اﻟﮑﺘﻒ .ب :اﻟﻌﻈﻢ اﻟﮑﺘﻔﯽ.
) (3ط ،آ ،ج :اﻟﺨﻨﺠﺮي .ب :اﻟﺤﻨﺠﺮي.
) (4ط ،آ ،ج :ﯾﺘﻘﻮي .ب :ﯾﻘﻮي.
) (5ط ،آ ،ج :دﻣﺎﻏﯿﮥ اﻟﻤﻨﺒﺖ .ب :دﻣﺎﻏﯿﮥ.
) (6ط ،ج ،ب :ﻧﺨﺎﻋﯿﮥ اﻟﻤﻨﺒﺖ .آ :ﻧﺨﺎﻋﯿﺘﻪ.
) (7ط ،آ :اﻟﺤﺲ .ب ،ح :اﻻﺣﺴﺎس
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص115 :
ﻓِﯿِﻪ َﻋَﻠﯽ ﻣِْﻘَﺪاِرَﻫﺎ ﻓِﯽ ُﻃﻮﻟ َِﻬﺎ َﺣﺎَل َﮐْﻮﻧَِﻬﺎ َﻋَﻠﯽ َوْﺿـ ِﻌَﻬﺎ اﻟ َْﻤْﻄﺒُﻮِع ﻟََﻬﺎ َﻋَﻠﯽ َﻣﺎ َﻧَﺮاُه َﻧْﺤُﻦ ﻓِﯽ ﺑَْﻌِﺾ اﻟ َْﻌَﻀِﻞَ ،و ِﻫَﯽ ُﻣَﺆﻟ ﱠَﻔٌﮥ ﻓِﯽ اَﻷْﮐَﺜِﺮ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌَﺼِﺐ
اﻟﻨﱠﺎﻓِِﺬ ﻓِﯽ اﻟ َْﻌَﻀَﻠِﮥ اﻟ َْﺒﺎِرَزِة ﻣِﻨَْﻬﺎ ﻓِﯽ اﻟ ِْﺠَﻬِﮥ اُﻷْﺧَﺮي.
َو ﻣَِﻦ اَﻷْﺟَﺴﺎِم اﻟ ﱠﺘِﯽ َﯾﺘْﻠُﻮ ِذْﮐُﺮَﻫﺎ ِذْﮐَﺮ اَﻷْوَﺗﺎِر َو ِﻫَﯽ اﻟ ﱠﺘِﯽ ﻧَُﺴﱢﻤﯿَﻬﺎ »ِ «1رﺑَﺎَﻃﺎٍتَ :و ِﻫَﯽ أﯾْﻀًﺎ َﻋَﺼَﺒﺎﻧِﯿﱠُﮥ اﻟ َْﻤْﺮَأي َو اﻟ َْﻤﻠَْﻤِﺲ َﺗْﺄﺗِﯽ ﻣَِﻦ اﻟ ِْﻌَﻈﺎِم »«2
إﻟَﯽ ِﺟَﻬِﮥ اﻟ َْﻌَﻀِﻞ َﻓَﺘَﺘَﺸﱠﻈﯽ ِﻫَﯽ َواَﻷْﻋَﺼﺎُب » «3ﻟ ِﯿﻔًﺎَ ،ﻓَﻤﺎ َوﻟ َِﯽ اﻟ َْﻌَﻀَﻠَﮥ ﻣِﻨَْﻬﺎ اْﺣَﺘَﺸﯽ ﻟَْﺤﻤًﺎَ ،و َﻣﺎ َﻓﺎَرَﻗَﻬﺎ إﻟَﯽ اﻟ َْﻤْﻔَﺼِﻞ َأِو » «4اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ اﻟ ُْﻤَﺘَﺤﱢﺮِك
» «5اْﺟَﺘَﻤَﻊ إﻟَﯽ َذاﺗِِﻪ َو اﻧ َْﻔَﺘـَﻞ َوَﺗﺮًا ﻟََﻬﺎ «6» ،ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﺮﺑَﺎَﻃﺎُت اﻟ ﱠﺘِﯽ َذَﮐْﺮَﻧﺎَﻫﺎ »َ «7و ِﻫَﯽ أﯾْﻀًﺎ َأْﺟَﺴﺎٌم َﺷﺒِﯿَﻬٌﮥ ﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﺼِﺐ ﺑَْﻌـُﻀ َﻬﺎ ﯾَُﺴﱠﻤﯽ ِرﺑَﺎﻃًﺎ ُﻣْﻄَﻠﻘًﺎ،
ﺻﻔﺤﻪ 80از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
َوﺑَْﻌـُﻀ َﻬﺎ ﯾَُﺨﱡﺺ ﺑ ِﺎْﺳِﻢ اﻟ َْﻌَﻘِﺐَ ،ﻓَﻤﺎ اﻣَْﺘـﱠﺪ إﻟَﯽ اﻟ َْﻌـَﻀ َﻠِﮥ ﻟَْﻢ ﯾَُﺴﱠﻢ إﻟّﺎ ِرﺑَﺎﻃًﺎَ ،و َﻣﺎ ﻟَْﻢ َﯾْﻤَﺘـﱠﺪ إﻟَﯿَْﻬﺎ َوﻟَِﮑْﻦ َوَﺻَﻞ ﺑَﯿَْﻦ َﻃَﺮَﻓْﯽ َﻋْﻈَﻤِﯽ اﻟ َْﻤﻔَْﺼِﻞ أْو ﺑَﯿَْﻦ
َأْﻋَﻀﺎٍء ُأْﺧَﺮي َو َأْﺣَﮑَﻢ َﺷﱠﺪ َﺷـ ْﯽٍء إﻟَﯽ َﺷـ ْﯽٍء َﻓﺈﻧﱠُﻪ َﻣَﻊ َﻣﺎ ﯾَُﺴﱠﻤﯽ ِرﺑَﺎﻃًﺎ َﻗْﺪ ﯾَُﺨﱡﺺ ﺑ ِﺎْﺳِﻢ اﻟ َْﻌَﻘِﺐَ ،و ﻟَﯿَْﺲ ﻟ َِﺸْﯽٍء ﻣَِﻦ اﻟﱠﺮَواﺑ ِِﻂ ِﺣﱞﺲ َو َذﻟ َِﮏ ﻟ َِﺌﻠﱠﺎ
َﯾَﺘَﺄﱠذي ﺑ َِﮑﺜَْﺮِة َﻣﺎ َﯾﻠَْﺰُﻣُﻪ ﻣَِﻦ اﻟ َْﺤَﺮَﮐِﮥ َو اﻟ َْﺤﱢﮏَ .و َﻣﻨَْﻔَﻌُﮥ اﻟﱢﺮﺑَﺎِط َﻣْﻌﻠُﻮَﻣٌﮥ ﻣِﱠﻤﺎ َﺳَﻠَﻒ.
ﺛُﱠﻢ اﻟﱢﺸْﺮَﯾﺎَﻧـﺎُتَ :وِﻫَﯽ َأْﺟَﺴـ ﺎٌم َﻧﺎﺑ َِﺘـٌﮥ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻘﻠِْﺐ ُﻣْﻤَﺘـﱠﺪٌة ُﻣَﺠﱠﻮَﻓـٌﮥ ُﻃﻮﻟًـﺎ َﻋـَﺼ َﺒﺎﻧِﯿﱠٌﮥ ِرﺑَـﺎِﻃﯿﱠُﮥ اﻟ ْـَﺠ ْﻮَﻫِﺮ ،ﻟََﻬـ ﺎ َﺣَﺮَﮐـ ﺎٌت ُﻣﻨَْﺒِﺴـ َﻄٌﮥ َو ُﻣﻨَْﻘﺒِـَﻀ ٌﮥ َﺗﻨَْﻔـِﺼ ُﻞ
ﺑ ُِﺴُﮑﻮَﻧﺎٍتُ ،ﺧﻠَِﻘْﺖ ﻟ َِﺘْﺮِوﯾِﺢ اﻟ َْﻘﻠِْﺐَ ،و َﻧﻔِْﺾ اﻟ ْﺒَُﺨﺎِر اﻟﱡﺪَﺧﺎﻧِﱢﯽ َﻋﻨُْﻪ َو ﻟ َِﺘْﻮِزﯾِﻊ اﻟﱡﺮوِح َﻋَﻠﯽ َأْﻋَﻀﺎِء اﻟ َْﺒَﺪِن ﺑِﺈْذِن اﻟﻠﱠِﻪ.
______________________________
) (1ط :ﯾﺴّﻤﯿﻬﺎ .آ ،ج :ﻧﺴﻤﯿﻬﺎ .ب :ﺗﺴﻤﯿﻬﺎ.
) (2ط ،آ ،ج :اﻟﻌﻈﺎم .ب :اﻻﻋﻀﺎء.
) (3آ ،ج ،ط :اﻻﻋﺼﺎب .ب :اﻷْوﺗﺎر.
) (4ط ،آ ،ج :أو .ب :و.
) (5آ ،ج :اﻟﻤﺘﺤﺮك .ب ،ط :اﻟﻤﺤﺮك.
) (6ط ،آ ،ج -:ﻟﻬﺎ.
) (7ط ،آ ،ج :ذﮐﺮﻧﺎﻫﺎ .ب :ذﮐﺮﻧﺎ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص116 :
ﺛُﱠﻢ اﻷْوِرَدُةَ :و ِﻫَﯽ َﺷﺒِﯿَﻬٌﮥ ﺑ ِﺎﻟﱢﺸْﺮَﯾﺎَﻧﺎِت َو ﻟَِﮑﻨﱠَﻬﺎ َﻧﺎﺑ َِﺘٌﮥ ﻣَِﻦ اﻟ َْﮑﺒِِﺪ َو »َ «1ﺳﺎِﮐَﻨٌﮥَ ،و ُﺧﻠَِﻘْﺖ ﻟ َِﺘْﻮِزﯾِﻊ » «2اﻟﱠﺪِم َﻋَﻠﯽ َأْﻋَﻀﺎِء اﻟ َْﺒَﺪِن.
ﺛُﱠﻢ اَﻷْﻏِﺸـ َﯿُﮥ َو ِﻫَﯽ َأْﺟَﺴﺎُم ُﻣﻨَْﺘِﺴـ َﺠٌﮥ ﻣِْﻦ ﻟ ِﯿٍﻒ َﻋـَﺼ َﺒﺎﻧِﱟﯽ َﻏﯿِْﺮ َﻣْﺤُﺴﻮٍس َرﻗِﯿَﻘُﮥ اﻟﺜﱢَﺨِﻦ ُﻣْﺴـ َﺘْﻌِﺮَﺿٌﮥ ﺗَُﻐﱢﺸﯽ ُﺳُﻄﻮَح َأْﺟَﺴﺎٍم ُأَﺧَﺮ »َ «3و َﺗْﺤَﺘِﻮي »«4
َﻋَﻠﯿَْﻬـ ﺎ ﻟ َِﻤَﻨـﺎﻓَِﻊ :ﻣِﻨَْﻬﺎ ﻟ َِﺘْﺤَﻔَﻆ ُﺟْﻤَﻠَﺘَﻬﺎ َﻋَﻠﯽ َﺷـ ْﮑﻠَِﻬﺎ َو َﻫﯿَْﺌﺘَِﻬﺎَ ،و ﻣِﻨَْﻬﺎ ﻟ ِﺘَُﻌﻠﱢَﻘَﻬﺎ ﻣِْﻦ َأْﻋَﻀﺎٍء ُأَﺧَﺮ َو َﺗْﺮﺑ َِﻄَﻬﺎ ﺑ َِﻬﺎ ﺑ َِﻮَﺳﺎَﻃـ ِﮥ » «5اﻟ َْﻌَﺼِﺐ َو اﻟﱢﺮﺑَﺎِط اﻟ ﱠﺘِﯽ
َﺗَﺸـ ﱠﻈﯽ إﻟَﯽ ﻟ ِﯿِﻔَﻬﺎ َﻓﺎﻧ َْﺘَﺴـ َﺠْﺖ ﻣِﻨُْﻪ َﮐﺎﻟ ُْﮑﻠَْﯿِﮥ ﻣَِﻦ اﻟﱡﺼﻠِْﺐَ ،و ﻣِﻨَْﻬﺎ ﻟ َِﯿُﮑﻮَن ﻟ َِﻸْﻋَﻀﺎِء اﻟ َْﻌِﺪﯾَﻤِﮥ اﻟ ِْﺤﱢﺲ ﻓِﯽ َﺟَﻮاِﻫِﺮَﻫﺎ »َ «6ﺳْﻄٌﺢ َﺣﱠﺴﺎٌس ﺑ ِﺎﻟﱠﺬاِت ﻟ َِﻤﺎ
ﯾُﻼﻗِﯿِﻪ »َ «7وَﺣﱠﺴﺎٌس ﻟ َِﻤﺎ َﯾْﺤُﺪُث ﻓِﯽ » «8اﻟ ِْﺠْﺴِﻢ اﻟ َْﻤﻠُْﻔﻮِف ﻓِﯿِﻪ ﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﺮِض
َو َﻫـ ِﺬِه اﻷْﻋَﻀﺎُء ﻣِﺜُْﻞ اﻟﱢﺮَﺋِﮥ َو اﻟ َْﮑﺒِِﺪ َواﻟﱢﻄَﺤﺎِل َواﻟ ُْﮑﻠَْﯿَﺘﯿِْﻦ َﻓﺈﻧﱠَﻬﺎ ﻻ ﺗُِﺤﱡﺲ ﺑ َِﺠَﻮاِﻫِﺮَﻫﺎ اﻟ َْﺒﺘﱠَﮥ ،ﻟَِﮑْﻦ إﻧﱠَﻤﺎ ﺗُِﺤﱡﺲ اُﻷُﻣﻮَر اﻟ ُْﻤَﺼﺎِدَﻣَﮥ ﻟََﻬﺎ ﺑ َِﻤﺎ »َ «9ﻋَﻠﯿَْﻬﺎ
ﻣَِﻦ اَﻷْﻏِﺸَﯿِﮥ َوإَذا َﺣَﺪَث » «10ﻓِﯿَﻬﺎ ِرﯾٌﺢ أْو َوَرٌم َأَﺣﱠﺲَ .أﱠﻣﺎ اﻟﱢﺮﯾُﺢ َﻓﯿُِﺤﱡﺴُﻪ اﻟ ِْﻐَﺸﺎُء ﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﺮِض ﻟ ِﻠﺘﱠَﻤﱡﺪِد اﻟ ﱠِﺬي
َﯾْﺤُﺪُث ﻓِﯿِﻪَ ،وأﱠﻣﺎ اﻟ َْﻮَرُم َﻓﯿُِﺤﱡﺴُﻪ َﻣﺒَْﺪُأ اﻟ ِْﻐَﺸﺎِء َو َﻣْﻌَﻠُﻘُﻪ » «11ﺑ ِﺎﻟ َْﻌَﺮِض ﻻ ُرْﺟَﺤﺎُن » «12اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ ﻟﺜَِﻘِﻞ اﻟ َْﻮَرِم.
______________________________
) (1ط +:ﻫﯽ.
) (2ط ،آ :ﺧﻠﻘﺖ ﻟﺘﻮزﯾﻊ .ب :و ﻟﺘﻮزع .ج :و ﻫﯽ ﻟﺘﻮزﯾﻊ.
) (3ب :أﺧﺮ .ط ،آ ،ج :أﺧﺮي.
) (4ب :ﺗﺤﺘﻮي .ط ،ج :ﺗﺠﺮي .آ :ﯾﺠﺮي.
) (5ط ،ج ،آ :ﺑﻮﺳﺎﻃﮥ .ب :ﺑﻮاﺳﻄﮥ.
) (6ط ،ج ،آ :ﺟﻮاﻫﺮﻫﺎ .ب :ﺟﻮﻫﺮﻫﺎ.
) (7ط ،ج ،آ :ﻓﯽ .ب :ﻓﯿﻪ.
) (8آ :ﻟﻤﺎ ﯾﻼﻗﯿﻪ ﺑﺎﻟﺬات .ط ،ب ،ج :ﺑﺎﻟﺬات ﻟﻤﺎ ﯾﻼﻗﯿﻪ.
) (9ب ،آ ،ج :ﺑﻤﺎ .ط :ﻣﺎ.
) (10ب ،آ ،ج :ﺣﺪث .طَ :ﺣَﻠْﺖ.
ﺻﻔﺤﻪ 81از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (11ط ،ج :ﻣﻌﻠﻘﻪ .ب :ﻣﺘﻌﻠﻘﻪ.
) (12ط ،ب ،آ :ﻻرﺟﺤﻨﺎن .ج :اﻻ رﺟﺤﻨﺎن.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص117 :
ﺛُﱠﻢ اﻟﻠﱠْﺤُﻢَ :و ُﻫَﻮ َﺣْﺸُﻮ َﺧَﻠِﻞ َوْﺿِﻊ َﻫِﺬِه اﻷْﻋَﻀﺎِء ﻓِﯽ اﻟ َْﺒَﺪِن َو ﻗُﱠﻮﺗَُﻬﺎ اﻟ ﱠﺘِﯽ
َﺗْﺪَﻋُﻢ ﺑ ِِﻪ ».«1
َو ُﮐـ ﱡﻞ ُﻋْﻀٍﻮ َﻓَﻠُﻪ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺴِﻪ ﻗُﱠﻮٌة َﻏِﺮﯾِﺰﯾﱠٌﮥ ﺑ َِﻬـ ﺎ َﯾﺘِﱡﻢ ﻟَُﻪ َأﻣُْﺮ اﻟﺘﱠَﻐـ ﱢﺬيَ ،و َذﻟ َِﮏ ُﻫَﻮ ـَﺟ ْﺬُب اﻟ ِْﻐـَﺬاِء َوإﻣَْﺴﺎُﮐُﻪ َو َﺗْﺸﺒِﯿُﻬُﻪ َو إﻟ َْﺼﺎﻗُُﻪ َو َدﻓُْﻊ اﻟ َْﻔْﻀِﻞ َﻋﻨُْﻪ
» .«2ﺛُﱠﻢ ﺑَْﻌَﺪ َذﻟ َِﮏ َﺗْﺨَﺘﻠُِﻒ اﻷْﻋَﻀﺎُء َﻓَﺒْﻌُﻀَﻬﺎ ﻟَُﻪ إﻟَﯽ َﻫِﺬِه اﻟ ُْﻘﱠﻮِة ﻗُﱠﻮٌة َﺗِﺼﯿُﺮ ﻣِﻨُْﻪ إﻟَﯽ َﻏﯿِْﺮِهَ ،و ﺑَْﻌُﻀَﻬﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﻟَُﻪ َذﻟ َِﮏ.
َو ﻣِْﻦ َوْﺟٍﻪ آَﺧَﺮ َﻓَﺒْﻌـُﻀ َﻬﺎ ﻟَُﻪ إﻟَﯽ َﻫِﺬِه اﻟ ُْﻘﱠﻮِة ﻗُﱠﻮٌة َﺗـِﺼ ﯿُﺮ إﻟَﯿِْﻪ ﻣِْﻦ َﻏﯿِْﺮِهَ ،و ﺑَْﻌـُﻀ َﻬﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﻟَُﻪ ﺗِﻠَْﮏ َﻓﺈَذا َﺗَﺮﱠﮐَﺒْﺖ َﺣَﺪَث ُﻋْﻀٌﻮ َﻗﺎﺑ ٌِﻞ ُﻣْﻌٍﻂَ ،و ُﻋْﻀٌﻮ
ُﻣْﻌٍﻂ َﻏﯿُْﺮ َﻗﺎﺑ ٍِﻞَ ،و ُﻋْﻀٌﻮ َﻗﺎﺑ ٌِﻞ َﻏﯿُْﺮ ُﻣْﻌٍﻂ َو ُﻋْﻀٌﻮ ﻻ َﻗﺎﺑ ٌِﻞ َو ﻻ ُﻣْﻌٍﻂ.
َأﱠﻣﺎ اﻟ ُْﻌْﻀُﻮ اﻟ َْﻘﺎﺑ ُِﻞ اﻟ ُْﻤْﻌِﻄﯽ َﻓَﻠْﻢ ﯾَُﺸَﮏ » «3ﻓِﯽ ُوُﺟﻮِدِهَ ،ﻓﺈﱠن اﻟﱢﺪَﻣﺎَغ َو اﻟ َْﮑﺒَِﺪ َأْﺟَﻤُﻌﻮا َﻋَﻠﯽ » «4أﱠن ُﮐﱠﻞ َواِﺣٍﺪ ﻣِﻨُْﻬَﻤﺎ َﯾْﻘَﺒُﻞ ﻗُﱠﻮَة اﻟ َْﺤَﯿﺎِة َو اﻟ َْﺤَﺮاَرَة
اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠَﮥ َو اﻟﱡﺮوَح ﻣَِﻦ اﻟ َْﻘﻠِْﺐَ .و ُﮐﱡﻞ َواِﺣٍﺪ ﻣِﻨُْﻬَﻤﺎ أﯾْﻀًﺎ َﻣﺒَْﺪُأ ﻗُﱠﻮٍة ﯾُْﻌِﻄﯿَﻬﺎ َﻏﯿَْﺮُه.
َأﱠﻣﺎ اﻟﱢﺪَﻣﺎُغَ :ﻓَﻤﺒَْﺪُأ اﻟ ِْﺤﱢﺲ ِﻋﻨَْﺪ َﻗْﻮٍم ُﻣْﻄَﻠﻘًﺎ َو ِﻋﻨَْﺪ َﻗْﻮٍم ﻻ ُﻣْﻄَﻠﻘًﺎ.
َو َأﱠﻣﺎ اﻟ َْﮑﺒُِﺪَ :ﻓَﻤﺒَْﺪُأ اﻟﺘﱠْﻐِﺬَﯾِﮥ ِﻋﻨَْﺪ َﻗْﻮٍم ُﻣْﻄَﻠﻘًﺎ َو ِﻋﻨَْﺪ َﻗْﻮٍم ﻻ ُﻣْﻄَﻠﻘًﺎ.
َو َأﱠﻣﺎ اﻟ ُْﻌْﻀُﻮ اﻟ َْﻘﺎﺑ ِـُﻞ اﻟ َْﻐﯿُْﺮ اﻟ ُْﻤْﻌِﻄﯽ َﻓـﺎﻟﱠﺸﱡﮏ ﻓِﯽ ُوُﺟﻮِدِه َأﺑ َْﻌـ ُﺪ ﻣِﺜْـُﻞ اﻟﻠﱠْﺤِﻢ اﻟ َْﻘﺎﺑ ِِﻞ ﻗُﱠﻮَة اﻟ ِْﺤﱢﺲ َواﻟ َْﺤَﯿﺎِةَ ،وﻟَﯿَْﺲ ُﻫَﻮ َﻣﺒـْ َﺪًأ ﻟ ُِﻘﱠﻮٍة » «5ﯾُْﻌِﻄﯿَﻬﺎ َﻏﯿَْﺮُه
ﺑ َِﻮْﺟٍﻪ.
َوأﱠﻣﺎ اﻟ ِْﻘْﺴـ َﻤﺎِن اﻵَﺧَﺮاِن َﻓﺎْﺧَﺘَﻠَﻒ ﻓِﯽ َأَﺣِﺪِﻫَﻤﺎ اَﻷِﻃﺒﱠﺎُء َﻣَﻊ اﻟ َْﮑﺒِﯿِﺮ » «6ﻣَِﻦ اﻟ َْﻔﻼِﺳـ َﻔِﮥ َﻓَﻘﺎَل اﻟ َْﮑﺒِﯿُﺮ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻔﻼِﺳَﻔِﮥ «7» :إﱠن َﻫَﺬا اﻟ ُْﻌْﻀَﻮ ُﻫَﻮ اﻟ َْﻘﻠُْﺐ
َوُﻫَﻮ اَﻷْﺻُﻞ اَﻷﱠوُل ﻟ ُِﮑﱢﻞ ﻗُﱠﻮٍة
______________________________
) (1ب :ﺗﺪﻋﻢ ﺑﻪ .ط ،ج :ﺗﻨﺪﻋﻢ ﺑﻬﺎ .آ :ﯾﻨﺪﻋﻢ ﺑﻬﺎ.
) (2ب -:ﻋﻨﻪ.
) (3ب +:أﺣﺪ.
) (4ب -:ﻋﻠﯽ.
) (5ب ،ج :ﻟﻘﻮة .ط :اﻟﻘﻮة.
) (6ب :اﻟﮑﺜﯿﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﮑﻤﺎء .ط ،آ ،ج :اﻟﮑﺒﯿﺮ ﻣﻦ اﻟﻔﻼﺳﻔﮥ.
) (7ب :اﻟﮑﺜﯿﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺪﻣﺎء .ط ،آ ،ج :اﻟﮑﺒﯿﺮ ﻣﻦ اﻟﻔﻼﺳﻔﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص118 :
َو ُﻫَﻮ ﯾُْﻌِﻄﯽ َﺳـ ﺎﺋَِﺮ اﻷْﻋَﻀﺎِء ُﮐﻠﱢَﻬﺎ اﻟ ُْﻘَﻮي اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺗْﻐـُﺬو »َ «1و اﻟ ﱠﺘِﯽ ﺗُـْﺪِرُك َو ﺗَُﺤﱢﺮُكَ .و َأﱠﻣﺎ اَﻷِﻃﺒﱠﺎُء َو َﻗْﻮٌم ﻣِْﻦ َأَواﺋِِﻞ اﻟ َْﻔﻼِﺳـ َﻔِﮥ َﻓَﻘـ ْﺪ َﻓﱠﺮﻗُﻮا َﻫِﺬِه
اﻟ ُْﻘَﻮي ﻓِﯽ اَﻷْﻋَﻀﺎِء َو ﻟَْﻢ َﯾُﻘﻮﻟ ُﻮا ﺑ ُِﻌْﻀٍﻮ ُﻣْﻌٍﻂ َﻏﯿِْﺮ َﻗﺎﺑ ٍِﻞ ﻟ ُِﻘﱠﻮٍةَ ،و َﻗْﻮﻟ ُُﻪ »ِ «2ﻋﻨَْﺪ اﻟﺘﱠْﺤِﻘﯿِﻖ َو اﻟﺘﱠْﺪﻗِﯿِﻖ َأَﺻﱡﺢَ ،و َﻗْﻮُل اَﻷِﻃﺒﱠﺎِء ﻓِﯽ ﺑَﺎِدِئ اﻟﻨﱠَﻈِﺮ َأْﻇَﻬُﺮ.
ﺛُﱠﻢ اْﺧَﺘَﻠَﻒ ﻓِﯽ اﻟ ِْﻘْﺴِﻢ اﻵـَﺧِﺮ اﻷَـِﻃﺒﱠﺎُء ﻓِﯿَﻤﺎ ﺑَﯿَْﻨُﻬْﻢَ ،و اﻟ ُْﺤَﮑَﻤﺎُء » «3ﻓِﯿَﻤﺎ ﺑَﯿَْﻨُﻬْﻢَ ،ﻓـَﺬَﻫَﺒْﺖ َﻃﺎﺋَِﻔـ ٌﮥ إﻟَﯽ أﱠن اﻟ ِْﻌَﻈﺎَم َواﻟﻠﱠْﺤَﻢ اﻟَﻐﯿَْﺮ اﻟ َْﺤﱠﺴﺎِس »َ «4و َﻣﺎ
َأْﺷـ َﺒَﻬُﻬَﻤﺎ إﻧﱠَﻤﺎ َﯾﺒَْﻘﯽ ﺑ ُِﻘًﻮي ﻓِﯿَﻬﺎ َﺗُﺨﱡﺼَﻬﺎ ﻟَْﻢ َﺗْﺄﺗَِﻬﺎ ﻣِْﻦ َﻣَﺒﺎٍد ُأَﺧَﺮ ،ﻟَِﮑﻨﱠَﻬﺎ ﺑ ِﺘﻠَْﮏ اﻟ ُْﻘَﻮي إذَا َوَﺻَﻞ إﻟَﯿَْﻬﺎ ِﻏَﺬاُؤَﻫﺎ َﮐَﻔْﺖ َأﻧ ُْﻔَﺴَﻬﺎ ،ﻓﻼ ِﻫَﯽ ﺗُِﻔﯿُﺪ َﺷﯿْﺌًﺎ
آَﺧَﺮ ﻗُﱠﻮًة ﻓِﯿَﻬﺎَ ،وﻻ أﯾْﻀًﺎ ﯾُِﻔﯿـُﺪَﻫﺎ ُﻋْﻀٌﻮ ﻗُﱠﻮًة ُأْﺧَﺮيَ ،وَذَﻫَﺒْﺖ َﻃﺎﺋَِﻔٌﮥ إﻟَﯽ أﱠن ﺗِﻠَْﮏ اﻟ ُْﻘَﻮي ﻟَﯿَْﺲ َﺗُﺨﱡﺼَﻬﺎ ﻟَِﮑﻨﱠَﻬﺎ َﻓﺎﺋَِﻀٌﮥ إﻟَﯿَْﻬﺎ ﻣَِﻦ اﻟ َْﮑﺒِِﺪ أِو اﻟ َْﻘﻠِْﺐ
ﻓِﯽ أﱠوِل اﻟ َْﮑْﻮِن ﺛُﱠﻢ اْﺳـ َﺘَﻘﱠﺮْت ﻓِﯿَﻬﺎ »َ «5و اﻟﱠﻄﺒِﯿُﺐ ﻟَﯿَْﺲ َﻋَﻠﯿِْﻪ أْن َﯾَﺘَﺘﺒﱠَﻊ اﻟ َْﻤْﺨَﺮَج إﻟَﯽ اﻟ َْﺤﱢﻖ ﻣِْﻦ َﻫـ َﺬﯾِْﻦ اﻻْﺧﺘِﻼـَﻓﯿِْﻦ ﺑ ِﺎﻟ ْﺒُْﺮَﻫﺎِن َﻓَﻠﯿَْﺲ ﻟَُﻪ إﻟَﯿِْﻪ َﺳﺒِﯿٌﻞ
ﻣِْﻦ ِﺟَﻬـ ِﮥ َﻣﺎ ُﻫَﻮ َﻃﺒِﯿٌﺐ َو ﻻ َﯾـُﻀ ﱡﺮُه ﻓِﯽ َﺷـ ْﯽٍء ﻣِْﻦ َﻣَﺒﺎِﺣﺜِِﻪ َو َأْﻋَﻤﺎﻟ ِِﻪَ ،وﻟَِﮑْﻦ َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾْﻌَﻠَﻢ َوَﯾْﻌَﺘِﻘـَﺪ ﻓِﯽ اﻻْﺧﺘِﻼِف اَﻷﱠوِل أﻧﱠُﻪ ﻻ َﻋَﻠﯿِْﻪ َﮐﺎَن »«6
ﺻﻔﺤﻪ 82از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
اﻟ َْﻘﻠُْﺐ َﻣﺒَْﺪًأ ﻓِﯽ اﻟ ِْﺤﱢﺲ َو اﻟ َْﺤَﺮَﮐِﮥ ﻟ ِﻠﱢﺪَﻣﺎِغ َوﻟ ِﻠُْﻘﱠﻮِة » «7اﻟ ُْﻤَﻐﱢﺬَﯾِﮥ » «8ﻟ ِﻠَْﮑﺒِِﺪ ،أْو ﻟَْﻢ َﯾُﮑْﻦ َﻓﺈﱠن اﻟﱢﺪَﻣﺎَغ إﱠﻣﺎ ﺑ َِﻨﻔِْﺴِﻪ َوإﱠﻣﺎ ﺑَْﻌَﺪ اﻟ َْﻘﻠِْﺐ
______________________________
) (1آ ،ج +:اﻟﺘﯽ ﺑﻬﺎ َﯾْﺤَﯿﯽ.
) (2ب :ﻗﻮل اﻟﮑﺜﯿﺮ .ط ،آ ،ج :ﻗﻮﻟﻪ.
) (3ب :اﻟﺤﮑﻤﺎء .ط ،آ ،ج :اﻟﻔﻼﺳﻔﮥ.
) (4ب ،آ ،ج :اﻟﺤﺴﺎس .ط :اﻟﺤﺎس.
) (5ط ،آ ،ج :ﻓﯿﻬﺎ .ب :ﻓﯿﻪ.
) (6ب ،ط ،ج :ﮐﺎن .آ :ﯾﮑﻮن.
) (7ب ،آ :ﻟﻠﻘﻮة .ط ،ج :اﻟﻘﻮة.
) (8ط ،آ ،ج :اﻟﻤﻐﺬﯾﻪ .ب :اﻟﻤﻐﺘﺬﯾﮥ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص119 :
َﻣﺒَْﺪٌأ ﻟ َِﻸَﻓﺎِﻋﯿِﻞ اﻟﻨﱠْﻔَﺴﺎﻧِﯿﱠِﮥ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس إﻟَﯽ َﺳﺎﺋِِﺮ اﻷْﻋَﻀﺎِءَ .واﻟ َْﮑﺒَِﺪ ﮐَﺬﻟ َِﮏ َﻣﺒَْﺪٌأ ﻟ َِﻸَﻓﺎِﻋﯿِﻞ » «1اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠِﮥ اﻟ ُْﻤَﻐﱢﺬَﯾِﮥ ﺑ ِﺎﻟ ِْﻘَﯿﺎِس » «2إﻟَﯽ َﺳﺎﺋِِﺮ اﻷْﻋَﻀﺎِء.
َوَﯾِﺠُﺐ أْن َﯾْﻌَﻠَﻢ َوَﯾْﻌَﺘِﻘـَﺪ ﻓِﯽ اﻻْﺧﺘِﻼـِف اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ أﻧﱠُﻪ ﻻـ َﻋَﻠﯿِْﻪ َﮐـ ﺎَن ُﺣـُﺼ ﻮُل اﻟ ُْﻘﱠﻮِة اﻟ َْﻐِﺮﯾِﺰﯾﱠِﮥ ﻓِﯽ ﻣِﺜْـِﻞ اﻟ َْﻌْﻈِﻢ ِﻋﻨْـَﺪ أﱠوِل اﻟ ُْﺤُﺼﻮِل ﻣَِﻦ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪ ،أِو
اْﺳَﺘَﺤﱠﻘُﻪ » «3ﺑ ِِﻤَﺰاِﺟِﻪ َﻧْﻔِﺴِﻪ ،أْو ﻟَْﻢ َﯾُﮑْﻦ َو ﻻ َواِﺣٌﺪ ﻣِﻨُْﻬَﻤﺎَ ،وﻟَِﮑْﻦ اﻵَن َﯾِﺠُﺐ أْن َﯾْﻌَﺘِﻘَﺪ أﱠن ﺗِﻠَْﮏ اﻟ ُْﻘﱠﻮَة ﻟَﯿَْﺴْﺖ َﻓﺎﺋَِﻀًﮥ إﻟَﯿِْﻪ ﻣَِﻦ اﻟ َْﮑﺒِِﺪ ﺑ َِﺤﯿُْﺚ ﻟَِﻮ
اﻧ َْﺴﱠﺪ اﻟﱠﺴﺒِﯿُﻞ ﺑَﯿَْﻨُﻬَﻤﺎ َوَﮐﺎَن ِﻋﻨَْﺪ اﻟ َْﻌْﻈِﻢ ِﻏَﺬاٌء ُﻣَﻌﱞﺪ » «4ﺑََﻄَﻞ ﻓِْﻌﻠُُﻪ َﮐَﻤﺎ ﻟ ِﻠِْﺤﱢﺲ َو اﻟ َْﺤَﺮَﮐـ ِﮥ إَذا اﻧ َْﺴﱠﺪ اﻟ َْﻌَﺼُﺐ اﻟ َْﺠﺎﺋِﯽ ﻣَِﻦ اﻟﱢﺪَﻣﺎِغ ،ﺑَْﻞ ﺗِﻠَْﮏ اﻟ ُْﻘﱠﻮُة
َﺻﺎَرْت َﻏِﺮﯾِﺰﯾﱠًﮥ ﻟ ِﻠَْﻌْﻈِﻢ َﻣﺎ ﺑَِﻘَﯽ َﻋَﻠﯽ ﻣَِﺰاِﺟِﻪ.
َﻓِﺤﯿَﻨﺌٍِﺬ َﯾﻨَْﺸِﺮُح » «5ﻟَُﻪ َﺣـ ﺎُل اﻟ ِْﻘْﺴـ َﻤِﮥ َو ﯾُْﻔَﺘَﺮُض ﻟَُﻪ أْﻋَﻀﺎَء َرﺋِﯿِﺴـ ﯿﱠٌﮥَ ،و َأْﻋَﻀﺎٌء َﺧﺎِدَﻣـ ٌﮥ ﻟ ِﻠﱠﺮﺋِﯿَﺴـ ِﮥَ ،وأْﻋَﻀﺎٌء َﻣْﺮُؤوَﺳـ ٌﮥ ﺑ ِﻼ ِﺧْﺪَﻣـ ٍﮥَ ،و أْﻋَﻀﺎٌء َﻏﯿُْﺮ
َرﺋِﯿَﺴٍﮥ َو ﻻ َﻣْﺮُؤوَﺳٍﮥ.
َﻓﺎﻷْﻋَﻀﺎُء اﻟﱠﺮﺋِﯿَﺴُﮥ ِﻫَﯽ اﻷْﻋَﻀﺎُء اﻟ ﱠﺘِﯽ ِﻫَﯽ َﻣَﺒﺎٍد ﻟ ِﻠُْﻘَﻮي اُﻷَوِل » «6ﻓِﯽ اﻟ َْﺒَﺪِن اﻟ ُْﻤْﻀَﻄﱢﺮ إﻟَﯿَْﻬﺎ ﻓِﯽ ﺑََﻘﺎِء اﻟﱠﺸْﺨِﺺ أِو اﻟﻨﱠْﻮِع.
َأﱠﻣﺎ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ ﺑََﻘﺎِء اﻟﱠﺸْﺨِﺺَ ،ﻓﺎﻟﱠﺮﺋِﯿَﺴُﮥ َﺛﻼَﺛٌﮥ :اﻟ َْﻘﻠُْﺐ َو ُﻫَﻮ َﻣﺒَْﺪُأ ﻗُﱠﻮِة اﻟ َْﺤَﯿﺎِةَ ،و اﻟﱢﺪَﻣﺎُغ َو ُﻫَﻮ َﻣﺒَْﺪُأ ﻗُﱠﻮِة اﻟ ِْﺤﱢﺲ َو اﻟ َْﺤَﺮَﮐِﮥَ ،و اﻟ َْﮑﺒُِﺪ َو ُﻫَﻮ َﻣﺒَْﺪُأ ﻗُﱠﻮِة
اﻟﺘﱠْﻐِﺬَﯾِﮥ.
َو أﱠﻣﺎ ﺑ َِﺤَﺴِﺐ ﺑََﻘﺎِء اﻟﻨﱠْﻮِع َﻓﺎﻟﱠﺮﺋِﯿَﺴـ ُﮥ َﻫـ ِﺬِه اﻟﺜﱠﻼﺛَـُﮥ أﯾْﻀًﺎَ ،و َراﺑ ٌِﻊ َﯾُﺨﱡﺺ اﻟﻨﱠْﻮَع َو ُﻫَﻮ اُﻷﻧ َْﺜَﯿﺎِن اﻟﻠﱠَﺬاِن ﯾُـْﻀ َﻄﱡﺮ إﻟَﯿِْﻬَﻤﺎ َﻷﻣٍْﺮ َو ﯾُﻨَْﺘَﻔُﻊ ﺑ ِِﻬَﻤﺎ ﻷﻣٍْﺮ أﯾْﻀًﺎ.
أﱠﻣﺎ اﻻْﺿِﻄَﺮاُر َﻓﻠَِﺄْﺟِﻞ َﺗْﻮﻟ ِﯿِﺪ اﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ اﻟ َْﺤﺎﻓِِﻆ ﻟ ِﻠﻨﱠْﺴِﻞَ ،و أﱠﻣﺎ اﻻﻧ ْﺘَِﻔﺎُع َﻓﻠَِﺄْﺟِﻞ إَﻓﺎَدِة َﺗَﻤﺎِم اﻟ َْﻬﯿَْﺌِﮥ َو اﻟ ِْﻤَﺰاِج
______________________________
) (1ط ،آ :ﻟﻸﻓﺎﻋﯿﻞ .ب ،ج :ﻟﻸﻓﻌﺎل.
) (2ب ،آ ،ج :ﺑﺎﻟﻘﯿﺎس .ط :ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﮥ.
) (3ط ،آ ،ج :اﺳﺘﺤﻘﻪ .ب :ﯾﺴﺘﺤﻘﻪ.
) (4ط ،آ ،ج :ﻣﻌّﺪ .ب :ﻣﻐﺬ.
) (5ط ،آ :ﯾﺘﺸﺮح .ب ،ج :ﯾﻨﺸﺮح.
) (6آ ،ج :اﻷول .ب ،ط :اﻷوﻟﯽ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص120 :
اﻟﱡﺬُﮐﻮِرﱢي َو اُﻷﻧُﻮﺛِﱢﯽ اﻟﻠﱠَﺬﯾِْﻦ ُﻫَﻤﺎ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻌَﻮاِرِض اﻟﻠﱠﺎِزَﻣِﮥ َﻷﻧ َْﻮاِع اﻟ َْﺤَﯿَﻮاِن ،ﻻ ﻣَِﻦ اﻷْﺷَﯿﺎِء اﻟﱠﺪاِﺧَﻠِﮥ ﻓِﯽ َﻧْﻔِﺲ اﻟ َْﺤَﯿَﻮاﻧِﯿﱠِﮥ.
َو أﱠﻣﺎ اﻷْﻋَﻀﺎُء اﻟ َْﺨﺎِدَﻣُﮥ َﻓَﺒْﻌـُﻀ َﻬﺎ َﺗْﺨِﺪُم ِﺧْﺪَﻣًﮥ ُﻣَﻬﯿﱢَﺌًﮥ وﺑَْﻌـُﻀ َﻬﺎ َﺗْﺨِﺪُم ِﺧْﺪَﻣًﮥ ُﻣَﺆﱢدَﯾًﮥَ ،واﻟ ِْﺨْﺪَﻣُﮥ اﻟ ُْﻤَﻬﯿﱢَﺌُﮥ ﺗَُﺴﱠﻤﯽ َﻣﻨَْﻔَﻌًﮥ َو اﻟ ِْﺨْﺪَﻣُﮥ اﻟ ُْﻤَﺆﱢدَﯾُﮥ ﺗَُﺴﱠﻤﯽ
ﺻﻔﺤﻪ 83از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
ِﺧْﺪَﻣًﮥ َﻋَﻠﯽ اِﻹْﻃﻼِقَ ،و اﻟ ِْﺨْﺪَﻣُﮥ اﻟ ُْﻤَﻬﯿﱢَﺌُﮥ َﺗَﺘَﻘﱠﺪُم ﻓِْﻌَﻞ اﻟﱠﺮﺋِﯿِﺲَ ،و اﻟ ِْﺨْﺪَﻣُﮥ اﻟ ُْﻤَﺆﱢدَﯾُﮥ َﺗَﺘَﺄﱠﺧُﺮ َﻋْﻦ ﻓِْﻌِﻞ اﻟﱠﺮﺋِﯿِﺲ.
أﱠم ا اﻟ َْﻘﻠُْﺐ َﻓـَﺨ ﺎِدُﻣُﻪ اﻟ ُْﻤَﻬﯿﱢُﺊ ُﻫَﻮ ﻣِﺜْـُﻞ اﻟﱢﺮَﺋـِﮥ َو اﻟ ُْﻤَﺆﱢدي ﻣِﺜْـُﻞ اﻟﱠﺸَﺮاﯾِﯿِﻦَ .و أﱠﻣﺎ اﻟـﱢﺪَﻣﺎُغ َﻓَﺨﺎِدُﻣُﻪ اﻟُﻤَﻬﯿﱢُﺊ ُﻫَﻮ ﻣِﺜُْﻞ اﻟ َْﮑﺒِـِﺪ َو َﺳﺎﺋِِﺮ أْﻋَﻀﺎِء ﻟا ِْﻐـَﺬاِء َو
ِﺣْﻔـِﻆ اﻟﱡﺮوِحَ ،و اﻟ ُْﻤـ َﺆﱢدي ُﻫـَﻮ ﻣِﺜْـُﻞ اﻟ َْﻌَﺼِﺐَ .و أﱠﻣﺎ اﻟ َْﮑﺒِـُﺪ َﻓـَﺨ ﺎِدُﻣُﻪ اﻟ ُْﻤَﻬﯿﱢُﺊ ُﻫـَﻮ ﻣِﺜْـُﻞ اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِةَ ،و اﻟ ُْﻤـ َﺆﱢدي ُﻫَﻮ ﻣِﺜْـُﻞ اﻷـْوِرَدِةَ .و أﱠﻣﺎ اُﻷﻧ َْﺜـَﯿ ﺎِن
َﻓَﺨﺎِدُﻣُﻬَﻤﺎ اﻟ ُْﻤَﻬﯿﱢُﺊ ﻣِﺜُْﻞ اَﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ ُْﻤَﻮﻟ ﱢَﺪِة ﻟ ِﻠَْﻤﻨِﱢﯽ َﻗﺒَْﻠُﻬَﻤﺎ »،«1
َو أﱠﻣﺎ اﻟ ُْﻤَﺆﱢدي َﻓِﻔﯽ اﻟﱢﺮَﺟﺎِل اِﻹْﺣﻠِﯿُﻞ َو ُﻋُﺮوٌق ﺑَﯿَْﻨُﻬَﻤﺎ َو ﺑَﯿَْﻨُﻪَ ،وﮐَﺬﻟ َِﮏ ﻓِﯽ
اﻟﻨﱢَﺴﺎِء ُﻋُﺮوٌق َﯾﻨَْﺪﻓُِﻊ ﻓِﯿَﻬﺎ اﻟ َْﻤﻨِﱡﯽ إﻟَﯽ اﻟ َْﻤْﺤﺒِِﻞَ ،و ﻟ ِﻠﻨﱢَﺴﺎِء ِزَﯾﺎَدُة اﻟﱠﺮِﺣِﻢ اﻟ ﱠﺘِﯽ َﺗﺘِﱡﻢ ﻓِﯿِﻪ َﻣﻨَْﻔَﻌُﮥ اﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ.
َو َﻗـﺎَل »َﺟـ ﺎﻟ ِﯿﻨُﻮُس« :إﱠن ﻣَِﻦ اﻷْﻋـَﻀ ﺎِء َﻣـ ﺎ ﻟَُﻪ ﻓِْﻌـٌﻞ َﻓَﻘـْﻂَ ،و ﻣِﻨَْﻬـ ﺎ َﻣـ ﺎ ﻟَُﻪ َﻣﻨَْﻔَﻌـ ٌﮥ َﻓَﻘْﻂَ ،و ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ﻟَُﻪ ﻓِْﻌٌﻞ َو َﻣﻨَْﻔَﻌـ ٌﮥ َﻣﻌًﺎ .اَﻷﱠوُل َﮐﺎﻟ َْﻘﻠِْﺐ ،وَ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ
َﮐﺎﻟﱢﺮَﺋِﮥ،
َو اﻟﺜﱠﺎﻟ ُِﺚ َﮐﺎﻟ َْﮑﺒِِﺪ.
َو َأﻗُﻮُل :إﻧﱠُﻪ َﯾِﺠُﺐ أْن َﻧْﻌﻨَِﯽ » «2ﺑ ِﺎﻟ ِْﻔْﻌِﻞ َﻣﺎ َﯾﺘِﱡﻢ ﺑ ِﺎﻟﱠﺸْﯽ ِء َوْﺣـ َﺪُه ﻣَِﻦ اﻷﻓَْﻌﺎِل اﻟﱠﺪاِﺧَﻠِﮥ ﻓِﯽ َﺣَﯿﺎِة اﻟﱠﺸْﺨِﺺ أْو ﺑََﻘﺎِء اﻟﻨﱠْﻮِع ﻣِﺜُْﻞ َﻣﺎ ﻟ ِﻠَﻘﻠِْﺐ ﻓِﯽ َﺗْﻮﻟ ِﯿِﺪ
اﻟﱡﺮوِحَ ،و أْن َﻧْﻌﻨَِﯽ »«3
______________________________
) (1ط ،آ ،ج :ﻗﺒﻠﻬﻤﺎ .ب :ﻗﺒﻠﻬﺎ.
) (2ط ،آ ،ج :ﯾﻌﻨﯽ .ب :ﻧﻌﻨﯽ.
) (3ط ،آ ،ج :ﯾﻌﻨﯽ .ب :ﻧﻌﻨﯽ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص121 :
ﺑ ِﺎﻟ َْﻤﻨَْﻔَﻌـ ِﮥ َﻣﺎ ﯾَُﻬﯿﱢُﺊ » «1ﻟ َِﻘﺒُﻮِل ﻓِْﻌـِﻞ ُﻋْﻀٍﻮ آَﺧَﺮ ِﺣﯿَﻨﺌِـٍﺬ َﯾـِﺼ ﯿُﺮ اﻟ ِْﻔْﻌـُﻞ َﺗﺎّﻣًﺎ ﻓِﯽ إَﻓﺎَدِة َﺣَﯿﺎِة اﻟﱠﺸْﺨِﺺ ،أْو ﺑََﻘﺎِء اﻟﻨﱠْﻮِع َﮐﺈْﻋـَﺪاِد اﻟﱢﺮَﺋـِﮥ ﻟ ِﻠَْﻬَﻮاِءَ ،و أﱠﻣﺎ
اﻟ َْﮑﺒُِﺪ َﻓﺈﻧﱠَﻬﺎ َﺗْﻬِﻀُﻢ َأﱠوﻟًﺎ َﻫـْﻀ َﻤُﻪ اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ َو ﺗُِﻌﱡﺪ ﻟ ِﻠَْﻬْﻀِﻢ اﻟﺜﱠﺎﻟ ِِﺚ َو اﻟﱠﺮاﺑ ِِﻊ ﻓِﯿَﻤﺎ َﺗْﻬِﻀُﻢ اﻟ َْﻬْﻀَﻢ اَﻷﱠوَل َﺗﺎّﻣًﺎ َﺣﺘﱠﯽ َﯾـْﺼ ﻠَُﺢ َذﻟ َِﮏ اﻟﱠﺪُم ﻟ َِﺘْﻐِﺬَﯾﺘَِﻬﺎ َﻧْﻔِﺴَﻬﺎ،
َو َﯾُﮑﻮُن َﻗْﺪ َﻓَﻌَﻠْﺖ ﻓِْﻌًﻠﺎ َو ُرﺑََﻤﺎ »َ «2ﻗْﺪ َﺗْﻔَﻌُﻞ ﻓِْﻌًﻠﺎ ُﻣِﻌﯿﻨًﺎ ﻟ ِِﻔْﻌٍﻞ ُﻣﻨَْﺘَﻈٍﺮ َﺗُﮑﻮُن َﻗْﺪ َﻧَﻔَﻌْﺖ.
س » :«3إﱠن ﻣَِﻦ اﻷْﻋـَﻀ ﺎِء َﻣﺎ َﯾَﺘَﮑﱠﻮُن ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ َو ِﻫَﯽ اﻟ ُْﻤَﺘَﺸﺎﺑ َِﻬـ ُﮥ ُﺟْﺰءًا »َ «4ﺧﻼـ اﻟﻠﱠْﺤِﻢ َو اﻟﱠﺸْﺤِﻢَ ،و ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ َﯾَﺘَﮑﱠﻮُن ﻣَِﻦ َو َﻧُﻘﻮُل أﯾْﻀـًﺎ ﻣِْﻦ َرْأ ٍ
اﻟـﱠﺪِم َﮐﺎﻟﱠﺸْﺤِﻢ َو اﻟﻠﱠْﺤِﻢ َﻓﺈﱠن َﻣﺎ َﺧﻼُﻫَﻤﺎ َﯾَﺘَﮑﱠﻮُن ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤﻨِﯿﱠﯿِْﻦ َﻣﻨِﱢﯽ اﻟﱠﺬَﮐِﺮ َو َﻣﻨِﱢﯽ اُﻷﻧ َْﺜﯽ ،إﻟّﺎ أﻧﱠَﻬﺎ َﻋَﻠﯽ َﻗْﻮِل َﻣْﻦ ﯾَُﺤﱢﻘُﻖ » «5ﻣَِﻦ اﻟ ُْﺤَﮑَﻤﺎِء َﯾَﺘَﮑﱠﻮُن
ﻣِْﻦ َﻣﻨِﱢﯽ اﻟـﱠﺬَﮐِﺮ َﮐَﻤـ ﺎ َﯾَﺘـَﮑ ﱠﻮُن اﻟ ُْﺠﺒُْﻦ ﻣَِﻦ اَﻷﻧ ِْﻔـَﺤ ِﮥَ ،و َﯾَﺘـَﮑ ﱠﻮُن ﻣِْﻦ َﻣﻨِﱢﯽ اﻷُـﻧ َْﺜﯽ َﮐَﻤـ ﺎ َﯾَﺘَﮑﱠﻮُن اﻟ ُْﺠﺒُْﻦ ﻣَِﻦ » «6اﻟﻠﱠَﺒِﻦَ ،وَﮐَﻤﺎ أﱠن َﻣﺒـْ َﺪَأ اﻟ َْﻌﻘْـِﺪ ﻓِﯽ
اَﻷﻧ ِْﻔـَﺤ ِﮥَ ،ﮐـ َﺬﻟ َِﮏ َﻣﺒَْﺪُأ َﻋْﻘِﺪ اﻟﱡﺼﻮَرِة » «7ﻓِﯽ َﻣﻨِﱢﯽ اﻟـﱠﺬَﮐِﺮَ ،وَﮐَﻤـ ﺎ أﱠن َﻣﺒـْ َﺪَأ اﻻﻧ ِْﻌَﻘـ ﺎِد ﻓِﯽ اﻟﻠﱠَﺒِﻦ َﻓﮑـَﺬﻟ َِﮏ َﻣﺒـْ َﺪُأ اﻧ ِْﻌَﻘـ ﺎِد اﻟﱡﺼﻮَرِة َأْﻋﻨِﯽ اﻟ ُْﻘﱠﻮَة
اﻟ ُْﻤﻨَْﻔِﻌَﻠـَﮥ ُﻫَﻮ ﻓِﯽ َﻣﻨِﱢﯽ اﻟ َْﻤْﺮَأِةَ ،وَﮐَﻤـ ﺎ أﱠن ُﮐـ ﱠﻞ َواِﺣـ ٍﺪ ﻣَِﻦ اﻷﻧ ِْﻔـَﺤ ِﮥ َواﻟﻠﱠَﺒِﻦ ُﺟْﺰٌء ﻣِْﻦ َﺟْﻮَﻫِﺮ اﻟ ُْﺠﺒِْﻦ اﻟ َْﺤﺎِدِث َﻋﻨُْﻬَﻤﺎ »َ «8ﮐـ َﺬﻟ َِﮏ ُﮐﱡﻞ َواِﺣٍﺪ ﻣَِﻦ
اﻟ َْﻤﻨِﯿﱠﯿِْﻦ ُﺟْﺰٌء ﻣِْﻦ َﺟْﻮَﻫِﺮ اﻟ َْﺠﻨِﯿِﻦَ «9» .وَﻫَﺬا اﻟَﻘْﻮُل
______________________________
) (1ط ،آ ،ج :ﯾﻬّﯿﺊ .ب :ﻫﯽ.
) (2ط ،آ ،ج :ﺑﻤﺎ .ب :رﺑﻤﺎ.
) (3ب ،آ ،ج :رأس .ط :اﻟﺮأس.
) (4ط ،آ ،ج :اﻻﺟﺰاء .ب :ﺟﺰءًا.
) (5ط ،آ ،ج :ﺗﺤﻘﻖ .ط :ﯾﺤﻘﻖ.
) (6ب ،آ :ﻣِﻦ .ط ،ج :ﻋﻦ.
) (7ط ،آ +:اي اﻟﻘﻮة اﻟﻔﺎﻋﻠﯿﮥ.
ﺻﻔﺤﻪ 84از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
) (8ط ،آ ،ج :ﻋﻨﻬﻤﺎ .ب :ﻋﻨﻬﺎ.
) (9ط ،آ +:ﻟا ﺤﺎدث ﻋﻨﻬﻤﺎ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص122 :
ﯾُـَﺨ ﺎﻟ ُِﻒ َﻗﻠِﯿًﻠـﺎ ﺑَـْﻞ َﮐﺜِﯿﺮًا َﻗْﻮَل »َﺟﺎﻟ ِﯿﻨُﻮَس«َ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ َﯾَﺮي أَن » «1ﻓِﯽ ُﮐـ ﱢﻞ َواِﺣـ ٍﺪ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤﻨِﯿﱠﯿِْﻦ ﻗُﱠﻮًة َﻋﺎﻗِـَﺪًة َوَﻗﺎﺑ َِﻠـًﮥ ﻟ ِﻠَْﻌْﻘـِﺪَ ،وَﻣَﻊ َذﻟ َِﮏ َﻓﻼ َﯾْﻤَﺘﻨُِﻊ أْن
َﯾُﻘﻮَل :إﱠن اﻟ َْﻌﺎﻗِـَﺪَة ﻓِﯽ اﻟﱡﺬُﮐﻮِرﱢي َأﻗَْﻮي َواﻟ ُْﻤﻨَْﻌِﻘَﺪَة ﻓِﯽ اُﻷﻧُﻮﺛِﱢﯽ َأﻗَْﻮيَ ،وأﱠﻣﺎ َﺗْﺤِﻘﯿُﻖ اﻟ َْﻘْﻮِل ﻓِﯽ َﻫَﺬا َﻓِﻔﯽ ُﮐﺘُﺒَِﻨﺎ ﻓِﯽ اﻟ ُْﻌﻠُﻮِم اَﻷْﺻـ ﻠِﯿﱠِﮥ .ﺛُﱠﻢ إﱠن اﻟﱠﺪَم
اﻟ ﱠِﺬي َﮐﺎَن َﯾﻨَْﻔِﺼُﻞ َﻋِﻦ اﻟ َْﻤْﺮَأِة ﻓِﯽ اَﻷﻗَْﺮاِء َﯾـِﺼ ﯿُﺮ ِﻏَﺬاًءَ ،ﻓِﻤﻨُْﻪ َﻣﺎ َﯾْﺴَﺘِﺤﯿُﻞ إﻟَﯽ ُﻣَﺸﺎﺑ َِﻬِﮥ َﺟْﻮَﻫِﺮ اﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ َواَﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟ َْﮑﺎﺋَِﻨِﮥ ﻣِﻨُْﻪَ ،ﻓَﯿُﮑﻮُن ِﻏَﺬاًء ُﻣﻨِْﻤﯿًﺎ
ﻟَُﻪ »َ «2و ﻣِﻨُْﻪ َﻣﺎ ﻻ َﯾـِﺼ ﯿُﺮ ِﻏَﺬاًء ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ »َ ،«3و ﻟَِﮑْﻦ َﯾـْﺼ ﻠُُﺢ ﻷْن َﯾﻨَْﻌِﻘَﺪ ﻓِﯽ َﺣْﺸِﻮِه »َ «4وَﯾْﻤَﻠَﺄ اَﻷﻣِْﮑَﻨَﮥ ﺑَﯿَْﻦ » «5اَﻷْﻋَﻀﺎِء اُﻷوﻟَﯽ َﻓَﯿُﮑﻮُن ﻟَْﺤﻤًﺎ َو
»َ «6ﺷـ ْﺤﻤًﺎَ ،وﻣِﻨُْﻪ َﻓْﻀٌﻞ ﻻ َﯾْﺼﻠُُﺢ َﻷَﺣِﺪ اَﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ َﻓَﯿﺒَْﻘﯽ إﻟَﯽ َوﻗِْﺖ اﻟﻨﱢَﻔﺎِس َﻓَﺘْﺪَﻓُﻌُﻪ اﻟﱠﻄﺒِﯿَﻌُﮥ َﻓْﻀًﻠﺎَ .وإَذا ُوﻟ َِﺪ اﻟ َْﺠﻨِﯿُﻦ َﻓﺈﱠن اﻟﱠﺪَم اﻟ ﱠِﺬي ﯾَُﻮﻟ ﱢُﺪُه َﮐﺒُِﺪُه
َﯾُﺴـ ﱡﺪ َﻣَﺴـ ﱠﺪ َذﻟ َِﮏ اﻟـﱠﺪِمَ ،وَﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ َﻋﻨُْﻪ َﻣﺎ َﮐﺎَن َﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ َﻋْﻦ َذﻟ َِﮏ اﻟـﱠﺪِمَ ،واﻟﻠﱠْﺤُﻢ َﯾَﺘَﻮﻟ ﱠُﺪ َﻋْﻦ َﻣﺘِﯿِﻦ اﻟـﱠﺪِم َوَﯾْﻌِﻘُﺪُه اﻟ َْﺤﱡﺮ َو اﻟﯿُﺒُْﺲَ .وأﱠﻣﺎ اﻟﱠﺸْﺤُﻢ َﻓِﻤْﻦ
َﻣﺎﺋِﯿﱠﺘِِﻪ َوَدِﺳِﻤِﻪ َوَﯾْﻌِﻘُﺪُه اﻟ َْﺒْﺮُدَ ،و ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ َﯾِﺤﱡﻠُﻪ اﻟ َْﺤﱡﺮ َوَﻣﺎ َﮐﺎَن ﻣَِﻦ اﻷْﻋَﻀﺎِء ُﻣَﺘَﺨﻠﱢﻘًﺎ ﻣَِﻦ اﻟ َْﻤﻨِﯿﱠﯿِْﻦ َﻓﺈﻧﱠُﻪ إَذا اﻧ َْﻔَﺼَﻞ ﻟَْﻢ َﯾﻨَْﺠﺒِْﺮ ﺑ ِﺎﻻﺗﱢَﺼﺎِل اﻟ َْﺤِﻘﯿِﻘﱢﯽ إﻟّﺎ
ﺑَْﻌُﻀُﻪ ﻓِﯽ َﻗﻠِﯿٍﻞ ﻣَِﻦ اَﻷْﺣَﻮاِلَ ،و ﻓِﯽ ِﺳﱡﻦ اﻟﱠﺼَﺒﺎ ﻣِﺜُْﻞ اﻟ ِْﻌَﻈﺎِم ُو ُﺷَﻌٍﺐ َﺻِﻐﯿَﺮٍة ﻣَِﻦ اﻷْوِرَدِة ُدوَن اﻟ َْﮑﺒِﯿَﺮِة َو ُدوَن اﻟﱠﺸَﺮاﯾِﯿِﻦَ ،و إَذا اﻧ َْﺘَﻘَﺺ ﻣِﻨُْﻪ ُﺟْﺰٌء
ﻟَْﻢ َﯾﻨْﺒُْﺖ »ِ «7ﻋَﻮَﺿُﻪ َﺷـ ْﯽٌء َو َذﻟ ِـَﮏ َﮐﺎﻟ َْﻌْﻈِﻢ َو اﻟ َْﻌَﺼِﺐ َو َﻣﺎ َﮐﺎَن ُﻣَﺘَﺨﻠﱢﻘًﺎ ﻣَِﻦ اﻟـﱠﺪِم َﻓﺈﻧﱠُﻪ َﯾﻨْﺒُُﺖ ﺑَْﻌـَﺪ اﻧ ْﺜِﻼﻣِِﻪ َو َﯾﺘﱠِﺼُﻞ ﺑ ِِﻤﺜْﻠِِﻪ َﮐﺎﻟﻠﱠْﺤِﻢَ ،وَﻣﺎ َﮐﺎَن
ُﻣَﺘَﻮﻟ ﱢﺪًا َﻋْﻦ َدٍم ﻓِﯿِﻪ ﻗُﱠﻮُة اﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ ﺑَْﻌُﺪ َﻓَﻤﺎ َداَم اﻟ َْﻌْﻬُﺪ
______________________________
) (1ب -:أن.
) (2ب ،آ ،ط :ﻟﻪ .ج :ﻟﻬﺎ.
) (3ب ،آ ،ج :ﻟﺬﻟﮏ .ط :ﮐﺬﻟﮏ.
) (4ب ،آ :ﺣﺸﻮه .ط ،ج :ﺣﺸﻮﻫﺎ.
) (5ط ،آ ،ج :ﺑﯿﻦ .ب :ﻣﻦ.
) (6ط ،آ :أْو .ب ،ج :و.
) (7ط ،ب :ﯾﻨﺒﺖ .آ :ﯾﺜﺒﺖ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص123 :
ﺑ ِـﺎﻟ َْﻤﻨِﱢﯽ َﻗِﺮﯾﺒـًﺎ َﻓـَﺬﻟ َِﮏ اﻟ ُْﻌْﻀُﻮ إَذا َﻓـﺎَت َأﻣَْﮑَﻦ أْن َﯾﻨْﺒَُﺖ َﻣﱠﺮًة ُأْﺧَﺮي ﻣِﺜُْﻞ اﻟِﺴﱢﻦ ﻓِﯽ ِﺳﱢﻦ اﻟﱠﺼَﺒﺎَ ،وأﱠﻣﺎ إَذا اْﺳـ َﺘْﻮﻟَﯽ َﻋَﻠﯽ اﻟـﱠﺪِم ﻣَِﺰاٌج آَﺧُﺮ َﻓﺈﻧﱠُﻪ ﻻ
َﯾﻨْﺒُُﺖ َﻣﱠﺮًة ُأْﺧَﺮي.
َوَﻧُﻘﻮُل أﯾْﻀًﺎ :إﱠن اﻷْﻋَﻀﺎَء اﻟَﺤﱠﺴﺎَﺳَﮥ اﻟ ُْﻤَﺘَﺤﱢﺮَﮐَﮥ َﻗْﺪ َﺗُﮑﻮُن َﺗﺎَرًة َﻣﺒَْﺪَأ اﻟ ِْﺤِﺲ
َو اﻟ َْﺤَﺮَﮐِﮥ ﻟََﻬﺎ »َ «1ﺟِﻤﯿﻌًﺎ َﻋَﺼَﺒٌﮥ َواِﺣَﺪٌة »َ ،«2و َﻗْﺪ َﯾﻔَْﺘِﺮُق َﺗﺎَرًة َذﻟ َِﮏ َﻓَﯿُﮑﻮُن َﻣﺒَْﺪٌأ ﻟ ُِﮑﱢﻞ ﻗُﱠﻮٍة »َ «3ﻋَﺼَﺒًﮥ.
َو َﻧُﻘﻮُل أﯾْﻀـًﺎ :إﱠن َﺟِﻤﯿَﻊ اَﻷْﺣَﺸﺎِء اﻟ َْﻤﻠُْﻔﻮَﻓـِﮥ ﻓِﯽ اﻟ ِْﻐَﺸﺎِء َﻣﻨْﺒُِﺖ ِﻏَﺸﺎﺋَِﻬﺎ ﻣِْﻦ َأـَﺣ ِﺪ »ِ «4ﻏَﺸـ ﺎَءِي اﻟﱠﺼْﺪِر َو اﻟ َْﺒْﻄِﻦ اﻟ ُْﻤْﺴـ َﺘﺒِْﻄَﻨﯿِْﻦ ،أﱠﻣﺎ َﻣﺎ ﻓِﯽ اﻟﱠﺼْﺪِر
َﮐﺎﻟ ِْﺤـَﺠ ﺎِب َو اﻷـْوِرَدِة َواﻟﱢﺸْﺮَﯾﺎﻧِـﺎِت َواﻟﱢﺮَﺋـِﮥ َﻓَﻤﻨْﺒُِﺖ َأْﻏِﺸـ َﯿﺘَِﻬﺎ ﻣَِﻦ اﻟ ِْﻐَﺸـ ﺎِء اﻟ ُْﻤْﺴـ َﺘﺒِْﻄِﻦ ﻟ َِﻸْﺿـ ﻼِعَ ،و أﱠﻣﺎ َﻣﺎ ﻓِﯽ اﻟ َْﺠْﻮِف ﻣَِﻦ اﻷْﻋَﻀﺎِء َو اﻟ ُْﻌُﺮوِق
َﻓَﻤﻨْﺒُِﺖ َأْﻏِﺸَﯿﺘَِﻬﺎ ﻣَِﻦ اﻟﱢﺼَﻔﺎِق اﻟ ُْﻤْﺴَﺘﺒِْﻄِﻦ ﻟ َِﻌَﻀِﻞ اﻟ َْﺒْﻄِﻦ َو أﯾْﻀًﺎ َﻓﺈﱠن َﺟِﻤﯿَﻊ اﻷْﻋَﻀﺎِء اﻟﻠﱠْﺤِﻤﯿﱠِﮥ إﱠﻣﺎ ﻟ ِﯿِﻔّﯿٌﮥ َﮐﺎﻟﻠﱠْﺤِﻢ ﻓِﯽ اﻟ َْﻌَﻀِﻞ َو إﱠﻣﺎ ﻟَﯿَْﺲ ﻓِﯿَﻬﺎ ﻟ ِﯿٌﻒ
َﮐﺎﻟ َْﮑﺒِـِﺪَ ،و ﻻ َﺷـ ْﯽٌء ﻣَِﻦ اﻟ َْﺤَﺮَﮐﺎِت إﻟّﺎ ﺑ ِﺎﻟﻠﱢﯿِﻒ .أﱠﻣﺎ اِﻹَراِدﯾﱠُﮥ َﻓﺒَِﺴـ َﺒِﺐ ﻟ ِﯿِﻒ اﻟ َْﻌَﻀِﻞَ .وأﱠﻣﺎ اﻟﱠﻄﺒِﯿِﻌﯿﱠُﮥ َﮐَﺤَﺮَﮐِﮥ اﻟﱠﺮِﺣﻢ َواﻟ ُْﻌُﺮوِق َواﻟ ُْﻤَﺮﱠﮐَﺒِﮥ َﮐَﺤَﺮَﮐِﮥ
اﻻـْزِدَراِد َﻓﺒِﻠِﯿٍﻒ َﻣْﺨُﺼﻮِص ﺑ َِﻬﯿَْﺌـٍﮥ ﻣِْﻦ َوْﺿِﻊ اﻟﱡﻄﻮِل َو اﻟ َْﻌْﺮِضَ ،و اﻟﺘﱠْﻮِرﯾِﺐ َﻓﻠِﻠْـَﺠ ْﺬِب اﻟ ُْﻤَﻄـ ﺎِوُلَ ،و ﻟ ِﻠـﱠﺪﻓِْﻊ اﻟﻠﱢﯿُﻒ اﻟـﱠﺬاِﻫُﺐ َﻋْﺮﺿًﺎ اﻟ َْﻌﺎـِﺻ ُﺮَ ،و
ﻟ ِﻺﻣَْﺴﺎِك اﻟﻠﱢﯿُﻒ اﻟُﻤَﻮﱠرُبَ .و َﻣﺎ َﮐﺎَن ﻣَِﻦ اﻷْﻋَﻀﺎِء َذا َﻃَﺒَﻘٍﮥ َواِﺣَﺪٍة ﻣِﺜُْﻞ اﻷْوِرَدِة َﻓﺈﱠن َأْﺻـ َﻨﺎَف ﻟ ِﯿِﻔِﻪ اﻟﺜﱠﻼَﺛٌﮥ ُﻣﻨَْﺘِﺴٌﺞ ﺑَْﻌـُﻀ َﻬﺎ ﻓِﯽ ﺑَْﻌٍﺾ َوَﻣﺎ َﮐﺎَن
َذا َﻃَﺒَﻘَﺘﯿِْﻦ َﻓﺎﻟﻠﱢﯿُﻒ اﻟﱠﺬاِﻫُﺐ َﻋْﺮﺿًﺎ َﯾُﮑﻮُن ﻓِﯽ َﻃَﺒَﻘﺘِِﻪ اﻟ َْﺨﺎِرَﺟِﮥَ ،واﻵَﺧَﺮاِن ﻓِﯽ َﻃَﺒَﻘﺘِِﻪ اﻟﱠﺪاِﺧَﻠِﮥ ،إﻟ ﱠﺎ أﱠن اﻟﱠﺬاِﻫَﺐ ُﻃﻮﻟًﺎ َأﻣَْﯿُﻞ إﻟَﯽ َﺳْﻄِﺤِﻪ اﻟ َْﺒﺎِﻃِﻦَ ،و
ﺻﻔﺤﻪ 85از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
______________________________
) (1ط ،ج :ﻟﻬﺎ .ب :ﻟﻬﻤﺎ.
) (2ط +:ﮐﻌﺼﺐ اﻟﻌﯿﻦ.
) (3ط ،ج :ﮐﻞ ﻗﻮة .ب :ﻟﮑﻞ.
) (4ط ،آ ،ج :إﺣﺪي .ب :أﺣﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص124 :
إﻧﱠَﻤﺎ ُﺧﻠَِﻖ َﮐـ َﺬﻟ َِﮏ ﻟ َِﺌﻠﱠﺎ َﯾُﮑﻮَن ﻟ ِﯿُﻒ اﻟ ْـَﺠ ْﺬِب َو اﻟـﱠﺪﻓِْﻊ َﻣﻌًﺎ ﺑَْﻞ » «1ﻟ ِﯿُﻒ اﻟ ْـَﺠ ْﺬِب َو اﻹﻣَْﺴـ ﺎِك ُﻫَﻤـ ﺎ َأْوﻟَﯽ ﺑ ِﺄْن َﯾُﮑﻮَﻧﺎ َﻣﻌًﺎ ،إﻟّﺎ ﻓِﯽ اﻷﻣَْﻌﺎِء َﻓﺈﱠن
َﺣﺎَﺟَﺘَﻬﺎ ﻟَْﻢ َﺗُﮑْﻦ إﻟَﯽ اﻹﻣَْﺴﺎِك َﺷِﺪﯾَﺪًة ﺑَْﻞ إﻟَﯽ اﻟ َْﺠْﺬِب َو اﻟﱠﺪﻓِْﻊ.
َو َﻧُﻘﻮُل أﯾْﻀًﺎ :إﱠن اﻷْﻋَﻀﺎَء اﻟ َْﻌـَﺼ َﺒﺎﻧِﯿﱠَﮥ اﻟ ُْﻤِﺤﯿَﻄَﮥ ﺑ ِﺄْﺟَﺴﺎٍم َﻏِﺮﯾَﺒٍﮥ َﻋْﻦ َﺟْﻮَﻫِﺮَﻫﺎ ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ِﻫَﯽ َذاُت َﻃَﺒَﻘٍﮥ َواِﺣَﺪٍة َو ﻣِﻨَْﻬﺎ َﻣﺎ ِﻫَﯽ َذاُت َﻃَﺒَﻘَﺘﯿِْﻦ َو إﻧﱠَﻤﺎ
ُﺧﻠَِﻖ َﻣﺎ ُﺧﻠَِﻖ ﻣِﻨَْﻬﺎ َذاُت َﻃَﺒَﻘَﺘﯿِْﻦ ﻟ َِﻤَﻨﺎﻓَِﻊَ :أَﺣـ ُﺪَﻫﺎ َﻣﱡﺲ اﻟ َْﺤﺎَﺟِﮥ إﻟَﯽ ِﺷﱠﺪِة اﻻْﺣﺘَِﯿﺎِط ﻓِﯽ َوَﺛﺎَﻗِﮥ ِﺟْﺴـ ِﻤﯿﱠﺘَِﻬﺎ ﻟ َِﺌﻠﱠﺎ َﺗﻨَْﺸﱠﻖ ﻟ َِﺴـ َﺒِﺐ » «2ﻗُﱠﻮِة َﺣَﺮَﮐﺘَِﻬﺎ ﺑ َِﻤﺎ
ﻓِﯿَﻬﺎ َﮐﺎﻟﱠﺸَﺮاﯾِﯿِﻦَ .و اﻟﺜﱠﺎﻧِﯽ َﻣﱡﺲ اﻟ َْﺤﺎَﺟِﮥ إﻟَﯽ ِﺷﱠﺪِة اﻻْﺣﺘَِﯿﺎِط ﻓِﯽ َأﻣِْﺮ اﻟ ِْﺠْﺴِﻢ اﻟ َْﻤْﺨُﺰوِن ﻓِﯿَﻬﺎ ﻟ َِﺌﻠﱠﺎ َﯾَﺘَﺤﻠﱠَﻞ أْو َﯾْﺨُﺮَج .أﱠﻣﺎ اْﺳﺘِْﺸـ َﻌﺎُر اﻟﺘﱠَﺤﱡﻠِﻞ َﻓﺒَِﺴـ َﺒِﺐ
َﺳَﺨﺎَﻓﺘَِﻬﺎ إْن َﮐﺎَﻧْﺖ َذا َﻃَﺒَﻘٍﮥ َواِﺣَﺪٍةَ ،وأﱠﻣﺎ اْﺳﺘِْﺸـ َﻌﺎُر اﻟ ُْﺨُﺮوِج َﻓﺒَِﺴـ َﺒِﺐ إَﺟﺎﺑَﺘَِﻬﺎ إﻟَﯽ اﻻﻧ ِْﺸـ َﻘﺎِق ﻟ َِﺬﻟ َِﮏ أﯾْﻀًﺎ َوَﻫَﺬا اﻟ ِْﺠْﺴُﻢ اﻟ َْﻤْﺨُﺰوُن ﻣِﺜُْﻞ اﻟﱡﺮوِح
َواﻟـﱠﺪِم اﻟ َْﻤْﺨُﺰوَﻧﯿِْﻦ ﻓِﯽ اﻟﱢﺸْﺮَﯾـﺎَﻧﯿِْﻦ اﻟﻠﱠَﺬﯾِْﻦ َﯾِﺠُﺐ أْن ﯾُْﺤَﺘـﺎَط ﻓِﯽ َﺻْﻮﻧِِﻬَﻤـ ﺎ َو ﯾُـَﺨ ﺎَف ـَﺿ َﯿﺎُﻋُﻬَﻤﺎ .أﱠﻣﺎ اﻟﱡﺮوِح َﻓﺒِﺎﻟﺘﱠَﺤﱡﻠِﻞَ ،وأﱠﻣﺎ اﻟـﱠﺪُم َﻓﺒِﺎﻟﱠﺸﱢﻖ َو ﻓِﯽ
َذﻟ َِﮏ َﺧَﻄٌﺮ
َﻋِﻈﯿٌﻢَ .و اﻟﺜﱠﺎﻟ ُِﺚ أﻧﱠُﻪ إَذا َﮐـ ﺎَن ُﻋْﻀٌﻮ َﯾْﺤَﺘـﺎُج أْن َﯾُﮑﻮَن ُﮐـ ﱡﻞ َواِﺣـ ٍﺪ ﻣَِﻦ اﻟـﱠﺪﻓِْﻊ َو اﻟ ْـَﺠ ْﺬِب ﻓِﯿِﻪ ﺑ َِﺤَﺮَﮐـ ٍﮥ َﻗِﻮﯾﱠٍﮥ ُأﻓِْﺮَد ﻟَُﻪ آﻟَـٌﮥ ﺑ ِﻼ اْﺧﺘِﻼٍط َو َذﻟ َِﮏ
َﮐﺎﻟ َْﻤِﻌـَﺪِة َو اﻷﻣَْﻌﺎِءَ .و اﻟﱠﺮاﺑ ُِﻊ أﻧﱠُﻪ إَذا ُأِرﯾـَﺪ أْن َﺗُﮑﻮَن ُﮐﱡﻞ َﻃَﺒَﻘـ ٍﮥ ﻣِْﻦ َﻃَﺒَﻘﺎِت اﻟ ُْﻌْﻀِﻮ ﻟ ِِﻔْﻌٍﻞ َﯾُﺨﱡﺼُﻪ َوَﮐﺎَن اﻟ ِْﻔْﻌﻼِن َﯾْﺤـ ُﺪُث َأَﺣـ ُﺪُﻫَﻤﺎ َﻋْﻦ ﻣَِﺰاٍج
ُﻣـَﺨ ﺎﻟ ٍِﻒ ﻟ ِﻶـَﺧِﺮ َﮐـ ﺎَن اﻟﺘﱠْﻔِﺮﯾُﻖ ﺑَﯿَْﻨُﻬَﻤـ ﺎ َأْﺻَﻮَب ﻣِﺜُْﻞ اﻟ َْﻤِﻌـَﺪِةَ ،ﻓﺈﻧﱠُﻪ ُأِرﯾـَﺪ ﻓِﯿَﻬﺎ أْن َﯾُﮑﻮَن ﻟََﻬﺎ اﻟ ِْﺤﱡﺲَ ،و َذﻟ َِﮏ إﻧﱠَﻤﺎ َﯾُﮑﻮُن ﺑ ُِﻌْﻀٍﻮ َﻋـَﺼ َﺒﺎﻧِﱟﯽ َوأنْ
َﯾُﮑﻮَن ﻟََﻬﺎ اﻟ َْﻬْﻀُﻢَ ،وَذﻟ َِﮏ إﻧﱠَﻤﺎ َﯾُﮑﻮُن ﺑ ُِﻌْﻀٍﻮ ﻟَْﺤَﻤﺎﻧِﱟﯽ َﻓُﺄﻓِْﺮَد ﻟ ُِﮑﱢﻞ َواِﺣٍﺪ » «3ﻣَِﻦ
______________________________
) (1ط ،ج :ﻣﻌًﺎ ﺑﻞ .ب :ﻣﻘﺎﺑﻞ.
) (2ط ،ج :ﺑﺴﺒﺐ .ب :ﻟﺴﺒﺐ.
) (3ب -:واﺣﺪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص125 :
اﻷﻣَْﺮﯾِْﻦ َﻃَﺒَﻘٌﮥ َﻃَﺒَﻘٌﮥ َﻋَﺼﺒِﯿﱠٌﮥ ﻟ ِﻠِْﺤﱢﺲَ ،و َﻃَﺒَﻘٌﮥ ﻟَْﺤِﻤﯿﱠٌﮥ ﻟ ِﻠَْﻬْﻀِﻢَ ،و ُﺟِﻌَﻠِﺖ اﻟَﻄَﺒَﻘُﮥ اﻟ َْﺒﺎِﻃَﻨُﮥ َﻋَﺼﺒِﯿﱠًﮥ َو اﻟ َْﺨﺎِرَﺟُﮥ ﻟَْﺤَﻤﺎﻧِﯿﱠًﮥ ﻷﱠن اﻟ َْﻬﺎِﺿَﻢ َﯾُﺠﻮُز أْن َﯾـِﺼ َﻞ
إﻟَﯽ
اﻟ َْﻤْﻬُﻀﻮِم ﺑ ِﺎﻟ ُْﻘﱠﻮِة ُدوَن اﻟ ُْﻤﻼَﻗﺎِة َو اﻟ َْﺤﺎﱠس ﻻ َﯾُﺠﻮُز أْن ﻻ ﯾُﻼﻗَِﯽ اﻟ َْﻤْﺤُﺴﻮَس َأْﻋﻨِﯽ ﻓِﯽ ِﺣﱢﺲ اﻟﻠﱠْﻤِﺲ.
َوَأﻗُﻮُل أﯾْﻀـًﺎ :إﱠن اﻷْﻋـَﻀ ﺎَء ﻣِﻨَْﻬـ ﺎَ ،ﻣﺎ ِﻫَﯽ َﻗِﺮﯾـَﺒ ُﮥ اﻟ ِْﻤَﺰاِج ﻣَِﻦ اﻟـﱠﺪِم َﻓﻼ َﯾْﺤَﺘﺎُج اﻟـﱠﺪُم ﻓِﯽ َﺗْﻐـِﺬَﯾﺘَِﻬﺎ إﻟَﯽ أْن َﯾَﺘـَﺼ ﱠﺮَف ﻓِﯽ اْﺳـ ﺘَِﺤﺎﻻٍت َﮐﺜِﯿَﺮٍة ﻣِﺜُْﻞ
اﻟﻠﱠْﺤِﻢَ ،ﻓﻠـِ َﺬﻟ َِﮏ ﻟَْﻢ ﯾُْﺠَﻌْﻞ ﻓِﯿِﻪ َﺗَﺠﺎِوﯾُﻒ َو ﺑ ُُﻄﻮٌن ﯾُِﻘﯿُﻢ ﻓِﯿَﻬﺎ اﻟ ْـِﻐ َﺬاُء اﻟ َْﻮاِﺻُﻞ ُﻣﱠﺪًة ﺛَُﻢ »َ «1ﯾْﻐَﺘِﺬي ﺑ ِِﻪ اﻟﻠﱠْﺤُﻢَ ،وﻟَِﮑِﻦ اﻟ ِْﻐَﺬاُء َﮐَﻤﺎ ﯾُﻼﻗِﯿِﻪ َﯾْﺴـ َﺘِﺤﯿُﻞ
إﻟَﯿِْﻪَ .وﻣِﻨَْﻬـ ﺎ َﻣـ ﺎ ِﻫَﯽ ﺑَِﻌﯿـَﺪُة اﻟ ِْﻤَﺰاِج َﻋﻨُْﻪ َﻓَﯿْﺤَﺘـﺎُج اﻟـﱠﺪُم ﻓِﯽ أْن َﯾْﺴـ َﺘِﺤﯿَﻞ إﻟَﯿِْﻪ إﻟَﯽ أْن َﯾْﺴـ َﺘِﺤﯿَﻞ َأﱠوﻟًﺎ اْﺳـ ﺘَِﺤﺎﻻٍت »ُ «2ﻣَﺪﱢرَﺟًﮥ » «3إﻟَﯽ ُﻣَﺸﺎَﮐَﻠِﮥ
َﺟْﻮَﻫِﺮِه َﮐﺎﻟ َْﻌْﻈِﻢَ ،ﻓﻠَِﺬﻟ َِﮏ ُﺟِﻌَﻞ ﻟَُﻪ ﻓِﯽ اﻟ ِْﺨﻠَْﻘِﮥ إﱠﻣﺎ َﺗْﺠِﻮﯾٌﻒ َواِﺣٌﺪ َﯾْﺤِﻮي ِﻏَﺬاَءُه ﻣُﱠﺪًة َﯾْﺴـ َﺘِﺤﯿُﻞ ﻓِﯽ ﻣِﺜْﻠَِﻬﺎ إﻟَﯽ ُﻣَﺠﺎَﻧَﺴﺘِِﻪ » «4ﻣِﺜُْﻞ َﻋْﻈِﻢ اﻟﱠﺴﺎِق َو
اﻟﱠﺴﺎِﻋِﺪ ،أْو َﺗَﺠﺎِوﯾُﻒ »ُ «5ﻣَﺘَﻔﱢﺮَﻗٌﮥ » «6ﻓِﯿِﻪ ﻣِﺜُْﻞ َﻋْﻈِﻢ اﻟ َْﻔﱢﮏ اَﻷْﺳـ َﻔِﻞَ ،وَﻣﺎ َﮐﺎَن ﻣَِﻦ اﻷْﻋَﻀﺎِء َﻫـَﮑ َﺬا َﻓﺈﻧﱠُﻪ َﯾْﺤَﺘﺎُج أْن َﯾْﻤَﺘﺎُر » «7ﻣَِﻦ اﻟ ِْﻐَﺬاِء َﻓْﻮَق
اﻟ َْﺤﺎَﺟِﮥ ﻓِﯽ اﻟ َْﻮﻗِْﺖ ﻟ ِﯿُِﺤﯿَﻠُﻪ إﻟَﯽ ُﻣَﺠﺎَﻧَﺴﺘِِﻪ »َ «8ﺷﯿْﺌًﺎ ﺑَْﻌَﺪ َﺷْﯽ ٍء.
َواَﻷْﻋَﻀﺎُء اﻟ َْﻘِﻮﯾﱠُﮥ َﺗْﺪَﻓُﻊ ﻓُُﻀﻮﻟََﻬﺎ إﻟَﯽ َﺟﺎَراﺗَِﻬﺎ اﻟﱠﻀِﻌﯿَﻔِﮥ َﮐَﺪﻓِْﻊ اﻟ َْﻘﻠِْﺐ إﻟَﯽ اﻹﺑ َْﻄﯿِْﻦ َواﻟﱢﺪَﻣﺎِغ إﻟَﯽ َﻣﺎ َﺧﻠَْﻒ اُﻷُذَﻧﯿِْﻦ َو اﻟ َْﮑﺒِِﺪ إﻟَﯽ اُﻷْرﺑ ِﯿﱠَﺘﯿِْﻦ.
ﺻﻔﺤﻪ 86از 366 www.Ghaemiyeh.com ﻣﺮﮐﺰ ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت راﯾﺎﻧﻪاي ﻗﺎﺋﻤﯿﻪ اﺻﻔﻬﺎن ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ
______________________________
) (1ط ،ج ،آ :ﺛّﻢ .ب :ﻟﻢ.
) (2ط ،ج +:ﮐﺜﯿﺮة.
) (3ط :ﻣﺪرﺟﮥ .ب ،ج :ﻣﺘﺪرﺟﮥ.
) (4ط ،ج ،آ :ﻣﺠﺎﻧﺴﮥ .ب :ﻣﺠﺎﻧﺴﺘﻪ.
) (5ط ،آ ،ج :ﺗﺠﺎوﯾﻒ .ب :ﺗﺠﻮﯾﻒ.
) (6ط ،ج :ﻣﺘﻔّﺮﻗﮥ .آ :ﻣﺘﻌﺪدة .ب :ﻣﺘﻔﺮق.
) (7ط ،آ ،ج :ﯾﻤﺘﺎر .ب :ﯾﻤﺘﺎز.
) (8ط ،ج :ﻣﺠﺎﻧﺴﮥ .ب :ﻣﺠﺎﻧﺴﺘﻪ.
ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺎﻧﻮن در ﻃﺐ ،ص127 :