0% found this document useful (0 votes)
830 views3 pages

"Sa Aking Mga Kabata": English Version Tagalog Version

This document is a Tagalog translation of the poem "To My Fellow Children" which encourages love and preservation of the native Tagalog language. It states that [1] when a people truly love their native tongue, they will also pursue liberty, just as birds soar freely in the sky. [2] Language is the final judge of a people and nation, and those who do not love their native language are worse than animals. [3] The Tagalog language, like Latin, English, Spanish, and the angels' tongue, was given to us by God and once had its own alphabet and letters, though these were lost long ago.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
830 views3 pages

"Sa Aking Mga Kabata": English Version Tagalog Version

This document is a Tagalog translation of the poem "To My Fellow Children" which encourages love and preservation of the native Tagalog language. It states that [1] when a people truly love their native tongue, they will also pursue liberty, just as birds soar freely in the sky. [2] Language is the final judge of a people and nation, and those who do not love their native language are worse than animals. [3] The Tagalog language, like Latin, English, Spanish, and the angels' tongue, was given to us by God and once had its own alphabet and letters, though these were lost long ago.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd

“Sa aking mga Kabata”

(To My Fellow Children)

English Version Tagalog Version

Whenever people of a country truly love Kapagka ang baya’y sadyang umiibig
The language which by heav’n they Sa kanyang salitang kaloob ng langit,
were taught to use
Sanglang kalayaan nasa ring masapit
That country also surely liberty pursue
As does the bird which soars to freer Katulad ng ibong nasa himpapawid.
space above.
Pagka’t ang salita’y isang kahatulan
For language is the final judge and referee Sa bayan, sa nayo’t mga kaharian,
Upon the people in the land where it At ang isang tao’y katulad, kabagay
holds sway; Ng alin mang likha noong kalayaan.
In truth our human race resembles in this
way
The other living beings born in liberty. Ang hindi magmahal sa kanyang salita
Mahigit sa hayop at malansang isda,
Whoever knows not how to love his Kaya ang marapat pagyamaning kusa
native tongue Na tulad sa inang tunay na nagpala.
Is worse than any best or evil smelling
fish. Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin
To make our language richer ought to Sa Ingles, Kastila at salitang anghel,
be our wish
Sapagka’t ang Poong maalam tumingin
The same as any mother loves to feed
her young. Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin.

Tagalog and the Latin language are the Ang salita nati’y huwad din sa iba
same Na may alfabeto at sariling letra,
And English and Castilian and the Na kaya nawala’y dinatnan ng sigwa
angels’ tongue: Ang lunday sa lawa noong dakong una.
And God, whose watchful care o’er all is
flung,
Has given us His blessing in the speech
we claim,

Our mother tongue, like all the highest


that we know
Had alphabet and letters of its very own:
But these were lost — by furious waves
were overthrown
Like bancas in the stormy sea, long
years ago.
Name date
Output 1.2
Code of kalantiaw (18 articles)
English tagalog

Mr. Christopher Fenis, LPT


Professor

You might also like