Cal. 9 MM P.A.K. Gas-Signal
Cal. 9 MM P.A.K. Gas-Signal
Cal. 9 mm P.A.K.
Gas-Signal
Operating instructions 2 - 11
Bedienungsanleitung 12 - 21
Mode d´emploi 22 - 31
Manual de instrucciones 32 - 41
TR Kullanım Kılavuzu 42 - 51
Инструкция по эксплуатации 52 - 61
CONTENTS EN
1
SAFETY INSTRUCTIONS
2
CARE
3
DESIGNATION OF PARTS
4
OPERATION
2
SAFE WEAPON HANDLING EN
You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon.
Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the
same as handling it.
CAUTION
The legal requirements set forth in these operating instructions relate exclusively to
Germany. Please comply carefully with the firearms laws in your own country!
3
SAFETY INSTRUCTIONS EN
WARRANTY
During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex Sportwaffen
GmbH & Co. KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not
caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the
problem and proof of purchase.
The blank, gas and signal weapons manufactured by the company Umarex Sportwaffen GmbH
& [Link] are made according to the homologation regulations of the “Physikalisch-Technische
Bundesanstalt” (PTB), German federal law, the CIP regulations and the technical know-how of
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG.
We shall not assume any liability whatsoever if our products are exported to territories outside
Germany and as a consequence do not comply with domestic legal requirements of these
territories. It shall be the sole responsibility of the importer to ensure compliance with local
laws and regulations.
CAUTION
Carefully read and understand these instructions before using this weapon.
Buyers and users must follow the instructions for the safe use of blank/gas/signal
weapons. Any changes or modifications of this weapon will lead to a different
classification of the weapon in respect of the appropriate firearms legislation and are
therefore illegal. In such cases, the manufacturer’s warranty becomes immediately null
and void.
4
SAFETY INSTRUCTIONS CARE EN
CARE
Clean your pistol each time after using it. Clean the cartridge chamber, breech face and
magazine lips using weapon oil, a brush and a soft cloth.
REPAIR
Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to
dangerous malfunctions.
CAUTION
Repairs should only be made by Umarex authorized centers.
TECHNICAL DATA
5
DESCRIPTION EN
Front sight
Muzzle Slide Slide stop Rear sight
Hammer
Decocking
Key
Trigger
Magazine catch
Magazine
Slide stop
Additional extension
for signalling ammunition
6
LOADING EN
CAUTION Cal.
15
SHOTS
1 Press the magazine catch. Load the cartridges. Insert the magazine.
2 Remove the magazine.
Pull back the slide and allow it to spring forward. This transports the cartridge to the barrel.
The gun is now loaded.
DOUBLE
ACTION
Pull trigger
SINGLE
ACTION
8
FIRING SIGNALLING AMMUNITION EN
CAUTION
Use only extension with the following PTB identification: 912
Also available:
Multi Shooter Ref. no.: 3.3053
9
DECOCK EN
DISENGAGE MAGAZINE
When the magazine has been emptied, the slide will stay in the rear position.
10
DISASSEMBLY EN
CAUTION
Disassemble the gun only when the gun is not loaded!
Pull the slide back to the stop, lift it and let it glide forward.
1
SICHERHEITSHINWEISE
2
PFLEGE
3
BENENNUNG DER TEILE
4
BEDIENUNG
12
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE
Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf
die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als
Handhabung verstanden wird.
ACHTUNG
Die in dieser Bedienungsanleitung genannten Gesetzesangaben beziehen sich ausschließlich
nur auf Deutschland. Bitte beachten Sie das jeweilige Waffengesetz in Ihrem Land!
13
SICHERHEITSHINWEISE DE
GARANTIE
Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes repariert oder ersetzt Ihnen die Firma
UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch
Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben
Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei.
Die von Firma UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG hergestellten Schreckschuss-/
Reizstoff-/Signalwaffen werden gemäß dem Bundesgesetz, den CIP-Vorschriften und dem
waffentechnischen Know-how der Firma UMAREX Sportwaffen GmbH GmbH & Co. KG
hergestellt.
Somit übernehmen wir keine Haftung, falls diese Ware nach dem Export ins Ausland nicht
den dort geltenden Rechtsvorschriften entsprechen sollte und dem Besitzer/Käufer juristische
Schwierigkeiten und deren Konsequenzen entstehen sollten.
ACHTUNG
Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig
und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe den ersten Versuch zu Schießen unternehmen.
Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von
Schreckschuss-/Reizstoff-/Signalwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu
einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig.
Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
14
SICHERHEITSHINWEISE PFLEGE DE
PFLEGE
Pflegen Sie die Waffe nach jedem Gebrauch. Mit Hilfe von Waffenöl, der Reinigungsbürste und
eines weichen Tuches reinigen Sie das Patronenlager, den Stoßboden und die Magazinlippen.
REPARATUR
Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst
zu reparieren, und ein falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
ACHTUNG
Lassen Sie die Waffe nur von einem autorisiertem Fachhändler / Büchsenmacher
überprüfen und reparieren.
TECHNISCHE DATEN
System: Gas-Signal-Pistole Breite: 29 mm
15
BENENNUNG DE
Korn
Mündung Schlitten Schlittenfanghebel Kimme
Hahn
Entspann-
hebel
Abzug
Magazinhalter
Magazin
Schlittenfanghebel
Abschussbecher
für Signalmunition
16
LADEN DE
Cal.
ACHTUNG
Nur Platz-, bzw. Reizstoffmunition cal. 9 mm P.A.K. verwenden. 9 mm P.A.K.
15
SHOTS
Durch zurückziehen des Schlittens und anschließendem nach vorne schnellen, wird die
Patrone in den Lauf transportiert. Die Waffe ist nun geladen.
ENTLADEN
Magazin entnehmen.
Im Lauf befindliche Patrone durch Zurückziehen des Schlittens entfernen.
17
PLATZ- / REIZSTOFFMUNITION SCHIESSEN DE
DOUBLE
ACTION
Abzug betätigen.
SINGLE
ACTION
18
SIGNALMUNITION SCHIESSEN DE
ACHTUNG
Nur Abschussbecher mit folgender PTB-Kennzeichnung verwenden: 912
19
ENTSPANNEN DE
Entspannhebel betätigen.
Die Waffe ist entspannt, es kann sich
nicht ungewollt ein Schuss lösen.
ENTRIEGELN
Wird das Magazin leer geschossen, bleibt der Schlitten in der hinteren Posititon stehen.
20
DEMONTAGE DE
ACHTUNG
Demontage nur in entladenem Zustand!
1 Magazin entnehmen.
2 Schlittenfanghebel herausdrücken.
ACHTUNG: Den stramm eingepassten Fanghebel zu Anfang mit einem passenden Holzstück
(zur Vermeidung von Kratzern) und einem leichten Hammerschlag so weit hineinpressen,
dass man ihn von der linken Seite greifen und herausziehen kann. Später geht das leichter.
Schlitten bis zum Anschlag zurückziehen, nach oben anheben und nach vorne
gleiten lassen.
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
ENTRETIEN
3
DÉSIGNATION DES PIÈCES
4
UTILISATION
22
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ FR
Vous devez être habitué à manipuler votre arme correctement et de manière sûre. En
considération des règles de base pour tirer en toute sécurité, n’oubliez pas que tout contact
avec l’arme est considéré comme une manipulation.
ATTENTION
Les indications légales indiquées dans ce mode d’emploi se réfèrent exclusivement à
l’Allemagne. Veillez à respecter la législation s’appliquant aux armes dans votre pays !
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR
GARANTIE
La société Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG s’engage à réparer ou à remplacer votre
arme durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition
que vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur
autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant.
Ainsi, nous ne pouvons être tenus responsables si, après exportation à l’étranger, cette
marchandise ne répond pas aux prescriptions légales en vigueur dans le pays en question
et si le possesseur/acheteur doit pour cette raison faire face à des difficultés juridiques ou
toute autre conséquence pouvant découler de ce fait.
ATTENTION
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement tout le mode d’emploi
avant de tirer pour la première fois avec cette arme. Les acheteurs et détenteurs d’armes
ont l’obligation de respecter toutes les règles relatives à l’utilisation et à la possession
d’armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme. Il est interdit de modifier l’arme,
ceci pouvant entraîner un changement de classification légale de l’arme. En cas de
non-respect de cette règle, la garantie du fabricant expire immédiatement.
Cette arme d’avertissement / lacrymogène / d’alarme est en vente libre pour les
personnes majeures.
24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN FR
ENTRETIEN
Nettoyez l’arme avant toute utilisation. Nettoyez le chargeur, le fond de butée et les lèvres du
chargeur avec de l’huile pour armes, une brosse de nettoyage et un chiffon doux.
RÉPARATION
Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une
arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
ATTENTION
Seules des personnes spécialisées agréées ou un armurier peuvent contrôler et
réparer l’arme.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
25
DÉSIGNATION DES PIÈCES FR
Guidon
Bouche Culasse Arrêtoir de culasse Cran de mire
Chien
Levier de
désarmement
Détente
Arrêtoir du
chargeur
Chargeur
Arrêtoir de culasse
Cal.
ATTENTION
Utilisez uniquement des munitions à blanc ou irritantes P.A.K. de 9 mm de calibre. 9 mm P.A.K.
15
SHOTS
En tirant la culasse vers l’arrière puis en la laissant glisser vers l’avant, la balle est
transportée dans le canon. L’arme est à présent chargée.
DÉCHARGEMENT
Retirez le chargeur.
Retirez la cartouche située dans le canon en tirant la culasse vers l’arrière.
27
TIRER DES MUNITIONS À BLANC/IRRITANTES FR
DOUBLE
ACTION
Actionnez la détente.
SINGLE
ACTION
28
TIRER DES MUNITIONS DE SIGNALISATION FR
ATTENTION
Utilisez uniquement des adaptateurs de tir portant la désignation PTB
(laboratoire allemand national des normes) suivante : 912
29
DÉSARMEMENT FR
DÉVERROUILLAGE
Si toutes les munitions contenues dans le chargeur ont été utilisées, la culasse reste en
position arrière.
30
DÉMONTAGE FR
ATTENTION
Ne démontez l’arme que lorsque celle-ci est déchargée !
1 Retirez le chargeur.
2 Retirez l’arrêtoir de culasse en le poussant.
ATTENTION : le levier d’arrêt, très fermement ajusté, doit tout d’abord être enfoncé à l’aide
d’un bout de bois adapté (pour le protéger des rayures) et d’un léger coup de marteau, et ce
assez profondément pour pouvoir le saisir et l’extraire par le côté gauche. Cette opération
devient plus facile lorsqu’elle est répétée.
Tirez la culasse vers l’arrière jusqu’à la butée, soulevez-la et laissez-la glisser vers
l’avant.
Montage dans l’ordre inverse.
31
ÍNDICE ES
1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2
CUIDADOS
3
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
4
REGLAJE
32
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES
Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las
reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte
de su manejo.
ATENCIÓN
Las disposiciones legales mencionadas en estas instrucciones de uso se refieren única
y exclusivamente a la República Federal de Alemania. Rogamos observe en todo caso la
legislación vigente en su país sobre el uso de armas.
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES
GARANTÍA
La empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG se responsabiliza de reparar o sustituir
su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra,
siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un
comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de
compra.
ATENCIÓN
Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso
completas antes de disparar el arma por primera vez. Compradores y propietarios están
obligados a cumplir todas las normas de uso y posesión de armas de alarma, gases
lacrimógenos y señales. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma,
ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación
quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CUIDADOS ES
CUIDADOS
Limpie el arma después de usarla. Limpie la recámara, la cara de la recámara y los labios del
cargador con aceite para armas, cepillo de limpieza y un trapo suave.
REPARACIONES
Un arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y
un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas.
ATENCIÓN
La comprobación y reparación del arma deberán dejarse en manos de especialistas
autorizados o un armero.
ESPECIFICACIONES
35
DESIGNACION ES
Martillo
Palanca de
desamartillado
Gatillo
Seguro del
cargador
Cargador
Palanca de bloqueo
de la corredera
Cal.
ATENCIÓN
Utilice solamente munición de fogueo o irritante calibre 9 mm P.A.K. 9 mm P.A.K.
15
SHOTS
Al tirar la corredera hacia atrás y dejarla saltar hacia delante entra el cartucho en el cañón.
El arma queda cargada.
DESCARGAR
Saque el cargador.
Saque el cartucho que se encuentra en el cañón tirando hacia atrás la corredera. 37
DISPARAR MUNICIÓN DE FOGUEO/
IRRITANTE ES
DOUBLE
ACTION
Accione el gatillo.
SINGLE
ACTION
38
DISPARAR MUNICIÓN DE SEÑALES ES
ATENCIÓN
Use únicamente tambores de munición con la siguiente caracterización PTB: 912
39
DESAMARTILLADO ES
DESBLOQUEO
40
DESMONTAJE ES
ATENCIÓN
Desmonte el arma únicamente cuando esté descargada.
ATENCIÓN: Al principio, empuje a palanca de retenida, que está ajustada firmemente, con
un trozo de madera (para evitar arañazos) y un suave golpe de martillo hasta que se pueda
agarrar del lado izquierdo y tirar hacia fuera. A continuación la operación es más fácil.
1
GÜVENLİK BİLGİLERİ
2
BAKIM
3
PARÇALARIN ADLANDIRILMASI
4
KULLANIM
42
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI TR
Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah
atmanın ana kurallarına bakıldığında, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını
göz önünde bulundurun.
DİKKAT
İşbu kullanım kılavuzunda verilen yasa bilgileri sadece Almanya için geçerli olup diğer
ülkeler için geçerli değildir. Lütfen bulunduğunuz ülkenin silah yasasına riayet edin!
43
GÜVENLİK BİLGİLERİ TR
GARANTİ
Satış tarihinden sonraki yasal süre içinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı
oluşmamış ise, Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir
eder veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona sorunu anlatın ve
satış belgesini sunun.
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi tarafından üretilen kuru sıkı silahlar / tahriş
edici madde ve işaret silahları Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire’nin (PTB) ruhsatlandırma
şartlarına, federal yasaya, CIP talimatlarına ve de Umarex GmbH & Co. KG şirketinin silah
tekniği konusundaki deneyimlerine dayanılarak üretilmektedir.
Bu sebeple, eğer bu silah yurt dışına ihraç edildikten sonra o ülkenin hükümlerine uymadığı
tespit edilirse ve sahibi/alıcısı bundan dolayı hukuki sorunlarla ve bunların sonuçları ile
karşılaşırsa, şirketimiz hiç bir mesuliyet kabul etmemektedir.
DİKKAT
Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine
kalkışmadan önce bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları
satın alan veya sahibi olan kişiler kuru sıkı tabancaların / tahriş edici madde ve
işaret tabancalarının kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla
yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah hukukunca yapılan
sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır. Üreticinin vermiş
olduğu garanti bu durumda geçerliliğini derhal kaybeder.
Bu kuru sıkı tabanca / tahriş edici madde ve işaret tabancası 18 yaş ve üstü kişiler
tarafından serbestçe satın alınabilir.
44
GÜVENLİK BİLGİLERİ BAKIM TR
BAKIM
Her kullanımdan sonra silahınıza bakım yapın. Silah yağı, temizleme fırçası ve yumuşak bir
bez vasıtası ile fişek yatağını, fişek yatağı rampasını ve şarjör dudaklarını temizleyin.
TAMİR
Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve
yanlış şekilde monte edilmesi tehlikeli işlevsel bozukluklara neden olabilir.
DİKKAT
Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir ettirin.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Sistem: Gaz/İşaret tabancası Genişliği: 29 mm
45
ADLANDIRMA TR
Arpacık
Namlu Sürgü Sürgü tutucu Gez
mandalı
Horoz
Horoz düşürme
mandalı
Tetik
Şarjör kapağı
Şarjör
Sürgü tutucu
mandalı
İşaret fişeği için
atış kutusu
46
TR
DOLDURMA
Cal.
DİKKAT
Sadece 9 mm P.A.K. kalibreli kuru sıkı mermi ya da göz yaşartıcı kartuş kullanın. 9 mm P.A.K.
15
SHOTS
Sürgünün geri çekilmesi ve ardından öne fırlamasıyla mermi namlunun içine taşınır.
Silah artık doludur.
BOŞALTMA
Şarjörü çıkarın.
Namlunun içinde bulunan mermiyi sürgüyü geri çekerek çıkarın.
47
KURU SIKI / GÖZ YAŞARTICI GAZ İLE ATIŞ TR
DOUBLE
ACTION
Tetiği çekin.
SINGLE
ACTION
48
İŞARET FİŞEĞİ İLE ATIŞ TR
DİKKAT
Sadece aşağıda belirtilen PTB (Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire) işaretli atış
kutularını kullanın: 912
49
SILAHI BOŞA ALMAK TR
ŞARJÖRÜ ÇÖZMEK
50
SÖKME TR
DİKKAT
Sadece boş durumda sökün!
DİKKAT: Sıkı bir şekilde yerine oturtulmuş sürgü tutucuyu ilk defasında, uygun bir tahta
parçasına (çizik oluşumundan kaçınmak için) çekiçle hafifçe vurarak, sol taraftan kavrayıp
dışarı çekebileceğiniz kadar içeri bastırın. Daha sonra bu hareket kolaylaşacaktır.
Sürgüyü dayanak noktasına kadar geri çekin, yukarıya doğru kaldırın ve öne doğru
kaydırın.
Montaj, sökme işleminin tersi sırayla yapılır.
51
ЕМКОСТЬ RU
1
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
2
УХОД
3
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
4
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
52
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ RU
ВНИМАНИЕ
Названные в данной инструкции по эксплуатации законы относятся исключительно
только к Германии. Пожалуйста, соблюдайте соответствующий закон об оружии в
Вашей стране!
53
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU
ГАРАНТИЯ
Фирма Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG бесплатно произведет ремонт или замену
оружия в течение предусмотренного законом срока со дня покупки, если
неисправность возникла не по собственной вине владельца. Передайте оружие
лицензированному продавцу, опишите проблему и приложите документ,
подтверждающий покупку.
Таким образом, мы не берем на себя ответственность за то, если это оружие после
экспорта за рубеж не соответствует действующим там правовым предписаниям, и у
владельца/продавца из-за этого возникнут юридические трудности и последствия.
ВНИМАНИЕ
В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно
прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую
попытку производства выстрела. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать
все правила пользования и владения оружием отпугивающего, раздражающего и
сигнального действия. Любое изменение конструкции этого оружия может привести
к изменению категории оружия и потому недопустимо. В этом случае гарантийные
обязательства производителя автоматически теряют силу.
54
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ УХОД RU
УХОД
Техническое обслуживание оружия проводить после каждого использования. При
помощи оружейного масла, ёршика и лоскута мягкой ткани прочистите патронник, дно
канала ствола и загибы для направления патронов в патронник.
РЕМОНТ
Оружие, у которого механизмы не работают исправно, опасно. Сложно самостоятельно
ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к опасным отказам.
ВНИМАНИЕ
Отдавайте оружие на проверку и ремонт только в специализированные магазины/
оружейным мастерам.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Система: газово- Ширина: 29 мм
сигнальный пистолет
Высота: 138 мм
Спуск: двойного действия
Длина ствола: 99,4 мм
Патроны: холостые /
раздражающего Вес (с магазином): 641 г
действия
Вес (без магазина): 578 г
Калибр: калибр 9 мм P.A.K.
Емкость магазина: 15 выстрелов
Длина: 178 мм
55
НАИМЕНОВАНИЕ RU
курок
Рычаг задержки
курка
спусковой
крючок
упор магазина
магазин
ВНИМАНИЕ Cal.
15
SHOTS
При оттягивания затвора назад и последующем его скольжении вперед патрон подается
в ствол. Оружие теперь заряжено.
РАЗРЯЖЕНИЕ
DOUBLE
ACTION
58
СТРЕЛЬБА СИГНАЛЬНЫМИ ПАТРОНАМИ RU
ВНИМАНИЕ
Использовать только насадку-мортирку для стрельбы сигнальными
патронами с маркировкой PTB (федерального физико-технического
ведомства): 912
Предлагаемые принадлежности:
Насадка-мортирка для нескольких сигнальных
патронов Multi Shooter, артикул №: 3.3053
59
СНЯТИЕ С БОЕВОГО ВЗВОДА RU
РАЗБЛОКИРОВКА
60
РАЗБОРКА RU
ВНИМАНИЕ
Разборку производить только, если оружие разряжено!
1 Извлечь магазин.
2 Вытолкнуть рычаг для удержания затвора в заднем положении.
ВНИМАНИЕ: Плотно подогнанный рычаг для удержания в начале загнать с помощью
подходящей деревянной наставки (во избежание царапин) и легких ударов молотка
настолько, чтобы его можно было захватить с левой стороны и вытянуть. Позже это
будет осуществляться легче.
62
NOTES
63
SINGLE DOUBLE Cal.
ACTION ACTION
9 mm P.A.K.
WEIGHT LENGTH
15 641 g
SHOTS 178 mm 99.4 mm
max. max.
BLANK 5m 8m
PYRO
CARTRIDGES GAS PEPPER TECHNICS