back number/ 光の街 hikari-no machi
Title: Town of Lights
Lyrics: 清水依与吏
Composer: 清水依与吏
橋から見える川の流れは今日も穏やかで
hashi kara mieru kawa-no hanere- wa kyou-mo odayake-de
The river that can be seen over the bridge is flowing calmly too today
日差しを反射してキラキラと海へ向かってゆく
hizashi-wo hansyashite kira kira-to umi-e mukatte-yuku
Towards the sea, the sunlight are reflected off the stream
借りてきた映画は夕飯の後観ようねと
karitekita ega-wa yuuhan-no ato miyou-ne to
You said let’s watch the rented movie after dinner
はりきってるけどいつだって君は寝てしまう
harikitte-ru kedo itsudatte kimi-wa nete-shimau
With enthusiasm and yet you always fall asleep
思い出は時間をかけて美しくなってゆくけど
omoida-wa jikan-wo kakete utsukushi-kunatte-yuku kedo
Memories become more beautiful when you take your time to reminiscent is one thing
今見えるこの景色もこれはこれで
ima mieru kono keshiki-mo kore-wa kore-de
But the scene that I can see now is another
君は知っているのだろうか
kimi-wa shitte-iru-no darou-ka
I wonder if you know
こんなにも救われている僕を
konna-nimo sukuwarete-iru boku-wo
Me who has been saved
こんなにも世界が輝いて見えてる事を
konna-nimo sekai-ga kagayaite miete-ru koto-wo
The things that you can see in the brightly lit world
今君の見ている空や街は
ima kimi-no miete-iru sora-ya machi-wa
The sky and town that you can see now
どんな色に見えているんだろう
donna iro-ni miete-iru-ndarou
I wonder what color can you see them in
聞いてみよう君が眠ってしまう前に
kiite-miyou kimi-ga nette-shimau mae-ni
You would ask before you fall asleep
コンビニのくじで当たったアイスを食べながら
konbini-no kujide atatta aisu-wo tabenagara
While you eat the ice-cream that you won from the lottery at the convenient store
自分で買うのより美味しいね別に同じだろ
jibun-de kau-no yori oishii-nbe betsu-ni onaji daro
“Compare to the one you buy it yourself, the one you won tastes much more
delicious, don’t you think?” “What’s the difference?”
文句を言うならあげないよとにらんでいる
monku-wo iu nara agenai-yo-to nirandeiru
If you say that, and when I don’t agree you would scowl at me
君から僕は大切なものをもういくつももらったよ
kimi kara boku-wa taisetsu-na mono-wo morau ikutsu-mo moratta-yo
I have received precious things from you, a lot
遠くばかり探してとらわれて見失う僕に
tooku bakari sagashite torawarete miushinau boku-ni
You grabbed my hands, and said “It’s over here, come quickly”
こっちだよはやく行こうって手を引いて
kocchi-dayo hayaku ikou-tte te-wo hiite
To me, who have, at a far-off place, searched, seized, and lost my way
君は知っているのだろうか
kimi-wa shitte-iru-no darou-ka
I wonder if you know
こんなにも救われている僕を
konna-nimo sukuwarete-iru boku-wo
Me who has been saved
こんなにも世界が輝いて見えてる事を
konna-nimo sekai-ga kagayaite miete-ru koto-wo
The things that you can see in the brightly lit world
今君の見ている空や街が
ima kimi-no mite-iru sora-ya machi-ga
The sky and town that you can see now
同じように輝いてるなら
onaji you-ni kagayaite-ru nara
If it is glistering like usual
探し物を僕はもう見つけていたんだろう
sagashimono-wo boku-wa mou mitsukete-ita-ndarou
The things that you are looking for has already been found by me