Myanmar/Burmese-English-Czech,
EnglishMyanmar/Burmese-Czech,
CzechMyanmar/Burmese-English
Students' Dictionary
First Edition
ven. Czech Sarana (Jan ovek)
Myanmar/Burmese-English-Czech,
EnglishMyanmar/Burmese-Czech,
CzechMyanmar/Burmese-English,
Students' Dictionary
First Edition
ven. Czech Sarana (Jan ovek)
No copyright whatsoever applies to this book.
author: ven. Czech Sarana (Jan ovek)
finished in the year: 2012
place of creation: Colombo, Sri Lanka
Dedicated to all, who are interested in any of the contained
languages.
II
Contents
Introduction...................................................................................................................................................V
1. Origin and system of this dictionary..........................................................................................................V
Special characteristics in brief:..................................................................................................................V
1. Words translation.................................................................................................................................VI
2. Sentences translation..........................................................................................................................VII
2. Burmese Language................................................................................................................................VIII
1. Writing System.................................................................................................................................VIII
2. Pronunciation.......................................................................................................................................IX
3. Syllables...............................................................................................................................................XI
4. Words.................................................................................................................................................XII
5. Sentences..........................................................................................................................................XIII
3. Resources..............................................................................................................................................XIV
4. Acknowledgment...................................................................................................................................XIV
5. Useful Tables..........................................................................................................................................XV
1. Matrix of Burmese Script...................................................................................................................XV
2. Pronunciation of the Romanized Matrix...........................................................................................XVI
3. Tables of weights and measures......................................................................................................XVIII
4. Birth-day naming...............................................................................................................................XX
vod.........................................................................................................................................................XXI
1. Vznik a systm tohoto slovnku.............................................................................................................XXI
Zvltn vlastnosti strun:....................................................................................................................XXI
1. Peklad slovek..............................................................................................................................XXII
2. Peklad vt.....................................................................................................................................XXIII
2. Barmsk jazyk....................................................................................................................................XXIV
1. Systm psan..................................................................................................................................XXIV
2. Vslovnost.......................................................................................................................................XXV
3. Slabiky..........................................................................................................................................XXVII
4. Slova...........................................................................................................................................XXVIII
5. Vty..................................................................................................................................................XIX
6. Podobnost s eskm jazykem..........................................................................................................XXX
3. Uit literatura....................................................................................................................................XXXI
4. Podkovn.........................................................................................................................................XXXI
5. Uiten Tabulky .............................................................................................................................XXXII
1. Systm Myanmarskho Psma......................................................................................................XXXII
2. Vslovnost Romanizovanho Systmu........................................................................................XXXIII
3. Tabulky mr a vah........................................................................................................................XXXV
4. Jmenovn dle dne narozen.......................................................................................................XXXVII
Abbreviations....................................................................................................................................XXXVIII
Myanmar/Burmese-English-Czech Part..........................................................................................................1
English-Myanmar/Burmese-Czech Part......................................................................................................323
Czech-Myanmar/Burmese-English Part.......................................................................................................668
III
IV
Introduction
1. Origin and system of this dictionary
This dictionary is a collection of words, phrases and sentences that I have collected during my study of Burmese (Myanmar)
language, which happened to be in Sri Lanka. It includes especially colloquial language, and (though rarely) also written and vulgar
words, phrases and sentences, which one may encounter while being in contact with people from Myanmar. I decided to make my
collection public even in this way for two reasons: firstly, as a person of Czech nationality, I felt it slightly sad when I found that there
was no practical Burmese (Myanmar) -Czech or Czech-Burmese (Myanmar) dictionary available, and secondly for the sake of
elevating fame and respect to both mentioned languages.
The special aspect of this dictionary is not only, that it is trilingual (and includes third language, Czech), but especially the
fact, that it tries to be helpful mainly for students. Though most of the users may not understand the Czech part of the terms herein, I
decided not to remove it, as it may happen, that certain Czech people may have the intention of studying this magnificent language,
and secondly, because certain Burmese students (who stay in Czech Republic) may like to use the dictionary to help them in studying
Czech language.
There are two kinds of terms: vocabulary and examples. Vocabulary terms are mostly simple translation of particular
words with their grammatical specification at the end. Examples are mostly sentences, which have the purpose of showing how the
particular word (copied at the beginning of the particular example) may be used.
Special characteristics in brief:
Wrong spellings (often appearing in writings of natives) are intentionally included and marked as WS. (= Wrong Spelling).
Great number of examples - words are shown in sentences and all those examples (sentences) are given in all the three
languages.
Attempt for verbatim translation of the examples - a great number of the given sentences is given in comprehensible form of
translation, but verbatim translation is also indicated.
Etymology of words - many words are given etymology, which is rather a help for students to remember the words, not
necessarily compatible with the real history of the particular Burmese words. There was an attempt to analyze each word and
translate their syllables in an understandable form, so that student can learn not only the word itself, but also the meaning of
the syllables therein. The translation of syllables may be mixed so that the syllable translation is comprehensible, and in that
case each syllable is numbered to reflect the original order of syllables of each Burmese word.
Certain difficult words are given pronunciation in roman script according to a new system created by ven. Czech Sarana.
Buddhist terms are included with their Pli original form and the Pli word is translated again in English to help the student
understand origin of the particular word.
Certain terms not well known to Western students are given an explanation.
Most of the countable words are given their appropriate "numerical classifier" () in brackets. (But especially this
was the tricky part. Professional correction of these and other mistakes would be appreciated.)
Especially colloquial language is included. There are also written and vulgar expressions, but rarely. Almost all words are
given grammatical and usage specification so as to inform the student in what occasion he/she may encounter (or use) the
particular word.
The dictionary certainly still contains many mistakes and overall there are many deficiencies. Author is neither of Burmese,
nor of English nationality. No ancestor of the author has ever visited Myanmar (Burma). The author himself has never been
to Burma (Myanmar). Professional proofreading is therefore requested.
The dictionary is without copyright and it can be edited by anybody. It can be accepted by a company, developed, published
and sold.
It should be available in StarDict dictionary (program) as a downloadable and freely distributable database, as online
dictionary and also as a PDF. The hard-copy should contain CD with all data and programs needed for correction, editing
and further work on the dictionary.
1. Words translation
Burmese language is a syllabic language, i.e. based on syllables. This means, that a great number of its words are composed
of syllables, which have their own specific meaning. For example: " " [we.hm~b(h):] is usually translated to English as
"brush". However, the Burmese word gives somewhat exact information on the meaning of the meaning itself [we.] = pig,
[hm~]= bristle, [b(h):]= comb - therefore, the true meaning of the Burmese word is "comb (of) pig bristles", conveying thus its
basic sense. This dictionary tries to reveal this sense of Burmese words and help students to learn them quicker and more efficiently.
Accordingly, the dictionary term may look like this:
ex: ();brush ("comb (of) pig bristles");kart ("heben (z) prasech ttin");sg.
Sometimes the verbatim translation looses its sense when given orderly according to the original. Often just (proper) mixing
the translated syllables immensely help the student to understand the particular word. For that purpose, the verbatim translation is
given in an order comfortable for understanding, and for exact understanding the syllables are given numbers (, , , , , ) to reflect
the order in the particular Burmese term.
Sometimes the words are either borrowed from a foreign language or the original meaning of the particular syllables could
not be discovered by the author. Result is, that certain etymologies are completely disregarding the meaning of whole the word. For
example,
( );man (man tiger);mu (mu tygr);sg.
();pineapple (fruit (of) suffering deity);ananas (ovoce trpcho bka);sg.
Certain translation is verbatim even in the natural form, therefore sign ) is given to indicate it.
[m:z.];raindrop );deov kapka );n.
;bank acount );bankovn et );n.
Another feature of the terms in this dictionary is their "grammatical specification" mentioned at their end. For example:
;brush;kartovat;T
Here "T" means "transitive" and it helps to understand, that a noun in accusative case may follow.
;go;jt;I
Here "I" means "intransitive" and it helps to understand, that a noun in accusative case may not follow. Other specifications
are mentioned in the list of abbreviations later in the opening part of this dictionary.
Also, it must be mentioned, that though Burmese language has specific adjectives, it often makes adjectives from intransitive
(passive) verbs with adding only a syllable or making an appropriate change in syntax. Therefore, if an adjective can be used as a verb
in Burmese, it should be given as an intransitive verb. In this dictionary they are treated as such. For example: ;small, be;mal,
bt;I . Here you may see, how it occurs in sentences:
: ;small: His car is small.;mal: Jeho auto je mal.
& : ;small: He ("inside") has a small car.;mal: ("On uvnit") m mal auto.
From these two examples we may see, that the word (= small) may be used as a verb as well as an adjective. Though in
English the adjectives also do not change, they are never treated as verbs - a verb "be" must be often added. In Burmese it is not so.
Certain Burmese words do not have exact equivalent in English, especially if we talk about 'particles'. Such terms are
explained after the introductory word 'indicates'. In the English Burmese (Myanmar) Czech Part one may search also by looking
at terms starting by 'indicates'.
Similarly it is with numerical classifiers. All numerical classifiers are usually 'translated' after the introductory word 'num.
class'. They may be searched in the English Burmese (Myanmar) Czech Part as terms starting by 'num. class.'.
Another point to be mentioned is frequent redundancy of pref. '' at Burmese (monosyllabic) nouns. Especially Burmese
nouns may be often given two times, one time with the prefix '' and then without it. Thus for example ~ (fruit), ~
(grandfather), ~ (responsibility).
Last note should be already known to users of other dictionaries. Certain composite terms are given as swapped, in order to
be easily searcheable in the printed version according to the user's need. For example:
;wrong, be;patn, bt;I
;affected, be deeply (with chest);ovlivnn, bt hluboce (s hrud);I
VI
2. Sentences translation
There are certain spoken terms and sentences, which were given here with the purpose to show the usage of the particular
word. Thus, for example, student may understand what is the usage of [lwa~:](miss) from the sentence " "
[ m~:k lwa~:] (I miss you.). In order to make these sentences easily searchable in the (alphabetically organized) dictionary, I
add the important word of the particular sentence at its beginning:
: ;miss: I miss you.;chybt: Chyb mi. (J tebe postrdm.);col.
One of the main characteristics of this dictionary is, that it tries to be "as perfect as possible". That means, that if there is a
sentence or a phrase, it should be translated verbatim, i.e. word by word. Sometimes the meaning gets lost, therefore this "verbatim
translation" appears in quotation marks. However, if the meaning doesn't get lost and still it keeps the grammar of the target
languages, it should be given as verbatim. The verbatim translation in quotation marks still tries to follow certain grammar - with
regards to English, there have to be certain words (such as prepositions) added - as these words are not mentioned in the Burmese
original, they have to appear in brackets. For example:
: ;home: (I) will give (you) a lift home.;domov: Odvezu (t) dom.;fut.
From this example we may see, that the bracket was used for a word, which is not mentioned in the Burmese original. The
non-verbatim (common translation) should, therefore, be read with the contents of the brackets, i.e. "I will give you a lift home."
It may happen, that certain words mentioned in Burmese are usually not being mentioned in the target language. Therefore,
to keep the translation verbatim, the translation of the Burmese words (which are usually not translated to the target language) is
mentioned in brackets and quotation marks. For example:
: ;have: He ("inside") has a book.;mt: On (uvnit") m knihu.;pol.
Here the word would not appear as "inside" (or as anything else) in English - and therefore, to keep the verbatim form of
translation, it has been included in brackets and quotation marks. The non-verbatim (common translation) has to be read without the
bracketed and quoted content, i.e. as "He has a book.".
Sometimes in the translation should be used a certain word in order to make the sentence intelligible, even though the
precision suffers. In an attempt to keep the precision anyway, the precise translation of the particular word appears quoted in brackets
after a wave: ( ~ ) .
: T ;be ( ~ has become): The map is ( ~ has become) so old.;bt ( ~ stala se): (Ta)
mapa je ( ~ stala se) tak (moc) star.;p.p.;
: ;ask: The man asks for direction ( ~ way).;ptt se: Pn se pt na cestu.;cont.
A frequent user of this dictionary should remember, that the word given at the beginning of the particular example has been
attempted to be translated also at the beginning of the remaining two translation. However, sometimes the word does not appear in the
translation, or it appears as completely different. In that case another important word of the particular translation has been copied at
the beginning, and the translation of the starting word of the first sentence is given quoted in brackets, sometimes after a wave sign.
In Burmese language there are many tags and particles, which help to make sense of each sentence. Some of them denote
politeness or another way of speech. As it would be troublesome to include them into verbatim translations of each such sentences,
their occurrence is mentioned in the grammatical specification at the end of a sentence. Therefore, for example " " is
given as:
: ;go: I go.;jt: J jdu.;pol.
Here the "pol." means "polite". The abbreviations given in the last chapter of this introduction have been used throughout
whole this dictionary, mostly in the place of the grammatical specification. Similarly it is with certain other 'tags', such as
etc.
Some examples include words, which make them useful only for certain kinds of persons or situations. For example:
: ;and: You and I.;a: Ty a j.;col. um.
Here ' ' (you) and ' ' (I) are words especially used by men. Therefore, at the end of the sentence 'um.' is
mentioned to indicate, that this is 'used by men'. As another example,
: ;today: What will you drink today?;dnes: Co budete (vy) dnes pt?;inter. col. uw.
As '' (you) is especially used by women, uw. is mentioned at the end of the example.
VII
2. Burmese Language
Burmese language is a member of the Tibeto-Burman language family, which is a subfamily of the Sino-Tibetan family of
languages.1 As such, there are certain peculiarities specific for Tibetan and Chinese language. It is a syllabic and tonal language,
which make it's study for Westerners quite more difficult, as the language grammar along with the pronunciation follow very different
criteria.
As scholars of Burma as well as West agree, there are two kinds of Burmese language: 'written' ( [s]) and 'spoken'
( [sk:]) . There are not many differences in these two forms, and high proficiency in spoken form of the language will, to a
very good extent, allow the particular student to understand even the Burmese written text. In order to preserve the noble culture of
the then Burma, written form of the language has been for centuries emphasized and stressed. As the Burmese proverb says:
[y:o. ahma~ pha.o.ad~]
Writing is correct, reading ( ~ speech) is (just) sound.
1. Writing System
Though the first humans in Myanmar are expected to have settled there around eleven millennia ago,2 the Burmese script ultimately
descended from the Brhm script undergoing certain changes to suit the phonology of Burmese for transcribing spoken Burmese. The
earliest writing in Burmese is dated 1058."3 It is characterized by its circular letters and diacritics. It is an abugida, with all letters having an
inherent vowel (a. [ai] or [])."4 Writing is from left to right, as it is in most of the Western languages.
Apart from the fact, that Burmese numbers have been preserved in their historical form, there are also certain marks, which are not
used in the West. For example, for full stop (.) Burmese use the character () and for comma (,) is used () .
Probably in order to preserve the 'roundness' of Burmese characters (which probably developed in order to comply with needs of
palm-leaf scripting), certain characters were for centuries written in a seemingly awkward way. For example, (written by two draws), (2
draws), (3 draws), (3 draws).5
One may encounter ambiguities in writing certain symbols. The sign [] has been developed besides the sign [] to make reading
of consonants [kh], [g], [d], [p], [w] followed by sound '' clear. Thus, we distinguish:
Writing fragment
[sha]
[kh]
[ka]
[g]
[a]
[d]
[ha]
[p]
[a]
[w]
However, certain other letters, namely [dh] and [ph] are given and interchangeably, making no specific difference.
Thus we may encounter ~ and ~ . may be seen especially in words derived from Pli (eg., [dh.:]electricity) and is rather encountered in vocabulary borrowed from English (eg. [falud] faluda). Nevertheless, it must be
mentioned, that dictionaries of proper Burmese orthography6 (probably) always mention 'ph' only as and 'dh' only as ''.
http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24th of May, 2012)
http://www.alsintl.com/resources/languages/Burmese/ (24th of May, 2012)
http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24th of May, 2012)
Ibid.
However, certain modern Burmese natives draw these characters with one draw. For proper writing system, see
http://www.seasite.niu.edu/burmese/script/script_index.htm .
6 Eg., Myanmar-English Dictionary of Myanmar Language Commission (program, v. 1.0.1.).
1
2
3
4
5
VIII
An emphasis should be made when studying the Burmese spelling, because it is easy to change complete meaning of the
particular word even by a small mistake. A good example are the [y] and T [y] symbols. While ' ' [py~:] means 'bored' or 'lazy',
'T ' [py~:] means 'intense', 'violent'.
Regarding the historical development of Burmese writing and speaking, even today we may automatically recognize certain
historical changes when we compare the written and spoken language. For instance, in written language for 'if' we come across ' '
[hly~] and ' ' [ly~], but in the modern Burmese ' ' [y~] prevails. In Pli and old texts we encounter [a], where as in the
modern writings we see only [a] [a] or [a] (all the four have identical pronunciation).
2. Pronunciation
Burmese pronunciation follows five tones, namely 'low', 'high', 'low checked', 'high checked' and 'creaky', which, though not
distinguished in Western languages at all, make significant difference in the meaning of the particular words.7
a) Low tone (ex.: [k] shield), read with a tone relatively low in comparison to other tones.
b) High tone (ex.: [k:] - spread out), read with a tone relatively high in comparison to other tones.
c) Low checked (or cut) tone (ex.: [ne..]8 - day), read in low tone, with short duration, and suddenly cutting the sound.
d) High checked (or cut) tone (ex.: [ka.] - stick to sth.), read in high tone, with short duration and suddenly cutting the sound.
e) Creaky (or choked) tone (ex.: [k<] - dance), read while narrowing throat like if one where choking oneself.
In the case of nasal syllables, the creaky tone as well as the low checked tone are excluded:
a) Low tone (ex.: [ka~] - to kick), which is read with a relatively low tone.
b) High tone (ex.: [ka~:] - to be blind), which is read with a relatively high tone.
c) Checked (or cut) tone (ex.: [ka~.] - to block), which is read with short duration, ascending tone at the end and suddenly
cutting the sound.
Studying the examples given above one may realize, that the tone plays a significant role in one's pronunciation. Very good
notes with regards to this matter were published by J. Okell, eg. in his book Burmese By Ear or Essential Myanmar: Reference Text
to Accompany the Audio. Certain tones are disregarded by Burmese speakers and with it they follow different rules. For example, in
the colloquial suffix '' (= let's) we see, that the 'checked tone' in combination with the 'closed o' make rather simple sound of 'ou'
(similar to 'ow' in English 'low'). Therefore, it may be read as [z.] or [zou]. Similar case is with the colloquial '' (= hey), read
again not with 'checked tone', but rather simply as 'hei', where 'ei' is read giving little space between jaws, as 'a' in Welsh
pronunciation of English 'make'.
In pronunciation of (probably) any language, there are ambiguities regarding pronunciation to writing system. Certain sounds
appear as different in writing, though pronunciation is more or less the same. In Burmese language this phenomenon occurs as well,
especially with regards to scripting the 'checked' tones [a.], [a.] and [.] and the nasal sounds [a~], [a~] and [a~].
Another ambiguity concerns [pha] and [bha], [sa] and [za]. With English loan words there arose the ambiguity of [wa],
[ba] and [bh], also [a.], [a.] and [a.]. The proper orthography is not always followed by the natives, and therefore student
of Burmese language should rather refer to a dictionary supported by government. Below I give several examples of what one may
encounter and the proper spelling.
What one may encounter
Dictionary version
Meaning
[a.] or [.]
[.]
attend school
[pya.] or [py.]
[py.]
be broken
[cha.] or [ch.]
[ch.]
chat (by Internet)
[pzo~]
[pzo~]
prawn
[ka.]
[ka.]
card
7 Wikipedia article on Burmese language ( http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language ) mentions only four: Low, high, creaky
and checked. The author of this dictionary himself experienced, that Burmese ear clearly distinguishes low checked (or cut) and
high checked (or cut).
8 Two dots in the pronunciation indicate 'cut low' tone.
IX
Certain modern words (such as or [w.shai.] - website) have not been included in Burmese dictionaries,
and therefore both spelling may be (temporarily) used interchangeably.9 The modern words given in this dictionary are given as the
author encountered them when communicating with Burmese natives.
Certain characters (in certain words) may be read in two or more ways, and still the native speakers will understand. This
concerns especially the [ya] or [ra] and [za] or [ja] symbols. In most cases, is read as [ya] and is read as [za]. However,
especially in Pali and English loan words they are read as [ra] and [ja] respectively. In rare cases [sa] maybe read as [ca] in the Pali
loan words and Pali recitals done by Burmese monks.
Written form
Pronunciation
Language of origin
Meaning
[rab you~]
English
travel agency
[drai~b]
English
driver
[pariya.]
Pli
education (monastic)
[jo~] (sometimes as [zo~])
English
June
[jlai~] (sometimes as [zlai~])
English
July
Foreigners may face the different pronunciation of [hlya] and [a]. In certain words it is read one way and in other words
another way.10 For example ' ' (= walk) is read as [au], '' (= tongue) is read as [] where as '' (= secret) is rather
read as [hlyo.hw]. There are even other similar difficulties, where one has to learn different pronunciation for words with same
spelling. For example:
[sa] or [za] [s.] (= wheel, machine) X [z.] (a drop)
[sha] or [zha] [s(h):] (= fog, urine) X [z(h):] (plum)
Certain Burmese words, though read in the same way, they may be slightly distinguished in writing. For example [] and []:
[c] (= broad) X [c] (= having gaps, watery).
[p] (= reject) X [p] (= only).
[k] (= feel filled up) X [k] (= overdo).
[y] (= laugh) X [y] (= be rampant).
As it is in every other language, through speech and usage the particular grammar, orthography and pronunciation may
change. It is an unwritten rule, that colloquial speech is 'further' than the written word. We may predict how the written form will look
like through observing the present colloquial form. Below I present several transitions, which a student of Burmese language may
realize:
Written form
Spoken form
Meaning
[l:]
[l]
also
[d.]
[.]
which
[d]
[]
indicates end of informative sentence
[d]
[]
this
( ) [:(m)]
( ) [ou:(m)]
shall
[m]
[m]
indicates fut. tense
Sometimes 'googling' the particular word's forms helps. But for example with the word for 'website', we see, that at the time of writing this
introduction,
'i
'' is in Google search counted 11 600 times, and '' 10 900 times. Also, it should be mentioned, that '' is rather used for Pali loan
words, not so much for English. Therefore, the author believes, that is the correct form.
10 According to the Myanmar-English Dictionary of Myanmar Language Commission it seems, that is always read as 'a'. However, in practice
we may often see, that may be read also as [hlya].
3. Syllables
There are certain subtle rules in formation of Burmese syllables, which may help student of Burmese language to master it
quicker and with less difficulties. Below I mention three of them, namely 'transitisation', 'perfectisation' and 'verbisation'.
A) Transitisation (change from an intransitive verb to a transitive verb)
Certain sounds, especially [ka] and [pa] may be aspirated and then, when thus followed by slight 'h', the particular
(verb) syllable happens to change from intransitive to transitive form. For example:
Consonant change
Intransitive
Transitive
->
[c:] (= break, violate)
[ch:] (= break, bend, turn)
->
[c.] (= be cooked)
[ch.] (= cook)
->
T [pye] (= be loosened)
T [phye] (or [pe]) (= untie)
->
[py] (= melt, dissolve)
[phy] (or [p]) (= dissolve)
B) Perfectisation
'H' sound may slightly change the meaning of the particular (verb) syllable, if it is added or removed at the very beginning.
The change here is from 'imperfect' to 'perfect':
Consonant change
Imperfect
Perfect
->
[hi] (= ignite, light)
[i] (catch fire, become alight)
->
T [hmyau.] (= raise, elevate)
T [myau.] (reach, attain)
->
[hlyo.] (= reduce, loosen)
[lyo.] (fail, be short)
C) Verbisation
Certain 'nouns' and 'adjectives' are used as verbs, like it is in English. From English, we know, that 'show' has the meaning of
noun (exhibition) as well as the meaning of verb (to expose). Such words are many in English, and in Burmese as well:
Noun or adjective
Verb
[wa~:] (= round)
( ) [wa~:(d)] (= surround, encircle)
[ph] (= bellows)
( ) [ph(d)] (= build a fire)
[p:] (= fever)
( ) [p:(d)] (= have fever)
[sh<] (= gauge)
( ) [sh<] (= estimate, consider)
[pw~.] (= num. class. for flowers)
( ) [pw~.(d)] (= blossom, bloom)
Often redundant prefix '' [] at the beginning of certain words may serve as 'nouner', changing a verb into noun, adjective
or adverb.
Without [] (as a verb)
With [] (as a noun, adjective or adverb)
[s<] (= to start)
[s<] (= a start)
[n] (= to be painful)
[n] (= injury, pain)
[s(h)ou~:] (= to finish)
[s(h)ou~] (= an end)
XI
T [pyo] (= to tell, to speak)
T [pyo] (= speech, saying)
[n] (= to be red)
[n] (= red)
T [py.sou~] (= to fulfill)
T [py.sou~] (= completely)
[yde] (= to respect)
[yde] (= respect, reverence)
There is also a phenomenon of 'shortening' when suffixes are concerned. If a suffix happens to be succeeded by another
suffix, it is often appropriately shortened. This concerns especially syllables [d], [m] and also number [i.]. They are
shortened to - [d], - [m] and - [] respectively.
Student of Burmese language should always remember, that Burmese words (especially syllables) may carry several
completely different meanings. The meanings, that the student learns, do not necessarily have to be in use, and there may be many
other, which are in use. Below I mention several syllables, which carry several diverse meanings.
[kha.] - beat, kick, toss, flutter, fence, row, shoot, stamp (a seal), secure (lock), impose (penalty)
[h:] - stab, assail, screech, play (chess), thrust, be bitten (by bug), pump, strike, erect, bribe, inscribe
[ka.] - come close, stick, offer (reverently), approach sb.; epoch, disaster
[d.] - (v.) descend, dismount; (n.) Thet nationality, life, age, breath; (adj.) slightly bitter;
[c<] - fall, decline, cost, arrive, be accustomed to, produce, be exact
[d:] - (v.) rule, draw, inscribe; (n.) son, child; (part.) num. class. for fractions; indicates definitiveness;
[sh] (v.) boil, be noisy, scold, be plump; (part.) num. class. for sacred objects
[pe] (v.) be dirty, flatten, be blunted; (n.) palm leaf, anvil, foot (measure); (adj.) stubborn, obstinate
[y:] - (v.) be plain, be monotonous, escort; (n.) ridge, fencing, brook, tradition, lineage, bone, handle, stalk; (adj.) simple,
naive, usual, customary
4. Words
The fact, that Burmese language is a monosyllabic language makes the word creation, thought verbalization and sentence
formation quite simple. It is almost like a mathematical field, where numbers are substituted by syllables and results by ideas.
Burmese language does not use as much 'be' verb as for example English. Most Burmese sentences are void of nouns or
pronouns as well. To indicate, that something is 'happening', the suffix [d] (in writing) and [] (mostly in speech) is
employed. But it is not a rule. In many cases no suffix is added. Sometimes the polite tag [p] may appear. For negative, verbs get
the prefix [ma] and sometimes suffix [bh] (or rather polite [ph:]). But often even that suffix is forgotten. Past tense is
indicated by suffix [kh.] but often it is left not indicated. Moreover, though passive mode of verbs may be indicated by suffix
[h:] it happens so mostly only in writing. Passive mode of Burmese verbs often blends with active mode and it is often not at all
indicated. All these facts simply show, that Burmese words and sentences are very much dependent on context.
Particles in Burmese words play immensely important role. Some indicate time, some indicate situation, mood, one's social
position, number, importance etc. A specific kind of 'particles' are 'numerical classifiers'. Numerical classifiers have the function of
indefinite particle, indicating number and emphasis. In this dictionary particles may be searched in a separate 'section' in the part
English Burmese Czech Part in form of list of terms starting with word 'indicates'. Numerical classifiers may be searched the same
way, under terms starting 'num. class.'.
Singular and plural is often left not indicated, though in certain cases '' [my:] (in writing) and '' [we] (especially in
speaking) are employed.
Burmese words are often monosyllabic, bisyllabic and quadrisyllabic. There are also trisyllabic and multisyllabic words.
Many monosyllabic words already carry their specific meaning, however, for even better specification, emphasis or effect, syllables
with similar meaning may be grouped to create 'a word'. Sometimes the pairs in quadrisyllabic words and single syllables in the
bisyllabic words may be deliberately swapped. Adverbs are created by doubling the adjective syllable, or (in case if the adjective
consists of two syllables), doubling each of the two syllables. Sometimes simply the combination of the monosyllabic words is
employed in order to make up a completely new meaning.
XII
Example of monosyllabic words:
nouns: ; verbs: ; pronouns:
Example of bisyllabic words:
nouns: ; verbs: ; pronouns: ; adverbs: T T
T T
Example of trisyllabic words:
nouns: ; adjectives:
Example of quadrisyllabic words:
nouns: ; adverbs: ~
; adjectives:
As Burmese nation is the nation of Dhamma protectors, Buddhist nation aiming at being the first and best in preservation of
the Buddha's teaching, it is intelligible, that the Buddhist thinking including the Buddhist language (Pli) are inherently close-knit with
the Burmese culture. Many common words of Burmese are copy or mostly copy of the Pli equivalent. Many Burmese bisyllabic and
quadrisyllabic words consist half of the historical Burmese vocabulary and half of the Pli vocabulary.
> (= big)
(from Pli) (= big)
(be big)
(truth)
(proof) > (= proof)
(cankamana)
> (from Pli) (= walking) +
(= walk)
(knowledge)
> (= knowledge)
(from Pli) (= knowledge)
> (from Pli) (= truth)
+
(= truth)
(from Pli) (= proof)
+
Burmese words often easily change their type, from noun to verb, from verb to noun etc. For change from verb to noun there
are many 'suffixes' and student will certainly find them useful when studying the language. For easier study of this phenomena, I call
them as 'nouners'. The prominent of them are:
T [ch~:] (probably derived from T - happening, event), usually indicates action in its continuous form, eg.,
T [ad~pha~:ch~:] (= recording) T [dassakh~ych~:] (= making oath).
[ch.] (probably derived from - topic, matter), usually indicates a phenomenon or event, eg., [p.ch<ch.]
(= lecture), [kh~ych.] (belief).
[y:] (probably derived from - affair, matter), usually indicates a state, interest or subject, eg., [py:]
(= education), [s:pw:y:] (= economy).
[hmu] (probably derived from - affair, matter, deed), usually indicates a state or a feature, eg. [pyw~hmu]
(happiness), [lwkhmu] (easiness).
5. Sentences
Sentences are formed according to various rules, but the main syntactical rule is Subject Object Verb. For example:
T [shy sou.k py<] - Teacher book-to shows. (Teacher shows a book.)
[d ei~k tw:] - He to-home goes. (He goes home)
In spoken form, many less necessary words are to be deduced according to the particular situation, speaker and listener. For
example - "
" [tw:] may mean: (a) I go. (b) You (sg.) go. (c) He goes. (d) She goes. (e) I went. (f) you went. (g) He went.
(h) She went. (i) We go. (j) You (pl.) go. (k) They go. (l) We went. (m) You (pl.) went. (n) They went. - But '' [tw:] has other
meanings, such as 'leave', 'finish', 'come' etc. Without context the sentence cannot be much useful. Similar it is with most other sentences
of colloquial Burmese. The context is, indeed, essential.
For further information on forming sentences and any other questions regarding Burmese language, I would recommend to
follow Burmese coursebooks and associate Burmese people. Http://www.facebook.com has proved to me extremely useful in studying
Burmese, because it is very easy to find friends from any country using this site. If not for any other reason, at least for the reason of
studying foreign languages, I wholeheartedly recommend using this website.
XIII
3. Resources
This dictionary is a collection of collected words, and those collected words come from various sources. Below I try my best
to mention all of them:
a) (program) Myanmar-English Dictionary 1.0.1 (Technomation Studios, Myanmar Language Studios, Htain Linn Htoo, Htoo Myint
Naung)
b) (program) Ayar Myanmar-English-Myanmar Dictionary (Soe Min (Mark), http://www.ayar.co )
c) (program) Bagan English Myanmar Dictionary 2.0.1002.0 (Ant Htoo Naing, 2006)
d) (program) Stardict 3.0.2 (database English<->Czech database)
e) (program) Stardict 3.0.2 (ven. Czech Sarana's database English<->Sinhala, Sinhala<->Czech)
f) (program) Verdict Free English-Czech Dictionary 1.5 (Microton s.r.o, 2003-2005)
g) (Mozilla Firefox add-on) DPR 3.5.2 (Digital Pali Reader) (ven. Yuttadhammo, especially Pali-English Dictionary of PTS and ven.
Buddhadatta's Concise Pali-English dictionary)
h) (program) Okawix 0.7 with Wikipedia Offline version from 2011
i) (website) Burmese course website: http://www.seasite.niu.edu/Burmese/language.htm
j) (program) L-Lingo Burmese Professional 4.1
k) (book) Burmese By Ear or Essential Myanmar, Reference text to accompany the audio (J. Okell, 2002, 211 pages)
l) (book) Burmese Phrasebook (Sally Seward and col., Lonely Planet Publications Pty Ltd 2001 (third edition), 224 pages)
m) (website) http://www.facebook.com
n) And all kinds of Burmese people, that I have ever met in Sri Lanka.
4. Acknowledgment
It would be impossible to make this dictionary real without the great number of people, who (both directly and indirectly)
helped its creation and development. Firstly I would like to thank all the Burmese monks, with who I spent several years in Sri Lankan
monasteries when we together studied at the local university. Most helpful were ven. Janinda, ven. Nanda, ven. Pannindriya (Rakhai),
ven. Tikkha, ven. Vasava, ven. Asabha, ven. Ratthasara (Rakhai), ven. Tejaniya, ven. Narinda, ven. Dhammasara (Rakhai), ven. Suriya
(Mon), ven. Issariya, ven. Kavissara and ven. Ashon Nyanuttara (Rakhai). Also many lay people helped me in understanding many
sentences and contributed much to the collection of the words herein. Especially I would like to mention Mr. Soe Myint Thein, Ms. Mya
Mytzu, Mrs. Ssu Yee Mon, Mr. Phone Myint Min, Ms. Nine Win, Ms. Saw Nan Thiri May, Mr. Lwin, Mr. Nay Linn, Mr. Khun Cho, Mr.
Sue Khat Min and many, many others.
I would like to express my deep gratitude to the proofreaders of whole the dictionary database, especially to Mrs. Ssu Yee Mon,
Mrs. Noble Moe and Mrs. Kay Thi Hlaing. With a lot of faith, they have done immense work by correcting the countless mistakes that I
had made when writing this dictionary. Without their help this dictionary could never be truly called as 'useful'. They have thus certainly
collected much merit. Thereafter I wish to express my gratitude also to Mr. Radek Chejlava for his important remarks and proofreading
of this introduction.
I must not forget also Chanaka Jayamal, who spent his precious time making code for concatenation, so much important for
transfer of dictionary database into book form. Ven. Nyana (Mon) was irreplaceable in transforming the dictionary database into
StarDict database form, Mr. Mirek Frodl exhibited his programming skills when he created the nice program for this dictionary despite
the lack of his time and Hashan Godakanda spent much of his precious time preparing CD Menu for the CD of this dictionary, a work
which can be done only through uttermost patience, compassion and loving-kindness. Finally, I should mention Ko Zaw Min Lwin, who
at the time of writing this acknowledgment prepares online version of this dictionary and who has done the proofreading of the Burmese
part of its introduction. There were many other people, but hopefully they will forgive me, that my memory didn't allow me to mention
them.
May all beings be happy,
ven. Czech Sarana (Jan ovek)
Sri Lanka, Colombo, May 2012
XIV
5. Useful Tables
1. Matrix of Burmese Script11
Consonants
[k] group
[ka]
[kha]
[ga]
[gha]
[a]
[s] group
[sa] ([ca])
[sha] ([cha])
[za] ([ja])
[zha] ([jha])
[a]
[] group
[a]
[ha]
[a]
[ha]
[a]
[] group
[a]
[ha]
[a]
[ha]
[na]
[p] group
[pa]
[pha] ([fa])
[ba] ([fa])
[bha]
[ma]
non-group:
[ya]
[da/ta] ([sa])
[ya]
[ha]
[la]
[a]
[wa]
[a]
Vowels
[a]
[]
() [a.]
[:]
/ [i]
/ []
[:]
/ [u]
/ []
/ [:]
/ [e]
[e..]
[:]
[]
[.]
/ [o]
[o.]
/ []
[a~]
[a~.]
[]
[.]
[:]
[.]
() [ei.]
(/ ) [ou.]
[au.]
[ai.]
() [ou.]
( ) [a.]
() [ei.]
() [ou.]
[~]
[~.]
[~:]
() [ei~]
[au~]
[au~.]
[au~:]
[ai~]
[ai~.]
[ai~:]
[i.]
( ) [.]
(/ ) [.]
(/ ) [ou.]
( ) [.]
() [ei.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [~]
() [ei~]
() [ou~]
( ) [e~]
[/]
[.]
[:]
[.]
( ) [a.]
(/ ) [ei.]
() [ou.]
( ) [e..]
( ) [au.]
( ) [.]
() [a~]
() [~]
() [ei~]
(/) [ou~]
() [ai~]
() [ai~:]
[a.]
( ) [.]
/( ) [ei.]
/( ) [ou.]
( ) [e..]
( ) [a.]
( ) [.]
(/ ) [ei.]
() [ou.]
() [ai.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [~]
(/ ) [ei~]
[ei~.]
[ei~:]
[ou~]
[ou~.]
[ou~:]
[a.]
[ei.]
/( ) [ou.]
( ) [au.]
( ) [a.]
() [ei.]
() [ou.]
( ) [.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
[ei~]
[ei~.]
[ei~:]
/( ) [ou~]
/() [ou~]
[ou~.]
[ou~.]
[ou~:]
[ou~:]
[/]
[.]
( ) []
() [ai]
() [ai.]
( ) []
( ) [e]
() [ai]
( ) [a]
() [ei]
() [ou]
() []
( ) [a.]
( ) []
(/ ) [ei]
(/ ) [ou]
( ) [e]
() [ai]
( ) [a]
( ) []
() [ei]
() [ai]
() []
Devowelized consonants: Those are consonants which loose their ''. Often they make only a 'hight cut' tone, but (especially) in case of English
words they may happen to be pronounced. E.g.: [k] -> [k] ; [p] -> [p] etc.
Doubled consonants:
Those are devowelized consonants followed by a duplicate or other consonant. They appear especially
in loans from Pali. E.g.: [kk], [mm], [dd], [mb(h)], [nd ], [(h)], [(h)], [] etc.
11 Mostly copied from "T " , T T T T
XV
2. Pronunciation of the Romanized Matrix
As the letters and their romanization have been mentioned above, the reader should be contended with a
brief explanation of the way how to read the romanization. This romanization system is very different from any
romanization systems ever introduced for Burmese language. The author of this dictionary believes, that as
Burmese language is a 'Buddhist language', it should have much common with the original Buddhist language,
Pli. Therefore, especially for the convenience of Pli scholars, the internationally accepted Pli romanization
system should be applied for Burmse language as well. Modern Burmese romanization system is misleading
and unnecessarily complicated. Below is a suggestion of a new system, simple and much similar to the system
used for Sinhalese, Sanskrit, Pli, Hindi and many other languages.
Consonants
k, g, j, p, b, m, y, r, l, s, h and f - These are read as their equivalents in English alphabet. Regarding g and j, they are read as g
in goal and j in jar respectively.
and Both are read as n in link or ng in sing.
c Read like ch in cheek.
Read like n in finch or orange or Spanish in aos.
It is a palatal consonant pronounced as t in tick tack or t in teak.
It is a palatal consonant pronounced as d in destiny or down.
and Both are pronounced as their equivalents n and l. The purpose of the distinction is to make possible eventual exact
transcription back to Burmese or Pli.
w Pronounced like w in vowel, shower etc.
v Usually interchangeable with b, Pronounced like v in vowel, vindicate etc. Burmese ear often does not recognize
difference between v and b, because v sound is not innate to Burmese pronunciation.
t It is a dental consonant pronounced by blunt touching the upper jaw with the tongue and thus making a sound similar to t in
trip. Less exact pronunciation can be achieved by pronouncing it as th in throne.
d It is a dental consonant pronounced by blunt touching the upper jaw with the tongue. It is pronounced as the, the English
definite particle.
and Both are pronounced as sh in sheep or sch in schwa.
kh, gh, ch, jh, h, h, th, dh, ph and bh These are aspirated consonants, for example kh is read likeckh in trick him, gh is read
like gh in dig hastily, ch is read like chh in rich hustler, jh is read like geh in rage-high, h is read like dh in red hot,
bh is read like bh in astrolab history, etc.
kk, mm, , ll, ww etc. - These are doubled consonants. Kk is read like ckc when quickly reading sack-carrying, mm like mm
in ram-murder, like dd in bad donkey, ll like ll in ill lizard, ww like now walk.
Vowels
a It is a short vowel, read as u in fun or o in son.
This is shwa, the unstressed, toneless, neutral vowel, similar to o in random.
It is a long vowel, read like ah in blah or ar in lard when pronounced by a British speaker.
This symbol has been introduced by me in order to solve the general dispute on how to romanize of Sinhalese. In Burmese
language this sound is also very frequent. It is a short vowel read like a in man or ant.
- This symbol has been introduced by me in order to solve the general dispute on how to romanize of Sinhalese. In Burmese
language this sound is also very frequent. It is a long vowel read like land or hand.
XVI
i This is a short vowel, read as i in stick or lip.
This is a long vowel, read as ee in cheek or jeep.
u This is a short vowel, read as u in put.
This is a long vowel, read as oo in food or mood.
e This is a short vowel, read as e in pet or let.
This is a long vowel, read by lenthening the sound of e mentioned above. Its pronunciation as in caf (pronounced by an
American speaker) or (short) e in men or red is completely wrong. It may be also understood as e in French l'ane.
o This is a short vowel, read as o in roll or pot. When pronouncing, the jaws should be kept far from each other.
This is a short vowel, read as slightly closed o in proverb or cold. When pronouncing, there should be made little space
between the jaws and lips should be well rounded into a small circle.
This is a long vowel, read as aw in straw or law.
ai This is a diphthong consisting of two short vowels, and it should be read as i in like. In other words, it is a combination of a
and i mentioned above.
au This is a diphthong consisting of two short vowels, and it is read as ou in trousers or doubt. In other words, it is
combination of a and u mentioned above.
ou This is a diphthong consisting of two short vowels, and it is read as ow in low or snow. In other words, it is combination
of o and u mentioned above.
: - This colon indicates higher tone of voice, almost like singing higher. : will be read as with high tone, : as with higher
tone etc.
. - This dot indicates cut in voice in higher tone. For example a. will be read as a very short, suddenly stopped a in higher tone.
. will be read as a very short, suddenly stopped in higher tone.
e.. - This is pronounced as e low in tone, read as very short, suddenly stopped sound. It is similar to ea in head or e in net.
< - This sign indicates the 'choked' (or 'creaky') tone of Burmese language. When pronouncing a consonant, a choked a-like sound
with tone rising up should be emitted. Thus for example n< should be pronounced as a choked, high toned n. py< should be
pronounced as a choked, high toned py. It is very important to pronounce this sound distinctly. Even when exaggerated, Burmese
ear understands.
~ - This sign indicates nasal end. It is similar to the specific French nasal sound 'n', as in bon matin (= good morning), which is
read as bo~ mata~. Therefore, a~ will be read as a finished with nasal end, i~ will be read as i finished with nasal end etc.
XVII
3. Tables of weights and measures12
Grain and liquid measuring
Myanmar grain and liquid measuring (A)
2 T
Myanmar grain and liquid measuring (B)
(1 of paddy contains 200 seeds.)
200
1 T
4 T
1 T
16 T
2 T
- 1 = bushel (ca. 36.3 liters, grain in box ca. 47
cm in diameter and 20.3 cm high)
English liquid measuring
2 (pint)
1 (quarter)
4 (quarter)
1 (gallon)
- 1 (gallon) = gallon, ca. 3.79 liters
Metric system
10 (ml)
1 (cl)
100 (cl)
1 (l)
1000
1 (kl)
(l)
Weights
Myanmar measuring
7 () -
1()
4 ()
1 ()
4 ()
1 ()
4 ()
1 () (tical)
5 () (tical)-
20
1 (viss)
25 (viss) -
- 1 (viss) = 1 viss, ca. 1.6 kg
- 1 () (tical) = 1 tical, ca. 16 g
English measuring
(ounce) (pound)
(pound)
(quarter)
(quarter)
(ton)
- 1 (ton) = ton, ca. 907.18 kg
- 1 (quarter) = quarter, ca. 113.4
- 1 (pound) = pound, ca. 453 g
- 1 (ounce) = ounce, ca. 28.3 g
10 (mg)
100 (cg)
1000 (g)
1000 (kg)
Metric system
1 (cg)
1 (g)
1 (kg)
1 (t)
12 Mostly copied from "T " , T T T T
XVIII
Comparison of weight standards side by side
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
(pound)
(pound)
(kg)
(kg)
(metric t)
( ) (t)
( ) (t)
(viss)
(viss)
(metric t)
(t)
0.453 (kg)
27.777 (tical)
2.205 (pound)
61.239 (tical)
2209 (pound)
622 (viss)
2240 (pound)
3.6 (pound)
1.633 (kg)
0. 984 (t)
1.016 (metric t)
Length
Myanmar measuring
10 T (hairs)-
1 (sesame seed)
6 (sesame seed)- 1 (barley)
4 (barley)-
1 (finger-breadth)
8 (finger-breadth)-1
English measuring
12 (inch)
1 (foot)
2 (foot)
1 ( ) (yard)
22 (yard)
10
1 (furlong)
8 (furlong)
1 (mile)
20
1 (usabha)
20
1 (foot) = 1 foot, ca. 30.48 cm.
1 (yojana)
1 (yard) = 1 yard, ca. 0.91 m
1 (yojana) = ca. 12.72 miles, ca. 20.47 km
1 (usabha) = ca. 140 cubits, ca. 6.4 km
1 (inch) = 1 inch, ca. 2.54 cm
1 (furlong) = 1 furlong, ca. 201.17 m
1 (mile) = 1 mile, ca. 1.6 km
1 = ca. 6 inches, ca. 15.24 cm.
Metric system
10 (mm)
1 (cm)
100 (cm)
1 (m)
1000 (m)
1 (km)
Comparison of length standards side by side
Myanmar time measuring
1 (m)
39.37 (inch)
10 (wink)-
1 (moment)
1 (km)
0.621 (mile)
10 (moment)-
1 (inch)
2.94 (cm)
10
1 (1 )
1 (foot)
0.304 (m)
10
1 T
1 (yard)
0.914 (m)
6 T
1 (mile)
1609.35 (km)
15
1 (mile)
1.609 (km)
1 (hour)
60 (hour) -
1 (day)
30 (day)
1 (month)
12 (month) -
1 (year)
XIX
4. Birth-day naming
As astrology, the Hindu (non-Buddhist) practice, has strong roots in Burmese culture, even children receive their names
according to the day of their birth. From the first letter of a person's name one may realize his/her day of birth.
Day
First letter of the name
Monday ()
Tuesday ()
Wednesday ( )
Thursday ()
Friday ()
Saturday ()
Sunday ()
XX
vod
1. Vznik a systm tohoto slovnku
Tento slovnk je sbrkou slov, frz a vt, kter jsem nasbral bhem svho studia Myanmarskho
(Barmskho) jazyka, kter jsem zapoal na Sr Lance. Obsahuje zejmna nespisovn jazyk, a (pestoe vzcn)
tak spisovn a vulgrn termny, frze a vty, s nimi je mono se setkat pi kontaktu s lidmi z Myanmaru.
Jakoto osob esk nrodnosti, mi pilo ponkud tristn, e nebyl k dispozici dn sinhlsko-esk i eskosinhlsk slovnk, a tak ve prospch pozdvien slvy a cty tchto obou jazyk uveejuji touto cestou svou
kolekci peloench vznam.
Zvltn vlastnost tohoto slovnku je nejen to, e je trojjazyn (zahrnuje tet jazyk, tj. etinu), ale zejmna skutenost, e
se sna bt npomocnm hlavn studentm. Pestoe vtina uivatel asi neporozum esk sti zde uvedench termn, rozhodl
jsem se ji neodstranit, ponvad se me stt, e by se nkte ei rdi nauili tento ndhern jazyk, a pak, protoe by jist Barmt
studenti (kte ij v esk Republice) mohli tento slovnk shledat uitenm pi svm studiu eskho jazyka.
Jsou zde dva druhy termn: slovka a pklady. Slovkov termny jsou z velk sti jednoduchm pekladem slov s
jejimi gramatickmi vlastnostmi na konci. Pklady jsou zejmna vty, kter jsou zde s elem ukzat, jak by se to kter slovo
(opsan na zatku toho kterho pkladu) mohlo ut.
Zvltn vlastnosti strun:
Slova s chybnm pravopisem (se ktermi je mon se setkat od rodilch) jsou tak zahrnuta a oznaena WS.
Ohromn poet pklad slova jsou pedvedena ve vtch a vechny tyto pklady (vty) jsou k dispozici ve vech tech
jazycch.
Pokus o doslovn peklad pklad velk poet uvedench vt je k dispozici ve srozumiteln podob pekladu, avak
doslovn peklad je tak naznaen.
Etymologie slov mnoho slov je obohaceno etymologi, kter je spe pomoc studentm k jejich zapamatovn, nikoliv
nezbytn v souladu se skutenou histori toho kterho barmskho slovka. Pokusil jsem se o analzu kadho slova a
peklad jejich slabik v pochopiteln form, aby se student mohl nauit nejen to kter slovo jako takov, ale tak vznam
slabik, ze kterch se skld. Peklad slabik me bt zamchan, aby byl srozumiteln, v jakm ppad je kad slabika
oslovan aby bylo mon zptn dohledat vznam kad slabiky v pvodnm slov.
Jist nron slova jsou obohacena o vslovnost v latince dle novho systmu vytvoenho ct. Czech Saranou.
Buddhistick termny jsou zahrnuty s jejich originln formou jazyka Pli, kter je pak zptn peloeno znovu do anglitiny,
aby tak bylo studentovi umonno pochopit pvod toho kterho slova.
Jist termny ne dobe znm studentm ze zpadu jsou obohacen o vysvtlen.
Vtina poitatelnch slov je obohacena o svj odpovdajc itatel () v zvorkch. (Ale zejmna tato st byla
ponkud nron. Profesionln oprava tchto a jinch chyb by byla vtan.)
Je zahrnut zejmna nespisovn jazyk. Jsou zde tak vulgrn vrazy, ale jen vzcn. Tm vechna slova jsou obohacena o
informace ohledn gramatiky a zpsobu uit jim vlastnch, aby student vdl v jakm ppad se s tm kterm slovem
me setkat, ppadn jej ut.
Tento slovnk jist stle obsahuje mnoho chyb a celkov je zde mnoho nedostatk. Autor nen ani barmsk, ani anglick
nrodnosti. Nikdo z pedk autora nenavtvil zemi Myanmaru. Profesionln korektura je tedy douc.
Tento slovnk pozbv autorskch prv a me bt kmkoliv upraven. Me bt pijat spolenost, vylepen, vydvn a
prodvn.
Ml by bt tak k dispozici v programu StarDict jakoto sthnuteln a voln dostupn databze, jakoto online slovnk a tak
jakoto PDF. Vytisknut kopie by mly obsahovat CD se vemi daty a programy uitenmi ke korektue, prav a vbec
dal prci na tomto slovnku.
XXI
1. Peklad slovek
Barmsk jazyk je slabin jazyk, tj. zaloen na slabikch. To znamen, e ohromn mnostv jeho slov se skld ze slabik,
kter maj svj vlastn specifick vznam. Nap.: " " [we.hm~b(h):] se obvykle do etiny pekld jakoto kart.
Avak Barmsk slovo nm dv ponkud pesnj informaci o vznamu tohoto slova [we.] = prase, [hm~]= ttiny,
[b(h):]= heben proto je skutenm vznamem tohoto Barmskho slova "heben (z) prasech ttin", z eho je zeteln zkladn
smysl. Tento slovnk se sna odhalit tento smysl Barmskch slov a pomoci tak studentm se je nauit rychleji a efektivnji. Z toho
dvodu slovnkov zpis ve zmnnho termnu vypad;e takto:
ex: ();brush ("comb (of) pig bristles");kart ("heben (z) prasech ttin");sg.
Nkdy doslovn peklad ztrc svj smysl kdy je uveden popoad dle pekldanho. astokrt pouh (sprvn) zamchn
peloench slabik nesmrn pome, aby student tomu ktermu slovu porozuml. Za tm elem je doslovn peklad uveden v
poad pohodlnm k pochopen, a pro pesn pochopen je u slabik uvedeno slo (, , , , , ) aby bylo mon sprvn poad
peloench slabik toho kterho Barmskho slova zptn dohledat.
Nkdy jsou slova bu pevzata z cizho jazyka, nebo jsem nebyl schopen dohledatpvodn vznam jejich slabik. Vsledkem
je, e nkter etymologie zcela opomj vznam celho slova. Nap.:
( );man (man tiger);mu (mu tygr);sg.
();pineapple (fruit (of) suffering deity);ananas (ovoce trpcho bka);sg.
Nkter peklady jsou doslovn i v pirozen form, proto je za pekladem uveden symbol ) :
[m:z.];raindrop );deov kapka );n.
;bank acount );bankovn et );n.
Dal vlastnost termn tohoto slovnku je jejich gramatick popis zmnn na jejich konci. Nap.:
;brush;kartovat;T
Zde "T" znamen "tranzitivn" (pechodn) a pomh pochopit, e se k tomu slovesu pidv pedmt ve tvrtm pd.
;go;jt;I
Zde I znamen intranzitivn (nepechodn) a pomh pochopit, e se k tomu slovesu pedmt ve tvrtm pd
nepidv. Dal upesnn jsou zmnn v seznamu zkratek pozdji v vodn sti tohoto slovnku.
Tak je teba zmnit, e pestoe m barmsk jazyk specifick pdavn jmna, mnohokrt vytv pdavn jmno z
intranzitivnho (nepechodnho) slovesa pidnm pouh slabiky nebo provedenm vhodn zmny ve vtn skladb. Proto, pokud je
mon njak barmsk pdavn jmno ut coby sloveso, pak je teba jej uvst jakoto intranzitivn (nepechodn). V tomto slovnku
jsou tak uvedena. Nap.: ;small, be;mal, bt;I . Zde se podvejte, jak se ten jev vyskytuje ve vt:
: ;small: His car is small.;mal: Jeho auto je mal.
& : ;small: He ("inside") has a small car.;mal: ("On uvnit") m mal auto.
Z tchto dvou pklad lze vidt, e slovo (= small) je mono ut na mst slovesa i pdavnho jmna. Pestoe se v
anglitin pdavn jmna tak nemn, nikdy se neuvaj na mst sloves slovo be mus bt asto pidno. V barmtin tomu tak
nen.
Jist barmsk slova nemaj pesn ekvivalent v anglitin, zejmna pokud se bavme o pedponch a pponch. Takov
termny jsou zde uveden po vodnm slov zna. V sti Czech Burmese (Myanmar) English Part je mono je hledat dvnm
se na termny zanajc slovem zna.
Podobn je to s itateli. Vechny itatel jsou obvykle 'peloen' po vodnm slov 'itatel'. Mohou zde bt hledny v sti
Czech Burmese (Myanmar) English Part jakoto termny zanajc slovem itatel.
Dal zleitost ke zmnn je ast nadbytenost ppony '' v barmskch (jednoslabinch) podstatnch jmnech.
Zejmna barmsk podstatn jmna se zde mohou asto vyskytovat jednou s pponou '' a podruh bez n. Takto nap.: ~
(ovoce), ~ (ddeek), ~ (zodpovdnost).
Posledn poznmka by nemla bt novotou uivatelm jinch slovnk. Jist sloen termny jsou uvedeny zamnn, aby
byly snadno hledateln ve vytitn verzi, dle poteby uivatele. Nap.:
;wrong, be;patn, bt;I
;affected, be deeply (with chest);ovlivnn, bt hluboce (s hrud);I
XXII
2. Peklad vt
Jsou urit nespisovn termny a vty, kter jsou zde uvedeny aby byl jasn zpsob, jakm se to kter slovo uv.
Proto, napklad, student me pochopit jak se uv slovo [lwa~:] (chybt) z vty " " [ m~:k
lwa~:] (Chyb mi.). Aby bylo mon tyto vty snadno hledat v (abecedn uspodanm) slovnku, dleit slova, kter tam
jsou obsaena, jsou opsan na potku:
: ;miss: I miss you.;chybt: Chyb mi. (J tebe postrdm.);col.
Jednou z hlavnch vlastnost tohoto slovnku je, e se sna bt 'co nejdokonalej'. To znamen, e pokud se zde
vyskytuje vta nebo frze, mla by bt peloena doslovn, tj. slovo od slova. Nkdy se tm ztrat vznam, a proto se tento
'doslovn peklad' objevuje v uvozovkch. Nicmn, pokud se vznam neztrc a stle si uchovv gramatiku clovho jazyka,
apk by mlo bt uvedeno doslova. Doslovn peklad v uvozovkch se stle sna zachovvat uritou gramatiku i v eskm
jazyce jsou jist slova, kter je teba pidat a ponvad tato slova nejsou zmnna v barmskm originle, je teba, aby se
objevila v zvorkch. Nap.:
: ;home: (I) will give (you) a lift home.;domov: Odvezu (t) dom.;fut.
Z tohoto pkladu lze vidt, e zvorky byly uity pro slovo, kter nen zmnn v barmskm originle. Voln (nikoliv
doslovn) peklad by tedy ml bt ten s obsahem zvorek, tj. Odvezu t dom.
Me se stt, e nkter slova zmnn v barmtin nejsou zmiovna v clovm jazyce. V takovm ppad, aby byl
uchovan doslovn peklad, je peklad barmskch slov (kter se obvykle nepekldaj do toho kterho clovho jazyka) zmnn
v zvorkch a uvozovkch. Nap.:
: ;have: He ("inside") has a book.;mt: On (uvnit") m knihu.;pol.
Ve zmnn slovo se v etin jakoto uvnit(nebo cokoliv jinho) neobjevuje proto, aby se udrela podoba
doslovnho pekladu, je zmnno v zvorkch a uvozovkch. Voln (nikoliv doslovn) peklad by ml bt ten bez obsahu
zvorek s uvozovkami, tj. jakoto On m knihu.
Nkdy by v pekladu mlo bt uito urit slovo aby byla dan vta pochopiteln, pestoe utrp na pesnosti. Pro
zachovn pesnosti je pesn peklad toho kterho slova uveden v zvorkch s uvozovkami po vlnovce: ( ~ ) .
: T ;be ( ~ has become): The map is ( ~ has become) so old.;bt ( ~ stala
se): (Ta) mapa je ( ~ stala se) tak (moc) star.;p.p.;
: ;ask: The man asks for direction ( ~ way).;ptt se: Pn se pt na
cestu.;cont.
ast uivatel tohoto slovnku by si ml pamatovat, e bylo vynaloeno sil peloit slovo uveden na potku toho kterho
pkladu tak na potku jeho peklad. Nicmn, nkdy se to slovo v pekladu nevyskytuje, nebo se vyskytuje zcela jinak. V
takovm ppad bylo dleit slovo toho kterho pekladu opsno na potek a peklad podstatnho slova prvn vty je uveden v
zvorkch s uvozovkami, nkdy po vlnovce.
V Barmskm jazyce je mnoho 'znaek', pedpon a ppon, kter hraj roli ve smyslu kad vty. Nkter z nich zna
zdvoilost nebo i jin druh mluvy. Ponvad by bylo ponkud obtn je zahrnout do doslovnho pekladu kad vty, je jejich vskyt
zmnn v gramatickm popisu na konci vty. Proto nap. " " je uvedeno jakoto:
: ;go: I go.;jt: J jdu.;pol.
"pol." zde znamen "polite" (tj. zdvoilost. Zkratky uveden v posledn kapitole tohoto vodu byly uvny v celm slovnku,
zejmna na mst gramatickho popisu. Podobn je to s jistmi jinmi 'znakami', nap. atd.
Nkter pklady zahrnuj slova, kvli kterm jsou uiteln pouze v uritch situacch nebo pro urit osoby. Nap.:
: ;and: You and I.;a: Ty a j.;col. um.
' ' (ty) a ' ' (j) jsou slova uvan zejmna mui. Proto je na konci vty zmnno 'um.', aby bylo zeteln, e
se tato vta 'uv mui'. Jinm pkladem me bt:
: ;today: What will you drink today?;dnes: Co budete (vy) dnes pt?;inter. col. uw.
Ponvad '' (vy) se uv obvykle pouze enami, je na konci pkladu uvedeno uw (= used by women).
XXIII
2. Barmsk jazyk
Barmsk jazyk je lenem Tibetsko-Barmsk jazykov rodiny, kter je podrodinou Sino-Tibetsk rodiny jazyk.13 Jako
takov, obsahuje jist zvltnosti specifick pro tibetsk a nsk jazyk. Je to slabin a tnov jazyk, kvli emu je jeho studium
ponkud nronj pro lid ze zpadu, ponvad gramatika tohoto jazyka spolu s jeho vslovnost nsleduj velice odlin kritria.
Jak se shoduj uenci z Myanmaru i uenci ze zpadu, jsou dva druhy barmskho jazyka: 'psan' ( [s]) a 'mluven'
( [sk:]) . Nen v tchto dvou formch mnoha rozdl, a vysok znalost mluven formy tohoto jazyka do velk mry umon
studentovi pochopit dokonce i barmsk text. Za elem uchovat ulechtilou kulturu tehdej Barmy, byla po stolet zdrazovna a
vyzvedvna psan forma tohoto jazyka. Jak k barmsk pslov,
[y:o. ahma~ pha.o.ad~]
Psan je sprvn, ten je pouze zvuk.
1. Systm psan
Pestoe se pedpokld, e se prvn lid Myanmaru v t oblasti usadili asi ped jedencti tisciletmi,14 v zsad vzato, vzniklo
Barmsk psmo z psma Brhm, piem podstoupilo jist zmny aby vyhovovalo fonologii barmtiny pi zpisu jej mluven formy.
Nejstar psan v Barmtin se datuje na rok 1058."15 Je zvltn svmi kulatmi psmeny a diakritikou. Je to abugida, se vemi psmeny
obsahujcmi zkladn samohlsku (a. [ai] or [])."16 Je psan z leva do prava, tak, jako i mnoho zpadnch jazyk.
Krom toho, e byly barmsk slice uchovny v jejich historick form, uv se v tomto jazyce jistch znaek, kter na zpad
nejsou v uit. Na pklad pro teku za vtou (.) uvaj barmnci symbol () a pro rku v souvt (,) se uv () .
Pravdpodobn za elem uchovn 'kulatosti' barmskch znak (kter se jist vyvinula aby vyhovovala potebm zapisovn na
palmov listy), psaly se po stalet jist znaky zdnliv neikovn. Nap. (psan dvma tahy), (2 tahy), (3 tahy), (3 tahy).17
Je mon, e se student pi psan uritch symbol setk s nejednoznanostmi. Symbol [] byl vyvinut vedle [] aby umonil ten
souhlsek [kh], [g], [d], [p], [w] nsledovanch zvukem '' jasnm. Proto rozliujeme:
Fragment psan
[sha]
[kh]
[ka]
[g]
[a]
[d]
[ha]
[p]
[a]
[w]
Nicmn, jistm dalm znakm, tj. [dh] a [ph] se pidv i zamniteln, ani by dochzelo k njak vznamn
zmn. Proto se meme setkat s tm, e ~ a ~ . me bt spateno zejmna ve slovech odvozench z jazyka Pli
(eg., [dh.:]- elektina) a je spe shledno ve slovn zsob pjen z anglitiny (eg. [falud] faluda). V
kadm ppad je teba zmnit, e slovnky sprvnho barmskho pravopisu18 (pravdpodobn) vdy zmiuj 'ph' pouze jakoto
a 'dh' pouze jakoto ''.
http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24th of May, 2012)
http://www.alsintl.com/resources/languages/Burmese/ (24th of May, 2012)
http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language (24th of May, 2012)
Ibid.
Avak nkte barmnci tyto znaky p jednm tahem. Pro pesn a vrohodn zpsob se lze odkzat na
http://www.seasite.niu.edu/burmese/script/script_index.htm .
18 Nap., Myanmar-English Dictionary od Myanmar Language Commission (program, v. 1.0.1.).
13
14
15
16
17
XXIV
Pi studiu barmskho pravopisu by ml bt kladen draz, ponvad se snadno stane, e se, by kvli mal chyb, kompletn
zmn vznam psanho. Dobrm pkladem jsou symboly [y]19 a T [y]. Zatmco ' ' [py~:] znamen 'znudn' nebo 'ln', 'T '
[py~:] znamen 'intenzivn', 'nsiln'.
Co se te historickho vvoje spisovn a nespisovn barmtiny, i dnes, kdy tyto dv formy porovnme, meme rozpoznat k
jakm zmnm v nich historicky dolo. Na pklad, v psanm jazyce se setkme s tm, e se pro jestli v psanm jazyce pouv ' '
[hly~] a ' ' [ly~], avak v modern barmtin pevld ' ' [y~]. V Pli a starch textech se setkvme s [a], zatmco v
modernm psan se uv [a] [a] or [a] (vechny tyi maj identickou vslovnost).
2. Vslovnost
Barmsk vslovnost nsleduje pt tn, tj. 'nzk', 'vysok', 'nzk sekan', 'vysok sekan' a 'krcen', kter, pestoe nejsou
v zpadnch jazycch vbec rozeznvny, hraj dleitou roli ve vznamu tch kterch slov ve kterch se vyskytuj.20
a) Nzk tn (nap.: [k] chrnit), ten v relativn nzk tnin.
b) Vysok tn (nap.: [k:] - rozthnout), ten v relativn vysok tnin.
c) Nzk sekan tn (nap.: [ne..]21 - den), ten v relativn nzk tnin, krtce a s useknutm na konci.
d) Vysok sekan tn (nap.: [ka.] - pilepit), ten v relativn nzk tnin, krtce a s useknutm na konci.
e) krcen tn (ex.: [k<] - tancovat), ten zenm hrdla jako by dochzelo k mrnmu krcen.
V ppad nosovch slabik jsou krcen tn i nzk sekan tn vyazeny:
a) Nzk tn (nap.: [ka~] - kopat), ten v relativn nzk tnin.
b) Vysok tn (nap.: [ka~:] - bt slep), ten v relativn vysok tnin.
c) Checked (or cut) tone (nap.: [ka~.] - zabraovat), ten krtce, se zvenm tniny hlasu na konci a useknutm na konci.
Pi studiu pklad uvedench ve je mono si uvdomit, e v barmsk vslovnosti hraje tn podstatnou roli. Velice dobr
poznmky k tto zleitosti byly vydny J. Okellem v jeho knce Burmese By Ear or Essential Myanmar: Reference Text to
Accompany the Audio. Nkter tny jsou barmskmi mluvmi zanedbny a s tm nsleduj i jin pravidla. Napklad v nespisovn
ppon '' (= pojme) si meme vimnout, e ten 'sekan tn' v kombinaci se 'zavenm o' vytv ponkud jednoduch zvuk 'ou'.
Proto toto slovo lze st jakoto [z.] nebo i [zou]. Podobn je to s nespisovnm '' (= hele), opt tenm nikoliv 'sekanm
tnem', ale spe jednodue, jakoto 'hei', kde 'ei' je teno tak, e se utvo jen mal mezera mezi zuby, jako pi vysloven e v poctiv
vyslovenm 'knedlk.
Ve vslovnosti (pravdpodobn) jakhokoliv jazyka jsou nejednoznanosti vzhledem k vslovnosti vi psanmu systmu.
Nkter zvuky se pi psan jev odlin, pestoe vslovnost je vcemn stejn. V barmskm jazyce se tento jev tak vyskytuje,
zejmna s ohledem na zapisovn 'sekanch' tn [a.], [a.] a [.] a nosovch zvuk [a~], [a~] a [a~]. Dal
nejednoznanost se tk [pha] a [bha], [sa] a [za]. S pchodem slov vypjench z anglickho jazyka dolo k promchvn
[wa], [ba] a [bh], a tak [a.], [a.] a [a.]. Ne vdy rodil mluv nsleduj sprvn pravopis, a proto by se ml student
spe spolhat na slovnk podporovan vldou. ne nsleduje nkolik pklad toho, s m se lze setkat a sprvn pravopis.
S m se lze setkat
Co je ve slovnku
Vznam
[a.] nebo [.]
[.]
chodit do koly
[pya.] nebo [py.]
[py.]
bt rozbit
[cha.] nebo [ch.]
[ch.]
bavit se (po internetu)
[pzo~]
[pzo~]
kreveta
[ka.]
[ka.]
karta
19 Zde y ve vslovnosti nsleduje mezinrodn Pli systm vslovnosti, dle nj se y te jako j v eskm jazyk nebo mj.
20 lnek Wikipedie na tma barmskho jazyka ( http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language ) zmiuje pouze tyi: Nzk,
vysok, krcen a sekan. Autor tohoto slovnku si sm vyzkouel, e barmsk ucho jasn rozpozn nzk sekan tn od
vysokho sekanho.
21 Dv teky ve vslovnosti zna 'nzk sekan' tn.
XXV
Jist modern slova (jako nap. nebo [w.shai.] - webov strnka) nebyly zahrnuty do barmskch slovnk,
a proto mohu bt oba zpsoby zpisu (doasn) libovoln zamovny.22 Modern slova obsaen v tomto slovnku nsleduj pravopis, s
jakm se autor setkal pi komunikaci s rodilmi barmnci.
Urit znaky (v nkterch slovech) mohou bt teny dvma nebo vce zpsoby, a i pesto budou rodil rozumt. To se tk
zejmna symbol [ya] nebo [ra] a [za] nebo [ja]. Ve vtina ppad je teno jakoto [ya] a jakoto [za]. Zejmna ale ve slovech
pjench z jazyka Pli a angliiny se tou jakoto [ra] a [ja]. Ve vjimench ppadech lze st [sa] jakoto [ca] ve slovech odvozench
z Pli a pi Pli recitacch barmskmi mnichy.
Psan forma
Vslovnost
Pvodn jazyk
Vznam
[rab you~]
English
cestovn agentura
[drai~b]
English
idi
[pariya.]
Pli
vuka (kltern)
[jo~] (nkdy jakoto [zo~])
English
erven
[jlai~] (nkdy jakoto [zlai~])
English
ervenec
Cizinci se mohou setkat s odlinou vslovnost [hlya] a [a]. V nkterch slovech se te jednm zpsobem a v jinch slovech
se te jinak.23 Na pklad ' ' (= prochzet se) se te jakoto [au], '' (= jazyk) se te jakoto [], zatmco '' (= tajn) se
spe te [hlyo.hw]. Jsou i jin podobn skal, kdy je teba se nauit odlinou vslovnost u slov se stejnm zpisem. Nap.:
[sa] nebo [za] [s.] (= kolo, stroj) X [z.] (kapka)
[sha] nebo [zha] [s(h):] (= mlha, mo) X [z(h):] (vestka)
Nkter barmsk slova, pestoe tena stejnm zpsobem, mohou se pi psan mrn liit. Nap. [] a []:
[c] (= irok) X [c] (= majc mezery, vodov).
[p] (= odmtnout) X [p] (= pouze).
[k] (= ctit se pln) X [k] (= pehnat).
[y] (= smt se) X [y] (= bt nezkrotn).
Jako je tomu tak v kadm jazyce, dochz mluvenm a uitm t kter gramatiky k postupn zmn v pravopisu. Je nepsanm
pravidlem, e nespisovn mluva je 'dl' ne psan slovo. Meme pedpovdt jak bude vypadat psan forma v budoucnosti studiem
ptomnho nespisovnho jazyka. Ne uvdm nkolik pechod, se ktermi se me student barmskho jazyka setkat.
Written form
Spoken form
Meaning
[l:]
[l]
also
[d.]
[.]
which
[d]
[]
indicates end of informative sentence
[d]
[]
this
( ) [:(m)]
( ) [ou:(m)]
shall
[m]
[m]
indicates fut. tense
22 Nkdy odkzn se na Google se me ukzat phodnm. Avak nap. u slova pro 'webovou strnku' vidme, e v dob psan tohoto
vodu se ' ' v Google objevuje 11 600 krt, zatmco ' ' 10 900 krt. Tak je teba zmnit, e ' ' se pouv spe pro
slova odvozen z jazyka Pli ne pro anglick. Proto autor v, e ' ' je sprvn tvar.
23 Dle slovnku Myanmar-English Dictionary od Myanmar Language Commission se zd, e se vdy te jakoto 'a'. Nicmn, v
prai se asto setkme, e se te i jako [hlya].
XXVI
3. Slabiky
Jsou jist jemn pravidla tvorby barmskch slabik, kter mohou studentovi bamskho jazyka pomoci jej zvldnout rychleji a
s mnmi obtemi. Ne uvdm ti z nich, tj. 'tranzitizace', 'zmna vidu' a 'zmna ve sloveso'.
A) Tranzitizace (zmna z intranzitivnho (nepechodnho) slovesa na tranzitivn (pechodn))
Jist zvuky, zejmna [ka] a [pa] mohou bt vysloveny s pdechem. Kdy jsou takto nsledovny jemnm 'h', stane se,
e se ta kter (slovesn) slabika zmn z intranzitivn (nepechodn) do tranzitivn (pechodn) podoby.
Zmna souhlsky
Intranzitivn (nepechodn) tvar
Tranzitivn (pechodn) tvar
->
[c:] (= zniit se, poruit)
[ch:] (= niit, ohbat, zahbat)
->
[c.] (= bt uvaen)
[ch.] (= vait)
->
T [pye] (= uvolnit se, bt uvolnn)
T [phye] (or [pe]) (= rozvzat)
->
[py] (= rozpustit se, bt rozputn)
[phy] (or [p]) (= rozpustit)
B) Zmna vidu
Zvuk 'h' me ponkud zmnit vznam t kter (slovesn) slabiky, pokud je pidn nebo odebrn na potku. Zmna, o
kterou se zde jedn, je z vidu 'nedokonavho' na vid 'dokonav'.
Zmna souhlsky
Nedokonav tvar
Dokonav tvar
->
[hi] (= zaplit, rozsvtit)
[i] (bt zaplen, hoet)
->
T [hmyau.] (= zvednout)
T [myau.] (doshnout)
->
[hlyo.] (= snit se, povolit)
[lyo.] (neuspt, bt krtk)
C) Zmna ve sloveso
Nkter 'podstatn jmna' a 'pdavn jmna' mohou bt uita na mst sloves, jako je tomu v anglitin. Z anglitiny vme,
e 'show' m vznam podstatnho jmna (prohldka) ale tak i vznam slovesa (ukzat). Takovch slov je v anglitin mnoho, a v
barmtin takt.
Podstatn jmno nebo pdavn jmno
Sloveso
[wa~:] (= kulat)
( ) [wa~:(d)] (= obklopit, obklit)
[ph] (= mch)
( ) [ph(d)] (= rozdlat ohe)
[p:] (= chipka, vysok teplota)
( ) [p:(d)] (= mt chipku, mt vysokou teplotu)
[sh<] (= mtko)
( ) [sh<] (= mit, zvaovat)
[pw~.] (= itatel kvtin)
( ) [pw~.(d)] (= kvst, rozkvtat)
Obvykle nadbyten pedpona '' [], je se objevuje na potku nkterch slov, me slouit jakoto 'jmenec', mnce
sloveso v podstatn jmno, pdavn jmno nebo pslovce.
XXVII
Bez [] (jakoto sloveso)
S [] (jakoto pod. jm., pd. jm. nebo pslovce)
[s<] (= zat)
[s<] (= zatek, potek)
[n] (= bt bolestiv)
[n] (= zrann)
[s(h)ou~:] (= skonit, ukonit)
[s(h)ou~] (= konec)
T [pyo] (= ci, mluvit)
T [pyo] (= e, mluva)
[n] (= bt erven)
[n] (= erven)
T [py.sou~] (= splnit)
T [py.sou~] (= zcela, pln)
[yde] (= ctt)
[yde] (= pocta)
Tak se meme setkat s jevem 'zkracovn', zejmna co se te ppon. Pokud se stane, e je ppona nsledovna jinou
pponou, obvykle dochz k jejmu zkrcen. To se tk zejmna slabik [d], [m] a tak slovky [i.]. Krt se na
- [d], - [m] a - [].
Student barmskho jazyka by ml vdy pamatovat na to, e bamrsk slova (zejmna slabiky) mohou mt nkolik zcela
odlinch vznam. Vznamy, kter se student nau, nemus bt uvny v praxi, a me bt mnoho jinch, kter uvny jsou. Ne
zmiuji nkolik slabik, kter maj mnostv rozdlnch vznam.
[kha.] - mltit, kopat, odhodit, tepetat se, oplotit, pdlovat, stlet, raztkovat, zaklapnout, uloit (trest)
[h:] - zapchnout, zatoit, pitt, hrt (achy), vyplznout, bt tpnut (hmyzem), pumpovat, uhodit, napmit,
podplatit, zapsat
[ka.] - (sloveso) piblit se, lepit, nabdnout (uctiv), pijt k (nkomu); (pod. jm.) obdob, nebezpe
[d.] - (sloveso) sejt (dol), odmontovat; (pod. jm.) nrodnost Tet, ivot, vk, dech; (pd. jm.) mrn kysel
[c<] - padat, horit se, stt (o cen), pijet, bt zvykl na, produkovat, bt pesn
[d:] - (sloveso) panovat, thnout, zapisovat; (pod. jm.) syn, dt; (pp.) itatel zlomku; zna konenost
[sh] (sloveso) vait, bt hlun, splat, bt buclat; (pp.) itatel posvtnch objekt
[pe] (sloveso) bt pinav, zplotit, bt tup; (pod. jm.) palmov list, kovadlina, stopa (jednotka); (pd. jm.)
tvrdohlav, umnn
[y:] - (sloveso) bt obyejn, bt monotnn, dopravit; (pod. jm.) heben (horsk), oplocen, potok, tradice, rodokmen,
kost, dradlo, stblo; (pd. jm.) jednoduch, naivn, obvykl, navykl
4. Slova
Skutenost, e barmsk jazyk je jednoslabin zpsobuje, e tvorba slov, vyjadovn mylenek a tvorba vt je celkem
jednoduch. Je to tm jako obor matematiky, kde jsou sla nahrazena slabikami a vsledky mylenkami.
Barmsk jazyk neuv moc slovesa 'bt' jako je to nap. v anglickm jazyce. Mnoho barmskch vt jsou prost podstatnch
jmen nebo i zjmen. K vyjden, e se nco 'dje', uv se ppony [d] (pro psan) a [] (zejmna pi ei). Ale nen
to pravidlem. V mnoha ppadech se nepidv dn ppona. Nkdy se me objevit zdvoilostn znaka [p]. Pro zpor zskvaj
slovesa pedponu [ma] a nkdy pponu [bh] (nebo ponkud zdvoil [ph:]). Avak mnohokrt i tato ppona je
opomenuta. Minul as se zna pponou [kh.] ale asto je zanechn nenaznaen. Navc, pestoe me bt trpn rod sloves
naznaen pponou [h:], dochz k tomu zejmna jen pi psan. Trpn rod barmskch slov asto splv s rodem innm a
obvykle nen vbec zmnn. Vechny tyto skutenosti jednodu poukazuj na to, e barmsk slova a vty velkou mrou zvis na
kontextu.
Ppony a pedpony hraj v barmskch slovech nesmrn dleitou roli. Nkter vyznauj as, jin situaci, nladu, vlastn
pozici ve spolenosti, slo, dleitost atd. Zvltnm druhem ppon jsou 'itatel'. itatel maj funkci neuritho lenu, naznauj
poet a zdraznn. V tomto slovnku lze hledat ppony v oddlen sti Czech Burmese English Part v podob seznamu
termn zanajcch slovem 'zna'. itatele lze hledat stejnm zpsobem pod termny zanajcmi slovem 'itatel'.
XXVIII
Jednotn a mnon slo se obvykle tak nenaznauje, pestoe v nkterch ppadech se uv '' [my:] (pi psan) a
'' [we] (zejmna pi ei).
Barmsk slova jsou obvykle jednoslabin, dvojslabin a tyslabin. Lze se setkat tak s tslabinmi a vceslabinmi
slovy. Mnoho jednoslabinch slov ji m svj specifick vznam, nicmn, pro jet lep upesnn, zdraznn a innost mohou
bt slabiky s podobnm vznamem sdrueny aby vytvoily 'slovo'. Nkdy jsou pry ve tyslabinch slovech a jednotliv slabiky ve
dvojslabinch sllovech libovoln zamovny. Pslovce jsou tvoena zdvojenm slabiky pdavnho jmna, nebo (v ppad, e
pdavn jmno sestv ze dvou slabik) zdvojenm kad z obsaench slabik. Nkdy se kombinace jednoslabinch slabik uv pro
utvoen zcela novho vznamu.
Pklad jednoslabinch slov:
pod. jm.: ; slovesa: ; zjm.:
Pklad dvojslabinch slov:
pod. jm.: ; slovesa: ; zjm.: psl.: T T T T
Pklad tslabinch slov:
pod. jm.: ; pd. jm.:
Pklad tyslabinch slov:
pod. jm.: ; psl.: ~
; pd. jm.:
Ponvad je barmsk nrod nrodem ochrnc Dhammy, buddhistickm nrodem s clem bt prvn a nejlep v uchovvn
Buddhova uen, je pochopiteln, e bude buddhistick mylen vetn buddhistickho jazyka (Pli) blzce spjat s barmskou
kulturou. Mnoho bnch slov barmtiny jsou opisem nebo z vt sti opisem svho Pli ekvivalentu. Mnoho barmskch
dvojslabinch a tyslabinch slov sestv napl z historicky barmsk slovn zsoby napl ze slovn zsoby Pli.
(bt velk)
> (= velk)
(z Pli) (= velk)
(pravda)
> (z Pli) (= pravda)
(= pravda)
(dkaz)
> (= dkaz)
(z Pli) (= dkaz)
(ankamana)
> (z Pli) (= chozen)
(= chze)
(znalost)
> (= znalost)
(z Pli) (= znalost)
Barmsk slova asto snadno mn svj druh, z podstatnho jmna na sloveso, ze slovesa na podstatn jmno atd. Pro zmnu
ze slovesa na podstatn jmno se uv mnoha 'ppon', a student je jist shled uitenmi pi studiu tohoto jazyka. Pro snaz
studium tohoto jevu je nazvm 'jmenci'. Nejvznamj z nich jsou:
T [ch~:] (pravdpodobn odvozeno z T - dn, udlost), obvykle zna innost ve sv prbhov form, nap.
T [ad~pha~:ch~:] (= nahrvn) T [dassakh~ych~:] (= dvn psahy).
[ch.] (pravdpodobn odvozeno z - tma, zleitost), obvykle zna jev nebo udlost, nap.
[p.ch<ch.] (= pednka), [kh~ych.] (vra).
[y:] (pravdpodobn odvozeno z - zleitost), obvykle zna stav, zjem nebo pedmt, nap.
[py:] (= vuka), [s:pw:y:] (= ekonomie).
[hmu] (pravdpodobn odvozeno z - zleitost, in), obvykle zna stav nebo vlastnost, nap.
[pyw~hmu] (radost), [lwkhmu] (snadnost).
5. Vty
Vty se tvo dle rznch pravidel, nicmn hlavnm syntaktickm pravidlem je podmt pedmt psudek.
T [shy sou.k py<] - Teacher book-to shows. (Teacher shows a book.)
[d ei~k tw:] - He to-home goes. (He goes home)
XXIX
V mluven form me bt mnoho mn podstatnch slov odvozeno dle pslun situace, mluvho a posluchae. Nap.
"
" [tw:] me znamenat: (a) Jdu. (b) Jde. (c) Jde. (d) el jsem. (e) el jsi. (f) el. (g) la. (h) Jdeme. (i) Jdete. (j)
Jdou. (k) li jsme. (l) li jste. (m) li. - Avak '' [tw:] m jet dal vznamy, nap. 'odejt', 'skonit', 'pijt' atd. Bez kontextu
neme bt dan vta moc uiten. Podobn je to s vtinou dalch vt mluven barmtiny. Kontext je, vskutku, dleit.
Pro dal informace ohledn tvorby vt a jakkoliv jin otzky ohledn barmskho jazyka, doporuuji nsledovat uebnice
barmtiny a ptelit se s barmskmi lidmi. Webov strnka http://www.facebook.com se ukzala bt nesmrn uitenou pi studiu
barmtiny, ponvad je na tto strnce mon nalzt ptele z jakkoliv zem. Ne-li z kterhokoliv jinho dvodu, alespo z dvodu
studia jazyk ji srden doporuuji
6. Podobnost s eskm jazykem
Barmsk jazyk s eskm jazykem zcela jist nem mnoho spolenho. Zatmco rozdl je mnoho,
podobnosti se hledaj velice obtn. Vslovnost, slovn zsoba, zpsob psan, vtn skladba i mylen jsou
zcela odlin. Ne uvdm nkolik mlo slov, kter si jsou vslovnost i vznamem jaksi podobn v barmskm
i eskm jazyce. Dle pak uvdm jednu gramatickou podobnost.
Podobn slova
[n] ano?
[dne..]- dnes
[zan] ena (manelka)
[ha.]- chapnout
[hmou~.]- mouka
Gramatick podobnost
Shledal jsem, e budouc as v barmtin, kter se bn zna pponou [m] se podob eskmu budoucmu asu v
mnonm sle prvn osoby. Ne uvdm dva pklady.
T [mnpa~ twe..m] Ztra se sejdeme.
[nau.l< yau.m] Pt msc pijdeme.
XXX
3. Uit literatura
Tento slovnk je sbrkou nasbranch slov, a tato slova byla nasbrna z rznch zdroj. Ne se snam vechny zmnit.
a) (program) Myanmar-English Dictionary 1.0.1 (Myanmar Language Commission, Technomation Studios, Myanmar Language
Studios, Htain Linn Htoo, Htoo Myint Naung)
b) (program) Ayar Myanmar-English-Myanmar Dictionary (Soe Min (Mark), http://www.ayar.co )
c) (program) Bagan English Myanmar Dictionary 2.0.1002.0 (Ant Htoo Naing, 2006)
d) (program) Stardict 3.0.2 (database English<->Czech database)
e) (program) Stardict 3.0.2 (ven. Czech Sarana's database English<->Sinhala, Sinhala<->Czech)
f) (program) Verdict Free English-Czech Dictionary 1.5 (Microton s.r.o, 2003-2005)
g) (Mozilla Firefox add-on) DPR 3.5.2 (Digital Pali Reader) (ven. Yuttadhammo, especially Pali-English Dictionary of PTS and ven.
Buddhadatta's Concise Pali-English dictionary)
h) (program) Okawix 0.7 with Wikipedia Offline version from 2011
i) (webov strnka) Burmese course website: http://www.seasite.niu.edu/Burmese/language.htm
j) (program) L-Lingo Burmese Professional 4.1
k) (kniha) Burmese By Ear or Essential Myanmar, Reference text to accompany the audio (J. Okell, 2002, 211 pages)
l) (kniha) Burmese Phrasebook (Sally Seward and col., Lonely Planet Publications Pty Ltd 2001 (third edition), 224 pages)
m) (webov strnka) http://www.facebook.com
n) A rzn druhy barmskch lid, se ktermi jsem se kdy setkal na Sr Lance.
4. Podkovn
Bez toho obrovskho mnostv lid, kter se (pmo i nepmo) podleli na tvorb tohoto slovnku by nebylo mon tuto
knihu uvst ve skutenost. Nejprve bych rd podkoval barmskm mnichm, se ktermi jsem il nkolik let v klterech na Sr
Lance, piem jsme studovali na mstn univerzit. Nejvce npomocnmi byli ct. Janinda, ct. Nanda, ct. Pannindriya (Rakhai), ct.
Tikkha, ct. Vasava, ct. Asabha, ct. Ratthasara (Rakhai), ct. Tejaniya, ct. Narinda, ct. Dhammasara (Rakhai), ct. Suriya (Mon), ct.
Issariya, ct. Kavissara and ct. Ashon Nyanuttara (Rakhai). Tak mnoho barmskch laik mi pomohli pochopit mnoho vt a hodn
pispli ke sbrce slov zde obsaench. Zejmna bych rd zmnil p. Soe Myint Thein, sl. Mya Mytzu, p. Ssu Yee Mon, p. Phone
Myint Min, p. Nine Win, sl. Saw Nan Thiri May, p. Lwin, p. Nay Linn, p. Khun Cho a p. Sue Khat Min.
Rd bych vyjdil svou hlubokou vdnost korektorm cel databze tohoto slovnku, zejmna p. Ssu Yee Mon, p. Noble
Moe a p. Kay Thi Hlaing. S ohromnou dvrou udlali obrovskou spoustu prce opravenm tch nespoetnch chyb, kterch jsem se
dopustil pi psan tohoto slovnku. Bez jejich pomoci by tento slovnk nikdy nemohl bt skuten nazvn 'uitenm'. Jist takto
nashromdili mnoho zsluh. Dle pak bych rd vyjdil svou vdnost p. Radku Chejlavovi za jeho dleit pipomnky a korekturu
tohoto vodu.
Nesmm zapomenout tak na Chanaku Jayamala, kter strvil svj drahocen as vytvenm kdu pro odstrann duplikt,
tak podstatnho pro pevod slovnkov databze do knin podoby. Ct. Nyana (Mon) byl nezamniteln pi pevodu tto slovnkov
databze do databze programu StarDict, Mirek Frodl ukzal sv programtorsk schopnosti, kdy k tomuto slovnku vytvoil hezk
program a Hashan Godakanda strvil mnoho svho asu pipravovnm CD menu k CD tohoto slovnku, prce, kterou lze udlat
pouze s nejvy trplivost, soucitem a dobrotivost. Nakonec je teba tak zmnit Ko Zaw Min Lwin, kter v dob psan tohoto
podkovn pracuje na online verzi tohoto slovnku a kter provedl korekturu barmsk sti jeho vodu. Tak se podlelo mnoho
dalch lid, ale snad mi odpust, e mi pam nedovolila je zde zmnit.
K jsou vechny bytosti astn,
ct. Czech Sarana (Jan ovek)
Sr Lanka, Colombo, kvten 2012
XXXI
5. Uiten Tabulky
1. Systm Myanmarskho Psma24
Souhlsky
[k] group
[ka]
[kha]
[ga]
[gha]
[a]
[s] group
[sa] ([ca])
[sha] ([cha])
[za] ([ja])
[zha] ([jha])
[a]
[] group
[a]
[ha]
[a]
[ha]
[a]
[] group
[a]
[ha]
[a]
[ha]
[na]
[p] group
[pa]
[pha] ([fa])
[ba] ([fa])
[bha]
[ma]
non-group:
[ya]
[da/ta] ([sa])
[ya]
[ha]
[la]
[a]
[wa]
[a]
Samohlsky
[a]
[]
() [a.]
[:]
/ [i]
/ []
[:]
/ [u]
/ []
/ [:]
/ [e]
[e..]
[:]
[]
[.]
/ [o]
[o.]
/ []
[a~]
[a~.]
[]
[.]
[:]
[.]
() [ei.]
(/ ) [ou.]
[au.]
[ai.]
() [ou.]
( ) [a.]
() [ei.]
() [ou.]
[~]
[~.]
[~:]
() [ei~]
[au~]
[au~.]
[au~:]
[ai~]
[ai~.]
[ai~:]
[i.]
( ) [.]
(/ ) [.]
(/ ) [ou.]
( ) [.]
() [ei.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [~]
() [ei~]
() [ou~]
( ) [e~]
[/]
[.]
[:]
[.]
( ) [a.]
(/ ) [ei.]
() [ou.]
( ) [e..]
( ) [au.]
( ) [.]
() [a~]
() [~]
() [ei~]
(/) [ou~]
() [ai~]
() [ai~:]
[a.]
( ) [.]
/( ) [ei.]
/( ) [ou.]
( ) [e..]
( ) [a.]
( ) [.]
(/ ) [ei.]
() [ou.]
() [ai.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
( ) [~]
(/ ) [ei~]
[ei~.]
[ei~:]
[ou~]
[ou~.]
[ou~:]
[a.]
[ei.]
/( ) [ou.]
( ) [au.]
( ) [a.]
() [ei.]
() [ou.]
( ) [.]
[a~]
[a~.]
[a~:]
[ei~]
[ei~.]
[ei~:]
/( ) [ou~]
/() [ou~]
[ou~.]
[ou~.]
[ou~:]
[ou~:]
[/]
[.]
( ) []
() [ai]
() [ai.]
( ) []
( ) [e]
() [ai]
( ) [a]
() [ei]
() [ou]
() []
( ) [a.]
( ) []
(/ ) [ei]
(/ ) [ou]
( ) [e]
() [ai]
( ) [a]
( ) []
() [ei]
() [ai]
() []
Odsamohlskovan souhlsky: To jsou souhlsky, kter ztrc sv ''. asto jen tvo 'vysok sekan' tn, ale (zejmna) v ppad anglickch
slov se me stt, e jsou vysloveny. Nap.: [k] -> [k] ; [p] -> [p] atd.
Zdvojen souhlsky:
To jsou odsamohlskovan souhlsky nsledovan dupliktem nebo jinou souhlskou. Nap.: [kk],
[mm], [dd], [mb(h)], [nd ], [(h)], [(h)], [] etc.
24 Z velk sti opsno z "T " , T T T T
XXXII
2. Vslovnost Romanizovanho Systmu
Ponvad bylo psmo a jeho romanizace zmnno ve, ml by bt ten spokojen s krtkm vysvtlenm zpsobu jak
zmnnou romanizaci st. Tento systm romanizace je velice odlin od jakhokoliv jinho systmu romanizace, kter byl kdy
uveejnn pro barmsk jazyk. Autor tohoto slovnku v, e ponvad je barmsk jazyk 'buddhistickm jazykem', ml by mt mnoho
spolenho s originlnm buddhistickm jazykem, tj. Pli. Proto, zejmna pro pohodl uenc Pli, ml by bt mezinrodn uznvan
systm romanizace Pli uvn tak pro barmsk jazyk. Modern systm romanizace barmtiny je zavdjc a zbyten sloit. Ne
je nvrh novho systmu, jednoduchho a velice podobnho systmu uvanmu pro sinhltinu, sanskrt, Pli, hindtinu a mnoho
jinch jazyk.
Souhlsky
k, g, p, b, m, r, l, s, h a f Tyto se tou stejn jako v etin.
c te se jako ve slov lovk nebo hek.
y a j - V romanizaci se y te jako j ve slovech jakkost nebo bojovnk, zatmco j se te jako d v pejatch slovech dus
nebo Fidi i jako J v anglickch jmnech, nap. Jake nebo Jim.
and Ob se tou jako nosov n ve slovech branka nebo banka.
te se jako ve slov kaka nebo masek.
a To jsou tvrd a oste vysloven t a d, kter vyslovme tak, e se pikou jazyka dotkneme hrany, kter je za plokou za
zuby horn elisti. Takovto dotknut se hrany pikou jazyka vytvo velice ostr zvuk. k se jim tak patrov souhlsky. Ostr
je identick s eskm d, nap. ve slov disk. Ostr se v etin nevyskytuje, avak je bn v anglitin. Nap. t v anglickm
take i tone se vdy vyslovuje dotekem piky jazyka na hranu za plokou za zuby horn elisti.
t a d To jsou jemn a tup vysloven t a d, kter vyslovme tak, e se horn stranou jazyka dotkneme ploky za zuby horn
elisti. Takovto dotknut se horn stranou jazyka ploky za zuby vytvo jemn, tup zvuk. k se jim tak dentln souhlsky.
Tup d se v etin vyskytuje nap. jakoto prvn d ve slov drdol (druh d je teba chpat jakoto ostr ). Zvuk vslovnosti d
lze tak ukzat na vslovnosti anglickho uritho lenu the. Tup t se v etin bn vyskytuje, nap. ve slov tta.
a Ob se vyslovuj jako jejich ekvivalenty n a l. Rozlien slou pro ppadnou zptnou transkripci do barmtiny nebo Pli.
w Vyslovuje se jako anglick w ve slov wow.
v Obvykle zamniteln s b. Vyslovuje se jako v ve slov voda, povel atd. Barmsk ucho obvykle nerozpozn rozdl mezi
v a b, protoe zvuk v nen barmsk vslovnosti vlastn.
a Ob se vyslovuj jako ve slov p nebo koile. Nkte Sinhlci vyslovuj jedno nebo druh jako s, vetn mnich.
kh, gh, ch, jh, h, h, th, dh, ph and bh To jsou souhlsky s pdechem. V eskm jazyce se vyskytuj zdka, nap. lh ve slov
lht. Nkter hovorov verze psanch Sinhlskch slov ukazuj, e se pdech astokrt potlauje nebo dokonce miz.
mm, bb, ss, cc, tt atd. - zdvojen ('koktav') souhlsky pi jejich ten se na t prvn na pl sekundy zasekneme. V etin se to
objevuje, kdy mme dv slova, z nich prvn kon stejnou souhlskou, jakou zan to druh: vdt to, jsem mma, hrb bol,
apod., teme-li je rychle a nedbale.
Samohlsky
a To je krtk samohlska, ten jako a ve slov lak nebo padat.
Toto je neznl samohlska. ei ji pouvaj jen mezi slovy, pokud potebuj as na mylen. Je podobn anglickmu neuritmu
lenu 'a'.
To je dlouh samohlska, ten jako ve slov rkos nebo lkat.
Tento symbol navrhuji jakoto een veobecnho sporu o zpsob jak romanizovat . Je to krtk samohlska, kter se te
nastavenm st na vysloven a avak vysloven e. Jedn se o oteven e.
Tento symbol navrhuji jakoto een veobecnho sporu o zpsob jak romanizovat . Je to dlouh samohlska, kter se te
XXXIII
nastavenm st na vysloven a avak vysloven . Jedn se o oteven .
i Toto je krtk samohlska, te se jako i ve slov idle nebo idlo.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ve slov lce nebo msa.
u Toto je krtk samohlska, te se jako u ve slov dut nebo husa.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ve slov sta nebo mza.
e Toto je krtk samohlska, te se jako ostr e a nkdy se podob i. Pi peliv a poctiv vslovnosti se podob e ve slovech
nese nebo sedt. Tak jej lze chpat coby meiv e, jak navrhuje ct. Vineetha.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ostr a nkdy se podob . Pi peliv a poctiv vslovnosti se podob ve
slovech ltat nebo pinst.
o Toto je krtk samohlska, te se jako oteven o ve slov lo nebo nos. Pi vslovnosti by mly bt elisti od sebe
ponkud dl.
Toto je krtk samohlska, mrn zaven o ve slov chodit nebo postvat. Vyslovuje se s elistmi u sebe a rty zce
zakulacenmi.
Toto je dlouh samohlska, te se jako ve slov le nebo baln.
ai Toto je dvojhlska, kter sestv ze dvou samohlsek a a i, kter ji byly zmnny ve. Podob se ai ve slov laik nebo i
v anglickm like i bike.
au Toto je dvojhlska, kter sestv ze dvou samohlsek a a u, kter ji byly zmnny ve. Podob se au ve slov astronaut i
automobil.
ou Toto je dvojhlska, kter se skld ze dvou krtkch samohlsek. te se jako ou ve slov pou nebo louka. Jinmi slovy,
jedn se o kombinaci samohlsek o a u zmnnch ve.
: - Tato dvojteka zna vy tninu hlasu, asi jako pi zpvn vym hlasem. : se te jako ve vy tnin, : se te jako
ve vy tnin atd.
. - Tato teka zna zaseknut v hlase, ve vy tnin. Nap. a. se te jako velice krtk, zaseknut a ve vy tnin. . se te
jako velice krtk, zaseknut ve vy tnin.
e.. - Toto se vyslovuje jakoto e v nzk tnin, teno rychle a na konci je se hlas jakoby zasekne. Je podobn e ve slov mek
nebo pohled.
< - Tento znak zna 'krcen' tn barmskho jazyka. Pi vyslovovn souhlsky, mlo by se vyslovit jakoby krcen a se zvukem
zvyujc se tniny. Proto nap. n< by se mlo vyslovit jako krcen n ve vysok tnin. py< by se mlo vyslovit jako krcen
py ve vysok tnin. Je velice dleit tento zvuk zeteln vyslovit. Barmsk ucho porozum i pehnan form.
~ - Tento znak zna konec nosov souhlsky. Je podobn charakteristickmu francouzskmu nosovmu zvuku 'n', jako nap. v bon
matin, co se te jakoto bo~ mata~. Proto a~ se te jako a zakonen nosovm zvukem, i~ se te jako i zakonen
nosovm zvukem atd.
XXXIV
3. Tabulky mr a vah25
Men zrn a tekutin
2 T
Myanmarsk mry zrn a tekutin (B)
(1 re obsahuje 200 zrn.)
Myanmarsk mry zrn a tekutin (A)
1
1 T
4 T
16 T
- 1 = bul (cca. 36.3 litr, zrn v ndob cca. 47
cm prmru a 20.3 cm vysok)
Anglick men tekutin
2 (pinta)
1 (tvrt)
4 (tvrt)
1 (galon)
- 1 (galon) = galon, cca. 3.79 litr
200
1 T
2 T
Metrick systm
10 (ml)
1 (cl)
100 (cl)
1 (l)
1000
1 (kl)
(l)
Vhy
Myanmarsk men
7 () 1()
4 ()
1 ()
4 ()
1 ()
4 ()
1
2
1
2
1
2
1
2
1 () (tical)
5 () (tical)1
20
1 (viss)
25 (viss) 1
- 1 (viss) = 1 viss, cca. 1.6 kg
- 1 () (tical) = 1 tical, cca. 16 g
Anglick men
(unce) (libra)
(libra)
(tvrt)
(tvrt)
(tuna)
- 1 (tuna) = tuna, cca. 907.18 kg
- 1 (tvrt) = tvrt (libry), cca. 113.4
- 1 (libra) = libra, cca. 453 g
- 1 (unce) = unce, cca. 28.3 g
Metrick systm
10 (mg)
1 (cg)
100 (cg)
1 (g)
1000 (g)
1 (kg)
1000 (kg)
1 (t)
25 Z velk sti opsno z "T " , T T T T
XXXV
Porovnn vhovch norem vedle sebe
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
(libra)
(libra)
(kg)
(kg)
(metrick t)
( ) (t)
( ) (t)
(viss)
(viss)
(metrick t)
(t)
0.453 (kg)
27.777 (tical)
2.205 (libra)
61.239 (tical)
2209 (libra)
622 (viss)
2240 (libra)
3.6 (libra)
1.633 (kg)
0. 984 (t)
1.016 (metrick t)
Dlka
Myanmarsk mry
10 T (vlasy)-
1 (sezamov semnko)
6 (sezamov semnko)4 (jemen)-
1 (jemen)
1 (ka prstu)
8 (ka prstu)-1
Anglick mry
12 (palec)
(stopa)
(stopa)
() (yard)
(yard)
(furlong)
(furlong)
(mle)
20
1 (usabha)
20
1 (stopa) = 1 stopa, cca. 30.48 cm.
1 (yojana)
1 (yard) = 1 yard, cca. 0.91 m
1 (yojana) = cca. 12.72 mil, cca. 20.47 km
1 (usabha) = cca. 140 cubit, ca. 6.4 km
1 (palec) = 1 palec, cca. 2.54 cm
1 (furlong) = 1 furlong, cca. 201.17 m
1 (mle) = 1 mle, cca. 1.6 km
1 = cca. 6 palc, ca. 15.24 cm.
Metrick systm
10 (mm)
1 (cm)
100 (cm)
1 (m)
1000 (m)
1 (km)
Porovnn dlkovch norem vedle sebe
Myanmarsk men asu
1 (m)
39.37 (palec)
10 (oka-mik)-
1 (km)
0.621 (mle)
10 (moment)-
1 (palec)
2.94 (cm)
10
1 (1 )
1 (stopa)
0.304 (m)
10
1 T
1 (yard)
0.914 (m)
6 T
1 (mle)
1609.35 (km)
15
1 (mle)
1.609 (km)
1 (hodina)
60 (hodina)-
1 (den)
30 (den)
1 (msc)
12 (msc) -
XXXVI
1 (moment)
1 (rok)
4. Jmenovn dle dne narozen
Ponvad m astrologie, hinduistick (nikoliv buddhistick) praxe, hlubok koeny v barmsk kultue, dokonce i dti
dostvaj sv jmna dle dne, ve kterm se narodili. Podle prvnho psmena jmna osoby lze rozeznat jeho/jej den narozen.
Den
Prvn psmeno jmna
Pondl ()
ter ()
Steda ( )
tvrtek ()
Ptek ()
Sobota ()
Nedle ()
XXXVII
Abbreviations
A. - pevzat z arabtiny- taken from Arabic H. - pevzat z Hindtiny- taken from Hindi
language
language
anat. - anatomie - anatomy
hor. - horoskop - horoscope
ans. - odpov - answer
hov. - hovorov - spoken language
acc. - akusativ, 4. pd eskho jazyka I netranzitivn sloveso (nepechodn)
accusative
intransitive verb
adj. - adjektivum, pdavn jmno idi. - idiom - idiom
adjective
imper. - imperativ, rozkazovac zpsob adv. - adverbile, pslovce - adverb
imperative
anim. - ivotn - animate, for living beings inanim. - neivotn - inanimate, about
anl. - tk se zvat - is concerning animals things, thoughts, places etc.
Bh. - tk se buddhismu - is used in a
indef. - neurit - indefinite
buddhist speech
inf. - infinitive - infinitiv
bot. - botanick - botanical
instr. - instrumentl, 7. pd eskho jazyka
c. - poitateln - countable
- instrumental case
cl. - tk se lid - is concerning people
inter. - interogativ, tzac - interrogative
col. - hovorov - spoken language
interj. - citoslovce - interjection
conj. - spojka - conjunction
jk. - vtip - joke
cont. - prbhov as - continuous tense
k. - uvno pro krle - used for kings
ct. - ctihodn (mnich) - venerable (monk) lett. - uvno tak v dopisech - used also in
Ch. - pevzat z ntiny- taken from
letters
Chinese language
lit. - literrn dlo - literary work
CZ col. - esk hovorov vraz - Czech
loc. - lokativ, pslovce msta - locative
colloquial term
m. - masculinum, musk rod - masculine
CZ vul.- esk vulgrn vraz - Czech
Ma. - pejat z malajtiny- taken from
vulgar term
Malay language
dat. - dativ, 3. pd eskho jazyka - dative math. - tk se matematiky - is used in
def. - urit - definite
mathematics
der. - odvozeno z jinho (delho)
med. - meditace - meditation
Barmskho slova - derived from another
medic. - lkask - medical
(longer) Burmese word
met. - metafora - metaphore
dok. - dokonav - perfect (abbrev. for CZ) min.. - minul as - past tense (abbrev. for
E. - anglikanismus - taken from English
CZ)
EN. col. - hovorov vraz v anglickm
mn. - tk se buddhistickch mnich - is
jazyce - colloquial term in English
used only regarding buddhist monks
EN. vul. - vulgrn vraz v anglickm
Mo. - pejat z monskho jazyka- taken
jazyce - vulgar term in English
from Mon language
emph. - zdraznno - emphasized
mu. - mrn jednotka - measuring unit
esp. - zejmna - especially
n. - podstatn jmno - noun
f. - femininum, ensk rod - feminine\
num. - slovka - numeral
F. - pevzat z francouztiny - taken from obsc. - obscnn (velice neslun) - obscene
French language
(very indecent)
FB - me se objevit spe na Facebooku - ow. - zastaral slovo - old word
may rather occur in Facebook
p. - gramatick pd - grammatical case
fig. - obrazn - figurative
P. - pejat z jazyka pli - taken from pali
fr. - pouv se mezi pteli - used amongst language
friends
p.p. - slovesn vid dokonav, minul - past
fut. - budoucnost - future
perfect
gen. - genitiv, 2. pd eskho jazyka;
p.s. - slovesn vid nedokonav, minul genitive case
past simple
gener. - veobecn - generally
pc. - tk se potae - personal computer
gram. - gramatick jev - grammatical
pl.- plurl - plural
phenomena
plc. - mstn - regarding places
XXXVIII
poet. - poetick, bsnick - poetical
pol. - slun, zdvoil - polite
pow. - st slova - part of word
pref. - pedpona - prefix
prep. - pedloka - preposition
pres. - prsent, ptomn as - present
pron. - zjmeno - pronoun.
prov. - pslov - saying
r. - koen slova - root (of a word)
rare - nepouv se moc - used rarely
rel., nb. - nboensk - religious
resp. - s respektem - respectful
S. - pevzat ze Sanskrtu - taken from
Sanskrit language
sb. - nkdo - somebody
sl. - slang - slang
sng. - z psn - from song
sg. - singulr, jednotn slo - singular
swh. - nkde - somewhere
st. - stt - state
sth. - nco - something
suff. - ppona - suffix
suffn. - ppona u pod. jmen - suffix for
nouns
suffv. - pipona u sloves - suffix for verbs
T tranzitivn sloveso (pechodn) transitive verb
t. - msto - town
tim. - asov - regarding time
uc. - nepoitateln - uncountable
um. - uvno mui - used by men
ubmn. - uvno mnichy - used by monks
utmn. - uvno pi konverzaci s mnichy used when speaking to monks
unpl. - nepjemn - unpleasant, not
pleasant when used
un. - uvno tak jako st jmna - used
also as a part of name
usu. - obvykle uvno - used usually
uw. - uvno enami - used by women
v. - verbum, sloveso - verb
ven. - ctihodn (mnich) - venerable (monk)
vil. - vesnick, prost - village talk
voc. - vocativ, 5. pd eskho jazyka vocative
vul. - vulgrn - vulgar word
w. - pn (komu, co) - wish (to sb.)
ws. - patn napsno - wrong spelling
writ. - spisovn - written language
yng. - mladm - used when speaking with
younger people
Myanmar/Burmese-English-Czech Part
;from last (about days of week, months etc.) dance of
indicates subject because of on (a day) in out of
indicates genitive;zna 2. pd eskho jazyka v (den) na
od kvli minul (o dnech v tdnu, mscch atd.) tancovat
z zna podmt;suff. prep. (or) prep. (or) suff. (or) T (or)
suff. adj.
;deed (previously or presently intentionally commited acts)
kamma (previously or presently intentionally commited acts)
action (previously or presently intentionally commited
acts);skutek (dve nebo v ptomnosti zmrn vykonan iny)
kamma (dve nebo v ptomnosti zmrn vykonan iny)
in (dve nebo v ptomnosti zmrn vykonan iny);n. P.
kamma (= intentionally-done-action)
: ;in: What is in the picture?;na: Co je na
obrzku?;inter.
:
;dance: We build stages over sidewalks and
dancing groups dance on these stages.;tancovat: Stavme
pdia nad chodnky ( ~ postrannmi cestami) a tanen
skupiny na nich tancuj.;pol.
;lucky, be ((of) good previous-actions);astn, bt
(majc tst, dobrch pedchozch-in);I P. kamma (=
intentionally-done-action)
;fortunate, be (good kamma) lucky, be;tst, mt
tst, mt (dobr kamma);I (or) I P. kamma (=
intentionally-done-action)
(-): ;of (-): seven
: ;luck: Good luck! (May (there) be
pakaraa books of Abhidhamma Piaka;zna genitiv (-): sedm luck.);tst: Hodn tst! (A je tst.);w. pol.
pakaraa knih Abhidhamma Piaky;Bh. lit. pl. writ.
(T );Kachin (state of Union of Myanmar);Kachen
: ;actions: Because of (their
(stt unie Myanmaru);name
previous) actions, (they) must stay ((being) given) suffering
;grilled baked roast;peen opeen grilovan;adj.
consequences.;iny: Kvli (svm pedchozm) inm mus
;free from, be void from, be -less devoid of, be free,
zstat ((a) dostvat (a)) trpt nsledky.;
be;bez- voln z, bt prost (eho), bt nemt postrdajc,
: ;kamma: May (you) collect (good)
kamma.;kamma: K hromad (dobrou) kammu.;w. pol.
: T T
T ;kamma: If there's enough ( ~ "contained) kamma, (I)
may happen to meet you either in Czech (Republic) or in
Yangon.;kamma: Jestli je dost ( ~ "obsaena) kamma, (pak)
se me stt, e t potkm bu v esku nebo v Rangnu.;pol.
: ;kamma: What a pity! ((This is) just
kamma.);kamma: koda! (ohledn vlastnho netst, (To je)
prost kamma.);col.
bt;I (or) suff.
: ;barbecue: I am going to
barbecue sausages.;grilovat: Jdu grilovat prky.;fut. um.
: T ;devoid of: Until now,
as for what (you) said, (it) is devoid of mistakes.;prost (eho),
bt: Do te, co se te (toho), co (jsi) ekl, je (to) prost chyb.
prost (eho), bt: Dote, co se te (toho), co (jsi) ekl, je
(to) prost chyb.;pol.
: ;devoid of, be: Monkhood
is devoid of worry.;prost (eho), bt: Mnistv je prost
: ;from: I am from England.;z: Jsem obav.;pol.
z Anglie.;pol.
: ;barbecue: To barbecue
: ;by: by me from: from me;mnou od: ode m;uw. meat is ( ~ "are) used coal.;grilovat: Ke grilovn masa se
: ;on (a day): on Thursday;v (den): ve
pouv uhl.;
tvrtek;adv.
: ;camera: a new
: ;kamma: What a pity! ((This is) just the truenature (of) my kamma.);kamma: koda! (ohledn vlastnho
netst, (To je) prost skuten charakter m kammy.);col.
camera;fotoapart: nov fotoapart;
: ;from: I come from the market.;z:
Pichzm z trhu.;col.
(rather as );kamma (previously or presently intentionally
commited acts);kamma (dve nebo v ptomnosti zmrn
vykonan iny);n. P. kamma (= intentionally-done-action)
: ;last (about days): I came
last Monday.;minul (o dnech): Pijel jsem minul pondl.;col.
: ;because of: because of that thing;kvli: kvli t
zleitosti;writ.
: ;indicates subject: Baker
is baking a bread.;zna podmt: Peka pee chleba.;cont.
( );camera;fok (CZ col.) fotoapart;sg. E.
camera
( ~ - );beginning with (an event) since (an
event);ponaje (udlost) od (doby);prep.
: ;since: Since today
he will no more drink beer.;od: Ode dneka u (nikdy) vc
nebude pt pivo.;
: ;from: I am free from ;promise (make (a) promise);slbit (udlat slib);T
four o'clock.;od: Jsem voln od ty hodin.;pol. um.
;promise (give (a) promise);slbit (dt slib);T
;play (dance heartily) play;hrt (si, tancovat, podn) : ;promise: (It) was
hrt (si);T
promised by me.;slbit: (J) slbil jsem.;p.s. pol.
: T ;play: (They) were playing on the ;namely (followed by a list) as for i.e. (followed by a
beach (and finished).;hrt si: Hrli si na pli (a skonili).;p.p. list) that is to say (followed by a list);t.j. (nsledovno
: T
seznamem) toti (nsledovno seznamem) co se te
;play: Boy and girl are playing on sand ( ~
jmenovit (nsledovno seznamem);suff. (or) suff. conj.
"beach).;hrt si: Chlapec a dve si hraj na psku ( ~
: T ;as for: as for these six books;co
"pli).;cont.
se te: co se te tchto esti knih;
: ;play:
(They) play (by) throwing water one to another.;hrt (si): Hraj
si hzenm vody jeden na druhho.;pol.
: ;play:
On the streets of every town can be seen the waterplaying.;hrt (si): Na ulicch kadho msta je mono spatit
hran s vodou.;pol.
( );game;hra;sg.
: ;thick: Since 1990
the newspapers were thick.;tlust: Od 1990 (byly) noviny
tlust.;pol.
: T
;sportsman: The sportsmen in white dress (are) losing
the game.;sportovec: Sportovci v blm dresu prohrvaj hru.;
( );player (proficient (in) playing);hr
(zdatn (v) hran);sg.
( );asparagus (dance (and) droop);chest
(tancovat (a) klesat) asparagus (tancovat (a) klesat);sg.
: ;as for: as for the other place;co
se te: co se te toho dalho msta;
: "" " "
;subject: (and) is not always
inserted after the subject.;podmt: (a) se za
podmt vdycky nedv.;pol.
( );subject (in sentence, word (of)
subject);podmt (ve vt, slovo podmtu);sg. gram. P.
katt (= maker, doer)
( );scissors (bronze scissors);nky
(bronzov nky);sg. P. kattarik (= scissors)
T( );card (also with greetings, flat card);karta
(tak coby pn k Vnocm atd., ploch karta) pn
(kartika s pnm k Vnocm atd., ploch karta);sg.
T( ) (WS. from T);card (also with greetings,
flat card);karta (tak coby pn k Vnocm atd., ploch
karta);sg.
;from;od;suff. prep.
;from (a person) from (a certain time);od (nkoho) od
(uritho asu);suff.
(- );beginning with (an event) since (an
event);ponaje (udlost) od (doby);prep.
: ;from (sb.): from a teacher;od
(nkoho): od uitele;
: ;since: Since (the year) 1830.;od: :
T ; from: from half
Od (roku) 1830.;pol.
past two (in the morning) until six o'clock in the morning;od:
: ;since: od pl tet (rno) do esti hodin rno;
It is said, that since childhood Nga Nyo has been always
reading (writings).;od, ji: k se, e ji od dtstv a o
pod etl (psan).;
: ;from: from that monastery;z: z toho
kltera;
;kick;kopnout kopat;T
: ;from: From the ;blind, be;slep, bt;I
time he finishes eating meal, he reads (writings).;jakmile
: T
;lake: The
(od): Jakmile (od) (doby, co) doj, te (psan).;
ship is sailing in the lake.;jezero: Lo se plav po jezee.;cont.
: ;since: I('ve ;protest (block (and) mark-off) defend (one's idea,
been) arrived since 3 o'clock.;od, ji: Dostavil jsem se ji ve ti. block (and) confine) object (block (and) mark-off)
(Ji od t (jsem) J piel.);pol. um.
criticise (object, block (and) mark-off) argue (defend one's
: ;since: Since I've met idea, block (and) confine);protestovat (zablokovat (a)
him I like (him).;od (doby): Od (doby co jsem) ho potkal, mm ohraniit) kritizovat (nesouhlasit, zablokovat (a) ohraniit)
(ho) rd.;
dohadovat se (hjit vlastn nzor, blokovat (a) ohraniovat)
: ;since:
namtat (zablokovat (a) ohraniit) hjit (vlastn nzor,
He('s been) arrivedto this city on Friday.;od, ji: Pijel do tohoto blokovat (a) ohraniovat);T (or) T writ.
msta ji (od) ptku.;pol.
( );watercress (watercress, above pond) cress
: ;from: We
(watercress, above pond);eicha (nad rybnkem);sg.
(knew it already) from the beginning.;od: Vdli jsme (to u) od ;pay obeisance obeisance, pay revere respect
zatku.;pol. um.
sorry, be worship;respektovat ctt lto, bt nkomu uctt
: ;promise: (I) got the promise to
uctvat;I (or) T
get help ( ~ "for help).;slib: Dostal jsem slib, e (mi) pome : ;sorry: I am sorry.;omluva:
( ~ "pro pomoc).;p.s.
Omlouvm se. prominout: Promite. (Omlouvm se.);
: ;worship: let's worship!;uctvat:
Uctvejme!;imper. col. um.
food);darovat jdlo ve vlastnm dom (mnichm, nabdnout
jdlo);T Bh. mn.
: ;respect: respectfully (at the end of a
letter);ctt: uctiv (na konci dopisu);adv.
;offer a morning meal (to monks, offer (in the)
morning);nabdnout jdlo (mnichm, nabdnout rno));T P.
arua (= morning) WS.
(sorry food);litovat neschopnost nabdnout mnichovi jdlo
(jdlo ltosti);I interj.
(WS. from );offer, may (I) (to a
monk);nabdnout, k mohu (mnichovi);T
: ( ~ ) ;contract:
(He) writes contracts.;smlouva: Pe smlouvy.;
;offer, may (I) (to a monk);nabdnout, k mohu
(mnichovi);T
;offer a morning meal (to monks, offer (in the)
:
;obeisance, pay: On the morning);darovat jdlo (mnichm, nabdnout rno));T P.
Thin-gyan days youth pay obeisance to the elders (who) stay in arua (= morning)
the village.;uctt: Ve dnech Tendanu mlad uctvaj star lidi
(from );offer a morning meal (to monks,
(kte) jsou ve vesnici.;pol.
offer (in the) morning);nabdnout jdlo (mnichm, nabdnout
rno));T P. arua (= morning) WS.
;sorry for inability to offer food to a monk, be
;immediately at right at adjacent;hned u
;embarkment of lake (lake's limit);nalodn (v jezee, pilehl bezprostedn u pmo u pilhajc;adv.
jezern hranice);n.
:
;immediately at: Immediately at the bed, (there
: T
is) carpet.;bezprostedn u: Bezprostedn u postele je
;embarkment: Other statue of this kind is in the
koberec.;
embarkment.;nalodn: Jin socha tohoto druhu je na
nalodn.;pol.
;approach (approach (and) come);piblit se (piblit
se (a) pijt);T
:
( );contact;smlouva;sg. E. contract
;embarkment: It is said, that he found one spirit house ;poem;bse;n. S. kvya (= poem)
on the embarkment of the late near the village.;nalodn: k ;poet (master (in) poems);bsnk (mistr (v)
se, e nalezl jeden dm ducha (bka) u nalodn u (t)
bsnch);n. S. kvya (= poem)
vesnice.;
T;unluckily (by not good kamma
T ;dance ((and)
T:
{adverber}) unfortunately (by not good kamma
exhibit): The group (being) on the stage also (exhibiting)
{adverber}) regrettably (by not good kamma
dances (and) entertains.;tancovat ((a) ukazovat (se)): Skupina {adverber});nanetst (skrze nedobrou kammu
(jsouc) na pdiu tak (ukazujce se) tancuje a bav (ostatn {pslovec}) bohuel (skrze nedobrou kammu
lidi).;col. pol.
{pslovec}) politovnhodn (skrze nedobrou kammu
T( );half-caste (person of mixed parentage)
{pslovec});adv.
hybrid (person of mixed parentage) person of mixed
;since (finished starting from (and) from);ode
parentage;hybrid (potomek smenho pvodu) smenho
(ukoneno zann od (a) od);suff.
pvodu, potomek osoba smenho rodiovstv;sg.
: ( ~ );since: several
T( );half-caste (person of mixed parentage)
hybrid (person of mixed parentage) person of mixed
parentage;hybrid (potomek smenho pvodu) smenho
pvodu, potomek osoba smenho rodiovstv;sg.
days since today;od: ode dneka nkolik dn;
( );object (word (of) deed);pedmt (slovo
inu);sg. gram. P. kamma (= intentionally commited action)
( );Kamayut (township);Kamyo (sprvn
oblast);name
;in;v;suff. prep.
: ;in: in that (meditation) posture;v: v t
(meditan) pozici;
;approach stick (swh.) come close attach (also about () ;Cambodia (country);Kamboda (stt);name
golden coat for pagoda);pilepit (nkam) upevnit (tak o
;world aeon (extremely long period of time) Earth
zlatm plti pro pagodu) lepit (nkam) pilepovat (nkam) (planet) earth (planet);svt eon (extrm dlouh doba)
piblit se pijt ble;T
zem (planeta) Zem (planeta);n.k (or) n. P. kappa (= aeon)
: ;stick: (He) sticks a (or) n. P. kappa(?) (= aeon)
stamp on a letter.;pilepit: Pilepuje znmku na dopis.;
: ;earth (planet): On
: ;attach: (We) attache a
golden coat to a cetiya.;pipevnit: Pipevujeme zlat pl na
pagodu.;
: ;offer (sth. to a monk): May
(I) offer (you) one meal.;nabdnout (nco mnichovi): K (ti
mohu) nabdnout jedno jdlo.;w. utmn.
;offer food in one's house (to monks, offer
the earth there are seven continents.;zem (planeta): Na zemi
je sedm kontinent.;
: ;world: In the world,
there are four great oceans.;svt: Na svt jsou tyi velk
oceny.;
: ;world: all people in ( ~ "on)
the world;svt: vichni lid na svt;
: ;very much ( ~ "world): Thank (you) very
much. (World of thanks.);moc ( ~ "svt): Moc (ti) dkuji.
(Svt dk.);pol.
T: T ;beach: (They) were playing on
the beach (and finished).;pl: Hrli si na pli (a skonili).;p.p.
T: T ;beach: The dog
is nowhere on ( ~ of) the beach.;pl: Pes nen nikde na ( ~
z) ple.;
: T T
;Earth: 70 percent of Earth is covered by water T( );beach (bank base);pl (poben
(expanse).;Zem: 70 procent Zem je pokryto vodou (~
zkladna);sg.
vodnm tvarem).;writ.
;Strand Road (road near shore);Strand, ulice
: ;earth (world): Earth (world) (cesta pobl behu);name
will also get destroyed.;zem (svt): Zem (svt) bude tak
;offer (offer (and) reach-out);nabdnout (nabdnout
znien.;fut.
(a) nathnout-se);T
:
T ( ~ )
;world: My goal is just to control this world of both
body (and) mind.;svt: Mm clem je prost ovldnout tenhle
svt tla (a) mysli.;pol.
(T );Kayah (state of Union of Myanmar);Kaj (stt
unie Myanmaru);name
;meditation meditation object;meditan pedmt
meditace;n. P. kammahna (= meditation-object)
penzch, padat) padat;I (or) T (or) I col.
;save help rescue;zachrnit pomoci;T
: ;rescue:
(He) tried to rescue king Saw Lu from hands of
;World Peace Pagoda );Svtovho Mru, Pagoda enemies.;zachrnit: Snail se zachrnit krle S L z rukou
(pagoda svtovho mru);name
neptel.;writ.
( ) (WS. from );meditation
; cable TV;kabelov televize;n. E. cable-TV
center (peaceful refuge (of) meditation-object);meditan
;drop become (fall) fall become cost (money, fall)
centrum (poklidn toit meditanho-pedmtu);n. P.
fall (about defeat of a town);spadnout stt se pd (o
kammahna (= meditation-object)
poce msta) upadat stt se (spadnout) stt (o
;meditate (sit (with) meditation-object);meditace
(sedt (s) meditanm-pedmtem);n. P. kammahna (=
meditation-object)
T ;meditation (sit (with) meditation-object
{nouner});meditace (sedt (s) meditanm-pedmtem
{jmenec});n. P. kammahna (= meditation-object)
( );meditation center (peaceful refuge (of)
meditation-object);meditan centrum (poklidn toit
meditanho-pedmtu);n. P. kammahna (= meditationobject)
(abbrev. from );married, be (for young adults,
fall);enat, bt (o mladch dosplch, spadnout) vdan,
bt (o mladch dosplch, spadnout);I
: ;be ( ~ "fall): (It) is ( ~ "fall) 250 (kyats).
cost ( ~ "fall): (It) costs ( ~ "fall) 250 (kyats).;bt (o cen, ~
"padat): Je (to) 250 (iats). stt (o cen, ~ "padat): Stoj (to)
250 (iats).;col.
: ;become: So that (it) will become serial.;stt
se: Take to bude opakovan. (Take se (to) stane
opakovanm.);fut. col.
: T ;cost: This bike
(from );meditation;meditace;n. P. kammahna costs one hundred sixty-nine Euro.;stt (o cen): Toto (jzdn)
(= meditation-object)
kolo stoj sto edest devt Euro.;
: T ;meditation object: (I)
: ;fall: After snow falls, (the
return to the meditation object of loving-kindness.;meditan
weather) is cold.;paadat: Po (tom, co) napad snh, je zima ( ~
pedmt: Vrtm se k meditanmu pedmtu milujcstuden poas).;
dobrotivosti.;writ.
: ;cost ( ~ "fall): How much does (it)
: T ;meditation
center: There is abundance of meditation centers in
Myanmar.;meditan centrum: V Myanmaru je hojnost
meditanch center.;col.
;bank of a river;beh eky;sg.
cost?;stt (o cen, ~ "fall): Kolik to stoj?;inter. col.
: ;married, be: (I) am not married yet.;vdan,
bt: Jet nejsem vdan. enat, bt: Jet nejsem
enat.;pol.
: T
( ~
);fail (at examination): (He) needs permission to
;entire (has neg. connotation, use-up (the) limit)
sit ( ~ "answer) again for the examination which (he) failed last
thorough (has neg. connotation, use-up (the) limit)
year.;neprojt (u zkouky): Potebuje svolen k opakovn ( ~
complete (has neg. connotation, use-up (the) limit);kompletn "opakovanmu odpovdn (u)) zkouky, kterou minul rok
(m spe negativn vznam, spotebovat limit) pln (m neproel.;
spe negativn vznam, spotebovat limit) naprost (m
: ;become: (He) elopes (and) comes
spe negativn vznam, spotebovat limit);T
after (he made) a woman (his) wife ( ~ girlfriend).;stt se:
( );bank (of a river etc.);beh;sg.
T;shore (shore base) beach (shore base) coast
Uprchne (a) pijde (s n) po tom, co se stane jeho enou.;T sl.
(shore base);pl (poben zkladna) pobe (poben :
zkladna) beh (poben zkladna);n.
;fall: After Tanyin fell, (he) could easily seize
the Hanthawadis.;padnout: Po tom, co Tanlyen padlo, mohl
snadno dobt Hantvad.;writ.
;celebrate (festival) hold (a meeting) celebrate;schzi,
mt slavit oslavovat;T
: ;married, be: Yes, (I) am married yet.;enat, : T ;celebrate:
bt: Ano, jsem u enat. vdan, bt: Ano, jsem u
(People of) whole the country celebrate for three (or) four
vdan.;p.p.
days.;slavit: Ti, tyi dny (lid) po ( ~ v) cel zemi slav.;pol.
;exactly (falling-falling, dull-dull);pesn (padajcpadajc, tup-tup);adv.
( );casualty (of battle, person, who (is)
fallen (and) ended);ob (v bitv, osoba, kter padla (a)
;learn (by heart) cook (properly) boil memorize;uvait skonila) mrtv (v bitv, osoba, kter padla (a)
skonila);sg.
(podn) vait memorovat uit se (nazpam);T
;sentenced, be (get falling);odsouzen, bt (dostat
padn) trest, dostat (soudn, dostat padn);I
;as for (indeed falling);co se te (vskutku
padajc;suff.
:
;sentenced, be: Right now (he) is sentenced to
15 and a half years imprisonment in the Moun village's
prison.;odsouzen, bt: Prv te je odsouzen k 15 a pl roku
(trestu) vzen ve vznici vesnice Moun.;pol.
: T;as for: He doesn't talk
with me. (As for me, he doesn't talk.);co se te: Nemluv se
mnou. (Co se te m, nemluv.);col. um.
: ;practice: pratice of writing;praxe: praxe v psan;
(from );me;m;pron. col. acc. uw.
: ;practise: (I) am just still practising
writing;nacviovat: Stle jen nacviuji psan;
;exact (falling (and) dull);pesn (padajc (a) tup);I
;act (according to intention, practice (and) think)
practice (practice (and) think);init (dle zmru, praktikovat
(a) myslet) praktikovat (praktikovat (a) myslet);T
(from );I;j;pron. um. col.
: ;my: My name is Kyaw
Win San. (My name (is) Famous, Bright (and) Special).;moje:
Jmenuji se Wen Shan. (Moje jmno (je) Slavn, Svtl (a)
Vjimen.);pol. col.
: ;as for: He
watches movie(s). As for books, (he) doesn't read (them).;co se
;training pursue (practise) practice exercise (practise) te: Dv se na filmy. Co se te knih, (ty) nete.;col.
train (practise) practise;ncvik trnovat praxe cviit
: ;as for:
(praktikovat) provdt praktikovat nacviovat cvien;T
He drinks beer. As for wine, he doesn't drink (it).;co se te:
(or) n.
Pije pivo. Co se te vna, (to) nepije.;col.
;practice (practice, think (and) develop);praktikovat
(praktikovat, myslet (a) rozvjet);n.
: ;I: I am also fine.;j (-):
: ;practise: May (you) Tak se mm dobe.;col. pres.
be able to practise the Dhamma much.;praktikovat: K jsi
;left, be left behind, be remain;zanechn, bt zbt
schopen praktikovat Dhammu hodn.;pol.
zbvat;I
;practice ((to) practise (and) line-up) rules of conduct : ;remaining, be: There is
((to) practise (and) line-up);pravidla chovn (trnovat (a)
little more. (The remaining part is just little.);zbvat: U zbv
uspodat) cvien (trnovat (a) uspodat);n.
jen trochu. (Zbvajc sti je jen trochu.);pol.
;hold;podat;T
: T ;hold: The
tennis match is (being) held on the grass.;podat: Tenisov
zpas je podn na trv.;cont.
: T
;hold: On that day all over
Myanmar country the celebration of National Day is
held.;podat: Tehdy ( ~ v tom dni) se po cel zemi
Myanmaru podaj slavnosti Nrodnho Dne.;writ.
:
T ;attend: (It is, that)
attending the National Day every year, (one) should try to
always maintain ( ~ prosper) (own) national spirit.;astnit se:
(Je to (tak, e)) ast na Nrodnm Dnu kad rok, by se
ml (kad) vdy snait udrovat ( ~ prospvat) vlasteneckho
ducha.;pol. writ.
;moral training (duty (of) traning);etick trnink
(povinnost trninku);n. P. vatta (= duty)
: ;only: Only a quater of cake
remains.;jen: Zbyla jen tvrtka dortu.;
: ;remain: Still a lot of work
remains.;zbvat: Zbv jet hodn prce.;
(from );I my mine;m (moje) j m
moje;pron. um.
;us, at;ns, u;adv.
;healthy, be (be-healthy (and) firm) healthy, be ((be)
strong (and) firm);zdrav, bt ((bt) siln (a) pevn) zdrav,
bt (bt-zdrav (a) pevn);I
: ;healthy: may you be healthy;zdrav: k
jsi zdrav;w.
: ;health: May (you) be healthy (and)
cheerful.;zdrav: K (jsi) zdrav (a) radostn.;w. pol.
: ;healthy, be: I am
healthy.;zdrav, bt: (J) jsem zdrav.;
: T
;health: Doing sports is good for health.;zdrav:
Sportovn je dobr pro zdrav.;
: ;practice, moral: facts
regarding the moral practice;praxe, etick: skutenosti ohledn ;health (state-of health (and) health);zdrav (stav
etick praxe;
zdrav (a) zdrav);n.
Abhidhamma Piaky;Bh. lit. pl. writ.
: ;health: Take care of (your)
health.;zdrav: Dvej si pozor na (sv) zdrav.;imper. pol.
( );book treatise thesis;kniha disertace
pojednn;sg. writ.
: ;health: (It) is good for ( );book (scripture, usually sacred, ) scripture
health.;zdrav: Je to dobr pro zdrav.;
(usually sacred, );spis (spis, obv. posvtn, ) kniha (spis, obv.
posvtn, );sg.
;remaining part (part which remains);zbytek
(st kter zbv);n.
;reference (source of information, book
referred-to (and) book spreading-out) source (of information,
: ;remaining part: the
remaining part of life;zbytek: zbytek ( ~ "zbvajc st) ivota; book referred-to (and) book spreading-out) reference (book
(to) rely-on, book (to) spread);odkaz (kniha (ke) spolehnut-se ;kyat (currency in Myanmar and Buma) kyat (Myanmar
na, kniha (k) rozen) pramen (kniha odkazovan (a) kniha
currency);kyat (ale sprvn vslovnost je iat nebo iat)
roziujc) zdroj (kniha odkazovan (a) kniha roziujc);n.
Myanmarsk mna at (mna v Myanmaru a Barm) iat
:
(nebo iat) Myanmarsk mna;name (or) sg.
T ;reference: (They) used
( ~ ""): ;kyat ( ~ "money):ten kyats ( ~
(it) as an important reference for their commentaries.;zdroj:
"money);iat ( ~ "penze): deset iat ( ~ "penz);
( ~ ""): ;kyat ( ~ "money): twenty kyats ( ~ Pouivali to jakoto dleit zdroj pro sv komente.;p.s. writ.
( );book (scripture, usually sacred, book
( ~ ""): ;kyat ( ~ "money): four hundred kyats writing);kniha (spis, obv. posvtn, knin psan);sg.
( );scripture (usually sacred, book, book)
( ~ "money);iat ( ~ "penze): tyi sta iat ( ~ "penz);
book (scripture, usually sacred, book, book);kniha (spis, obv.
(-): ;kyat (-): 200 (kyats), ok?;kyat (-): 200
posvtn, book, book) spis (obv. posvtn, kniha, kniha)
iat, jo?;col.
kniha (spis, obv. posvtn, kniha, kniha);sg.
: ;kyats: 20 kyats;at: 20 at;
;canon (principal scripture);knon (hlavn spis);n.
: T T;kyat: sixteen kyats, 6 penny
"money);iat ( ~ "penze): dvacet iat ( ~ "penz);
(historical price);iat: estnct iat, est hal (historick cena); ;very much, be spread, be broad, be (about range)
: ;kyat: two kyats, fifty penny ( ~ "half) (historical wide, be loud, be (wide);rozen, bt velice, bt irok,
price);hal: dva iat, padest hal ( ~ "polovina) (historick bt (o rozsahu hlasit bt (irok) irok, bt;I
cena) iat: dva iat, padest hal ( ~ "polovina) (historick : T T
;wide: This river is enough ( ~ very) wide for
cena);
: ;kyats: How many kyats (you) have big ships to go (and) come through.;irok: Tato eka je dost
( ~ velice) irok aby (j) velk lod jezdily ( ~ jezdily (a)
to pay?;at: Kolik at mus() zaplatit?;inter. col.
: T ;kyat: (It is) fourty-six kyats.;iat: (Je odjdly pes).;
to) tyicet est iat.;pol.
;loudly;hlasit;adv.
: T ;kyat: forty-four kyats (and) T;broad, be (about range, wide (and) flat) wide, be
fourty penny (historical price);iat: tyicet tyi iat (a) tyicet (wide (and) flat);irok, bt (irok (a) ploch) irok, bt (o
rozsahu, irok (a) ploch);I
hal (historick cena);
T: T T ;broad, be:
T ()crazy (alms-basket (is) not full);len
The Myanmar word nature is broad ( ~ has broad
(almun-ko nen pln);adj. col.;
;hundredth of a viss (viss is 1.63 kg, therefore kyatta is meaning).;irok, bt: Myanmarsk slovo pirozenost je irok
( ~ m irok vznam).;
16.3 g);setina vissu (viss je 1.63 kg, proto iatt je 16.3 g);n.
(from );I I (used by women) my;m (moje) moje T: T ;broad, be: The meaning is
broad.;irok: Vznam je irok.;
j m j (uvno enami);pron. uw. (or) pron. uw. col.
T: TT
: ;I (used by women): I?!;j (uvno enami):
T ;broad: (I) cannot explain much (and) broadly,
J?!;inter. col.
: ;my: This is my elder brother.;mj: Tohle with reference to (old) writings and manuscripts.;iroce: S
ohledem na (star) psan a rukopisy nemohu moc (ani) iroce
je mj star bratr.;pol. uw.
vysvtlovat.;pol.
(from );me;m;pron. col. acc. uw.
;fall into (fall (and) come);upadnout do (upadnout (a)
: ;book: There are five
pijt);I
books of Vinaya included in Vinaya Piaka.;kniha: Ve Vinaja
: T
Piace je obsaeno pt knih Vinaji.;writ. pol.
;fall into: The Myanmar
: T ;book: There are
country has in the year 1889 fell ((and) came)into the state
six books of Sinhalese commentaries.;kniha: Je est knih
of English subordination.;upadnout do: Zem Myanmaru v roce
sinhlskch koment.;pol.
1889 upadla ((a) pila) do stavu anglick podzenosti.;p.s.
: ;book: seven pakaraa
writ.
books of Abhidhamma Piaka;kniha: sedm pakaraa knih
;free, be (not fettered) release (not fettered);vysvobodit
(neomezen) voln, bt (neomezen);I
: ;me: from me;m: ode m mnou;uw.
: ;free, get: Animals
means (they) get free when killed by people, friend.;vysvobodit:
Zvata znamen, e jsou vysvobozena kdy (je) lid zabij,
pteli.;col.
;me;m;pron. acc. uw.
( );leech (small, of land);pijavice (mal, ijc na
soui);sg.
;we (female servant {pl.});my (ensk sluha
{pl.});pron. pl. uw.
: ;we: We ( ~ in us) a
room is available.;my: My ( ~ v ns) je dostupn jeden
pokoj.;fut. uw.
;liberate (record releasing) release (record
: T ;us, at: We have no
releasing);uvolnit (osvobodit, nahrt osvobozen) osvobodit room available. (in hotel, At us (it) has filled (and) gone.);ns,
(nahrt osvobozen);T
u: U ns je plno. (v hotelu, U ns se naplnilo (a) lo.);p.p. pol.
;released from Sasra, get (record releasing
uw.
(and) enter);osvobodit se ze Sasry (nahrt osvobozen ;me;m;pron. acc. writ.
(a) vstoupit);
;skilled in, be know how skill, have skilled, be
: ;island: Manhattan is an
island.;ostrov: Manhattan je ostrov.;pol.
: ;island: island of Sri Lanka;ostrov: Sr Lanka
(sinhlsk ostrov);
familiar with, be burnt up, be able to do sth., be;schopn
nco udlat, bt splen, bt dovedn, bt vdt jak
dovednost, mt znalost ohledn, mt dovedn v, bt zrun
v, bt;I
( );island;ostrov;sg.
;able, be (to do sth., be-skilled (and) excel {nouner})
;I (great servant) mine ((of) great servant) my proficient, be (be-skilled (and) excel {nouner})
((of) great servant);m (moje, velkho sluhy) j (velk knowledgeable, be (be-skilled (and) excel {nouner}) know
sluha) moje (moje, velkho sluhy) m (moje, velkho how (be-skilled (and) excel {nouner}) skilled, be (be-skilled
(and) excel {nouner});schopn, bt (nco udlat, bt-dovedn
sluhy);pron. um. (or) pron. pol. um.
(a) vynikat {jmenec}) vdt jak (bt-dovedn (a) vynikat
: ;I (m.): I am Maung Maung.
(also in telephone conversation);j (m.): J jsem Maun Maun. (I {jmenec}) zdatn, bt (bt-dovedn (a) vynikat {jmenec})
znal, bt (bt-dovedn (a) vynikat {jmenec}) schopn, bt
do telefnu);pol. um.
(bt-dovedn (a) vynikat {jmenec});I
: ;my:
: ( ~ )
There are chairs in my house's living room.;mj: V obvacm
;skilled: (I) revere
pokoji mho domu jsou idle.;pol. um.
(you), who is well skilled in what is not (your) mother
: ;my: Will you come to my
tongue.;dovedn: Ctm (tebe,) kter je dobe dovedn v tom, co
house?;mj: Pijde ke m dom? (Pijde do mho
nen (tvou) matetinou.;pol.
domu?);inter. fut. um.
: ;my: Second house is
my house.;mj: Druh dm je mj dm.;pol. um.
: () ;my: He is my father.;mj:
(On) je mj otec.;pol. um.
;me;m;pron. acc. uw.
: ;skilled in, be : (I) am not
skilled in English.;umt ( ~ "bt-dovedn): Neumm moc
anglicky. (Nejsem dovedn v anglitin.);pol.
;skill (be-skilled (and) excel {nouner});schopnost
(bt-dovedn (a) vynikat {jmenec});n.
;we (great servants {pl.});my (ohromn sluhov ;skilfully (skilfully (and) excellently)
proficiently (skilfully (and) excellently);zrun (dovedn (a)
{pl.});pron. um.
: T ( ~ ) vborn) dovedn (dovedn (a) vborn);adv.
;we: We bow three (bow) times to the
Buddha.;my: My se Pnu Buddhovi klanme tikrt
(poklony).;pol. um.
[canou.];we;my;writ.
;skill skill (be-skillful {nouner});schopnost (bt-schopen
{jmenec}) schopnost;n.
;feed (esp. an animal) offer (to people, about food);krmit
(zejm. zve) nabdnout (lidem, o jdle);T sl. (or) T
: T ;offer (food to
;I (femail servant) my mine;m (moje) j (sluka) sb.): Also, if (you) do not offer anything, soon the mosquitoes
will come ( ~ "enter) and lay (their) eggs.;nabdnout (jdlo
m moje;pron. pol. uw. (or) pron. uw.
nkomu): Tak, pokud nic nenabdne, brzy pilet ( ~ "vejdou)
: ;I (f.): I am a teacher.;j (f.): Jsem
komi a (zanou) klst vajka.;fut. col. sl.
uitelka.;pol. uw.
[canou.];our;n nae;writ.
: ;I (f.): I am Mrs. Mama.;j (f.): Jsem pan : .;offer: If (you) have
anything to offer on (your) birthday, don't be shy.;nabdnout:
Mama.;pol. uw.
Pokud m nco k nabdnut (lidem), pak se nesty.;col. sl.
: T ;I (f.): You can talk with me. (also
: ;buffalo: quite far away from ( ~ with)
during telephone conversation);j (f.): Mete mluvit se
the buffalo.;buvol: Docela daleko od ( ~ s) buvola.;adv.
mnou.;col. pol. uw.
( );buffalo;buvol;sg.
;me, by;mnou;uw.
( );pomelo (fruit (of) no-longer-useful
buffalo);pomelo (ovoce ji-neuitenho buvola);sg.
;narrow, be;zk, bt;I
: ;narrow: The valley
(itself) is so narrow.;zk: (To) dol (jako-takov) je tak
zk.;
T ;narrow, be (narrow (and) narrow);zk, bt (zk
(a) zk);I
: ;tiger: a tiger behind
plant;tygr: tygr za rostlinou;
( );tiger;tygr;sg.
(sl. from );watch look;podvat se dvat se;T sl.
birthday);nabdnout (jdlo): Pokud m nco k nabdnut, pak
(to) me uspokojiv nabdnout. (lze zaslechnout coby radu
oslavenci narozenin);col. pol.
;gratitude benefit good deed (for others) merit
deed, good;dobr in (pro druh) in, dobr vdk zsluha
vdnost dobrodin;n.
: ;thanks: Thank (you) very much. (World
of thanks.);dkuji: Moc (ti) dkuji. (Svt dk.);pol.
: ;thank ( ~ "gratitude): Thanks. (Just
gratitude.);dkuji: Dkuji. (Prost vdnost.);col.
: ( ~ );thank: Just, thank you.;dkovat:
(Tak) tedy, dkuji.;col.
: ... ( ~
);look: (I) will search and look (for it), ven. Sir ...;podvat : ;thanks: (I) thank you also.;dkuji:
se (po): Budu hledat (a) podvm se (po tom), ct. Pane ... ;fut. Tak vm dkuji.;pol. col.
: ;thanks: Thank you so
sl.
much!;dkovn: Hrozn moc dkuji!;pol.
;indicates ten-fold;zna desetinsobek;num. writ.
:
T T
;indicates ten-fold: U Aung Zeyya together
with his sixty-eight blood comrades-leaders could successfully
resist while being the leader ( ~ while leading).;zna
desetinsobek: Aun Zeyya spolu se svmi edesti osmi
pokrevnmi pteli vdci se dokzal spn ubrnit zatmco
(je) vedl.;p.s. writ.
( );ten;deset;num. writ.
;thank (put merit or put gratitude) thank (to
sb.);dkovat (nkomu) dkovat (uloit zsluhu nebo uloit
vdk);T (or) v. pol.
:
;thank: (It) is used ( ~ "put) because a deep
thanks was desired.;dkovat: Vkld se (to), protoe se
vyaduje hlubok dkuji.;pol.
: ;thank: Thank you.;dkovat:
Dkuji.;col. pol.
;break (precepts) advantage benefit fracture (bone of
leg etc.) break (bone of leg etc.) break (fracture);zlomit si
(nohu atd.) vhoda prospch zlomit poruit (pravidla);I
(or) T (or) n.
: ;thankful, be: (You) should be
thankful.;vdn, bt: Ml bys bt vdn.;imper. pol.
: ;break
(precepts): In order not to break the five precepts, one must
much ( ~ "not little) control (oneself).;poruit (pravidla): Aby
nedolo k poruen pti pravidel, je teba se nemlo
kontrolovat.;
;please;prosm;interj.
; Kaikkasan (a place which was formerly a race
course);ajkkashen (msto, kter bylo pvodn zvodn
drhou);name
;please (performing a good deed, ..);prosm
(vykon dobr in, (kdy) ..);writ.
:
;moat: It is indeed still possible to see the
ancient palace, town-wall and moat.;pkop, vodn: Je (tam),
vskutku, stle mono vidt starovk palc, mstskou ze a
vodn pkop.;pol.
say it one more time.;prosm: Prosm, ekni to jet
jednou.;imper. pol.
: T ;thank (you):
Thank (you) for correcting the mistakes.;dkuji: Dkuji za
: T ;break (a opraven chyb.;pol.
leg etc.): (I) must go ( ~ ascend) to hospital, because I broke : T T ;thank (you):
(my) leg.;zlomit si (nohu atd.): Musm jt ( ~ nastoupit) do
Thank you for answering (me) back.;dkuji: Dkuji za odpov
nemocnice, protoe jsem si zlomil nohu.;cont. um.
(zpt).;pol.
: ;please:
Please, divide this (very) apple into four parts ((and)
give).;prosm: Prosm, rozdlte toto (samotn) jablko na tyi
sti ((a) dejte).;imper. pol.
: ;please: Please,
;break (rules, break (and) perforate) break (a rule listen.;prosm: Prosm, poslouchej(te).;imper. pol. writ.
or precept, violate (and) perforate);poruit (pravidla, rozbt (a) ;please (performing a good deed, ..);prosm
prorazit) poruit (pravidlo, poruit (a) prorazit);T
(vykon dobr in, (kdy) ..);
;joke tease;provokovat vtipkovat;T
: T;please: Please,
;satisfied, be (be-settled (and) worth-it);spokojen, bt
(bt-vyeen (a) vhodn);I
: ( )
T T
;crushed, be;rozdrcen, bt;I
;satisfied: According to this law, all who need to
: ;offer (food): If learn at univesity cannot get the permission to learn ((and)
(you) have something (you) want to offer, (then you) may offer listen), therefore people of all the Myanmar nationalities were,
(it) heartily. (may be heard as an advice on one's
indeed, not satisfied.;spokojen: Dle tohoto zkona, vichni, kdo
( );moat;pkop, vodn;sg.
se potebuj uit na universit, nemohou dostat k uen ((a)
poslouchn) povolen, proto, vskutku, byli lid ze vech
Myanmarskch nrodnost nespokojeni.;pl. writ.
zamstnn nemm, chodm do koly ( ~ "nastupuji (na)
kolu).;cont. pol.
:
;thank: (I) also thank (you), that (you) took
the help from the side of (my) ability.;dkovat: (J) (ti) tak
dkuji, e jsi si vzal pomoc ze strany (mch) schopnost.;pol.
;school: They founded ( ~ built) national
college (a) national (primary) schools.;kola: Zaloili ( ~
postavili) nrodn stedn kolu (a) nrodn (zkladn)
koly.;writ. pol. pl.
: T
;village: (He) seized forty-six nearby
villages.;vesnice: Obsadil tyicet est vesnic pobl.;writ.
( );teacher (male, school teacher);uitel
(mu, koln uitel);sg.
: ;monastery:
: ;copper:
the monastery, where the Mon (great) monks live;klter:
The demand for copper also increased.;m: Poptvka po mdi klter, kde ij Monov, (ohromn) mnii;mn.
tak stoupla.;
:
( );village (feed (and) rain);vesnice (krmit (a)
pret);sg.
( );teacher (female, school
teacher);uitelka (ena, koln uitelka);sg. f.
;back (of body);zda;n.
( );hostel (school building);kolej
(studentsk, koln budova);n.
;loop (of a song, repeating series of sounds);smyka
(hudebn, opakujc se srie zvuk);n.
;attend school (ascend school);chodit do koly
(nastupovat (do) koly);T
: ;loop (of a song): (I) compose : ;attend school: (I) am still just
one loop, two loops, to a song.;smyka (hudebn): Skldm
attending school.;chodit do koly: Pod jen chodm do
jednu smyku, dv smyky, do psniky.;col.
koly.;pol.
;back (bent back);zda (ohnut zda);n.
:
: T ;student: Because of these students, the
( ~ T );stone: national spirit of the citizens also awakened and happened ( ~
came) to develop.;student: Kvli tmto studentm nrodn
This man is a statue ( ~ form) of a soldier made by ( ~
duch obyvatel oil (a) piel k rozvoji.;pol. writ.
hammered with) stone.;kmen: Tento mu je socha ( ~
podoba) vojka zhotoven z ( ~ utluen s) kamene.;
:
;men: (He is) the leader-student of the
: T
;stone: This house is built by stone.;kmen: Golden Shine Revolution's Burmese Students'
Association.;mui: Je vdm studentem Revoluce Zlat Ze
Tento dm je postaven z kamene.;
(podan) Asociac Barmskch Student.;pol.
( );stone (blunt stone);kmen (tup
kmen);sg.
;study at school school, attend a;studovat na kole
koly, chodit do;T col.
()
;school: Will you go to school or to work?;kola:
Pjde do koly nebo do prce?;inter.
: ; school: an applicant for scholarship
( ~ "attending school);kola: uchaze o studium na kole;
: ;school, attend a:
Because (I) finished (attending) school, (I) have a job ( ~ "do
work).;koly, chodit do: Protoe jsem dokonil kolu, mm
prci.;
: ;school: (I) did not attend
school.;chodit do (koly): Nechodila jsem do koly.;p.s. col.
: ;student:
Student is studying a book.;student: Student studuje njakou
knihu.;cont.
: ;student (female): You are a
female student.;studentka: Jsi studentka.;pol.
: ;school: I will go to
school after I eat the meal ( ~ rice).;kola: Pjdu do koly a
se najm ( ~ a snm ri).;fut. col. um.
: ( ~
);monastery:
A monastery, where live monks, who strive very much.;klter:
Klter, kde ij mnii, kte velice usiluj.;writ.
: ;monastery: also in the Udavela
monastery.;klter: tak v Udavelskm kltee.;col.
: ()
;school: Will you (all) go to school or to work? ('you'
is in pl.);kola: (Vy) pjdete do koly nebo (vy vichni)
pjdete (pracovat) do prce?;inter.
( );school;kola;sg.
: ;school: (I) still
don't have a job. (I)'m attending a school.;kola: Jet
know;studet: student kterho znm;n. um.
( );monastery;klter;sg.
:
;teacher, school: A school-teacher lives (alone) in the
: T ;study at school: (I) have lower floor.;uitel (koln): Uitel (koln) bydl (sm) v nim
pate.;pol.
completely finished Myanmar literature (subject) at
school.;studovat na kole: Zcela jsem dokonil (pedmt)
;pupil student;k student;sg. m.
Myanmarsk literatury ve kole.;pol. col.
;student: the student I
:
: ;student:
Together with the students will come the teacher.;student:
Spolu se studenty pijde uitel.;fut.
(Rno, kdy pejde dest hodina, u nejm jdlo.);n.
: ;student: (I) didn't know
(the fact that) he is a student.;student: Nevdl jsem (o
skutenosti,) e je student.;
400 mil daleko;pol.
( );pupil (school man) schoolboy
(school man) student (school man);student (mu (ze)
koly) k (mu (ze) koly) kolk (mu (ze)
koly);sg.
: ;over: (I) am over 38 years old.
(Of age, over 38 years.);pes: Je mi pes 38. (Vku, pes 38
let.);pol.
: ;pass: When you
: T
pass the bakery, turn left.;minout: A minete pekastv, zahnte
T ;student: Apart from this student, no doleva.;imper. pol.
other student comes.;student: Mimo tohoto studenta nepichz : ;more than: Yangon
dn jin (student).;pol.
is more than 400 miles away.;vce ne: Rangn je vce ne
: ;more than: more than about three
months;vce ne: vce ne ti msce;
: ;longer ( ~ "more): May (your)
( );schoolbook (book used (in) school) life be longer ( ~ "long more) (than one) hundred (years).
textbook (book used (in) school) students' book (book
(wish expressed on a friend's birthday);del ( ~ "vce): K je
used (in) school) coursebook (book used (in)
(tvj) ivot del ( ~ "dlouh vce) (ne) sto (let). (pn
school);uebnice (kniha uvan (ve) kole);sg.
vyjden na narozeninch ptele);w. pol.
;student;studentka;sg. f.
: ;more than: In
( );schoolgirl (school person) student
(school person);studentka (osoba (ze) koly) aka
(osoba (ze) koly) kolaka (osoba (ze) koly);sg. f.
T ;back (part of body, back exterior);zda (zadn
vnjek);n.
the Africa continent, (there) are more than 50 countries.;vce
ne: Na africkm kontinent je vce ne 50 zem.;writ.
: ;renowned: famous (and)
renowned (chief) monk;proslul: slavn (a) proslul (hlavn)
mnich;n.
T : T ;back: Erect (one's) back.;zda: ;fame (be-famous (and) heard {nouner});slva (btNapmit si zda.;
slavn (a) slyen {jmenec});n.
T : T T ;back: (He) straightens the
back.;zda: Narovn zda.;
( );famous person (famous
(and) heard person);slavn osoba (slavn (a) slyen
T ( );dorsum (back, back's surface) back (dorsum, lovk);n. (mn.)
back's surface);zda (povrch zad);sg.
;famous, be (be-famous (and) sit-astride);slavn, bt
(bt-slavn (a) sedt-obkromo);I
( , );backpack (bag (to) carry-on
back);batoh (taka (kter se) nos-na zdech) krosna
;stride over (pass (and) hurdle-over) overcome
(taka (kter se) nos-na zdech) ruksak (taka (kter
(pass (and) hurdle-over);pekonat (pejt (a) peskoit-pes)
se) nos-na zdech);sg.
pekroit (pejt (a) peskoit-pes);T
;behind (side, back direction) back side (back
: ;overcome: (He)
direction);vzadu (zadn smr) zadn strana (zadn smr);n. can overcome whatever difficulties.;pekonat: Doke pekonat
: ( ~ );back side: back jakkoliv pote.;writ.
side of the head;zadn strana: zadn strana hlavy;
;renown, foremost more than more than (over) over
after exceed famous, foremost over, be famous, be
pass past, be;vce ne (pes) slavn, nejpednji slavn,
bt minout vce ne pejet pehnat pes pes, bt
minul, bt proslul, nejpednji po skonen, bt;I (or)
suff. prep. (or) adv. (or) T (or) adj.
;overcome (pass, hurdle-over (and) get);pekonat
(pejt, peskoit-pes (a) dostat);T
: ()
;overcome: If you
can overcome the difficulties, later (you) will be able to live as
a nun always (just) easily.;pekonat: Pokud doke pekonat
(ty) pote, pozdji bude schopn t jako mnika pod
snadno.;fut.
: T
T ;over: It is (planned), that the copying work will take ( (T );Kayin (state of Union of Myanmar);Kajen (stt
~ "become) over twenty days.;pes: Plnuje se, e to
unie Myanmaru);name
koprovn ( ~ "prce koprovn) bude trvat ( ~ "stane-se
( ~ );Hotel Karaweik (hotel and
dlanm) pes dvacet dn.;fut. pol.
restaurant);Hotel Karaveik (hotel a restaurace);name
: : T
;pass: Turn left, (and) having passed the
;Karawait Hotel: Indeed, Natural History
next street, on the right (you) should find the hotel.;pejet:
Museum, zoo (and) Karawait Hotel (are there).;Karavei Hotel:
Zahnte vlevo, (a) a pejedete dal ulici, vpravo byste ml
Vskutku, (je tam) Historicko-Prodovdn Muzeum, zoo (a)
uvidt ( ~ najt) hotel.;imper. fut. col.
Karavei Hotel.;
: ;after: After 10pm ( );magician, black teacher (of a small group of
(I) do not eat (any) meal.;po: Po dest poledn u nejm.
students);uitel (mal skupiny k) mg, ern;sg. unpl. col.
10
;many, by (about people) indicates plural (about people)
indicates plural of the preceding verb indicates participation of
several people;mnohmi (o lidech) zna mnon slo
pedchzejcho slovesa zna ast nkolika lid zna mn.
. (o lidech);suff. (or) pow.
meat);kuec omka (omka (z) kuecho masa);sg.
(portion)
( );bitter gourd (bitter fruit (of) chicken
curry);hok tykev (hok ovoce kuec omky);sg.
: ;egg (+ chicken):
;encounter sugar cane;cukrov ttina setkat se s (njakou (She) is frying the (chicken) egg in frying pan.;vejce (+
zleitost);I (or) n.
kuec): Sma vejce na ( ~ na) pnvi.;cont.
: T
: T ;egg: (She) is sprinkling salt
;many, by: The way of loyalty of
over the (chicken) egg.;vajko: Sype sl na (kuec)
Kyansittha has been recorded in Myanmar history by
vajko.;cont.
many.;mnohmi: Zpsob vrnosti ansity byl mnohmi
( );egg, chicken (chicken egg);vejce, slepi
zaznamenn v historii Myanmaru.;writ.
(kuec vejce) vajko, slepi (kuec vejce);sg.
: T ;indicates participation of ;strong, be (sturdy, firm, powerful (and)
several people: We talk about the Law (Dhamma).;zna ast strong);siln, bt (odoln, pevn, mocn (a) siln);I
nkolika lid: Povdme si o Zkon (Dhamm).;col.
;compassionate, be kind, be;hodn, bt soucitn, bt;I
: T ;indicates plural:
;plot (scheme (and) be-prosperous) think conspire
Therefore, they are conceited and proud.;zna mn. .: Proto, (scheme (and) be-prosperous);spiknout (se, plnovat (a) bt
jsou namylen a hrd.;pol.
spn) myslet chystat (intrikovat, plnovat (a) bt: ;encounter:This I
have encountered for the first time, now. (This is a thing
which, for me, (I) have met for starting from now.);setkat se s:
S tmhle jsem se te setkal poprv. (Tohle je vc, (se) kterou,
pro m, jsem se setkal ponaje od te.);pol.
spn);T
;joyous, be clean, be clear, be;jasn, bt (ist)
radostn, bt ist, bt vesel, bt;adj.
;possible (look) watch look maybe (look);pozorovat
podvat se dvat se mon (podvej) sledovat mon
(podvej);T (or) suff. imper.
: ;indicates action done by two or more people:
(they) are happy;zna innost innou dvma a vce osobami: : ;look: If (I) have
raduj se;
the ability, (I) am ready to look (at it).;podvat se: Pokud mm
: T ;indicates action done by two or more
tu schopnot, pak jsem pipraven se (na to) podvat.;pol.
people: we were talking;zna innost innou dvma a vce
: ;look: (I) am just looking. (may be told to the
osobami: povdali jsme si;
shopkeeper as a reaction to his question what customer wants
: ;indicates plural: they believed;zna to buy);dvat se: Jen se dvm. (me bt eeno majiteli
mn. .: vili;writ.
obchodu jakoto reakce na jeho otzku co si chce zkaznk
;be ( ~ "happen-by-chance): Just if
:
koupit);col.
there is an opportunity.;bt ( ~ "stt-se-nhodou): Jen pokud (k : ;here ( ~ "look): Here you are. (invitation to look
tomu) bude pleitost.;col.
on the goods) look: Look.;podvat se: Podvej(te) se. zde ( ~
: ;indicates pl.: (They) are
carrying a bag.;zna plurl: Nos taku.;
;poultry;drbe;n.
( );chicken;kue;sg.
( );hen (chiken female);slepice (kue
ena);sg.
( );rambutan (fruit (of) cock's-comb,
fruit (of) boastful fowl);rambutan (ovoce kohouthohebnku, ovoce vytahujc-se drbee);sg.
"dvat se): Zde. (pozvn k podvn se na zbo v
obchod);imper. pol.
: ;look: (I) will look (more), ok? (may be said
by customer as a reply to the merchant when offered goods
are not desired);dvat se: Budu se (dl) dvat, ano? (me bt
eeno zkaznkem jakoto odpov obchodnkovi, kdy
nechce nabzen zbo);col.
: ;look: (I) will look (more), ok? (To get
looking.) (may be said by customer as a reply to the merchant
when offered goods are not desired);dvat se: Budu se (dl)
;onion (taut, spilled (and) red);cibule (napnut,
dvat, ano? (Abych se podval.) (me bt eeno
rozlit (a) erven);n.
T;garlic (taut, spilled (and) white);esnek (napnut, zkaznkem jakoto odpov obchodnkovi, kdy nechce
nabzen zbo);col.
rozlit (a) bl);n.
: ;see: (I) will see. (I will think about it.);vidt:
;chicken meat );kuec maso );n.
: ;chicken (meat): I will eat (it) with Uvidm. (Budu o tom pemlet.);fut.
chicken.;kue ( ~ kuec maso): Dm si to s kuetem. (Budu
to jst s kuecm masem.);col.
: ;chicken meat: Eat much
of chicken curry.;kuec maso: Jez hodn kuecho
masa.;imper. pol.
( );chicken curry (curry (of) chicken
: ;see: I need the book to
see (it).;vidt: Potebuji (tu) knihu abych se na (to) podval.;col.
: T
;look: As for me,
(when I) decide, (I) don't even look back ( ~ "turn (and)
look).;podvat se: Co se te m, (kdy j) rozhodnu,
nepodvm se ani zpt ( ~ "otoit (a) podvat).;col.
11
:
( ~
);look: After (he) puts (one hand on
another), (he) looks in front, down on the floor, having opened
(his) eyes.;dvat se: Po tom, co polo (jednu ruku na druhou),
dv se dopedu, dol na zem, otevenma oima.;pol.
T; ";visiting,
worth: In this letter I will answer little bit regarding the question
what are the place worth seeing in Myanmar
(country).;nvtvy, vhodn: V tomto dopise trochu odpovm
ohledn otzky jak jsou v Myanmaru msta vhodn
nvtvy.;fut. pol.
: ;watch: If (I want) to watch TV, (I)
watch.;dvat se na: Pokud se (chci) dvat na televizi, tak se
dvm.;col.
; revere (be-clear (and) brown) respect (be-clear
(and) brown);ctt (bt-jasn (a) hnd) mt v ct (bt-jasn
(a) hnd);T
: ;see: (Indeed,) I'm going to see a
;pleasant (be-joyous (and) tender);pjemn (bt-vesel
concert tonight.;podvat se (na): (Vskutku,) dnes veer se jdu (a) jemn);adj.
podvat na koncert.;fut. col.
:
: T ;look: (I) will see (if I can) repair.;dvat ;pleasant: Wherever (you) look, it is
se: Podvm se, (zda to mohu) opravit.;fut. pol.
extremely pleasurable.;pjemn: Kamkoliv se podv, je to
velice pjemn ( ~ vhodn k poten (se)).;pol.
: ;look: whenever (you) look;podvat
se: kdykoliv se podv;
:
;look: Wherever (you) look, it is
extremely pleasurable.;dvat se: Kamkoliv se podv, je to
velice pjemn ( ~ vhodn k poten (se)).;pol.
: ;see: Do you
want to go (and) see the ritual of washing Buddha-image's
face?;vidt: Chcete jet (a) vidt ritl myt oblieje Buddhovy
sochy?;inter.
: T ;look: Look at the map.;podvat se:
podvej se na (tuto) mapu.;imper. pol.
: ( )
T ;watch: Noticing the breath, (I) happen to watch
the very nature (of my) mind (rpa nma).;sledovat:
Vmajce si (svho) dechu, (stv se, (e)) sleduji samotnou
pirozenost (sv) mysli (rpa nma).;pol. med.
;happiness (be-joyous (and) tender {nouner})
happiness (be-clear (and) shrivel-up {nouner}) joy (be-clear
(and) shrivel-up {nouner}) pleasure (be-joyous (and) tender
{nouner});tst (radost, bt-jasn (a) vratit-se {jmenec})
radost (bt-vesel (a) jemn {jmenec}) radost (bt-jasn (a)
vratit-se {jmenec}) poten (bt-vesel (a) jemn
{jmenec});n. (or) adj.
: ;pleasure: sensual pleasure
(pleasure (by) sensual objects);rozko: smysln rozko
(rozko pesmty smysl);
( );mirror (glass (for) looking);zrcadlo (sklo (na)
dvn);sg
;see (for oneself, see (and) take);vidt (pro sebe, vidt
(a) brt);I
: ;see (for oneself): I haven't
seen it yet.;vidt (pro sebe): J jsem to jet nevidl.;um.
: ;watch: He
: ;see for oneself: (I) haven't seen (it)
watches movie(s). As for books, (he) doesn't read (them).;dvat yet.;vidt (pro sebe): Jet (jsem to) nevidl.;
se na: Dv se na filmy. Co se te knih, (ty) nete.;col.
- -;seem to be (taking look to (one may)
: ;look: Look at those two
think);vypadat jako (bran dvn-se k (by si jeden)
(persons);podvat se: Podvej na ty dv (osoby);imper. pol. myslel);I
: ;look: Oh, (I) am going tolook
(more), ok? (may be said by customer as a reply to the
merchant when offered goods are not desired);dvat se: Eh..
podvm se (dl), ano? (me bt eeno zkaznkem jakoto
odpov obchodnkovi, kdy nechce nabzen zbo);col.
: ;look: As for
hats, (we) have (them), indeed, (we) have. (Just) various
kinds. Here, look.;dvat se: Co se te klobouk, (ty) mme,
vskutku, mme. (Prost) nejrznj druhy. Tady,
podvejte.;col.
-; look at;dvat se na;T writ.
( );star;hvzda;sg. ?n
;looked at watched;pozoroval dval se na;p.s.
: T
;see, thing to: Then, there are indeed other things
to see just near the Shwedagon pagoda.;vidn, vc k: A pak,
prv pobl vedagou pagody jsou vskutku dal vci k
vidn.pol.;
" : T T
12
- -:
T ;seem to be: Oh, you seem to be
sad, what happened to you?;vypadat jako: Ah, ty vypad jako
bys byl smutn, co se ti stalo?;inter. col.
- -; seem to be (taking look to (is) same
with) look like (taking look to (is) same with)
resemble (taking look to (is) same with);vypadat jako
(bran dvn-se k (je) stejn s) podobat se (bran
dvn-se k (je) stejn s) pipadat (vypadat jako, bran
dvn-se k (je) stejn s);I
- -:
;look like: When (I) shave my head, it looks like a
radish.;vypadat jako: Kdy si oholm hlavu, vypad jako
edkvika.;
;look at (look (and) see) look after (look (and)
see);starat se o (dvat-se (a) vidt) dvat se na (dvat-se
(a) vidt);T
;watch (look (and) see);sledovat (dvat-se (a) vidt);T
:
;watch: The marking judges should give
marks after (they) watch (and) listen to the behavior,
gesticulation, usage (of words) (and according to the given)
information from both the sides, of the proposer and
defendant.;sledovat: Znmkujc soudci by (v tto debatrsk
souti) mli dvat znmky po sledovn a poslouchn
chovn, gestikulace, uit (slov) (a dle uvedench) informac
od obou stran, (tj.) navrhovatele (uritho nzoru) a obhjce
(jinho nzoru).;fut. pol.
mnichy) jt (o mnich);T utmn. (or) T mn.
: ;go (for monks): Let's go!;jt (o mnich):
Pojme!;imper. utmn.
: ;go (for monks): Let's go, ven. sir.;jt (o
mnich): Pojme, ct. pane.;imper. utmn.
: ;come: Come, ven. Sir.;pijt: Pojte, ctihodn
pane.;imper. pol. mn.
: ;come (for monks): day of coming (in future, for
monks);pijt (o mnich): den pjezdu (v budoucnu, pro
mnichy);
;scheme (make thinking) plan (make thinking) plot : ;come: Ven. Sir, come for alms(make thinking);kout pikle (dlat mylen) plnovat (kout round.;pojte: Ctihodn pane, pojte na almun
pikle, dlat mylen) spiknout se (dlat mylen);T
obchzku.;imper. pol. mn.
;strictly (supervising (and) tying);striktn
: ( )
( ~
(dohlen (a) svazovn);T
) () ;go
;strict, be (supervise (and) tie);striktn, bt (dohlet (for monks): Thank you for helping us with everything when we
(a) svazovat);T
went to your ( ~ ven. Sir's) monastery.;jt (pro mnichy):
;harsh, be (about situation etc..) rough, be (about
Dkujeme ti za pomoc se vm, kdy jsme li do tvho ( ~ ct.
surface, situation etc..) rough, be (about things);drsn, bt (o pna) kltera.;pol. ubmn. utmn.
povrchu, situaci atd.) hrub, bt (o vcech) hrub, bt (o
: ;go (only for ven. sirs): Ven. Sir, come
povrchu, situaci atd.);I
inside.;dovnit : Ct. pane, pojte dovnit.;pol. mn.
;violent, be (rough (and) longing) rough, be (about
surface, situation, etc.) harsh, be (about situation,
etc.);prudk, bt (hrub (a) touc) drsn, bt (o povrchu,
situaci atd.) hrub, bt (o povrchu, situaci atd.);I
( );rat mouse;my krysa;sg.
: ;rough: This weather is
rough.;drsn: Toto poas je drsn.;
;muscle (muscle meat);sval (maso svalu);n.
;violently (rough (and) longing
{adverber});nsilnicky (hrub (a) touc {pslovec});adv.
: ( ~ )
( ~
);violently: (He) violently shouts (with) dirty
words.;nsilnicky: Nsilnicky ki sprost slova.;
;rough, be (about things, be-rough (and)
protrude);hrub, bt (bt-hrub (a) vynvat);I
T ;floor (floor's flat-surface, rough surface);podlaha
(rovn-povrch podlahy, hrub povrch);n.
;sugar cane juice;dus z cukrov ttiny (dus (z)
cukrov-ttiny);n.
;accessory (included (and) proper sugar-cane)
auxiliary (includes proper advice);npomocn (zahrnuje
sprvnou radu) psluenstv (zahrnut (a) sprvn
cukrov-ttina);n. (or) adj.
:
T T
;auxiliary: It is good to be afraid of making one's
faith holey inside oneself, (that being) auxiliary to suffering
(and) sadness.;npomocn: Je dobe se obvat prodravn
vlastn dvry v sob, (kter je) npomocn utrpen (a)
smutku.;prov. pol.
( );rat;krysa;sg.
( );mouse (small rat);my (mal
krysa);sg.
: ;muscle: stretched
muscles (ie. not relaxed muscles);sval: napnut svaly (tj.
neuvolnn);pl.
;wealthy, be (wealthy (and) fat) rich, be (wealthy
(and) fat);majetn, bt (majetn (a) tlust) bohat, bt
(majetn (a) tlust);I
;richness (wealthy (and) fat {nouner}) wealthiness
(wealthy (and) fat {nouner});zmonost (majetn (a) tlust
{jmenec}) bohatost (majetn (a) tlust {jmenec});I
;arrive (pace (and) arrive) come (pace (and)
arrive);pijt (kret (a) pijt) dostavit se (kret (a) pijt);T
resp.
:
;audience (those (who) came
(and) arrived): Now, may (I), as the chairman, introduce the
speakers to those, who came ( ~ to the audience).;obecenstvo
(ti, kte pili (a) dostavili se): Nyn, (k,) jakoto pedseda,
pedstavm mluv obecenstvu.;pol.
;come (about monks, come (by) going);pijt (o
mnich, pijt chozenm);T mn.
;go (about monks, go (by) going);jt (o mnich, jt
chozenm);T mn.
;show off brag boast;vytahovat se (pynit se) chvstat
se pynit se;T
( );accomplice (included (and) proper sugar- : ;boast: I do not
cane);spolupachatel (zahrnut (a) sprvn cukrovboast.;chvstat se: Nechvstm se. vytahovat se: Nevytahuji
ttina);sg.
se.;pol. um.
;come (for monks) go (for monks) come (about monks) () ;show off (boast (and) brag) boast (boast (and)
go (about monks);pijt (o mnich) pijt (pro mnichy) jt (pro
13
brag) brag (boast (and) brag);chlubit se (vytahovat-se (a)
chvstat-se) vytahovat se (vytahovat-se (a) chvstat-se)
chvstat se (vytahovat-se (a) chvstat-se);T
:
;boast: He is boasting to me that he has 500
milions.;chlubit se: Chlub se mi, e m 500 milin.;cont.
;fall (of leaves, fruits etc.);padat (o listech, ovoci atd.);I
dlouho. Je to u asi est msc.;
: ;last (long): (It) has been long (time) that
(we) haven't met. (Not-meeting has lasted long.);trvat
(dlouho): Ji dlouho jsme se nesetkali. (Nesetkn trvalo
dlouho.);
: T ;long time: In
Myanmar, the newspaper have been indeed published for long
time.;dlouho: V Myanmaru byly noviny publikovny ji dlouho
(dlouhou dobu).;pol.
;long time take long time last long last take (time)
be (last) long (time), be long, be last (take time) last
(long) take time long time, take;bt (trvat) dlouho, trvat : ;in ( ~ among): The village
dlouho trvat dlouho trvat trvat (dlouho) dlouho, bt;I (or) is in ( ~ among) mountains.;v ( ~ mezi): (Ta) vesnice je v
adv. (or) T
( ~ mezi) horch.;
;between, in hear tidings, get the informed, be;slyet : T
;hear: The
mezi doslechnout se informovn o, bt;I (or) prep.
gentlemen (and) the ladies have, certainly, already heard (it)
: T ; lotus: one red lotus (and) one white many times ( ~ again and again).;slyet: Pnov (a) dmy (to)
ji, jist, mnohokrt ( ~ znovu a znovu) slyeli.;pol.
(lotus);leknn: jeden erven leknn (a) jeden bl (leknn);
: ;long, last: (It) has been long already.;dlouho, trvat: : ;be: The life
span of a person is around 80 years.;bt: Dlka ivota lovka
U je (to) dlouho.;
: ;long, last: Has (it) been long?;dlouho, trvat: Je je ( ~ trv) asi 80 let.;
(to) u dlouho?;inter.
: ;hear: (I) have already heard it;slyet: u jsem
(to) slyel;p.p.
: ( ~
);hear: Indeed, I am
very happy about you (of what (I) heard about you).;slyet:
Opravdu, mm z tebe ( ~ "z toho, co jsem o tob slyel)
velkou radost .;pol.
: T
;hear: (They) proclaim a law that (I) have never
heard (and they) are doing how they want to do.;slyet: Vyhls
zkon kter (jsem) jet nikdy neslyel a dlaj jak se jim chce
dlat.;pol.
: ;take (time): Each takes ( ~
lasts) four hours.;trvat: Kad trv tyi hodiny.;pol.
: ;long (time): He will come (just)
before long.;dlouho: Pijde (prost) zanedlouho.;
: ;hear: (I) am happy to hear
(from you) now.;slyet: Jsem rd, e (t) vidm ( ~ prv
slym).;pol.
: ;hear: Now, indeed, (I) hear.;slyet: Te
zrovna slym.;col.
: ;take time: took very long time (was
very much taking-time);trvat: trvalo velice dlouho (velice
trvalo);p.s.
( );lotus waterlily;leknn lotos;sg.
: ;take time: ;long time long (time);dlouho;adv.
How long time does it take to cook this food?;trvat: Jak dlouho : ;long(er): Won't you stay
trv uvait tohle jdlo?;inter. pol.
long(er)?;dle: Nebude tu dle ( ~ dlouho)?;inter. col.
: ;last: last (for) two weeks;trvat: trvat dva tdny; : ;long: (I) cannot meditate ( ~ sit)
: ;last: (He) wants long.;dlouho: Nedoku meditovat ( ~ sedt) dlouho.;
it to last very, very long. ((He) wants (it) to be until many long ( );womanizer (assist piecewise takingyears (of) lasting.);trvat: Chce, aby to tu bylo jet hodn
time);suknik (asistovat po-stech (a) trvat);
dlouho. (Chce, aby (to tu) bylo a do mnoha dlouhch let
;vermicelli (pasta, little bit thinner than spaghetti);nudle
trvn.);
(vermicelli, ponkud u ne pagety);n.
: ;hear: (I) was hearing :
(it) again and again in (my) ears.;poslouchat ( ~ "slyet):
;between: (He) stuck a needle between nails and
Poslouchal jsem (to) znovu a znovu ve (svch) uch.;p.s. pol. while hitting (it) with hammer, (he) tested (them).;mezi:
: ( ~ ( )
Zabodnul jehlu mezi nehty a zatmco (ji) zatloukal kladivem,
);last: After some time. (When some 'laters'
testoval (je).;writ.
last.);trvat: Za njakou dobu. (Kdy njak 'pozdjky'
;among (in inside among);mezi (v uvnit
potrvaj.);
mezi);suff. prep.
: ;long time: Are you studying
Burmese for a long time?;dlouho: Studuje barmtinu
dlouho?;inter.
;after (last (and) finish);za (trvat (a) skonit);suff. adv.
: ;long, last: It still hasn't ( ~ "isn't) been
long.;dlouho, trvat: Jet to nebylo ( ~ "nen) dlouho.;pol.
;among in between;mezi;prep.
: T ;long time: Not
long time. It has been already around six months.;dlouho: Ne
14
: ;after: after around 20 years;za: asi
za 20 let;
;take long time(catch being-long) long time, take
(catch being-long);trvat dlouho (chytnout dlouh-trvn)
dlouho, trvat (chytnout dlouh-trvn);I
: ;take long time: (I) want
(you) to understand, if (it) takes long time. (precautionary
warning that sth. may take long time);trvat dlouho: Chci, abyste
rozumli, kdyby to trvalo dlouho. (preventivn varovn, e by
nco mohlo trvat dlouho);pol.
T : T ;indicates
ordinal number: Eighth Annual Meeting;zna poadov slo:
Osm Vron Setkn;n.
T : T ;indicates ordinal number:
fourth;zna poadov slo: tvrt;
( );verb (action);sloveso (innost);sg. S. kriy
: ;overhear ( ~ "hear (and) catch):
(I) have overheard (heard (and) caught), that (you) will
come.;zaslechnout ( ~ "slyet (a) chytit): Zaslechl jsem (slyel
(a) zachytil), e pije.;pol.
( );predicate (verb, word (of)
predicate);psudek (ve vdt, slovo psudku);sg. gram. P.
kiriya (= action, deed)
;Thursday (Jupiter's day);tvrtek (den
Jupiteru);adv.
"rd): pokud chce ( ~ "(bys) rd);
;advance, in meet sb. on arrival in advance;pedem
;other people (middle people) normal people (middle setkat se s nkm pi pjezdu jt nkomu naproti;adv. (or) T
people);ostatn lid (stedn lid) bn lid (stedn lid);n. ;like;lbit se rd, mt;I (or) T
( );middleman;stedn lovk;sg.
: ;want ( ~ "like): if (you) want ( ~ "like);chtt ( ~
(WS. from );Thursday (Jupiter's
day);tvrtek (den Jupiteru);adv. WS.
;perform (do) do (perform) carry out;dlat (vykonat)
konat vykonat;T writ. P. kiriya (= action, deed) rare
;indicates number of repetition or appearance num. class.
for times times (indicates a repetition) multiple of
times;krt nsobek krt (zna opakovn) itatel as
zna poet opakovn nebo vskytu;suff. (or) pow.
;threaten;vyhroovat;T
: T ( ~ )
;times: We bow three (bow) times to the
Buddha.;krt: My se Pnu Buddhovi klanme tikrt
(poklony).;pol. um.
: T ;times: ninety-six times;krt: devadest
devtkrt (nebo devtadevadestkrt);
: ;like: I also like it. (Spring Spring
also likes (it).);rd, mt: Tak to mm rda. (Jaro Jaro (to) m
tak rda.);pol.
: T ;like: (I) like the white book.;rd,
mt: Mm rd (tu) blou knihu.;pol.
: ;like: Do (you) like this kind?;rd, mt: M
rd tenhle druh?;inter.
: ;like: (I) will take ( ~ like) both.;rd:
Vezmu si oboje. (Mm rd oba.);pol.
: ;like: (I) don't like (it).;rd, mt: Nemm (to)
rd.;pol.
: ;like: Since I've met him I
like (him).;rd, mt: Od (doby co jsem) ho potkal, mm (ho)
rd.;
:
;like: Whenever the ven. Sir likes, (he) may ask
: ;angry, get: You may get angry (me) whatever (he) wants to ask.;chtt: Kdykoliv ct. Pn bude
with (me for what I am going to tell you now).;rozlit se: Asi se chtt, me se m zeptat na cokoliv chce (se zeptat).;pol.
rozl (na m za to, co ti te eknu).;fut. pol.
: ;like: (I) like that (one).;rd, mt: Mm rd
: ;num. class. for times: It has been two
times.;itatel as: U to bylo dvakrt.;p.p.
: ;times: thirty-nine times (about
appearance);krt: ticet tikrt (nebo tiaticetkrt, o vskytu);
tamten.;pol.
: T ;like: (If I) say it that way,
would (you) like (it)?;lbit se: Bude se (ti) to lbit, kdy to eknu
tak?;inter. pol.
();enrage irritated, become upset, be angry, get ;whatever (one) likes;cokoliv (nkdo) chce ( ~ "rd);
scold;hnvat se rozlen, bt nadvat rozhnvat se
: ;whatever (one) likes:
natvat se (CZ col.);I (or) T
(You) can take whatever you want.;cokoliv (nkdo) chce ( ~
T ;-th (indicates ordinal number) indicates rank
"rd): Me si vzt cokoliv chce ( ~ (m) rd).;
indicates ordinal number;zna poadov slo zna poad ;jump over the jump rope (jump (the) rope);skkat pes
-t (zna poadovou slovku);suff.
provaz (skkat provaz);T
T : T
;-th (indicates ordinal number): Our country,
indeed, gave 105 warning to that country.;-t (zna poadov
slo): Nae zem varovala tamtu zem, vskutku, (ji) po
pt.;pol. um.
T : T ;indicates rank: tenth indicates
ordinal number: tenth;zna poad: dest zna poadov
slo: dest;
T : T ;indicates
ordinal number: This is the fourth time I have been to
Yangon.;zna poadov slo: Toto je potvrt, co jsem v
Rangnu.;pol.
;jump rope (rope of jumping (over) rope)
skipping rope (rope of jumping (over) rope);vihadlo
(provaz skkn (pes) provaz);n.
;endeavor (strive much) strive (strive much) try
(strive much) strive;pokusit se (snait-se moc) usilovat
snait se (snait-se moc) pokouet se (snait-se moc)
namhat se (snait-se moc);T
: T ;try: If (one) tries,
(one) may become even the Buddha.;snait se: (Kdo) se sna,
me se stt dokonce i Buddhou.;pol.
: ;try: I am still trying.;snait se: Stle se
15
snam.;pol.
usilovat abychom spn doshli Arahantstv.;pol.
:
;try: I
zealously try to get various things and finally I die.;snait se:
Horliv se (j) snam dostat rzn vci a nakonec zemu.;fut.
:
T ;try: (It is, that) attending
the National Day every year, (one) should try to always
maintain ( ~ prosper) (own) national spirit.;snait se: (Je to
(tak, e)) ast na Nrodnm Dnu kad rok, by se ml
: ;try:
(He) tried to rescue king Saw Lu from hands of enemies.;snait (kad) vdy snait udrovat ( ~ prospvat) vlasteneckho
ducha.;pol. writ.
se: Snail se zachrnit krle S L z rukou neptel.;writ.
: T ;try: (I) tried as : T ;strive: (He)
much as possible and (completely) corrected (this).;snait se: started to strive to attain them.;usilovat: Zaal usilovat, aby jich
doshnul.;p.s. pol.
Snail jsem se jak to jen lo a (zcela) tohle opravil.;pol.
;before (in-advance and-then) in advance ((be) in: ;effort: put forth: (I) advance and-then) advance, in ((be) in-advance and-then)
pre- (in-advance and-then);pedem ((bt) pedem a-pak)
put forth effort to meditate.;sil, vynaloit: vynakldm sil
ped- (naped a-pak) ped (naped a-pak);adv.
abych meditoval;pol.
;in advance:
;strive (to get, try much, search (and) seek) try : T
Plan
in
advance
what
(you)
want to do tomorrow.;pedem:
hard (to get, try much, search (and) seek);snait, tvrd se
Pedem si plnuj co chce dlat ztra.;imper. pol. col.
(dostat, snait-se hodn, hledat (a) ptrat) usilovat (o
;effort, put forth;sil, vynaloit;T
dosaen, snait-se hodn, hledat (a) ptrat);T
;very big, be;velice velk, bt;I (or) suff. adv.
;effort (try (and) strive {nouner});sil (snait- : T ;very: The donkey has very
long ears.;velice: Osel m velice dlouh ui.;
se (a) usilovat {jmenec});n.
: ;elder: the elder one among (one's) elder
:
brothers;star: star ze starch bratr;
T ;effort: My
strong determination helps me to continue in my effort.;sil:
: ;very ( ~
Moje pevn rozhodnut mi pomh pokraovat v mm sil.;col. big): The man carries a very heavy suitcase ( ~ clothes box
cont.
(of) big weight).;velice ( ~ velik): (Ten) pn nese velice tk
kufr ( ~ kufr obleen velk vhy).;
; invite (say to-meet-on-arrival) welcome (say tomeet-on-arrival) beckon (say to-meet-on-arrival)
welcome (speak in-advance);zvt (ci shledat-se-pipjezdu) vtat (mluvit pedem) pozvat (ci shledat-sepi-pjezdu) vtat (ci shledat-se-pi-pjezdu);T
: ;welcome: (I) welcome (you).;vtat: Vtm
(t).;pol.
: T ;invite: (I) happily invite
(you).;zvt: tastn (t) zvu.;pol.
;ahead (placed ahead) in advance (placed
ahead) first (ahead, placed ahead);dopedu (dve,
uloen pedem) naped (dve, uloen pedem)
pedem (dve, uloen pedem);adv.
;great, be (big (and) wide) extensive, be (big (and)
wide);ohromn, bt (velk (a) irok) rozshl, bt (velk
(a) irok);adj.
: () ;great, be: a house
like palace (a great (and) magnificent house);ohromn, bt:
dm jako palc (jeden ohromn (a) grandizn dm);
;huge (big (and) big);obrovsk (velk (a) velk);adj.
;improve (come (to) be-big (and) large) develop
(come (to) be-big (and) large);rozvinout (dojt (stavu, e) jevelk (a) velik) vyvinout (dojt (stavu, e) je-velk (a)
velik);I
: ;in advance: (He) knows in
advance.;dopedu: V dopedu.;
: ;develop:
(He) developed morality, concentration (and) wisdom.;rozvinout:
Rozvjel ctnost, soustedn (a) moudrost.;p.s. pol.
;meet sb. on arrival (put in-advance) in advance
(put in-advance) advance, in (put inadvance);pedstihem, s (pedem, poloit pedem) pedem
(poloit pedem) pedem (s pedstihem, poloit pedem)
setkat se s nkm pi pjezdu (poloit pedem);adv. (or) T
;huge, be (big (and) huge) giant, be (big (and) huge)
gigantic, be (big (and) huge) great, be (big (and)
huge);ob, bt (velk (a) obrovsk) ohromn, bt (velk (a)
obrovsk) gigantick, bt (velk (a) obrovsk) obrovsk,
bt (velk (a) obrovsk);I P. mah (= big)
: ;in advance: Write (me) in
advance before (you) come.;pedem: Napi (mi) pedem ne
pijede.;
: ;huge: (It's) so huge!;obrovsk: (Je to)
tak obrovsk!;col.
;happen (by chance) encounter by chance face
;try endeavor attempt strive;snait se pokusit se (difficulties) meet by chance undergo (face-sth.) meet (by
namhat se;T
chance) be (happen-by-chance) happen by chance
opportune, be;phodn, bt bt (stt-se-nhodou) setkat
: T
se s (nhodou) narazit na, nhodou stt se (nhodou)
( ~ T T
);strive: We should strive in order shledat nhodou setkat se (nhodou) elit (potm) setkat
(se) nhodou stt (se) nhodou podstoupit (elit-nemu);I
to successfully attain Arahanthood.;usilovat: Mli bychom
16
(or) T
: ;undergo: (He) will
have to undergo (it) with more or less any
difficulties.;podstoupit: Bude (to) muset podstoupit bez ohledu
na pote ( ~ "s vcemn jakmikoliv potemi).;pol.
the national spirit of the citizens also awakened and happened
( ~ came) to develop.;kvli: Kvli tmto studentm nrodn
duch obyvatel oil (a) piel k rozvoji.;pol. writ.
: ;encounter: search (and) encounter (free)
time;najt: hledat (a) najt (voln) as;
: ;sentence:
Please, will (you) write (me) an English sentence at last?;vta:
Prosm, nape mi nakonec (njakou) anglickou vtu?;inter.
pol.
: T ;meet (by chance): When (I)
am free (and we) meet (by chance), (we) will talk.;setkat se
(nhodou): Kdy budu voln (a) (nhodou) se setkme,
promluvme si.;fut. pol.
:
T;sentence: First sentence is
used in writing, second sentence is used in talking.;vta: Prvn
vta se uv pi prasn, druh vta se uv pi mluven.;col.
;copper (red bronz);m (erven bronz);n.
: T ;Mirror, The: The New
Light of Myanmar and The Mirror. (names of
newspapers);Mirror, The (Zrcadlo): The New Light of
Myanmar and the Mirror. (Svtlo Myanmaru a Zrcadlo - jmna
novin).;pol.
: ;because: because (one)
attained;protoe: protoe doshl;p.s.
: T ;that: that (it) is a sickness;e: e je (to)
nemoc;
: ;because: because of some
reason;kvli ( ~ z): z njakho dvodu;
( );mirror (bronze enclosing);zrcadlo (bronzov
uzavrn);sg.
: ;because: because (I) am
busy;protoe: protoe mm hodn prce;cont.
;scared, be afraid of, be afraid, be fear;strach z,
mt obvat se strach, mt bt se vystraen, bt
vystraen, bt;I
( );cat;koka;sg.
: " " ;afraid of, be: (He) said: I
am not afraid of you.;bt se (nkoho): Nebojm se t.;writ.
;num. class. for sentences;itatel vt;pow.
: ;afraid, be: (I) am afraid, not
dare to ask.;bt se: Bojm se, netroufm si se zeptat.;
:
T T
;afraid, be: It is good to be afraid of making one's
faith holey inside oneself, (that being) auxiliary to suffering
(and) sadness.;obvat se: Je dobe se obvat prodravn
vlastn dvry v sob, (kter je) npomocn utrpen (a)
smutku.;prov. pol.
;crazy (odd (and) much-stiff);len (divn
(a) moc-tvrd);adj. col.
:
;num. class. for sentences: Until I
improve, (I) will write only about three sentences.;itatel vt:
Dokud se nezlepm, nebudu pst vce jak asi ti vty.;fut. pol.
um.
;sentences;vty;pl.
;cat;koka;sg.
( );cat;koka;sg.
;anxiety;neklid;n.
( );kitten;kot;sg.
: ;afraid, be: It is ( );kitten;kot;sg.
said, that Nga Nyo's wife was also afraid because of the king's ( );cupboard (cat's house);sk (kredenc,
decree.;bt se: k se, e a ova manelka tak z ( ~
koi dm) kredence (kredenc, koi dm);sg.
kvli) rozkazu krle dostala strach.;
;fry fried;smait smaen;T (or) adj.
T ;horror (be-scared (and) shrink-from
: ;fry: I am going to fry fish.;smait:
{nouner});horor (bt-vystraen (a) choulit-se {jmenec});n.
Jdu si usmait rybu.;fut. um.
;about num. class. for sentences sentence;na
T: T T
itatel vt vta;prep. (or) sg.
;advertisements: Apart from news (there are)
;because due to;protoe kvli;suff.
also many advertisements included.;reklamy: Krom novinek je
: ;cat: Cat is drinking
obsaeno tak mnoho reklam.;writ. pol.
water.;koka: Koka (prv te) pije vodu.;cont.
T( );advertisement (shout (and) shout);reklama
: T ( ~
T );about: The monk
should ask (his) teacher again about (the teacher's) name.;na:
Ten mnich by se ml zeptat (svho) uitee na jeho jmno ( ~
jmno uitele).;sl.
: ;cat: The dog is uglier
than the cat.;koka: (Ten) pes je oklivj ne (ta) koka.;
(kiet (a) kiet);sg.
;Ring!;Crrr!;interj.
: ;ring: Ring! Ring! Ring!;zvonn
(crr): Crrr! Crrr! Crrr!;
;friend, good (good friend);ptel, dobr (dobr
ptel);Bh. P. kalyna-mitta (= good friend)
;apart from;krom;suff. writ.
: ;because: because (I) worried;protoe:
: T T ;apart from:
protoe (jsem) se obval;pol.
Apart from teaching others, I can (also) learn (myself).;krom:
:
Krom uen druhch, (tak) se umm uit (sm).;writ.
;because of: Because of these students,
17
: T ;apart from: there are killings.;osvobodit: Lid eknou (to je) pro (jejich)
Apart from this one I understood the rest.;krom: Krom
osvobozen a pak dochz k zabjen ( ~ "jsou zabjen).;
tohohle jsem pochopil vechno ( ~ "zbytek).;p.s.
;net;s;n.
; apart from except (follows after noun) except
(abbrev. from );computer;pota;n. col.
besides;krom (nsleduje po pod. jm.) mimo (krom)
( );house;dm;sg.
krom;suff. prep. (or) conj. (or) suff. adv.
;connection (Internet);spojen (internetov);n. E.
: ;except: May nobody connection
know except you.;krom: K nikdo krom tebe nev.;pol. um. ;connection (Internet) Internet conenction;spojen
: T
(internetov) internetov spojen;n. E. connection
;apart from: Apart from teaching
: ;connection (Internet):
other people, (he) is studying himself (as well).;krom: Krom (Internet) connection is not good.;spojen (internetov):
toho, e u ostatn lidi, (tak) se u sm.;col.
Internetov spojen nen dobr.;col.
: ;except: Except
rice (I) don't eat anything.;krom: Nejm nic krom re.;um.
;connection (Internet);spojen (internetov);n. E.
connection
: T ;except: I don't want : ;computer: (He)
to watch anything except the (theater) play.;ne: Nechci vidt copies the dictionary ( ~ "writing) to computer.;pota:
nic (jinho) ne (tu) (divadeln) hru.;pol.
Kopruje slovnk ( ~ "slovnkov psan) do potae.;writ.
: T ;apart
( );computer;pota;sg. E. computer
from: What else do (you) do, apart from (doing) samath
( );file (on computer);soubor (na potai);sg. E.
(and) vipassan meditation?;krom: Krom samath a
computer-file
vipassan meditace, co jet dl?;inter.
: T T
;giblets;drbky (kuec aludky);n.
;file (in computer): a book prepared as a file
((on) computer);soubor (na potai): kniha pipravovan
( ~ "): ;child jakoto soubor ((na) potai);
( ~ "girl): Is (it) girl or boy? (enquiring about the sex of the
T: T ;computer: The computer is
other person's child);dt ( ~ "holika): Je (to) holika nebo broken.;pota: Pota se (mi) rozbil.;p.p.
chlapeek? (vyptvn se na pohlav dtte tzan osoby);inter. T: T ;computer: while working with
;youngling (of an animal);mld (zvete);suff.
: ;child: How many children computer;pota: zatmco pracuje na potai;
do (you) have?;dt: Kolik mte dt?;inter.
T: T;computer: portable
: () ;child: How old is your
(small) computer;pota: penosn (mal) pota;
child? (What age has (your) child had?);dt: Kolik let je
T( );computer;pota;sg. E. computer
tvmu dtti? (Jak vk (u) m (tvoje) dt?);inter. p.p.
;my mine;moje;pron. gen. writ.
: ;children: How old are ;betel;bulat (betel) betel (bulat);n.
(your) children? (What has been the age (of your)
: T ;skilled, be. You are
children?);dti: Kolik let je tvm dtem? (Jak ji byl vk
(being) skilled in Myanmar (language) just very much, aren't
(tvch) dt?);inter. p.p.
(you)?;dovedn, bt: Jsi prost velice dovedn v Myanmarskm
: ;child: Do (you) have a child?;dt: Mte
jazyce, e?;col.
dt?;inter.
;different, be indicates friendly adress (at the end of
: T ;baby: Baby's skin is
white.;miminko: Miminina ke je bl.;
( );baby child;dt miminko;sg.
;children;dti;pl.
sentence);zna ptelsk osloven (na konci vty) liit se;I
(or) interj.
: ;friend: (It's) very good, friend, they
say.;pteli: (Je to) pr velice dobr, pteli.;col.
;childhood (baby life) childhood (child life);dtstv : ;indicates friendly adress: It's alright,
(miminkovsk ivot) dtstv (dtsk ivot);n.
hey.;zna ptelsk osloven: Je to v podku, hele.;pol.
;childhood (child time);dtstv (dtsk as);n.
: ;different, be: In that is
( );pen (for writing);pero (na psan);sg. rare
our country different.;liit se: V tom se nae zem li.;col.
;bracket (circle) num. class. for round objects, places
T;differ (differ (and) be-different) vary (differ (and) beetc.;itatel kulatch vc, mst atd. zvorka (kruh);pow. (or) different);liit se (liit-se (a) liit-se) odliovat se (liit-se (a)
n.
liit-se);I
T : T ;field: A cow is
standing on the field.;pole: Krva stoj na poli.;cont.
T ( );field (round exterior);pole (kulat venek);sg.
:
;release: People say (it is) to release (them) and then
18
;turn (left etc.);zatoit (vlevo atd.);T
: ;turn: The bus is going
to turn left.;zatoit: Autobus zato vlevo.;fut.
:
;turn:
Turn left, (and) on the right (you) will certainly find a
hotel.;zatoit: Zato vlevo, (a) napravo jist nalezne
hotel.;imper. fut.
T ;vehicle: As it was not
possible to penetrate the town Tanlyin (as), indeed, (they) had
vehicles, modern weapons and help from foreigners ( ~ people
;differ break (separate) broken, be separate;rozbt
of other countries), by elite of ninety-three brave-ones, entering
(oddlit) oddlit liit se rozbit, bt;I (or) T
(and) attacking (there), (he) conquered in the city.;vozidlo:
: ;broken, get: The dropped
Jeliko nebylo mon proniknout to msta Tanlyen, (ponvad),
glass jug did not get broken.;rozbt se: Uputn sklenn
vskutku, mli vozidla , modern zbran a pomoc od cizinc ( ~
konvice se nerozbila.;
T ;difference (differ (and) vary {nouner});rozdl (liit-se lid z jinch zem), (s) elitou devadesti t hrdin, vstoupil
(tam a) zatoil, (a tm jej) dobyl.;writ.
(a) odliovat-se {jmenec});n.
;and having finished indicates change from verb to a
noun in instrumental case just fence protect (shield)
indicates simultaneousness of an action with another action
after only whatever indicates change from one action to
another indicates end of one action and start of another
action while;a plotit bhem zna simultnnost jedn
innosti s druhou cokoliv zna konec jedn innosti a
zatek innosti jin prv po ukonen zna zmnu z
jedn aktivity na druhou ochraovat (ttit) zatmco zna
zmnu ze slovesa na pod. jm. v instrumentlu oplotit jen
po;suff. adv. (or) suff. (or) suff. pron. (or) T
;indicates emphasis num. class. for movies (canvas)
spread out;itatel film (pltno) rozprostt se rozprostt
zna zdraznn;suff. (or) pow. (or) T
: ;and: (she) lives in Thongwa and ...;a:
ije v Thongwa a ...;writ.
( );car;auto vozidlo automobil; (or) sg. E. car
( ) (from T);vehicle, decorated;vozidlo,
ozdobn;sg.
;preserve (shield (and) hide) protect (shield (and)
hide) defend (shield (and) hide);chrnit (zatiovat (a)
schovvat) ochraovat (zatiovat (a) schovvat)
uchovvat (zatiovat (a) schovvat);T
;bus depot;autobusov depo;n. E. car-gate
( );garage (car depot);gar (vozidlov
depo);sg. E. godown, Ma. gudang
;now, right just happen happen right now right
now, happen;stt, prv se prv se stt prv te se stt
prv te;suff.
: ;car: The
car's speed is 40 kms per hour. (Car drives with rate (of) 40
: ;just happen: Baby was just
kilometers (per) an hour.);auto: Rychlost auta je 40 km za
born.;prv se stt: Miminko se prv (te) narodilo;
hodinu. (Auto d s rychlost 40 kilometr (za) jednu hodinu.); : T ;vehicle: I spoke with
: ;car: get on the car;auto: nastoupit do
him while in the vehicle.;auto: Mluvil jsem s nm kdy jsme byli
auta.;
ve vozidle.;p.s.
: ;vehicle: On the floats
: () ( ~ )
also there are dancing groups too (included).;vozidlo: Na
;taxi driver: Will (you) ask the taxi driver over
(tch) vozidlech, tak, jsou t tanen skupiny.;col. pol.
there?;taxik: Zeptte se (toho) taxike tamhle?;inter. pol.
: ;car: car accident;auto:
automobilov nehoda;
: ;car.: Cars, such as Toyota,
Mercedes etc.;auto: Auta jako Toyota, Mercedes atd.;
( );door of car (car's door);dvee od auta
(dvee auta);sg.
: ;vehicle,
a: In front of the stage one vehicle with another ( ~ with one)
: ;whatever: Whatever (he) compete in beauty.;vozidlo, njak: Ped pdiem jedno vozidlo
can read, (he) studies (it) all.;cokoliv: Studuje cokoliv, co
s druhm ( ~ s jednm) sout v krse.;col. pol.
doke pest.;
;car part part, car;automobilov soustka
: ;car: What kind of car will you
buy?;automobil: Jak automobil si koup?;inter. col.
soustka, automobilov;n. P. paccaya (= requisites, means)
:
TT
( );window of car (car's glass) car window
(car's glass);okno auta (sklo auta) auta, okno (sklo
auta);sg.
;sensual (quality (of) senses);smyslov (vlastnost
: ;having finished: having finished (practising) smysl);adj. P. kma-gua (= senses-quality)
meditation;po ukonen: po ukonen (praxe) meditace;
: ;sensual: sensual pleasure
: ;after. After practice of
(pleasure (by) sensual objects);smysln ( ~ smyslov):
meditation, (I) left.;po: Po praxi meditace jsem odeel.;p.s.
smysln rozko (rozko pesmty smysl);
:
:
T ;indicates change from verb ;bus stop: My house is not very far (with) from
to a noun in instrumental case: Choosing the brave heroes,
Hledan Market bus stop.;autobusov zastvka: Mj dm nen
king Naung organized a great Myanmar army.;zna zmnu ze daleko od (s) autobusov zastvky Hldn Trhu.;col. pol. um.
slovesa na pod. jm. v instrumentlu: Vbrem statench
( );bus stop (sign column (for)
hrdin krl Nau zorganizoval velikou Myanmarskou
car);autobusov zastvka (znakov sloup (pro)
armdu.;p.s. writ.
vozidlo);sg.
19
;drive (drive car);dit (dit auto);T
( );driver (person who drives
car);idi (osoba, kter d auto);sg.
( );cake (cake snack);dort (dortov zkusek);sg.
E. cake
( );number;slo;sg.
( );driver (car driving person);idi (auto ;numeral (number (and) numeral) number
idc osoba);sg.
(number (and) numeral);slice (slo (a) slice) slo
(slo (a) slice);n. P. gaan (= number)
() (WS. of );Cambodia
(country);Kamboda (stt);name
;implement;nstroj;sg.
;kamma committed through bodily actions (bodily
kamma);kamma vykonan skrze tlesn iny (tlesn
kamma);bh. P. kya-kamma (= body - intentionally-doneaction)
( );instrument tool;nstroj;sg.
: ;duty: Put the
duty for me tot he last (place) and then carry it out.;povinnost:
Dej tu povinnost pro m na posledn (msto) a pak ji
vykonej.;imper. pol. col.
(-): ;indicates accusative (-): (I) like that
(one).;zna akuzativ (-): Mm rd tamten.;pol.
;about to indicates acc. brother, elder (used as title for
names of adult men) young man or sir (precedes a name)
indicates name of a lad (elder brother) indicates a name of
;protect (shield (and) be-in-attendance);ochraovat (ttit a young man;do zna 4. pd eskho jazyka zna jmno
(a) starat se o);T
mladho mue o mlad pan (pedchz jmno) bratr,
star (uvno jakoto titul ped jmny dosplch mu)
:
zna jmno mldence (star bratr);suff. prep. (or) prep. (or)
;protect: At that time,
headman of Mushepo village U Aung Zeyya himself, for safety, suff. (or) pref.
protected (his) own village (by) palm-tree trunks-forts.;ochrnit: ;rely on indicates friendship right? indicates close
Tehdy nelnk vesnice Mushpho Aun Zeyya, pro bezpe, relationship offer to a spirit hey? nine indicates friendly
ochrnil svou vesnici opevnnmi z palmovch kmen.;writ.
gesture dear isn't it? refer to;darovat nco duchovi devt
co? jo? spolhat se na ne? drah zna ptelstv
( );car park (place for stopping
tkat se zna ptelsk gesto zna blzk vztah;suff. fr. (or)
car);parkovit (msto k zastaven auta);sg.
(WS. from ) ;problem;problm;n. WS. P. kicca (= duty) suff. (or) col. (or) T (or) num. (or) suff. fr. col.
; duty problem work (to be done) issue
(problem);povinnost problm prce (k vykonn) pot
(problm);n. P. kicca (= duty)
: ;problem: No problem.;problm: (To) nen
problm.;pol. ans.
: T ;trouble:
New and new troubles (and) problems appear.;pot: Objevuj
se nov a nov pote (a) problmy.;
: T ;to: I will tell (it) to father.;zna
akuzativ: eknu (to) otci.;fut. pol. uw.
: ;dear: (I) love (you very much), dear.;drah: (Moc
t) miluji, drah.;col. fr.
: ;to (-): I (want) to go to Strand
Hotel. (can be told to a taxi driver, (I) will go to Strand
Hotel.);do (-): (Chci) do Strand Hotelu. (lze ci taxiki,
Pojedu do Strand Hotelu.);fut. col.
: T;about: (I) speak about the female
supporters.;o: Mluvm o podporovatelkch.;pol.
: T ;for ( ~ "duty): What have you : ; to: to monk's room;zna smr: do mnichova
come to Burma (country) for ( ~ to do)?;kvli ( ~ "povinnost): pokoje (tj. mstnosti);adv.
Kvli emu jsi pijel do Barmy (zem)?;inter.
: ;for: Ven. Janinda is waiting
for them.;na: Ct. Daninda na n ek.;
:
;duties: Sometimes, there may be also
duties, of which carrying them out together by men and women
is advantageous.;povinnosti: Nkdy jsou tak povinnosti, jejich
vykonn mui i enami pospolu je vhodn.;pol.
: ;to: To ven. Vasava.;zna tet pd eskho
jazyka: ct. Vsavovi.;
;believe in (a particular religion, rely-on (and)
conceal) profess (a particular religion, rely-on (and)
: ( ~ )
conceal) follow (a religion, rely-on (and)
T ( ~ T) ;issues: In lay life, lay conceal);nsldovat (nboenstv, spolhat-se (a) skrvat-sepeople have various issues (and) problems.;problems: V
za) vyznvat (urit nboenstv, spolhat-se (a) skrvatlaickm ivot, laici maj rzn pote (a) problmy.;
se-za) vit v (urit nboenstv, spolhat-se (a) skrvatse-za);sg.
( ) ;duty work (to do) problem case
(problem);povinnost problm prce (k udln);sg. P. kicca : ;follow (a
religion): And what religion did (you) follow before?;nsledovat
( );difficulty problem;problm pot;sg. P. kicca (=
(nboenstv): A jak nboenstv jsi nsledoval dve?;inter.
duty) (or) sg.
: ;cake: Only a quater of cake col.
( );devotee (while relying-on (and)
: ;cake: concealing) worshipper (while relying-on (and)
concealing);uctva (zatmco se-spolh (a) skrv-se)
In the afternoon (she) is eating cake and drinking tea.;dort:
ctitel (zatmco se-spolh (a) skrv-se);sg.
Odpoledne j dort a pije aj.;writ.
remains.;dort: Zbyla jen tvrtka dortu.;
20
;reference (refer-to (and) spread-out) refer (refer-to
(and) spread-out) link (refer-to (and) spread-out);odkazovat
(odkazovat (a) roziovat) reference (odkazovat (a)
roziovat) odkaz (odkazovat (a) roziovat);T (or) n.
: ;Coca Cola:
Drinks, such as Coca Cola, beer etc.;Coca Cola: Npoje jako
Coca Cola, pivo atd.;
;reference (refer-to (and) spread-out
{nouner});odkaz (odkazovat (a) roziovat {jmenec});n.
[koukou:];cocoa (beverage);kakao (npoj);n. E. cocoa
;cut up bite cut cut away;znout sekat tpat
krjet kousat ezat;T
: ;bite: because (we) were afraid that (he)
would bite;kousat: protoe jsme se obvali, e by kousal;col.
comes and picks up the telephone;zvednout: (ist)
pichz a zved telefn.;col.
: ;pick up: Somebody pick up
(the phone)! (Somebody well grab and try.);zvednout (telefn):
Nkdo zvednte (ten telefn)! (Nkdo (to) podn uchopte a
zkuste.);imper. col.
: ;pick up: go(es) (and) pick(s) up the
telephone;zvednout: jde a zved telefon;col.
( );cup (branch cup);hrnek (vtvov hrnek);sg.
;hold on (hold (and) fix);vydret (na telefnu, dret (a)
upevnit);T
: ;hold on: Hold on a moment.;vydret (na
telefnu): Vydrte ( ~ pokejte) chvilku.;imper. col. pol.
( ) (from );monk (great body) ven. Sir
: T ;bite: Mosquitos bite.;tpat: Komi tpou.; (great body);ct. pn (ohromn tlo) mnich (ohromn
: ;bite: I was bitten by a dog in tlo);sg.
the morning.;kousnout: Rno m kousl pes. (Rno jsem
dostvm ps kousnut.);
;body I (if you is mentioned in the sentence) oneself
you (if he (or) she is mentioned in the sentence);ty (pokud on
;agree (correspond, correspond (and) be-in-accord) nebo ona je zmnno ve vt) j (pokud ty je zmnno ve
vt) sm (o sob) kdo (nkdo) tlo;pron. col. (or) pron.
accord, be in (correspond (and) be-in-accord) correspond
with (correspond (and) be-in-accord);shod, bt ve (souhlasit, (or) n.
odpovdat (a) bt-ve-shod) souhlasit (bt ve shod,
;I (if you is mentioned in the sentence) you (if he (or)
odpovdat (a) bt-ve-shod) odpovdat (souhlasit, odpovdat she is mentioned in the sentence);ty (pokud on nebo ona je
(a) bt-ve-shod);T
zmnno ve vt) j (pokud ty je zmnno ve vt);pron. col.
: ;accord, be in: (from );one's own;vlastn (svj);pron.
Homosexuals are not in accord with the law.;shod, bt ve:
:
;own, (my): Listen to me. (Listen
Homosexulov nejsou ve shod se zkonem.;pol.
to (my) own speech.).;vlastn, (moje): Poslouchejte co km.
( );kale, Chinese (Chinese broccoli);kapusta,
(Poslouchejte (moje) vlastn slova.);imper. pol.
nsk (nsk brokolice);sg. Ch. gailan
: ;oneself: Eat whatever (you)
;hold;dret;T
want to eat. (What one wants to eat, (may) one eat.);sm:
: ;use ( ~ "hold): (He) does not use ( Jez cokoliv chce (jst). (Cokoliv kdo chce jst, (k) to (kdo)
~ "hold) money directly. (may be used as a description of any j.);imper. pol.
monk, who does not use money);pouvat ( ~ "dret): Pmo
: ;body: body (and) mind, both;tlo: tlo (a)
penze nepouv ( ~ "nedr). (lze bt pouito jakoto popis
mysl;
kterhokoliv mnicha, kter nepouv penze;pol. mn.
:
T ;own: Own country is not
: ;use: I don't use money.;pouvat:
Nepouvm penze.;col. pol. mn.
();hold (hold (and) fix);dret (dret (a) upevovat);T
: ;hold: What is she holding?;dret:
Co (ona) dr?;inter.
;devout, be respect, show deep;respekt, prokzat
hlubok oddan, bt;I (or) T
: ;devout, be: (I) am
extremely devout to religion.;oddan: Jsem nesmrn oddan
(svmu) nboenstv.;
: ;respect: (I) extremely respect
the religion (of Dhamma).;ctt: Nesmrn ctm nboenstv
(Dhammy).;pol.
();Cairo (town in Egypt);Cairo (msto Egypta);name
;hold (in hand etc.) pick up (telephone, hold);dret (v
ruce atd.) zvednout (telefn, dret);T
good, indeed.;vlastn: Vlastn zem, vskutku, nen dobr.;col.
: (-) ;body: Even as for
body, it has come to 25 (years).;tlo: A co se te tla, dolo
do 25ti (let).;p.p. col.
: ;body: hand put on the
body;tlo: ruka poloen na tle;
: ;oneself: If one does oneself one
will get it.;sm: Kdy si (to) jeden udl sm, tak to (tak) sm
dostane.;prov.
:
T ;own (oneself): (They) can talk following ( ~
having followed) the side ( ~ group of speakers), which (they)
themselves agree with (and) like.;sm: Mohou mluvit
nsledujce (tu) stranu ( ~ skupinu mluvch), se kterou sami
souhlas (a) kterou maj rdi.;pol. col.
:
T ;own: (He) returned (to own)
home.;sv
j:
Vrtil se (do svho) domu.;p.s. pol.
: ;pick up (phone): I'll pick (it)
:
;own, (my): Here's (my) own
up, mum.;zvednout (telefn): J (to) zvednu, mami.;fut. col.
house.;vlastn
: Tady je (mj) vlastn dm.;pol.
: ;pick up: Kyi Kyi (Clearly)
: ;oneself: What do you think
21
about yourself?;sob: Co si o sob mysl?;inter. col.
:
T
;you: (If) she is speaking even like this
to you, (then) why would you (want-to) come to (her)?;ty:
Jestlie na tebe mluv dokonce takhle, (pak) pro bys chtl za
(n) chodit?;inter. col.
: ;oneself: He thinks
he is the richest.;sob: Mysl si o sob, e je nejbohat.;pol.
( );body;tlo;sg.
;oneself;sm (sebe sama);pron.
Nibbna by oneself;vlastnm silm: Nibbna (dosaen)
vlastnm silm;
: ;oneself: Go to
Mandalay yourself.;sm: Jdi si do Mandalaje sm.;imper. pol.
: ;oneself: Today I will
write it myself.;sm: Dnes to napu (j) sm.;fut. um
:
;oneself (themselves): In the
present life there are also (things) that men cannot do
themselves.;sm (sami): V ptomnosti jsou tak (vci), kter si
mui nemohou udlat sami.;pol.
:
( );monk (great body) ven. Sir (great
;oneself (themselves): In fact, people
may overestimate themselves.;sm sebe (sami sebe): Vskutku, body);ct. pn (ohromn tlo) mnich (ohromn tlo);sg.
lid mohou peceovat sami sebe.;pol.
:
T ;suicide (kill own body (and) die () ;monk: In our group there are
oneself {nouner});sebevradu, spchat (zabt vlastn tlo the teacher-monks who won ( ~ "got) first (place) in whole the
country.;mnich: V na skupin jsou uitelt mnii, kte dostali
(a) zemt sm {jmenec});T
prvn (msto) v cel zemi.;pol. ubmn. mn.
;purpose of, with the on behalf of for (sth. or
sb.);elem, za pro dobro () kvli (komu nebo emu) za ( );monk (great body (of a)
monk);mnich (ohromn tlo mnicha);sg. P. sagha (=
(nco i nkoho) pro (nco i nkoho) jmnem;suff. prep.
community)
(or) adv.
: ;on behalf of: Go on my ;own (owned (by) person) own, one's;vlastn
vlastn (vlastnno osobou);adj.
behalf.;kvli: Jdi kvli m.;imper. pol.
: ;for: one for another;pro: jeden
druhmu;
: ;own, one's: one's own life;vlastn: vlastn
ivot;
;own (body owns) own, one's one's own;vlastn
: ( )( )
;for (on behalf of): Therefore, there are many works (svj, tlo vlastn) svj vlastn;pron. (or) pron. gen.
that one gets done by ( ~ that are done for another and
: ;own: He wants to buy
taken) another.;pro: Proto je mnoho prac, kter si jeden nech (it) with his own money.;vlastn: Chce to koupit vlastnmi
udlat od druhho ( ~ kter jsou udlny pro druhho a
penzi.;pol.
pijaty);pol.
: T ;own: As for this, it is
: T ;on behalf of: I
my own view ( ~ opinion).;vlastn: Co se tohoto te, je to (mj)
want to speak on behalf of my country.;za: Chci mluvit za svou vlastn nzor.;pol.
zem.;pol. um.
: ;own: He ( ~ in him) doesn't
:
have (his) own house.;vlastn: (V nm) nem vlastn dm.;pol.
;for: a grammatical word made for all those words;pro: ;oneself;s
m;adv. col.
gramatick nzev ( ~ "slovo) vytvoen pro vechna ta slova; :
T
;body and mind, both of;tlo a mysl, oboje;Bh.
T;body and mind, both of;tlo a mysl, oboje;Bh.
ow.
;oneself: Apart from teaching other
people, (he) is studying himself (as well).;sm: Krom toho, e
u ostatn lidi, (tak) se u sm.;col.
T: T ;body
and mind, both of: May both of your body (and) mind be
healthy and satisfied.;tlo a mysl, oboje: K jsou oboje, tv
tlo (i) mysl zdrav a spokojen.;w. pol.
:
T ;candidate: (I) am the only
independent candidate of the election.;kandidt: Jsem jedinm
nezvislm kandidtem (tch) voleb.;pol.
; experience (body meets);zkuenost (tlo
potkv);n.
( ) (later as );novice (smaera) samanera
(novice);novic (smara) smanra (novic);sg. rare P.
smaera (= novice)
;in person oneself, by oneself (in person) by
oneself;sm sebou osobn vlastnm silm sm (osobn)
;for oneself inwardly oneself, for;pro sebe
osobn (sm sebou);adv. (or) pron.
sebe, pro vnitn;adv. (or) acc.
: () ( ) ;yourself:
May (you) know for yourself the heart of yours.;sm: K sm
zn sv srdce.;pol. w.
T T
;inside oneself: It is good to be afraid of making
one's faith holey inside oneself, (that being) auxiliary to
;in person self oneself;osobn sebe sm
suffering (and) sadness.;uvnit sebe: Je dobe se obvat
(sebe);pron. adv. (or) pron.
: ( ~ : );by oneself: prodravn vlastn dvry v sob, (kter je) npomocn
22
utrpen (a) smutku.;prov. pol.
(spotebovat) zbo;I (or) n. (or) adj.
( );novice (monk, lad);novic (mnich, mldenec);sg. : ;whole the: I am
Bh. mn.
online almost whole the day.;cel: Jsem online tm cel den.;
( );novice (very young, novice (who is) small : ;run out of: (We) have run out of (the ordered
(and) small);novic (velice mlad, novic (kter je) mal (a)
food).;nemt (spotebovat): U (to) nemme. (Dolo (nm
mal);sg.
to).);p.p.
( );novice monk (lad lord);novic mnich
(mldenec pn);sg. Bh. mn.
: T ;whole: I happen to sit in
the shop whole the time ( ~ life).;cel: (Stalo (se, e)) sedm
v obchod celou dobu ( ~ ivot).;pol.
(from );novice (smanera) smanera
(novice);smanra (novic) novic (smanra);sg. P. smaera : ;finish: finish denoting that
(= novice)
mention;ukonit: ukonit naznaen t zmnky;
; koro (mental sickness of belief, that one's penis will get
: ;end: at the end of month;konec: na konci
smaller and smaller and then, when it disappears, one will die, msce;
caused by little knowledge about one's body, can be healed by : ;end: When month ends, (I) become
lecture on anatomy, originally from China);koro (psychick
happy.;skonit: Kdy msc kon, jsem ( ~ stanu-se)
nemoc vry, e vlastn penis se bude zmenovat a zmenovat a astn.;col.
pak, kdy zmiz, dojde k smrti, pinou je nedostatek znalosti ;finished, be completely;konce, bt zcela u;
vlastnho tla, lze lit pednkou o anatomii, pvodem z
: ;finished, be completely:
ny);n.
One day is completely finished, already.;konce, bt zcela u:
: ;koro: sickness called koro;koro:
nemoc zvan koro;
-:
T ;not even to:
(He) didn't show (it) even to (his) own girlfriend.;ani (komu):
Neukzal (to) ani sv ptelkyni.;p.s. pol.
Jeden den je u zcela u konce.;col.
( );truck (car (to) put (in) goods);nkladn
vz (vozidlo (k) ukldn zbo);sg.
: T
;goods: Also, the goods from China arrive to
-;not even to;ani (komu);suff.
Mandalay first.;zbo: Tak, zbo z ny se piv ( ~
;Cola Coca-Cola Coke (beverage);Coca-Cola (npoj) pijd) jako prvn do Mandalaje.;pol. col.
Cola (npoj);n. E. Coca-Cola (or) n. E. Cola
( );department store (goods building);obchodn
: T ;Cola: The glass of Cola is
(just) full.;Cola: Sklenice Coly je (prost) pln.;col.
;kilogram;kilogram;n. E. kilogram
( );kilometer (distance);kilometr
(vzdlenost);sg. E. kilometer
;cure;lit;T
;compose (an essay);pst (esej);T
: ;cure: As a
doctor, he should cure sick people.;lit: Coby doktor, ml by
lit nemocn lidi.;
;ten million;deset milion;num. rare.
dm (obchod (se) zbom);sg.
;gone, it is (run-out (and) finish);pry, je to (btspotebovan (a) skonit);p.p.
: T T T ;businessman:
(I) became successful as a businessman.;podnikatel: Stal jsem
se spnm jakoto podnikatel.;p.s. pol.
( );businessman (goods dealer);podnikatel
(zprostedkovatel zbo);sg.
;Merchant Road );Obchodnick, ulice );name
;finish (finish (and) go) finish (be-used-up (and)
go);skonit (bt-dokonen (a) jt) skonit (skonit (a) jt);I
(or) T
: ;bed: Immediately
at the bed, (there is) carpet.;postel: Bezprostedn u postele je : ;finish (+ (and) go): It will finish
koberec.;
just like this. (Just like this (it) will just finish (and) go.);skonit
(+ (a) jt): Skon to prv takhle. (Prv s takto to zrovna
: ;bed: The
skon a pjde.);fut.
patient is lying on the hospital-bed.;postel: Pacient le na
nemocnin posteli.;cont.
( ) [ke~];bed (supports hips);postel (podpr
boky);sg.
;Coke (beverage);Coke (npoj);name
: ;finish: when the
time for meditation is finished;skonit: kdy as na meditaci
skon;
( );company;spolenost (komern);sg. E. company
;UNO (Organization of United Nations);OSN
(Organizace Spojench Nrod);n. P. samagga (= being-in (WS. from );ten million;deset milion;num. rare. WS. unity) abbrev.
;use up full end complete whole the have not (any ;United Nations Organization
project;Spojench Nrod, projekt Organizace;n. E. project P.
more) finish deplete goods run out of
whole;vypotebovat cel spotebovat dojt (o zbo atd.) samagga (= being-in-unity) abbrev.
: ;Coke: Do (you) like also
Coke?;Cola: M rd tak Colu?;inter. col.
ukonit nemt (spotebovat) pln konec dojt
;foreign origin, of (especially Indian);cizho pvodu
23
(zejmna indick);I
[kl:];Indian Sinhalese (Indian);indick sinhlsk
(indick);adj.
( );Indian (a person);Ind;sg.
( ) [kl:sou.];Indian or Sri lankan people,
derogatory term for (ragged Indian);Indy i Sinhlce,
poniujc termn pro (otrhan Ind);sg. unpl.
( );chair (Indians sit);idle (Indov sed);sg.
help ( ~ "for help).;pomoc: Dostal jsem slib, e (mi) pome
( ~ "pro pomoc).;p.s.
: T ;help: If (you) like
( ~ "(are) satisfied), please, help (me).;pomoci: Pokud chce
( ~ "(jsi) spokojen), prosm, pomoz mi.;imper. pol.
;help: (It) is
:
requested, that (you) help (him) (from the side of) (your)
possibilities.;pomoci: d se, abys (mu) pomohl (ze strany)
(svch) monost.;pol.
:
: ;help: Can you help me?;pomoci:
;chair: There are chairs in my house's living
room.;idle: V obvacm pokoji mho domu jsou idle.;pol. um. Me mi pomoci?;inter. col.
T ;help (agree (to) assist {nouner});pomoc (souhlasit
( );chair chair (Indian sitting);idle idle
(e) pome {jmenec});n.
(indick sezen);sg.
T [kl:py];people of India or Sri lanka ((of) India
country);lid Indie nebo Sr lanky ((z) Indick zem);n.
T : T ;help: the hugest help;pomoc:
nejohromnj pomoc;
;helpful, be (can help) useful, be (can
;Id-day (Bakra-Eid, Indian-Muslim festival during
help);npomocn, bt (me pomoci) uiten, bt
which animals are killed, Indian Id day) Bakra-Eid (Id-day,
Indian-Muslim festival during which animals are killed, Indian Id (me pomoci);I
;help (sb., give help);pomoci (nkomu, dt
day) day 'Id-day' (Bakra-Eid, Indian-Muslim festival during
pomoci);T
which animals are killed, Indian Id day);Bakra-Eid (Id-den,
Indicko-Muslimsk svtek, bhem nho jsou zabjena zvata, : ()
indick id den) den 'Id-den' (Bakra-Eid, Indicko-Muslimsk
;help (sb.): There is no end to the much of thanking
svtek, bhem nho jsou zabjena zvata, indick id den) for the (given) help.;pomoc (nkomu): Nen konce mnohmu
Id-den (Bakra-Eid, Indicko-Muslimsk svtek, bhem nho
dkovn za tu (dodanou) pomoc.;pol.
jsou zabjena zvata, indick id den);adv.
: ;help (sb.): (I) will (
;medicate (an injured person, treat (and) sharpen-knife) ~ can) help as much as I can.;pomoci (nkomu): Pomohu ( ~
cure (an injured person, treat (and) sharpen-knife) treat (an mohu pomoci) jak (jen) mohu.;pol.
injured person, treat (and) sharpen-knife) heal (an injured
;help (give help);pomoci (dt pomoc);T
person, treat (and) sharpen-knife);lit (zrannou osobu,
: ;help: (I) will help (you) as
oetovat (a) ostit-n) vylit (zrannou osobu, oetovat much as (I) can.;pomoci: Pomohu (ti) jak jen mohu.;fut. pol.
(a) ostit-n) uzdravit (zrannou osobu, oetovat (a) ostit- ; cable TV;kabelov televize;n. E. cable-TV
n) oetovat (zrannou osobu, oetovat (a) ostit-n);T ;how about what about also indicates inclusion and
( );merit;zsluha;sg. P. pua (= merit)
also and what about, and;zna zahrnut a tak i tak
;toss over (about water) cross spread copy cross over a co co teba;suff. col. (or) col. (or) conj. col. (or) suff.
change;opisovat zmnit pekroit pejt koprovat
: ;also: Do (you) like also
rozit pehodit (o vod);T
Coke?;tak: M rd tak Colu?;inter. col.
: ;copy: (I) was copying the
: ;what about: (And) what about George?;a co:
essay.;opisovat: Opisoval (jsem) esej.;p.s.
A co George?;inter.
: ;copy: How much do (you)
copy?;opisovat: Kolik (toho) opisuje?;inter.
: ;also: Can (you) also read
Burmese script?;tak: Um tak st Barmsk psmo?;inter.
: T ;copy: (I) copy : ;and what about: And what about you?;a co: A
those parts to another place.;koprovat: Kopruji ty sti na
co ty?;inter. col.
njak jin msto.;pol.
: T T ;also: Can (you) talk
; help (help (to) be-equal);pomoci (pomoci bt-stejn);T already also in Myanmar (language)?;i: Um u mluvit i
:
Myanmarsky?;inter.
;help: (I) am happy knowing, that my help is
: ;how about: (And)
useful.;pomoc: Jsem astn vdouce, e m pomoc byla
how about friends, what is (their) name?;a co: A co ptel, jak
uiten.;pol.
se jmenuj?;inter.
: ;help: (I) will help (you with) what (I) : ;how about: How about father,
can help (with).;pomoci: Pomohu (ti s tm, s) m (ti) mohu
does (he) like (it)?;a co: A co otec, m (to) rd?;inter.
pomoci.;col. pol.
;collect gather pick up;sbrat (dohromady) sbrat
: ;help: Can (I) help (you)? (Should (I)
vybrat sebrat;T
help (you)?);pomoci: Mohu (ti) pomoci? (Ml bych (ti)
: ;collect: May (you) collect (good)
pomoci?);inter.
kamma.;hromadit: K hromad (dobrou) kammu.;w. pol.
: ;help: (I) got the promise to get
24
;dishonest, be (twisted (and) curled) crooked, be
(twisted (and) curled) deceitful, be (twisted (and)
curled);podvodnick, bt (pokroucen (a) zakroucen)
neestn, bt (pokroucen (a) zakroucen) pokiven, bt
(pokroucen (a) zakroucen);I
: ;crooked, be: a kind of a
crooked mind;pokiven, bt: druh pokiven mysli;
;collect (collect (and) take);sbrat (sbrat (a) brt)
vybrat (sbrat (a) brt);T
: ;collect: Go after
(friends) and collect money (for act of generosity).;vybrat: Jt
za (pteli) a vybrat penze (za elem tdrho inu).;
(prost) velice dobr!;col.
: ;because: because (I) didn't
meditate;protoe: protoe (jsem) nemeditoval;p.s.
: ;good: a good friend;dobr: dobr ptel;
: T ;good:
Swimming is good for body.;dobr: Plavn je dobr pro tlo.;
: ;buddy: Hey, buddy!;kmo: Hej, kmo!;imper.
sl.
: ;guy:
Hey guy, if (you) steal, while stealing steal more for us (also),
friend.;tpek: Hej, tpku, jestli bude krst, pi (tom) kraden pro
ns (taky) ukradni, pteli.;imper. sl.
;conclusion, come to (lower (to) conclusion)
: T ;good: If you can
come to conclusion (lower (to) conclusion);dojt k zvru
correct the mistakes, it (will) be just good.;dobr: Pokud (mi)
(snit (ke) zvru) zvru, dojt k (snit (ke) zvru);T oprav chyby, tak to bude prost dobr.;col.
: ;conclusion, come : ;good: Living there is
to: we may come to conclusion;zvr: meme dojt k
good.;fajn ( ~ "good): Je fajn ( ~ "dobr) tam t.;pol.
zvru;pol.
..: T T
;maybe: maybe (he)
;understand as (pick-up (and) take) take as (pick- will come ((If) returning (is) good, (he) may come.);mon:
up (and) take) accept as (pick-up (and) take);chpat jakoto mon pijde. ((Pokud bude) nvrat dobr, (pak) mon
(sbrat (a) vzt) pijmout za (sbrat (a) vzt) mt za (sbrat pijde.);fut.
(a) vzt);T
( );guy buddy;chlpek tpek;sg. sl.
: T ;take
as: (It) can be also taken as an explanation.;vzt za: Me to
tak bt brno za vysvtlen.;writ.
;pick up for oneself (also about people, collect (and)
take);sebrat si (tak o lidech, vybrat (a) vzt);T
;fella guy;chlpek tpek;sg. sl.
;sky (good kamma);obloha (dobr kamma) nebe
(dobr kamma);n. P. kamma (= intentionally-done-action)
: ;sky: The clouds in the
sky are being thick.;obloha: Mraky na obloze jsou (najednou)
velk ( ~ tlust);p.p.
: ;sky: A
;indicates probability indicates suitability proper, be plane is flying in the sky.;nebe: Letado lt v nebi.;cont.
good, be alright, be;zna monost zna vhodnost
; heaven (realm (of) good kamma);nebe (svt
sprvn, bt dobr, bt fajn, bt;I (or) suff.
dobr kammy);n. P. kamma (= action, deed)
-; maybe;mon;adv.
(WS. from ) ;heaven (realm (of) good
: ;good: (It) is good for
health.;dobr: Je to dobr pro zdrav.;
kamma);nebe (svt dobr kammy);n. P. kamma (= action,
deed)
: ;num. class. for animals: The ;benefit (good effect);prospch (dobr nsledek);n.
two cats are different.;itatel zvat: (Ty) dv koky nejsou
:
stejn.;
;benefit: Ven. Sir Nanda, who can assume
: ;alright: That's alright, indeed. (answer to responsibility (and) perform (it) to benefit of many.;prospch:
an excuse) fine: That's fine, indeed. (answer to an excuse);v Ct. Pn Nanda, kter doke vzt zodpovdnost (a) vykonat (ji)
podku: To je v podku, opravdu. (odpov na omluvu);
k prospchu mnohch.;
: ;good, be: It (is) good.;dobr, bt: Je (to) : ;boy, little: Little boy
dobr.;pol.
was swimming.;chlapec, mal: Mal chlapec plaval.;p.s.
: ;alright ( ~ "good): Alright. (used to
( );boy, little;chlapec, mal;sg.
announce departure, (It) was good.);dobe: Dobe. (uvno k : T ;quite ( ~ "well): (I)
oznmen vlastnho odchodu);pol. col.
am quite ( ~ "well) satisfied.;pomrn ( ~ "dobe): Jsem
: ;alright (indicates desire to end the
pomrn ( ~ "dobe) spokojen;pol.
discussion): Alright. ((That) was pretty good.);fajn (zna touhu :
ukonit diskuzi): Fajn. ((To) bylo hezky dobr.);p.p. pol. col.
;well: But one thing (I) know (very)
: ;good: How are you? ((Is) life
good?);dobr: Jak se m? ((Je) ivot dobr?);inter.
well.;dobe: Ale jednu vc dobe vm.;pol.
: ( ~ )
: ;animal (num. class.): next animal;zve ;well: (I) revere
(itatel): dal zve;
(you), who is well skilled in what is not (your) mother
: T ;good: (Your)
tongue.;dobe: Ctm (tebe,) kter je dobe dovedn v tom, co
Burmese (language talking) is (just) very good! ;dobr:
nen (tvou) matetinou.;pol.
(Tvoje) Barmtina ( ~ Barmskm jazykem mluven) je
25
( );saleswoman(skilfull (in) writing
(at) counter) sales assistent (skilfull (in) writing (at)
counter);prodavaka (dovedn (v) psan (u) pultu);sg. E.
counter
( );boy (small body);chlapec (mal
tlo);sg.
;alright, (it) was (suggests end of a discussion or
meeting) alright, be (good (and) finished);v podku, bt
(dobr (a) ukonen) dobe, bylo (to) (navrhuje konec
diskuze i setkn); (or) I
;num. class. for animals;itatel zvat;pow.
T ;good, be (good (and) noble);dobr, bt (dobr (a)
ulechtil);I
T ;good,,noble (and) beautiful, be;dobr,,lechetn
(a) krsn, bt;I
( );girl (small female body);holka
(mal ensk tlo) dvka (mal ensk tlo) dve
(mal ensk tlo);sg.
: ;clean: Should (we) breath
clean air?;ist: Mli bychom dchat ist vzduch?;inter.
;abundant, be good, be suitable for, be;vhodn k, be
dobr, bt hojn, bt;I
: ;good: select the good
ones;dobr: vybrat ty dobr;writ.
: ;well: Well. (when finishing a dialogue);dobe:
Dobe. (pi ukonovn dialogu);pol.
: ;great: Just great (good)! good: Good
idea!;dobr: Dobr npad! vborn: Prost vborn
(dobr)!;col.
: ;good: good teacher;dobr: dobr
;excellent, be (good (and) noble) good (good (and) uitel;
noble) brilliant, be (good (and) noble);dobr (dobr (a)
: ;good (for): This is
ulechtil) skvl, bt (dobr (a) ulechtil) vborn, bt
interesting. (This is good for interest.);dobr (na): To je
(dobr (a) ulechtil);I (or) adj.
zajmav. (To je dobr (na) zjem.);col.
: ( ) T
: ;good (for): This is boring.
T ( ~ ( ) T
(This is good (for) boredom.);dobr (na): To je nudn. (To je
T );excellent: I made a strong determination to dobr (na) nudu.);col.
be an excellent monk.;vborn: Uinil jsem pevn rozhodnut
: ;good: (It)'s quite good.;dobr: Je
bt vbornm mnichem.;p.p. col.
to docela dobr.;col.
: T ( ) ( ~
);better ( ~ good (and) noble): for better
understanding of general public;lep ( ~ dobr (a) ulechtil):
pro lep pochopen irok veejnosti;writ.
TT : T
;excellent, be: I am extremely happy, (because of you,)
ven. Sir. (Extremely excellent mind, ven. Sir.);vborn, bt:
Jsem nesmrn astn (kvli vm,) ct. Pane. (Nesmrn
vborn mysl, ct. Pane.);pol.
T ;noble, be (good, noble, noble (and) noble)
good, be (good, noble, noble (and) noble) praiseworthy, be
(good, noble, noble (and) noble) excellent, be (good, noble,
noble (and) noble);chvlyhodn, bt (dobr, ulechtil,
ulechtil (a) ulechtil) noble, bt (dobr, ulechtil,
ulechtil (a) ulechtil) dobr, bt (dobr, ulechtil,
ulechtil (a) ulechtil) vborn, bt (dobr, ulechtil,
ulechtil (a) ulechtil);I
: ;good, be: (It) is
extremely interesting. ((It) is very good for interest.);vhodn:
Je (to) nesmrn zajmav. (Je (to) nesmrn vhodn k
zjmu.);pol.
: ;great: my great friend;skvl
(ohromn): mj skvl ptel;n. col.
;well;dobe;adv. (or) adj.
;clean, be (also about air, good (and) clean);ist,
bt (tak o vzduchu, dobr (a) ist);I
: ;good: Good evening.;dobr:
Dobr veer.;w. pol.
: ;good: Good
morning.;dobr: Dobr rno.;w. pol.
: ;good: Good
afternoon.;dobr: Dobr odpoledne.;w. pol.
;era of Myanmar;letopoet Myanmar;adv.
;connection;spojen;n. E. connection
;improve (be-good (and) come) increase (improve,
: ;coffee: (He) sprinkles
be-good (and) come);zlepit se (bt-dobr (a) pijt) zvit
sugar into the coffee.;kvy: Sype (si) cukr do kvy.;
se (zlepit se, bt-dobr (a) pijt) stoupnout (zlepit se, bt;college;stedn kola;n. E. college
dobr (a) pijt);I
:
:
;college: They founded ( ~ built) national
;improve: Until I improve, (I) will
college (a) national (primary) schools.;stedn kola: Zaloili ( ~
write only about three sentences.;zlepit se: Dokud se
postavili) nrodn stedn kolu (a) nrodn (zkladn)
nezlepm, nebudu pst vce jak asi ti vty.;fut. pol. um.
koly.;writ. pol. pl.
:
: ;carpet:
;increase ( ~ "improve): The demand for
Immediately at the bed, (there is) carpet.;koberec:
copper also increased.;stoupnout ( ~ "zlepit-se): Poptvka po
Bezprostedn u postele je koberec.;
mdi tak stoupla.;
( );carpet;koberec;sg. P. koja (= mail armour)
;whole (the animal to eat, whole animal);cel (o
;connection;spojen;n. E. connection
mase zvete k jezen i ke koupi, cel zve);n.
26
: ;connection: As the
electricity is not stable, the connection is not good.;spojen:
Ponvad nen elektina stabiln, spojen nen dobr.;col.
T ( ) (WS. from T );spring rolls
(roll like snack vegetarian or with shrimp, spread (and) fried
paste);jarn rohlky (zkusek v podob rohlku
vegetarinsk nebo s krevetou, roztaen (a) usmaen
pasta);sg. WS.
T ( );spring rolls (roll like snack vegetarian
or with shrimp, spread (and) fried paste);jarn rohlky
(zkusek v podob rohlku vegetarinsk nebo s krevetou,
roztaen (a) usmaen pasta);sg.
T ( );spring rolls (roll like snack
vegetarian or with shrimp, spread, rolled-up (and) fried
paste);jarn rohlky (zkusek v podob rohlku
vegetarinsk nebo s krevetou, roztaen, zarolovan (a)
usmaen pasta);sg.
;coffee;kva;n. E. coffee
ground);uhodit upadnout (na zem) obsluhovat (koho) starat
se (o) posluhovat (komu) starat se o;I (or) T
;catch enjoy (taste etc.) endure (suffering etc.)
accept;pijmout vychutnat si chytnout vydret (utrpen
atd.);I (or) T
: T
;attend on: For great enemy, Koung Baung attended on the
town Shwe Bo of five-names, destroying the danger.;starat se
o: Kvli velkmu nepteli, Koun Baun se staral o msto ve
Bo pti jmen, a zniil nebezpe.;sng.
;complicated, bt difficult, be difficult;nron sloit,
bt nron, bt obtn, bt tk, bt (nesnadn)
nron, bt (nesnadn) nesnadn, bt (nesnadn);I (or) adj.
: ;difficult: This book is too much
difficult.;nron: Tato kniha je pli nron.;
: T ;difficult: According to
what he says, this book is not difficult.;nron: Podle toho, co
k, tato kniha nen nron.;pol.
: ;coffee: two cups of coffee;kva: dva lky : TT ;difficult: Because (I)
kvy;
can't (talk) in English, explaining will be difficult.;nron:
;coffee, instant (coffee powder);kva, instantn
Protoe neumm anglicky, vysvtlovn bude nron.;fut.
(kvov prek);n. E. coffee
;difficult, be ((be) difficult (and) hard) uneasy, be
: ;column: while looking at one (difficult (and) difficult) difficult, be (difficult (and) difficult)
column;sloupec: zatmco se dvm na jeden sloupec;cont.
complicated, bt ((be) difficult (and) hard) arduous, be
:
;column: (I) separate (it) to (difficult (and) difficult);tk, bt (nesnadn, (bt) nron (a)
tk) nron, bt (obtn, bt-obtn (a) obtn)
two equal columns.;sloupec: Rozdlm (to) na dva stejn
sloit, bt ((bt) nron (a) tk) obtn, bt (bt-obtn
sloupce.;pol.
(a) obtn) tk, bt (obtn, bt-obtn (a) obtn)
( );column (of writing);sloupec;sg. E. column
nesnadn, bt (bt-obtn (a) obtn) nesnadn, bt
;go beyond (accepted limit) ok, then fine, and now
overdo alright, then bad, be;jt za hranice (pijatch hranic) (nesnadn, (bt) nron (a) tk) nron, bt (nesnadn,
(bt) nron (a) tk);I
pehnat dobe, tedy patn, bt no, dobe a te;T (or)
: T ;difficult, be: (It) will be ( ~ become)
[g.];now (well, then) well, then alright, then indicates difficult.;nron, bt: Bude ( ~ stane se) (to) nron.;pol.
: ;difficult, be: difficult
suggestion to change a topic or start something;zna nvrh
words;obtn, be: obtn slova;pl. writ.
zmnit tma nebo nco zat te (dobe, tedy) dobe,
: () ;difficult:
tedy;col. interj.
Because it is difficult to find a place. (Becase for places (it) is
: ;bad, be: (I) am so bad. (about inappropriate
difficult.);tk: Protoe je tk najt msto. (Protoe pro
thinking);patn, bt: Jsem tak patn. (o nevhodnm
msta je (to) nron.);pol.
mylen);col.
interj. col. (or) T col.
;blame
scold (sb.) laugh at (mock) mock
vituperate;vysmvat se nadvat (nkomu) hanit posmvat
se obviovat;T
;such as as (such as) like (such as);jako teba tj.
tedy (jako nap.) jako nap.;suff. writ.
:
;like:
Woman is to man very dangerous, like fire, man also is like
fire, very dangerous to woman.;jako: ena je pro mue velice
nebezpen, jako ohe, mu je pro enu tak velice
nebezpen, jako ohe.;
: ;difficult: (It) is not difficult.;tk: Nen (to)
tk.;pol.
;flatter (fawningly, do fawningly);lichotit
(podlzav, dlat podlzav);T
;friendship friendly, be friends, be love lovable,
be;lbezn, bt ptelstv lska ptel bt ptelsk, bt;I
(or) I un. (or) n.
;roll out spread;rozbalit vyrolovat rozit;T
: ;friendly, be: May (I) be (your) friend.;ptelsk,
bt: K jsem (tvm) ptelem.;pol.
(or it was
: ' ' T
"
- but different
;like.: It can be seen by verses like tenhu por meaning);love: As (you) don't fulfill any responsibilities of love (
and so on.;jako: Me to bt vidt z ver jako tenhu por ~ "loves), (you) should punish yourself.;lska: Pestoe nepln
a tak dle.;writ. pol.
(dn) zodpovdnosti lsky ( ~ "lsek), ml by ses
potrestat.;imper. sl.
;strike attend on attend upon wait upon fall (on the
27
: ;friends, be: (Yes,) we can be friends. ((It) is ;cordially (by friendliness (and) love) cordially
ok to be friends.);ptel, bt: Ano, meme bt ptel. (Je v (inserted at the end of a letter, by being-frindly (and) love)
podku bt pteli.);pol.
cordially (while (in) friendship);srden (zatmco (v)
ptelstv) srden (vloeno na konec dopisu, s ptelstvm
-;before (an action);ne (ped njakou innost) ped
(a) lskou) srden (ptelsky (a) s lskou);adv. (or)
(njakou innost);pow.
lett. (or)
-: ;before (an
action): Before washing the clothes, (it) is dirty.;ped (njakou
innost): Ne se prdlo vypere, je pinav.;
( );huband (deferential, elevating, rubs-off
love);manel (uctiv, pozdvihujc, obruuje lsku);sg.
;enjoy feel (take indeed) experience;zavat ctit
(brt vskutku) uvat (si);I
;feeling (take indeed {nouner});ctit (brt vskutku
{jmenec});I
;friend;pteli;voc. col.
: T ( ~ ) ;feeling: feeling
: ;you: Whose son are you?;ty: jsi of contact between hands;pocit: pocit doteku mezi rukama;writ.
;feel (take experience);ctit se (vzt proitek);I
(ty) syn?;inter. col. um.
: ;friend: Where are (you) going,
friend?;pteli: Kam jde, pteli?;inter.
: ;sir: Greetings, sir. (used by men);pane:
Zdravm, pane. (uvno mui);uw.
: ;you (pl.): You are.;vy: Vy jste.;
: ;feel: Sir, how do you feel?;ctit se:
Pane, jak se ctte?;inter. uw.
;moment, for a while while (short) moment while,
short;moment chviliku, na chvilika chvilka chvle;adv.
(or) n. (or) sg.
: ;moment: Wait a moment.;chvilka: Pokejte
;fond of, be (love (and) like) befriend (love (and) like) chvilku.;imper. pol.
friend, be a (love (and) like);zamilovan do, bt (milovat (a) : ;while: (I) have visited (this place)
only for a while, (indeed).;chvle: Navtvil jsem (tohle msto)
mt-rd) ptelit se (milovat (a) mt-rd) spznn s
pouze na chvli, (opravdu).;col.
(milovat (a) mt-rd) ptelem, bt (milovat (a) mt-rd);T
;your (pl.);vae;pron. pl. um. writ.
: ;fond of, be: (I)
happened to be immeasurably, warmly, fond of the novicemonk.;spznn, bt: Stalo se, e (jsem) nezmrn, vroucn
spznn s (tm) novicem (mnichem).;pol.
:
;befriend: I also happy that (I) was allowed to
befriend with you.;ptelit se: Tak mm radost, e mi bylo
povoleno se s tebou ptelit.;pol. um. FB
:
;friend, be: (I) want to be
permitted to be (your) close friend.;ptel: Chci ( dostat)
svolen bt (tvm) blzkm ptelem.;pol.
:
;moment, for a: (He) turns (it) on ( ~ opens)
for a moment.;chviliku, na: Na chviliku (se) rozsvicuje ( ~
zapn).;
: ;moment: (Wait) a moment, ok? wait ( ~
"moment): (Wait) a moment, ok?;pokat ( ~ "moment):
(Pokejte) chviliku, ano? chvilika: (Pokejte) chviliku,
ano?;col.
: T ;while: (I) have an
intention to come back for a while next year.;chvle: Mm
zmr se pt rok na chvli vrtit.;pol.
;again and again (moment, moment) often
:
;friend, be: Though not (even) repeatedly (moment, moment);asto znovu a znovu
hoping, (I) was permitted to be (your) friend.;ptelem, bt: Ani (moment, moment) opakovan (moment, moment);adv.
: ;again and again: (I) am
bych doufal, bylo (mi) povoleno bt (tvm) ptelem.;
again and again dreaming (dreams).;znovu a znovu: Znovu a
;friend, become a (get loving (and) liking);ptelem,
znovu (snm) sny.;
stt se (dostat lsku (a) zalben);T
: .. ;friend, become a:
Now, becoming (your) friend, (my) mind ( ~ stomach) .. now,
is happy ( ~ shining).;ptelem, stt se: Nyn, e jsem (tvm)
ptelem, (moje) mysl ( ~ "aludek) ... nyn, je astn ( ~
"z);pol.
;friendly with respect (at the end of a letter,
by friendliness (and) respect);ptelsky (a) s respectem
(skrze ptelstv (a) respekt);adv.
;yours your;tv tvoje tv;pron. um.
;you (friend);ty (pteli);pron. pol. um.
;you, to you (acc.);tob tebe vm;pron. acc. (or)
pron. acc. um.
;peep (peep (and) look (for a)
moment);nakouknout (CZ col., nahldnout (a) podvat-se
(na) chviliku) nahldnout (nahldnout (a) podvat-se (na)
chviliku);T
[khany];borrow (for a while, take (for a) while);pjit
si (na chvilku, vzt-si (na) chvilku);T
: ;while, a short: Be patient for a
while, ok?;chviliku: Bute chviliku trpliv, ano?;pol.
;suddenly all of a sudden indicates abrupt happening
abruptly;nhle neoekvan zna pekvapen, neoekvan
dn z nieho nic;suff. (or) suff. adv.
;aggregates, five (of body, feelings, perception, conditions
: ;you (acc.): We and consciousness, which make up a person);skupin, pt (tla,
always welcome you.;tebe: Vdycky jsi vtn. (My t vdycky pocit, vnmn, podmnek a vdom, kter utv osobu);n. Bh.
P. khandha (= aggregates)
vtme.);pol. um.
: ;body: whole the body;tlo: cel tlo;
28
;body: upper part of the body;tlo:
horn st tla;
: T
T ;body: This picture shows a body with two legs.;tlo:
Tento obrzek ukazuje tlo se dvmi nohami.;
: T ;body:
Swimming is good for body.;tlo: Plavn je dobr pro tlo.;
( );body (human, body (and) body);tlo
(lidsk, tlo (a) tlo);sg. P. khandha (= body)
( );body (aggregates body);tlo (tlo
skupin);sg. P. khandha (= aggregates)
lid, odhadnout (a) hdat);T
: ;compare: Because you cannot
be compared (to her).;porovnvat: Protoe t (s n) nikdo
neme porovnvat.;pol.
;believed, having;uvil, po tom, co;adv.
;rather fairly slightly quite;docela ponkud pomrn
spe;adv.
: ;quite: quite far away from ( ~ with) the
buffalo.;docela: Docela daleko od ( ~ s) buvola.;adv.
;early, very (fairly in early (and) early);brzy,
velice (docela v brzy (a) brzy);adv.
;knowledge of five aggregates (of body, feelings,
perception, conditions and consciousness, which make up a
person);znalost pti skupin (osoby: tla, pocit, vnmn,
podmnek a vdom, kter utv osobu);n. Bh. P. khandhaa (= aggregates - knowledge)
T T ;deeply (fairly intensively) deeply (about breath,
fairly intensively);hluboce (se nadechnout, celkem intenzivn)
zhluboka (se nadechnout, celkem intenzivn);adv.
;num. class. for rooms;itatel pokoj;pow.
;accept (accept (and) take) believe (accept (and) take)
adopt (accept (and) take) take (take (and) take);pijmout
(pijmout (a) vzt si) vit (pijmout (a) vzt si) vzt si
(vzt-si (a) vzt-si) pevzt (pijmout (a) vzt si);T
T T : T T ( ~
T T );deeply: (He) deeply
;anatomy (body science);anatomie (vda (o) tle);n. breathes (in) three times (a breath).;zhluboka: Tikrt se
P. khandha - veda (= trunk-of-body - science)
zhluboka nadechne (dech).;
: T
;wonderful, be magnificent, be;asn, bt grandizn,
T T ;knowledge of five
bt;I
aggregates: May (you) be able to come and realize the the
: () ;magnificent: a house
truths of Dhamma preached by the Noble Buddha, by
like palace (a great (and) magnificent house);grandizn, bt:
knowledge and coming to knowledge of five aggregates
dm jako palc (jeden ohromn (a) grandizn dm);
through knowledge of what is written.;znalost pti skupin
: ;magnificent: a huge
(osoby): K jsi schopen dojt a pochopit pravdy Dhammy
house being magnificent like a great palace;grandizn:
pednesen Vzneenm Buddhou, znalost a dosaenm
obrovsk dm (jsouc) grandizn jako obrovsk palc;
znalosti pti skupin (osoby) skrze znalost toho, co je psno.;w. ;flatter (fawningly, do fawningly);lichotit
pol.
(podlzav, dlat podlzav);T
;appoint compare around approximately estimate
about (around);ustanovit (nkoho na urit postaven) okolo
(asi) porovnat odhadnout asi pblin;adv. (or) suff. (or)
T
: { } ;appoint: It is said,
that having given him the status of Min Yaza, he appointed him
a minister.;ustanovit (km): k se, e mu udlil statut Men
Yza a ustanovil ho ministrem.;
: T
;consider: Therefore, they are considered by people
as (those) who live low in (this) life.;povaovat: Proto jsou lidmi
povaovny za ty, kdo v (tomhle) ivot ij nzko.;
;believing (while receiving (and) taking) while
: ;room: How many rooms do you want? (in believing (while receiving (and) taking);vce (zatmco
hotel);pokoj: Kolik pokoj chcete? (v hotelu);inter.
pijm (a) bere) zatmco v (zatmco pijm (a)
: ; room: to monk's room;pokoj: do mnichova
bere);adv.
pokoje (tj. mstnosti);adv.
;belief (acceptance, receive (and) take {nouner})
: ;around: The creed (acceptance, receive (and) take {nouner});vyznn
life span of a person is around 80 years.;asi: Dlka ivota
(pijet, pijmout (a) vzt {jmenec}) vra (pijet, pijmout
lovka je ( ~ trv) asi 80 let.;
(a) vzt {jmenec});n.
: T ;curtain: behind the T ;acceptance (receive (and) take {nouner});pijet
curtain (there is) a window;zclona: za zclonou je okno;
(pijmout (a) vzt {jmenec});n.
( );curtain (veils (the) room);zclona (zahaluje
pokoj);sg.
T ;refuse (indeed not make accepting) accept,
not to (indeed not make acceptance);nepijmout (neudlat
: ;hall: in the arrival hall (in the hall pijet) odmtnout (neudlat pijmn);T
(where people) arrive);hala: v pletov hale (v hale (kam lid) ;strike lower drop put down;upustit uhodit pustit
pilet);adv.
snit (poloit) zthnout snit;T
( );hall (large room);hala (velik pokoj);sg.
: ;hang up: (I)'m hanging up.;poloit (telefon):
;estimate (estimate (and) guess) compare (also about Pokldm (telefon).;col.
qualties of people, estimate (and) guess);odhadnout
: ;hang up (phone): I am going to hang
(odhadnout (a) hdat) porovnat, porovnvat (tak o kvalitch up phone.;poloit (telefon): Jdu poloit telefon. (Polom
29
telefon:);fut.
[j~:];ginger;zzvor;n.
;belly button navel cook indicates change from verb to
a noun of the particular phenomena, event and so on chat
(by Internet);bavit se (po internetu) pupek vait pupk (CZ
col.) chatovat (bavit se po internetu) zna zmnu ze
slovesa na pod. jm. toho uritho jevu, udlosti apod.;T E. chat
(or) suff. (or) T (or) n.
: T ;indicates oneby-one sequence: Repetition is the mother of wisdom. (Doing
again and again (one-by-one) is simply the mother of the right
knowledge.);zna souslednost jednoho po druhm: Opakovn
je matkou moudrosti. (Dln znovu a znovu (jeden-podruhm) je (prost) matkou sprvn znalosti.);prov.
: T ;cook: I prepare for
cooking meat.;vait: Pipravuji se na vaen masa.;cont. um.
: ;want: (I) want to (take) a rest.;chtt: Chci si
odpoinout;pol.
: ;chat: (He) is chatting.;chatovat (bavit se):
Chatuje. (bav se po internetu);col. cont.
: () ;want: Because (I) want (you) to be
happy.;chtt: Protoe chci, abys byl astn.;pol.
: ;navel: With modernity, the navel
shows up.;pupek: S modern mdou se ukazuje (i) pupek.;jk.
col.
: T ;want: Who do you want to speak
with? (also in telephone conversation);chtt: S km chcete
mluvit? (i do telefnu);inter. col. pol.
: ;cook: How : ;want: (I) don't want to eat.;chtt: Nechci
long time does it take to cook this food?;vait: Jak dlouho trv jst.;pol.
uvait tohle jdlo?;inter. pol.
: ;want: be (I) don't want to be
: ;cook: (He) cooks curry.;vait: Va omku.; photographed.;chtt: Nechci bt vyfocen.;pol.
: ...
;cook: So, shall (I) cook curry? ... (I) have the
idea, that (I would) cook the vegetable curry.;vait: Tak, uvam
omku? ... Napadlo m, e (bych) uvail zeleninovou
omku.;col.
: ;want: (I) don't want to go.;chtt: Nechci
jt.;pol.
;immediately (by (a) strike) instantly (by (a)
strike) at once (by (a) strike);bezprostedn (hned,
uhozenm) okamit (hned, uhozenm) najednou (hned,
uhozenm);adv.
- ;as soon as;jakmile;adv.
: ()
;immediately: (I) am sad that (I) could not write
(you) immediately.;ihned: Jsem smutn, e jsem (ti) nenapsal
ihned.;imper. pol.
T (WS. from );immediately (by (a)
strike);bezprostedn (hned, uhozenm);adv. WS.
: T T ;want: (I) want to speak with Mr.
Bamya. (also in telephone conversation);chtt: Chci mluvit s
panem Bamya. (i do telefnu);col. pol.
;deliberately (measuring (and) weighing);rozvn
(mce (a) vce) opatrn (mce (a) vce);adv.
;deliberate, be (measure (and) weigh);opatrn, bt
(mit (a) vit) rozvn, bt (mit (a) vit);I
;want (preceded by verb);chtt (nsleduje za
slovesem);T
();Chiang Mai (town);Chiang Mai (msto);name
: ; applicant: an applicant for scholarship (
~ "attending school);uchaze: uchaze o studium na kole;
: ;Czech language (Czech): ( );applicant (person (who) wants);uchaze
from English to Czech;esk jazyk (etina): z anglitiny do
(osoba (kter) chce) adatel (osoba (kter) chce);sg.
etiny;
;want to (preceded by verb);chtt (nsleduje za slovesem);T
;Czech Czechia (country);esk esko;adj.
;as soon as (inserted after doubled verb);jakmile (vloeno
: ;Czech:
ven. Sarana from Czech;esko: za zdvojenm slovesem);suff. adv.
ct. Sarana z eska;
(from );if want want, if;chtt, jestli jestli chtt;v.
(): ;Czech (country, republic): (I) (from ): ;want, it: If (you) want to
come from Czech Republic ( ~ "country).;esk Republika ( ~ go, (then) just go.;chtt, jestli: Jestli chce jt, (tak) prost
"esk zem): Pochzm z esk Republiky ( ~ "esk
jdi.;imper. col.
zem).;col. pol.
: ;if want: I will come if I want to
T ; Czech Republic (country (of) Czech
(come).;jestli chtt: Pijdu jestli (se) mi bude chtt.;fut. um.
people's agreement);esk Republika (zem dohody lid : ;as soon as: As
zem esk);name P. sammata (= agreed upon)
soon as I arrive at school, I will read the book.;jakmile: Jakmile
;cook (cook (and) boil);vait (vait (a) vst-k-varu);T
dojdu do koly, (budu) st tu knihu.;fut.
: ;cook: Cook is
: ;want, if: If you want to go, (then)
cooking.;kucha: Kucha va.;cont.
go.;chtt, jestli: Jestli chce jt, (tak) jdi.;imper. pol.
;Czech Republic (country (of) Czech
republic);esk Republika (zem esk republiky);name
: ;as soon as: As soon as (I)
finish eating (meal ~ rice) I will go to market.;jakmile:
;indicates one-by-one sequence;zna souslednost jednoho Jakmile dojm (jdlo ~ ri), pjdu na trh.;fut.
po druhm;suff.
: ;want: I want to go to Bago.;chtt: Chci
(-): ;want: If (I want) to watch TV, (I)
jet do Bago.;pol.
watch.;chtt: Pokud se (chci) dvat na televizi, tak se dvm.;col.
30
: ;want: Who wants to come?;pijt: Kdo
chce pijt?;inter. col.
( );girlfriend (loved person,
girl);ptelkyn (milovan lovk, dvka);sg.
:
;as soon as: As soon as (you) arrive to Yangon
(you) thus happen to notice Shwedagon Pagoda.;jakmile:
Jakmile doraz do vedagou pagody, stane se, e si tak
vimne vedagou pagody.;pol.
( );boyfriend (loved person,
boy);ptel (milovan, milovan lovk, chlapec);sg.
: ;want: (I) want (you) to come.;chtt: Chci
abys piel.;pol.
: T ( ~
);only: As for by some (people), (they) are only just
lying (lies).;jenom: Co se te nkterch (lid), prost, jenom
lou ( ~ "lou li).;col. pol.
: ;want: I want
to read the best book.;chtt: Chci (si) st nejlep knihu.;pol.
um.
;fasten bind (an animal to a pillar) tie;zavzat upevnit
uvzat (zve ke sloupu);T
;only simply just;prost pouze jenom;suff. adv.
(WS. from );chat (by Internet);bavit se (po internetu);T
(T );Chin (state of Union of Myanmar);jin (hen, stt E. chat
unie Myanmaru);name
;forsake (leave-behind (and) fix) abandon (leave ( ).. ;may, if want;mohlo by, jestli chtt;v.
behind (and) fix) leave behind (leave-behind (and)
;love;milovat;T
fix);opustit (zanechat (a) upevnit) zanechat (zanechat (a)
upevnit) nechat za sebou (zanechat (a) upevnit);T
: ;love: (I) love (you very much), dear.;milovat:
(Moc t) miluji, drah.;col. fr.
: ;love: (He) loves extremely much.;milovat:
Miluje extrm moc.;
:
;love: It is said, that even though, as the
daughter loved Nga Nyo very much, (he) let them to get
married.;milovat: k se, e i pesto, ponvad (jeho) dcera
byla do a o moc zamilovan, svolil aby se vzali.;
;num. class. for anything flat, such as plate etc.;itatel
ehokoliv plochho, placatho, nap. tal atd.;pow.
: T ;num. class. for
anything flat: There are four plates on the table.;itatel
ehokoliv plochho: Na stole jsou tyi tale.;
: ;cool: May (you) be in calm ( ~ "extinguished)
and cooled. (May you be in calm.);chladn: K jsi v jkudz ( ~
"vyhasnut) a chladn. (K jsi v klidu.);w. pol.
: ;adorable: This cat is adorable ( ;calmly softly (calmly);jemn (klidn)
~ lovely).;roztomil: Tato koka je vhodn k zamilovn si ( ~
klidn;adv.
roztomil).;col.
T;calm, be (stay calm) serene, be (stay calm)
:
peaceful, be (stay calm);vyrovnan, bt (zstat klidn)
;love: The statue was thus created as (he) so
klidn, bt (zstat klidn);I
much loved his queen, who died at the place.;milovat: Ta
;rich, be (excel (in) coolness) rich peaceful, be
socha byla takto vytvoena, protoe tolik moc miloval svou
(also about mind, cool (and) pleasant) calm, be (also about
krlovnu, kter na tomto mst zemela.;pol.
mind, cool (and) pleasant) wealthy, be (be-cold (and)
;love, be in (love (and) like);zamilovan, bt (milovat better) rich, be (cool (and) pleasant);bohat, bt (chladn
(a) mt-rd);T
(a) pjemn) bohat, bt (vynikat (v) chladnosti) pokojn,
: ;love, be bt (tak o mysli, chladn (a) pjemn) bohat, bt (btstuden (a) lep) klidn, bt (tak o mysli, chladn (a)
in: The man and woman are in love.;zamilovan, bt: (Ten)
pjemn) bohat;I (or) adj.
mu a (ta) ena jsou zamilovan.;cont.
T ;love;lska;n.
T T;love, with (at the end of a letter);lskou, s (na
konci dopisu);adv. lett.
T ;fall in love (become loving) love, fall in
(become loving);zamilovat se (stt-se milujcm);I
: T ;satisfied
(rich): May both of your body (and) mind be healthy and
satisfied.;spokojen (bohat): K jsou oboje, tv tlo (i) mysl
zdrav a spokojen.;w. pol.
: ;wealthy: may you be wealthy;bohat: k
jsi bohat;w.
T : T ;love, fall in:
(They) fell in love with the boy.;zamilovat se: Zamilovaly se do : T
T
toho chlapce.;pol.
;rich: Although these states and divisions
;fall in love (be-caught (by) love) love, fall in (beare divided, all Myanmar nations, including poor and rich, live
caught (by) love);zamilovat se (bt-chycen (do) lsky);I
;love, great (much-of love);lska, obrovsk (mnoho together.;bohat: Pestoe jsou tyto stty a sprvn oblasti
(regiony) rozdleny, vechny nrodnosti Myanmaru, vetn
lsky);adj.
chudch i bohatch, ij pospolu.;col. pol.
;love, be in (gone in love);zamilovan, bt
(odeel do lsky);adj.
: ;love, be in: (I) am not in
love.;zamilovan, bt: Nejsem zamilovan.;
;rich, be very (riches exceed (and) wealthy (and)
fat);bohat, bt velice (bohatstv pesahuje (a) je-bohat (a)
tlust);I
:
31
;rich, very: I
T
saw how very rich people, who (have) many things live (their)
life.;bohat, velice: Vidl jsem, jak velice bohat lid, kte (maj)
mnoho vc, ij (svj) ivot.;p.s.
chystm se (te) jt ven.;col.
- ; appointment, make an (fix(a-date-etc.) (and) fix
with) plan (fix(a-date-etc.) (and) fix with);plnovat
(domluvit-se-na-ase s (nkm a) upevnit) schzku,
;kill (an animal) take off (clothes etc.) take off (clothes) domluvit si (domluvit-se-na-ase s (nkm a) upevnit);T
remove;odstranit sundat si (obleen) sundat (si obleen
;sweet, be pleasant, be;pjemn, bt sladk, bt;I
atd.) zabt (zve);T
;insufficient, be handicapped, be;postien, bt
: ;kill: Animals means
nedostaujc, bt;I
(they) get free when killed by people, friend.;zabt: Zvata
;break cut turn (to a direction) crack;prasknout rozbt
znamen, e jsou vysvobozena kdy (je) lid zabij, pteli.;col. zatoit (smrem) seknout;T
;sharpen sharp (to a point) excel sharpen (to a
: ;turn: When (you) arrive
point);ostit (do piky) naostit ostit vynikat;T
to Pagoda road, turn right.;zatoit: A ( ~ kdy) dojde do
: ;take off: (He), indeed, takes off his
T-shirt.;sundat si: Vskutku, sundav si, triko.;
(exaggerated form of );skilled in, be;dovedn v, bt;I
(exaggerated form of );skill (be-skillful
{nouner});schopnost (bt-schopen {jmenec});n.
Pagoda ulice, zato v pravo.;imper. pol.
: ;turn: Turn left at
Anawyatha road.;zatoit: (A bude) v Anoyath ulici, zato v
levo.;imper. pol.
;sweet and sour;sladkokysel;adj.
-;approach (approach (and) come-close) come to ;poor, be (handicapped (and) tilted) needy, be (poor,
(approach (and) come-close);pijt k (piblit-se (a) pijt-bl) handicapped (and) tilted);chud, bt (bt-postien (a)
pistoupit k (piblit-se (a) pijt-bl);T
nachlen) uboh, bt (bt-postien (a) nachlen);I
-;draw near to sb. (approach, come-close (and) ;carry lift rise (to a certain position);vystoupit (na vysokou
come towards) approach sb. (approach, come-close
pozici) nosit zvednout;T
(and) come towards) come closer to sb. (approach, come- ;respect respect, show shit (Eng. vul.);respektovat ctt
close (and) come towards);piblit se k (nkomu, piblit- hovno (Cz. vul.);T (or) n. vul.
se, pijt-bl (a) pijt k) pijt k (nkomu, piblit-se,
: ;shit: Will (you) eat shit? (I)'ll give
pijt-bl (a) pijt k) pistoupit k (nkomu, piblit-se,
(same) to (you).;hovno: Bude jst hovno? Dm ti (to)
pijt-bl (a) pijt k);T
(sam).;fut.
-:
T ;approach: After (he) approached me, I told (it) to
him.;pijt: Kdy ke m piel, ekl jsem mu (to).;p.s. writ.
:
T ;rise (to a certain position): We have
risen thousand times to the (level of) king.;vystoupit (na uritou
( );roselle (sour thigh);ibiek (kysel stehno);sg. rove): (U) jsme tisckrt vystoupili (na rove) krle.;p.s. pol.
;cheese;sr;n. E. cheese
;praise (go-beyond (in) praising) honor of, speak in
;hang hook up;povsit zavsit;T
(go-beyond (in) praising);chvlit (jt-za-hranice (ve)
: ;hang: A picture is chvlen) ct k, mluvit v (jt-za-hranice (ve) chvlen);T
hung on the wall.;povsit: Na stn je poven obraz.;
: ( )
;aim at time;as mit na;T (or) n.
;prase: (I) praise (and) value the
: T T ...;time: As it has come character of your mind, brave to abandon.;chvlit: Chvlm (a)
time for returning to work ...;as: Ponvad nastal as vrtit se hodnotm (vysoko) charakter tv mysli, staten zanechat.;pol.
k prci ...;
:
: ;time: when I am free (free time (and) resting ;praise: Finding (that) what you
have written, (I) happen to praise (it as) seriously, very
time);as: kdy jsem voln (voln as (a) odpoinkov
clever.;chvlit: Shledal jsem, co jsi napsal, (a) (stalo-se,e)
as);adv.
chvlm (to jakoto) vn, velice chytr.;pol.
: ;time: at that time;as: v ten as;adv.
;take time;trvat dobu;I
: T ;take (time): The
examination (answering) takes three hours.;trvat (dobu):
Zkouka ( ~ "odpovdn (u) zkouky) trv ti hodiny.;pol.
: T ;praise: (He)
praised the six supernormal powers.;chvlit: Chvlil est
nadpirozench moc.;writ.
T ;respect, show (respect (and) elevate) respect
(respect (and) elevate) exalt (lift (and) elevate)
encourage (lift (and) elevate) honor (lift (and)
elevate);respektovat (respektovat (a) pozvedvat) velebit
(pozvednout (a) vyvit) poctt (pozvednout (a) vyvit)
: T ;plan: ctt (respektovat (a) pozvedvat) pozvbudit (pozvednout (a)
As (I) have arranged with a friend (of mine), (I) am going to go vyvit);T
out.;naplnovat: Protoe jsem (si to) naplnoval s kamardem, ;reduce shrink;snit smrtit;T
;appointment, make an (fix(a-date-etc.) (and) fix)
arrange (a date etc., fix(a-date-etc.) (and) fix);schzku,
domluvit si (domluvit-se-na-ase (a) upevnit) podat
(schzku atd., domluvit-se-na-ase (a) upevnit);T
: T T ;shrink: If (you) want to be again
32
small, ( ~ young) (you) have to shrink (again).;scvrknout se:
Jestli chce bt znovu mal ( ~ mlad), mus se (znovu)
scvrknout.;jk.
: ;bush: There is a bush in front
of the house.;kov: Ped domem je kov.;
( );bush (bush beats);kov (kov mlt);sg.
;control sew bind (a book etc.);vzat (knihu atd.) t
ovldat;T
thin things: How much is this (ball) pen?;itatel dlouhch
tenkch vc: Kolik (stoj) toto (kulikov) pero?;inter. col.
: ;num. class. for oblong
things: two hands (and) two legs;itatel podlouhlch vc: dv
ruce (a) dv nohy;
;cough, have (cough (is) bad);kael, mt (kael (je)
patn);I
: ;cough:
Because I am so much coughing, (I) am sick ( ~ "life is not
: ;sew:
Sometimes the clothes is made ( ~ "sewn) of wool.;t: Nkdy good).;kalat: Protoe hrozn moc kalu, jsem nemocn ( ~
"ivot nen dobr).;cont. uw.
je obleen uito z vlny.;
;control dominate oppress;vst (ovldat) ovldat
utlaovat;T
: ;caugh, have: The boy is
coughing.;kael, mt: Chlapec kale.;cont.
: T
;oppress: Since that time, indeed, English
government in various ways tyrannized (and) oppressed the
Myanmars.;utlaovat: Od t doby anglick vlda rznmi
zpsoby utiskovala (a) utlaovala lid Myanmaru ( ~
Myanmary).;p.s. writ.
T ;cough (cough (is) bad {nouner});kael, mt (kael
(je) patn {jmenec});I
: ;actually: However,
Kyansittha actually refused.;vskutku: Avak ansit, vskutku,
odmtl.;writ.
;smooth: Indeed, (I) wish (you)
much that (your) path (you) travel by is smooth.;hladk:
Vskutku, moc (ti) peji, aby (tv) cesta (kterou) cestuje byla
hladk.;w. pol.
;num. class. for thin and rather long things, such as pens,
fingers etc. num. class. for pens;itatel per itatel hubench
a delch vc, jako nap. pera i prsty;pow.
;smooth, be (smooth (and) smooth);hladk, bt
;indicates emphasis defend (one's idea) actually settle (hladk (a) hladk);I
pay (settle) rebut (one's idea);zna zdraznn hjit
;fine, be (smooth (and) pleasant) excellent, be
obhjit zaplatit vskutku urovnat (zaplatit) vyvrtit
(smooth (and) pleasant) smooth, be (smooth (and)
(domnnku atd.);suff. writ. (or) T
pleasant);znamenit, bt (hladk (a) pjemn) jemn, bt
;borrow (money) lend (money) lend;pjit (nkomu)
(hladk (a) pjemn) hladk, bt (hladk (a) pjemn);I
pjit (nkomu penze) pjit (si penze);T
:
: ( )
T T
;indicates emphasis: According to this law, all
who need to learn at univesity cannot get the permission to
learn ((and) listen), therefore people of all the Myanmar
nationalities were, indeed, not satisfied.;zna zdraznn: Dle
tohoto zkona, vichni, kdo se potebuj uit na universit,
nemohou dostat k uen ((a) poslouchn) povolen, proto,
vskutku, byli lid ze vech Myanmarskch nrodnost
nespokojeni.;pl. writ.
;defend (one's idea) rebut (one's idea) refute (rival's
view in debate);vyvrtit (domnnku atd.) vyvracet (nzor
protivnka v debat) obhjit hjit;T
: ;refute (rival's view in
debate): He will also refute (rival's view in debate) exactly for
ten minutes.;vyvracet (nzor druhho): On bude tak vyvracet
(nzor protivnka v debat) pesn po deset minut.;pol. fut.
;borrow (money, borrow (and) take);pjit (si penze,
pjit-si (a) vzt);T
;num. class. for oblong things num. class. for tools,
kitchen utensils etc. of small, long shape;itatel podlouhlch
vc itatel nstroj, kuchyskho ndob atd. malho,
podlouhlho tvaru;pow.
: ;num. class. for
oblong things: two hands put on the head;itatel podlouhlch
vc: dv ruce poloen na hlav;n.
: ;num. class. for long
: T;pleasant: May
(your) meditating be satisfactory (and) pleasant.;pjemn: K
je tv meditovn uspokojiv (a) pjemn.;w. pol.
: T
;excellent: While (you) listen every
day, as (you) get to know (it) very well, (your) speaking will
become more excellent, I think.;znamenit: Kdy (bude)
poslouchat kad den, jak (to zane) znt velice dobe, stane
se (tv) mluven znamenitjm, myslm si.;pol.
( );fork;vidlika;sg.
T( );Christmass card (flat card (for)
Christmas) card, Christmas (flat card (for)
Christmas);Vnocm, pn k (kartika s pnm k Vnocm,
ploch karta (k) Vnocm) pn k Vnocm (kartika s
pnm k Vnocm, ploch karta (k) Vnocm);sg.
;cricket (game);kriket;n. E. cricket
(from );cricket (game);kriket;n. WS. E. cricket
;AC (after Christ, Christ's year AC) AD (anno
domini = of our Lord (Christ), Christ's year AC);AD (anno
domini = Naeho Pna, Kristova let AC) n.l. (naeho
letopotu, Kristova let AC);adv. E. AC
;Christianity (Christian religion);kesanstv
(kesansk nboenstv);n.
( );church (monastery of
Christian Lord);kostel (klter kesanskho pna);sg.
:
33
;church: Many people come family has the intention to (go) (to) travel (during)
( ~ ascend) to church.;kostel: Mnoho lid jde ( ~ stoup) do holidays.;cestovat, jet: Tato rodina m zmr (jet) cestovat
kostela.;
(bhem) przdnin.;col.
( );church (monastery
;working by travelling (work (and) duty (while)
(where) Christian Lord (is) worshipped);kostel (klter (kde travelling (and) going);prce pi cestovn (prce (a)
je) uctvn Pn kesan);sg.
povinnost (bhem) cestovn (a) jedn);n.
;salad, tomato (salad (of) tomato fruit);salt,
rajatov (salt (z) rajatovch plod);n.
( );mollusc scroll (snail) oyster shellfish
snail;hlem stice nek mkk;sg.
: ;tomato: tomato sauce;raje: rajatov T ;indicates change from verb to a noun of action in its
omka;n.
continuous form;zna zmnu ze slovesa na pod. jm. innosti v
podob prbhovho asu;suff.
( );tomato (fruit (of) sour aubergine);raje
(ovoce kyselho lilku);sg.
;violet color (aubergine's color) purple color
(aubergine's color);fialov barva (barva lilku);n.
T : T ;mosquito: Mosquitos bite.;komr: Komi
tpou.;
T ( );mosquito;komr;sg.
( );brinjal (fruit (of) aubergine) aubergine
(fruit (of) aubergine) eggplant (fruit (of) aubergine);lilek
(ovoce lilku) brindol (ovoce lilku) baklan (ovoce
lilku);sg.
T ( );basket;ko, kok;sg.
( );victim (caught (and) got person);ob (o
lidech, chycen (a) dostan osoba);sg.
T ( );mosquito;komr;sg.
( );whistle;pala;sg.
: ;travel:
Indeed, (I) wish (you) much that (your) path (you) travel by is
smooth.;cestovat: Vskutku, moc (ti) peji, aby (tv) cesta
(kterou) cestuje byla hladk.;w. pol.
( );journey trip;cesta (vlet) vlet;sg.
( );travel journey trip;vlet (cesta) cesta (vlet);sg.
T ;indicates change from n. to v. -ness;-stv zna zmnu
ze slovesa na pod. jm.;suff.
T ( );mosquito;komr;sg.
T ( );mosquito-net (mosquito jail);s proti
komrm (kom vzen) moskitira (kom vzen);sg.
T ;fence (row (of) fence (for) garden);plotit (ada
plotu (pro) zahradu);n.
T ;grate;strouhat;T
T ( );grater (high-thing (for) grating);struhadlo
(vysok-vc (na) strouhn);sg.
;exception (omit {nouner});vjimka (opominout
: ()T ;luggage: {jmenec});n.
This luggage looks like Thai.;zavazadlo: Toto zavazadlo se zd T;differ separated, be;liit se oddlen, bt;I
bt Thajsk.;
T ;difference (be-different (and) stop {nouner});rozdl
( );luggage (box (to be) carried (on)
(bt-odlin (a) zastavit {jmenec});n.
trips);zavazadlo (bedna (k) noen (na) vletech);sg.
T : T ;toe: toe tips;konek: koneky prst u
( );luggage (suitcase, bag (to be) carried
(on) trips) suitcase (bag (to be) carried (on)
trips);zavazadlo (kufr, taka (k) noen (na) vletech)
kufr (taka (k) noen (na) vletech);sg.
;on the way (inside travelling);bhem cesty (uvnit
cestovn);adv.
;travel (leave (for) travel);cestovat (odejt (na)
vlet);T
:
;travel: (I) have already travelled to the
vicinity of China (country) and Thailand (country).;cestovat:
U jsem cestoval do blzkosti (zem) ny a (zem)
Thajska.;p.p. pol.
: ;traveller
(traveler): Of the greatest travellers' interest is the Pagan
town.;cestovatel: (Je to prv) Pagan msto, kter (se jev)
cestovatelm nejzajmavj.;pol.
( ) [khay:d];traveller (traveling
person);cestovatel (cestujc osoba);sg.
nohou;
T ( );toe;prst (u nohy);sg.
TT;courteously (pleasantly (and) completely) politely
(pleasantly (and) completely);zdvoile (pjemn (a) pln)
slun (pjemn (a) pln);adv.
T;politely (be-pleasant (and) complete {adv.});zdvoile
(bt-pjemn (a) pln {pslovec}) slun (bt-pjemn (a)
pln {pslovec});adv.
T: T
;politely: U Aung Zeyya treated both the groups
politely.;zdvoile: Aun Zeyya zachzel s obma skupinama
zdvoile.;writ.
T : T
;leg: (I) must go ( ~ ascend) to hospital,
because I broke (my) leg.;noha: Musm jt ( ~ nastoupit) do
nemocnice, protoe jsem si zlomil nohu.;cont. um.
T : T ;legs:
You have two hands (and) two legs.;nohy: M dv ruce (a)
dv nohy.;
;travelling, go travel (travel (and) go);cestovat, jet na T ( );leg (leg support);noha (non
cestovat (cestovat (a) jt); (or) T
podpora);sg.
: ;travelling, go: This
T ( );leg (leg's support);noha
34
(podpora nohy);sg.
;permit (give permission) allow (give permission)
T : T T ;leg: (I) straighten (my) permission, give;dovolit (dt svolen) svolen, dt svolit
(dt svolen);T
legs.;noha: Narovnm nohy.;
;permission, have (get permission) admit (to a
T ( );leg (leg (which) stands);noha (noha
university etc.) permitted, be (receive permission)
(kter) stoj);sg.
allowed, be (permission (is) received) permission, get (take
T ( );shoe (foot treads-on);bota (noha
permission);povoleno, bt (povolen (je) pijat) svolen, mt
nalapv);sg. (pair, one piece)
T( );ankle (pillar (which) brushes leg);kotnk (dostat svolen) povolen, dostat (dostat povolen)
pijmout (na universitu atd.) svolen, dostat (dostat
(sloup (kter) obruuje nohu);sg.
svolen);I (or) T
T: T;sole: two soles;pata: dv paty;
T( );sole (leg's palm);pata (dla nohy);sg.
T( );foot (leg (and) sole);noha (od kotnku
dol, noha (a) pata);sg. (pair, one)
T( );foot (leg (and) sole);noha (od kotnku dol,
noha (a) chodidlo);sg.
T ( );nail (of a toe, leg's strong(part));nehet (prstu
nohy, siln(st) nohy);sg.
T( );calf (of leg, leg's calf);ltko (nohy, ltko
nohy);sg.
T( ) ;socks, a pair of;ponoek, pr;sg.
T ;six dry, be;est such, bt;I (or) num.
T : T ;dr: Trousers are
dry.;such: Kalhoty jsou such.;
T : T ;dry:
After washing the clothes, (he) hangs the clothes in order to
dry (it).;suit: Po vyprn obleen, v ( ~ povj [CZ col.])
(to) obleen aby (je) usuil.;
:
;permit: I am permitted
to go to Japan.;svolen, mt: Mm svolen jet do Japonska.;um.
:
;allowed, be: I also happy that (I) was allowed to
befriend with you.;povoleno, bt: Tak mm radost, e mi bylo
povoleno se s tebou ptelit.;pol. um. FB
:
;admit: This year he was
admitted to university.;pijmout: Tento rok byl (on) pijat na
universitu.;
:
;permission, have: Having a permission for such an
exchange ( ~ discussion) in language is good.;svolen, mt: Je
dobr, e mm svolen k takovto diskuzi ( ~ vmn) v
jazycch.;
(from );forgive (allow (and) set free) excuse
(allow (and) set free);prominout (svolit (a) uvolnit) odpustit
(svolit (a) uvolnit);T
;disown (of sb. or sth.) forgive (allow (and) set free)
T ;dry, be (be-dry (and) dry);such, bt (bt-such (a)
give up (of sb. or sth.) excuse (allow (and) set
such);I
free);prominout (svolit (a) uvolnit) zici se (nkoho nebo
;num. class. for cups and glasses;itatel hrnk a
neho) odpustit (svolit (a) uvolnit) zanechat (nkoho nebo
skleniek;pow.
neho);T
: ;num. class. for cups and glasses: two cups
:
;forgive: Forgive (me),
of coffee;itatel hrnk a skleniek: dva lky kvy;
teacher.;odpustit: Odpuste (mi), uiteli.;imper. pol.
: T ;num. class. for cups and glasses: six
;unauthorised, be (not suitable (to be) freed
cups of lime juice;itatel hrnk a skleniek: est skleniek
(and) permitted) unpardonable, be (not suitable (to be)
citronovho dusu;
freed (and) permitted);nepovolen, bt (ne vhodn (k)
( );teacup cup;hrneek hrnek lek (hrnek);sg.
uvlolnn (a) povolen) neodpustiteln, bt (ne vhodn (k)
;opportune, be favorable, be permission;phodn, bt
uvlolnn (a) povolen);I
povolen pzniv, bt;I (or) n.
:
: ;permission: Also, there is no
;unauthorised, be: (They) have phones and
permission to get married.;povolen: A tak, nen povolen k
other unauthorised machines.;neodpustiteln: Maj telefony a
enn ( ~ vdvn) se.;pol.
dal nepovolen stroje.;pol.
;permission, ask for;svolen, dat o;T
;pardonable, be (suitable (to be) freed (and)
;allow (make permission) permission, give (permit
permitted) excusable, be (suitable (to be) freed (and)
(and) do) allow permit (make permission);svolit (udlat
permitted) justifiable, be (excusable, suitable (to be) freed
povolen) svolen, dt (povolit (a) dlat) povolit povolit
(and) permitted);odpustiteln, bt (vhodn (k) uvlolnn (a)
(udlat svolen);T
povolen) omluviteln, bt (vhodn (k) uvlolnn (a)
: ;excuse: Excuse me, ven. Sir. (Ven. povolen) prominuteln, bt (vhodn (k) uvlolnn (a)
Sir, make a great excuse.);prominout: Promite, ct. pane. (Ct. povolen);I
pane, udlejte velkou omluvu.);imper. pol.
;turn in (about legs during walking);stet se (o nohch pi
:
;permit: (It) is not permitted by the
chzi);I
government.;povolit: Nen to povoleno vldou.;
;duty strength tax (duty);da (povinnost) povinnost
;permission (permit (and) do {nouner});svolen (povolit sla;n.
(a) dlat {jmenec});T
(from );seven;sedm;num.
35
;leave abandon forsake;zanechat (co) opustit vzdt se ;time;as;n.
(eho);T
: ;time: When the moon is
;num. class. for reels, coils and rings;itatel kotou, spirl a shining, (it is) night time.;as: Kdy svt msc, (je) noc ( ~
krouk;pow.
non as).;writ.
: ;dog: The dog is uglier than ( );belt (waist wrapping);psek (ovinut
the cat.;pes: (Ten) pes je oklivj ne (ta) koka.;
pasu);sg.
: ;dog: tongue of a dog;pes: jazyk
njakho psa;
( );dog;pes;sg.
( );dog;pes;sg.
( );puppy;tn;sg.
;sort out divide separate sort (into types) divided, be
split break (split) sick, be (about parts of body, such as
eyes, divide);dlit tdit onemocnt (o stech tla, nap.
och, rozdlit se) roztdit rozbt (roztpit) rozdlit
rozdlen, bt nemocn, bt (o stech tla, nap. och,
rozdlit se) roztpit;I (or) T
;bow (when worshiping);poklona;n.
: ;steal: He doesn't steal (others') property.;krst:
Nekrade majetek (druhch).;col.
: ;steal: Hey
guy, if (you) steal, while stealing steal more for us (also),
friend.;krst: Hej, tpku, jestli bude krst, pi (tom) kraden pro
ns (taky) ukradni, pteli.;imper. sl.
;order sb. to do sth. make sb do sth. request
order;nadit pikzat nkomu aby dlal nco dat
zapinit aby nkdo nco udlal;T
: ;request: (She) requests
:
;half: Come at half past eight (hours).;pl: thanks.;vyadovat: Vyaduje dkuji.;
Pije v pl devt (hodiny).;imper. pol.
:
T
: ;divide: Please,
divide this (very) apple into four parts ((and) give).;rozdlit: ;force to: Hanthwadi troops, who seized Inwa,
in order to force the villages of northern region to make oath
Prosm, rozdlte toto (samotn) jablko na tyi sti ((a)
(of royalty) they arrived to Mushopho village where (they) had
dejte).;imper. pol.
: ;half: half past seven (seven hours (and) half);pl: to arrive (for it).;pinutit k: Vojska Hentvad, kter obsadili
Envu, aby pinutili vesnice v severn oblasti k uinn psaze (v
pl osm (sedm hodin (a) pl);adv.
jejich prospch), pijeli do Mushpho vesnice (kam) pro to mli
: ; half: half past twelve (twelve hours (and)
pijet.;p.s. writ.
half);pl: pl jedn (dvanct hodin (a) pl);
: T T
;separated:
Although these states and divisions are divided, all Myanmar
nations, including poor and rich, live together.;rozdlen:
Pestoe jsou tyto stty a sprvn oblasti (regiony) rozdleny,
vechny nrodnosti Myanmaru, vetn chudch i bohatch, ij
pospolu.;
: ; half: two kyats, fifty penny ( ~ "half) (historical
price);polovina: dva iat, padest hal ( ~ "polovina)
(historick cena);
( );bunch (of flowers);kytice;sg.
;percent (bunch rate);procento (svazkov pomr);n.
;firm, be (steadfast (and) firm) strong, be (steadfast
(and) firm) irrefutable, be (steadfast (and)
firm);nevyvratiteln, bt (vytrval (a) pevn) pevn, bt
(vytrval (a) pevn);I
: T
;strong: My strong determination helps me
to continue in my effort.;pevn: Moje pevn rozhodnut mi
pomh pokraovat v mm sil.;col. cont.
: TT ;half: (We) haven't talked : T
;firm: The decision is so firm, that nothing can
for two and a half years.;pl: Nemluvili jsme (spolu) ji dva a
(ever) destroy it.;pevn: (To) rozhodnut je tak pevn, e jej nic
pl roku.;p.s.
neme zniit.;pol.
:
;half: (It)'s morning half past two.;pl: Je
rno, pl tet.;pol.
: ;sick, be ( ~ "divided): Because (my)
eyes got sick ( ~ "divided).;nemocn, bt ( ~ "rozdlen):
Protoe mi onemocnly oi. (Protoe (jsem) dostal rozdlen
(a) upevnn o.);pol.
;steadfast;vytrval;adj.
;ask (sb. to do sth.) order (sb. to do sth.) request (from
sb. to do sth.);dat (aby nkdo nco udlal) nadit (nkomu
aby nco udlal) podat (aby nkdo nco udlal);T
: T ;steadfast: steadfast, bountiful country;vytrval:
: ;sort out: sort out those parts;roztdit: vytrval, bohat zem.;n.
roztdit ty sti;v.
: () ;ask to: He asks me to
come. (He asks me (for) coming.);dat: d m abych
( );half;polovina plka;sg.
piel. (d m (o) pchod.);um.
;divide separate;dlit rozdlit;T
: ();ask to: Ask them to sit. (Request to
: ;time: a while before (you) go (when the time (of) them sitting.;podat aby: Podej je aby si sedli. (Podej je
sednout (si).);imper. pol.
going (is) near);doba: chvilku ped tm, ne pjde (kdy je
: ;ask ( ~ request): Ask ( ~ "request")
as chozen blzko);
them to sit.;podat ( ~ nadit): Podej je ( ~ "nai jim") (a)
;bitter;hok;adj.
36
se posad.;imper. pol.
;strongly;pevn;adv.
knife);ezat (noem) sekat (noem) nasekat (noem)
ezat;T
T;steal (steal (and) run);ukrst (ukrst (a) bet);T
: ;chop: I am cutting the fish.;nasekat:
: ;elope: (He) elopes (and) comes Nasekvm rybu.;cont. um.
after (he made) a woman (his) wife ( ~ girlfriend).;uprchnout (se ;until now (until now) upto now (until now);do te
(do te) dosud (do te);adv.
enou): Uprchne (a) pijde (s n) po tom, co se stane jeho
enou.;T sl.
: T ;until now of: Until now,
;indicates a year era of num. class. of things;itatel vc as for what (you) said, (it) is devoid of mistakes.;do te: Do
te, co se te (toho), co (jsi) ekl, je (to) prost chyb.;pol.
obdob (eho) zna rok;pow. suff. (or) suff. (or) pow.
;elevated, sth. lifted, sth.;zvednutho, nco
nadzdvihnutho, nco;n.
(WS. from );seven;sedm;num. WS.
;indicates a year other than decimal seven indicates a
year of a happening this year;zna rok njakho dn sedm
tento rok zna rok jin ne destkov zna rok njak
: ;now: now, for the time being;te: co se te udlosti;suff. (or) num. (or) adv.
: ;indicates a year other than decimal: year
te;
: ;indicates a year: Today is 1948;zna rok jin ne destkov: rok 1948;
: ;now: As for now, it is not raining any
more.;te: A te, u nepr.;col.
21st (day) of February (month), 1987.;zna rok: Dnes je
(den) 21. (msce) nora 1987.;
: T ;year: (year) thousand
nine hundred sixty-four;rok: (rok) tisc devt set edest tyi;
: T
' T ' ;indicates
a year of a happening: There was created mnemonics 'oo-awaww-myee-koun-baun-tee' for the year 1115 ME, (when) the
palace was built.;zna rok njakho dn: Byla vytvoena
mnemotechnika 'u-o--mj-koun-baun-d' na rok 1115 Myan. l.,
(kdy) byl ten palc postaven.;writ.
: T
;indicates a year of a
happening: The Myanmar country has in the year 1889 fell
((and) came)into the state of English subordination.;zna rok
njak udlosti: Zem Myanmaru v roce 1889 upadla ((a)
pila) do stavu anglick podzenosti.;p.s. writ.
: ;num. class. for things: four (singled) shoes;itatel
vc: tyi (samostatn) boty;pl.
: ;jump: (it) started jumping;skkat: zaalo skkat;p.p.
;defend (be-offended (and) take);brnit (bt-napaden (a)
vzt);T
;jump;skkat;T
: T ;jump: Horse is jumping.;skkat: K (prv
te) ske.;cont.
();then (beforebefore arrival
;defend (be-offended, take, urge (and) fight-back) (of) present time) formerly, long ago, (beforebefore
resist (be-offended, take, urge (and) fight-back);brnit (btarrival (of) present time) before present, a long time
napaden, vzt, nalhat (a) protitoit) ubrnit se (bt(beforebefore arrival (of) present time) by then
napaden, vzt, nalhat (a) protitoit);
(beforebefore arrival (of) present time) ago, long
(beforebefore arrival (of) present time);ped ptomnost,
:
dlouho (pedped pchodem ptomnho asu) kdysi
T
T
dvno (pedped pchodem ptomnho asu) tehdy
;defend: U Aung Zeyya together with his
(pedped pchodem ptomnho asu) dvno, velice
sixty-eight blood comrades-leaders could successfully resist
(pedped pchodem ptomnho asu) tenkrt
while being the leader ( ~ while leading). together with: U
Aung Zeyya together with his sixty-eight blood comrades could (pedped pchodem ptomnho asu);adv.
successfully resist while being the leader ( ~ while
:
leading).;ubrnit: Aun Zeyya spolu se svmi edesti osmi
;this time: This
pokrevnmi pteli vdci se dokzal spn ubrnit zatmco
time (I) am (being) busy with ( ~ "for) the birthday meditation
(je) vedl. spolu s: Aun Zeyya spolu se svmi edesti osmi retreat at the end of (this) month.;v tuto dobu: V tuto dobu
pokrevnmi pteli se dokzal spn ubrnit zatmco (je)
mm hodn prce s ( ~ "pro) narozeninov meditan zsed,
vedl.;p.s. writ.
(kter bude) na konci (tohoto) msce.;cont.
;right now just now;prv te;adv.
: ;just now: (The) boy just
now hung up the phone, indeed.;prv te: (Ten) chlapec
prv te zavsil telefn.;col.
( );bed;postel;sg. rare
( ) [khe~];bed (supports hips);postel (podpr
boky);sg.
;just now (I have understood);prv te (jsem
pochopil);adv.
;cut (with knife) hash (with knife) cut chop (with
;news, present (what happens with particular
person);novinky, nejnovj (co se dje s uritou osobou);n.
;period (era) era time;obdob ra doba;n.
:
T ;era: King Naung became a famous king in the
Taungs' era.;obdob: Krl Nau se v obdob Taun stal slavnm
krlem.;writ.
;fashionable, be (era heartily) popular, be (era
heartily);slavn, bt (doba podn) mdn, bt (doba
podn);I
37
;modern (modern era) fashion, modern (modern
era) modernity (modern era);modernost (modern ra)
mda, nov (modern ra) modern (modern ra);n.
(or) adj.
: ;modern: a modern word;modern:
modern slovo;
(): ;headache, have: The
woman has a headache.;bolest hlavy: (Tu) enu bol
hlava.;cont.
T ;headache (head bites {nouner}) cephalalgia
(headache, head bites {nouner});bolest hlavy, mt (hlava
koue {jmenec}) hlavy, mt bolest (hlava koue {jmenec});I
: ;modern: (It) is far ;aspirine (medicine (of) disappearance
from modern technology.;modern: Je (to) daleko od modern
(of) head-biting);aspirin (lk (na) zmizen kousn
technologie.;
hlavy);n.
: ;modernity: With modernity, the :
navel shows up.;mda, modern: S modern mdou se ukazuje ;leader: (He is) the leader-student of the
(i) pupek.;jk. col.
Golden Shine Revolution's Burmese Students'
Association.;vdce: Je vdm studentem Revoluce Zlat Ze
: ;modern: modern world;modern:
(podan) Asociac Barmskch Student.;pol.
modern svt;
;up to date (era leaned-against) modern (era leaned- ( );foreman (carries head) head
(leader, carries head) leader (carries head) chief
against);aktuln (doba (kter) se-opr) modern (doba
(carries head);f (nos hlavu) vdce (nos hlavu)
(kter) se-opr);adj.
hlava (vdce, nos hlavu) pedk (nos hlavu);sg. (mn.)
:
;top of head (head's top);temeno hlavy (vrcholek
TT
hlavy);n.
T ;modern: As it was not
( );turban, Burmese (head wrapping);turban,
possible to penetrate the town Tanlyin (as), indeed, (they) had barmsk (hlavy omotvn);sg.
vehicles, modern weapons and help from foreigners ( ~ people ;roof (high roof);stecha (vysok stecha);n.
of other countries), by elite of ninety-three brave-ones, entering ( );roof (high sky(~roof));stecha (vysok
(and) attacking (there), (he) conquered in the city.;modern:
nebe(~stecha));sg.
Jeliko nebylo mon proniknout to msta Tanlyen, (ponvad), ;wash hair (wash head) hair, wash (wash
vskutku, mli vozidla , modern zbran a pomoc od cizinc ( ~ head);mt si vlasy (mt hlavu) vlasy, mt si (mt
lid z jinch zem), (s) elitou devadesti t hrdin, vstoupil
hlavu);T
(tam a) zatoil, (a tm jej) dobyl.;writ.
: ;pillow: This pillow is
;hit (knock) fold (a paper etc., knock) knock (as a
soft.;polt: Tento polt je mkk.;
sound sign or on the door);peloit (papr atd., klepat) buit ( ) (from );pillow (head pillow);polt
(klepat) klepat (jakoto zvukov signl nebo na dvee);T
(polt (pro) hlavu);sg.
: ;hit (knock): Meal gong is going ( );pillow (head pillow);polt (polt (pro)
to be hit ( ~ knocked);buit (klepat): (Brzy) se bude buit ( ~ hlavu);sg.
klepat) na jdeln gong.;fut.
;top high (of position);vysoko svrchn;adv. (or) adj.
;noodles (knock (and) drag) spaghetti (whisk (and)
pull);nudle (klepat (a) thnout) pagety (nalehat (a)
vytahat);n. (or) n. Sh. khaw-shen
( );head;hlava;sg.
:
{
: ;noodles: I will eat
} ;topic: As the elders know, as for
noodles.;nudle: Budu jst nudle.;uw
the today's discussion's topic, it is called By men, more than
: ;spaghetti: (He) is by ladies, the country responsibilities ( ~ duties) can be carried
putting Italian spaghetti to the pot.;pagety: Vkld do hrnce
out.;tma: Jak (ji) ti star v, co se te dnenho tmatu
italsk pagety.;cont.
diskuze, je nazvn Zodpovdnosti ( ~ povinnosti) (na) zem
;noodles, fried (fried spaghetti);nudle, smaen mohou bt vykonny spe mui ne enami.;pol.
(smaen nudle);n.
( );title (lined-up head) topic (lined-up
;noodles, boiled (boiled spaghetti);nudle, vaen head);tma (seazen hlava) nadpis (seazen
(vaen nudle);n.
hlava);sg.
:
:
;headache, have a: (I) am sick ( ~ "life is not T ;leader: As for the
good) because my head aches so much.;bolest hlavy, mt:
proposers' ( ~ speakers') leader sitting on my right, (it) is U
Jsem nemocn ( ~ "ivot nen dobr), protoe m hrozn moc Mya Maung.;vdce: Co se te vdce mluvch, kter sed po
bol hlava.;uw.
m prav stran, (je to) Mja Maun.;pol.
();headache, have (head bites) cephalalgia,
( );leader (head-carrier);f (nosi hlavy)
have (headache, head bites);bolest hlavy, mt (hlava koue) vdce (nosi hlavy);sg. mn.
hlavy, mt bolest (hlava koue);I
( );leader (head-carrier);f (nosi hlavy)
38
vdce (nosi hlavy);sg.
;headache (head (is) turned-turbid);bolest hlavy
(hlava (je) zakalen);n.
(How (is) called your name?);nazvat: Jak se jmenuje? (Jak
se nazv tv jmno?);inter.
: ;be ( ~ "call): (And)
( );roof (high sky);stecha (vysok nebe);sg. how about friends, what is (their) name? ((And) what about
friends, how is (their) name called?);jmenovat se ( ~ "volat): A
;headache (head (is) dizzy);bolest hlavy (hlava mco ptel, jak se jmenuj? (A co ptel, jak se vol (jejich)
zvra);n.
jmno?;inter. col.
;wash hair hair, wash;vlasy, umt si umt si
vlasy;T
: ;hair washing: (They) wash
(them) hair. ((They) give (them) hair washing.);vlas, myt:
Umvaj (jim) vlasy.;pol.
: ;name (call): What is your name,
sir? (How (is) sir's name called?);jmenovat se (volat): Jak se
jmenujete, pane? (Jak se pnovo jmno vol?);uw.
: ;call: (It) is called Mataw
: ;gong: Meal gong is road.;jmenovat se: (Tato ulice) se jmenuje ulice Mat.;
: ;call: His name is
going to be beaten.;gong: (Brzy) se bude buit na jdeln
(called) Maung Maung.;jmenovat se: Jmenuje se Maun Maun.
gong.;fut.
(Jeho jmno se nazv Maun Maun.);pol.
( );bell (reinforced head) gong
(reinforced head);gong (poslen hlava) zvon (poslen : TT ;call (by phone):
Mother, Mya Mya (Emerald-Emerald) is calling (me by phone)
hlava);sg.
to watch a show tonight.;volat (telefnem): Matko, Mja Mja
( );pillow (head's pillow);polt (hlavov
(Smaragd-Smaragd) (mi) vol abych la (podvala se) na
polt);sg.
pedstaven dnes v noci.;cont.
;call (to come) take sb. with oneself called, be call
name;pivolat jmenovat se zvan, bt nazvat se volat : ;call (address) and safe:
Calling (me) as mum, is more warm and safe.;nazvat ( ~
zavolat (aby piel) vzt nkoho s sebou;I (or) T
: ;name ( ~ "call): What is your "volat): Zn tepleji a bezpenji, kdy m nazv maminkou.
(Voln (m) jakoto maminka (je) vce tepl (a)
name? (How is your name called?);jmenovat se ( ~
bezpen.);pol.
"nazvat): Jak se jmenuje? (Jak se nazv tv
jmno?);inter. col.
: ;call (a person): I'll call (him).
(used when going to call a certain person to come);zavolat
(osobu): Zavolm (ho). (uito, kdy (nkdo) jde zavolat uritou
osobu aby pila);fut. col pol.
: TT
T;call: (I) am telling (you), that when (I) call the novice
as the novice Sarana, the nomenclature (will be) more
elegant.;nazvat: km (ti), e kdy budu nazvat novice
jakoto novic Sarana, bude (to) nzvoslov elegantnj.;pol.
: ;called, be: sickness called
koro;zvan, bt: nemoc zvan koro;
: ;name ( ~ "call): My name is
Albert. ((My name) is called 'Albert'.);jmenovat se ( ~ "volatse): Jmenuji se Albert. ((M jmno) se vol 'Albert'.);pol.
: ;call: How is it called in
Burmese?;nazvat se: Jak se to nazv Barmsky?;inter.
: { } ;call: As he
was reading that way, he was called as short writing Nga
Nyo.;nazvat: Protoe tak etl, nazvali ho a Nyo krtkho
ten.;
-;call as;nazvat;T
;solid eat (bite) hard stiff (solid);tuh (pevn) jst
(kousat) tvrd pevn;n. (or) T col.
: ;call (to come): Nga Nyo's wife had ;indicates imper. mode indeed indicates emphasis sure,
to call (him).;zavolat (aby piel): a ova manelka (ho) mla for indicates past tense;zna rozkazovac zpsob opravdu
zna minul as skuten (opravdu) zna zdraznn;suff.
zavolat.;
: ;call (address): Calling (me) (or) suff. adv.
as a small supporter is more appropriate.;nazvat: Je vhodnj : ;sure, for: For sure, come (at) half past
eight.;opravdu: Opravdu, pijete v pl devt.;imper. pol. col.
m nazvat malm podporovatelem.;pol.
: T ;indicates past tense: I
: T T ;call: (It) is called as
Union of Myanmar.;nazvat se: Nazv se Unie Myanmaru.;pol. spoke with him while in the vehicle.;zna minul as: Mluvil
: T T ;call: (It) is jsem s nm kdy jsme byli ve vozidle.;p.s.
called union as the states and divisions are ( ~ live)
together.;nazvat se: Nazv se uni protoe stty a regiony
jsou ( ~ ij) spolu.;pol.
: ;take sb. with oneself: Where do
(you) want (me) to come (and) take (you)?;vzt nkoho s
sebou: Kde chcete abych pijel (a) vzal (vs)?;inter. col.
: T ;call: Why is (it) called like
that?;nazvat se: Pro se (to) tak nazv?;inter. col.
: ;call: What is your name?
: ;indicates past tense: I came by
bus.;zna minul as: Pijel jsem autobusem.;p.s.
: ;for sure: (At) want time do (you)
want (me) to come for sure?;opravdu: V kolik hodin chcete,
abych opravdu pijel?;inter. col.
: ;indicates p.s.: What did you do?;zna
min. . prost: Co jsi dlal(a)?;inter. col.
;indicates p.s.: Could not write.;zna minul as
:
prost: Nemohl napsat.;p.s.
39
: ;indicates p.s.: when (I) arrived.;zna minul as
prost: kdy jsem se dostavil;adv.
;indicates fut. tense: Just if there is an
:
opportunity.;zna bud. .: Jen pokud (k tomu) bude
pleitost.;col.
(WS. from );ginger;zzvor;n. WS.
:
;trousers: After playing, her jeans get ( ~ went
e.g., were) pot-holed.;kalhoty: Po hran jsou ( ~ ly resp. byly)
jej kalhoty drav.;p.s. col.
( );pencil (graphite stick);tuka (grafitov
hlka);sg.
( );jeans;dny kalhoty - dny;sg. E. jeans
: ;indicates p.p.: (He) has climbed the
mountain.;zna minul as dokonav: Vylezl na horu.;p.p.
() ;Japan (country);Japonsko (zem);name
( );eraser (destroy graphite);guma (na mazn
psanho tukou, zniit tuhu(~grafit));sg.
;food (other than rice, cereals or meat, hard (and) nonhomogenous);jdlo (jin ne re, obilniny nebo maso, tvrd
(a) nestejnorod);n. mn.
;food (offered for monks, hard (and) nonhomogenous food);jdl (nabdnut mnichm, tvrd (a)
nestejnorod jdlo);n. mn. P. bhojana (= food)
;indicates p.p.;zna minul as dokonav;pow. writ.
;salad, ginger (fresh);salt, zzvorov (erstv);n.
( );sandals, rubber (japan shoes);sandly,
gumov (japonsk boty);sg. (pair, piece)
( );jacket;bunda;sg. E. jacket
: T ;journal: a local technical
journal;denk: jeden mstn denk o technice (jeden vnitrosttn
technick denk);
( );journal;denk;sg. E. journal
( );journal;denk (urnl);sg. E. journal
() ;Germany (country);Nmecko (zem);name
;armpit;podpa;n.
: T ( ~ T)
;GTalk (program);GTalk (program);name E. Gtalk
;indicates p.p.: (He, the king) has stated, that (he) :
;GTalk: Gtalk and other
would give clothes (to people) by (his) left hand.;zna minul such programs;GTalk: Gtalk a jin takov programy;
as dokonav: (Krl) prohlsil, e bude svou) levou rukou dvat ;flour (flour powder);mouka (moun prek);n.
lidem obleen.;p.p. writ.
;green tea;zelen aj;E. green tea
;already (finished) have already (finished);u (skoneno)
;gram;gram;n. E. gram
ji (skoneno);suff.
: ;gram: The bread weighs 400
: T ;have already: already achieved;ji: ji
grams.;gram: (Ten) chlb v 400 gram.;
doshl;
(WS. from );care for (one's health etc. or an
;uneasy, be (difficult (and) difficult) difficult, be (difficult
injured or old person, setup seriousness);starat se o (vlastn
(and) difficult) arduous, be (difficult (and) difficult);nron,
zdrav nebo zrannou i letitou osobu nastavit vnost);T
bt (obtn, bt-obtn (a) obtn) nesnadn, bt (btWS. P. garu (= heavy, serious)
obtn (a) obtn) obtn, bt (bt-obtn (a) obtn)
;group;skupina;n. E. group
tk, bt (obtn, bt-obtn (a) obtn);I
:
;having (finished an action);po (urit innosti);suff.
() ;group: In our group there are
: ;having (finished an action): having arrived;po
the teacher-monks who won ( ~ "got) first (place) in whole the
(urit innosti): po pjezdu;p.p.
country.;skupina: V na skupin jsou uitelt mnii, kte
;should be;ml by bt;suff.
dostali prvn (msto) v cel zemi.;pol. ubmn. mn.
: ;should be: Proper
;take care of (setup seriousness) care for (one's
place should be found.;ml by bt: Mlo by se najt sprvn
health etc. or an injured or old person, setup seriousness)
msto.;pol.
caucious, be (setup heavy) careful, be (setup
( );number;slo;sg. P. gaana (= number, counting) seriousness) care for (setup seriousness) careful, be
;jungle;dungle;n. rare
(setup heavy) nurse of (setup seriousness) attend to
;classical literature literature, classical;klasick literatura (setup seriousness) look after (setup seriousness);starat
literatura, klasick;n.
se o (vlastn zdrav nebo zrannou i letitou osobu nastavit
: T vnost) peovat o (nastavit vnost) pozor, dvat
;classical literature: We have (nastavit tk) pozor, dvat (nastavit vnost) starat
the classical prosaic literature only as books, as electronic files se o (nastavit vnost) opatrn, bt (nastavit tk)
(we) don't (have).;klasick literatura: Mme klasickou
postarat se o (nastavit vnost);T P. garu (= heavy, serious)
prozaickou literaturu pouze jakoto knihy, jakoto elektronick (or) T
soubory ne ( ~ "nemme).;
: ;careful, be (take care): Take care
;odor (smell, smell objects) smell (odor, smell
objects);pach (pedmty ichu) zpach (pedmty
ichu);n. P. gandhrammaa (= smell-objects)
of (your) health.;pozor, dvat si: Dvej si pozor na (sv)
zdrav.;imper. pol.
: ;health: Be especially
: T ;smell: (I) realize the careful for (your) health.;zdrav: Zejmna si dvej pozor na
smelling of smells.;pach: Uvdomm si ichn pach.;
(sv) zdrav.;imper. pol.
40
:
;take care of: Because (my) patient is (being)
sick, I take care of him. care for: Because (my) patient is
(being) sick, I care for him.;starat se o: Protoe je mj pacient
nemocn, (j) starm se o nj. peovat o: Protoe je mj
pacient nemocn, (j) peuji o nj.;cont. um.
: T
;careful, be: Be
careful, (or) you will ( ~ "may) get hurt.;pozor, dvat: Dvej
pozor, (nebo) si (mon) ubl.;imper. pol.
: ;care of, take:
The policeman is taking care of the traffic.;starat se o: Policajt
se star o (silnin) dopravu.;cont.
; carefully (with planting heavily);pozorn (se
szenm tce);adv.
T
;pride, take: I take pride very much for
being allowed to carry out the celebration of tenth anniversary
of writers of our township as the chairman.;hrd, bt: Jsem
velice hrd, e jsem dostal svolen k vykonn ( ~ zastnn
se) oslavy destho vro spisovatel na sprvn oblasti
jakoto pedsedajc.;pol. um.
: ;proud, be: I am proud (of you). ((I)
happen to take pride.);hrd, bt: Jsem na (tebe) hrd. (Stalo
se, e beru hrdost.);pol.
;proudly (take quality {adverber});hrd (vzt
kvalitu {pslovec});adv.
: ;carefully: (I) has to
learn more carefully.;pozorn: Musm se uit pozornji.;pol.
;prestigious, be ((of) high quality (and)
reputation) renowned, be ((of) high quality (and)
reputation);renomovan, bt (vysok kvality (a) reputace)
prestin, bt (vysok kvality (a) reputace);I
: ;attention, pay: (We) must pay
attention.;pozor, dvat: Musme dvat pozor.;
( );orifice;trbina;sg.
( );orifice;trbina;sg.
();attention to, pay ((especially) make weight)
pay attention to ((especially) make weight);dvat pozor
na((zejmna) udlat vhu) pozor, dvat ((zejmna)
udlat vhu);T writ. P. garu (= weight)
;golf course (golf field);golfov hit (golfov
pole);n.
;crazy (unstable-person (who) shinesmuch);len (labiln-osoba (kter) moc-z);adj. col.
( );cabbage (pack (of) thrusting shovel);zel,
: ... ... ;drool: (Oh) (big) world hlvkov (balk (ze) zaren lopaty);sg.
... warmth has come ... (I)'m drooling. (may be said by men
( ) (WS. from );cabbage (pack (of)
when they see a beautiful girl);slintat: (Ach ty) (velk) svte ... thrusting shovel);zel, hlvkov (balk (ze) zaren
je (njak) teplo (pilo teplo) ... slintm. (me bt eeno
lopaty);sg. WS.
mui, kdy vid hezkou slenu);jk. sl.
( );Gurkha (member of a Nepalese martial
;drool;slintat;T sl.
;cotton, absorbent cotton wool;vata;n.
clan);Gurkha (len Neplskho vlenho rodu);sg.
: ' ' T
( );chayote (fruit of plant of gourd family
;verse.: It can be seen by verses like tenhu
cucurbitaceae, Gurkha's fruit);ejot (jako avokdo vypadajc
por and so on.;ver: Me to bt vidt z ver jako tenhu plody tykvovit eledi, Gurkhsk ovoce);sg.
por a tak dle.;writ. pol.
;crazy (odd guy);len (divn chlpek);adj. col.
( );verse;ver;sg. P. gth (= verses)
;crazy (slightly-insane guy);len (mrn-blzniv
;gallon (around 4.5 liters);galon (asi 4.5 litr);n.
chlpek);adj. col.
: ;gallon: twenty gallons;galon: dvacet
galon;
T ;fish sauce (completely blue drink);ryb omka
(zcela modr npoj);n.
: ;gallon: ten gallons;galon: deset galon;
(from );fish paste (flat fish);ryb pasta (placat
: ;gallon: nineteen gallons;galon: devatenct ryba);n.
galon;
;crazy (silly guy);len (pitom chlpek);adj. col.
: ;goal keeper: As for the
T T ;not much good good, not much;dobr, ne
Chelsey goal keeper, (him I) know.;brank: Co se te
moc ne moc dobr;adj.
branke z Chelsey, (toho) znm.;col.
;young, be;mlad, bt;I
( );goal keeper (proficient (in)
goals);brank (zdatn (v) glech);sg.
( );song;pse;sg.
;respect, show (make quality) revere (make
quality);ctt (dlat kvalitu) respekt, prokzat (dlat
kvalitu);T
: T T ;small ( ~ young): If (you) want
to be again small, ( ~ young) (you) have to shrink
(again).;mal ( ~ mlad): Jestli chce bt znovu mal ( ~
mlad), mus se (znovu) scvrknout.;jk.
;childhood (small (and) small) childhood;dtstv
(mal (a) mal) dtstv;n.
: ;revere: To revere him, : ;childhood: when (I) was a child;dtstv:
(he) uses a metaphore.;uctt: Aby ho uctil, uv metafory.;
kdy jsem byl dt;adv.
;pride, take (take quality);hrd, bt (vzt kvalitu);T : T ( ~ )
P. gua (= virtue, quality)
;child ( ~ "childhood): Did you think about
: T
becoming a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
41
childhood)?;dt ( ~ "dtstv): Pemlela jsi (o tom) stt se
mnikou, kdy jsi byla dt ( ~ "bhem (svho) dtstv)?;p.s.
inter.
( );pepper (the fruit, fruit (of) chilli) chilli
(fruit (of) chilli);paprika (plod ili) ili (plod ili);sg.
;childhood, since;dtstv, ji od;adv.
: ;hell:
It's not your business whether we go to hell or not. (It doesn't
concern you (whether) we are going or are not going (to)
hell.;peklo: To se vs netk, jestli jdeme ((nebo) nejdeme)
do pekla.;col.
:
;childhood since: It is said, that since childhood
Nga Nyo has been always reading (writings).;dtstv, ji od:
k se, e ji od dtstv a o pod etl (psan).;
;little, very small, very;mal, velice malikat,
velice;adj.
;childhood (small age) young, be (by age, (small
age) small, be (by age, (small age) young, be ((be of)
small age);mlad, bt (vkem, (mal vk) mlad, bt ((bt)
malho vku) mal, bt (vkem, (mal vk) dtstv (mal
vk);I (or) n.
;crazy (crazy guy);len (len chlpek);adj. col.
T ;reject (refuse-to-accept (and) go-against) refuse
(refuse-to-accept (and) go-against);odmtnout (odmtnoutdarovan (a) jt-proti);T
T : T ;reject: (He) rejects when
requested.;odmtnout: Odmt, kdy (je) dn.;
T ;reject (refuse (and) remove);odmtnout (odmtnout (a)
odstranit);T
: ;childhood: during childhood child ( ~
;still, be stable, be (be-calm);stabiln, bt (bt-klidn)
"childhood): when (one) is a child;dtstv: bhem dtstv dt nehybn, bt;I
( ~ "dtstv): kdy je (nkdo) dt;
;extinguished, be peace, be in calm, be in;uhaen, bt
: ;young, be: young girlfriend;mlad, mru, bt v vyhasnut, bt klidn, bt v;I
bt: mlad ptelkyn;
: ;extinguished: Sir, I am aunt
: T
T ;small (by age): Because (she) is a small
girl, she doesn't have wisdom.;mal (vkem): Protoe je to
mal holka, nen moudr ( ~ "one nem moudrost).;pol. spis.
: T ( ~ )
;child ( ~ "childhood): Did you think about
becoming a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
childhood)?;dt ( ~ "dtstv): Pemlela jsi (o tom) stt se
mnikou, kdy jsi byla dt ( ~ "bhem (svho) dtstv)?;p.s.
inter.
;young, be (small age (and) inexperienced (and)
young);mlad, bt (mal vk (a) nezkuen (a) mlad);I
: ;youthful:
youthful teacher ( ~ chief monk), (who) became
famous;nezkuen ( ~ mlad) ( ~ opat): nezkuen uitel ( ~
opat), (kter) se stal slavnm;
;small (small (and) small);mal (mal (a) mal);adj.
: ; small: to a small
notebook;mal: do malho notsku;
of this extinguished light.;uhaen: Pane, (j) jsem teta
tohohle uhaenho svtla.;pol. idi.
: ;extinguished: May (you) be in calm ( ~
"extinguished) and cooled. (May you be in calm.);vyhasnut:
K jsi v klidu ( ~ "vyhasnut) a chladn. (K jsi v klidu.);w.
pol.
: ;stable: As the electricity is
not stable, the connection is not good.;stabiln: Ponvad nen
elektina stabiln, spojen nen dobr.;col.
;peace (state (of) peace (and) coolness);mr
(stav mru (a) chladu);n.
;peaceful (without war, calmly (and)
coolly);pokojn (bez vlky, klidn (a) chladn);adj.
: ;peaceful: This village is
(just) peaceful.;pokojn: (Tato) vesnice je (prost) pokojn.;
;quiet, be (calm (and) descending) calm, be (calm
(and) descending) subtle, be ((of) soft life) stable, be
(calm (and) descending);stl, bt (klidn (a) sestupujc)
tich, bt (klidn (a) sestupujc) klidn, bt (klidn (a)
sestupujc) jemn, bt (mkkho ivota);I
;little, be (small (and) small) small, be (small (and)
small) young, be (about children, small (and) small);drobn, (WS. from );chilli;ili;n. WS.
bt (mal (a) mal) mal, bt (mal (a) mal) mlad, bt :
(o dtech, mal (a) mal);I
;earthquake: Thought due to the earthquake,
(WS. from );earthquake;zemtesen;sg. WS.
some have been destroyed, many indeed remain.;zmtesen:
;chilli;ili;n.
Pestoe byly nkter znieny zemtesenm, mnoho se
: ;chilli: chilli sauce;ili: ili omka;n.
vskutku dochovalo.;pol.
;pepper corns (good chilli);pepov klasy (dobr ( );earthquake;zemtesen;sg.
ili);
T ( );earthquake (be-earthquake (and) shake
( );pepper (grain, grain (of) pepper);pep {nouner});zemtesen (bt-zemtesen (a) tst-se
(zrno pepe);sg.
{jmenec});sg.
: ;pepper (good powder (of) chilli);pep
(dobr prek (z) ili);n.
:
T ;pepper: Somebody is sprinkling pepper on the
meat.;pep: Nkdo sype pep na maso.;cont.
42
;money (silver) silver;stbro penze (stbro);n.
(" ): T ;money ( ~ "kyat): (It is)
fourty-six kyats.;penze ( ~ "iat): (Je to) tyicet est iat.;pol.
: ;money: five hundred kyat (money five
hundred);penze: pt set iat (penze pt set);
me.;pjit (nco nkomu): Pjil mi (to).;um.
: ;money: one thousand kyat (money one
thousand);penze: tisc iat (penze jeden tisc);
;I (used among friends or when talking to a younger
person);j (uvno mezi pteli i pi rozhovoru s mlad
osobou);pron. frnd.
: ;money: twenty kyats ( ~ "money);penze:
dvacet iat ( ~ "penz);
;five;pt;num.
: ;money: four hundred kyats ( ~ "money);penze: : T ;I: I can talk little bit.;j: Mohu (jen)
tyi sta iat ( ~ "penz);
trochu mluvit.;col.
: ;money: (I) have so much money. : ;my: What a pity! ((This is) just the true-nature
((I) am well-supplied (and) firm in money power.);penze: Mm (of) my kamma.);mj: koda! (ohledn vlastnho netst, (To
hrozn moc penz. (Jsem dobe-podporovan (a) pevn v
je) prost skuten charakter m kammy.);col.
penn moci.);idi.
: ;I: (It's) me. (also used during telephone
: ;money: I don't use money.;penze:
Nepouvm penze.;col. pol. mn.
conversation);J: (To) jsem j. (tak uito pi telefonnm
hovoru);ans. col. pol.
: ;bill (money): a bill worth of one
Dollar;bankovka: bankovka hodnoty jednoho dolaru;
( );fish;ryba;sg.
( );bill (paper money, money paper);bankovka
(penen papr);sg.
;we;my;pron. col.
( );fish;ryba;sg.
: T ;we: We talk about the
( );bank account (money account);bankovn et Law (Dhamma).;my: Povdme si o Zkon (Dhamm).;col.
(penn et);sg.
[h.c];Ngadatkyi Pagoda (pagoda (of) five
;cash (money material);hotovost (penn materil);n. big storeys) ;Ndhat Pagoda (pagoda pti velkch
: ;bird: a bird's eye;ptk: pta
pater);name
oko;writ.
:
: ;bird: Birds are singing.;ptk: Ptci ;Ngadatkyi: Tomorrow at noon (I)
zpvaj.;writ.
want to go to Ngadatkyi Pagoda.;Ndhat: Ztra v poledne chci
jet do Ndhat Pagody.;pol.
( );bird;ptk;sg.
( );bird;ptk (zve);sg.
( );banana (fruit (of) generous birds)
banana;bann (ovoce tdrch ptk) bann;sg.
;lend (a thing) borrow (a thing) lend rent (a house,
borrow);pjit (nkomu) pjit (nkomu nco) pjit (si
nco) pronajmout si (byt, pjit-si);T
: ;rent: The rented
flat, as (it) is in town, (it) is pretty ( ~ much) noisy.;pronajmout:
Ten pronajat byt, ponvad je ve mst, je hezky ( ~ hodn)
hlun.;col.
;fish paste (flat fish);ryb pasta (placat ryba);n.
( );eel (fish squirrel);ho (ryb veverka);sg.
;my
(can be used by men and women) my mine;mj (lze
uvat mui i enami) m moje;pron.
: ;my: my great friend;mj: mj
skvl (ohromn) ptel;n. col.
: ( ~
);me (mine): This is little bit about
me.;m (moje): Toto je trochu o m.;pol.
; weep (cry) weep cry cry (weep);breet plakat;T
: ;rent: (I) rent ( ~ am renting) an
: ;cry: Because I am so much
apartment.;pronajmout si: Pronajal ( ~ pronajmm-si) jsem si sad, (I) want to cry.;breet: Protoe jsem tak moc smutn, chce
byt.;pol. cont.
se mi breet ( ~ plakat).;
( );rent (a flat or house, borrow
( );bud;kvt;sg.
building);pronajmout si (pjit-si budovu) najmout si (byt (): ( ~
i dm, pjit-si budovu);T
);hide: (It) disappears in the pelvis.;schovat se:
( ): ;rent (a house): Zmiz v pnvi ( ~ pnevn kosti).;
Having paid money, (they) rent a house.;pronajmout si (dm): ;start begin;zat;T
Zaplat penze a pronajmou si dm.;cont.
: ;start: (It) will start at eight o'clock.;zat:
;rented (rented (and) fixed);pronajat (pronajat (a)
Zane v osm hodin.;fut. col.
upevnn);adj.
: ;start: like when (I) started
:
meditation;zat: jako kdy jsem zanal meditaci;
;rented, be: (I) stayed with my girlfriend in the flat
: ;start: The examination starts
rented by me.;pronajat, bt: il jsem se svou ptelkyn v byt, tomorrow.;zat: Zkouka zan ztra.;fut.
kter jsem si pronajal.;p.s.
: ;start: It may start
;borrow (a thing, borrow (and) take);pjit si (nco,
every year around 13th of April.;zat: Me zat kad rok
pjit-si (a) vzt);T
okolo 13tho dubna.;pol.
;lend (sth. to sb.);pjit (nco nkomu);T
: T ;start: (I) can start to do
: ;lend (sth. to sb.): (He) lent (it) to anything (I) like.;zat: Mohu zat dlat cokoliv chci ( ~ "mm-
43
rd).;pol.
: ;start: The movie starts now. (Movie has
started now.);zat: Film zan. (Film te zaal.);p.p.
(it) alright, if (I) speak (with you) like with a friend?;bavit se s:
Nevm jak se mluv se ct. Pny. Bude v podku, kdy (s
tebou) budu mluvit jako s kamardem?;inter. fut. pol.
T: T
: T ;tease: To get relief from
boredom, (I) am teasing with you.;provokovat: Abych si ulevil z ;talk: How long time do you plan to talk with me
now?;povdat si: Jak dlouho si se mnou plnuje povdat?;inter.
nudy, tak t provokuji.;pol. um.
: T ;start: (He) started to col.
strive to attain them.;zat: Zaal usilovat, aby jich
doshnul.;p.s. pol.
-;joke with tease;provokovat vtipkovat s;T
( );skirt;sukn;sg. E. skirt
;sentence (speech) utterance;vrok vta (e);n.
: T T
T ;sentence: (It) is a sentence used when (it) is not
possible to change ( ~ "correct again) (anything) any
more.;vta: Je (to) vta uvan kdy u nen dn monost
(cokoliv) zmnit ( ~ "znovu opravit).;
T: T;talk: (I) am talking
with friends.;povdat si (bavit se): Povdm si (bavm se) s
pteli.;col. cont.
TT ;speaking (speech speaking);mluven (mluvy
mluven);n.
T:
T ;talk:
(I) want to talk with you intimately (and) closely.;popovdat si:
Chtl bych si s tebou popovdat dvrn (a) oteven.;pol. um.
;anyhow (not connected (to) the-speech) anyway
(not connected (to) the-speech) nevertheless (not
connected (to) the-speech);nicmn (nespojen (s) e)
: ;language ( ~
speech): (I) like to learn those two kinds of language.;jazyk ( ~ beztak (nespojen (s) e) v kadm ppad
(nespojen (s) e) vak (nespojen (s) e);adv.
e): Rd se um ty dva druhy jazyka.;
;talkative, be (talking (is) much);upovdan, bt (moc
T;prose (loosened speech) prosaic ((of) loosened povdn);I
: ( ~
speech);prozaick (zmrnn ei) prza (zmrnn
T );talk too much: (I) do not like to talk much about
e);n. (or) adj.
myself.;povdat moc: Nerad o sob moc povdm.;pol. um.
T: T
:
;prosaic: We
have the classical prosaic literature only as books, as electronic T ;discussion: That is why this
files (we) don't (have).;prozaick: Mme klasickou prozaickou discussion has been (arranged).;diskuze: A (prv) proto je
literaturu pouze jakoto knihy, jakoto elektronick soubory ne ( (zde tato) diskuze.;pol.
( );language;jazyk;sg.
: T
T:
T ;discussion: Though previously
T;prose: book
Swesoukyawthinkyan ( ~ "versatile (and) famous) and also U we did dramas (and) music competitions, this time ( ~ as for
happening this time) we are going to have ( ~ hold)
Obhasa of Min's proses (are) included;prza: kniha
Swesoukyawthinkyan ( ~ "vestrann (a) slavn) a tak przy discussion.;diskuze: Pestoe jsme dve dlali dramata (a)
soute ve zpvn, dnes ( ~ v tuto dobu) budeme diskutovat
U Obhsy z Min (jsou) zahrnuty;writ.
T;talk (tell speech);bavit se (povdat si, kat e) ( ~ podat diskuzi).;pol. fut.
( );debate (public) discussion (public)
povdat si (kat e);T
T: T T ;talk: I discussion (of many people);diskuse (veejn) debata
(veejn) diskuze (mnoha lid);sg.
can talk in Myanmar language little bit.;mluvit: Umm trochu
~ "nemme).;
;saying vocabulary (round speech);een kn
T: T T ;talk: (I) will talk slovka (kulat mluva);n.
(talks) with you mutually.;povdat: Budu si s tebou vzjemn : "
;word: The word
povdat. (Povm ti povdn vzjemn.);fut. pol.
'lokuntaka'
has
been
explained
(and) interpreted making use of
T: T ;talk: (We) will talk while
the
P
i
word
'rassa'.;slovo:
Slovo
'lokuntaka' bylo vysvtleno
eating (the meal).;promluvit (si): Promluvme (si) bhem
(a) vyloeno uitm Pi slova 'rassa'.;pol. writ.
jdla.;fut.
mluvit barmsky (myanmarsky).;pol. um.
T: TT ;talk: (We) haven't : ;word: difficult words;slovo:
talked for two and a half years.;mluvit: Nemluvili jsme (spolu) ji obtn slova;pl. writ.
: ;word: if there are two or
dva a pl roku.;p.s.
more words;slovo: pokud jsou tam dv nebo vce slov;
T: T ;talk: With who do you
want to talk? (also in phone conversation);mluvit: S km chcete : T
;saying: (It) is a saying to give blessings to
mluvit? (tak pi telefonn konverzaci).;inter. col. pol.
somebody.;kat ( ~ "een): To se k kdy nkdo nkomu
T: T
T;talk: (I) do not know how to talk with monks. Is ehn. (Je (to) een k dn nkomu poehnn.);pol.
44
: ;vocabulary: all the words in the bike costs one hundred sixty-nine Euro.;kolo (jzdn): Toto
Pi sentence word: all the words in the Pi sentence;slovo: (jzdn) kolo stoj sto edest devt Euro.;
vechna slova v (t) pi vt slovka: vechna slovka v
( );bike (machine wheel);kolo, jzdn (kolov
(t) pi vt;
stroj);sg.
;word: word rassa;slovo: slovo
:
rassa;
;technology (wisdom (of) machine
things);technologie (moudrost strojnch vc);n.
: ;word: the collected
words;slovo: nasbran slova;
: ;technology: (It)
is far from modern technology.;technologie: Je (to) daleko od
: ;word: (it is) the most important modern technologie.;
word;slovo: (To) je (to) nejdleitj slovo.;pol.
: :
( );word (round speech);slovo (kulat
e);sg.
;engineer:
structural engineer;inenr: stavebn inenr;
;words, group of (as a part of sentence or
phrase, words (and) word-groups) group of words (as a part
of sentence or phrase, words (and) word-groups);slov,
skupina (jakoto st vty nebo frze, slova (a) skupiny-slov)
skupina slov (jakoto st vty nebo frze, slova (a) skupinyslov);n.
( );engineer (lord (of)
wisdom (of) development (of) machinery);inenr (pn
moudrosti vvoje zazen);sg.
T;words, by;slovy;adv.
;second;vteina (CZ col.) sekunda;n. E. second
: ;second: every second;sekunda: kadou
sekundu;
( );paper (a sheet of);papr (list papru);sg.
;factory (public-building (of) machines);tovrna
(veejn-budova stroj);n.
( );factory (machine building);tovrna (budova
stroj);sg.
( );circle (circular circle);kruh (kruhovit
kruhu);sg.
( ) ;circle (shape (of) circular circle);kruh (tvar
kruhovitho kruhu);sg.
;divine eye (clairvoyance, higher-knowledge (of)
eye) dibbacakkhu (clairvoyance, higher-knowledge (of)
eye) clairvoyance (higher-knowledge (of)
eye);dibbacakkhu (jasnovidnost, vy-znalost oka)
jasnovidnost (vy-znalost oka) bosk oko (jasnovidnost,
vy-znalost oka);n. Bh. P. cakkhu-abhi (eye higherknowledge)
;camp stage;tbor (kemp) stupe kemp;n.
: ...
;clairvoyance: Indeed, if (you) say clairvoyance etc. ...,
(they will) know, friend.;jasnovidnost: (Vskutku,) pokud ekne:
jasnovidnost atd. ..., (budou) vdt.;pol.
( );meditation center;meditan centrum;sg.
;roundly computer (machinery) machinery;zazen
pota (zazen) kulat;adv. (or) n. col. P. cakka (= circle)
(or) n. P. cakka (= circle)
:
T ;meditation retreat: For meditation,
there are many of ten days meditation retreats, one month
meditation retreats etc.;meditan zsed: Na meditaci je tu
mnoho desetidennch meditanch zsed, jednomsnch
meditanch zsed atd.;pol.
( ) (abbrev. from );meditation retreat
(refuge);meditan zsed (toit);sg.
;Hotel Sakantha (greater camp hotel);Hotel
Sakant (vt kemp hotel);name
;num. class. for oceans;itatel ocen;pow.
: ;num. class. for
: ;computer: Sometimes
oceans: In the world, there are four great oceans.;itatel
(there) is nobody near the computer.;pota: Nkdy u potae ocen: Na svt jsou tyi velk oceny.;
nen nikdo.;col. pol.
( );platform (stage);platforma (ploina);sg.
: ( ~ );machine: modern
( );shelf (in a cupboard etc.);police (ve skni atd.)
machines;stroj: modern stroje;pl.
polika;sg.
( );machine;stroj;sg.
( );circle;kruh;sg. P. cakka
;pure, be;ist, bt;I
: ;pure: pure Buddhism;ist: ist
();September (month);z (msc);n. E. September buddhismus;
T ( );service man (master (in) repairing
machines) mechanic (master (in) repairing machines)
repairman (master (in) repairing machines);oprav (mistr
(v) opravovn stroj) mechanik (mistr (v) opravovn
stroj);sg.
: ( ~ )
;center: (He) builds an institution having called
it Burmese center.;centrum: Stav instituci po (tom, co ji)
nazval Barmsk centrum.;pol.
T ( );platform (stage, high stage);platforma (ploina,
: ;bike: near the bike;kolo, jzdn: blzko kola; vysok pdium);sg.
: ;bike: four bikes;kolo (jzdn): tyi kola
;cankamana (cankamana meditation) walking
(jzdn);
meditation (cankamana meditation) meditation in walking
: T ;bike: This (cankamana meditation);che, meditace (meditace
45
ankamana) meditace chze (meditace ankamana)
ankamana (meditace ankamana);n. P. cankamana (=
walking up and down)
;meditation in walking, path for (cankamana path)
cankamana path );ankamana chodnek (chodnek (na)
ankamanu) ankamanu, chodnek na (chodnek (na)
ankamanu);n. P. cankamana (= walking up and down) P.
cankamana (= walking up and down) (or) n. P. cankamana (=
walking up and down)
;cankamana, do the (walk walking-meditatin)
walking meditation, do the (walk walking-meditatin);chze,
meditace (chodit meditaci-chozen) ankamanu, chodit
(chodit meditaci-chozen);T P. cakamana (= walking up and
down) P. cankamana (= walking up and down)
: T
;walking
meditation: here the walking meditation means loving-kindness
in walking.;meditace v chzi: Zde meditace v chzi znamen
milujc-dobrotivost v chzi.;pol. writ.
vlka opravdov, bt kontrolovat (za elem dozvdn se a
informac) otestovat pezkouet;I (or) T (or) n.
: T ;check (sth. out): (I will) check
(it) out and inform (you) (in-return).;kontrolovat (za elem
dozvdn se a informac): Zkontroluji (to) a budu (t)
(nazptek) informovat.;fut. pol.
: T ;war: Is (it) near the place, where
is the war?;vlka: Je (to) pobl msta, kde je vlka?;inter. writ.
: ;war: wars;vlka: vlky;
: T ;war: There is a war in this
village.;vlka: V tto vesnici je vlka.;
: ;strain: Strain with strainer.;cedit: Cedit
(s) cedtkem.;
( );war;vlka;sg.
();Sagaing (division);Sikain (sprvn stedisko);name
;genuine;prav;adj.
: ;genuine: genuine song;prav: prav pse;
;correct (a writing for someone, test (and) clear)
examine (check (and) clean);provit (zkontrolovat (a)
vyistit) opravit (psan nkomu, zkontrolovat (a) vyistit)
prozkoumat (zkontrolovat (a) vyistit);T
T ;meditation, walking
(developings (of) Dhamma by walking cankamana
{nouner});meditace v chzi (rozvjen(pl.) Dhammy skrze
;correct (a writing for someone, check, clear (and)
chozen cankamany {jmenec});n. P. cankamana (= walking
give);opravit (psan nkomu, zkontrolovat, vyistit (a) dt);T
up and down)
;war (event (of) war);vlka (udlost vlky);n.
() ;Singapore (city-state);Singapur (mstsk stt);name
( );casualty (of battle, person, who
;clean, be;ist, bt;I
died in battle);mrtv (v bitv, osoba, kter zemela v
:
bitv) ob (v bitv, osoba, kter zemela v bitv);sg.
;stages: We build stages over sidewalks and
;check out (for sb., clean (and) give);zkontrolovat (pro
dancing groups dance on these stages.;pdia: Stavme pdia
nkoho, vyistit (a) dt);T
nad chodnky ( ~ postrannmi cestami) a tanen skupiny na
( ) [si.bou];army officer (army
nich tancuj.;pol.
commander);armdn dstojnk (armdn velitel);sg.
( );stage;pdium;sg.
: T ( ~
( ;stage;pdium jevit;sg.
T );soldier:
( );stage;jevit;sg.
This man is a statue ( ~ form) of a soldier made by ( ~
T( ;stage (high stage);pdium (vysok
hammered with) stone.;vojk: Tento mu je socha ( ~
pdium);sg.
podoba) vojka zhotoven z ( ~ utluen s) kamene.;
T : T
( );soldier (war man);vojk (vlen
T T
mu);sg.
T ;stage: When the people of both sides,
( );drum (double-handed);buben (obourun);sg.
proposers (and) defendants have spoken, somebody from the
;rules (limit (and) limit) training (limit (and) limit)
(other) people ( ~ male workers (and) female civilians) may
discipline (training, limit (and) limit);disciplna (omezen (a)
also come ((and) enter) on this stage and speak.;jevit: Kdy
omezen) pravidla (omezen (a) omezen) trning
lid z obou (debatnch) stran, navrhovatel (svho nzoru) (a)
(omezen (a) omezen) kze (omezen (a) omezen);n.
obhjci (jinho nzoru) domluv, mou nkte z (ostatnch) lid
;thriving flourish (be-prosperous (and) spread)
( ~ pracujcch mu (a) civilistek) tak pijt ((a) vejt) na
crowded;vzkvtat (bt-spn (a) roziovat-se) vzkvtajc
toto jevit a promluvit.;pol.
(o mst atd.) pelidnn;T (or) adj.
: T ;in front of: (They)
:
stop the vehicles in front of the stage and (exhibiting) (they)
;flourish: Therefore, nowadays Mandalay is
dance.;ped: Zastav vozidla ped pdiem a (ukazujce (se))
flourishing more than before.;vzkvtat: Proto dnes Mandalaj
tancuj.;pol.
vzkvt vce ne dv.;cont. pol.
;genuine, be check strain (purify) interrogate ask
;rules (line (and) ruling-line laws);pravidla
(others) check (sth. out, to know and have information)
(zkony ry (a) vedouc-ry);pl.
examine authentic, be pure, be test real, be
: T
war;testovat zkontrolovat cedit (oiovat) vyslchat
;unite: Then U Aung
T
autentick, bt ist, bt skuten, bt ptt se (druhch)
46
Zeyya could connect and unite Shans of northern region with hotel);name
Myanmar.;sjednotit: Pak se Aun Zeyyovi podailo pipojit k a ( );department store (store shop);obchodn dm
sjednotit any ze severn oblasti s Myanmary.;p.s. writ.
(obchod, obchod);sg. E. store
;build (and) set up (organize (and)
;fourth;tvrt;num. P. catuttha (= fourth)
build);postavit (a) zdit (zorganizovat (a) postavit);T
( );square (shape (of) four barriers);tverec
: T
T T T
;build (and) set up: The great
Alaung Min Taya thus could, indeed, again successfully unite
the Myanmar country, build and set (it) up in order to (make it)
well (collected) (and) organized.;postavit (a) zdit: Takto
ohromn Alaung Min Tay vskutku dokzal sjednotit zemi
Myanmaru, postavit (a) zdit aby (byla) dobe (posbran) (a)
organizovan.;p.s. writ.
(podoba ty barir);sg. P. catura-anta (= four ends)
;unite ((to) bunch (and to) ball);sjednotit (shromdit
(a) sbalit);T
: ;etc.: Cars, such as Toyota,
Mercedes etc.;atd.: Auta jako Toyota, Mercedes atd.;
;united, be (be-united (and) united);sjedocen,
bt (bt-sjednocen (a) sjednocen) jednotn, bt (btsjednocen (a) sjednocen);I
:
;united: King
Kyansittha worked in order to (maintain) the great country
united.;jednotn: Krl ansit pracoval aby (udrel tu)
ohromnou zemi jednotnou.;p.s. writ.
;etc. (followed by the general noun);atd. (nsledovno
obecnm pod. jm.) atp. (nsledovno obecnm pod. jm.);pref.
: T
;etc: Kayah, Kayin etc. nationalities live in those
states.;atd.: Kaj, Kajen atd. nrodnosti ij v tchto
sttech.;pol.
: ;etc.: Drinks, such as
Coca Cola, beer etc.;atd.: Npoje jako Coca Cola, pivo atd.;
: (T )
;etc.:
Pagodas Maha (Myat)muni, Kyauktaw Gyi etc. may still be
visited and worshipped.;atd.: Je stle mono jt a navtvit
pagody Mah (Mja)muni, aut atd.;pol.
() (WS. from );September
(month);z (msc);n. E. September
;Hotel Strand Strand Hotel (a hotel);Hotel
: T
Strand Strand Hotel (a hotel);name
T
: ;go: go to start (racing, start (and)
;united: During the reign of king Naung, Myanmar leave).;jt: Jt zat (zvodit, zat (a) odejt) jt: Jt zat
(country) became ( ~ came to become) a united and strong (zvodit. zat (a) odejt);fut.
country.;sjedocen: Za vldy krle Nauna se Myanmarsk stt : ;start ((and) leave): Start from
stal sjednocenou a silnou zem.;p.s. writ.
the latest (position).;zat ((a) zanechat): Zat z pozice, (kter
: T T
T ;unity: On behalf of the
Myanmar-Mon unity, (the king) entrusted the reign to (his) royal
grandson Alaung Sithu of Myanmar (and) Mon blood.;jednota:
Ve prospch jednoty Myanmaru (a) Monu, (krl) svil vldu
(svmu) krlovskmu vnoueti Alaun Stovi (kter byl)
Myanmarsk (i) Monsk krve.;p.s. writ.
;start (also in competition, start (and) record) begin
(start (and) stand-firm);zat (tak v souti, zat (a)
nahrvat) zat (zanout (a) stt-pevn);T
:
;title: U Aung Zeyya,
having accepted the title Alaung Min Taya ( ~ future king (of)
law) (and) started (and) founded the dynasty
Kounbaun.;zapot: Aun Zeyya, po pijet titulu Alaun Men
Day ( ~ budouc krl zkona) (a) zapoal (a) zaloil dynastii
Kounbaun.;writ.
je) na poslednm mst ( ~ nejvce vzadu);.
;start to build (start building) begin building );zat
stavt );
;Saturday (Saturn's day);sobota (den Saturnu);adv.
;moon;msc;n. un.
;grape (teasing (and) lumped fruit);hrozen (provokujc
(a) molkovan ovoce);n.
;since;od (asov);suff. conj.
: ;since: Since today he
will no more drink beer.;od: Ode dneka u (nikdy) vc nebude
pt pivo.;
: ;since: since yesterday;od: od verejka;
: ;from: I am free from
four o'clock.;od: Jsem voln od ty hodin.;pol. um.
-;beginning with (an event) since (an event);ponaje
(udlost) od (doby);prep.
( );supporter (sponsor) sponsor (supporter,
person or institution, which may provide a recommendation
letter to a foreigner in order to help him or her to get visa)
;found (start (and) found);zaloit (zapot (a)
supporter (sponsor, person or institution, which may provide a
zaloit);T
recommendation letter to a foreigner in order to help him or her
;start to build (put start (and) construct (and)
to get visa);podporovatel (sponzor) podporovatel (sponzor,
build);zat stavt (poloit zatek (a) budovat (a)
osoba nebo instituce, kter me cizinci poskytnout dopis
stavt);v.!
doporuen za elem pomoci dostat vzum) sponzor
;Strand Hotel (a hotel);Strand Hotel (a
;start (put start) begin (put start);zat (poloit
zatek);T
47
(podporovatel, osoba nebo instituce, kter me cizinci
poskytnout dopis doporuen za elem pomoci dostat
vzum);sg. col. E. sponsor (or) sg. E. sponsor
[zh:];price;cena;n.
: T T ;sponsor: When will
(you) get a Myanmar (country) sponsor?;sponzor: Kdy bude
mt Myanmarskho ( ~ "Myanmarsk zem) sponzora?;inter.
col.
: ;shop: To survive, (I)
have to sell the shop. (For survival, shop must be
sold.);obchod: Abych peil, musm prodat (svj) obchod. (Pro
peit mus bt obchod prodn.);
( );supporter (sponsor);podporovatel
(sponzor);sg. col. E. sponsor
: ;shop: (He) goes to shop to buy
an envelope.;obchod: Jde do obchodu aby koupil oblku.;
: ;market: I come from the market.;trh:
Pichzm z trhu.;col.
( ) (from );supporter
(sponsor);podporovatel (sponzor);sg. E. sponsor
: ;price: How much does it cost? (How much is
it's price?) cost ( ~ "price): How much does it cost? (How
;Sparkling (beverage);Sparkling (npoj);n. E. Sparkling much is it's price?);cena: Kolik to stoj? (Kolik je toho cena?)
stt (o cen, ~ "cena): Kolik to stoj? (Kolik je toho
() ;Spain (country);panlsko (zem);name
cena?);imper. col.
;hot (tasty) spicy (hot);ostr (koenn) pliv;I
: ;price: This is just the least price.;cena: To je
: ;hot (tasty): Is (it) hot (tasty)?;pliv: Je (to)
nejni cena.;col.
pliv?;inter.
: ;spicy: Which (one) is spicy?;kter: Kter je : ( );market:
Mandalay's Zaycho (Sweet Market) is a famous market.;trh:
koenn ( ~ pliv)?;inter.
Mandalajsk Zhhu (Sladk Trh) je (njak) slavn trh.;pol.
;with regards to (being intermingled (and)
col.
connected) regards to, with (being intermingled (and)
connected);s ohledem na (jsouce promchan (a) spojen) ( ) [zh:];market;obchod;sg.
( );price;cena;sg.
ohledn (jsouce promchan (a) spojen);conj.
( );shop store (shop);obchod;sg.
: ;samusa: Will (you) take
samusa?;sams: Vezmete si sams?;fut. inter.
( );samusa (snack of triangular shape filled with
meat);sams (zkusek tvaru trojhelnku plnn masem);sg.
;try (hard) try indicates insistence examine test
strive (hard);vyzkouet zkusit snait se (hodn) usilovat
(hodn) zna nalhn otestovat;suff. (or) T
: ;indicates imperative: Sit down!;zna rozkaz:
Sednte si!;imper. n.
;expensive, be (price (is) big);drah, bt (cena (je)
velk);I
: ;expensive, be: (It) is not
expensive.;drah, bt: Nen (to) drah.;pol.
;cheap, be (price (is) decresed);levn, bt (cena (je)
snen);I
( );shop (market (and) shop) store (shop,
market (and) shop);obchod (trh (a) obchod);sg.
: ;try: Try (it)!;zkusit: Zkus (to)!;imper. pol.
( );shop (market (and) shop);obchod (trh (a)
;try (test (and) look) try (try (and) see) test (test obchod);sg.
(and) look);zkusit (otestovat (a) dvat-se) vyzkouet
;cheap, be (price (is) cheap);levn, bt (cena (je)
(otestovat (a) dvat-se) zkusit (zkusit (a) vidt);T
levn);I
;check (check (and) wipe) examine try examine
(check (and) wipe) test (check (and) wipe) test;vyzkouet
(zkontrolovat (a) utt) pezkouet (zkontrolovat (a) utt)
vyzkouet zkusit otestovat (zkontrolovat (a) utt)
otestovat;T
( );seller (person (who) sells (in)
market);prodava (osoba (kter) prodv (na) trhu);sg.
:
;test: (He) stuck a needle between nails and while
hitting (it) with hammer, (he) tested (them).;testovat: Zabodnul
jehlu mezi nehty a zatmco (ji) zatloukal kladivem, testoval
(je).;writ.
T ;shopping, going (going-out (to) buy (in)
shop);nakupovn (odchzen nakupovat (v) obchod);n.
(WS. of );Mahayana Buddhism
(especially Japanese, Buddhist religion (of)
jhnas);Mahjnov buddhismus (zejmna japonsk,
Buddhistick nboenstv dhn);name WS.
;shopping, go (leave (to) buy (in) shop);nkup,
jt na (odejt nakupovat (v) obchod) nakupovat, jt
(odejt nakupovat (v) obchod);T
( );market stall holder (market
practicioner) seller (market practicioner) shopkeeper
(market practicioner);stnkov majitel (provozovatel
obchodu) majitel obchodu (provozovatel obchodu)
obchodnk (provozovatel obchodu);sg.
;price (price (and) value);cena (cena (a) hodnota);n.
;what for have to to (with the purpose of, added to
verbs) indicates noun indicates change of verb to noun for
(with the purpose of, added to verbs);zna pod. jm. na (pro,
za elem, pidv se ke slovesm) k (pro, za elem,
pidv se ke slovesm) k pro (za elem, pidv se ke
(" ): T ;price "kyat: (It is) fourty-six slovesm) co zna zmnu z pod. jm. na sloveso mt
kyats.;cena "iat: (Je to) tyicet est iat.;pol.
;jhana (any of the eight deep concentration levels of
samath meditation);dhna (kterkoliv z osmi hlubokch
stup koncentrace meditace samath);n. Bh. P. jhna (=
meditation)
48
na;suff. prep. (or) suff.
(opustit (a) uvolnit);T
: ;for: book for reading;na: kniha na ten;n.
:
: ;for: (Young man) Ten ;abandon: Not (As much as not being) able to
doesn't have a book for reading.;na: (Mlad pn) Ten nem abandon the lay life, (we) must live like this.;zanechat: (Jak
moc) neschopn (nejsouce schopn) zanechat laickho ivota,
knihu na ten;pol.
musme t ivot takhle.;col.
: ;to: book to write;k: kniha k napsn;n.
;abandon (solving a problem, refuse (and) set-free)
: ;what: what one does;co: co (nkdo) udl;
give up (solving a problem, refuse (and) set-free);zanechat
: ;have to: Do just the things that
(een problmu, odmtnout (a) uvolnit) vzdt se (een
you have to do.;mt na: Dlej jen to, co m na prci.;imper.
problmu, odmtnout (a) uvolnit);T
pol.
:
;give up: (I) give up
(searching for) that letter.;zanechat: Zanechvm (hledn) toho
: ;indicates change of
verb to noun: (It) is extremely interesting. ((It) is very good for dopisu.;pol.
interest.);zna zmnu z pod. jm. na sloveso: Je (to) nesmrn [su.];put on (clothes);oblci si;T
( );vest (worn by men, put-on (and) bezajmav. (Je (to) nesmrn vhodn k zjmu.);pol.
wide);vesta (pnsk, oblci-si (a) bt-irok);sg.
;-ly (follows after a v.) -able (follows after a
: ;what: what one learns;co: co se (nkdo) nau.;
v.);vhodn k;suff.
: ;-able: This cat is
adorable ( ~ lovely).;vhodn k: Tato koka je vhodn k
zamilovn si ( ~ roztomil).;col.
: ;-able: Today's
enjoyable.;vhodn k: Dneek je vhodn k poten.;col.
;character (of a person);charakter (lovka);n. P. carita
;exception, without ((from) start whole) all ((from) start
whole);vichni ((od) zatku cel) vjimky, bez ((od)
zatku cel);adj.
-;both;oba;num.
-: ;both: both the rat and
bird;oba: oba, krysa i ptk;
[su.];wet, be;vlhk, bt mokr, bt;I
;stained, be;poskvrnn, bt potsnn, bt;I
;abandon discard forsake;zanechat (opustit) odhodit
opustit zanechat;T
: ;abandon: still unable to abandon;zanechat:
stle neschopen zanechat;n.
: ;stain: There is no blood stain
on the hand.;skvrna: Na ruce nen dn skvrna krve.;
;forsake (abandon (and) pull-away) give up (abandon
(and) pull-away) abandon (abandon (and) pullaway);zanechat (opustit (a) odstrit) opustit (opustit (a)
odstrit) pestat (s nm, opustit (a) odstrit);T
( );accusation (slip-over (and) tighten
{nouner});obvinn (navlknout (a) upevnit {jmenec});sg.
: ;soup: drink soup;polvka: jst ( ~
pt) polvku;
: ;soup: Soup is hot.;polvka: Polvka je
hork.;
( );soup (boiled soup);polvka (polvka
uveden-k-varu);sg. (portion) E. soup
;able, be (to perform a feat) work (sth. for sb., be
successful);fungovat (nco pro nkoho, bt spn)
schopn, bt (vykonat);I (or) T rare
;accomplish (be-able (and) perform) successfully,
do (be-able (and) perform);spn, udlat (udlat, btschopn (a) provst) dokzat (udlat, bt-schopn (a)
provst);T
:
;accomplish: (He) was able to
accomplish that feat without (movement of) hand.;uskutenit:
Byl schopen uskutenit (ten magick) skutek (i) bez (pohybu)
ruky.;pol.
;ability (potency (and) power) power (potency (and)
power) power, magical (capacity (to) be-able) magical
feat (capacity (to) be-able);magick skutek (schopnost btschopn) schopnost (schopnost (a) moc) moc, magick
(schopnost bt-schopn) moc (schopnost (a) moc);n.
: T ;feat, magical (magical power): show
;abandon (also about renunciation, refuse (and) reject)
a magical power;moc, skutek, magick (magick moc): ukzat
forsake (also about renunciation, refuse (and)
magickou moc;
reject);zanechat (tak o odeknut nebo odchodu do mniskho
: T ;magical power: the highest
du, odmtnout (a) odmtnout) opustit (tak o odeknut
nebo odchodu do mniskho du, odmtnout (a) odmtnout);T magical powers;magick moc: nejvy magick moci;
;versatile (jut-out completely);vestrann (vynvat
: ( )
zcela);adj. fig.
;abandon: (I) praise (and) value the
:
T;versatile: book
Swesoukyawthinkyan ( ~ "versatile (and) famous) and also U
Obhasa of Min's proses (are) included;vestrann: kniha
;forsake (abandon (and) free) give up (abandon
(and) free) abandon (abandon (and) free);pestat (s nm, Swesoukyawthinkyan ( ~ "vestrann (a) slavn) a tak przy
U Obhsy z Min (jsou) zahrnuty;writ.
opustit (a) uvolnit) opustit (opustit (a) uvolnit) zanechat
;indicates adverb;zna pslovce;suff.
character of your mind, brave to abandon.;zanechat: Chvlm
(a) hodnotm (vysoko) charakter tv mysli, staten
zanechat.;pol.
49
T;with (by (and) by) by (by (and) by);s ({pslovec} (a) (pemlet, nasekat, vskutku) pemlet (o nem) myslet
s);suff.
(nakrjet hodn) pemlet;T
T: T;by: by respect;s: s respektem;
;and so on (by start) etc. (et cetera, by start)
and so on;atd. (zapoetm) apod.. (zapoetm) a tak
dle;suff. writ. (or) writ.
: ' ' T
;and so on.: It can be seen by verses like tenhu
por and so on.;a tak dle: Me to bt vidt z ver jako
tenhu por a tak dle.;writ. pol.
: ;think: Well, (I) will think about
it.;myslet: No, budu o tom pemlet.;fut.
: T ( ~ )
;think: Did you think about becoming a nun when
(you) were a child ( ~ "during (your) childhood)?;pemlet:
Pemlela jsi (o tom) stt se mnikou, kdy jsi byla dt ( ~
"bhem (svho) dtstv)?;p.s. inter.
; etc. and others and so on;a dal atd. a tak
dle;suff.
: ;think: Think (it) over. (Think for sure,
please.);rozmyslet si ( ~ "myslet): Rozmysli si to. (Mysli
najisto, prosm.);imper. pol.
T;and so on (by start) etc. (et cetera, by
start);atd. (zapoetm) apod.. (zapoetm);writ.
: ;think: when (we)
think logically;myslet: pokud pemlme logicky;
: ;while: while looking at one
column;zatmco: zatmco se dvm na jeden sloupec;cont.
:
;plan: How long time do (you) plan to stay
there?;plnovat: Jak dlouho tam plnuje zstat?;inter.
;indicates periodical recurrence kind every (as repeated ;plan ( ~ "think (and) fix);plnovat (myslet (a)
by time) arrange (in order) series number while every upevovat);T
during;druh bhem kad poet upravit (do podku)
: T
kad (opakovan asem) srie zna periodick
;plan: How long time do you plan to talk with me
opakovn;adv. (or) n. (or) suff. (or) suff. pron. (or) T (or) adj. now?;plnovat: Jak dlouho si se mnou plnuje povdat?;inter.
(or) pron.
col.
: ;during: during childhood when ( ~ "during):
when (one) is a child;bhem: bhem dtstv kdy ( ~
"bhem): kdy je (nkdo) dt;
: ;every: It may
start every year around 13th of April.;kad: Me zat kad
rok okolo 13tho dubna.;pol.
: ;every: Come every day.;kad: Pij kad
den.;imper. pol.
: ;while: while practising;bhem: bhem praxe ( ~
"praktikovn);
: ;every: (I) go to Yangon every
month.;kad: Jezdm ( ~ jdu) do Rangnu kad msc.;pol.
:
( ~ );kind: A monk of little number of rains ( ~
years of monkhood) approaches a monk of many rains ( ~
years of monkhood).;druh: Mnich malho potu de ( ~ let
mnistv) pistoup k mnichovi mnoha de ( ~ let mnistv).;
: T ( ~ )
;when ( ~ "during): Did you think about becoming
a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
childhood)?;kdy ( ~ "bhem): Pemlela jsi (o tom) stt se
mnikou, kdy jsi byla dt ( ~ "bhem (svho) dtstv)?;p.s.
inter.
;during;bhem;suff. prep. writ.
:
T ;during: It took
place during the king Abhaya's reign, during writing down the
Tipiaka together with the commentaries.;bhem: Stalo se to
bhem vldy krle Abhaya, bhem sepisovn Tipiaky spolu s
komenti.;p.s. writ.
;during (while in);bhem (zatmco v);prep. writ.
: ;during: during that work;bhem: bhem t
prce;writ.
;when at that time;v tu dobu kdy;suff. conj.
;during (while in);bhem (zatmco v);prep.
: ;during: during that work;bhem: bhem t
prce;
;various lengths, be of various kinds, be of various
numbers, be of;rznch druh, bt rznch pot, bt
rznch dlek, bt;n.
: ;various kinds, be of:
(There) are various kinds of (great) monks' monkhood
length.;rznch druh, bt: Jsou rzn dlky mniskho-ivota
(velkch) mnich.;mn. Bh.
;during;bhem;adv. writ.
:
: ;during: during making
T ;every: (It is, that) attending this;bhem: bhem dln tohoto;writ.
the National Day every year, (one) should try to always
;script (writing) written, what is writing;psmo (psan)
maintain ( ~ prosper) (own) national spirit.;kad: (Je to (tak, psan psno, co je;n.
e)) ast na Nrodnm Dnu kad rok, by se ml (kad)
;indicates emphasis exceed go well (match) match (go
vdy snait udrovat ( ~ prospvat) vlasteneckho ducha.;pol. well) do (sth. for living) eat match;zna zdraznn jst
writ.
peshnout pasovat (ladit) ladit dobe dlat (nco pro
;think (about sth.) think (contemplate about) think
ivot) shodovat se;I (or) suffv. (or) T
(mince much) consider (mince much) contemplate about : ;eat: I will eat
(think, mince indeed);uvaovat (nakrjet hodn) myslet
50
as well as drink.;jst: Budu jst a tak pt.;col.
hungry.;jst: Pestoe m hlad, nej.;col.
: TT ;eat: I eat slowly;jst: Jm
pomalu.;um.
: ;letter: a letter (given) to a
friend;dopis: dopis (dan) jednomu pteli;n.
: ;eat: I will eat noodles.;jst: Budu jst
nudle.;uw
: T : T (possible answer to
) ;eat: I can't eat quickly.;jst: Nemohu jst rychle.;pol.
um.
:
T
T;letter: Please, can you explain your
ideas regarding these things in ( ~ "with) letter?;dopis: Prosm,
me (mi) vysvtlit sv nzory ohledn tchto vc v ( ~ "s)
dopise?;inter.
: ;eat: Friend, when did you
eat?;jst: Pteli, kdy jsi jedl?;inter. p.s. um.
: ;letter: Having read the letter ..;dopis: A si
pete ten dopis ..;
: T
T ;writing: If (you) send me such writings
for correction, I will correct (them), friend.;psan: Pokud mi
pole takov psan pro opravu, j (je) opravm.;fut. pol. um.
: ;eat: Friend, what curry will you eat ( );letter;dopis;sg.
(it) with?;jst: Pteli, s jakou omkou (to) bude jst?;inter. fut. ( );letter (to send) writing;dopis psan;sg.
col.
;study (learn writings) learn (learn writings);uit
: ;letter: I got ( ~ received) your
se (uit-se psan) studovat (uit-se psan);T
letter.;dopis: Dostal (jsem) Tvj dopis.;pol.
: T ;learn: Now I am full of
:
( ~
);eat: I secretly ate
butter sitting near the fridge.;mslo: Sedl jsem u ledniky (a)
tajn jsem (j) jedl mslo.;p.s. writ.
energy to learn.;uit se: Te jsem pln energie k uen.;
: ;letter: (He) sticks a
stamp on a letter.;dopis: Pilepuje znmku na dopis.;
;taste (eat (and) watch);ochutnat (jst a dvat se);T
: ;letter: There are just
(so) many stamps on the letter.;dopis: Na dopise je tak hodn
znmek.;col.
: T ;eat: (I) am just eating. ((I) just happened
to eat);jst: Prv jm. (Stalo se, e prv jm.);col.
: ;eat: Do (you) have something to
eat?;jst: Mte nco k jdlu ( ~ jezen)?;inter.
: ;learn: (I) am going to learn.;uit se:
Jdu se uit.;fut.
: ;learn: I am going to ( ~ will) learn.;uit
se: Jdu ( ~ budu) se uit.;fut.
: ;taste: When you
taste (eat (and) see), you may know.;ochutnat: Kdy ochutn
(sn (a) podv se), asi pozn.;pol. um.
: T ;library: The museum and
the library.;knihovna: Muzeum a knihovna.;col.
( );library (building (of) watching
books);knihovna (budova sledovn knih);sg.
;PS (additional part of a letter, writing's remainder)
: ;eat: (He) eats rice with chopsticks.;jst: post scriptum (additional part of a letter, writing's
J ri nskmi hlkami.;
remainder);PS (doplkov st dopisu, zbytek psan) post
: ;from: From the time he scriptum (doplkov st dopisu, zbytek psan);n.
finishes eating meal, he reads (writings).;jakmile (od):
;PS (post scriptum, used as a postscript in letter,
Jakmile (od) (doby, co) doj, te (psan).;
remains (to) write) post scriptum (PS, used as a postscript
: ;from: From the time he in letter, remains (to) write);PS (post scriptum, uito jakoto
finishes eating meal, he reads (writings).;jakmile (od):
dodatek na konci dopisu, zbv napsat);n. rare
Jakmile (od) (doby, co) doj, te (psan).;
: ;sentence: The sentence is
: ;writing: (We) have finished
wrong.;vta: Ta vta je patn.;cont.
some writing until today.;psan: Do dnes u jsme njak to
: ;saentence: In
psan dokonili.;p.p.
this sentence there's something missing ( ~ "needed),
: ;eat: Do not eat here.;jst: Nejezte tady.;imper.
indeed.;vta: No, v tto vt nco chyb ( ~ "je-teba).;cont.
: T ;writing: I translate a
col.
Pi (writing) in English.;psan: Pekldm (psan (v)) pi do ( );sentence ("writing about");vta ("psan
anglitiny.;pol.
o");sg.
: ;eat: (I) eat regularly.;jst: Jm pravideln.;pol. ;body (of a letter, essay or book, writing's body);sta
: TT eat: Eat slowly.;jst: Jez pomalu.;imper. pol.;
(dopisu, eseje nebo knihy, tlo psan);n.
: ;eat: What will you eat?;jst: Co bude jst?;inter. ;copy (copy (a) writing);koprovat (opisovat psan)
col.
opisovat (opisovat psan);T
: ;eat: (I) don't want to eat anything.;jst:
Nechci nic jst.;
: ;copy: After the copying, (I)
go ( ~ "depart) for alms-round.;opisovat:Po opisovn
: ;eat: (I) don't want to eat.;jst: Nechci jst.;pol. odchzm na almun obchzku.;ubmn.
: ;eat: He doesn't eat although he is
;teach (strike-down writing) teaching, be (strike-down
51
writing);uit (uhodit-dol psan) uit (srazit-dol psan) : ;subtitles, be with: a
uitelsk, bt (srazit-dol psan);T
Burmese movie with English subtitles;titulkami, s: jeden
: ;teach: monk teacher (great teacher (who) barmsk film s anglickmi titulkami;
teaches);uit: mnich uitel (velk uitel (kter) u);
:
() ;teaching, be: In our group
there are the teacher-monks who won ( ~ "got) first (place) in
whole the country.;uitelsk, bt: V na skupin jsou uitelt
mnii, kte dostali prvn (msto) v cel zemi.;pol. ubmn. mn.
( );treatise (writing (to be) yearnedfor);pojednn (uen, psan (po kterm se) tou);sg.
( );essay (short treatise);esej (krtk
pojednn);sg.
;notes;zpisky;pl.
; short stories (or short pieces of literature, short
( );contact (writing (to) bind);smlouva (psan (k) writing);krtk pbhy (nebo krtk dla literatury, krtk
uvzn);sg. E. contract
psan);n.
: ( ~ )
: ;post-office: Post-office is closed.;pota:
;contract: (He) writes contracts.;smlouva: Pe
Na pot maj zaveno. (Pota je zaven.);p.p.
smlouvy.;
( );post-office (letter building) post office
( );examination (writing test);zkouka (psac
test);sg.
;utensils, kitchen (eating tools);ndob,
kuchysk (nstroje (na) jezen);pl. P. paribhoga (= use)
(WS. from );utensils,
kitchen (eating tools);ndob, kuchysk (nstroje (na)
jezen);pl. WS. P. paribhoga (= use)
;compose (an essay);pst (esej);T
(letter building);pota (budova, budova dopis);sg.
( );letterbox (post-office box) mailbox (postoffice box) postbox (post-office box);potovn schrnka
(potovn krabice) schrnka, potovn (potovn
krabice);sg.
( );column (of writing, writing column);sloupec
(sloup psan);sg.
( );chef (great meal well);fkucha
: ;essay: (I) wrote the essay.;esej: (ohromn jdlo dobe);sg.
Psal (jsem) esej.;p.s.
( );restaurant ((to) present (with) great
: ( ~ )
food);restaurace (obdarovat ohromnm jdlem);n.
;essay: because (the) monitor is big,
T ;reply (by a letter, write (and) come-back) correspond
writing the essays (for oneself) is easy.;esej: Ponvad je
(by a letter, write (and) come-back) reply (writing
(ten) monitor velk, je snadn si pst eseje.;pol.
returns);dopisovat si (dopisem, pst (a) vrtit-se) odpovdt
: ()
(dopisem, pst (a) vrtit-se) odpov (psan se-vrac);T
;essay: Regrettably, these essays must be written by (or) n.
( ~ with) hand.;bohuel: esej, tyto eseje mus bt napsny
T : T ;reply
(s) rukou.;col.
(by letter): A I have little bit too much work, (I) am replying
( );essay (on sth., compose (while) writing);esej late.;odpovdt (dopisem): Ponvad mm ponkud moc prce,
(na tma, pst (a tak) sepisovat);sg.
odpovdm pozd.;col.
;study (connect writings (and) learn);studovat
(spojit psan (a) uit-se);T
;discussion;diskuze;n.
T : T ;reply: Forgive
(me), ("for) that (I) am replying late.;odpovdt: Odpus (mi),
(pro) e odpovdm pozd.;imper. pol.
: ;discussion: Can we continue T : T ;reply: until (your) reply comes;odpov:
in the discussion?;diskuze: Meme pokraovat v diskuzi?;inter. ne dojde odpov;
T : T ( ~ T
: ( ~
);discussion: Let's finish the (writing) discussion, ) ;reply (in letter): (I) will wait for ( ~ "until)
(indeed.);diskuze: (Vskutku,) zastavme diskuzi ((o) psan).; your answer arrives.;odpov (v dopise): Budu ekat ne tv
odpov doraz.;fut.
: T
T : T ;reply: It is alright to reply by e T
;writer: I take pride very much for being mail.;odpovdt: Je v podku odpovdt e-mailem.;pol.
allowed to carry out the celebration of the tenth anniversary of : ;table: (They) sit at the table.;stl:
writers of our township as the chairman.;spisovatel: Jsem velice Sed u ( ~ ve) stolu.;cont.
hrd, e jsem dostal svolen k vykonn ( ~ zastnn se)
: ;table: He is sitting at
oslavy destho vro spisovatel na sprvn oblasti jakoto the computer table.;stl: Sed u stolu s potaem.;cont. writ.
pedsedajc.;pol. um.
( );table ((for) eating occasions);stl ((pro)
( );writer's day;spisovatel, den;sg.
udlost jezen);sg.
;subtitles (writing lines) line of writing (writing
( ) [sbw];table (eating event);stl (udlost
lines);dka psan (dky psan) titulky (dky psan);n. jezen);sg.
;subtitles, be with;otitulkovan, bt (o filmu);I
( );sentence (written word) stanza (a grouping of
52
lines with a set pattern of meter and rhyme);stanza (skupina
dek uritho vzorce metriky a rytmu) vta (psan
slovo);sg. P. pada (= word, speach) (or) sg.
T;examination, sit for (answer (at the) event (of)
asking (and) writing);zkouku, mt (ve kole, odpovdat (pi)
udlosti ptan (a) psan);sg.
:
;postman: The postman delivers two
parcels.;listono: Listono doruuje dva balky.;
T: T
( ~
);examination, sit for: (He) needs permission to
sit ( ~ "answer) again for the examination which (he) failed last
year.;zkouku, (mt): Potebuje svolen k opakovn ( ~
"opakovanmu odpovdn (u)) zkouky, kterou minul rok
neproel.;
( );postman (proficient (in) sending
letters);listono (zdatn (v) posln dopis) pok
(listono, zdatn (v) posln dopis);sg.
;writing (skill of) literature (palm-leaves writings)
literary ((of) writing (and) palm-leaves);psan (schopnost)
literrn (psan (a) palmovch-list) literatura (psan (na)
palmovch-listech);n. (or) adj.
;account list;et seznam;n.
The study of national literature also happened to be
opened.;literatura: Tak dolo k oteven studia nrodn
literatury.;pol.
( );accountant (holds inventories);etn
(dr invente);sg.
: ;inventory: If (you)
give the inventory in advance, then give (it to me).;invent:
Pokud (bude) ten invent dvat s pedstihem, pak (ho) dej
: T ;writing (m).;imper. col.
(skill of): Your skill in Myanmar writing is just incredible.;psan ( );inventory (basic writing) certificate (inventory,
(schopnost): Tvoje schopnost v psan Myanmarsky je prost
basic writing) list (basic writing);invent (zkladn
neuviteln.;pol. col.
psan) osvden (invent, zkladn psan) seznam
:
;literature: (zkladn psan);sg.
;writings (writing-leaf);psan (psan-list);sg. (or) pl.
( );literary (product), a (writing (and) palmleave);literrn (product, psan (a) palmov-list);sg.
: ( ~ );paper: exam
papers ( ~ question papers);testy (zkoukov papry ~
;read read (read writings);st (st psan) st;T otzkov papry);
: ;read: As (I) was reading, (I)
: ;paper: Addresses
didn't know, indeed.;st: Opravdu, nevdl jsem, protoe jsem are written on the papers.;papr: Adresy jsou napsny na
etl.;col.
paprech.;
: ;read: The girl is
reading.;st: Dve si te.;cont.
: ;paper: a piece of paper;papr: kousek
papru;
( );file (in computer, file (of) writing);soubor (na
potai, soubor psan);sg. E. file
: ;paper:
Secretary gives some papers to the boss.;papr: Sekretka
podv ( ~ dv) nkolik papr.;cont.
: ;chef: Chef is in the
kitchen.;kucha: Kucha je v kuchyni.;
( );paper (leaf (for) writing);papr (list (na)
( );chef (leader (in) kitchen) cook (leader psan);sg.
(in) kitchen);f kucha (vedouc (v) kuchyni) kucha
( );DOC (and others, like TXT,
(vedouc (v) kuchyni);sg.
ODT etc., file (of) kind (of) kind (of) written-lines (and)
writing-leaf);DOC (a dal, jako TXT, ODT atd., soubor
: T T
druhu druhu psanch-linek (a) popsanho-listu);sg. E. file
;page: After six days (I) will finish ( ~ complete),
because (I) will copy twenty-five pages.;strana: Za est dn (to) ( );restaurant (barren(i.e. calm) refuge (with)
dokonm, protoe budu koprovat dvacet pt strnek.;fut. pol. food);restaurace (neplodn(tj. klidn) toit (s) jdlem);n.
( );page (writing's face);strana (tv psan);sg. : ;type: from the typed files;pst
(na potai): z tch napsanch soubor;
: T ;examination: The
examination (answering) takes three hours.;zkouka: Zkouka ;mistake, typing (mistake (of) typing writings);chyba
( ~ "odpovdn (u) zkouky) trv ti hodiny.;pol.
pi psan (na stroji i na potai, chyba (pi) vyklepvn
psan (na potai));n.
: ;examination: The examination
starts tomorrow.;zkouka: Zkouka zan ztra.;fut.
: T ;exam: I
will go to Yangon after (I) sit for ( ~ answer) the
exam.;zkouka: Pojedu do Rangnu a po zkouce ( ~ a
zodpovm zkouku).;fut.
: ;mistake, typing: Typing
mistake, indeed, occurred ( ~ "went), friend.;chyba, pi psan:
Vskutku, dolo k chyb pi psan, pteli. (Chyba vyklepvn
la, vskutku.);pol.
;write write (write writings);pst pst (pst
: ;exam: I will psan);T
go to Yangon after the exam.;zkouka: Po zkouce pojedu do : T
Rangnu.;fut.
;write letter: If I write you a letter, (I) can write
my ideas, indeed.;pst dopis: Pokud ti napu dopis, mohu ti,
( );examination (event (of) asking (and)
vskutku, napsat sv mylenky.;col. fr.
writing);zkouka (ve kole, udlost ptan (a) psan);sg.
53
: ;write: (He) writes on a
postcard.;pst: Pe na pohled.;
( );secretary (skilfull (in) writing) clerk
(write {nouner});sekretka (dovedn (v) psan) ednk
(pst {jmenec});sg.
( );paper (for writing, paper (for) writing
writings);papr (na psan, papr (na) psan psanho);sg.
( );writer (master (in)
writing);spisovatel (mistr psan);sg.
: T T
;food (and) drink (eating (and)
drinking): He gave ( ~ will give) food (and) drink to the
people by (his) right hand.;ljdlo (a) pit (jezen (a) pit): Dval
( ~ d) lidem jdlo a pit (svou) pravou rukou.;fut. & p.s. writ.
: ;envelope: (He) goes to
shop to buy an envelope.;oblka: Jde do obchodu aby koupil
oblku.;
( );envelope (bag (for) writing);oblka (taka
( );writer (female) (master-female (pro) psan);sg.
: ;book: I need the book to
(in) writing);spisovatelka (mistryn psan);sg. f.
see (it).;kniha: Potebuji (tu) knihu abych se na (to) podval.;col.
:
;letters (characters): (It) is alright to have opened many
programs ( ~ "files) with small letters at once.;psmena: Je v
podku mt oteveno mnoho program ( ~ "soubor) s malmi
psmeny najednou.;
: ;book: Are you searching (for
something) in books?;kniha: Hled (nco) v knihch?;inter.
( );character (letter, written round) character
(letter, round writing) letter (character, written round)
letter (character, round writing);znak (psmeno, kulat
psan) znak (psmeno, napsan krouek) psmeno
(napsan krouek) psmeno (znak, kulat psan);sg.
: ;book: This is Maung Maung's
book.;kniha: Tohle je Maung Maungova kniha.;pol.
;spelling (letters mixing);hlskovn (mchn
psmenek);n.
: ;books: What kind of books do
you read?;knihy: Jak knihy te?;inter. col.
: ;book: author of a book, book-writer;kniha:
autor knihy, spisovatel knihy;n.
: ;book: This book isn't
available at any shop.;kniha: Tato kniha nen k dispozici v
dnm obchod.;
T: T T;spell: Please, : ;book: What book will he
spell your name.;hlskovat: Prosm, hlskuj sv jmno.;imper. read?;kniha: Jakou knihu bude st?;inter. fut. col.
pol.
( );book (writing (with) cover);kniha (psan (s)
;survival (eat, dress (and) live {nouner});peit
obalem);sg.
(jst, oblci-se (a) t {jmenec});n.
( );bookshelf );police (na knihy, knin
: ;survival: To
survive, (I) have to sell the shop. (For survival, shop must be
sold.);peit: Abych peil, musm prodat (svj) obchod. (Pro
peit mus bt obchod prodn.);
police);sg.
;study (learn writings) teach (teach
writings);vyuovat (uit psan) studovat (uit-se
psan);T
( );bookstore ) bookshop );knihkupectv
(obchod knih);sg.
: ;teach: The
teacher is teaching the students.;uit: Uitel vyuuje
studenty.;cont.
: ;study: Are you studying
Burmese for a long time?;studovat: Studuje barmtinu
dlouho?;inter.
( );student (writings learning
person);student (psan uc-se osoba);sg. (mn.)
;learn;uit se;T
;text (writing (and) inscribing);text (psan (a)
vyrvn);n.
: ;text: (I) want to
write the clearest explanation for that text.;text: Chci napsat
nejjasnj vysvtlen toho ( ~ "tomu) textu.;pol.
;food (and) drink eat (and) drink);jdlo (a) pit jst
(a) pt;v. (or) n.
( );restaurant (eat (and) drink
shop);restaurace (jst (a) pt obchod);sg.
;food (and) drink (eating (and) drinking);n.
writ.;
54
: ( ~ )
;bookshelf: There is no free space in the bookshelf in the
room.;police: Na polici v pokoji nen dn voln msto.;
:
;bookshop: As it was said, that he
wanted to buy a book, I took him (in a car) to a
bookshop.;knihkupectv: Protoe bylo eeno, e (si) chtl
koupit knihu, vzal jsem ho (autem) do knihkupectv.;pol.
( );bookstore;knihovna;sg.
;thought mood (to do sth.) part mind desire;touha
st nlada (nco udlat) tuba mysl mylenka;n. P.
citta (= mind) (or) n.
: ;part: Please,
divide this (very) apple into four parts ((and) give).;st:
Prosm, rozdlte toto (samotn) jablko na tyi sti ((a)
dejte).;imper. pol.
: ;mind: body (and) mind, both;mysl: tlo (a)
mysl;
: ;mind: a kind of a crooked mind;mysl:
druh pokiven mysli;
: T
;mind: The mind goes again and again
out, time to time four, five (or) ten minutes (it) roams
around.;mysl: Mysl znovu a znovu odchz, as od asu se
tyi, pt (i) deset minut potuluje okolo.;med.
Napadlo m, e (bych) uvail zeleninovou omku.;col.
: ;mind: Establish (your) mind to
purify (it).;mysl: Ustanov (svou) mysl abys (ji) proistila.;imper.
col.
;thoughts (mind crosses {pl.});mylenky (mysl
pechz {mn..});pl.
: ;mind: (He) directs (his) mind.;mysl:
Zamuje (svou) mysl.;
;sure, be (lower (the) mind) calm down (lower mind)
assured, be (lower (the) mind);jist, bt si (sniovat mysl)
uklidnit se (snit mysl) ujitn, bt (sniovat mysl);I (or)
T
: T T ;mind:
Concentrating (one's) mind is good, noble (and) beautiful way, : ;calm down: Calm down!;uklidnit se: Uklidni
when (one) always concentrates (his) mind.;mysl: Soustedn se!;imper. pol.
(vlastn) mysli je to dobrou, lechetnou (a) krsnou cestou.;pol. : ;sure, be: (I) am not sure.;jist, bt: Nejsem si
: ;mood: (I) don't have the mood jist.;
to (want to) come and see, any more.;nlada: U nemm
;happy, be (be-rich mentally);astn, bt (btnladu (chtt) (znovu) pijt a dvat se (na to).;col.
bohat mentln);I P. citta (= mind)
;annoyed, be (mind (is) used-up) fed up, be (mind
(is) used-up) sick, be (about momentary mental state, mind
(is) used-up);dost, mt toho (bt znechucen, mysl (je)
vyerpan) znechucen, bt (znechucen, mysl (je)
vyerpan) otrven, bt (znechucen, mysl (je)
vyerpan);I
;imagine (mind crosses) mind, state of (mind
crosses) thought (mind crosses) think (mind crosses)
idea (mind crosses) intention intend (mind crosses);mysli,
stav (mysl pekrauje) zmr mylenka (mysl pechz)
pedstavovat si (mysl pechz) hodlat (mysl pechz)
npad (mysl pechz) myslet (mysl pechz);T (or) n.
:
;thought: Having realized (that I have) thoughts
again and again, (I continuously) abandon them.;mylenka:
Znovu a znovu si uvdomuji, (e mm) mylenky, a (neustle)
je opoutm.;med.
;hurt, be (psychically, mind (is) poor) gloomy, be
(about situation, mind (is) poor) dismal, be (about situation,
mind (is) poor);ublen, bt (psychicky, mysl (je) chud)
zasmuil, bt (o situaci, mysl (je) chud) pochmurn, bt (o
situaci, mysl (je) chud);I
( );psychologist (master (in)
responsibilities (regarding) mind);doktor (mistr (ohledn)
zodpovdnostech mysli);sg.
;angry, be (mind (is) bad) irate, be (mind (is)
bad);rozzloben, bt (mysl (je) zl) natvan, bt (mysl (je)
zl) natvan, bt (mysl (je) patn);I
- ; infuriated, be (mind (is) bad) angry, be (mind (is)
bad) irritated, be (mind (is) bad);rozlen, bt (mysl (je)
patn) natvan, bt (mysl (je) patn) rozzloben, bt
(mysl (je) patn) hnvat se (mysl (je) patn);I
:
;angry with, be: Whenever (I) can't help him, he is
: T;thought: (I) am proudly
angry with me.;natvan na, bt: Kdykoliv mu nedoku
presenting ("for) the thought.;mylenka: Hrd pedstavuji (pro) pomoci, je na m natvan.;
(tu) mylenku.;
;disappointed, be (mind (is) dirty) unhappy, be (mind
: T ;intention: (I) have an (is) dirty) sad, be (mind (is) dirty) depressed (mind (is)
intention to come back for a while next year.;zmr: Mm
dirty);neastn, bt (mysl (je) zapinn) nespokojen, bt
zmr se pt rok na chvli vrtit.;pol.
(mysl (je) zapinn) deprimovan, bt (mysl (je)
: T ( ~ )
zapinn) smutn, bt (mysl (je) zapinn);I
;mind, state of: Noble mind means the excellent state :
of mind.;mysli, stav: Ulechtil mysl znamen vynikajc stav
;disappointed: On days (when I am) disappointed, (I)
mysli.;pol.
tend to ( ~ have) keep (the right) mindfulness.;nespokojen:
: T ;mind, state
of: I am extremely happy, (because of you,) ven. Sir.
(Extremely excellent mind, ven. Sir.);mysli, stav: Jsem
nesmrn astn (kvli vm,) ct. Pane. (Nesmrn vborn
mysl, ct. Pane.);pol.
Ve dnech nespokojenosti mm (tendenci) udrovat (sprvnou)
vmavost.;pol.
;disappointed, be (mind (is) received
dirty);nespokojen, bt (mysl (je) pijata zapinn);I
;sound, without (about words, in mind) mind, in
;conceivable, be (can take imagining
(about words, in mind);mysli, v (o slovech v mysli) tie
(and) thinking);mysliteln, bt (me brt pedstavovn (a) (o slovech v mysli);adv.
mylen);I
: T ( ~
;idea, have an (mind crosses (and) is T );mind, in: (He)
fixed);napadnout (o mylence, mysl pekrauje (a) jetells the saying three times silently, in mind.;mysli, v: ekne si
upevnn);I
(tu) vtu tikrt pro sebe, tie.;med.
: ...
;for oneself (in one's mind, e.g. recite something in
;idea, have an: So, shall (I) cook curry? ... (I) one's mind, without pronouncing or making a sound) inwardly
have the idea, that (I would) cook the vegetable
(in one's mind, e.g. recite something in one's mind, without
curry.;napadnout (o mylence): Tak, uvam omku? ...
pronouncing or making a sound) oneself, for (in one's mind,
55
e.g. recite something in one's mind, without pronouncing or
making a sound);pro sebe (ve vlastn mysli, nap. recitovat
nco ve vlastn mysli, bez vyslovovn i dln zvuk) sebe,
pro (ve vlastn mysli, nap. recitovat nco ve vlastn mysli, bez
vyslovovn i dln zvuk) vnitn (ve vlastn mysli, nap.
recitovat nco ve vlastn mysli, bez vyslovovn i dln
zvuk);adv.
: ;feel bad: The boy feels
bad.;ctit se patn: (Ten) chlapec se ct patn.;
;mood (mind lives, mind fixes) mind, character
of (mind lives, mind fixes);nlada (mysl ije, mysl seupevuje) mysli, vlastnost (mysl ije, mysl se-upevuje);n.
P. citta (= mind)
meditace.;pol.
: ( )
;mind, character of: (I) praise (and)
value the character of your mind, brave to abandon.;mysli,
charakter: Chvlm (a) hodnotm (vysoko) charakter tv mysli,
staten zanechat.;pol.
;interesting, be interesting, be (much entering (the)
mind);zajmav, bt zajmav, bt (hodn vchzet (do)
mysli);I (or) adj.
;sad,
: ()
be: (I) am be sad that (I) could not write (you)
immediately.;smutn, bt: Jsem smutn, e jsem (ti) nenapsal
ihned.;imper. pol.
;confused, be (mind (is) entangled);zmaten, bt (mysl
: ' '
(je) zapleten);I
;inwardly: In this case ( ~ "place) the (word)
: ;confused, be: to be confused;zmaten,
'inwardly' is the most suitable (one).;vnitn: V tomhle ppad ( bt: aby byl zmaten;
~ "mst) je (slovo) 'vnitn' nejvhodnj.;pol.
( ~ );excited, be (mind moves (to be)
;setting (spiritual, mind matter) morale (mind matter) rare);vzruen, bt (mysl se-pohybuje (aby byla) vzcn);I
thinking, way of (mind matter) spirit (personal, mind
;interested, be (mind enters much);zajmat (mysl
matter);duch (osobn, mentln hmota) nastaven (duchovn, vstupuje hodn);I P. citta (= mind)
mentln hmota) mylen, zpsob (mentln hmota)
: ;interested, be: I
morlka (mentln hmota);n.
am interested in ( ~ to) meditation.;zajmat: Zajm m
: ;interested, be: Yep, (I)'m still
(just) interested.;zajmat: Jo, pod (m to) prost zajm.;col.
fr.
;interesting, sth.;zajmav, (to), co je;n.
: ;interesting
;psychology psychology (wisdom (about)
(interest): This is interesting. (This is good for
mind);psychologie (moudrost (o) mysli) psychologie;n. P. interest.);zajmav (zajmavost): To je zajmav. (To je dobr
citta-pa (= mind wisdom) (or) n.
(pro) zajmavost.);col.
;psychology, (school) subject of;psychologie, (koln) : ;interesting
pedmt;n.
(for interest): (It) is extremely interesting. ((It) is very good for
: ;psychology, (school)
subject of: I got a degree in (subject of)
psychology.;psychologie, (koln) pedmt: Dostal jsem titul z
(pedmtu) psychologie.;
interest.);zajmav (k zjmu): Je (to) nesmrn zajmav. (Je
(to) nesmrn vhodn k zjmu.);pol.
;fed up, be (mind (is) broken) disheartened, be
(mind (is) broken) annoyed, be (mind (is) broken)
downhearted, be (mind (is) broken) disappointed, be (mind
(is) destroyed);otrven, bt (znechucen, mysl (je) zniena)
zklaman, bt (mysl (je) znien) sklen, bt
(znechucen, mysl (je) zniena) znechucen, bt
(znechucen, mysl (je) zniena) deprimovan, bt
(znechucen, mysl (je) zniena);I
: ;interest: Of
the greatest travellers' interest is the Pagan town.;zjem: (Je to
prv) Pagan msto, kter (se jev) cestovatelm
nejzajmavj.;pol.
T ;disappointed, be (mind made-turbid
(and) entwined);zklaman, bt (mysl zkalen (a) zapleten);I
;interesting, the most;nejzajmavj;adj.
;psychically weakl be (mind power (is)
little);psychicky slab, bt (mentln schopnost (je) mal);I
;diamond;diamant;n. un. (or) sg.
;psychic (concerned-with (the) part (of) mind)
T ;challenge (call (the) word-of-challenge
spiritual (regarding mind part) psychic (spiritual,
{nouner});vzva (volat slovo-vzvy {jmenec});n.
regarding mind part) mental (concerned-with (the) part
T : T ;challenge: Do you like
(of) mind);mentln (tkajc-se sti mysli) duchovn
challenges?;vzva: M rd vzvy?;inter.
(ohledn sti mysli) duevn (ohledn sti mysli)
;soak;namoit;T
psychick (tkajc-se sti mysli);adj. P. citta (= mind)
: ;color, green: The salad is just
: ;spiritual: spiritual
(being) green.;barva, zelen: (Ten) salt je prost zelen.;col.
development;duevn: duevn rozvoj;
;wet, be;mokr, bt;I
: ;angry: The boy
;let's may indicates suggestion and encouragement;zna
appears to be angry.;natvan: (Ten) kluk se zd bt natvan.;
nvrh a povzbuzen pojme nech zna ptelsk nvrh
;bad, feel (mind (is) not good) feel bad (mind
(nap. pojme, udlejme atd.) -me (zna ptelsk
(is) not good);ctit se patn (mysl nen dobr) patn, ctt
nvrh);suff. col. (or) suff.
se (mysl nen dobr);I
56
;control dominate afraid, be manage rule fear worry T;boy's name, a (successful-one (who) rules (and)
about worry operate;strachovat se panovat spravovat has-high-life);chlapeck jmno, njak (spn-lovk,
kontrolovat obvat se ovldat bt se vldnout;I (or) T un. (kter) vldne (a) m-vysok-ivot);name
(or) T
;rule over (rule (and) hold-over-head) control (rule (and)
: ;let's: let's worship!;pojme ( ~ -me):
Uctvejme!;imper. col. um.
hold-over-head) dominate (rule (and) hold-overhead);panovat (vldnout (a) dret-nad-hlavou) dit
(vldnout, vldnout (a) dret-nad-hlavou) vldu nad, mt
: T
;afraid, be: As I am afraid, that if (I) had to explain ( (vldnout (a) dret-nad-hlavou);T
~ "tell) (it) in ( ~ "with) writing, (it) would take long time, (it) : T ;rule
will be good if (you) understand ( ~ "get) (it) just by ( ~ "with) over: May (you) be able to rule over everything (and) may
knowledge.;obvat se: Ponvad se obvm, e kdybych (to) (you) be able to possess a lofty life.;vldu nad, mt: K me
ml vysvtlit ( ~ "ci) (s) psanm, trvalo by (to) dlouho, bude mt vldu nad vm (a) k me mt ( ~ "vlastnit) vzneen
dobr, pokud (to) pochop pouze s (vlastn) znalost.;fut.
ivot.;w. pol.
: ;let's: Let's go! (used for monks);-me: Pojme!
(uvno pro mnichy);imper. utmn.
;afraid, be worry;strach,,e, mt obvat se obavy, mt;I
(or) T
: ; afraid, be: because (we) were afraid that (he) : ;worry: Don't worry.;obavy, mt: Nemj obavy.
would bite;obvat se: protoe jsme se obvali, e by kousal;col. obvat se: Neobvej se.;imper. pol.
: T ;let
us: OK, briefly said ( ~ If was said, indeed, 'let (us) talk
briefly'), nearby there is no more (any) cold drinks bar.;nech:
Dobe, strun eeno ( ~ kdyby bylo eeno, vskutku, 'nech
mluvme strun), pobl ji nen dn obchod s chlazenmi
npoji.;col. pol.
: ;wet: T-shirt is wet.;mokr: Triko je
mokr.;cont.
;worry (worrying mind);obava (obvajc-se mysl);n.
: ;worry: because (I) worried;obava:
protoe (jsem) se obval;pol.
;equally arrange (prepare) indicates equal distribution
each;kad pipravit zna stejnomrn rozdlen stejn
(stejnomrn);adv. (or) suff. (or) T
;ride num. class. for vehicles wear (about shoes, ride)
go (by a vehicle, may be used for driver as well as for the
: ( ) ;wet: Because it is raining, passenger, drive);dit itatel vozidel nosit (o botch, dit)
flowers are (being) wet.;mokr: Ponvad pr, kvtiny jsou
jet (vozidlem, lze bt uito pro idie i pro cestujcho,
mokr.;cont.
dit);pow. (or) T
: ;let's: Let's go ( ~ "come)!;-me: Pojme! ( ~
: T ;ride: Girl is going to ride a
"Pijdme!);imper. fr.
horse.;jet na: Dve se chyst jet na koni.;fut.
: ;indicates suggestion and encouragement: Come!;zna :
;equal: (I) separate (it) to two
nvrh a povzbuzen: Poj!;imper. fr.
equal columns.;stejn: Rozdlm (to) na dva stejn sloupce.;pol.
: ;let's: Let's go ( ~ "come (and) go)!;-me: Pojme! ( : ;num. class. for vehicles: four bikes;itatel
~ "Pijdme (a) odejdme!);imper. fr.
vozidel: tyi kola (jzdn);
: ;let's: Let's go!;-me: Pojme!;imper. fr.
: ;go ( ~ "ride): In that case, (I) won't go
: T ;worry: Because he worries, that (he
(~ "ride). (can be told to a taxidriver when they don't want to
may) happen to say (something) wrong.;obvat se: Protoe se decrease the price before giving a lift).;jet ( ~ "dit): V tom
obv, e se stane, e ekne (nco) patn.;pol.
ppad (u) nepojedu ( ~ "nedm). (lze ci taxiki, kdy
: T ;afraid, be: (He) is afraid, that (it) nechce snit cenu ped odvezenm);col.
will take long time.;obvat se: Obv se, e (to) bude trvat
dlouho.;
: ;wear (about shoes): (He) does not wear
shoes. (may be used as a description of any monk, who does
not use shoes);nosit (boty): Nenos boty. (lze pout jakoto
;stick (a knife etc.) plat;szet zabodnout (n atd.);T
: ;stick popis kterhokoliv mnicha, kter nepouv boty);pol. mn.
(a needle): (He) stuck a needle between nails and while hitting : ;each: Each takes ( ~ lasts) four
hours.;kad: Kad trv tyi hodiny.;pol.
(it) with hammer, (he) tested (them).;zabodnout: Zabodnul
jehlu mezi nehty a zatmco (ji) zatloukal kladivem, testoval
(je).;writ.
: (T)
;equally (by both): As
for his view, it may be seconded exactly for five minutes by the
;wet, be (be-wet (and) wet);mokr, bt (bt-mokr (a)
writer Maung Khin Min (Dha Nu Phyu) with the singer Mrs.
mokr);I
Sandar Win.;stejnomrn (obouma): Co se te jeho nzoru,
[ssu.];wet, be;vlhk, bt;I
me bt obhajovn obouma ( ~ stejnomrn) pt minut,
: ;wet: (It) will get wet because of
the rain.;zmoknout: Zmokne to, ponvad pr. (Namo se to, spisovatelem Maun Khen Men (Dha Nu P) se zpvakou p.
Sand Wen.;pol.
ponvad (je) d);I
;worry (worry (and) be-alarmed);obvat se (obvat-se
(a) bt-poplaen);T
prepare (arrange);pipravit;T;
;smoke (drink cigarette);kouit (pt
57
cigaretu);T
( );cigarette;cigareta;sg. E. cigarette
;compose (line-up (and) compose) compose (a writing,
compose in-row) formulate (a thought, compose inrow);sepsat (seadit (a) sepsat) formulovat (mylenku,
sepisovat do-ady) sepisovat (psan, sepisovat doady);T
;judgment (at court, line-up (and) prepare {nouner})
verdict (judgment, at court, line-up (and) prepare
{nouner});verdikt (rozsudek, u soudu, zarovnat (a) pipravit
{jmenec}) rozsudek (u soudu, zarovnat (a) pipravit
{jmenec});n.
;sentence, pass a (at court, strike line-up (and)
prepare {nouner}) judgment, pass a (at court, strike lineup (and) prepare {nouner});rozsudek, vynst (u soudu,
: ( ~ )
;compose: Then they uhodit zarovnat (a) pipravit {jmenec});n.
: T T
were composed by the same thera in Sri Lankan
language.;sepsat: Pak byly sepsny tm samm throu ve Sr ( ~ T T
);judgment, pass a: After passing a judgment at
Lanskm jazyce.;p.s.
court, the deciding is completely finished.;rozsudek, vynst: Po
(WS. from );organize (line-up (and)
vynesen rozdsudku u soudu je rozhodovn zcela
arrange);uspodat (seadit (a) upravit);T WS.
dokoneno.;pol.
: T
;organize: At the end of the year 1920 the
English government organized opening of the University of
Yangon.;uspodat: Na konci roku 1920 anglick vlda
uspodala oteven Yangonsk University.;writ.
;prepare (line-up (and) arrange-in-order) arrange (lineup (and) arrange-in-order);pipravit (seadit (a) uspodat-dopodku) uspodat (seadit (a) uspodat-do-podku);T
;collect;sbrat;T
;entire full (complete), be diverse, be in multifarious, be
in many (all sorts of) heterogenous, be in variety, be in
complete, be;rozlin, bt pln, bt rznorod, bt mnoho
(mnoho druh) pestr, bt celistv (pln), be rozmanit,
bt cel (kompletn);I (or) adj.
;entire, be;cel, bt;I
: ;arrange: (I) will
arrange the accommodation to stay.;pipravit: Pipravm
ubytovn.;pol.
(WS. from ) ;meet with;setkat se s;I WS.
;schedule (line-up, arrange-in-order (and) fix) plan
(line-up, arrange-in-order (and) fix);naplnovat (seadit,
uspodat-do-podku (a) upevnit) plnovat (seadit,
uspodat-do-podku (a) upevnit);T
: T T ;together: (It)
is called union as the states and divisions are ( ~ live)
together.;spolu: Nazv se uni protoe stty a regiony jsou ( ~
ij) spolu.;pol.
: ;entire: I will read the entire
book.;cel: Petu (tu) knihu celou.;fut. pol.
;plan: Plan in : ;many (all sorts of): He has been to
: T
advance what (you) want to do tomorrow.;plnovat: Pedem si many ( ~ all sorts of) countries. (he has already arived to all
plnuj co chce dlat ztra.;imper. pol. col. sl.
countries);mnoho (mnoho druh): Navtvil mnoho zem.
((On) u dojel do vech zem.);pol.
;prosperity (possess (and) develop) enterprise,
commercial (possess (and) develop);blahobyt (vlastnit (a)
rozvjet) podnik, komern (vlastnit (a) rozvjet);n.
;economics (possess (and) develop {nouner})
financial condition (possess (and) grow {nouner}) economy
(possess (and) grow {nouner}) economy (possess (and)
develop {nouner});ekonomika (vlastnit (a) rozvjet {jmenec})
finann podmnky (vlastnit (a) rst {jmenec}) ekonomie
(vlastnit (a) rozvjet {jmenec}) ekonomie (vlastnit (a) rst
{jmenec});n.
: T
;financial: Moreover, (there) are also many financial
businesses.;finann: Navc, je (zde) tak mnoho finannho
podnikn.;pol. col.
;arrange (collect (and) organize) organize (collect
(and) organize);zorganizovat (sesbrat (a) zorganizovat)
organizovat (sesbrat (a) zorganizovat) arrange (sesbrat (a)
zorganizovat);T writ. (or) T
:
T
T ;unite: Alaun Min Taya
powerfully united the region between rivers Ayeyawaddy and
Chin Twin, and then attacked (and) conquered Inwa.;sjednotit:
Alaun Men Daj mocn sjednotil oblast mezi ekami Ejvad
(Iravadi) a en Twen, a pak zatoil (a) dobyl Envu.;writ.
;demand (ask about a matter, test completely) search
(test completely) ask (about a matter, test completely)
investigate (test completely);poptat se (kompletn
( );businessman (lord (of)
vyzkouet) zeptat se (na uritou zleitost, kompletn
economy work) businessman (lord (of) work (who)
vyzkouet) hledat (kompletn vyzkouet) zkoumat
possess (and) develop {nouner});podnikatel (pn
ekonomick prce) ekonomie (pn prce (kter) vlastnit (kompletn vyzkouet);T
(a) rozvjet {jmenec});n. (or) sg.
: ;ask: (I) will ask and see.;zeptat se:
Zeptm se (a) uvidm;fut.
;arrange (line-up (and) give);uspodat (zarovnat (a)
dt);T
: ;ask (about a matter): (I) will ask (about it)
((and) give).;zeptat se (na uritou zleitost): Zeptm se na
: ;arrange: while arranging;uspodat: pi
(to) ((a) dm).;pol. fut.
uspodvn;
58
:
;enquire: (It) will be good, if (you)
enquire.;poptat se: Bude dobr, kdy se popt.;fut.
: () ;to: Because (I) want (you) to be
happy.;aby: Protoe chci, abys byl astn.;pol.
;go down a stream (flow downwards);tci smrem dol;T
: T ;is to be: e-mails that are to be
of much knowledge;ml by bt: e-maily, kter maj obsahovat
( ~ bt) hodn znalost.;
;gather (collect (from) far) assemble (collect (from) far)
group (collect (from) far);sdruit se (sbrat (z) daleka)
sejt se (sbrat (z) daleka) shromdit se (sbrat (z)
daleka);T
: ;to: Where do (you) want (me) to
come (and) take (you)?;aby: Kde chcete abych pijel (a) vzal
: T
(vs)?;inter. col.
( ~ T
: ;to: (At) want time do (you) want
) ;group: Foreigners sometimes group (me) to come for sure?;aby: V kolik hodin chcete, abych
against the native people.;sdruit se: Nkdy se cizinci sdruuj opravdu pijel?;inter. col.
proti rodilm.;
: ;to: (At) What time do (you) want
;center (collected while far);sted (sesbran
zatmco (je) daleko (?));n.
( );awl bradawl;dlo;sg.
;sharpen (sharpen (to) be-sharp);naostit (ostit (aby)
bylo-ostr) ostit (ostit (aby) bylo-ostr);T
T ;inquisitive, be (ready (with) mood (to)
enquire) curious, be (ready (with) mood (to)
enquire);zvdav, bt (pipraven (s) nladou vyzvdat)
zvdav, bt (pipraven (s) nladou vyzvdat);I
;asn (super (high) crossbar) brilliant (super (high)
crossbar) wonderful (super (high) crossbar) superb
(super (high) crossbar);amazing (super (vysok) pka)
skvl (super (vysok) pka) super (super (vysok)
pka) znamenit (super (vysok) pka) obdivuhodn
(super (vysok) pka);adj.
me to come?;aby: V kolik hodin chcete, abych pijel?;inter. col.
: ;to: be (I) don't want to be
photographed.;zna akuzativ a trpn rod: Nechci bt
vyfocen.;pol.
: ;to: (I) want (you) to come.;aby: Chci abys
piel.;pol.
: T ;to: (He) wants (it) to have
the best taste.;aby: Chce, aby (to) mlo nejlep chu.;
: ;indicates
change of verb from passive voice to active voice: The washing
machine washes clothes.;zna zmnu slovesa z trpnho rodu
na rod inn: Praka pere prdlo.;
: ;indicates
effectuation: Pronunciation is extremely difficult. ((With)
pronunciation (I) have met extreme difficulty.);zna
: T T
uskutenn: Vslovnost je nesmrn nron. ((S) vslovnost
;superb: The actor jsem se setkal s nesmrnou nronost.);
Yedai, who, because of becoming much beloved by the
: ;want to: Also, (I) want
spectators, will soon become superb.;znamenit: Herec Jdai, everybody to come.;chtt aby: A tak, chci, aby vichni
kter, protoe se stal moc milovanm divky, se brzy stane
pili.;pol.
znamenitm.;writ.
;wish (want to);pt si (chtt aby);T
( );supermarket;hypermarket supermarket;sg.
E. supermarket
;already indicates change of verb from passive voice to
active voice to (happen) indicates wish let (happen,
inserted at the end of a wish) has (been) indicates
effectuation to send (a person) make (change from one
state to another) may (sth. happen, inserted at the end of a
wish) indicates command to be is to be;nech (se stane,
vloeno na konci pn) zna akuzativ a trpn rod ml by
bt zna uskutenn dlat (mnit z jednoho stavu na jin)
poslat (osobu) zna pn u zna rozkaz nebo pkaz
aby zna zmnu slovesa z trpnho rodu na rod inn zna
vykonn zna minul as dokonav vid; (or) conj. (or) T rare
(or) suff. (or) suff. pol.
;seed of;semeno (eho) semnka (eho);suff. n.
: ;to: (I) want (you) to see (it).;aby: Chci
abys (to) vidl.;pol.
: ;may: May nobody know
except you.;k: K nikdo krom tebe nev.;pol. um.
: ;to: to be confused;aby: aby byl zmaten;
;effect of;nsledek;suff. n.
:
;effect of: It is not proper to forget National Day as
the effect of patriotic awakening.;nsledek: Nen sprvn
zapomnat na Nrodn Den jakoto nsledek vlasteneckho
probuzen.;pol.
;engaged, be (before marriage);zasnouben, bt (ped
manelstvm);I
;intention;zmr;n. P. cetan (= intention)
:
T T
T ;intention: Not only that, he also said (that)
(he) knows how to fulfill that intention.;zmr: Nejen to, tak
ekl, e v, jak ten zmr uskutenit.;p.s. writ. pol.
: T ;intention:
He says he has good intentions.;zmr: k, e m dobr
zmry.;pol.
( );prophet (commanding messenger)
messenger (prophet, commanding messenger);prorok
(rozkazujc posel) posel (prorok, rozkazujc posel);sg.
: ;already: One day is completely : ;cetiya: (We) attach a
finished, already.;u: Jeden den je u zcela u konce.;col.
golden coat to a cetiya.;tije: Pipevujeme zlat pl na
59
trnovat (ekat (a) stavt) dodrovat (pravidla, ekat (a)
stavt);T
( );cetiya pagoda pagoda cetiya stupa
stupa ;pagoda stpa tije;sg. P. cetiya (= pagoda) (or) sg. ;observe (rules or precepts, wait (and) control)
Bh.
control (rules or precepts, wait (and) control);ovldat (pravidla,
ekat (a) ovldat) dodrovat (pravidla, ekat (a) ovldat);T
;num. class. for letters, writings etc.;itatel dopis, psan
pagodu.;
atd.;pow.
: ;observe (rules): (One)
must observe (rules) very well ( ~ "not little).;dodrovat
;control keep (rules) observe (rules) guard restrain (pravidla): (Pravidla) se mus nemlo dodrovat.;
;bring up (a child, wait (and) cling) protect (wait
wait follow (rules);dodrovat (pravidla) brnit nsledovat
(and) cling) raise (a child, wait (and) cling);ochraovat
(pravidla) ekat kontrolovat dret (pravidla) strit;T
: ;wait: (I) will be waiting here at (ekat (a) lpt) vychovat (dt, ekat (a) lpt);T
;late at;pozd v;adv.
;bring up: (I)
:
was brought up by father and grandmother. ((I) took the
bringing up of father with grandmother.);vychovat: Byl jsem
: ;wait: Wait here. (Be waiting here.);ekat: vychovn otcem a babikou. (Vzal jsem vychovn otce s
babikou.);p.s. pol.
ekej tady.;imper. pol.
; brought up, be (take bringing-up, take wait
: T ( ~ T
(and) cling {nouner}) raised, be (take bringing-up, take
);wait: (I) will wait for ( ~ "until) your
answer arrives.;ekat: Budu ekat ne tv odpov doraz.;fut. wait (and) cling {nouner});vychovan, bt (brt vychovn,
: T brt ekat (a) lpt {jmenec});I
eight o'clock.;ekat: Budu tu ekat v osm hodin.;fut. cont.
: ;wait: Wait a moment.;ekat: Pokejte
chvilku.;imper. pol.
;wait: When the rabbit arrived to the turf, (it)
said: while approaching the goal, in order to wait for (the)
turtle, I will first take a rest and indeed, slept (a stretch of
sleep).;ekat: Kdy krlk dorazil na trvnk, ekl: zatmco se
pibliuji k cli, abych posekal na elvu, nejprve si odponu a
vskutku, spal (sek spnku).;writ.
: T ;early: Prepare (to go) early.;brzo:
Piprav se (jt) brzy.;imper.
: ;early: There
(one) must get up (from bed) early in the morning.;brzo: Tam
se mus vstvat (z postele) brzy rno.;fut.
;while ago, a little ago, a little while;ped
chvilkou chvilkou, ped;adv.
: T ;observe (rules): (I)
observe the Uposatha sla on full moon (day) (and) new moon
(day).;dodrovat (pravidla): Dodruji upsatha slu na (den)
plku (i) na (den) novu.;Bh.
;smell (usually bad);zpach (obvykle nepjemn);n.
: ;wait: I waited
because it was said that he would come.;ekat: ekal jsem,
protoe se kalo, e pijde.;pol.
;offer respectfully continue connect present (sth. to
sb.) further (continue);dl (pokraovat) nabdnout s
respektem spojit darovat (nco nkomu) pokraovat;T
: ;wait: Now (I)
am waiting (for) the last examination result.;ekat: Te ekm
(na) posledn vysvden.;cont. pol.
( );girlfriend;ptelkyn;sg. vul.
;hair;vlasy;n.
: ;hair: Hair is long.;vlasy: Vlasy jsou dlouh.;
: ;continue: Can we continue in the
discussion?;pokraovat: Meme pokraovat v diskuzi?;inter.
: T;continue: Continue. (Talk further.) further:
: ;num.
Continue. (Talk further.).;Dl: Pokrauj. (Mluv dl).
class. for letters, writings etc.: The woman is writing an address pokraovat: Pokrauj. (Mluv dl.).;imper. pol.
on a letter.;itatel dopis, psan atd.: (Ta) ena pe adresu na : ;continue: Hey, continue in
njak dopis.;cont.
writing.;pokraovat: Hele, pokrauj v psan.;imper. pol.
: ;wait: The man is waiting.;ekat: :
Ten mu ek.;cont.
;further: (You) turn
: ;wait: Ven. Janinda is
waiting for them.;ekat: Ct. Daninda na n ek.;
right after the second traffic light (and) then go further straight
ahead for 200 meters.;dl: (Ty) zahni vpravo za druhm
semaforem (a) pak je dl rovn 200 metr.;imper. pol.
: ( ~
) ;protect (precepts, rules): As for five
: ;join (a degree): Will you be able
precepts, (they) should be protected by lay people
to join Master's (degree)?;nastoupit (spojit): Bude schopen
too.;ochraovat (pravidla): Co se te pti pravidel, (ta) by mla nastoupit na Magistersk (studium)?;inter. col.
bt ochraovna i laiky.;pol.
: ;continue: Continue to drive
-;train (wait (and) build) protect (precepts or
straight ahead.;pokraovat: Pokrauj v zen pmo za
rules, wait (and) build) excercise (practise, wait (and) build) nosem.;imper.
observe (precepts or rules, wait (and) build) practise (wait T ;succession (connect (and) take {nouner});poad
(and) build);cviit (praktikovat, ekat (a) stavt) ochraovat (spojit (a) brt {jmenec});n.
(pravidla, ekat (a) stavt) praktikovat (ekat (a) stavt)
60
;joined, be (connect (and) join) connected, be
(connect (and) join);spojen, bt (spojit-se (a) pipojit-se)
pipojen, bt (spojit-se (a) pipojit-se);I
: ;relevant, be: (It) is
relevant to the joined sentence.;tkat se: Tk se to (t)
pipojen vty.;pol.
pol.
: ;connect: (It) is alright
to get connected after (you) add (me).;spojit se: Bude v
podku se spojit po (tom), co si (m) pid (do kontakt).;pol.
: ;connect: (It)
will be alright if (you) write this address (and) connect (with
me).;spojit se: Bude v podku, kdy si nape tuto adresu a
spoj se (se mnou).;pol.
;behave towards treat (people) dealings with sb.,
have treat (deal with) relationship with sb., have a
connect;zachzet (s lidmi) chovat se k vztah s nkm, mt ;get down from (a vehicle etc.);vystoupit (z vozidla atd.);T
spojit se obchodovn s nkm, astnit se;T
: ;get down: get down from (on) the
: ;connect: Monks get
car;vystoupit: vystoupit z auta;
connected with lay people (and) write (them).;spojit: Mnii se
: ;get down: get (to) down (from)
spoj s laiky (a) pou (jim).;col.
car;vystoupit: vystoupit (dol) (z) auta;writ.
: T ;treat
(people): U Aung Zeyya treated both the groups
politely.;zachzet (s lidmi): Aun Zeyya zachzel s obma
skupinama zdvoile.;writ.
: ;elephant: an elephant and a
person;slon: slon a lovk;
;keep on (join (and) glitter) continue (join (and)
glitter);pokraovat (spojit (a) tpytit-se) setrvat v (spojit (a)
tpytit-se);T
T ;wisdom (assemble (and) measure
knowledge);moudrost (znalost sestavovn (a) men);n.
P. a (= knowledge, wisdom)
( );elephant;slon;sg.
( );level;stupe;sg.
:
T ;consider (build (and) measure use (and)
T ;continue: My wipe);vzt v vahu (postavit (a) zmit, ut (a) utt);T
strong determination helps me to continue in my
T : T
effort.;pokraovat: Moje pevn rozhodnut mi pomh
T ;wisdom: Because (she) is a small girl, she
pokraovat v mm sil.;col. cont.
doesn't have wisdom.;moudrost: Protoe je to mal holka, nen
: T
moudr ( ~ "ona nem moudrost).;pol. spis.
;continue: Surely, we will continue T: T ( ~
in discussing tomorrow also.;dle (pokraovat): Ztra si budeme T) ;excuse: With the excuse,
urit dle povdat.;fut. um. col.
that with the worldly problems (I) cannot dedicate (it) time, I
();continue (continue, shine (and
go));pokraovat;T
have been lazy.;vmluva: S vmluvou, e se svtskmi
problmy tomu nemohu vnovat as, jsem byl ln.;p.s. pol.
um.
;last (have continuing (and) flashing)
continuous, be (have continuing (and) flashing);trvat (mt T( );reason (design (of) base) excuse (design (of)
pokraovn (a) blskn) nepetrit, bt (mt pokraovn base) justification (design (of) base);dvod (nvrh zkladu)
(a) blskn);I
odvodnn (nvrh zkladu) vmluva (nvrh zkladu);sg.
;continue (continue (in) working) continue (continue T;pretext (give justification) excuse (give
(and) work);pokraovat (pokraovat (v) pracovn)
justification);vymlouvat se (dt ospravedlnn) zminku,
pokraovat (pokraovat (a) pracovat);T
uvdt jako (dt ospravedlnn);T
: ;continue: Continue in the
T ;excuse (speach which gives justification)
work (that you) have to do.;pokraovat: Pokrauj v prci, kterou pretext (speach which gives justification);vmluva (e
m (k dln).;imper. pol.
kter dv ospravdelnn) zminka (e kter dv
;connect with (join (and) connect) contact (join
(and) connect);spojit s (pipojit-se (a) spojit) spojit se s
(pipojit-se (a) spojit);T
ospravdelnn);n.
( );image (of a sacred person or object, great
descending (and) imitating);obraz (posvtn osoby nebo
pedmtu, ohromn sestoupen (a) napodoben);sg.
:
T T
;resemble (appearance (is) same) seem to be
;connect to: Then U Aung Zeyya could (appearance (is) same) look like (appearance (is)
connect and unite Shans of northern region with
same);vypadat jako (vzhled (je) stejn) podobat se (vzhled
Myanmar.;spojit se s: Pak se Aun Zeyyovi podailo pipojit k (je) stejn) pipadat (vypadat jako, vzhled (je) stejn);T
a sjednotit any ze severn oblasti s Myanmary.;p.s. writ.
;hold (a celebration, assemble (and) participate)
: T T
;connected, be: From (my) family
was nobody ever in any way connected to ( ~ "with) Myanmar
country.;spojen, bt: Z (m) rodiny nikdo nikdy nebyl s
Myanmarem ( ~ "Myanmarskm sttem) jakkoliv spojen.;p.s.
participate (assemble (and) participate) celebrate (assemble
(and) participate) take part (assemble (and)
participate);podat (oslavu, shromdit-se (a) astnit-se)
oslavovat (shromdit-se (a) astnit-se) astnit se
(shromdit-se (a) astnit-se) zastnit se (shromdit-se
61
(a) astnit-se);T
;poor, be (descend (and) be-scattered) miserable, be
(descend (and) be-scattered);chud, bt (sestoupit (a) btrozptlen) chud, bt (klesnout (a) bt-rozhozen) uboh,
bt (sestoupit (a) bt-rozptlen) mizern, bt (klesnout (a)
bt-rozhozen);I
: T T
( ~ ) ;more
and more: The ven. Sir, by studying Buddhist literature can
take more and more responsibility for carrying out the benefit of
the (Buddha's) present.;vc a vc: Ct. pn, studiem Buddhistick
literatury, me pevzt vc a vc zodpovdnosti za vykonn
prospnost (Buddhova) daru.;
:
;poor: Poor countries need aid for their : T ;wish: May your wishes (and)
life become same.;pn: K jsou (tv) pn a ivot stejn.;w.
people.;chud: Chud zem potebuj vypomoci svm lidem.;
: ;poor, be: Nan Nan's (family) is pol.
poor.;chud, bt: (Rodina) (sleny) Nen Nen je chud.;pol.
: ;poor. The
woman who is sitting on the road is poor.;chud: (Ta) ena
kter sed na ulici je chud.;
: T ;miserable: (I) just should
say, that Sasra is miserable.;mizern: Jen je teba ci, e
Sasra je mizern.;
T ;poverty (descend (and) be-scattered
{nouner});chudoba (sestoupit (a) bt-rozptlen {jmenec});n.
( );sandwich;sendvi;sg. E. sandwich
;derived, be (from an original word, descend,
descend (and) come);derivovan, bt (od pvodnho slova,
sejt, sejt (a) pijt) odvozen, bt (od pvodnho slova,
sejt, sejt (a) pijt);I
;like, be resemble;jako, bt podobat se;I
( );elephant;slon (zve);sg.
;poor;chud;adj.
: T
T
;poor: Although these states and divisions
are divided, all Myanmar nations, including poor and rich, live
together.;chud: Pestoe jsou tyto stty a sprvn oblasti
(regiony) rozdleny, vechny nrodnosti Myanmaru, vetn
chudch i bohatch, ij pospolu.;
;hairline (where the hair cover starts, hair start);vlasov
ra (kde zan pokrvka vlas na hlav, vlasy zanaj);n.
( );switch (for hair, collects hair) hairnet (for hair,
collects hair);ska (na vlasy, sbr vlasy);sg.
;acquire (knowledge, merit, approach (and) be-closetogether);zskat (znalost, zsluhu, piblit-se (a) bt-blzko-usebe);T
:
;acquire (knowledge): Monks from
every country come and acquire knowledge (here).;zskat
(znalosti): Mnii z kad zem (sem) pichzej a zskvaj
znalosti.;pol.
: T ;wish: May (your) wishes fulfill.;pn: K se
spln (tv) pn.;w. pol.
T ;wish: Please, correct (this)
:
whenever (you) wish.;pt si: Prosm, oprav (tohle) kdykoliv
chce ( ~ "(bude) si pt).;imper. pol.
: ;want ( ~ "desire): if (you) want (if you have (the)
desire);chtt ( ~ "touit): pokud chce (pokud m touhu);
( );desire wish;touha pn;sg.
T: T
T T
;strike (industrial): Since then the Myanmar
citizens, unceasingly participating in the opposing strikes
against the English government, demanded
independence.;stvka (prmyslov): Od t doby se Myanmart
obyvatel nepetrit astnili protestnch stvek proti anglick
vld piem vyadovali nezvislost.;p.s. pol. writ.
T( );demonstration (event (of) showing wishes)
strike (industrial etc., event (of) showing wishes) picket
(demonstration, event (of) showing wishes);demonstrace
(udlost ukazovn tueb) stvka (prmyslov atd.,
udlost ukazovn tueb);sg.
;wish (make (a) wish);pt si (dlat pn);T
;suitable, be (resemble) rice (uncooked) like, be
resemble;jako, bt vhodn, bt (podobat-se) podobat se
re (nevaen);I (or) n.
;strange, be new, be begin a year or season, to;nov,
bt zat rok nebo obdob divn, bt zvltn, bt;I
: T ;suitable, be ( ~ "resemble): It is
more Burmese (to say it like this). ((It) resembles Burmese
language more (like this).);vhodn, bt ( ~ "podobat-se): Je
barmtj (to ci takhle). (Vce se (to) podob
Barmtin.);pol.
;oppose (extend (and) excel) contradict (extend
(and) excel);odporovat (prothnout (a) vynikat) protieit si
(prothnout (a) vynikat);T
: T
T T
;sixt;est;num. P. chahama (= sixth)
;oppose: Since then the Myanmar citizens,
(WS. from );more and more;vc a
unceasingly participating in the opposing strikes against the
vc;adv. WS.
English government, demanded independence.;protestovat: Od
:
;more and more: May (you) be able to t doby se Myanmart obyvatel nepetrit astnili
protestnch stvek proti anglick vld piem vyadovali
assume more and more responsibility for carrying out the
nezvislost.;p.s. pol. writ.
(Buddha's) present.;vc a vc: K jsi schopen vzt vc a vc
( );sandwich;sendvi;sg. E. sandwich
zodpovdnosti za vykonvn (Buddhova) daru.;w. pol.
;more and more;vc a vc;adv.
62
T;strange, be (strange (and) varying) unusual, be
(strange (and) varying) strange, be (be-strange (and)
varying);neobvykl, bt (divn (a) lic-se) divn, bt (btdivn (a) lic-se) divn, bt (divn (a) lic-se);I
;new (different (and) new);nov (odlin (a)
nov);adj.
( );adolescent (ten exceeded age)
teenager (ten exceeded age);dospvajc (deset pekroiv
vk) teenager (deset pekroiv vk) nctilet (deset
pekroiv vk);sg.
;hair (hair thread);vlasy (vlasov vlkno);n.
: ;eleven: At eleven o'clock.;jedenct: V
jedenct hodin.;adv.
ern.;
;ten million;deset milion;num.
: ;hair: Hair is long.;vlasy: Vlasy jsou
dlouh.;
;million (ten lakhs);milion (deset stotisc);num. col.
: ;hair: hair is long;vlasy: vlasy jsou dlouh; ( );eleven;jedenct;num.
( );twelve;dvanct;num.
: ;hair: Hair is black.;vlasy: Vlasy jsou
: ;hair: Hair of the woman
curls.;vlasy: Vlasy (t) eny kudrnat.;
;teacher teacher (used as title for names of male
teachers);uitel (uvno jakoto titul ped jmny muskch
uitel) uitel;sg. m. (or) pref.
( );hair (hair column(s));vlasy (vlasov
sloup(y));sg.
: ;teacher: I am a teacher.;uitel: Jsem
uitel.;pol.
;curl (hair column curls);kudrnatt (vlasov sloup : ;teach: Forgive (me), teacher.;uitel:
kudrnat);T
Odpuste (mi), uiteli.;imper. pol.
: ;curl: Hair of the
woman curls.;kudrnatt: Vlasy (t) eny kudrnat.;
: ;teacher: The
teacher is teaching the students.;students: Uitel vyuuje
: ; curl: studenty.;cont.
The man with curled hair and beard;kudrnatt: (Ten) mu s
: ;teacher: photo of teacher;uitel: fotka uitele
kudrnatmi vlasy a vousy.;col.
(CZ col.);n.
;barber's (shop (of) cutting hair);kadenictv
(obchod sthn vlas) holie, u (obchod sthn
vlas);n.
: T ;teacher: painter teacher;uitel: mal
uitel;
of (their previous) actions, (they) must stay ((being) given)
suffering consequences.;trpt nsledky: Kvli (svm
pedchozm) inm mus zstat ((a) dostvat (a)) trpt
nsledky.;
: ;teacher: Having met very
good teachers ...;uitel: Potkal velice dobr uitele a ...;p.p.
( );circus (event (of) repaying (and)
approaching (?));cirkus (udlost splcen (a) pibliovnse (?));sg.
( );teacher (only for monks);uitel (jen pro mnichy);sg.
mn.
:
;suffer consequences millet consequences, suffer;proso ;teacher: (They) are my teachers to give me
nsledky, trpt trpt nsledky;I (or) n.
knowledge of Dhamma.;uitel: Jsou mmi uiteli, aby mi dali
: ;suffer consequences: Because znalost Dhammy.;pol.
T( );soap (millet ash);mdlo (prosa-popel);sg.
: T;teacher: That teacher is Mr.
Pradeep.;uitel: Ten uitel je pan Pradp.;pol.
( );teacher;uitel;sg.
( );teacher;uitel;sg. (mn.)
T( );soap (blue millet);mdlo (modr proso);sg. ( );teacher (only for lay people);uitel (jen pro
- ;times more - than;krt vce - ne;suff. adv.
laiky);sg.
- : ;times more - than:
; teacher, to;uiteli;sg. acc.
(She) will be ten times more beautiful than this.;krt vce ne: : ;monk: monk teacher (great teacher
Bude desetkrt krsnj ne tady ( ~ "tohle).;fut.
(who) teaches);mnich: mnich uitel (velk uitel (kter) u);
;ten (usually preceding a noun);deset (obvykle ped pod.
jm.);
: T ;ten: sixty-four (six tens and
four);deset: edest tyi (est destek a tyi);num.
: ;ten: fifty-nine (five tens and nine);deset:
padest devt (pt destek a devt);num.
: ;ten: ten gallons;deset: deset galon;
: ;ten: fifteen minutes;patnct minut;adv.
: ;ten: ten Dollars;deset: deset dolar;
: ;ten: ten minutes;deset: deset minut;
:
T ;teacher, big: I must be
happy (and) joyful, as (I) have picked up now a teacher or an
elder brother.;uitel, velk: Musm bt astn (a)
rozradostnn, ponvad jsem si te vzal ( ~ sebral) uitele
nebo starho bratra.;pol. utmn.
: ;teacher ( ~ chief
monk): youthful teacher ( ~ chief monk), (who) became
famous;uitel ( ~ opat): nezkuen uitel ( ~ opat), (kter) se
stal slavnm;
: ;teacher
: T ;ten: thirty-six (three tens and six);deset: (monk): I didn't find the proper teacher (monk) there.;uitel
(mnich): Nenalezl jsem tam (toho) vhodnho uitele
ticet est (ti destky a est);num.
: ;ten: ten meters;deset: deset metr;
63
(mnicha).;p.s. pol.
obchzku.;imper. pol. mn.
( );monk (usually the abbot or chief monk of a
monastery, great teacher) teacher (monk, usually the
abbot or chief monk of a monastery, great teacher);uitel
(mnich, obvykle opat kltera, velk uitel) mnich (obvykle
opat kltera, velk uitel);sg.
;go for alms (go (to) take food);jt na almunu (jt
brt jdlo);T mn.
;teacher (used as title for names of female teachers)
teacher;uitel (uvno jakoto titul ped jmny uitelek)
uitelka;sg. f. (or) pref.
: ;teacher (female): Are you a female
teacher?;uitelka: Jste uitelka?;inter. um.
: ;doctor:
As a doctor, he should cure sick people.;doktor: Coby doktor,
ml by lit nemocn lidi.;
;alms-round, go for (depart (to) take
meal);almun obchzku, jt na (odejt si-vzt jdlo);T mn.
: ;alms-round, go for:
After the copying, (I) go ( ~ "depart) for alms-round.;almun
obchzku, jt na:Po opisovn odchzm na almun
obchzku.;ubmn.
: ;meal: Meal gong is
going to be beaten.;jdlo: (Brzy) se bude buit na jdeln
gong.;fut.
: ;lunch ( ~ "meal): lunch for monks (noon
food);obd ( ~ "jdlo): obd pro mnichy (poledn jdlo);mn.
: ;doctor: U Zaw Win is a : ;lunch ( ~ "meal): lunch for monks
doctor.;doktor: U Z Wen je doktor.;pol.
(noon food);obd ( ~ "jdlo): obd pro mnichy (poledn
: T ;doctor: He jdlo);mn.
is working as a doctor in this city.;doktor: (On) v tomto mst : ;eat (for
pracuje jakoto doctor.;pol.
monks): (I) am going to take a shower, and then (I) will ( ~ "am
( );doctor (master (in)
responsibilities);doktor (mistr (v) zodpovdnostech);sg.
going to) have a meal.;jst (o mnich): Jdu se osprchovat a
pak se jdu najst.;fut. ubmn.
( );physician (master (in)
responsibilities);lka (mistr (v) zodpovdnostech);sg.
: T ;meal: outside meal (lunch or breakfast,
for monks);jdlo: jdlo venku (obd nebo sndan, o
mnich);mn.
: ( ~ "
);teacher: good teacher;uitel: dobr uitel;
( );teacher (skillful (in being) teacher);uitel
(zrun (v byt) uitelem);sg.
( );lettuce (salad leaf);salt, hlvkov
(saltov list);sg. E. salad
;Switzerland;vcarsko;name
; Switzerland;vcarsko;name
;food (for monks) meal (for monks);jdlo (pro mnichy)
potrava (pro mnichy);n.
:
;refectory: In the refectory there is rice and curry.;jdelna:
V jdeln je re a omky.;col. pres. mn.
( );gong, food (used in monasteries to
announce time for food, food bell);gong, jdeln (uvan v
klterech k ohlen asu jdla, jdeln zvon);sg.
: ;meal gong: Meal gong is
going to be hit ( ~ knocked);jdeln gong: (Brzy) se bude buit
( ~ klepat) na jdeln gong.;fut.
( );meal gong (block of wood to
be hit when meal is ready, meal block-of-wood);jdeln gong
: ;food (for monks): (kvdr deva na bouchn kdy je jdlo hotov, jdeln kvdrdeva);sg. mn.
After 10pm (I) do not eat (any) meal.;jdlo (pro mnichy): Po
dest poledn u nejm. (Rno, kdy pejde dest hodina, u ;meal, one (for monks, food (of) one meal (of)
meal);jdlo, jedno (pro mnichy, potrava jednoho jdla
nejm jdlo.);n.
jdla);sg. mn.
:
;meal, morning: As for some, (they religiously) offer : ;meal, one:
morning meal (to monks during alms-round).;jdlo, rann: A co (I) eat only one meal per day.;jdlo, jedno: Jm jen jednou ( ~
"jedno jdlo) denn ( ~ "kad den).;pol. ubmn.
se te nkterch, (ti) daruj rann jdlo (mnichm bhem
: ;meal: May (I) offer (you)
one meal.;jdlo: K (ti mohu) nabdnout jedno jdlo.;utmn. col.
almun obchzky).;pol.
( );meal (for monks);jdlo (pro mnichy);sg. mn.
;offer food during alms-round (to monks, offer
food);darovat jdlo bhem almun obchzky mnich
(mnichm, darovat jdlo);T Bh. mn.
;offer food (to monks, offer food) offer food in
one's house (to monks, offer food);darovat jdlo ve vlastnm ( ) ;alms-round, groups of people offering
food at (food offering group);almun obchzce, skupiny lid
dom (mnichm, darovat jdlo) darovat jdlo (mnichm,
nabzejcch jdlo na (jdlo nabzejc skupina);sg. Bh. mn.
darovat jdlo);T Bh. mn. (or) mn.
;alms-round, be at (taking food) go for alms (taking ( );sweater (cardigan) cardigan (sweater);svetr
food);jt na almunu (bran jdla) almun obchzce, bt (pleten);sg. E. sweater
na (bran jdla);T mn.
: ;alms-round: Ven. Sir, come for almsround.;almun obchzka: Ctihodn pane, pojte na almun
64
:
;sweater: Because it is cold, the young boy,
indeed, puts on a sweatshirt.;svetr: Protoe je zima, mal
chlapec si, vskutku, oblk svetr.;col.
( );sweatshirt (sweater shirt);svetr
(svetrov koile);sg. E. sweatshirt
;paint: (He) paints a picture.;malovat: Maluje
obraz.;
;relative kin friend;ptel pbuzn;n. un.
;draw: (He) draws a picture.;kreslit: Kresl obraz.;
;broken hearted, be;rozbitho srdce, bt;I
;hairdresser's (shop (of) beautifying hair);kadenictv
(obchod zkrlovn vlas);n.
(abbrev. from );relatives;pbuzn;n.
;chat (talk) discuss talk;diskutovat hovoit povdat ;hungry, be;hladov, bt;I
si (s nkm);T
;salt;sl;n.
: T ;talk: (I)
: ;hungry, be: As (he) is
returned after the talking.;povdat si: Po (tom) povdn jsem se hungry, he goes to a shop to eat (and) drink.;hlad, mt:
vrtil.;p.s.
Ponvad m hlad, jde do obchodu jst a pt.;col.
: ;talkt: Talk a little bit : ;hungry: He doesn't eat although he is
about the Dhamma.;hovoit: Hovoit trochu o Dhamm.;
hungry.;hladov: Pestoe m hlad, nej.;col.
: T
;hungry, be (be-hungry (and) burn);hlad, mt (mt ;discuss: Surely, we will continue in hlad (a) hoet);I
discussing tomorrow also.;povdat si: Ztra si budeme urit
( );goat;koza;sg.
dle povdat.;fut. um. col.
;mutton meat );skopov maso );n.
: ;discuss:
;port;pstav;sg.
(You) can discuss, (you) can ask freely (and)
;port and harbor (port (and) harbor) port (port (and)
closely.;diskutovat: Me voln a blzce diskutovat (a) ptt
bank);pstav pstavn (pstav (a) pstav);adj. (or) sg.
se.;pol.
: ;port and harbor: port (and)
: ;discuss: (We) will discuss just harbor engineer;pstavn: pstavn inenr;
when (you) are free.;povdat si: Popovdme si hned jak bude ; named as known as (called) call (name) called as
voln.;fut. pol.
for (say) regarding (say) say as for declare;co se te
T ;talk (discuss {nouner}) discussion (discuss
{nouner});rozhovor (diskutovat {jmenec}) diskuze
(diskutovat {jmenec});n.
T : T ;talk: Intimate (and)
friendly talk;rozhovor: dvrn (a) ptelsk rozhovor;
TT (from TT);show one's powers (show to
relatives, show (to one's) kind);ukzat vlastn sly (ukzat
pbuznm, ukzat (svmuj) druhu);T col.
TT: TT ( ~ TT)
;show one's powers: Go (and) show (your)
powers. Where are (you) greater?;ukzat vlastn sly: Jdi (a)
uka (vlastn) sly. Kde jsi lep?;inter. sl.
;relatives (relatives (and) kind);pbuzn (pbuzn (a)
druh);n.
: ;relative: not exactly a
relative;pbuzn: ne pmo pbuzn;
( );relative (relative (of) kind);pbuzn
(pbuzn druhu);sg.
zvan co se te (ci) nazvat znm jako (zvan)
ci prohlsit jmenuje se vzhledem k (ci);conj. (or) T (or)
adj.
;bad, be;patn, bt;I
: " " ;say: (He) said: I am not afraid
of you.;ci: Nebojm se t.;writ.
;say: female supporter, who said that
:
(it is) good;ci: podporovatelka, kter ekla, e (je to) dobr;
: ;as for: As for
some, (they religiously) offer morning meal (to monks during
alms-round).;co se te: A co se te nkterch, (ti) daruj rann
jdlo (mnichm bhem almun obchzky).;pol.
:
;call: Therefore, since the independence they call it
National Day.;nazvat: Proto ode (dne) nezvislosti to
nazvaj Nrodn Den.;pl. writ. pol.
: ; as for: as for these days regarding: regarding
these days;co se te: co se te tchto dn co se te:
;related, be (also just through religion);pbuzn, bt vzhledem k tmto dnm;
(i pouze skrze nboenstv);I
: ;bad: It's not bad. (answer to a question about
: ( ~ )
;related, be: If (you) are
related, (then) thank (you) for allowing (me) to make (me) a
friend.;pbuzn, bt: Pokud jsi pbuzn, (pak) dkuji, e jsi (mi)
povolil si (m) udlat ptelem.;pol. FB
;relatives (relatives (and) siblings
{pl.});pbuzn (pbuzn (a) sourozenci {pl.});pl.
;pull draw draw (pull) paint drag draw (picture)
eat;jst vlet that kreslit malovat thnout;col. (or) T
: ;paint: The
painter is painting a picture.;malovat: Mal maluje obraz.;cont.
salary or life) bad, be: (It)'s not bad.;patn, bt: Nen (to)
patn. patn: Nen to patn. (odpov na otzku ohledn
platu i ivota);pol.
:
;say: People say (it is) to release (them) and then
there are killings.;ci: Lid eknou (to je) pro (jejich)
osvobozen a pak dochz k zabjen ( ~ "jsou zabjen).;
T ;mention: mentioned above;zmnit:
:
zmnno ve;
: ;as for: I
think (as for) this much is enough.;co se te: (J) si
65
myslm, e (co se te) tolika, sta.;pol. um.
regarding (be-concerned-with (and) proper) pertinent (berelated-to (and) proper) of (be-concerned-with (and) proper)
relevant (be-related-to (and) proper) appropriate (berelated-to (and) proper);o (tkajc se, tkat-se (a) bt( );trishaw tuk tuk trigle (Burmese tuk
sprvn) patin (tkat-se (a) bt-sprvn) ohledn
tuk);trojkolka (Barmsk) trojkolk tuk tuk;sg. E. side-car
(tkat-se (a) bt-sprvn) tkajc se (tkat-se (a) bt( );trishaw pedaller (proficient (in)
trishaw) tuk tuk pedaller (proficient (in) trishaw);trojkolku, sprvn) zna zmnu z pod. jm. na pd. jm. (tkat-se (a)
bt-sprvn) nleit (tkat-se (a) bt-sprvn) pslun
idi (zdatn (v) trojkolku) tuk tuku, idi (zdatn (v)
(tkat-se (a) bt-sprvn);suff. I (or) adj.
trojkolku);sg. E. side-car
;Socrates, Master (Greek
filosopher);Sokrates, Mistr (eck filosof);name
;arrive (arrive (and) arrive);dostavit se (dostavit-se : ( ~ )
; indicates genitive: regarding the
(a) dostavit-se);T
geophysical
situation;zna
genitiv: ohledn geofyzick
: ;arrive: in the arrival hall (in
the hall (where people) arrive);plet: v pletov hale (v hale polohy;writ.
: ;about: (a) book about history;o:
T ;arrival (arrive (and) arrive {nouner});dostavit se kniha o historii;writ.
:
(dostavit-se (a) dostavit-se {jmenec});T
T T ;of: (It) is a
;meet regarding connected to, be (regarding abstract
things) belong to concerned, be;ohledn potkat spojitost specific item, which indicates the commentarial nature of Sutta
Piaka.;zna zmnu z pod. jm. na pd. jm.: Je (to) specifick
s, mt tkat se patit (nkomu);I (or) adv. (or) T
vc, kter naznauje komenttorsk charakter Sutta Piaky.;writ.
:
(kam lid) pilet);adv.
;concern: It's not your business whether we go to hell
or not. (It doesn't concern you (whether) we are going or are
not going (to) hell.;tkat se: To se vs netk, jestli jdeme
((nebo) nejdeme) do pekla.;col.
;shop;obchod;sg.
obchod.;
: ;regarding
(on): I studied the lectures on religion.;ohledn (o): Studoval
jsem pednky o nboenstv.;p.s.
;Sain (Burmese orchestra);Shain (Barmsk orchestr);name
: ;orchestra, Burmese: (It)
should be in a reasonable distance behind the Burmese
: ;shop: (I) will take a photo of the orchestra.;orchestr, Barmsk: Mlo by (to) bt v rozumn
vzdlenosti za Barmskm orchestrem.;col.
shop, ok?;obchod: Vyfotm si (ten) obchod, ano?;inter. fut.
: ;shop: T: T TT ;foggy, be:
Because it's foggy, cars must go ( ~ drive) slowly.;mlhavo,
The man in the shop is selling mobile phones.;obchod: Ten
bt: Protoe je mlha, auta mus jet ( ~ dit) pomalu.;
mu v obchod prodv mobiln telefny.;cont.
( );shop;obchod;sg.
: ;shop: (I) close the shop.;obchod: Zavrm
: ;shop: I am opening a shop.;obchod:
Otevrm obchod.;pol.
: T ;shop: I happen to sit in
the shop whole the time ( ~ life).;obchod: (Stalo (se, e))
sedm v obchod celou dobu ( ~ ivot).;pol.
: ;concerned with, be: be concerned with parts;tkat
se: tkat se st;I
;that is means (is said) is (means);je (znamen)
znamen (je eeno) e je;suff. conj. (or) v.
: ;is: What is book?;je: Co je (to)
kniha?;inter. col.
:
()
;means:
Goal is the place in race, where (one)
: ;shop: What shop will you eat
has to finally arrive.;znamen (je): Cl znamen msto v
in?;obchod: V jakm obchod bude jst?;inter.
: ;regarding: Regarding what? (With connection zvod, kam (jeden) mus nakonec dorazit.;pol. col.
to what?);ohledn: Ohledn eho? (Se spojenm k emu?);inter. : ( ~
);that is: It is clear, that it is very good.;e je: Je
: ;concern: (things) which are not concerned
(with sb. or sth.);tkat se: (vci), kter se netkaj (nkoho nebo jasn, e je to velice dobr.;pol. col.
neho);pl.
T;foggy, be;mlhavo, bt;I
: ;is: Who is Maung Maung?;je:
Kdo je Maun Maun?;inter. col.
:
;means: I believe,
:
;shopkeeper: Last year the shopkeeper died or what, (I) that suitable teacher (monk) means ((by) me) trustworthy
don't know.;majitel obchodu: Minul rok majitel obchodu zemel teacher (monk).;znamenat: Vm, e vhodn uitel (mnich)
znamen (mnou) dvryhodn uitel.;
nebo co, nevm.;col.
( );shop store (shop);obchod;sg.
: T ;means (is
( );shopkeeper (shop owner);obchodnk
(majitel obchodu) majite obchodu (majitel obchodu);sg. called): Thin-gyan means ( ~ is called) one of festivals of
Myanmar country.;znamen (k se): Tendan se k jednomu
;about (relevant to,be-related-to (and) proper)
z (celo)nrodnch festival.;col. pol.
66
:
;that: What they believe is, that finally (it)
disappears and they will (simply) die.;e: emu v, tak
(prv,) e nakonec (to) zmiz a (oni) (prost) zemou.;pol.
( );sofa;pohovka;sg. E. sofa
; indicates quotation marks;zna uvozovky;suff.
: T ;indicates quotation
marks: Because the Myanmars know the glass jug
more.;zna uvozovky: Protoe Myanmai znaj sklennou
konvici vce.;pol.
;that (the one said (so)) that, to (to which (was)
said) which, to (to which (was) said) that;e to (to
takto ren) ktermu (k (tomu,) co (bylo) eeno) tomu ;if were (if (is) said) if (if (is) said) then (used to
(k (tomu,) co (bylo) eeno);conj. (or) pron. acc. (or) acc.
delay speech) (if (is) said) as for (if (is) said) in that case
(or) suff. writ.
(if (is) said) regarding (if (is) said) if so (if (is) said)
:
if;jestli pokud kdyby byl (je-li eeno) jestli (je-li eeno)
T T T ;how: je-li (je-li eeno) tedy (uito ke zpodn mluvy) (je-li
Not only that, he also said (that) (he) knows how to fulfill
eeno) co se te (je-li eeno) v tom ppad (je-li
that intention.;jak: Nejen to, tak ekl, e v, jak ten zmr
eeno);conj.
uskutenit.;p.s. writ. pol.
: T
:
;how: I saw
T
how very rich people, who (have) many things live (their)
life.;jak: Vidl jsem, jak velice bohat lid, kte (maj) mnoho
vc, ij (svj) ivot.;p.s.
;if: OK, briefly said ( ~ If was said, indeed, 'let
(us) talk briefly'), nearby there is no more (any) cold drinks
bar.;kdyby: Dobe, strun eeno ( ~ kdyby bylo eeno,
vskutku, 'nech mluvme strun), pobl ji nen dn obchod
s chlazenmi npoji.;col. pol.
:
:
;that: We can understand, that (he) was of
;if: If I can attain the deathless Nibbna, I should
poor knowledge.;e: Meme pochopit, e byl chabch
attain it.;pokud: Pokud mohu doshnout nesmrteln Nibbny,
znalost.;writ.
(pak) bych ji ml doshnout.;fut.
: T ;that: (I) ;just (as for, if said);prv (co se te, kdy (se)
believe, that you want to become a nun.;e: Vm, e se
ekne);adv.
chce stt mnikou.;pol.
: ;if is: If I were (you), (I) would
:
T ;that: It is generally accepted
that the commentaries appeared during (ven.) Buddhaghosa's
time.;e: Veobecn se pijm, e komente se objevily
bhem doby (ct.) Buddhaghsy.;writ.
();how (to that said);jak (k tomu
eenmu);suff. adv.
( );singer (great speaker);zpvk (velk
mluvi);sg.
not do (it) this way. (If it is me, (I would) not do (it) this way.).
if were: If I were (you), (I) would not do (it) this way. (If it is
me, (I would) not do (it) this way.).;kdyby byl: Bt tebou,
nedlal bych (to) takhle. (Kdybych to byl j, nedlal bych
takhle.) je-li: Bt tebou, nedlal bych (to) takhle. (Kdybych to
byl j, nedlal bych takhle.);um.
: ;if: If you
come, I would be glad.;jestli: Jestli pijde, budu rd.;pol. um.
: ;as for:
;named as called indicates quotation marks at the
As for (last) Sunday, I came to Kandy (village).;co se te: Co
end;k, emu se zna uvozovky na konci jmenuje, kter se te (minul) nedle, pijel jsem do (vesnice) Kandy.;pol.
se zvan;suff. (or) suff. adj. (or) adj.
um.
: ;called: Where is the town called : ;as for: As
Mandalay?;zvan: Kde je to msto zvan Mandalaj
for Monday, I stay in Migoda village.;co se te: Co se te
(Mandal)?;inter.
pondl, zstvm ( ~ iji) ve (vesnici) Mgoda.;pol. um.
;name, of the:
:
Have you ever met the student of the name Maung
Maung?;jmnem: Setkal jsi se u se studentem jmnem Maun
Maun?;inter. p.p.
:
;then (used to delay speech): Today, then, I, then,
will go to Yangon, then.;tedy (uito ke zpodn mluvy): Dnes,
tedy, j, tedy, pojedu do Rangnu, tedy.;fut. pol. um.
: ;indicates quotation marks at the end: : T ;if so: If so, I won't
word rassa;zna uvozovky na konci: slovo rassa;
come tomorrow. (If it is said so, I won't come tomorrow.);v
tom ppad: V tom ppad nepijdu. (Je-li takto eeno, j
: ;called: a monk called ven.
Makara;jmenuje, kter se: mnich, kter se jmenuje ct. Makara.; ztra nepijdu.);pol. um.
...;called: this boy called
:
Ezekiel ...;jmenuje, kter se: tenhle kluk, kter se jmenuje ... ;
T ;mention, which says (used after a
quotation, mention, which says (and) fixes);zmnka, kter
k (uito za citac, zmnka, kter k (a) upevuje);writ.
;website;webov strnka;n. E. site
: T ;as for: As for tomorrow, (I) am
free.;co se te: Co se te ztka, mm volno ( ~ jsem
voln).;pol.
: ;as for: as for midday
yesterday;co se te: co se te verejho poledne.;
:
67
;as for: Just now, at this time, the
marking ( ~ marks-giving) judges are being ready (and)
arrived.;prv: Prv te, v tuto dobu, jsou bodujc
( __znmky-dvajc) soudci pipraveni (a) dostavili se.;p.p.
pol.
; that, to (to (the) topic which (was) told)
which, to (to (the) topic which (was) told);tomu (k tmatu,
kter (bylo) eeno) kterermu (k tmatu, kter (bylo)
eeno);acc.! (or) acc.
;if (+ (is) said) in case if (if (is) said) be it (if (is)
said);v ppad, e (jestli (je) eeno) je-li (pokud (je)
eeno) pokud (+ (je) eeno);conj. writ.
: ;oil: Much of oil is spilled on
the road.;olej: Na ulici je hodn rozlitho oleje.;cont. col.
: T T ;if
(+ (is) said): If the fruit is (said (to be)) of orange color,
there is a possibility, (that it is) an orange.;jestli (+ (je)
eeno): Pokud je (to) ovoce (eeno (bt)) oranov barvy,
(pak) je monost, (e je to) pomeran.;
: ;indicates placement or direction: at him;zna
umstn nebo smr: u nj;
;oil indicates placement or direction;olej zna umstn
;dirty, be (about words) bad, be (about words) vulgar, nebo smr;suff. (or) n.
be (about words);patn, bt (o sprostch slovech) vulgrn, ;urine;mo;n.
bt (o sprostch slovech) sprost, bt (o sprostch slovech);I : ;sauce: chilli sauce;omka: ili omka;n.
: ( ~ ) : ;indicates direction: Inform
( ~
me.;zna smr: Informuj m.;imper. pol. utmn.
);dirty, be (about words): (He) violently shouts (with) : ( ~ ) ;oil: There is
dirty words.;sprost, bt (o slovech): Nsilnicky ki sprost
a lot of oil (photographed) in the picture.;olej: Na obrzku je
slova.;
(vyfoceno) mnoho oleje.;
: ;indicates direction: (He) goes to (his)
friend.;zna smr: Jde za kamardem.;
: ;indicates direction: having come to him;zna
smr: po t, co (jsem) k nmu piel;p.p.
;hear that as is said because it is said called;nazvan : ; indicated direction: to ven. Sir;zna smr:
protoe bylo eeno jak je eeno slyet, e;suff.
ct. panu;
;if (if is said that);jestli (pokud je eceno
: T ;indicates direction: (He) sends the reply
to);conj.
(letter) to the monk.;zna smr: Posl odpov (dopis)
: T T " ;hear mnichovi.;
that: I am pleased to hear you want to visit Myanmar.;slyet,
;from (a person) from;od (nkoho) od z;suff. prep.
e: Mm radost, e slym, e chce navtvit Myanmar.;pol.
(or) suff. pol.
: T
;to (sb.);ke zna dativ;suff.
;mean: here the
: ;to: Come to me.;ke: Pij ke
walking meditation means loving-kindness in
m.;pol. imper. um.
walking.;znamenat: Zde meditace v chzi znamen milujc: ;to: I can't write you (a)
dobrotivost v chzi.;pol. writ.
letter.;zna dativ: Nemohu ti napsat dopis.;pol. um.
:
: ; to: To the venerable Sir.;zna dativ:
;as it is said: As it was said, that he
Ctihodnmu pnovi.;
wanted to buy a book, I took him (in a car) to a bookshop.;jak
T ;stewed (agan oil);duen (o jdle, znovu olej);adj.
je eeno: Protoe bylo eeno, e (si) chtl koupit knihu, vzal
T ;eat (Mandalay dialect, fill (with) oil);jst (Mandalajsk
jsem ho (autem) do knihkupectv.;pol.
dialekt, plnit-se olejem);T col.
: ;because it is said:
;at (sb.) at (one's house) indicates possession (about a
I waited because it was said that he would come.;protoe se
person);u (nkoho doma) u (nkoho) zna vlastnictv (o
k: ekal jsem, protoe se kalo, e pijde.;pol.
osob);prep. (or) suff.
;said, what was;eeno, co bylo;n.
: ;at (one's house): You
: ;said, what was: what you said (what
can live in my house ( ~ at me).;u (nkoho doma): Me t
was said (by) you);ekl (co bylo eeno): co jsi ekl ((to), co
u m (doma).;pol. um.
bylo tebou eeno);um.
: ;indicates possession: I do
;indicates quotation marks at the end;zna uvozovky na
not have (the) book.;zna vlastnictv: Nemm knihu.;um.
konci;suff. writ.
: T ;to
: "
( ~ "at): As my teeth are not good, I show ( ~ am showing)
;indicates quotation
(them) to the dentist.;zna akuzativ ( ~ "u): Ponvad nemm
marks at the end: The word 'lokuntaka' has been explained
dobr zuby, ukazuji (je) zubai.;cont. uw.
(and) interpreted making use of the Pi word 'rassa'.;zna
;correspond with (suitability to have with)
uvozovky na konci: Slovo 'lokuntaka' bylo vysvtleno (a)
relevant to, be (suitability to have with);souviset s
vyloeno uitm Pi slova 'rassa'.;pol. writ.
(pslunost k mt s) odpovdat emu (pslunost k mt
-T ;means (in that said, (it) is);znamen (v
s);n.
tom eenm (to) je);suff.
68
:
;relevance
with: (There is) a relevance with the Pi
commentaries.;pslunost k: (Je zde) pslunost k Pli
komentm.;pol. writ.
word;nejvce: (To) je (to) nejdleitj slovo.;pol.
( ) [zh:d:];plum, wild (plum fruit);vestka, poln
(vestkov ovoce);sg.
: ;prize: The
most beautiful and the best ( ~ most well) dancing vehicles
are given a prize.;cena (ocenn): Nejkrsnj a nejlpe ( ~
nejvc dobe) tancujc (skupiny z) vozidel jsou ocenni
(dostanou cenu).;col. pol.
;decease as much as end most die come to an end
most, the greatest indicates superlative pass
away;zesnout (zemt) zemt nejvce dojt na konec jak
jen konit zna superlativ dojt konce nej- nejvt
umt;adv. (or) I (or) suff. (or) I pol. (or) T (or) adj. (or) I, T
: ;most:
The most beautiful and the best ( ~ most well) dancing
vehicles are given a prize.;nejvce: Nejkrsnj a nejlpe ( ~
nejvc dobe) tancujc (skupiny z) vozidel jsou ocenni
(dostanou cenu).;col. pol.
: T T T ;meet
with: If there's enough ( ~ "contained) kamma, (I) may happen
to meet you either in Czech (Republic) or in Yangon.;setkat se
s: Jestli je dost ( ~ "obsaena) kamma, (pak) se me stt, e
t potkm bu v esku nebo v Rangnu.;pol.
: T ;most: The
mountain Everest is (just) the highest mountain in the
world.;nej-: Hora Everest je (prost) nejvt horou na svt.;
: () ;end:
There is no end to the much of thanking for the (given)
help.;konit: Nen konce mnohmu dkovn za tu (dodanou)
pomoc.;pol.
: ;greatest: Of the
greatest travellers' interest is the Pagan town.;nejvt: (Je to
prv) Pagan msto, kter (se jev) cestovatelm
nejzajmavj.;pol.
( );prize award;cena (ocenn) ocenn;sg.
;respect (the Buddha, request (a) wish) wish
(request (a) wish) pray (request (a) wish);modlit se
(dat (o) pn) ctt (Buddhu, dat (o) pn) pt si
(dat (o) pn);T
: ;wish: (It) is used when
wishing.;pt: Uv se pi pn.;
: ;pray: (I) pray (for it to
happen).;modlit se: Modlm se (aby se tak stalo).;pol.
: T
;blessings, give: (It) is a saying to give blessings to
somebody.;ehnat (dt poehnn): To se k kdy nkdo
: T ;wish: (I) want the given wishes (for nkomu ehn. (Je (to) een k dn nkomu
me) to fulfill (for you as well).;pn: Chci, aby se ta pn (kter poehnn.);pol.
jsi mi pl) splnila (i tob).;w. ans. pol.
:
: ;wishes: (I) request (and) give (you)
wishes.;pn: Vyaduji (a) dvm (ti) pn.;w. pol.
: T ;wishes: May (things) fullfil with the
given wishes (also to you). (answer to somebody's blessing or
well-wishing);pn: K se (vci) spln dle (tvch) pn (m).
(odpov na pn i poehnn druhho);pol. w.
: ;most: Who do (you) love
most?;nejvce: Koho miluje nejvce?;inter.
: T
;most: What do (you) like most in the Lord
Buddha's teachings?;nejvce: Co m z ( ~ "v) uen Pna
Buddhy nejradji?;inter.
;wish: (I) wish all the beings to be happy ( ~
"happiness).;pt si: Peji vem bytostem aby byly astn ( ~
"radost).;pol.
;bless (sb., give wishing wishes) blessings,
give (give wishing wishes);poehnn, dt (dt dn
pn) ehnat (nkomu, dt dn pn);T
;retreat (withdraw);ustoupit (vzdlit se);T
:
T ;waning: Tenth waning day of
Tanzhaungmoung month is the National Day.;ubvajc: Dest
: ;die ( ~ pass away): (They) do not den obvajcho msce Tanzhaunmounu je nrodn svtek ( ~
live any more. (Both parents) have passed away.;umt ( ~
den).;pol. writ.
net): U neij. (Oba rodie) u zemeli.;p.p. pol.
;hold;dret;T
: ;most: He thinks he is T ;decide (cross end) determination, make a (cross
the richest.;nejvce: Mysl si o sob, e je nejbohat.;pol.
end) decision, make (cross end) make up one's mind
: T ;most, the: the hugest help;nejvce:
(come-to-end (and) cross) decide (come-to-end (and)
nejohromnj pomoc;
cross);uinit rozhodnut (dojt-na-konec (a) pejt) uinit
: ;as much as: (I) will help (you) as rozhodnut (pekroit konec) rozhodnout se (pekroit
much as possible.;jak jen: Pomohu (ti) jak jen je mon.;fut.
konec) rozhodnout se (dojt-na-konec (a) pejt) odhodlat
pol.
se k (pekroit konec);T
: ;most: the most developed
country;nejvce: nejrozvinutj zem;n.
T : T ;decide: (I) decided to stay
(there).;rozhodnout se: Rozhodl jsem se (tam) zstat.;p.s. pol.
: ;pass away: (My) mother is
(still) alive. Father has passed away.;zemt: (Moje) matka je
(stle) naivu. Otec (u) neije ( ~ "zemel).;p.p. pol.
T ;decision (cross end {nouner});rozhodnut
(pejt pes konec {jmenec});n.
: ;most: (it is) the most important
T :
T
69
;determination: My strong determination
helps me to continue in my effort.;rozhodnut: Moje pevn
rozhodnut mi pomh pokraovat v mm sil.;col. cont.
: T ;admonish: If (you) see
(anything) not good (with me), simply admonish (me).;pokrat:
Pokud uvid (nco) nedobrho (se mnou), tak (m) jednodue
pokrej.;imper.
T : T
;decision: The decision is so firm, that nothing can ;wish (desire reward noble (and) good
(ever) destroy it.;rozhodnut: (To) rozhodnut je tak pevn, e
(for sb.));pt (touit (po) odmn ulechtil (a) dobr (pro
jej nic neme zniit.;pol.
nkoho));T
T : T ;decision: She
changed her mind. (Her decision has already
changed.);rozhodnut: (Ona) zmnila (sv) rozhodnut. (Jej
rozhodnut se ji zmnilo.);p.p. pol.
:
;wish much: Indeed, (I) wish
(you) much that (your) path (you) travel by is smooth.;pt moc:
Vskutku, moc (ti) peji, aby (tv) cesta (kterou) cestuje byla
T ;decision, make a (strike cross end {nouner}) hladk.;w. pol.
decide (strike cross end {nouner});rozhodnut, uinit
; noisy, be (noisy (and) noisy);hlun, bt (hlun (a)
(uhodit pejt (pes) konec {jmenec}) rozhodnout (uhodit hlun);I
pejt (pes) konec {jmenec});T
: ;noisy: The
T ;decision, make a (strike (and) be-brave (to)
cross end {nouner}) decide (strike (and) be-brave (to)
cross end {nouner});rozhodnut, uinit (uhodit (a) btstaten, pejt (pes) konec {jmenec}) rozhodnout
(uhodit (a) bt-staten, pejt (pes) konec {jmenec});T
rented flat (room), as (it) is in town, (it) is pretty ( ~ much)
noisy.;hlun: Ten pronajat byt (pokoj), ponvad je ve
mst, je hezky ( ~ hodn) hlun.;col.
;Sule Pagoda (pagoda (of) small spike);Slejsk
Pagoda (pagoda malho hrotu);name
T ;change (one's) mind (destroy decision)
:
decision, change (change one's mind, destroy
;Sule pagoda: Do you want to know (walking) path
decision);zmnit rozhodnut (zniit rozhodnut) rozhodnout from Sule pagoda to Shwedagon pagoda?;Sule pagoda: Chce
se jinak (zmnit rozhodnut, zniit rozhodnut);T
vdt cestu ze Sule pagody do vedagou pagody?;inter.
T T ;deciding (cross end {nouner});rozhodovn
(pejt (pes) konec {jmenec});n.
;rinse (vegetables etc.) wash (also about kitchen utensils)
do the washing up cleanse (vegetables etc.) wash clean
T T : T T (vegetables etc.);mt umvat (tak o ndob) oplchnout
( ~ T T
(zeleninu atd.) isit (zeleninu atd.) oistit (zeleninu atd.)
);deciding: After passing a judgment at court, the mt ndob);T
deciding is completely finished.;rozhodovn: Po vynesen
: ;cleanse: I am
rozdsudku u soudu je rozhodovn zcela dokoneno.;pol.
cleansing the vegetables.;oplachovat: (J) oplachuji
T T : T T ( ~
T );deciding: At that time the deciding is
completely finished.;rozhodovn: V tu dobu je rozhodovn
zcela ukoneno.;pol.
zeleninu.;cont. um.
;wash (one's) hands;mt si ruce umt si ruce;T
: ;wash (one's)
hands: After eating, (he) washes (his) hands.;mt (si) ruce: Po
T ;decision, make a (cross end (and) fix) decide jdle ( ~ "jezen) si meje ruce.;writ.
(cross end (and) fix);rozhodnout (pejt (pes) konec (a) ( );medicine drug (medicine) tobacco poison;tabk
upevnit) rozhodnut, uinit (pejt (pes) konec (a)
lk medicna jed;sg.
upevnit);T
;cleanse (vegetables etc.) clean (vegetables etc.)
T : ( ~ )
rinse (vegetables etc.);oplchnout (zeleninu atd.) isit
T ;decide: (I) decided, indeed, to collect
(zeleninu atd.) oistit (zeleninu atd.) oplachovat (zeleninu
perfections ( ~ pram).;rozhodnout se: Vskutku, rozhodla jsem atd.);T
se sbrat dokonalosti ( ~ pram).;pol.
;treat (an injured person, give medicine (and)
T ;determination, make (cross end (and)
care) medicate (an injured person, give medicine (and)
follow);rozhodnut, uinit (pejt (pes) konec (a)
care) treatment (give, administer, take or receive medical
nsledovat);T
treatment, give medicine (and) care);lba (oetovat nebo
T : ( ) T
bt oetovn, dt lky (a) oetovat) lit (zrannou
T ( ~ ( ) T
osobu, dt lky (a) oetovat) oetovat (zrannou osobu,
T );determination, make: I made a strong
dt lky (a) oetovat);T
determination to be an excellent monk.;rozhodnut, uinit: Uinil : ;treat: They give me a
jsem pevn rozhodnut bt vbornm mnichem.;p.p. col.
treatment.;oetit: Oetuj m. (Dvaj mi oeten.);uw.
;admonish tell off reprove punish;vynadat potrestat ( );clinic (room (of) medicine);klinika (lkask,
pokrat krat;T
pokoj lk);sg.
: ;admonish: admonish (and)
T ;THC (marijuana, six(fold) medicine) cannabis
instruct;napomnat: napomnat (a) instruovat;
(six(fold) medicine) marihuana (six(fold) medicine)
70
marijuana (six(fold) medicine);marihuana (ester
) ;protect (precepts, rules): As for five
medicna) THC (marihuana, ester medicna) kanabis precepts, (they) should be protected by lay people
(marihuana, ester medicna);n.
too.;ochraovat (pravidla): Co se te pti pravidel, (ta) by mla
: ;pharmacy: bt ochraovna i laiky.;pol.
(I) am going to (a) shop as I need medicine.;lkrna: Jdu do
lkrny, protoe potebuji lk.;cont.
;build for sb. (build (and) give);postavit pro nkoho
(postavit (a) dt);T
( );dispensary (medicine shop) pharmacy
(medicine shop);lkrnictv (obchod lk) lkrna
(obchod lk);sg.
;build (build (and) do);stavt (stavt (a) dlat)
postavit (stavt (a) dlat);T
: T
;hospital: (I) must go ( ~ ascend) to
hospital, because I broke (my) leg.;nemocnice: Musm jt ( ~
nastoupit) do nemocnice, protoe jsem si zlomil nohu.;cont.
um.
: T ;wear (on
head): I wear a hat of white color (on my head).;nosit (na
hlav): Nosm (na hlav) klobouk bl barvy.;uw.
( );hospital (building (of) medicine);nemocnice
(budova lk);sg.
(carry (and) attend-on) perform (carry-in-hand (and) carryon-head) carry out (carry-in-hand (and) carry-onhead);vykonat (nst (a) starat-se-o) vykonat (nosit-v-ruce
(a) nosit-na-hlav) splnit (nosit-v-ruce (a) nosit-na-hlav)
provst (nosit-v-ruce (a) nosit-na-hlav);T
: T
: ;injection, be injected by an: In ;build: This house is built by
the morning I received an injection.;injekci, dostat: Rno jsem stone.;postavit: Tento dm je postaven z kamene.;
dostal injekci.;p.s. col.
;Socrates (Greek filosopher);Sokrates (eck
T( T );pellet (pill, flat medicine) tablet (pill, filosof);name
flat medicine) pill (flat medicine);pilulka (ploch lk) ;carry;nosit;T
prek (pilulka, ploch lk) tabletka (ploch lk);sg.
;wear (on head);nosit (na hlav);T
: ;article (in
newspapers etc.): I read an article (for myself)
: ;hospital: It is near hospital.;nemocnice: Je yesterday.;article (in newspapers etc.): Vera jsem si etl jeden
pobl nemocnice.;pol.
lnek.;
: ;hospital: The
( ) [shau~: b:];article (in newspapers, thin
patient is lying on the hospital-bed.;nemocnice: Pacient le na contribution);lnek (v novinch, tenk pispn);sg.
nemocnin posteli.;cont.
;fulfill (carry-in-hand (and) carry-on-head) carry out
( );hospital (medical public-building);nemocnice
(lkask veejn-budova);sg.
: ;cigarette: (He) smokes
cigarettes.;cigareta: Kou cigarety.;
( );cigarette (medicine roll);cigareta
(liv rulika);sg.
( );cigarette (medicine roll);cigareta (lkask
rulika);sg.
:
;found (an association): association founded for
(carrying-out) the benefit of animals;zaloit (sdruen):
sdruen zaloen pro podporu zvat ( ~ "pro vykonvn
pnosu zvatm);writ.
T( );ashtray (cup (for) cigarette
ash);popelnk (hrnek (na) cigaretov popel);sg.
: T T
;carry out: (I) will fulfil (and) carry out ((and) give)
( );non-smoking (room) (room (where everything, what (I) can (do for you).;vykonat: Splnm (a)
one) should not drink medicinal rolls);nekuck (pokoj) vykonm ((a) dm) vechno, co (pro tebe) mohu (udlat).;fut.
pol.
(pokoj (kde se) nikoliv maj pt liv zvitky);n.
:
;smoke (drink cigarette);kouit (pt
;carry out: May (you) be able to
cigaretu);T
assume more and more responsibility for carrying out the
;drug (medicine, medicinal bamboo-plant (?))
(Buddha's) present.;vykonvat: K jsi schopen vzt vc a vc
medicine (medicinal bamboo-plant (?));lk (liv
zodpovdnosti za vykonvn (Buddhova) daru.;w. pol.
bambusov-rostlina) medicna (liv bambusov :
: ;medicine: (I) ;perform: Ven. Sir Nanda, who can assume
responsibility (and) perform (it) to benefit of many.;vykonat: Ct.
am going to (a) pharmacy as I need medicine.;lk: Jdu do
Pn Nanda, kter doke vzt zodpovdnost (a) vykonat (ji)
lkrny, protoe potebuji lk.;cont. um.
prospchu mnohch.;
;build construct;budovat stavt;T
rostlina);n.
: T ;build (construct):
The stadium is still under construction. (Stadium building work
still happens.);stavt: Stadin se stle stav. (Stavebn prce
(na) stadionu se stle dj.);
: ( ~
: ;carry
out: Put the duty for me tot he last (place) and then carry it
out.;vykonat: Dej tu povinnost pro m na posledn (msto) a pak
ji vykonej.;imper. pol. col.
;winter (winter season, November-February)
71
winter (winter season);zima (zimn obdob, listopad-nor)
zima (ron obdob, zimn obdob);adv. (or) n.
stejnou mrou? (Je stejn jak mui (a) eny mohou pinet
uitek?);inter.
: T
;winter (+ season): Mostly, during the summer
(season), there is much of snow on the streets.;zimn (+
obdob): Vtinou, bhem zimnho (obdob), je na ulicch
mnoho snhu.;spis.
:
;carry out: Sometimes, there may be
duties, of which carrying them out together by men and women
is advantageous.;vykonat: Nkdy jsou povinnosti, jejich
vykonn mui i enami pospolu je vhodn.;pol.
;fall (autumn, opportunity before
winter);podzim (pleitost ped zimnm-obdobm);n.
;cold season (winter) winter;zima (obdob) studen
obdob (zima);n.
: ;winter: If you
can come in winter (season), it is just best.;zima (obdob):
Pokud pijede v zim ( ~ v obdob zimy), tak je to prost
nejlep.;pol. col.
:
;article: Then, also, editorials and articles are still
published there.;lnek: A pak, vodnky a lnky jsou tam
stle publikovny.;pol.
;carry out (carry-in-hand (and) come);vykonvat
(nosit-v-ruce (a) pijt);T
:
;carry out: (He) is a person, who has
carried out educational duties in this town for many years and
months.;vykonvat: Je osobou, kter v tomto mst vyuovala (
~ vykonvala vyuovac povinnosti) po mnoho let (a
msc).;pol.
;excuse (me, expression used after making a mistake)
sorry (expression used after making a mistake);promite (vraz
uvan po uinn chyby) sorry (CZ col., vraz uvan po
;bring (benefit) (carry-in-hand (and) carry-on-head) uinn chyby);interj. col. E. sorry
act (carry out) (carry-in-hand (and) carry-on-head) perform : ;sorry: (I'm) sorry, ok?;promite: Promite
(carry-in-hand (and) carry-on-head) work (in order to, carry- (mi), ano?;col.
in-hand (and) be-responsible) work for (benefit of sb.) carry
out (carry-in-hand (and) carry-on-head);vykonat (nst-v-ruce
(a) nst-na-hlav) uskutenit (nst-v-ruce (a) nst-na-hlav)
konat (nst-v-ruce (a) nst-na-hlav) pinet (uitek,
nosit-v-ruce (a) nosit-na-hlav prospch) pracovat (aby,
nst-v-ruce (a) bt-zodpovdn) pracovat (ve prospch );T
: ;sorry: (I'm) just sorry.;sorry: (Prost)
sorry;col.
: T
;work for (benefit of sb.): When Kyansittha
became king, (he) worked for the benefit of the great
country.;pracovat (ve prospch ): Kdy se ansit stal
krlem, pracoval ve prospch t ohromn zem.;p.s. writ.
;revile swear at vituperate while curse still;stle
splat pod nadvat na proklnat zatmco;suff. adv. (or)
adv. (or) T
: ;sorry: (I'm) just sorry, ok?;promite:
Promite (mi), ano? (Prost se-omlouvm, ano?);col.
;software (play-around-with (and) circle-above);software
(pohrvat-si-s (a) krouit-nad);n. E. software
: ;still: (I) am still just attending
school.;pod: Pod jen chodm do koly.;pol.
:
: ;still: I am still trying.;stle: Stle se
;work (in order to): King Kyansittha worked in
snam.;pol.
order to (maintain) the great country united.;pracovat (aby): Krl : T ;still: The stadium is still
ansit pracoval aby (udrel tu) ohromnou zemi jednotnou.;p.s. under construction. (Stadium building work still
writ.
happens.);stle: Stadin se stle stav. (Stavebn prce (na)
: T
stadionu se stle dj.);
T
-: ;still: He still reads the book.;stle:
;carry out: I take pride very much for
Stle te knihu.;pol.
being allowed to carry out the celebration of tenth anniversary -: ;still: It is still raining.;pod: Pod
of writers of our township as the chairman.;vykonat: Jsem
pr.;pol.
velice hrd, e jsem dostal svolen k vykonn ( ~ zastnn ;while still still;pod zatmco pod;adv.
se) oslavy destho vro spisovatel na sprvn oblasti
:
jakoto pedsedajc.;pol. um.
( ~ );still: Though (I) was still
:
attending school, as (I) got married, (I) cannot continue any
;perform: As for some people, (they) think, that men more.;pod: Pestoe jsem pod chodil do koly, ponvad
can perform (duties) more.;konat (povinnosti): Co se te
jsem se oenil, nemohu dl pokraovat.;fut. col.
nkterch lid, mysl si, e mui jsou vce schopn konat
();tear away (drag (and) tear (well));odtrhnout
(povinnosti).;
(tahat (a) trhat (podn)) vytrhnout (tahat (a) trhat
:
(podn));T
;bring (benefit): Can men (as well as) women
( );grille (to filter things) filter (to filter things);filtr (k
bring (benefit) equally? (Is equal how men (and) women bring
filtrovn) mka (k filtrovn);sg.
benefit?);pinet (uitek): Mohou mui (a) eny pinet uitek
;Mahayana Buddhism (especially Japanese,
72
Buddhist religion (of) jhnas);Mahjnov buddhismus
;wisdom (knowledge (and) wisdom)
(zejmna japonsk, Buddhistick nboenstv dhn);name wisdom;moudrost (znalost (a) moudrost) moudrost;n. P.
;Mahayana Buddhism (especially Japanese, religion a-pa (= knowledge - wisdom) (or) n. P. a-pa (=
knowledge-wisdom)
(of) jhnas);Mahjnov buddhismus (zejmna japonsk,
nboenstv dhn);name
;PM night;veer noci, v noc;n.
:
;wife: My wife can cook rice and
curry very well.;manelka: Moje manelka um velice dobe
vait ri a omky.;pol. um.
; poor, be inferior, be worse, be (also in knowledge or
ability);podadn, bt uboh, bt hor, bt (tak ve
znalostech i schopnostech) hor, bt;I
: ;wife: His wife wondered. (His wife
was wondering.);manelka: Jeho manelka byla
pekvapen.;cont.
( );wife (deferential, elevating) wife;manelka
(uctiv, pozdvihujc) manelka;sg. S. jan (= wife) (or) sg.
();January (month);leden (msc);n. E. January
( );rest house building (rather as a rest
house);hotel budova (spe jakoto hotel);sg. Mo. T
: ;PM: nine hours twenty minutes
PM;veer: devt hodin dvacet minut veer;
: ;night: until 11 o'clock at night;noc: do
jedencti hodin v noci;
: ;right: on the right;prav: na pravo;
: ;night: At night, indeed, we do not
(play) throwing water.;noc: V noci, vskutku, nehzme vodou.
(tj. nehrajeme hzen vodou);pol.
( );spoon;lce;sg.
: ;night: yesterday at night, at 12
o'clock;noc: vera v noci, ve 12 hodin;
( );spoon;lce;sg.
;gentle smooth;jemn hladk;adv.
() [jo~l<];June (month);erven (msc);n. E. June
;gently smoothly;jemn hladce;adv.
: ;play ( ~ concert): Have you
seen that play ( ~ concert) already?;divadeln hra ( ~ koncert):
U jsi se (ty) (nkdy) na tu divadeln hru ( ~ koncert)
podval?;inter. col.
;dinner (night eating);veee (non jezen);n.
;dirty, be (surrounded (by) dirt);pinav, bt
(obklopen pnou);I
( );show, Burmese stage;hra, Barmsk divadeln;sg.
: ;dirty: His clothes is
very dirty.;pinav: Jeho obleen je velice pinav.;col.
:
T ;theater: In this theater the actor is entertaining
(the people).;divadlo: V tomto divadle herec bav (lidi).;cont.
: ;dirty, be:
Before washing the clothes, (it) is dirty.;pinav, bt: Ne se
prdlo vypere, je pinav.;
( );theater (public-building (of) drama);divadlo
(veejn-budova dramat);sg.
;night, late at late at night;pozd v noci noci, pozd
v;adv.
: ;story:
: ;night, late at: I'll go to sleep
Almost every student knows this story.;pbh: Tento pbh zn only late at night.;noci, pozd v: Pjdu spt jen pozd v
tm kad student.;pol.
noci.;fut.
: ;story: If the
;evening (night-sun);veer (non slunce);adv.
story is sad, (you) will cry.;smutn: Jestli ten pbh bude
: ;afternoon: As for afternoon, it's
smutn, bude() breet.;col
raining.;odpoledne: Co se te odpoledne, pr.;
( );story story (way (of) drama) plot ;evening (night-sun (is) spread);veer (non slunce
(of a story, way (of) drama);zpletka (pbhu, zpsob
se-rozilo);adv.
dramatu) pbh (zpsob dramatu) pbh;sg.
: ;evening: Good evening.;rno:
( );story;pbh;sg.
Dobr veer.;w. pol.
;life;ivot;n.
: ;evening: Good evening.;odpoledne:
() [jlai~l<];July (month);ervenec (msc);n. E. July
;success;spch;n. un.
;best (of boat, house etc.);nejlep (o lodi, domu atd.);adj.
( );yogi;jogn;sg.
Dobr veer.;w. pol.
;dinner (afternoon eating);veee (odpoledn jezen);n.
: () ; dinner: (I
thought), that (it would) be good, if I didn't eat dinner.;veee:
(Myslel jsem), e (by bylo) dobr, kdybych nejedl veei.;col.
( );person, pre-eminent pre-eminent person
alchemist (with magical powers);alchymista (kter m magickou ;late at afternoon (evening sun's edge) evenfall
moc) osoba, vynikajc vynikajc osoba;sg.
(evening sun's edge);podveer (hrana nonho slunce)
pozd v poledne (hrana nonho slunce);adv.
( );alchemist (with magical
powers);alchymista (kter m magickou moc);sg.
;knowledge undersatnding realization;pochopen
chpn znalost;n. P. a (= knowledge)
(WS. from );knowledge;znalost;n. P. a (=
knowledge) WS.
;evening (night-sun part);veer (st nonho
slunce);adv.
;night (night part);noc (non st);n.
: T
;night: At
night, the cars normally turn on the lights (and) go ( ~
73
drive).;noc: V noci auta obvykle rozsvt svtla (a) jedou ( ~
d).;writ.
non as).;writ.
: ;night: (time
of) four hours sleeping at night was not enough, indeed;noc:
tyi hodiny ( ~ "as ty hodin) spnku v noci, vskutku,
nestaily.;p.s. writ.
;night, late at (black night);noci, pozd v (ern
noc);adv.
;weak, be (in a certain skill, be-inferior (and) stupid)
inferior, be (be-inferior (and) stupid) poor, be (be-inferior
(and) stupid);patn, bt na tom (s njakou schopnost atd.,
bt-hor (a) hloup) uboh, bt (bt-hor (a) hloup)
hor, bt (bt-hor (a) hloup);I
;night;noc;n.
;right, on the (right direction) right (to) (right
direction) right (right direction);vpravo (smr napravo)
prav (smr napravo) pravo, (na) (smr vpravo)
napravo (smr napravo);adv.
:
;right: Turn left, (and) on the right (you) will
certainly find a hotel.;napravo: Zato vlevo, (a) napravo jist
nalezne hotel.;imper. fut.
: ;weak, be (in a
skill): Because (I) am weak in languages.;patn, bt na tom (s :
njakou schopnost): Protoe jsem na tom s jazyky patn.
T ;right side, on the: As
(Protoe jsem v jazycch uboh.);pol. um.
for the proposers' ( ~ speakers') leader sitting on my right, (it)
T ;lotus
is U Mya Maung.;pravo, na: Co se te vdce mluvch, kter
posture, half (with right leg up, lotus-posture while placing sed po m prav stran, (je to) Mja Maun.;pol.
right leg up) padmasanam, ardha (with right leg up, lotus- ;even, be united, be equal, be;vyrovnan, bt
posture while placing right leg up);padmsana, polovin sjednocen, bt rovn, bt;I
(s pravou nohou nahoe, lotosov-pozice zatmco prav
( );brother (younger, usually used only by male
noha (je) poloen nahoru);n. med.
relatives);bratr (mlad, uito obvykle jen muskmi
;fall for sb.;padnout pro nkoho;T
pbuznmi);sg.
;show;ukzat;T
;unite (be-united (and) fall-for(sb.)) united, be (beunited (and) fall-for(sb.));jednotn, bt (bt-sjednocen (a)
padnout-pro(nkoho)) sjednotit (bt-sjednocen (a) padnoutpro(nkoho)) sjedocen, bt (bt-sjednocen (a) padnoutpro(nkoho));I (or) T
;best, be choicest, be;nejlep, bt nejvybranj, bt;I
un.
;advice (instruction, direct (and) be-heard
{nouner}) instruction (direct (and) be-heard
{nouner});instrukce (ukzat-smr (a) bt-slyen {jmenec})
rada (instrukce, ukzat-smr (a) bt-slyen {jmenec});n.
( );director (leader (to) direct
(and) be-listened {nouner});editel (vedouc (kter) ukajesmr (a) je-poslouchn {jmenec});sg.
;equal, be ((be) even (and) at-right (?)) even , be
((be) even )and) at-right (?));vyrovnan, bt ((bt) rovn (a)
napravo (?)) rovn, bt ((bt) rovn (a) napravo (?));I
TT;even, be (about a surface etc., even, wide (and)
flat);rovn, be (o povrchu atd., rovn, irok a ploch);I
T;point out (direct (and) show);poukzat na (nasmrovat TT: T TT ;even, be: This great
(a) ukzat);T
earth ( ~ "ground) is even.;rovn, bt: Tato (velk) zem je
T: T;point out: the word (which) points out;ukazovat: ploch.;
ukazovac slovo;
;unitedly evenly;spojen vyrovnan;adv.
T;point out (direct (and) show {emphasis});poukzat
na (nasmrovat (a) ukzat {draz});T
;soft, be ((of) soft life) subtle, be ((of) soft
life);nn, bt (mkkho ivota) jemn, bt (mkkho
ivota);I
;midnight (night crosses-over (the) peak);plnoc
(noc pekrauje vrchol);adv.
;cut (with scissors) hold (by teeth or between
fingers);sthat (nkami) dret (zuby nebo mezi prsty);T
( );sandals, thong (shoes (of)
clamp);sandly tong (boty svrn);sg. (pair, piece)
:
;sister (younger): (I) have one elder
brother, one elder sister and two younger sisters.;sestra
(mlad): Mm jednoho starho bratra, jednu star sestru a
dv mlad sestry.;pol.
( );sister (younger, historically used only by
female relatives);sestra (mlad, historicky uvno pouze
enskmi pbuznmi);sg.
( );sister (younger, affectionate
address);sestra (mlad, citov zaloen osloven);sg.
;brothers and sisters (man's-younger-brother,
elder-brother, womans'-younger-brother (and) man's-younger; make (a friend, level) make a (friend, partner, tolevel);udlat si (ptele, partnera, urovnat) udlat si (ptele, sister) siblings (man's-younger-brother, elder-brother,
womans'-younger-brother (and) man's-younger-sister);brati a
vyrovnat);T
sestry ( mlad-bratr-mue, star bratr, mlad-bratr-eny (a)
;night (night time);noc (as noci);n.
mlad-sestra-mue) sourozenci ( mlad-bratr-mue, star
: ;night: At night (time) the
bratr, mlad-bratr-eny (a) mlad-sestra-mue);n.
month is shining.;noc: V noci svt msc.;writ.
: ;night: When the moon is
shining, (it is) night time.;noc: Kdy svt msc, (je) noc ( ~
74
: ;brothers and sisters:
Do (you) have brothers and sisters?;sourozenci: M (njak)
sourozence?;inter.
zem (sem) pichzej a zskvaj znalosti.;pol.
: () ; place: to the direction of various
places;msto: smrem k rznm mstm.;col.
: ;university: In the hostel
near university.;univerzita: V ubytovn pobl univerzity.;
( );department place;oddlen (v instituci) msto;sg.
P. hna (= place, locality)
:
;university: This year he
was admitted to university.;universita: Tento rok byl (on) pijat
na universitu.;
;wish for long for;pt si touit po;T
- (from -);whole the;cel;pref. & suff. adj.
(from );a one;njak jeden;num.
:
T ( )T ;one: Min Yaza
became famous as one of the great wise men in
Myanmar.;jeden: Men Yza se stal slavnm jakoto jeden z
velkch moudrch mu Myanmaru.;
: ;university: University of
Yangon.;univerzita: Rangnsk Univerzita;
( );university campus;univerzita;sg.
( );university;univerzita;sg.
( );assignment, university;seminrn
prce, universitn;sg.
;assignment, university (university writings);kol,
: ( );a: Mandalay's universitn (universitn psan);pl.
Zaycho (Sweet Market) is a famous market.;njak:
( );lecturer, university (male, university
Mandalajsk Zhhu (Sladk Trh) je slavn trh.;pol. col.
teacher) teacher, university (male lecturer, university
( );rod (or anything rod-like, often as a part of
teacher);uitel na univerzit (univerzitn profesor, univerzitn
words);ty (nebo cokoliv podobnho tyi, obvykle uito coby
uitel) profesor, univerzitn (mu, univerzitn uitel);sg.
st slov);sg.
( );teacher, university (female lecturer,
( );stick;hlka;sg.
university teacher female) lecturer, university (female,
;real certainly indeed actually surely truth true university teacher female);profesorka, univerzitn (ena,
univerzitn uitelka) uitelka na univerzit (univerzitn
really;pravda skutenosti, ve urit skuten jist
profesorka, univerzitn uitelka);sg. f.
pravdiv vskutku skuten;adv. (or) n. (or) adj.
: T;truth: (I) speak truth.;pravda: km ( );university (university
building);univerzita (univerzitn budova);sg.
pravdu.;pol.
;get into (a vehicle) get on (a car etc.) climb (go
: ;real: (He) strives
(for) real (experience).;skuten: Skuten usiluje. (Usiluje o upwards) go (to hospital, ascend) go upwards improve
attend (a course, ascend) come up ascend attend
skutenou zkuenost.);
: ;indeed: It is said, that one (school, ascend) study (at an institute, ascend) climb (up)
come (up) climb up attend (a course or classes,
golden statu, indeed, was found.;vskutku: k se, e jedna
ascend);vyjt (nahoru) lzt (vzhru) nastoupit (do auta atd.)
zlat socha byla vskutku nalezena.;
;for sure (to reality) definitely (to reality);rozhodn nastoupit (do vozidla) zlepit se astnit se (kurzu nebo
lekc, nastoupit) chodit do (koly, nastoupit) studovat (v
(ke skutenosti) jist (ke skutenosti);adv (or) adv.
njakm institutu, nastoupit) astnit se (kursu, vystupovat :
vzhru) vystoupit (nahoru) vystupovat vzhru dochzet na
( ~ );indeed:
(kurs, vystupovat-vzhru) lzt (nahoru) jt (do nemocnice,
Indeed, I am very happy about you (of what (I) heard about
nastoupit) jt vzhru lzt vylzt;I (or) T
you).;opravdu: Opravdu, mm z tebe ( ~ "z toho, co jsem o
: T ;go ( ~
;actually (indeed truly);no (vskutku opravdu) ascend): (I) must go ( ~ ascend) to hospital, because I
broke (my) leg.;jt ( ~ nastoupit): Musm jt ( ~ nastoupit) do
ve skutenosti (vskutku opravdu);adv.
- : ;indeed: nemocnice, protoe jsem si zlomil nohu.;cont. um.
: ( ~ );attend: (I) just attend
Indeed, according to a special system.;vskutku: Vskutku, dle
school.;chodit do (koly): Pouze chodm do koly.;col.
specilnho systmu.;pol.
tob slyel) velkou radost .;pol.
- ;indeed;vskutku;adv.
:
;in fact: In fact, people may
overestimate themselves.;vskutku: Vskutku, lid mohou
peceovat sami sebe.;pol.
;together (with sth.);spolu (s nm);adv.
;every;kad;suff.
: ;every: every country;kad: kad zem;
:
;every: Monks from every country
come and acquire knowledge (here).;kad: Mnii z kad
: ;attend (school): (I) did not attend
school.;kola: Nechodila jsem do koly.;p.s. col.
: ;get on: get on the car;nastoupit:
nastoupit do auta.;
:
( ~ );attend (school): Though
(I) was still attending school, as (I) got married, (I) cannot
continue any more.;chodit (do koly): Pestoe jsem pod
chodil do koly, ponvad jsem se oenil, nemohu dl
pokraovat.;fut. col.
: ;improve: (You) have improved
very much.;zlepit se: Hodn moc jsi se zlepil.;p.p.
75
: ;get on ( ~ "ascend): Get on. (a taxidriver may
say this to their customer, Ascend.);nastoupit: Nastupte si.
(taxik me toto ci zkaznkovi);imper. pol.
;time, certain: The wisdom that (you) taught will
later become useful, at a certain time.;as, urit: Moudrost,
kterou jsi uil, bude pozdji, v uritou dobu, uiten.;fut. pol.
: ;attend (a course): (I) have already
attended;astnit se (kurzu): u jsem se astnil (kurzu);pol.
(from );after some time (in one time
(of) time);za uritou dobu (v jeden as asu);adv.
( );concurrently at the same time
contemporaneously;soubn (s m) v tu samou dobu
: T ;climb: souasn (s m);adv. writ.
If one climbs the mountain and looks (one) may see
(WS. from );at the same time;v tu
Mandalay.;leze: Kdy vyleze(te) na horu a podv(te) se,
samou dobu;adv. WS.
me(te) vidt Mandalaj.;
:
: ;climb: (He) has climbed the
mountain.;lzt: Vylezl na horu.;p.p.
: ;get on: to get on the
plane.;nastoupit: nastoupit do ( ~ na) letadla.;writ.
: ;attend: (I)
am attending a course of (teaching in) English.;chodit do
(kursu): Chodm na kurs (uen v) anglitin.;cont. pol.
: ;go ( ~
climb): The man is going up ( ~ climbing) the stairs.;jt ( ~
lzt): (Ten) mu jde ( ~ leze) po schodech.;cont.
;attend a school;chodit do koly;T
;active, be (about people, ascend (and) rise) arouse
(ascend (and) rise) arise (ascend (and) rise);bt aktivn (o
lidech, vystoupit (a) povstat) zvedat se (vystoupit (a)
povstat) vyvolat (povzbudit, vystoupit-vzhru (a)
stoupnout);T
: T
;arouse: In order to arouse the nationalism
towards the Myanmar nationality, encouraging, they have
recognized this day as National Day.;vyvolat: Aby vyvolali
vlastenectv vi Myanmarsk nrodnosti, (za povzbudzovn),
rozeznvaj tento den jakoto Nrodn Den.;p.s. pl. pol. writ.
;at the same time: At the same
time the Kweshams also came to force an oath (of royalty).;v tu
samou dobu: V tu samou dobu Kvean tak pili aby nutili k
uinn psahy.;p.s. writ.
;time to time (a time with a time);as od asu
(njak as s njakm asem);adv.
; several some;nkter nkte nkolik;pron. col. (or)
pron. acc.
:
;some: Thought due to the earthquake, some
have been destroyed, many indeed remain.;nkter: Pestoe
byly nkter znieny zemtesenm, mnoho se vskutku
dochovalo.;pol.
: ;several: I meet several
teachers.;nkolik: Potkvm nkolik uitel.;col. pol.
:
;some (people): As for some people, (they) think,
that men can perform (duties) more.;nkte (lid): Co se te
nkterch lid, mysl si, e mui jsou vce schopn konat
(povinnosti).;
:
;active, be (ascend, rise (and) be-awake) active,
(
) ;some: As for some, (they) make groups
be;inn, bt aktivn, bt (vystoupit-vzhru, stoupnout (a) bt- and go around in big and small cars.;nkte: A nkte utvo
probuzen);I
skupinky a projd se ve velkch a malch autech.;col. pol.
;wake up ((be) active (and) alert);probudit se
((bt) aktivn (a) bdl);I
: (~
);some: Some students come.;nkte: Nkte
;attend (a course etc., ascend (and) arrive);astnit studenti pichzej.;col. pol.
se (kursu, vystupovat-vzhru (a) pijt);T
: ;some (people): Some (of
them) do not know about meditation.;nkte (lid): Nkte
;attend (a course etc., ascend, arrive (and)
(lid) nev o meditaci.;
stop);astnit se (kursu, vystupovat-vzhru, pijt (a)
;some (people, a-some, a-half);nkte (lid,
;reach for a higher level (ascend (and) step) strive nkte, polovina);pron. col.
for advancement (ascend (and) step) attain (a certain level, : T ( ~
ascend (and) step);sahat k vymu stupni (vystupovat (a)
);some (people): As for by some (people), (they) are
kret) doshnout (njakho stupn, vystupovat (a) kret) only just lying (lies).;nkte (lid): Co se te nkterch (lid),
usilovat o pokrok (vystupovat (a) kret);T
prost, jenom lou ( ~ "lou li).;col. pol.
zastavit);T
;get on (a trishaw etc., ascend (and) go);nastoupit
(na trojkolk atd., nastoupit (a) jt);T
: ;get on: (He) gets on the
trishaw.;nastoupit: Nastupuje na trojkolk.;
T ;formal, be (be well-magnificent);formln, bt
(bt dobe-skvl);I
;time, certain;as, urit;adj.
:
76
T;different other;jin ostatn;adj. col. (or) adj.
T: T ;other: Also other
nationalities live (there).;ostatn: Tak ostatn nrodnosti (tam)
ij.;pol.
T: T T ;other:
Apart from this student, no other student comes.;jin: Mimo
tohoto studenta nepichz dn jin (student).;pol.
T: T ;other: Other
statue of this kind is in the embarkment.;jin: Jin socha tohoto revere him, (he) uses a metaphore.;metafory, ut: Aby ho uctil,
druhu je na nalodn.;pol.
uv metafory.;
T;rest, the (other things);zbytek (ostatn vci);n.
T: T ;rest:
Apart from this one I understood the rest.;zbytek: Krom
tohohle jsem pochopil vechno ( ~ "zbytek).;p.s.
;door;dvee;n.
: T ;door: repair door (of a) room;dvee:
opravit dvee (od) pokoje.;
( );door;dvee;sg.
( );door;dvee;sg.
(from );sometimes (one time, one
instance);nkdy (jednu dobu, jeden okamik);adv.
(from );bridge (elevate (and) ban);most (zvit
(a) zakzat);n.
;give money (to the prospective bride's parents, put
(and) request) dowry, give (put (and) request);dt penze
(rodim t kter nevsty, poloit (a) dat) vno, dt
(poloit (a) dat);T
: ;dowry, give: Give
dowry of coconut (tray) (and) banana tray.;vno, dt: Dej
vno tcu kokos (a) (tcu) bann.;imper. col.
;put (sth. swh., put (and) fix) put (place (and)
put);poloit (nco nkam, poloit (a) upevnit) poloit
(umstit (a) poloit);T
: ;sometimes:
Sometimes (there) is nobody near the computer.;nkdy: Nkdy : ;put: two hands
put on the head;poloit: dv ruce poloen na hlav;n.
u potae nen nikdo.;col. pol.
: T ;put: (He)
:
shows head put on arms.;poloit: Ukazuje hlavu poloenou na
;sometimes: Sometimes, there may be pach.;
also duties, of which carrying them out together by men and
women is advantageous.;nkdy: Nkdy jsou tak povinnosti,
jejich vykonn mui i enami pospolu je vhodn.;pol.
-;several times (one time exchange (and)
exchange by);nkolikrt (jeden as zamnit (a) zamnit
skrze);adv.
-: ( ~ )
;several times: Just after (I) read this
letter several times, (I) understood.;nkolikrt: Prv po (tom,
co) jsem si tenhle dopis nkolikrt peetl, jsem (jej)
pochopil.;col.
: ;put ( ~ publish): (I) put ( ~
publish) (here) his photo.;dt ( ~ uveejnit): Dvm ( ~
uveejuji) (sem) jeho fotografii.;pol. FB
;tennis, play;tenis, hrt;T E. tennis
: T ;tennis
match: The tennis match is (being) held on the
grass.;tenisov zpas: Tenisov zpas je podn na
trv.;cont.
( );tennis match;tenisov zpas;sg. E. tennis
( );tennis racket (tennis directing
stick);tenisov plka (tenisov zamiujc klacek);sg. E. tennis
(from ) ;something;nco;n.
;lotus posture (sitting form (of) restrained
buttocks-planks) padmasana (lotus posture, sitting form
(of) restrained buttocks-planks);padmsana (lotosov pozice,
;stand firm (not give in);stt pevn (nepoddat se);T
podoba sezen zkrocench hovch prken) lotosov
;proper, be fitting, be;pasujc, bt vhodn, bt;I un.
: ;pressure: pozice (podoba sezen zkrocench hovch prken);n.
(One) should not put (much) pressure on (one's) mind. Having T;present (an idea, put (and) show);pedstavit (mylenku,
(calmed) down, one should be in peace.;tlak: Nemlo by se na poloit (a) ukzat);T
;put (sth. on sth.);poloit (nco na nco);T
mysl moc tlait. Uklidnnm ( ~ snenm) je teba bt
klidn.;col.
: T ;place:
(He) places one hand on another (hand).;pokldat: Pokld
jednu ruku na druhou (ruku).;
;yes (reply to a monk by a lay person or to an elder monk
by a monk);ano (laikova odpov mnichovi i mnichova
odpov starmu mnichovi);mn.
;hips (cheeks (of) buttocks) buttocks (cheeks (of)
buttocks);boky (tve zadku) zadek (tve zadku);n.
;yes (reply to a lay person by a monk or to a younger
monk);ano (odpov mnicha laikovi i mladmu
: T T ;limitation: mnichovi);interj.
: T T ( ~ T
There are very much of limitations in the Myanmar
T );buttocks: contact of buttocks with ground;zadek:
country.;omezen: V zemi Myanmaru je mnoho omezen.;col.
dotyk zadku se zem;writ.
;metaphor, use;metafory, ut;T
;limitation (be-tight (and) tighten {nouner});omezen
(bt-tsn (a) tsnit {jmenec});n.
: T ;idiom: an idiom in Myamar
(language);idom: idiom v Myanmartin;col.
;pelvis (bones meeting (in) faces (of) hips);pnev
(pnevn kost, kosti (kter) se-setkvaj (v) tvch bok);n.
: TT ;metaphore, use a: (He) uses a : ( ~
);pelvis: (It) hides in the pelvis.;pnev (kost):
metaphore and then (he) explains (it).;metafory, ut: Uije
Schovat se v pnvi ( ~ pnevn kosti).;
metafory a pak (ji) vysvtl.;
;stretched, be (about not relaxed muscles, be-taut (and)
: ;metaphore, use: To
be-stiff);napnut, bt (o neuvolnnch svalech. bt-napnut (a)
77
bt-tuh);T
: ;stretched, be: stretched
muscles (ie. not relaxed muscles);napnut, bt: napnut svaly
(tj. neuvolnn);pl.
;once (before in one time);jednou (kdysi, v
jednom ase);adv.
;day, one;dne, jednoho;adv.
: ;day, one: We will
;include (put (and) insert) import (to a country, load meet at one time.;dne, jednoho: Jednoho dne se setkme.;fut.
(and) insert);zahrnout (vloit (a) vsunout) dovet (do sttu, um.
naloit (a) vloit);T (or) T writ.
;after some time (in one time (of) time);za
: ;import: person, who
uritou dobu (v jeden as asu);adv.
imports to Sri Lanka;dovet: lovk, kter dov do Sr
;concurrently at the same time
Lanky;
simultaneously;zrove (souasn) souasn v tu samou
;taut, make tight, be stand firm;stt, pevn napnout
tsn, bt;I (or) T
dobu;adv.
: ;yes (to a (senior) monk): Yes, venerable
sir.;ano ((starmu) mnichovi): Ano, ctihodn pane.;ans.
;sometimes (one time one instance);nkdy (jeden
as jeden moment);adv.
;sometimes (one time one time);nkdy (jeden as
;yes (answer to a (senior) monk);ano (odpov (starmu) jeden as);adv.
mnichovi);adv.
;sometimes (one time, one instance);nkdy (jednu
;yes (answer to a (junior) monk or a lay person by a
dobu, jeden okamik);adv.
monk);ano (odpov (mladmu) mnichovi nebo mnichem
;sometimes (one time one wind);nkdy (jeden
laikovi);adv.
as jeden vtr);adv.
(from );quarter;tvrtina tvrt (tvrtka);n.
;once more one more time;jet jednou;adv.
: ;quarter: Only a quater of cake : ;one more time: I
remains.;tvrt: Zbyla jen tvrtka dortu.;
am sending (it) one more time.;jet jednou: Poslm (to) jet
;organized, well organizingly;uspodan
jednou.;
zorganizovan, dobe;adv. (or) adj.
;never;nikdy;adv,
: T
T T T
;organized, well ( ~ well collected
(and) organized): The great Alaung Min Taya thus could,
indeed, again successfully unite the Myanmar country, build
and set (it) up in order to (make it) well (collected) (and)
organized.;organizovan, dobe ( ~ dobe sesbran (a)
organizovan): Takto ohromn Alaung Min Tay vskutku
dokzal opt sjednotit zemi Myanmaru, postavit (a) zdit aby
(byla) dobe (posbran) (a) organizovan.;p.s. writ.
;a per (one) every (one) one;kad (jeden)
njak jeden za (jeden);indef. article (or) num. (or) adj.
- ;same, the;sam, ten;pron.
: T T ;never (haven't
ever): I haven't ever seen a clay alms-bowl in my life.;nikdy: V
ivot jsem nevidl hlinnou almun msu.;col.
: T
;never: (They) proclaim a law that (I) have
never heard (and they) are doing how they want to do.;nikdy:
Vyhls zkon kter (jsem) jet nikdy neslyel a dlaj jak se
jim chce dlat.;pol.
;thing, one;vc, jedna;n.
: ;thing, one: But never
forget one thing.;vc, jedna: Ale jednu vc nikdy
nezapome.;pol.
: ;thing, one:
- : ( ~ )
But one thing (I) know (very) well.;vc, jedna: Ale jednu vc
;same, the: Then they dobe vm.;pol.
were composed by the same thera in Sri Lankan
;each (about things, by one thing);kad (o vcech,
language.;sam, ten: Pak byly sepsny tm samm throu ve
po jedn vci);n.
Sr Lanskm jazyce.;p.s.
: T T ;each: (I) am
- ;only just;jen pouze;adv.
doing each little by little.;kad: Dlm kad po troce.;
-;whole ..;cel ..;suff. pref.
; each (about things, by one equally);kad (o
-: ;whole: whole the life;cel: cel ivot;
: ;per ( ~ "one): Per night 50 (kyat).;za ( ~
"jeden): 50 (iat) za noc.;col.
vcech, po jednom rovnomrn);n.
; something;nco;pron. (or) n.
: ;something: Do (you) have something
: ;per ( ~ "one): Per month 2000 (kyat).;za ( ~ to eat?;nco: Mte nco k jdlu ( ~ jezen)?;inter.
"jeden): 2000 (iat) za msc.;col.
;same, the only, be the only, the;sam, ten
;sentence, a (about one sentence);vta
stejn, ten jedin, bt jedin;I (or) adj.
(jedna, asi jedna vta);sg.
: ;only, be the: the
;single (not married, one skin, one
body);svobodn (neenat, nevdan, jedna ke, jedno
tlo);adj.
78
only intention (and) aim;jedin, bt: jedin zmr (a) cl;
: T ;only:
This is my only wish;jedin: To je moje jedin pn;pol.
: ;same, the: this same
commentary;sam, ten: tento stejn koment;acc.
;one more (one thing more over);jet jeden
(jedna vc vce pes);
: T T ;one more:
There is one more problem to solve.;jet jeden: Jet je tu
jeden problm k vyeen.;pol.
;somewhere;nkam;adv.
: T
;somewhere: Whenever you come, (you) have to
leave quickly somewhere.;nkam: Kdykoliv pijde, mus rychle
nkam jt.;fut. col.
;week (one week);tden (jeden tden);sg.
;together (at once to many) at the same time (to
: ;one more: (There) many);dohromady (najednou mnoha) v tu samou dobu
is one more question to ask.;jet jeden: Jet je (tu) jedna
(mnoha);adv.
otzka k zeptn.;pol.
:
;one by one (one and-then one) one by one
;at once: (It) is alright to have opened many programs
(one after one);jeden za druhm (jeden po jednom)
( ~ "files) with small letters at once.;najednou: Je v podku
jeden za druhm (jeden a-pak jeden);adv.
mt oteveno mnoho program ( ~ "soubor) s malmi psmeny
najednou.;
;only one;pouze jeden;adv.
;at once at the same time (only one parallel)
: ;thing, just one: (There is) just one (more) together (at once, only one parallel);dohromady (najednou,
pouze jedna analogie) najednou v tu samou dobu
thing (to be said).;vc, jen jedna: (Je tu) jet jedna vc (k
(pouze jedna analogie);adv.
een).;col.
:
;quarter;tvrtina tvrt (tvrtka);n.
T;to a certain extent (by one-mind (and) ;at once (to
one-region) extent, to a certain (by one-mind (and) one- many): (I) wish happiness at once to all beings including
me.;najednou (mnoha): Peji radost vem bytostem vetn m
region) partly (by one-mind (and) one-region);mry, do
najednou.;pol.
urit (s jednou-mysl (a) jednou-oblast) do urit mry
;thing, just one more;vc, jet jedna;n.
(s jednou-mysl (a) jednou-oblast) sten (s jednoumysl (a) jednou-oblast);adv.
;at once (to many);najednou (mnoha);adv.
meat.;nkdo: Nkdo sype pep na maso.;cont.
T ;self-study (study from one side
{nouner});samouen (studovat z jedn strany
{jmenec});n.
;piece of (one-part, one-starting);st z (jedna ;something (one (of) variety, one thing);nco (jedno st, jedno-zann);n.
: ;piece of: piece of a
(z) rznosti, jedna vc);n.
word;st z: st slova;
;somebody (a couple (or) a person);nkdo
;study by oneself (without teacher, study
(njak pr (nebo) njak lovk);n.
: from one side {nouner});sm, uit se (bez uitele,
T ;somebody: Somebody is sprinkling pepper on the studovat z jedn strany {jmenec});T
;gossip (one level talk) hearsay (one level
talk);doslech (klepy, mluva jednoho stupn) povst
(klepy, mluva jednoho stupn) klepy (fma, mluva
jednoho stupn);n.
;separately (one matching (and) line-up);oddlen
(jedno shodovn (a) zarovnat);adv.
;ten;deset;num.
;one-sidedly;jednostrann;adv.
: ;eleven: until 11 o'clock at
night;jedenct: do jedencti hodin v noci;
: ;one-sidedly: (I) am onesidedly in love. (I am in platonic love.);jednostrann: Jsem
jednostrann zamilovan. (Jsem platonicky zamilovan.);cont.
col.
;exact, be (fall (in) just one layer);pesn,
bt (padnout pouze (do) jedn vrstvy);I
;in other words (if said (by) one
mode);jinmi slovy (kdyby (bylo) eeno jednm
zpsobem);adv.
" T;";somehow (by a method (or another)
method);njak (jedna metoda (nebo) druh {instr.});adv.
T;in other words (by (and) for one
mode);jinmi slovy (skrze (a) pro jeden zpsob);adv.
;love, be in platonic platonic love, be in
love secretly;zamilovan, bt platonicky milovat tajn
platonicky zamilovan, bt;T
(WS. from );onesidedly;jednostrann;adv. WS.
T T ; step by step gradually little by little;po
trokch krek po krku pozvolna;adv.
;whole the life (spend);cel ivot (strvit);n.
;one (person);jeden (osoba);n.
:
;day, one: (As for) one day, one great king
arrives to the Wun Zin village.;dne, jednoho: A jednoho dne,
jeden velk krl pijel do Wan Zen vesnice.;
;one to another (one person to one
person);jeden na druhho (jedna osoba na jednu
osobu);adv.
;whole the day;cel den;n.
: ;one (person): Come
one by one.;jeden (osoba): Pijte jeden za druhm.;imper. pol.
79
:
;one to another: (They) play (by) throwing water
one to another.;jeden na druhho: Hraj si hzenm vody jeden
na druhho.;pol.
( );postage stamp (stamp (with) head) stamp,
postage (stamp (with) head);potovn znmka (znmka (s)
hlavou) znmka, potovn (znmka (s) hlavou);sg.
;erect (one's back) place observe (precepts) construct
;alone only, be the alone (about love or any concentrate (in meditation, be-firm) exist build keep
other situation);sm (o lsce nebo i o kterkoliv jin situaci) (precepts) lie (rest);dodrovat (pravidla) napmit (zda)
samotn jedin, bt sm sama (CZ f.);I (or) adv. (or) adj. existovat stavit postavit leet (odpovat) umstit
soustedit se (pi meditaci, bt-pevn) stavt;I (or) T
: ;alone: I am
alone.;sm: Jsem sm.;pol. um.
;stay (dwell) accomodate (oneself) put up
: ;alone: I am alone.;sm: (accomodate) accommodated, be stay hut indicates end
of a written sentence lodge (live at) lodge dwell edit (a
Jsem sm ( ~ sama);col.
: T ;alone: when (he) text) shed (hut) tent;bydlet pobvat ubytovat se zstat
(pobvat) zna konec spisovn vty bt (pobvat) editovat
is alone;sm: kdy je sm;
chata stan bt ubytovan upravit (text) noclehovat
: T ;only:
psteek;suff. (or) T (or) n.
The only parent, father.;jedin: Jedin rodi, otec.;
;lonesome lonely, just alone, just only one
(lonely);pouze jeden (osamocen) samotn (osamocen)
osaml (osamocen) sm, pouze (osamocen);adj. col.
;straight, be;pm, bt;I writ.
: T ;erect (back): Erect (one's)
back.;napmit (zda): Napmit si zda.;
;lonely, just alone, just;osaml (osamocen) : () ;observe
(precepts): The five precepts should be especially observed by
sm, pouze (osamocen);adj. col.
( ~ "in) lay people.;dodrovat (pravidla): Pt pravidel by mly
;nobody;nikdo;prep.
bt dodrovny zejmna laiky ( ~ "v laicch).;pol.
;somebody;nkdo;pron.
: ()
;concentrate: (I) try to be concentrated as
T;once per time (one separate day);jednou za as much as (I) can.;soustedit se: Snam se se soustedit jak jen
mohu.;med.
(jeden oddlen den);adv.
:
T: T
T ;build: The Ananda Pagoda built in Pagan
T ;once per time ( ~ one separate day): But (I)
(town) by the king Kyansittha can be (religiously) visited (and)
use (Internet) only once per time.;jednou za as ( ~ "jeden
seen up to today.;postavit: nanda Pagodu postavenou v
oddlen den): Ale (j) pouvm internet pouze jednou za
(mst) Paganu krlem ansit, je mono (nboensky)
as.;pol. um.
navtvit (a) vidt a do dnes.;pol. writ.
;hundred and twenty, a;sto dvacet;num.
: ;somebody:
Somebody will come today.;nkdo: Nkdo dnes pijde.;fut.
;half;polovina pl (plka);n.
: ;half: There is only a
half of water in the glass.;plka: Ve sklenici je voda jen do
plky. (Ve sklenici je pouze plka vody.);
;only, the (one (and) separate);jedin (jeden (a)
oddlen);adj.
:
T ;only, the: (I) am the only independent
candidate of the election.;jedin: Jsem jedinm nezvislm
kandidtem (tch) voleb.;pol.
;excuse me (let me speak, about one (moment
of being) quiet) please (let me speak, about one (moment
of being) quiet) sorry (let me speak, about one (moment
of being) quiet);promit (nechte m promluvit, asi jeden
(moment byt) zticha) pardon (nechte m promluvit, asi
jeden (moment byt) zticha) prosm vs (nechte m
promluvit, asi jeden (moment byt) zticha);interj.
: ;stamp,
postage: (He) sticks a stamp on a letter.;znmka, potovn:
Pilepuje znmku na dopis.;
: ;stamp,
postage: There are just (so) many stamps on the
letter.;znmka, potovn: Na dopise je tak hodn znmek.;col.
80
: ;build:
Having called the Mushopho village as 'Shwebho' ( ~ where is
gold) and built the city palace (therein).;postavit: Nazval
Mushopho vesnici jakoto 'vebo' ( ~ kde je zlato) a postavil
(tam) mstsk palc.;writ.
:
T ;indicates end of a written sentence: However,
the turtle has already had arrived first to the goal.;zna konec
spisovn vty: Avak elva ji do cle dorazila.;writ.
: ;stay: (He) is staying there.;bydlet:
Bydl tam.;cont.
; stay (stay (and) take-refuge) accomodated, be
(dwell (and) take-refuge) be accommodated (stay (and)
take-refuge) dwell (stay (and) take-refuge) stay (be
accommodated, dwell (and) take-refuge) lodge (dwell (and)
take-refuge) accommodated, be (stay (and) take-refuge)
dwell (be accommodated, dwell (and) take-refuge);zstat
(zstvat (a) brt-ochranu) bt ubytovn (zstvat (a) brtochranu) ubytovn, bt (zstvat (a) brt-ochranu)
pebvat (zstvat (a) brt-ochranu) bydlet (pobvat (a)
brt-ochranu) ubytovn, bt (pobvat (a) brt-ochranu) bt
(bt ubytovn, pobvat (a) brt-ochranu) pobvat (bt
ubytovn, pobvat (a) brt-ochranu);I (or) T
: ;stay: (I) am (pedstavovan klack);n.
also in a monastery (in order) to stay.;pobvat: Jsem tak v
: ;saliva: It makes one
kltee, abych (tam) pobval.;pol.
extremely angry. ((It is) so (much), that (one) even must
;be (dwell (and) dwell) accommodated, be
swallow not little saliva.);sliny: Podn to natve. ((Je to)
(dwell (and) dwell) stay (dwell (and) dwell) dwell (dwell tolik, e (jeden) mus dokonce spolknout nemlo slin.);col. pol.
(and) dwell);bt (zstvat, pebvat (a) pebvat) pebvat idi.
(zstvat, pebvat (a) pebvat) ubytovn, bt (zstvat,
;third;tet;num. P. tatiya (= third)
pebvat (a) pebvat) zstat (pebvat (a) pebvat);T
: ;third: After the
:
;accommodation: (I) will arrange the
accommodation to stay.;ubytovn: Pipravm ubytovn.;pol.
third intersection turn left.;tet: Po tet kiovatce zato do
leva.;imper. pol.
: ;third: Third house is my
house.;tet: Tet dm je mj dm.;pol. um.
:
T;stay: May (you) be satisfied with everything ( );elbow (stiff stick);loket (tvrd klacek);sg.
(while) staying in Sri Lanka (country).;bt (ubytovan): K jsi ;can (be able to) know how to denotes skill clever, be
spokojen se vm (zatmco) jsi na ( ~ "ve) Sr Lance.;w. pol. (be-able) able, be can (do) can;zna dovednost vdt
;accomodation;ubytovn;n.
jak vdt jak (dlat) chytr, bt (bt-schopn) umt
;build (build (and) build) construct (build (and) schopn, bt dokzat (o inu) moci;I (or) T
build);konstruovat (stavt (a) stavt) stavt (stavt (a)
(WS. from );attend (school);chodit do (koly, kurzu
stavt);T
atd.);T WS.
;continuous, be (rotate (and) be-steadfast) last
(rotate (and) be-steadfast);vydret (dlouho, toit-se (a) btvytrval) nepetrit, bt (toit-se (a) bt-vytrval) trvat
(dlouho, toit-se (a) bt-vytrval);I
: ;last (long): (He)
tries to (make) the tradition last (long).;vydret (dlouho): Sna
se, aby tradice vydrela (jet dlouho).;cont. pol.
: T T ;can: I can
talk in Myanmar language little bit.;umt: Umm trochu mluvit
barmsky (myanmarsky).;pol. um.
:
;can: My wife can cook rice and
curry very well.;um: Moje manelka um velice dobe vait ri
a omky.;pol. um.
: ;last: (He) wants (it) to (go : T ;can: I can talk little bit.;moci:
(and)) last for long time.;trvat: Chce aby to (lo (a)) trvalo
Mohu (jen) trochu mluvit.;col.
dlouho.;
:
;straight straight ahead directly;rovn (za nosem) ;may: In fact, people may overestimate
pmo pmo (za nosem);adv. writ.
themselves.;moci: Vskutku, lid mohou peceovat sami
: ;straight ahead: Go this way
sebe.;pol.
straight ahead.;pmo (za nosem): Jdi tudy ( ~ touto cestou) : T T ;can: later when I can
pmo (za nosem).;imper.
talk in Myanmar (language);umt: pozdji a budu umt mluvit
:
;found: U Aung
Zeyya, having accepted the title Alaung Min Taya ( ~ future
king (of) law) (and) started (and) founded the dynasty
Kounbaun.;zaloit: Aun Zeyya, po pijet titulu Alaun Men
Day ( ~ budouc krl zkona) (a) zapoal (a) zaloil dynastii
Kounbaun.;writ.
Myanmarsky;
: ;can: (I) can read (in Burmese) a
little;umt: Umm trochu st (Barmsky).;pol. col.
: T ;can: (You) can already speak (well). (may
be said as a praise to sb.'s level of a language knowledg);moci:
Um mluvit (dobe). (me bt vyeno coby pochvala nho
stupn znalosti uritho jazyka);col.
;found (build (and) set-up) set up;zaloit (postavit : T ;can: How can I talk (in
(a) ustavit) zdit;T
English), dear lad?;moci: Jak bych mohla mluvit (anglicky),
:
drah mldene?;inter. col.
;found ( ~ build): They founded ( ~ built) : ;can: (I) cannot.;moci: Nemohu.;pol.
national college (a) national (primary) schools.;zaloit ( ~
: T ;can: (I) cannot speak (English).;umt:
postavit): Zaloili ( ~ postavili) nrodn stedn kolu (a)
Neumm (anglicky). ((I) cannot speak (anglicky).);
nrodn (zkladn) koly.;writ. pol. pl.
: ;can: (I) still cannot read (in
-;only just;jen pouze;adv.
Burmese).;umt: Pod neumm st (Barmsky).;pol.
-: ;only: (We) have only this : ;can (do): There are
kind.;pouze: Mme pouze tento druh.;pol.
also (things) that women cannot (do).;dokzat (o inu): Jsou
( );pin (needle (to) tie-thingstak (vci), kter eny nedokou.;pol. col.
together);pendlk (jehla (k) vzn-vc-dohromady);sg.
: T ;can: (I) still cannot speak much
;spittle (imagined stick) saliva (imagined
stick);sliny (pedstavovan klack) plivanec
(well in Burmese).;umt: Jet (Barmsky) moc (dobe) neumm
(mluvit).;pol.
81
: T ;can: Can you speak in
English (language)?;dokzat: Mluvte anglicky? (Dokete
mluvit anglickm jazykem?);inter.
:
;Sunday: We don't go anywhere on Sundays.;nedle:
O nedlch nikam nechodme.;pol. um.
:
;can: (I) can (talk) little bit in English, but much (I)
cannot (talk).;umt: Umm trochu anglicky, ale moc, (to)
neumm.;pol.
;Monday (moon day);pondl (msn den);adv.
();Taninthari (division);Tanentj (sprvn
stedisko);name
;day, on one;dne, jednoho;adv.
: TT ;can: Because (I) :
"
can't (talk) in English, explaining will be difficult.;umt: Protoe ;day, on one: On one day,
neumm anglicky, vysvtlovn bude nron.;fut. col.
when rabbit met turtle, rabbit mocked: friend turtle, you go
: T
slowly.;dne, jednoho: Jednoho dne ( ~ v jeden den), kdy se
;skill: Your skill in Myanmar writing is just
krlk potkal se elvou, krlk se vysmval: pteli elvo, (ty)
incredible.;schopnost: Tvoje schopnost v psan Myanmarsky je jde pomalu.;writ.
prost neuviteln.;pol. col.
;bill (of money) fit worthless worthy, be suitable, be
useless befit worth, be;vhodn, bt hodnotu, mt
bezcenn hodit se k hoden, bt bankovka hodn, bt
(exaggerated form of );skill (can (and) be- (vhodn pro) zbyten;I (or) n. (or) adj.
skillful {nouner});schopnost (moci (a) bt-schopen {jmenec});n. ;grade (also at school);tda (tak ve kole);n.
;skill (can (and) be-skillful {nouner});schopnost
(moci (a) bt-schopen {jmenec});n.
;able, be (be-able (and) can) can (be-able (and)
can);schopn, bt (bt-schopn (a) moci) moci (btschopn (a) moci);I
:
;ability: (I) also thank (you), that (you) took
the help from the side of (my) ability.;schonost: (J) (ti) tak
dkuji, e jsi si vzal pomoc ze strany (mch) schopnost.;pol.
;possibility (
:
~ "able, be): (It) is requested, that (you) help (him) (from the
side of) (your) possibilities.;monosti ( ~ "schopn, bt): d
se, abys (mu) pomohl (ze strany) (svch) monost.;pol.
;possibility (can (and) can {nouner}) capability
(can (and) can {nouner}) ability (can (and) can
{nouner});monost (moci (a) moci {jmenec}) schopnost
(moci (a) moci {jmenec});n.
: ;ability: If
(I) have the ability, (I) am ready to look (at it).;schopnost:
Pokud mm tu schopnot, pak jsem pipraven se (na to)
podvat.;pol.
;as much as (one) can;jak jen (nkdo) me;adv.
: () ;as
much as (one) can: (I) try to be concentrated as much as (I)
can.;jak jen (nkdo) me: Snam se se soustedit jak jen
mohu.;
: T;as much as
(one) can: As much as (I) can, (I) do not tell lies, indeed.;jak
jen (nkdo) me: Jak jen mu, nelu, opravdu.;col.
:
;bill (of money): Will you ( ~ sir) have change,
because I cannot exchange a one hundred Dollar
bill.;bankovka: Budete mt (pane) drobn, protoe j nemohu
smnit sto dolarovou bankovku.;fut. inter. uw.
: ;grade: tenth grade (at school);tda: dest tda
(ve kole);n.
: ;worth, be: a bill worth of one
Dollar;hodnotu, mt: bankovka hodnoty jednoho dolaru;
: ;worth, be: Is it worth (with)
him?;vhodn, bt: Je to pro nj ( ~ "s nm) vhodn?;inter.
: ;class (of course): When does
the class begin? (At how many hours will start the
lesson?);lekce (kurzu): Kdy zan lekce? (V kolik hodin
zane lekce?);inter. col.
( );form standard;forma norma;sg.
( );class;tda;sg.
;powerful, very (big smoke value);mocn, velice
(velk hodnota koue);n.
: ( ~
);powerful, very: (There) are ( ~
"appear) many powerful monks.;mocn, velice: Jsou ( ~
"objevuj-se) (tu) velice mocn mnii.;pol.
;power (potency (and) authority);moc (vliv (a)
pravomoc);n.
;genitals ((is) worth (and) impaired) tool ((is) worth
(and) impaired) instrument ((is) worth (and)
;afford, can (can (and) be-able);dovolit, moci si (moci impaired);nstroj ((je) vhodn (a) pokozen) genitlie ((je)
(a) umt);I
vhodn (a) pokozen);n.
;know (be-able, know (and) understand);znt
:
(bt-schopn, vdt (a) znt) vdt (bt-schopn, vdt (a) T ;Tanzhaungmoung: Tenth waning day of
znt);T
Tanzhaungmoung month is the National Day.;Tanzhaunmoun:
: (~ );Monday:
When will be Monday?;pondl: Kdy bude pondl?;inter. col.
: T ;Monday: I'll return next
Monday.;pondl: Vrtm se pt pondl.;col.
;Sunday (Sun's day);nedle (slunen den);adv.
82
Dest den obvajcho msce Tanzhaunmounu je nrodn
svtek ( ~ den).;pol. writ.
;Tanzaungmoung month, (day of) waining
(probably August, retreating month Tanzaung;Tanzhaunmoun
msce, (den) ubvn (pravdpodobn srpen, ustupujc msc
Tanzhaunmoun);
: T
;directly: (He) got up from the bed and went ( ~
"came) directly to the computer.;pmo: Vstal z postele a el
hned ( ~ "pmo) k potai.;p.s. writ.
: T
;troop: Indeed,
not long after the great town Inwa fell in hands of the
Hanthawadi's troops.;vojsko: Vskutku, zanedlouho pot
ohromn msto Enva padlo do rukou vojsk Hentvad.;writ.
( );straightly (head-straight (and) make-right) ( );military unit (troop bundle) squadron (troop
directly (head-straight (and) make-right);rovn (jt-pmo-za (a) bundle);letka (armdn jednotka, armdn svazek) armdn
jednotka (armdn svazek);sg.
narovnat) pmo (jt-pmo-za (a) narovnat);adv.
;cost (worth value) value (worth value);cena (vhodn ;greed (crave (and) be-overly-fond-of
{nouner});chamtivost (chamtit (a) bt-pli-zamilovan-do
hodnota) hodnota (vhodn hodnota); (or) n.
{jmenec});n.
;expensive, be (worth value (is) big);drah, bt
(vhodn hodnota (je) velk);I writ.
;respect (as good, put worth value) appreciate
(as good, put worth value) value (as good, put worth
value);ctt (jakoto dobr, uloit vhodnou hodnotu) ocenit
(jakoto dobr, uloit vhodnou hodnotu) hodnotit (jakoto
dobr, uloit vhodnou hodnotu);T
;military ((of) great (military) division) army (great
(military) division);vojensk (ohromn (armdn) divize)
vlen (ohromn (armdn) divize) armda (ohromn
(armdn) divize);n. (or) adj.
:
T ;army (tatmadaw): Choosing
the brave heroes, king Naung organized a great Myanmar
;cheap, be (worth value (is) little);levn, bt
army.;armda (tatmadaw): Vbrem statench hrdin krl Nau
(vhodn hodnota (je) mal);I writ.
(WS. from );respect (as good, put worth zorganizoval velikou Myanmarskou armdu.;p.s. writ.
value);ctt (jakoto dobr, uloit vhodnou hodnotu);T WS. ;boy's name, a (one side);chlapeck jmno, njak
: ;respect: (He) respects the (jedna strana);name
(from );study by oneself
Dhamma.;ctt: Ct Dhammu.;col.
;direct, be (head-straight (and) make-right);pm, bt (without teacher, study from one side {nouner});sm, uit
se (bez uitele, studovat z jedn strany {jmenec});T
(jt-pmo-za (a) narovnat);adv.
:
;study by oneself: While (I) have a job, (I) also
;I (used when talking with a monk, great disciple) study by myself ( ~ "from one side).;studovat, sm: Zatmco
I (used by lay people or monks when talking with a monk, big mm prci, tak sm studuji.;pol.
T T ;gradually (about progress) little by little (about
disciple);j (uito pi hovoru s mnichem, velk k) j
progress);po trokch (o pokroku) postupn (o pokroku);adv.
(uvno laiky nebo mnichy pi diskuzi s mnichem, velk
( );servant disciple student;ue
student sluha;sg. (mn.)
T T : T T ;little by little: (It) little
by little becomes small.;postupn: Postn se zmenuje ( ~
:
T ;student (f.): (I) had to reply ( ~ "be replying) to "stv-se malm);
(my) little-student (f.) when ( ~ "for) (she) was asking (me) in ;like a;jako;conj. writ.
writing.;studentka: Musel jsem odpovdt ( ~ "odpovdat) (sv) T : T ;broom:
Early in the morning (he) is sweeping ((with) broom).;kot:
mal studentce, kdy se m psanm ptala.;
Brzy rno zamet (kottem).;cont.
( );disciple (f.) student (f.) pupil
ue); (or) pron. pol.
(f.);studentka aka (kyn) uednice;f.
T ( );broom (one bunch (of) grass);kot
(jeden svazek trvy);sg.
( );apprentice (a monk, disciple (and)
T ( );broom (stick (of) grass bundle);kot
disciple) disciple (a monk, disciple (and) disciple);k (o
mnich, k (a) k) ue (o mnich, k (a) k);mn. P. (ty (ze) svazku trvy);sg.
svaka (= disciple, listener)
T ;day before yesterday, the (one quick day)
yesterday, the day before (one quick day);pedevrem (jeden
(from );at the same time;v tu samou
rychl den);adv.
dobu;adv.
: ;at the ;carry out (yearn (and) carry-in-hand);vykonat
(touit (a) nst-v-ruce);T
same time: The man is calling by two phones at the same
time.;najednou: (Ten) mu vol dvma telefony najednou.;cont. : T
( ) ( ) ;one another
(from );at once;najednou;adv.
(from );one (king, monk or other respected person (they of others), be: This way (they), being conceited, just
belittle others.;jeden o druhm (jeden druhmu): Takto,
or phenomena);jeden (krl, mnich nebo jin respektovan
namylen, prost poniuj druh.;pol.
osoba i jev);suff.
: ( ) ( )
;as a whole (only one mixture, one
line);v celku (pouze jedna smchanina, jedna linie);adv. T;one with another: One is no more satisfied
with the other.;jeden s druhm: Jeden u nen spokojen s
;troop (military);vojsko;sg.
83
druhm.;pol.
(Dhamma) fr, bt (CZ col., spravedliv) spravedliv, bt
: ;nobody: There is nobody.;nikdo: Dhamma (Buddhovo uen) charakter, skuten (njakho
jevu);I (or) n. Bh.
Nikdo (tu) nen.;
: ;character, true: What a pity! ((This is) just
(from
the true-nature (of) my kamma.);charakter, skuten: koda!
);somebody;nkdo;pron. col.
(ohledn vlastnho netst, (To je) prost skuten charakter
;indicates end of sentence;zna konec vty;suff. col.
: ;indicates end of sentence: Miss Thida m kammy.);col.
: ;right: On
: ;indicates end of sentence: I days (when I am) disappointed, (I) tend to ( ~ have) keep
(the right) mindfulness.;sprvn: Ve dnech nespokojenosti
eat his rice.;zna konec vty: Jm jeho ri.;pol. um.
: ;indicates end of a sentence: (It) is cold.;zna mm (tendenci) udrovat (sprvnou) vmavost.;pol.
: ;Dhamma: (He) respects the
konec vty: Je (to) studen.;pol.
: ;telephone: What is Dhamma.;Dhamma: Ct Dhammu.;col.
: ;correct: correct method;sprvn: sprvn
your phone number? telephone: What is (your) telephone
number?;telefn: Jak je (tv) telefonn slo? telefn: Jak je zpsob;
comes.;zna konec vty: Slena Td pichz.;col.
tv telefonn slo?;inter. (or) inter. col.
: ;telephone: Telephone is
ringing. (Telephone is coming.);telefn: Telefn zvon.
(Telefn pichz.);cont.
( );telephone;telefn;sg. E. telephone
: ;Dhamma: If (I) want to listen to the
Dhamma, (I) listen.;Dhamma: Kdy chci poslouchat Dhammu,
tak poslouchm.;col.
: ;Dhamma: listen to Dhamma;DHamma:
poslouchat Dhammu;
: ;Dhamma: May (you) be
;telephone call ( ~ telephone connection) call able to practise the Dhamma much.;Dhamma: K jsi schopen
praktikovat Dhammu hodn.;pol.
(by telephone, connect (by) telephone);telefonn hovor ( ~
telefonn spojen) telefonovat (spojit (se) telefnem);n. E. : ;Truth (Dhamma): I'm
studying (about) the Truth (Dhamma).;Pravda (Dhamma):
telephone (or) T. E. telephone
Studuji Pravdu (Dhammu).;pol. cont.
: ;telephone call
( );telephone;telefn;sg. E. telephone
( ~ telephone connection): coins for telephone call;telefonn
hovor ( ~ telefonn spojen): mince na telefonn hovor;
T ;call (by telephone, connection (by)
telephone) telephone call (connection (by)
telephone);hovor, telefonn (spojen telefnem) telefonn
hovor (spojen telefonem);n. E. telephone
;dial (a phone number, press telephonenumber);vytoit (slo, makat telefonn-slo);T E.
telephone-number
;indicates change to verb;zna zmnu na sloveso;suff. (?)
( );travel office );cestovn kancel );sg. E.
travel
:
;Dhamma: (They) are my teachers to give me
knowledge of Dhamma.;Dhamma: Jsou mmi uiteli, aby mi
dali znalost Dhammy.;pol.
: T ;truth: the noble truth preached by
the Buddha;pravda: ulechtil pravda pednesen Buddhou;Bh.
: T T T T
;extremely much: (There) is being done an
extremely much (of) work (for) the development of Myanmar
country.;extrm moc: Dl se extrm moc prce (za elem)
rozvoje zem Myanmaru.;cont.
:
;meditation retreat:
; little by little (by move (and) move);krek po krku
This time (I) am (being) busy with ( ~ "for) the birthday
(pohybem (a) pohybem);adv.
meditation retreat at the end of (this) month.;meditan zsed:
: ;little by little
V tuto dobu mm hodn prce s ( ~ "pro) narozeninov
(by move (and) move): As for the turtle, not stopping (or)
resting, (it) goes little by little.;krek po krku (pohybem (a) meditan-zsed, (kter bude) na konci (tohoto) msce.;cont.
: ;meditation retreat: ten-days
pohybem): Co se te elvy, ani by se zastavila (nebo) si
meditation retreat;meditan zsed: desetidenn meditan
odpoala, krek po krku jde.;writ.
zsed;n.
TT;little by little (movement by movement,
slowly (and) slowly) gradually (in going on way, movement
by movement, slowly (and) slowly) step by step (in going on
way, movement by movement, slowly (and) slowly);pozvolna
(o chozen i jedn po cest, pohyb po pohybu, pomalu (a)
pomalu) krek po krku (pohyb po pohybu, pomalu (a)
pomalu) postupn (o chozen i jedn po cest, pohyb po
pohybu, pomalu (a) pomalu);adv.
;character, true (of a phenomena) fair, be just, be
Truth (Dhamma) Dhamma (the Buddha's teachings);Pravda
84
: T ;meditation retreat:
(I) have attended ( ~ entered) ten days meditation
retreat.;meditan zsed: Absolvoval jsem ( ~ vstoupil jsem)
desetidenn meditan zsed.;pol.
: ;meditation retreat: (I)
enter a meditation retreat every year.;meditan zsed: Chodm
( ~ "vstupuji) na meditan zsed kad rok.;pol.
: T
;meditation retreat: He has attended ( ~ "entered)
meditation retreat, in number, four times.;meditan zsed:
(On) astnil se meditanch zsed ( ~ "veel), slem,
tyikrt.;p.p.
( );meditation retreat (refuge (of)
truth);meditan zsed (toit pravdy);sg.
be-listened-to (about) truth (of) Dhamma);recitovat Dhammu
(pednet (a) bt-poslouchn (o) pravd Dhammy)
pednet Dhammu (pednet (a) bt-poslouchn (o)
pravd Dhammy);T P. dhamma (= law)
( );defendant (competes (for) truth);obhjce
;Dhamma (of the Buddha, great truth) discourse (sout (za) pravdu);sg.
(preaching of the Buddha, great truth) sermon (preaching T ;meditation (develop meditation {pl.}
of the Buddha, great truth) teachings (of the Buddha,
{nouner});meditace (rozvjet meditaci {mn..} {jmenec});n.
great truth);Dhamma (Buddhy, ohromn pravda) kzn T : T
(pednes Buddhy, ohromn pravda) promluva (pednes
;meditation: here
Buddhy, ohromn pravda) uen (Buddhy, ohromn
the walking meditation means loving-kindness in
pravda);n. Bh.
walking.;meditace: Zde meditace v chzi znamen milujc : T
;teachings (of the Buddha): What do (you) like
most in the Lord Buddha's teachings?;uen (Buddhy): Co m
z ( ~ "v) uen Pna Buddhy nejradji?;inter.
dobrotivost v chzi.;pol. writ.
;meditate (sit (for) truth);zameditovat si (sedt
(pro) pravdu);T
;meditate (look (and) notice (according to)
Dhamma);meditovat (vidt (a) vmat-si (podle)
Dhammy);T
: ;meditate: I am
interested in ( ~ to) meditation.;meditace: Zajm m
meditace.;pol.
( );Dhamma preachings (conducted by lay people,
Dhamma event);Dhamma pednesy (veden laiky, Dhamma
udlost);sg.
:
T ;meditate: For
: T ;meditate: Apart meditation, there are many of ten days meditation retreats, one
from meditating, what (else) can (you) do?;meditovat: Co um, month meditation retreats etc.;meditovat: Na meditaci je tu
krom meditovn?;col.
mnoho desetidennch meditanch zsed, jednomsnch
meditanch zsed atd.;pol.
: T T ;meditate: Also, (I)
even (do not) happen to meditate again. meditate: (I) even
( );meditation center (peaceful refuge (of)
(do not) happen to meditate again.;meditovat: Dokonce se ani Dhamma);meditan centrum (poklidn toit
nestane, e bych si znovu zameditoval. zameditovat si: A
Dhammy);n.
dokonce se ani nestane, e bych si znovu zameditoval.;pol. col. : T T
:
;meditate: If (you) meditate
every day one hour, (it) is good. But if (you) meditate every
day two hours, (it) is very good, indeed.;meditovat: Pokud
medituje kad den jednu hodinu, je (to) dobr. Pokud ale
medituje kad den dv hodiny, je (to), opravdu, velice dobr.;
( ~ T T
);court: After passing a judgment at court, the
deciding is completely finished.;soud: Po vynesen rozdsudku u
soudu je rozhodovn zcela dokoneno.;pol.
: () ()
( ~ )
;meditate: (You) meditate in your present life,
in (your) present environment (and) in (your) present
society.;meditovat: Medituje ve svm ptomnm ivot, ve
(svm) ptomnm prosted (a) ve (sv) ptomn
spolenosti.;pol.
;preach (the Law, the Dhamma);kzat (Zkon,
Dhammu) pednet (Zkon, Dhammu);T mn. Bh.
;posture, meditation (method (of) sitting
(in) Dhamma sitting form) meditation posture (method
(of) sitting (in) Dhamma sitting form);meditan pozice
(zpsob sezen (ve) tvaru sezen Dhammy) pozice,
meditan (zpsob sezen (ve) tvaru sezen Dhammy);n.
;meditate (sitting (according to) Truth);meditovat
(sedt (podle) Pravdy);T
;truth of Dhamma (the teachings of the Buddha)
Dhamma, truth of (the teachings of the Buddha);pravda
Dhammy (uen Buddhy) Dhammy, pravda (uen Buddhy);n.
P. Dhamma (= law)
( );court (office (of) law);soud (kancel
zkona);sg.
: ;preaching: is preaching
wrong?;pednen (o Buddhismu): je pednen (o
Buddhismu) patn?;inter.
;preach:
:
(We) may preach with the wisdom of (our)
understooding.;pednet (Dhammu): Meme pednet
(Dhammu) moudrost (naeho) pochopen.;pol. writ.
( );preaching of Dhamma (the Buddha's
teaching) discourse of Dhamma (the Buddha's teaching)
sutta (the Buddha's or Arahants' teaching);sutta (uen Buddhy
nebo Arahant) promluva Dhammy (uen Buddhy) pednes
Dhammy (uen Buddhy);n.
;recite Dhamma (preach (and) be-listened-to
(about) Dhamma);recitovat Dhammu (pednet (a) btposlouchn (o) Dhamm);T P. dhamma (= law)
: ;to:
;recite Dhamma (preach (and) be-listened-to (I) go to preach Dhamma and meditate.;aby: Jdu, abych
(about) truth (of) Dhamma) preach Dhamma (preach (and) pednel Dhammu a meditoval.;writ.
85
T ;discourses (of the Law, the Dhamma,
preach law {nouner} {pl.});promluvy (Zkona, Dhammy,
kzat zkon {jmenec} {mn..});pl. mn. Bh. writ.
;suttas (discourses of the Law, the Dhamma right
preachings) preachings (the Law, the Dhamma right
preachings);kzn (Zkon, Dhamma, sprvn kzn) sutty
(promluvy Zkona, Dhamma, sprvn kzn);pl. mn. Bh. writ.
discourses (the Law, the Dhamma right
preachings);promluvy (Zkon, Dhamma, sprvn kzn);pl.
mn. Bh. writ.;
: T
TT
;discourse: The discourses with
more details preached by the Buddha are basically depicting
the commentarial nature, which is referred to in
Sratthadpan.;promluva: Promluvy s vce podrobnostmi
pednesen Buddhou v podstat znzoruj komenttorsk
charakter, na kter se odkazuje v Sratthadpan.;pol. writ.
: ( ~
)
T ;meditating: Though I envision, that
meditation is good, (I) do not do (it) much.;meditovn:
Pestoe pedvdm, e meditace je dobr, moc (ji)
nedlm.;pol.
:
T;meditating: May (your) meditating be
satisfactory (and) pleasant.;meditovn: K je tv meditovn
uspokojiv (a) pjemn.;w. pol.
T ;meditation (striving (by) law);meditace
(usilovn (dle) zkona);n.
rectangle (is) behind the triangle.;trojhelnk: Obdlnk (je) za
trojhelnkem.;
( );triangle (shape (of) three angles);trojhelnk
(tvar t hl);sg. S. trikoa (= three angles)
;erroneous (just missing) wrong (just missing);chybn
(prost chybn) patn (prost chybn);adj.
: ;wrong: And what if (it)
is wrong interpretation?;patn: A co kdy je (to) patn
vklad?;inter. col.
(from );half;polovina pl (plka);n.
: ;half: The bottle is only halfempty ((There) is only half (of the) bottle.);pl: Lhev je
poloprzdn. (Lhve je jen pl.);
;all over (the whole compound);vude po celm
(ten cel dvr);n.
;all over (in whole (the) surrounding);vude (po
celm, v celm okol);adv. writ.
: T
;all over: On that day all over
Myanmar country the celebrations of National Day are
held.;vude (po celm): Tehdy ( ~ v tom dni) se po cel zemi
Myanmaru podaj slavnosti Nrodnho Dne.;writ.
;around;okolo;prep.
:
;around: Around Mandalay there are also ancient
pagodas.;okolo: Okolo Mandalaje jsou tak starovk
pagody.;pol.
;during at in;bhem u v;suff. prep. writ.
;inside within;v mezch uvnit v;suff. prep. writ. (or)
prep.
T ;meditation (striving (according to) the-Truth : ;during: during the last three and a
{nouner});meditace (usilovat (dle) Pravdy {jmenec});n.
half years;bhem: bhem poslednch t a pl let;writ.
;Chinese;nsk;adj.
: T
() ;China (country);na (stt);name
;during: During
T
T : T
the reign of king Naung, Myanmar (country) became ( ~
;China: Also, the goods from China arrive to came to become) a united and strong country.;za: Za vldy
Mandalay first.;na: Tak, zbo z ny se piv ( ~ pijd) krle Nauna se Myanmarsk stt stal sjednocenou a silnou
jako prvn do Mandalaje.;pol. col.
zem.;p.s. writ.
: T (T );China: in Burma ( ~ "Burmese ;during in (place or time) on (place or time) at (place
country) and China;na: v Barm (a) n;
or time);bhem za (bhem) na (mst i ase) u (na mst
( );Chinese (a person);an;sg.
;sleep, a stretch of;spnku, sek;sg.
: T
;sleep, a stretch: When the rabbit arrived to the
turf, (it) said: while approaching the goal, in order to wait for
(the) turtle, I will first take a rest and indeed, slept (a stretch
of sleep).;spnku, sek: Kdy krlk dorazil na trvnk, ekl:
zatmco se pibliuji k cli, abych posekal na elvu, nejprve si
odponu a vskutku, spal (sek spnku).;writ.
i v ase) v (mst i ase);prep. (or) suff. prep.
;inside within;uvnit v;prep.
[tu.];red, be;erven, bt;I
;push;strit strkat;T
;defend (urge (and) fight-back);brnit (nalhat (a)
protitoit);T
;attack stick to hit eat cling;lpt na pilepit se k
toit jst uhodit;I (or) T col.
;cling (stick-to, embrace (and) fix);lpt (pilepitse, obejmout (a) upevnit);T
;sleep (have a stretch of sleep, sleep one stretch)
;much of indicates plural lot of, a indicates big amount
nap (have a stretch of sleep, sleep one stretch);odpoinek
indicates a certain amount (also for uncountable nouns);zna
(mt jeden sek spnku, spt jeden sek) spt (mt jeden
mnon slo zna velk mnostv hodn zna urit
sek spnku, spt jeden sek);T
mnostv (tak pro nepoitateln pod. jm.);pron. col. (or) suff.
: ;triangle: The
86
adv. (or) suff.
;see (find) discover (meet-with) find (meet-with)
meet find see (encounter);najt (setkat-se-s) uvidt
(nalzt) setkat se s spatit (setkat se s) nalzt najt
objevit (setkat-se-s) setkat se (s);I (or) T
;think (contemplate about) contemplate about
(think);pemlet myslet;T
: ;meet: Friend, who do you
want to meet with?;setkat se s: Pteli, s km se chce
setkat?;inter. col. um.
: ;much of: Much of oil is
spilled on the road.;hodn: Na ulici je hodn rozlitho
oleje.;cont. col.
: ;find: I
didn't find the proper teacher (monk) there.;nalzt: Nenalezl
jsem tam (toho) vhodnho uitele (mnicha).;p.s. pol.
;think (think (and) call) ponder (think (and)
call);myslet (myslet (a) volat) pemlet (myslet (a)
volat);T
: ;think: (They) cannot think like
people.;myslet: Nemohou myslet jako lid.;
: ;visit: Meet ( ~
visit) me before you go to Mandalay.;navtvit: Navtiv mne ( ~ ;meet (sb., meet (and) meet) meet (sb.);setkat (se s
setkej se se mnou) ne pojede do Mandalaje.;imper. pol.
nkm) potkat (nkoho, potkat (a) potkat);T
um.
:
"
: ;think: I am thinking about
;meet: On one day, when
you.;myslet: Myslm na tebe ( ~ o tob);cont. col.
rabbit met turtle, rabbit mocked: friend turtle, you go
: T ;indicates slowly.;potkat: Jednoho dne ( ~ v jeden den), kdy se krlk
big amount: I have a lot of energy to cut the wood.;zna velk potkal se elvou, krlk se vysmval: pteli elvo, (ty) jde
pomalu.;writ.
mnostv: Mm spoustu energie na sekn deva.;p.p.
: ;lot of, a: I have a lot of water T ;notice (meet (and) see) see (meet (and) see)
encounter (meet (and) see);setkat se s (setkat-se (a) vidt)
in my room.;hodn: Mm v pokoji hodn vody.;pol.
setkat se s (stetnout se, potkat (a) vidt) stetnout se s
: ;meet: Nice to see you. ((I) am
(potkat (a) vidt) vidt (setkat-se (a) vidt) vimnout si
glad (that I) met you.);setkat se: T m. (Mm radost, e
(setkat-se (a) vidt);T
(jsem vs) potkal.);pol.
: ;find: It is said, that he
reads all kinds of writings that he finds.;najt: k se, e te
vechny druhy psan, jak najde.;
: ;meet: (We) will meet later.;setkat se:
Setkme se pozdji.;fut.
: ;meet: We will meet on the next
day.;setkat se: Setkme se pt (pt den).;fut.
T : T ;encounter: (In the future you) may
encounter (it).;setkat se s: (V budoucnu) se (s tm) bude moci
setkat.;fut. pol.
;encounter (meet (and) get) come across (meet (and)
get);potkat (potkat, setkat-se (a) dostat) narazit na (setkatse (a) dostat);I
;attach couple join pair with;sprovat spojit pipojit
: T ;meet: (We) will meet again on a provat;T
;join: The words can be joined
next day.;setkat se: Setkme se znovu (njak) pt den.;fut. :
and
used.;spojit:
(Ta)
slova lze spojit a pouvat.;
: ; meet: with whoever (you) meet;setkat se:
;quickly (justjust powerfully) as much as
a u se setk s kmkoliv;
possible (justjust powerfully) as much as (one) can
: ;meet: (It) has been long (time) that (we)
(justjust powerfully);jak jen (nkdo) me (prostprost
haven't met. (Not-meeting has lasted long.);setkat se: Ji
mocn) jak jen to jde (prostprost mocn) rychle
dlouho jsme se nesetkali. (Nesetkn trvalo dlouho.);
: T ;meet: Let's meet (on a day) since (prostprost mocn);adv.
:
( ~ ) T;as much as (one) can: When the
: T
;see: (You) will (certainly) see rabbit woke up at the place of resting, (it) got up and indeed
ran as much as (he) could.;jak jen (nkdo) me: Kdy se
the country of Myanmar.;uvidt: (Jist) uvid stt
krlk na mst odpoinku probudil, vstal a vskutku bel jak
Myanmar.;fut.
: ;see: On jen mohl.;writ.
the streets of every town can be seen the water-playing.;spatit: ;quickly (to (be) powerful (and) pierce) as much as
Na ulicch kadho msta je mono spatit hran s vodou.;pol. possible (to (be) powerful (and) pierce);jak jen to jde (btmocn (a) propchnout) rychle (bt-mocn (a)
: ;found: It is said, that one
propchnout);adv.
golden statu, indeed, was found.;nalezen: k se, e jedna
tomorrow.;setkat se: Pojme se setkat (njak den) od
ztka.;col. fr.
zlat socha byla vskutku nalezena.;
: ;see ( ~ "meet): You will see it ahead
of you. ((You) will meet (it) ahead.);spatit ( ~ "potkat):
Spatte to ped sebou. (Potkte (to) ve pedu);fut.
: ;indicates a certain amount: blood on
hand;zna urit mnostv: krev na ruce;
;extremely much so much;hrozn moc extrm
moc;adv.
: ;so much:
Because I am so much coughing, (I) am sick ( ~ "life is not
good).;hrozn moc: Protoe hrozn moc kalu, jsem nemocn (
~ "ivot nen dobr).;cont. uw.
87
: ;so much:
(I) am sick ( ~ "life is not good) because my head aches so
much, .;hrozn moc: Jsem nemocn ( ~ "ivot nen dobr),
protoe m hrozn moc bol hlava.;uw.
: ;extremely much: (He) loves extremely
much.;extrm moc: Miluje extrm moc.;
; so much very much;velice hrozn moc;adv. col.
(or) adv.
(from );person, one;osoba, jedna;sg.
(from ): ;one (person): one for
another;jeden (osoba): jeden druhmu;
;indicates change of verb to noun what, (that) indicates
a state;zna zmnu ze slovesa na pod. jm. zna stav
zna zmnu slovesa na pod. jm. co, (to);suff.
(from , comparable to );indicates end of
sentence;zna konec vty;suff.
(do).;kter, (vc) (uito ve vztan vt): Jsou tak (vci), kter
eny nedokou.;pol. col.
:
;that, (things) (used for relative
clause): In the present life there are also (things) that men
cannot do themselves.;kter, (vc) (uito ve vztan vt): V
ptomnosti jsou tak (vci), kter si mui nemohou udlat
sami.;pol.
: T ;indicates a
state: (He) shows head put on arms.;zna stav: Ukazuje hlavu
poloenou na pach.;
: T;that: (the thing) that he will say;co: (to,) co
ekne;n. col.
: T ;what: I don't
understand what he says.;co: Nerozumm co k.;col. pol. um.
: ;indicates end of sentence: I
(from );that (used for relative clause) indicates noun eat his rice.;zna konec vty: Jm jeho ri.;col. pol. um.
;starting line (measured leaving line) line,
or continuous tense which (used for relative clause) what
(used for relative clause);zna pod. jm. nebo prbhov as starting (measured leaving line);ra, startovn (men
kter (uito ve vztan vt) jak (uito ve vztan vt) co opoutc ra) startovn ra (men opoutc ra);n.
(uito ve vztan vt);suff.
:
;starting line: The sportsmen are on the starting
: :which isn't: line.;startovac ra: Sportovci jsou na startovn e.;
T ;prohibit (prohibit (and) forbid);zakzat (zakzat (a)
This book is not what the (female) teacher reads.;kter ne:
zapovdt);T
Tohle nen kniha kterou uitelka te.;pol.;
();which doesn't ( ~ isn't);kter nen;suff. pol.
T : T ;prohibit: It was not
: ;which
doesn't: His rice is not what I eat.;co nen: Jeho re nen (to,) prohibited.;zakzat: Nebylo to zakzno.;p.s.
co jm.;pol. um.
T : T ;prohibit: It is not prohibited.;zakzat:
Nen to zakzno.;
: ;that: (the thing) that I (will) eat.;co: (to,)
co budu jst;n. col. um.
;reponsibility (responsibility (and) burden);zodpovdnost
: T;what: Is it correct what I say?;co: (zodpovdnost (a) zt);n.
Je co km sprvn?;inter. um.
:
(or it was
"
- but different
: T ;indicates change of
verb to noun: It is, that I came yesterday. (I happened (to be) meaning);responsibility: As (you) don't fulfill any responsibilities
coming yesterday.);zna zmnu slovesa na pod. jm.: Je (to) of love ( ~ "loves), (you) should punish yourself.;zodpovdnost:
Pestoe nepln (dn) zodpovdnosti lsky ( ~ "lsek), ml
prv, (e) jsem piel vera. (Stal jsem se vera
by ses potrestat.;imper. sl.
pichzejcm.);pol. um.
: ;what, that: that, what I did;co, to: to, co :
jsem dlal;um.
} ;responsibility (duty): As the elders
: ;that: (The thing) (that) I eat is
know, as for the today's discussion's topic, it is called By men,
rice.;co: (To,) co jm, je re.;pol. um.
more than by ladies, the country responsibilities ( ~ duties) can
: ;indicates continuous tense: (I) am just
be carried out.;zodpovdnost (povinnost): Jak (ji) ti star v,
looking. (may be told to the shopkeeper as a reaction to his
co se te dnenho tmatu diskuze, je nazvn Zodpovdnosti
question what customer wants to buy);zna prbhov as:
( ~ povinnosti) (na) zem mohou bt vykonny spe mui
Jen se dvm. (me bt eeno majiteli obchodu jakoto
ne enami.;pol.
reakce na jeho otzku co si chce zkaznk koupit);col.
: ;indicates cont. tense: (I) was copying ( );duty (responsibility (and) burden) responsibility
(responsibility (and) burden) assignment (duty,
the essay.;zna prbhov as: Opisoval (jsem) esej.;p.s.
responsibility (and) burden) homework (duty, responsibility
: TT ;what: It is this, what he says.;co,
(and) burden);zodpovdnost (zodpovdnost (a) zt)
to: Je to tohle, co k.;
: ;indicates continuous tense: This povinnost (zodpovdnost (a) zt) kol (povinnost,
zodpovdnost (a) zt);sg.
(female) teacher reads this book.;zna prbhov as: Tato
uitelka te knihu.;pol.
: ;that (used for relative
clause) (things): There are also (things) that women cannot
88
T ;responsibility (take responsibility {nouner})
duty (take responsibility {nouner});zodpovdnost (brt
zodpovdnost {jmenec}) povinnost (brt zodpovdnost
{jmenec});sg.
((veejn) budova zvat);sg. P. tiracchna (= animal)
;duty (responsibility (and) duty (of)
:
Dhamma);povinnost (zodpovdnost (a) povinnost Dhammy);n. ;animal: An animal may be bigger than
P. vatta (= duty)
human as well as (it) can be smaller.;zve: Zve me bt
;specific, be (trim (and) fall) exact, be (trim (and) fall) vt ne lovk a tak me bt men.;
particular, be (trim (and) fall);urit, be (oezat (a) padat) : ;animals: Animals
specifick, be (oezat (a) padat) pesn, be (oezat (a)
means (they) get free when killed by people, friend.;zvata:
padat);I
Zvata znamen, e jsou vysvobozena kdy (je) lid zabij,
pteli.;col.
: ;exact: (It) is not exact.;pesn: Nen (to)
pesn.;pol.
: T
T ;specific: (It) is a specific
item, which indicates the commentarial nature of Sutta
Piaka.;specifick: Je (to) specifick vc, kter naznauje
komenttorsk charakter Sutta Piaky.;writ.
;exactness (trim (and) fall {nouner});pesnost (oezat
(a) padat {jmenec});I
: T ;exact ( ~
"exactness): This translation is neither clear, nor exact. (This
translation does not have clarity (and) exactness.);pesn ( ~
"pesnost): Tento peklad nen ani jasn, ani pesn. (Tento
peklad nem jasnost (a) pesnost.);
;exactly;pesn;adv.
:
T ;exacty: Today (it) has been
exactly four years, since I came to Sri Lanka from my
country.;pesn: Dnes u je tomu ( ~ to bylo) pesn tyi roky,
co jsem pijel na Sr Lanku z m zem.;p.p.
;silent, be quiet, be;zticha, bt tich, bt;I
;quiet, be (silent (and) quiet);tich, bt (tich (a)
tich);I
: ;quiet: a quiet place;tich: tich
msto;
;secretly;tajn;adv.
:
;secretly: (He) makes a secret plot against
somebody.;tajn: Kuje na nkoho pikle. (Dl proti nkomu
tajn pln.);writ.
: TT ;animals:
Animals are not as noble as people.;zvata: Zvata nejsou tak
ulechtil jako lid.;
( );animal;zve;sg P. tiracchna (= animal)
;short, be short, be (about things);krtk, bt (o vcech)
krtk, bt;I
;indicates emphasis others, and indicates family of the
person indicates pl. for animate nounse (in written langauge
also for inanimate nouns);ostatn, a zna mn.. u ivotnch
pod. jm. (ve spisovnm jazyce tak u neivotnch pod. jm.)
zna zdraznn zna rodinu t osoby;suff.
;increase advance grow (increase) go further
improve;jt dl pokroit zvit (se) navit zlepit se;T
: T
;indicates pl.: Boy and girl are playing on sand
( ~ "beach).;zna mn. .: Chlapec a dve si hraj na psku
( ~ "pli).;cont.
: ;indicates plural: among books
and websites;zna mn. .: mezi ( ~ v) knihami a webovmi
strnkami;adv.
: ;indicates family of the person:
Nan Nan's (family) is poor.;zna rodinu t osoby: (Rodina)
(sleny) Nen Nen je chud.;pol.
: ( ) () ;indicates
plural: (I) remember (my) country and father well.;zna mn. .:
Dobe si pamatuji (svou) zemi (a) svho otce.;
: ;indicates pl.: in the Pli books;zna mn..:
v Pli knihch;writ.
: ;others, and: Are mother and
others also healthy?;ostatn, a: Jsou matka a ostatn tak
...;indicates a joking voice;zna vtipkujic hlas;interj.
: ;cloud: The clouds in the sky zdrav?;inter.
: ;indicates pl.:
are being thick.;mrak: Mraky na obloze jsou (najednou) velk
good friends, colleagues (and) great people from Internet ( ~
( ~ tlust);p.p.
online);zna mn. .: dob ptel, kolegov (a) velc lid z
( );cloud;mrak;sg. rare
internetu ( ~ online);
( );cloud;mrak;sg.
( );cloud;mrak;sg.
( );cloud;mrak;sg.
( );animal;zve;sg. P. tiracchna (= animal)
;zoo (public-building (of) animals);zoo (veejnbudova zvat);n.
;more and more (develop and develop and);vc a vc
(vyvjet-se a vyvjet-se a);adv. writ.
: T T ;more and more: little by little,
more and more;vc a vc: postupn, vc a vc;
;building blow (about wind);foukat (o vtru) budova;T
(or) n.
: T
;zoo: Indeed, Natural History Museum, zoo : ;continent: On the
earth there are seven continents.;kontinent: Na zemi je sedm
(and) Karawait Hotel (are there).;zoo: Vskutku, (je tam)
kontinent.;
Historicko-Prodovdn Muzeum, zoo (a) Karavei Hotel.;
: ()
( ) ;zoo ((public) building (of) animals);zoo
;blow (of wind): The wind blows very much,
89
(and therefore) the man is saling.;foukat (o vtru): Vtr hodn
fouk, (a proto ten) mu placht ( ~ pluje);cont. writ.
( );building (of brick or stone);budova (z cihel
nebo kamene);sg.
bukovho tvaru);sg.
;directly (brush (and) strike) straight (brush (and)
strike);pmo (kartovat (a) uhodit);adv.
: ;directly: (He) does not use ( ~
"hold) money directly. (may be used as a description of any
( );continent (big continent);kontinent (velk monk, who does not use money);pmo: Pmo penze
nepouv ( ~ "nedr). (lze bt pouito jakoto popis
kontinent);sg.
kterhokoliv mnicha, kter nepouv penze;pol. mn.
:
;flat: (I) stayed with my girlfriend in the flat rented by T ;shortness;krtkost;n.
( );continent;kontinent;sg.
me.;byt: il jsem se svou ptelkyn v byt, kter jsem si
pronajal.;p.s.
: ;flat (building
room): The rented flat (room), as (it) is in town, (it) is pretty (
~ much) noisy.;byt (budovn pokoj): Ten pronajat byt,
ponvad je ve mst, je hezky ( ~ hodn) hlun.;col.
(abbrev. from T );country state;zem stt;n.
: ;every: (I) enter a meditation
retreat every year.;kad: Chodm ( ~ "vstupuji) na meditan
zsed kad rok.;pol.
: ;country: As (I) live in this
country, (it) is not possible to eat (food). (expression of
( );flat (building's room) apartment (building's unsatisfactoriness in one's country);zem: Ponvad iji v tto
room);pokoj, hotelov (pokoj budovy) byt (pokoj
zemi, nen mon se najst ( ~ "jst jdlo). (vyjden
budovy);sg.
nespokojenosti se situac vlastn zem);col.
;attack (esp. in very negative sense, dash-against
(and) come-into-contact) fight (esp. in very negative sense,
dash-against (and) come-into-contact) attack (bump-into
(and) touch);bojovat (zejm. ve velice negativnm smyslu,
vrhat-se-proti (a) pichzet-do-kontaktu) toit (narazit-do
(a) dotknout-se) toit (zejm. ve velice negativnm smyslu,
vrhat-se-proti (a) pichzet-do-kontaktu);T
:
;come: notion, that Buddhaghosa preferred several
Sinhalese commentaries (which were) written before his time
(came).;pijt: dojem, e si Buddhaghsa oblbil nkolik
Sinhlskch koment (kter byly) napsan ped nm ( ~
ne pila (jeho) doba).;writ.
: ;fight: This man is
fighting.;bojovat: Tento mu bojuje.;cont.
( );column pillar post (column);sloup sloupek;sg.
: T
T ;attack: Kathehs of
Manipur attacked and opposed the Northern reagion of
Inwa.;toit: Katov z Manipru toili a vzdorovali v ( ~ do)
severn oblasti Envy.;writ.
: T T
;attack: At the journey back (he) went past and
attacked the group of Hanthawadi troops while they were
crossing a path.;zatoit: Na cest zptky je nsledoval a
zatoil na tu skupinu Hentvad vojsk kdy pechzeli pes
cestu.;writ.
;encourage (brush (and) force) urge (brush (and)
force) exhort (brush (and) force) induce (brush (and)
force);nabdat (kartovat (a) nutit) povzbudit (kartovat
(a) nutit) odvahu, dodat (kartovat (a) nutit) zpsobit
(kartovat (a) nutit) nalhat (kartovat (a) nutit);T
:
;urge: The ministers urged Kyansittha to
become a king.;nalhat: Ministi nalhali, aby se ansit stal
krlem.;writ.
;clock (hours stuck (on) column);hodiny (stroj,
hodiny pilepen (na) sloupu);n.
: ;clock: without using
clock;hodiny (stroj): ani by pouval hodiny;
( );foreigner (one (of) administrativeunit);cizinec (nkdo (ze) sprvn-oblasti);sg.
( );foreigner (one (of) administrativeunit, person);cizinec (nkdo (ze) sprvn-oblasti,
osoba);sg.
( ) (WS. from );foreigner (one (of)
administrative-unit);cizinec (nkdo (ze) sprvn-oblasti);sg.
WS.
;consult (sb.'s questions request for-sure) ask (for
advice or opinion, request for-sure) consult (request forsure) discuss (sb.'s questions request for-sure);dat (o
radu nebo nzor, dat urit) projednvat (dat urit)
diskutovat (n otzky, dat urit) konzultovat (n
otzky, dat urit);T
: ;consult: It will be fine
to consult (your questions) when (you) come
personally.;konzultovat: Konsultace (tvch otzek) bude v
podku, jestlie pijde osobn.;fut.
:
;urge: And if (it is) true ( ~ "said) that (you)
: () () ;ask (for
have not yet visited the Shwedagon Pagoda, (then I) urge (you) advice): Ask ven. Janinda, I am busy.;podat (o radu):
to visit (it).;nalhat: A je-li pravda ( ~ "eeno), e (jsi) jet
Podej ct. Danindu, j nemm as ( ~ "(mm) moc
nenavtvil wedagon Pagodu, (pak) nalhm, abys (ji)
prce).;fr.
navtvil.;pol.
;consult (request seriously (and) see) discuss
( );jacket (men's formal, upper-garment (of) (request seriously (and) see) debate (request seriously
cell form);bunda (pnsk, pro formln udlosti, svrek
(and) see);konzultovat s (vyadovat vn (a) dvat-se)
90
debatovat (vyadovat vn (a) dvat-se) projednvat
(vyadovat vn (a) dvat-se);T
: ;every time when: Every
time when he comes, I am not at home.;kdykoliv: Kdykoliv
T : T ;country: Own country is pijde, nejsem doma.;um.
not good, indeed.;zem: Vlastn zem, vskutku, nen dobr.;col. ( );administrative unit (in a country) region
division;sprvn jednotka (ve stt) oblast sek;sg.
T ( T );country (division (and) state) state
(division (and) state);zem (sprvn-jednotka (a) stt) stt
(sprvn-jednotka (a) stt);sg.
T ( T );state (country, country state) country
(state, country state);zem (stt, stt zem) stt (zem,
: ;native: Are you of our nationality? stt zem);sg.
(Native?);rodil: Jsi naeho ;
: T
;people: In these divisions also
( );native;rodil;sg.
lives majority of the Burmese people.;lid: Vtina Barmskch
;till up to until;a do;suff. prep. writ. (or) suff.
;as every like any time when every time when;kad lid ije tak v tchto sprvnch oblastech (regionech).;pol. col.
jako vdy kdy jakoto kdykoliv;suff. prep. (or) suff. adv. ( );citizen (native of a country, person
related-to region) native (of a country, person related-to
(or) suff. (or) pron.
region);rodil (urit zem, osoba majc-vztah-k oblasti)
: T ;every time when: Every
obyvatel (rodil urit zem, osoba majc-vztah-k
time when I ask, he can answer.;vdy kdy: Vdy kdy se
oblasti);sg.
zeptm, doke odpovdt.;um.
:
T ;nationalities: Kayah, Kayin etc.
nationalities live in those states.;nrodnosti: Kaj, Kajen atd.
: T
;region (division): In these divisions also lives majority nrodnosti ij v tchto sttech.;pol.
;almost every (like like every);skoro kad (jako
of the Burmese people.;sprvn oblast (region): Vtina
jako kad) tm kad (jako jako kad);suff. adj.
Barmskch lid ije tak v tchto sprvnch oblastech
: ;all: Having looked at all the
books.;vechny: Po podvn se na vechny knihy.;p.p.
(regionech).;pol. col.
: ;until: I remember until
today.;a do: Pamatuji si a do dnes.;um.
: T
T
;division (region): Although these states and
divisions are divided, all Myanmar nations, including poor and
rich, live together.;sprvn oblast: Pestoe jsou tyto stty a
sprvn oblasti (regiony) rozdleny, vechny nrodnosti
Myanmaru, vetn chudch i bohatch, ij pospolu.;
: ;every: every day;kad: kad den;
: T T ;division:
(It) is called union as the states and divisions are ( ~ live)
together.;region: Nazv se uni protoe stty a regiony jsou
( ~ ij) spolu.;pol.
: ;almost
every: Almost every student knows this story.;tm kad:
Tento pbh zn tm kad student.;pol.
: ;almost every: This
book is available in almost every shop.;tm kad: Tato kniha
je k dispozici tm v kadm obchod.;
T ;people (country's persons (and) state's
man);lid (osoby zem (a) mui sttu);n. writ.
T : T T
;people (every woman (and)
country man): He gave ( ~ will give) food (and) drink to the
people by (his) right hand.;lid (kad ena (a) mu zem):
Dval ( ~ d) lidem jdlo a pit (svou) pravou rukou.;fut. & p.s.
writ.
;to-zaya (food, dippings);duzj (jdlo, namen);n.
;develop, be (prosperous, increase (and) improve)
progress (increase (and) ascend) improve (increase (and)
ascend) rise (increase (and) ascend) progressed, be
(prosperous, increase (and) improve) prosperous, be
(increase (and) improve) develop (increase (and) ascend)
improve, be (prosperous, increase (and) improve);prosperujc,
bt (zvyovat-se (a) zlepovat-se) zlepovat se (prosperujc,
zvyovat-se (a) zlepovat-se) zvyovat se (zvtit-se (a)
: ;all: all the words in the Pi
vystupovat) pokroil, bt (prosperujc, zvyovat-se (a)
sentence;vechno: vechna slova v (t) pi vt;
: ;up to: I will go up to Mandalay.;a do: zlepovat-se)) rozvinout se (zvtit-se (a) vystupovat)
rozvjet se (zvtit-se (a) vystupovat) rozvjet se
Pjdu a do Mandalaje.;pol.
: ;every: (prosperujc, zvyovat-se (a) zlepovat-se) zlepit se
(zvtit-se (a) vystupovat);I (or) T
On the streets of every town can be seen the water:
;division (region): Then
(there) also may be seen Sagaing, Taninthari, Bago, Magway,
Mandalay, Yangon and Ayeyawaddy.;region (divize): Pak je
mon (tam) uvidt Sikain, Tanentr, Pegh (Bago), Magv,
Mandal (Mandalaj), region Rangnu (a) region Ejwadi
(Iravadi).;pol.
playing.;kad: Na ulicch kadho msta je mono spatit hran : T ;progress: attainment of
progress;pokrok: dosaen pokroku;n.
s vodou.;pol.
: ;rise: rising extremely;zvyovat se:
: ;every: He goes to school
extrm se zvyujc;
every day.;kad: Chod do koly kad den.;
91
;development (develop (and) ascend {nouner})
progress (develop (and) ascend {nouner});pokrok (rozvinoutse (a) stoupat {jmenec}) rozvoj (rozvinout-se (a) stoupat
{jmenec});n.
: ;t-shirt: two t-shirts;triko: dv trika;
: ;development: spiritual
development;rozvoj: duevn rozvoj;
( );meal gong (block of wood to be hit
when meal is ready, block-of-wood);jdeln gong (kvdr deva
na bouchn kdy je jdlo hotov, kvdr-deva);sg. mn.
;short, be briefly shortly;strun krtce krtk, bt;I
(or) adv.
;softly;jemn;adv.
: ;short, be: (It) is short and more
exact. (about a translation);krtk, bt: Je (to) krtk a
pesnj. (o pekladu);col.
: T
;briefly: OK, briefly said ( ~ If was said, indeed,
'let (us) talk briefly'), nearby there is no more (any) cold drinks
bar.;strun: Dobe, strun eeno ( ~ kdyby bylo eeno,
vskutku, 'nech mluvme strun), pobl ji nen dn obchod
s chlazenmi npoji.;col. pol.
T ;shortness (be-short much {nouner});krtkost
(bt-krtk hodn {jmenec});n.
;more and more (develop and develop and);vc a
vc (vyvjet-se a vyvjet-se a);adv.
: ;T-Shirt: red T-Shirt;triko: erven triko;n.
( );T-shirt;triko;sg.
;stupid, be;hloup, bt;I
( );hyphen (short dash);spojovac rka (krtk
pomlka);sg.
( );cane stick wand anther;klacek, klack
tyinka hlka klack;sg.
: ;trishaw: (He) gets on the
trishaw.;trojkolk: Nastupuje na trojkolk.;
( );trishaw tuk tuk threewheel;trojkolk tuk
tuk;sg. E. tuk-tuk
( );flashlight (fire stick) torch (fire
stick);svtilna (ohniv klack) baterka (ohniv klack);sg.
P. dhtu (= element)
;during while still indicates end of a question
indicates continuing action;stle bhem zna konec otzky
pod zatmco zna probhajc innost jet, kdy
pi;prep. (or) conj. (or) suff. adv. (or) adv. (or) suff.
;increase (increase (and) develop) improve (increase : ;in: in 2008;v: v (roce) 2008;
(and) develop);zlepit se (zvit-se (a) rozvinout-se) zvit : ;still: (I) still attend school.;pod: Pod
se (zvit-se (a) rozvinout-se);I
chodm do koly.;pol.
;indicates end of a list indicates end of a list of
: ;when ( ~ "still): (when I) was (still) a
things;zna seznamu zna konec seznamu vc;suff. (or)
child ( ~ "baby);jet, kdy: kdy jsem byl (jet) dt ( ~
suff.
"miminko);adv.
T ;indicates end of a list;zna seznamu;suff.
: ;Toyota: Cars, such as
Toyota, Mercedes etc.;Toyota: Auta jako Toyota, Mercedes
atd.;
( );tourist;turista;sg. E. tourist
: ;while: I'll go to
school while you are (still) sleeping.;zatmco: Pjdu do koly
zatmco ty bude (jet) spt.;fut. um.
: ;when: when (I) was a child;kdy: kdy
jsem byl dt;adv.
;increase (increase (and) come);zvyovat (zvyovat (a) : ;while: while arranging;pi: pi uspodvn;
pijt);T
: T ;while: He arrives while
: T T ;increase: Little by little (I)
talking.;zatmco: Mluv a pi tom pichz. (Zatmco mluv,
increase.;zvyovat: Postupn zvyuji.;pol.
pichz.);
;eat (beat) beat (drum, gong etc.);jst (bouchat) buit : ;indicates end of a question: What are
(na buben, gong atd.);T (or) T col.
(you) eating?;zna konec otzky: Co j?;inter.
: ;beat: Meal gong is going to : ;indicates end of a question: What are
be beaten.;buit: (Brzy) se bude buit na jdeln gong.;fut.
(you) doing?;zna konec otzky: Co dl?;inter.
( );earthworm;ala;sg.
: ;still: (I) am just still practising
( );innovator (proficient (in) clearing-for- writing;stle: Stle jen nacviuji psan;
cultivation (and) inventing);inovtor (zrun (v) itn-pro- : ( ~
kultivaci (a) vynalzn);sg.
);still: What is the son (still) doing?;stle:
( );TV television;TV televizor televize;sg. E. TV
Co (n) syn (stle) dl?;inter. lett.
: ;TV: If (I want) to watch TV, (I)
: T ( ~ )
watch.;TV: Pokud se (chci) dvat na televizi, tak se dvm.;col. ;when ( ~ "during): Did you think about becoming
: ;T-shirt: Baby does not wear a nun when (you) were a child ( ~ "during (your)
a T-shirt.;triko: Mimonko nenos triko.;
childhood)?;kdy ( ~ "bhem): Pemlela jsi (o tom) stt se
: ;t-shirt: two thousand t-shirts;triko: dva
mnikou, kdy jsi byla dt ( ~ "bhem (svho) dtstv)?;p.s.
tisce triek;
inter.
: ;T-shirt: T-shirt is wet.;triko: Triko je
mokr.;cont.
92
: ;still: I am still reading his
book.;stle: Stle tu jeho knihu.;pol. um.
( ) ;livery (same, equal complete dress)
uniform (same, equal complete dress) dress (of sport
etc., same, equal complete dress);dres (sportovn atd.,
;in;v;suff. prep.
stejn, stejn kompletn odv) stejnokroj (stejn, stejn
: ;in: in past lives;v: v minulch
kompletn odv) uniforma (stejn, stejn kompletn
ivotech;
: ;during: during doing it;bhem: bhem odv);sg.
( );niece;nete;sg.
dln toho;adv.
: ;still: Yep, (I)'m still (just)
interested.;pod: Jo, pod (m to) prost zajm.;col. fr.
;like, be resemble same, be naive, be chopsticks
alike, be;podobat se jako, bt naivn, bt hlky, nsk
podobn, bt sam, bt stejn, bt;I (or) n.
;overcooked, be dig burnt, be;splen, bt pevaen,
bt kopat (zem);I (or) T
: ( ~ );tourist: (I) am just a
tourist.;turista: Jsem jen turista.;pol. col.
( );tourist;turista;sg. E. tourist
( );song;pse psnika (CZ col.);n.
( );song;pse psnika;sg.
;even actually (indeed) because would when (at the
time when) after however but actually as hey (EN
: ;overcooked: a kind which can become col.) and (connects two sentences in a complex sentence)
though any more no more really;opravdu po tom, co
overcooked;pevaen: druh, kter se me pevait;
ponvad no protoe ale but kdy (v dob, kdy) a
:
(spojuje dv jednoduch vty v souvt) pestoe u hele
;dug: Therefore, according to the (king's)
decree, having dug the embarkment, majesty should see.;proto: (CZ col.) dokonce u ne by; (or) adv. (or) suff. col. (or)
Proto, dle (krlova) rozkazu, vsost by se (na to) mla podvat suff. conj. col. (or) suff. (or) suff. (or) col. (or) conj. (or) conj.
col. (or) interj. (or) interj. col.
po vykopn toho nalodn.;
: ;chopsticks: (He) eats rice with
chopsticks.;hlky, insk: J ri nskmi hlkami.;
: ( ) ( ) T ;same:
But one's opinion ( ~ view) is not same as that of (another)
one.;stejn: Ale nzor jednoho nen stejn jako (nzor) druhho
( ~ jednoho).;pol.
: ;any more, not: Don't do (it) any more!;u
ne: U to nedlej!;imper. pol.
:
;dig: However, indeed, it is not right to want to drink
clear water now, (if) the well (has been) dug now.;kopat: Ale,
vskutku, nen dobr chtt pt istou vodu te, (jestlie) byla
studna vykopna te.;prov.
:
T ;when (at the time when): After (he) approached me,
I told (it) to him.;kdy (v dob, kdy): Kdy ke m piel, ekl
jsem mu (to).;p.s. writ.
:
;hammer: (He) stuck a needle between nails and
while hitting (it) with hammer, (he) tested (them).;kladivo:
Zabodnul jehlu mezi nehty a zatmco (ji) zatloukal kladivem,
testoval (je).;writ.
: ;same, be: the usage is same;stejn, bt:
uit je stejn;
( );chopsticks ((are) same);hlky, nsk
((jsou) stejn);n. (pair, one)
( );nephew;synovec;sg.
: ;really: 100 (kyats) is, really, little.;no:
No, 100 (iats) je mlo.;pol. col.
:
T ;indeed: Own country is not
good, indeed.;vskutku: Vlastn zem, vskutku, nen dobr.;col.
: T ;indicates near future: Girl is
going to ride a horse.;zna blzkou budoucnost: Dve se
chyst dit kon.;fut.
: ;as for: As for now, it is not raining
any more. no more: As for now, it is not raining any more.;a:
A te, u nepr. u ne: A te, u nepr.;col.
: ( ~ );indeed:
Let's finish the (writing) discussion, (indeed.);vskutku:
(Vskutku,) zastavme diskuzi ((o) psan).;
: T T ;even: Also, (I) even (do
not) happen to meditate again.;dokonce: A dokonce se ani
( );hammer;kladivo;sg.
; correspond with (be-similar (and) equal) same, be (be- nestane, e bych si znovu zameditoval.;pol. col.
: ( ~
similar (and) equal) similar, be (be-similar (and) equal)
same, be (similar (and) equal);podobn, bt (bt-podobn (a) ) T ;though:
rovn) stejn, bt (bt-podobn (a) rovn) correspond with Though I envision, that meditation is good, (I) do not do (it)
much.;pestoe: Pestoe pedvdm, e meditace je dobr,
(bt-podobn (a) rovn) stejn, bt (podobn (a) rovn);
moc (ji) nedlm.;pol.
(or) I
( ) ;hammer;kladivo;sg. (one, pair)
: ;same: the same fact;stejn: stejn : ;any more: Indeed,
(I)cannot decrease (the price) (any more) more than this.;u:
fakt;writ.
Vskutku, vce ne tolik ji nemohu zlevnit ( ~ "snit).;col.
: ;similar, be: (It) is similar to Pi
language.;podobn, bt: Je podobn jazyce pi.;writ.
: T
;dress: The sportsmen in white dress (are) losing the
game.;dres: Sportovci v blm dresu prohrvaj hru.;
: ;and (connects two
sentences in a complex sentence): Here (you) stop and the
hotel (is) in front of you.;a (spojuje dv jednoduch vty v
souvt): Zde zastav a hotel je ped tebou.;col.
93
:
tom, co (to) tak ( ~ tm zpsobem) napi, dm to uiteli.;pol.
;but: If (you) meditate every : ;as for: As for
day one hour, (it) is good. But if (you) meditate every day two hats, (we) have (them), indeed, (we) have. (Just) various
hours, (it) is very good, indeed.;ale: Pokud medituje kad den kinds. Here, look.;co se te: Co se te klobouk, (ty) mme,
jednu hodinu, je (to) dobr. Pokud ale medituje kad den dv vskutku, mme. (Prost) nejrznj. Tady, podvejte.;col.
hodiny, je (to), opravdu, velice dobr.;
- (from );as for;co se te;conj.
:
;just: Having just written the first Pi
sentence from the first part, I write (it) in the second part in
English.;hned jak: Hned jak napi prvn pi vtu z prvn sti,
napu (ji) do druh sti anglicky.;pol.
;just after;hned po;adv.
: T
;just after: Just after (I) do it thus, (I) give it to other
students.;hned po: Hned po tom, co (to) takto udlm, dvm
(to) ostatnm studentm.;pol.
: T ;but: But
;any more, not;u ne;suff.
don't think, that (I) am (doing (work of)) the correction-teacher, -;not any more no longer not after all;u ne nikdy
ok?;ale: Ale nemysli si, e dlm (prci) opravujcho uitele,
vce ne, u ne;adv.
jo?;col. pol.
;jungle (great forest (and) dark
: T ;as for: After the (theater)
play (as for me,) I will go to sleep.;co se te: Po (t)
(divadeln) he, (co se te (m)) (j) pjdu spt.;fut.
: T ;actually: Actually, it wasn't
a big problem.;no: No, nebyl to velk problm.;pol.
: ;however: However, Fanta is
available.;ale: Ale Fantu mme. (Ale Fanta je dostupn.);pol.
: ;indicates near future: Soon it will
be raining.;zna blzkou budoucnost: Brzy bude pret.;fut.
: T
;indeed: Indeed,
not long after the great town Inwa fell in hands of the
Hanthawadi's troops.;vskutku: Vskutku, zanedlouho pot
ohromn msto Enva padlo do rukou vojsk Hentvad.;writ.
: ;no more: (he) has no more;u: u nem;
burl);dungle (velk les (a) temn chuchvalec);n. rare
;nonsense;nesmysl;n. ow.
;meat, fried minced (luminously fried)
fried minced meat (luminously fried) meat, fried
minced;maso, smaen mlet maso, osmaen mlet (ziv
osmaen) osmaen mlet maso (ziv osmaen);n.
;even indeed;a dokonce i vskutku dokonce;conj.
(or) adv. (or) suff. (or) suff. conj.
;ask for;dat o;T
;endowed with, be;obdaen, bt (m);I
: T ;even: If (one) tries,
(one) may become even the Buddha.;dokonce: (Kdo) se sna,
me se stt dokonce i Buddhou.;pol.
: ;even: Even I don't know.;dokonce:
Dokonce ani j nevm.;
: T;after: after (he) explains;po tom, co: po tom, co : ;request: (I) request (and) give (you)
vysvtl;
wishes.;vyadovat: Vyaduji (a) dvm (ti) pn.;w. pol.
: ;but: But a coffee bar is : T ;even: Even one year still
(here).;ale: Ale kavrna (tu) je.;
hasn't passed. (Even one year is still not filled.);dokonce:
: ;any more: (I) don't have the
mood to (want to)come and see, any more.;u ne: U
nemm nladu (chtt) (znovu) pijt a dvat se (na to).;col.
: ;going to: (I) am going to go.;chystat se:
Chystm se jt.;fut.
: ;indeed: Indeed, I don't know.;vskutku:
Vskutku, nevm.;col.
: ;actually: Actually, (I) am not very
sure.;no: No, moc si jist nejsem.;
Jet tomu nebylo dokonce ani jeden rok. (Dokonce (ani)
jeden rok stle nen naplnn.);pol.
: ;mountain: (He) has climbed the
mountain.;hora: Vylezl na horu.;p.p.
: ;mountain: mountains are in
the South;hora: hory jsou na jihu;
: T ;request: (He) rejects
when requested.;dat: Odmt, kdy (je) dn.;
: T ;even: (You) could have
: TT ;because: Because said even this much (already).;dokonce: U jsi (toho) dokzal
(I) can't (talk) in English, explaining will be difficult.;protoe:
dokonce i tolik namluvit.;p.p.
Protoe neumm anglicky, vysvtlovn bude nron.;fut. col. : ;mountain: The village is
: ( ~ )
in ( ~ among) mountains.;hora: (Ta) vesnice je v ( ~ mezi)
;going to, be: The man is going to dive in the horch.;
sea.;chystat se: (Ten) mu se chyst potpt v moi.;fut.
: ;mountain: The man has
: ;actually: actually, (long time) ago;ve
skutenosti: ve skutenosti, (kdysi) ped tm;
climed the mountain.;hora: Ten mu (ji) vylezl na horu.;p.p.
: ;South: South-East Asia;Jih:
: ;any more: (I) don't have ( ~ "do) a Jihovchodn Asie;adv.
job any more.;prce: U nemm ( ~ "nedlm) prci.;pol.
: T ;mountain: The
: ;just: Just after (I)
mountain Everest is (just) the highest mountain in the
write it that way, (I) give (it) to the teacher.;prv: Prv po
94
world.;hora: Hora Everest je (prost) nejvt horou na svt.; the South;hora: hory jsou na jihu;
( );mountain;hora;sg.
;valley (between mountains);dol (mezi
horami);n.
;South Pole (south spot (of the) axis);Jin Pl
(jin skvrna osy);n.
;even even (follows a n. or v.) south even though
: ;valley: The valley even, did not (follows a n. or v.);ani (nsleduje za pod. jm.
nebo slovesem) dokonce Jih i (nsleduje za pod. jm. nebo
(itself) is so narrow.;dol: (To) dol (jako-takov) je tak
slovesem) i pestoe dokonce (nsleduje za pod. jm. nebo
zk.;
: ;elope: Having eloped slovesem);suff. adv. (or) adv. (or) n.
the woman ((and) just come), care for ( ~ "sear