フレイニャのブログ

new!!【ガチ英文法解説】カテゴリ創設! 元鉄緑会社員講師の英語・ゲーム・歴史ブログです。Xの相互フォローと,英語の質問を募集中です。質問・ミス指摘はコメント欄にお願いします

welfare と farewell ― 形態素 "fare"

形態素 “fare” には「行く(go)」の意味があります

これがそのまま英単語 fare「運賃,乗り物料金」の意味になっています。ferry「フェリー」とも関係があるようです。

この fare に well が付いた2語が welfare farewell です。前に well が付く時は l が1つになります。これは always(all+ways),pastime(pass+time),fulfill or fulfil(full+fill)などにも見られることです。

 

(1)welfare「福祉,幸福;生活保護

「うまく(well)」+「やって行く(fare=go)」ということで「幸福(well-being)」→「福祉」です。また「福祉に頼って生きている」と言えば「生活保護」を連想しますね?ということで米語で生活保護の意味にもなります。

a welfare state福祉国家です。

 

(2)farewell「さらば」

「うまく(well)」+「やって行けよ(fare=go)」ということで「さらば;別れ(の)」です。古めかしい言い方で fare thee well とか fare you well という言い方もあるようです(thee は thou「汝」の目的格)。そして何故か fare thee well(fare-thee-well)は「完成(perfection),完璧」みたいな意味もあるらしいんですよね。「別れ」→「最後」→「完成」と意味が発展したんでしょうかね。 

 

最後はマニアックな話でしたが welfare は重要語です!

最初に fare「運賃」の話をしたので,近いうちに「料金」系をまとめたいと思います。

↓書きました

www.freynya.com


よろしければクリックお願いしますo┐〜〜

www.freynya.com