Skip to main content
On a célébré en 2007, peut-être sans lui donner tout l'écho nécessaire, les 500 ans du nom America, ou plus exactement les 500 ans de la première carte mentionnant ainsi son nom. Car c'est un fait, depuis sa prétendue "découverte" 2 en... more
    • by 
    •   9  
      Latin American StudiesTerminologyHistoriaLatin America
La complejidad lingüística del mundo contemporáneo se refleja cada vez más en el ámbito literario. Este artículo pretende examinar los espacios multilingües de los llamados escritores translingües, que se sitúan entre fronteras y, por lo... more
    • by 
    •   5  
      LiteraturaIdentidadTranslingualismJhumpa Lahiri
Interpreting, as a power-mediated transnational space, is a very insightful field of study about language as both a communicative and symbolic tool. The choice between Galician and Spanish in international conferences or business... more
    • by  and +1
    •   14  
      Galician StudiesSociolinguisticsInterpreting StudiesGalician
    • by 
    •   2  
      Antoine BermanTraducción e interpretación
    • by 
    •   17  
      Translation StudiesDocumentationTerminologyTeaching Translation
    • by 
    •   3  
      TraducciónTraducción e interpretaciónTraducción Literaria
    • by 
    •   6  
      Translation StudiesTranslation theoryTraductologyTraducción e interpretación
    • by 
    •   8  
      International RelationsTechnologyEducational TechnologyTranslation Studies
El presente trabajo tiene como objetivo analizar el marco teórico que surge a través del tratado De Interpretatione recta, que en castellano se conoce como La traducción correcta, en donde el erudito Leonardo Bruni rompe con el... more
    • by 
    •   6  
      Teoría LiterariaAlfonso De CartagenaLeonardo BruniTraducción e interpretación
    • by 
    •   4  
      Interpreting StudiesTranslation and InterpretationConference InterpretingTraducción e interpretación
III Congreso de la FAGE. Deutsch in Spanien: Motivationen und Perspektiven. Málaga 21-23 septiembre 2000. Organizado por la FAGE y las embajadas de Alemania, Suiza y Austria en España.
    • by 
    •   6  
      Traducción e interpretaciónSacro ImperioPaís del UltramosaRenania
El principal objetivo del presente trabajo será proporcionar al traductor una herramienta que le ayude a cubrir sus necesidades terminológicas cuando tenga que hacer frente a una traducción técnica, en particular, de fichas técnicas de... more
    • by 
    •   20  
      Educational TechnologyTranslation StudiesComputational LinguisticsTerminology
“La letra embrolla” escribió Ricardo Gutiérrez. Un aire de sospecha pesa sobre ella. Para poder leer más los lectores involucionan, desconfían, desconocen los textos, se ven obligados a “poner la erudición a la altura del barro” arriesga... more
    • by 
    •   5  
      Erich AuerbachFerdinand de SaussureHenri MeschonnicTraducción e interpretación
Tenemos el placer de invitarles a participar en el Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación de Discursos Especializados: Aproximaciones teóricas y prácticas a la accesibilidad. Congreso virtual del 3 al 4 de diciembre de... more
    • by 
    •   20  
      Translation StudiesAccessibilityWeb AccessibilityAccessibility (Computer Science)
Convocatoria Jornadas Internacionales de Estudios Italianos, Cátedra Extraordinaria Italo Calvino, FFyl, UNAM 2019
    • by 
    •   8  
      LingüísticaTraducciónHistoria del ArteDidáctica lenguaje
    • by 
    • Traducción e interpretación
Reseña del libro Entre la espada y la pluma, editado por Raquel Chang-Rodríguez, que incluye una serie de estudios sobre los Comentarios reales del Inca Garcilaso de la Vega.
    • by 
    •   10  
      Peruvian HistoryCronicas del Nuevo MundoIncasCrónicas de Indias
Tom 46 (60) Ştiinţe socio-umane. Limbi moderne. Educaţie fizică 2001 Fascicula Limbi moderne
    • by 
    •   7  
      Translation and InterpretationTraduction E Interprétation Francais-Espagnol-FrancaisTraducción e interpretaciónDidactique de la traduction
El artículo repasa algunos de los problemas derivados de la traducción expresiva de textos literarios en prosa y explora varias estrategias desplegadas en el transvase interlingüístico del siempre conflictivo componente estilístico. Más... more
    • by  and +1
    •   2  
      Traducción e interpretaciónTraducción Literaria
Escolar y Mayo Editores SL Avda. Ntra. Sra. de Fátima 38 5ºB 28047 Madrid © De la traducción, José Manuel Ruiz Vila isbn: 978-84-18093-15-9 depósito legal: m-0000-2020 Impreso en España / Printed in Spain
    • by 
    •   9  
      Latin LiteratureTranslation StudiesCristianismoClassical Literature
Analizaremos el paradigma del Plain English: el lector como guía de nuestras decisiones al redactar un texto jurídico.
    • by  and +1
    •   6  
      Translation StudiesTranslationPlain Legal LanguageLegal Language
Language interpreting serves communicative purposes. Who does it serve, how and why? At the other end of interpreting service provision, contractors, public regulators and end users have a key role in the development of interpreting as a... more
    • by 
    •   12  
      Intercultural CommunicationTranslation StudiesCommunity InterpretingConference Interpreting
This article explores the linguistic experiences of transnational soldiers, using the Spanish Civil War as a case study. It argues that communication difficulties provoked by linguistic diversity within the Republican war effort and... more
    • by 
    •   11  
      Translation StudiesLanguages and LinguisticsSpanishTransnationalism
Se analiza el universo de ideologías, prácticas y representaciones cosmológicas asociadas por los chané del noroeste argentino con el ámbito del monte. Se describen etnográficamente fenómenos como la división conceptual del espacio; la... more
    • by 
    •   61  
      ReligionComparative ReligionCultural StudiesSociology of Religion
Con las versiones de anacreónticas que realizaron en edad adolescente, los escritores e intelectuales cubanos José Julián Martí Pérez 1 (La Habana, 1853-Dos Ríos, 1895 y Enrique José Varona y Pera 2 (Puerto Príncipe, 1849-La Habana, 1933... more
    • by 
    •   11  
      Comparative LiteratureHellenistic LiteratureTranslation StudiesHistory and Classical tradition studies
Este trabajo tiene por objeto proponer una clasificación del texto científico-técnico basándose en un enfoque multidireccional. Para llegar a esta clasificación resulta necesario definir previamente este tipo de texto, así como delimitar... more
    • by 
    •   5  
      Technical translationScientific and Technical TranslationTraducción e interpretaciónTraducción científica
En las últimas tendencias teóricas de los estudios de traducción, la noción de traducción ha ido ensanchándose hasta configurarse como transferencia intercultural y tráfico transfronterizo de discursos. La disciplina de la lingüística de... more
    • by 
    •   2  
      TraducciónTraducción e interpretación
La hospitalidad digital nace como una aproximación reflexiva desde la hermenéutica, presentándose como una propuesta para una avanzada era digital, pero que no logra aún romper las barreras propias de la desigualdad, evidenciada en la aún... more
    • by 
    •   13  
      Paul RicoeurEducaciónAlfabetización InformacionalDerechos Humanos
Simultaneous interpreters work under pressure and time constraints. Therefore, at least two interpreters are needed in the interpreter's booth in order to overcome fatigue, cope with mistakes and help improve interpretation quality. This... more
    • by 
    •   3  
      Translation and InterpretingSimultaneous InterpretationTraducción e interpretación
Interpreting is something evanescent, which vanishes as soon as it is performed. What remains are the impressions received by the audience. (Riccardi 2002:116)
    • by 
    •   13  
      Interpreting StudiesInterpretingInterpretationTranslation and Interpretation
    • by 
    •   8  
      Translation StudiesTerminologyTranslation and InterpretingTerminologia
RESUMO: Durante mucho tiempo el ejercicio y la práctica de la traducción estuvieron proscritos de las clases de enseñanza de lenguas extranjeras. Este rechazo se debió, en gran parte, a la creencia de que el uso sistemático de la lengua... more
    • by 
    •   5  
      TraducciónEstudos da TraduçãoPragmáticaTraducción e interpretación
director, respectivamente, de la revista Densidades. 1 El concepto de "thing" (cosa), utilizado por Chang, hace referencia a los personajes de la popular serie norteamericana de cuentos para niños creada por Dr. Seuss (Theodor Seuss... more
    • by 
    •   4  
      SociologyHeterodox EconomicsEconomia PolíticaTraducción e interpretación
Caso Campbell traducido al español. - . Campbell case translated into Spanish.
    • by 
    •   2  
      Traducción e interpretaciónCasos de administracion
A pesquisa visa produzir uma dramaturgia, que está em processo de construção, a partir da transposição textual do romance Bonsai (2006), de Alejandro Zambra, a fim de verificar a teatralidade dos elementos do gênero romance contemporâneo.... more
    • by 
    •   9  
      LiteratureApplied Drama/TheatreContemporary LiteratureDramaturgia
More than a decade ago (2002), the article “Traducir de y para los que llegan: una incipiente realidad” (‘Translating from and for New Arrivals: An Emerging Reality”) (Valero-Garcés, 2002), spoke about the lack of interest and... more
    • by 
    •   5  
      Translation StudiesLanguages and LinguisticsInterpreting StudiesReflections
En base a una experiencia y vivencia se hace una interpretación del proceso de construcción de una vivienda en los andes peruanos
    • by 
    •   5  
      AndesArquitecturaArtesPintura
En este trabajo se analiza la formación de grado y posgrado en interpretación de conferencias que se ofrece en la actualidad en España a la luz de la realidad profesional y de las opiniones de los intérpretes de conferencias. Para ello se... more
    • by 
    •   3  
      Interpreting StudiesConference InterpretingTraducción e interpretación
    • by 
    •   11  
      Translation StudiesDocumentationTeaching TranslationTranslation and Interpretation
International bodies hold conferences and meetings that are attended by people who speak different languages. Interpreters play a key role because interpreting is often the only way to allow communication among those people. This paper... more
    • by 
    •   2  
      Traducción e interpretaciónORGANISMOS INTERNACIONALES
Pisa, ETS, 2013
    • by 
    •   3  
      Traduzioni italianeFrancisco de QuevedoTraducción e interpretación
"Esta presente labor tiene como finalidad presentar la confección de una ficha terminológica que muestra la recopilación de 100 términos de un campo especializado, las ciencias del medio ambiente. Para este estudio, el ámbito considerado... more
    • by 
    •   7  
      EspañolCambio climáticoMedio AmbienteTerminologia
https://www.ciadoslivros.com.br/a-psicanalise-e-os-lestes-1076661-p685509 APRESENTAÇÃO PREFÁCIO Paulo SCHILLER O ANALISTA E OS BÁRBAROS Paulo Sérgio de SOUZA JR. A POSSIBILIDADE DE UMA PSICANÁLISE LACANIANA EM LÍNGUA ÁRABE... more
    • by 
    •   74  
      LanguagesHistoryCultural StudiesPsychoanalysis
Firstly, the Roman Catholic «prehistory» of contact between the Panoan groups of Bolivian Amazonia and Jesuit, Franciscan and lay clergy missionaries is described. The paper then analyses the continuity of the evangelization process by... more
    • by 
    •   155  
      ReligionChristianityComparative ReligionEthnohistory
La formación constante posibilita nuevas ramas laborales dentro de nuestra profesión. Adquirir conocimientos en maquetación, diseño gráfico o informática aplicada puede ser de gran ayuda para realizar un trabajo que requiera identificar... more
    • by 
    •   8  
      TraducciónDiseño GraficoDiseñoEdición
    • by  and +1
    •   9  
      Gender StudiesTranslation StudiesInterpreting StudiesTranslation and Interpretation
Publicado en 1611: Revista de Historia de la Traducción - Barcelona*** El artículo analiza los procedimientos y las estrategias implementados en la traducción de la novela The Poisoned Chocolate Case de Anthony Berkeley como cuento, bajo... more
    • by 
    •   3  
      Jorge Luis BorgesTraducción e interpretaciónLITERATURA ARGENTINA Siglo XX
El conocimiento de lenguas, tanto extranjeras como maternas, constituye una competencia fundamental en la formación de traductores e intérpretes, ya que la traducción no puede existir si dicha competencia no se ha consolidado previamente.... more
    • by 
    •   3  
      PedagogíaTraducción e interpretaciónLenguas Extranjeras