Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
SÍNTESIS, MADRID 1996 6. EL ESPACIO 6.1. El concepto de espacio A primera vista el espacio desempeña dentro del relato un cometido puramente ancilar: es el soporte de la acción. Sin embargo, una consideración un poco más atenta revela de in-mediato que el espacio en cuanto componente de la estructura narrativa adquiere enorme importancia respecto de los demás elementos, en especial, el personaje, la acción y el tiempo. Su trascendencia es tal que se puede elaborar, como ha hecho M. Bajtín, una historia de la novela fundamentada en este factor (indisolublemente asociado al tiempo). A partir de la filosofía kantiana se ha ido insistiendo cada vez con mayor fuerza en la importancia de la categoría del espacio no sólo para el lenguaje y la antropología cultural sino, sobre todo, para el universo del arte. E. Cassirer (1964), G. Bachelard (1957) y sus seguidores, G. Durand (1964), G. Genette (1966: 101-102) o I. Lotman (1970: 270-271) resal-tan la indudable espacialización de la lengua y, sobre todo, de la imaginación creadora y del pensamiento en general. El hombre-y, muy en especial, el artista-proyectan sus conceptos, dan forma a sus preocupaciones básicas (cuando no obsesiones) y expresan sus sentimientos a través de las dimensiones u objetos del espacio (a todo ello no es ajena, [-207;208-] obviamente, la psicología jungiana, en particular). En este sentido resulta innegable su capacidad simbolizadora. Además de un concepto, el espacio narrativo es ante todo una realidad textual, cuyas virtualidades dependen en primer término del poder del lenguaje y demás convenciones artísticas. Se trata, pues, de un espacio ficticio, cuyos índices tienden a crear la ilusión de realidad, aunque esto no ocurre siempre; determinados géneros, como el relato fantástico, re-nuncian con relativa frecuencia al espacio realista e incluso verosímil (T. Albadalejo: 1986, 58-65). A lo largo del tiempo la poética del espacio se ha nutrido fundamentalmente de la tradición retórica y, por supuesto, de la creación literaria. En la presentación de la naturaleza se siguen los modelos de Hornero, Virgilio y Ovidio, los cuales ejercerán gran influjo, primero en la poesía bucólico-amorosa y en la épica de la Edad Media y, después, en el Renacimiento. Con todo, el interés por el espacio cuenta entre las preocupaciones importantes de la Retórica tanto en el discurso forense como en el epidíctico. El espacio aparece entre los tópicos de cosa como componente importante de la narratio al lado del tiempo. La intensidad de los ejercicios retóricos parece ser la principal responsable de la progresiva estandarización del espacio, cuya descripción terminará cristalizando dentro del ámbito literario en los tópicos del bosque ideal y del locus amoenus (cuyos componentes llegaron a fijarse con una precisión matemática) (E. R. Curtius: 1948, I, 263-289). En general, en la tradición poética la presentación del espacio se considera una parte más de la narración (Cascales: 1617, tabla VI). En el siglo XX el espacio volverá a cobrar ac-tualidad en el marco de la teoría literaria y siempre vinculado a la cuestión del tiempo. En este punto el discurrir de las teorías de la literatura es claramente deudor del pensamiento estético-filosófico. En efecto, fue Kant (1787: 115-131) el primero en afirmar la naturaleza apriorística e intuitiva de estas dos formas puras de los fenómenos que son el espacio y el tiempo así como la precedencia del tiempo sobre el espacio en cuanto forma del sentido interno. El espacio funciona como condición subjetiva de la intuición externa (de la percep-ción externa) y constituye, al lado del tiempo, una de las fuentes del conocimiento. [-208;209-]
Sin dudas, el español hablado hoy (con sus variaciones) por más de quinientos millones de personas a nivel mundial tiene sus raíces en el siglo X. Esta investigación documental presenta una breve síntesis de los momentos que componen el desarrollo y la evolución de esta lengua desde ese momento hasta nuestros tiempos. Para plantear dicho proceso, se toman en cuenta varios lingüistas que abordan el tema desde ópticas y métodos distintos, como el ya clásico "Historia de la lengua española" de Rafael Lapesa, hasta artículos publicados en la web durante este año 2023. El objetivo de esta investigación es proveer una visión generalizada del porvenir histórico de nuestro idioma desde sus cimientes en las civilizaciones prerromanas, pasando por las invasiones latina, germánica y árabe a lo largo de más de un milenio, hasta el alcance de su autonomía como lengua y desarrollo hasta la actualidad. Sistema neurálgico en la consolidación del imperio español a partir del siglo XV, esta lengua es vital a nivel mundial, especialmente desde la conquista de la mayor parte del territorio americano. Para nuestra investigación documental se usó un enfoque cualitativo, recogiendo fuentes, discriminando, comparando y supeditando la información a fin de alcanzar un sumun básico, que no dejara nada esencial fuera, analizando los cambios morfosintácticos, lexicales y fonéticos.
Aspectos actuales del hispanismo mundial, 2018
Romania submersa, territorios donde el latín había dejado de hablarse en un cierto tiempo por diversos factores históricos, sobre todo migraciones. Entre los siglos VI y X d. C. se produce un gran cambio lingüístico en el Mediterráneo occidental al que puede añadirse otro cambio de perspectiva, porque la eusquerización de los territorios considerados vascos tradicionalmente se produjo como consecuencia de la migración del siglo VI. La bibliografía tradicional obviaba o marginaba aspectos esenciales que la investigación de los últimos veinte años ha reforzado. Entre ellos hay que destacar la situación del latín en África e Hispania, que incluye el latín de los invasores bárbaros. También debe precisarse cuál era la situación lingüística de los bereberes y qué lengua hablaban los invasores de Hispania el 711. Los puntos que hay que tener en cuenta son: (1) el bilingüismo en la Hispania romana, en la Mauretania y en África, (2) la lengua vasca como lengua del Bajo Imperio en su área de Hispania, (3) la lengua de visigodos y vándalos, (4) bereber, romance y árabe en el Magreb, (5) el afrorrománico de los bereberes en Al-Andalus y (6) romance andalusí, vasco-románico e iberorrománico en los orígenes del español. Al norte de Alandalús se produjo un contacto de afrorrománico, iberorrománico (también romance andalusí) y vascorrománico, además de otras situaciones de bilingüismo, cuya valoración obliga a redefinir los orígenes del español.
Cuadernos de Ilustración y Romanticismo, 2022
La existencia de Portugal siempre ha supuesto una dificultad para el desarrollo del nacionalismo español, en tanto que el país lusitano era un obstáculo para la idea de una unidad fronteriza basada en la geografía peninsular. Durante el Romanticismo, numerosos autores abordaron esta problemática a partir de un episodio histórico, el incidente de Madrigal. Pero la primera obra literaria sobre este tema fue El pastelero de Madrigal (1706) de José de Cañizares, muy anterior a la consolidación del nacionalismo, pero que influiría indirectamente en textos como Traidor, inconfeso y mártir de Zorrilla. El presente artículo analiza la idea de Portugal trazada en el drama de Cañizares, lo que nos permite acotar que la imagen ofrecida de ese reino es muy positiva, pero que el punto de vista se articula en todo momento a partir de un protonacionalismo de carácter borbónico que condena toda hostilidad por parte del territorio vecino.
Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la lengua española, T.II, Madrid, F. B. Santander, Arco-Libros, AHLE, 2008, págs. 1577- 1594., 2008
Entre los estudios históricos sobre el español en América, la suerte de las diferentes zonas ha sido muy desigual. Un ejemplo claro es el caso de Bolivia, donde la ausencia de estudios diacrónicos del castellano sólo ha empezado a paliarse recientemente con la importante labor de trans-cripción y análisis de documentos que se ha llevado a cabo bajo la coor-dinación del profesor J. Mendoza en la Universidad Mayor de San Andrés-La Paz-. Tradicionalmente ha sido la zona andina del país la que ha ocupado la atención de los especialistas. Sin embargo, ha sido posible que esta situación empiece a cambiar debido a la oportunidad que se me pre-sentó hace algún tiempo de acceder a documentación colonial inédita procedente de la extensa zona oriental boliviana; en concreto a la que se encuentra en el Archivo histórico de la Universidad Autónoma Gabriel René Moreno-U.A.G.R.M.-, en Santa Cruz de la Sierra, capital oriental de Bolivia. Entre esta documentación destacan un conjunto de cartas proce-dentes de los pueblos que formaban las Misiones de Moxos, en el actual Departamento de Beni,-fundadas y regidas por jesuitas hasta su expul-sión en 1767-algunas de ellas redactadas por indígenas bilingües de la zona (véase Egido. 2006; Egido, en prensa). Moxos se sitúa en el intertrópico oriental; área para la que G. de Granda (1999: 40-41) señala que la presencia española fue muy escasa y el contacto entre grupos humanos indígena e hispánico no pudo pro-ducir intercambio lingüístico mínimamente relevante. Es posible que Análisis del discurso: lengua, cultura, valores (Actas I Congreso) 1 Este trabajo se ha realizado en el marco del Proyecto Historia del español en zonas de América no investigadas:transcripción y estudio lingüístico de documentación inédita procedente del oriente boliviano (siglos XVII-XVIII) financiado por la Junta de Castilla y León (LE 36/04).
1979
I Montesquieu n'a pu se résoudre à traiter sérieusement la question de l'esclavage, Feugère, pág. 164.
Este estudio tiene como propósito recrear la construcción del amerindio, cuya identidad se dio como el producto de las colonizaciones europeas. El proceso será analizado a través de la obra América, del artista belga Jan van der Straet. Para dicho propósito se tomará como punto de partida la afirmación de Walter Mignolo de que la inclusión al discurso colonial de textos no alfabéticos provee la posibilidad de nuevas interpretaciones sobre las experiencias coloniales, tanto en el sujeto creador como en el sujeto que lo interpreta. Puesto que el concepto de semiosis colonial incluye el uso de imágenes para la interpretación del discurso, se dará a América la función primaria de texto colonial. Dicho texto será “leído” e interpretado con el propósito de entablar un diálogo entre el codificador, la obra y el decodificador. De esta manera, se evidenciará el proceso a través del cual el sujeto amerindio surgió como una invención resultante de los procesos de colonización europeos.
Revista Brasileira de Educação e Cultura, 2011
RESUMEN El presente artículo tiene como objetivo principal, hacer una referencia a la historia del idioma español, como lo conocemos hoy. El mismo se encuentra orientado al lector brasileño, quién podrá apreciar raíces comunes, la conformación histórica de los modernos estados, las diferencias y asociaciones que se han generado, (siempre desde el punto de vista lingüístico). Se trata de abordar la importancia de la tensión en que han vivido en la Península Ibérica sus dos co-habitantes, España y Portugal, dinámica histórica que ha desembarcado directamente en nuestro Continente Sudamericano. Por eso las referencias técnicas gramaticales, son las mínimas que pueden servir como ejemplo o reafirmación de los procesos históricos y sociológicos enumerados. Palabras clave: Español; Historia; Lengua. RESUMO O presente artigo tem como objetivo principal fazer uma referência à historia da formação do idioma espanhol, tal como conhecemos hoje. O mesmo se encontra orientado ao leitor brasileiro, que poderá apreciar raízes comuns, a formação histórica dos estados modernos, as diferenças e associações geradas, sempre do ponto de vista lingüístico. Trata-se de abordar a importância da tensão vivida na Península Ibérica com seus co-habitantes, Espanha e Portugal, dinâmica histórica que desembarcou diretamente em nosso Continente sul-americano. Por isto, as referencias técnicas gramaticais, são mínimas, que possam servir como exemplo ou reafirmação dos processos históricos e sociológicos enumerados.
Variedades Lingüísticas y lenguas en contacto en el mundo de habla hispana, 2005
1. Introducción: el español de España y el español de América. Hablamos un mismo idioma. Esto es lo que nos hace ser miembros de una misma comunidad idiomática que, con sucesos históricos y sociales diferentes a ambos lados del Océano, nos permite comprendernos y compartir una herencia cultural. Es la impresión que tienen un hablante de cualquier país hispanoamericano y un hablante de España cuando intercambian una comunicación en la que la lengua española se utiliza de diferente manera, poniendo en marcha distintos recursos lingüísticos, pero que crea sin duda un vínculo común. La intuición del hablante popular percibirá diferencias fundamentalmente entonativas, que no sabe describir muy bien, pero que otorga una cualidad más musical a la entonación del español americano. Curiosamente, ambos se tienen aprecio sociolingüístico: el hablante de la Península Ibérica piensa que en América se habla una lengua más pura, más ajustada a los usos correctos, mientras que el hablante americano sigue viendo en la norma peninsular un modelo digno de ser tenido en cuenta. La variación lingüística es inherente a una lengua de expansión histórica y geográfi ca tan amplia como el español. Por una parte, dentro de España hay discordancias lingüísticas muy notables, hasta el punto de que un hablante español del sur puede sentirse más próximo al hispanoamericano, con el que comparte rasgos de pronunciación e incluso de morfosintaxis, que con un hablante norteño, cuya articulación de las consonantes establece una ruptura más acusada. El caso más llamativo es Canarias: el hablante de algunas zonas de estas islas puede " ser confundido " con un venezolano o un caribeño incluso por los propios peninsulares, ya que la coincidencia entonativa y de articulación puede ser sorprendente. De otra parte, dentro del continente americano hay también radicales diferencias en la articulación de consonantes y vocales, en los usos morfosintácticos y en la entonación y el léxico; estos últimos factores sin duda por directa infl uencia de sustrato indígena y por el contacto del español y lenguas autóctonas en la actualidad. Haciendo una simplifi cación extrema, podemos decir que se percibe una pronunciación distinta entre las llamadas " tierras altas " de América (cordilleras y altiplanicie), de consonantes tensas y vocales breves e incluso elididas; y las " tierras bajas " (costas e islas) donde por el contrario son las consonantes las que se articulan con extremada relajación, hasta el punto de que pueden llegar a perderse mientras las vocales se alargan o abren reforzando su articulación.
I Simposio de Filología Iberoamericana (Sevilla, marzo de 1990), Zaragoza, Libros Pórtico, pp. 64-84., 1990
Del siglo XIX al XXI, tendencias y debates XIV Congreso de la Asociación de Historia Contemporánea, Universidad de Alicante 20-22 de septiembre de 2018, 2019
La historiografía española se convirtió en uno de los ejes fundamentales a la hora de construir las diferentes identidades históricas que terminarían por legitimar todos los discursos políticos que nacían y se consolidaban en la España decimonónica. Discursos, todos ellos, que se debían a un modelo socioeconómico determinado y que, por tanto, habían de velarlo y protegerlo. Tanto es así que consideramos fundamental el estudio de la historiografía nacionalista y contestataria, no solo para la comprensión de los diferentes modos de funcionamiento y legitimación de los diferentes nacionalismos españoles que se conformaron en el siglo XIX español, sino que entendemos dicho estudio imprescindible para analizar el propio proceso de la construcción de la España liberal decimonónica o, dicho de otro modo, del Estado-nación liberal español concreto.
Los O Or rí íg ge en ne es s d de el l e es sp pa añ ño ol l 11. Con razón podrían suponer ustedes que cedía a un tópico si decla-rase ahora el acierto de convocar este congreso. Prefiero, por más demos-trable, señalar que el congreso resulta, exactamente, oportuno (oportuno, 'lo que se hace en tiempo a propósito'). Su título es, por sí solo, al repetir el de la más alta obra de don Ramón Menéndez Pidal, un merecido homena-je al maestro, que tanto amó la lengua española castellana. Orienta, además, la dirección de las tareas que aquí se van a desarrollar, cuando el viejo árbol por él plantado en 1926 ve menguar su lozanía y ya no se le reconoce que sirva para resguardarnos a todos bajo su sombra; ya no responde, por el natural desgaste del tiempo, a nuevas exigencias, surgidas tras habernos apoyado largamente en su tronco. Sin alegorías, así lo han declarado, que yo recuerde,
Lingüística y Literatura, 2020
Gabriel García Márquez mantuvo a lo largo de su vida una intensa relación con el diccionario, que le llevó a desarrollar sus propias ideas respecto al mismo, las cuales no dudó en plasmar de forma bastante dispersa en distintos textos. En este trabajo se llevó a cabo un análisis pormenorizado de uno de esos textos fundamentales: el «Prólogo» al Clave. Diccionario de uso del español actual, para comprobar si sus ideas sobre el diccionario evolucionaron de alguna manera con respecto a lo que ya había expresado quince años antes en algunas de sus famosas notas de prensa de los ochenta.
2016
La Capilla Musical de la Catedral de Las Palmas de Gran Ca- naria posee una historia sumamente interesante al estar compuesta por músicos de diversas nacionalidades y localizarse geográfica- mente en un lugar estrategico debido a su conexión con el continen- te americano. Diego Durón de Ortega fue uno de los maestros de Capilla mas representativos y estables que supo afrontar las particu- laridades de la misma. En esta investigación presentamos una breve documentación sobre la Catedral de Las Palmas de Gran Canaria en relación a la figura de Diego Durón de Ortega y un resumido estu- dio sobre las marcas de agua de su producción litúrgica conservadas en el archivo de la mencionada catedral.
Manual de dialectología hispánica. El español de América (Manuel Alvar, director), Barcelona, Editorial Ariel, pp. 28-38. , 1996
Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica, 2015
El tratamiento de las etimologías del español americano en los diccionarios, tanto regionales como generales, muestra un descuido y una falta de interés por parte de los investigadores de la lexicografía hispanoamericana. Por ello, la indagación etimológica en este campo parece ser prometedora, aunque no exenta de dificultades. En este artículo, se presenta un proyecto en curso sobre las etimologías del español de Costa Rica, que constituye una primera etapa de una investigación mayor que incluirá el estudio etimológico del español de América Central. Finalmente, esta investigación contribuirá al esclarecimiento de etimologías del español general americano. palabras clave: etimología, lexicografía, español de Costa Rica, español de América Central, español americano.
Describir la historia de una lengua (sea la española, la alemana, la inglesa, la náhuatl, la quechua, la maya etc.) es hacer una construcción de la historia de esta lengua, y digo una, ya que hubo y habrá varias. Incluso de darse un consenso de cómo describirla, seguirá siendo una construcción. Decir que es una construcción 1 quiere decir que el resultado de la descripción no obedece a una visión "objetiva" de los "hechos", sino que depende de muchos factores: lo que concebimos como teoría de la historia del lenguaje, los aspectos incluidos, la manera de dar coherencia a acontecimientos desde un punto de vista retrospectivo, la manera en la que se ha procesado la percepción de los "hechos" (frecuencia, valor, actitud, etc.) en la memoria de los testigos (ya que gran parte de los testimonios son memorizados) 2 y, para no olvidar, la ideología científica subyacente del historiógrafo. A pesar de la convicción del carácter de construcción de tal empresa, no resulta inútil buscar este tipo de consenso o acercamiento teórico para tener una base común que pueda ser objeto de crítica y de superación.
Revista de Filología Española, LXXVII, pp. 347-353., 1997
Si se consulta el DRAE en su última edición, aparecerá en primer lugar una entrada crisneja que sólo remite a la de crizneja 'trenza de cabellos', 'soga o pleita'. Aunque se eche en falta alguna nota, de arcaísmo o de regionalismo, la mera variación gráfica revela que no se trata de un término de difusión general en la actualidad, sino que, todo lo más, el referido doblete habrá estado adscrito a un dominio seseoso o ceceoso, tal vez de ambos fenómenos, y que quien introdujo y mantuvo estas formas en el diccionario académico no se encontraba muy familiarizado con ellas, pues prefirió poner las definiciones bajo la variante grafémicamente ceceosa…
Káñina, 2014
En este trabajo se propone una caracterización de las etimologías de los costarriqueños recogidos en distintos diccionarios publicados. También, se ilustra con ejemplos la microestructura de las entradas de un diccionario etimológico del español de Costa Rica que se encuentra en progreso. Finalmente, se muestran las proporciones de las contribuciones léxicas aportadas por las distintas lenguas que dan origen a los costarriqueñismos.
Lexis
En los últimos aftos hemos asistido a una especie de deshielo en lo que se refiere a la investigación de la historia lingüística hispanoamericana. No es mi intención hacer un balance de sus resultados, pues, en verdad, contamos ya con el magistral status quaestionis del espaflol de América que en 1989 don Rafael Lapesa presentó al III Congreso Internacional del espaftol de América celebrado en Valladolid 1 • Posteriores a esa fecha, merecen especial mención las actas de dicho Congreso• así como las del que la Asociación de Historia de la Lengua Espaftola celebró en Sevilla en 199()2; asimismo, las del I y 11 Simposio de Filología Iberoamericana realizados igualmente en Sevilla
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.