Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2023, The conversation
…
5 pages
1 file
Artículo sobre los mitos historiográficos de Safo de Lesbos
Retraducir: una nueva mirada. La retraducción de textos literarios y audiovisuales, Francisco Ruiz Noguera y Juan Jesús Zaro (eds.), Miguel Gómez Ediciones, Málaga, 2007. ISBN 9788488326713, 2007
A partir del corpus textual de la poeta Safo y de sus retraducciones al español y usando el concepto de retraducción en su sentido amplio de «nueva traducción de un texto ya traducido», se exploran en este trabajo las razones no siempre fáciles de dilucidar del hecho de retraducir y otras cuestiones que afectan a las retraducción, como el envejecimiento, la periodicidad, la pertinencia y la interacción de los textos retraducidos tanto con la producción filológica como con el canon literario en cada época. [Texto publicado en Retraducir: una nueva mirada. La retraducción de textos literarios y audiovisuales, Francisco Ruiz Noguera y Juan Jesús Zaro eds., Miguel Gómez Ediciones, Málaga 2007, ISBN 9788488326713]
Safo y Catulo: nuestros clásicos de siempre , 2024
Este artículo aborda los procesos de traducción y retraducción como propuesta de mecanismos de censura en el terreno literario. El análisis se concentra en la recepción de Safo a través del poema "Safo (Traducción de Cornelius Price)" del poeta salvadoreño Francisco Gavidia y en la traducción del "Carmina XVI" de Catulo a partir de un repaso sistemático de traducciones al castellano desde 1878 hasta 2016. Los datos obtenidos dan a conocer, del lado romano, una importante evolución en las traducciones al castellano del «Carmina XVI», en donde el terreno más problemático, según el estado de la cuestión, se encuentra en Estados Unidos. Del lado griego, merece la pena investigar si el mismo asunto helénico de eufemismo respecto a Francisco Gavidia es posible hallarlo hoy en Centroamérica (para darle más valor a este campo muy poco explorado en esta línea).
2007
The homosexual woman, a reflection of a hermaphrodite mythical desire, is, during the end of the century, both a paradoxical and an obsessive literary figure. Sappho is, like the fatal woman, one of the protagonists, at the end of the century, who responds to a recurring misogyny in the imaginary creator. It deals with an artificial desire, eros intangible (Peladan 1910: 74), against nature, an impossible ideal: Sexe initial, sexe definitif absolu de l’amour, absolu de la forma, sexe qui nies le sexe, sexe d’eternite! Los a toi, Androgyne! (Peladan 1910: 76). Sappho, archetypical, androgynous figure, definitively constitutes the symbol of the abolition of sexes, of the confusion of genders, of the crisis of the traditional couple. She shows our fears and unsatisfied desires up.
Literatura: teoría, historia, crítica, 2009
antología de safo * SAPFOUS MELWN A 1 D. H. Comp. 23 (vi 114ss. Usener-Radermacher) (+P. Oxy. 2288) po]ikilÒqro[n' ¢qan£t' AfrÒdita, pa‹] D[…]oj dolÒpl[oke, l…ssoma… se, m» m'] ¥saisi [mhd' Ñn…aisi d£mna, 4 pÒtn]ia, qà[mon, ¢ll]¦ tu…d' oel[q', a ‡ pota k¢tšrwta t¦]j oemaj aÜ[daj ¢…oisa p»loi oek]luej, p£tro[j d dÒmon l…poisa 8 c]rÚsion Ãlq[ej ¥r]m' Ùpasde[Úxaisa· k£loi dš s' «gon ê]keej stroà[qoi perˆ g©j mela…naj * Traducción, edición y notas de Rónald Forero Álvarez. Establecemos el texto de la traducción a partir de la edición crítica de Lobel y Page, a la cual he añadido fragmentos, lecturas, y suplementos propuestos por diversos autores.
Dos aspectos caracterizan el estudio de la métrica de la lírica griega antigua en su versión más extendida actualmente: una atención excesiva a las partes componentes de los versos y un desprecio sistemático por el estudio de los datos que estos ofrecen. Las discusiones tienden a ser abstractas y cargadas de supuestos, muchos no explicitados nunca, que no sólo alejan a la metricología del alcance de los no-especialistas (que no pueden, por lo tanto, aplicar sus avances en investigaciones en otras áreas), sino que terminan casi invariablemente en problemas sin solución. En el presente trabajo me propongo presentar y ejemplificar un modelo teórico alternativo al colométrico, la teoría estándar que ha llevado a la situación presentada en el párrafo anterior. Dos aspectos fundamentales caracterizan al nuevo enfoque: una descripción de nivel abstracto de los metros basada en el sistema presentado por Sicking (1993) y un estudio del nivel de la realización apoyado en el análisis cuantitativo de la evidencia, siguiendo los avances recientes en el campo de la psicología de la percepción musical (Huron, 2006). Para ejemplificar el modelo, utilizaré un caso hasta ahora ignorado por los especialistas: la diferencia en el estilo de composición del metro xxddds (gl2d), propio del libro 2º de poesía de Safo y usado también por Alceo. Que semejante distinción haya pasado hasta ahora desapercibida será un aspecto clave de mi argumento en contra de los enfoques colométricos. • Huron, D. (2006) Sweet Anticipation. Music and the Psychology of Expectation, Cambridge: MIT Press. • Sicking, C. M. J. (1993) Griechische Verslehre, München: C. H. Beck.
Revista Iberoamericana, 2011
El presente trabajo intentará poner en relación dos poemas de amor que, aunque escritos con 27 siglos de diferencia, dan cuenta de que más allá de la construcción cultural que las diferentes sociedades hacen del amor, la expresión de un sentimiento extremo, producto directo de la experiencia, ha permanecido casi idéntica a través del tiempo. Los poemas escogidos son Con mi litigio de amor, de Violeta Parra y el fragmento 31 de Safo. AMOR Y POESÍA El tema del amor ha dejado huellas en todas las culturas. Entre las escritas, las más inolvidables podrían ser El Cantar de los Cantares, El Banquete, El arte de amar de Ovidio, El collar de la paloma de Ibn Hazm; el Kama Sutra de Vatsyayana, por nombrar algunos. Pero ¿cómo podríamos defi nir el amor? O, tomando la pregunta de Julia Kristeva, "¿Hablamos de la misma cosa cuando hablamos de amor?" En su libro Historias de amor la autora intenta una defi nición: Vértigo de identidad, vértigo de palabras: el amor es, a escala individual, esa súbita revolución, ese cataclismo irremediable del que no se habla más que después […] hay que admitir […] que, por muy vivifi cante que sea, el amor siempre nos quema. Hablar de él, aunque sea después, no es posible más que a partir de esta quemadura. Consecutivo al exorbitante crecimiento del Yo enamorado, tan extravagante en su orgullo como en su humildad, este desfallecimiento exquisito está en el corazón de la experiencia. (Kristeva 2-3) Aún señalando la experiencia como fuente principal de "este vértigo", la autora acepta que le es difícil hablar de sus amores:
2016
9 Hadwiger (1905). 10 Anote només les referències a la Safor, completament descontextualitzades de la referència als altres pobles: deixar-ne constància seria més enriquidor, però faria llarguíssima aquesta introducció. N'el•lidisc algunes que considere de poc interés. 11 Els exemples són del fascicle V del volum VII, corresponent a agost de 1912, pàg. 157, "Observacions sobre fonètica, morfología i ortografía".
Romance Quarterly, 2015
La fealdad de Safo: su tratamiento eufemístico en Leopardi The ugliness of Sappho, despite the credibility it has enjoyed for centuries, has always been circumvented or attenuated in scholarly works, and even more so in literary recreations of the life and death of this celebrated muse. These strategies range from the portrait of Sappho as a beautiful woman to expressing her ugliness via euphemistic formulas: that which is resorted to most is the negation of the antonym (Sappho is not beautiful). Leopardi, with his Ultimo canto di Saffo, stands out among those who have explored this particular path in depth. Analysis of the most direct sources of this poem, as well as of some of its translations and imitations in Spanish, helps to see how in Leopardi euphemistic negation interweaves and fuses with suicidal negation, beautifying "nothingness" and suggesting readings at a second level, which simplify and run contrary to the logic of the discourse.
Literatura: teoría, historia, crítica, 2009
antología de safo * SAPFOUS MELWN A 1 D. H. Comp. 23 (vi 114ss. Usener-Radermacher) (+P. Oxy. 2288) po]ikilÒqro[n' ¢qan£t' AfrÒdita, pa‹] D[…]oj dolÒpl[oke, l…ssoma… se, m» m'] ¥saisi [mhd' Ñn…aisi d£mna, 4 pÒtn]ia, qà[mon, ¢ll]¦ tu…d' oel[q', a ‡ pota k¢tšrwta t¦]j oemaj aÜ[daj ¢…oisa p»loi oek]luej, p£tro[j d dÒmon l…poisa 8 c]rÚsion Ãlq[ej ¥r]m' Ùpasde[Úxaisa· k£loi dš s' «gon ê]keej stroà[qoi perˆ g©j mela…naj * Traducción, edición y notas de Rónald Forero Álvarez. Establecemos el texto de la traducción a partir de la edición crítica de Lobel y Page, a la cual he añadido fragmentos, lecturas, y suplementos propuestos por diversos autores.
Literatura: teoría, historia, crítica, 2009
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Mirar es sucumbir, 2018
Enrahonar. Quaderns de Filosofia, 1996
Exemplaria Classica
Frente al espejo veo mi reflejo: Autorretrato, identidad, 2020
Proyecto narrativa y género: El camino de la heroína – El arquetipo femenino universal para un nuevo paradigma, 2020
Revista de Estudios Clásicos, 2016
Revista Cuaderno en la Biblioteca Nacional Mariano Moreno, 2017
Cambiavías, 2018
Anales del Seminario de Historia de la …, 2003