Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2011, Relations between language and memory
AI
This chapter examines the intricate relationship between bilingualism and memory, specifically focusing on language-dependent memory. It discusses how language acts as a mental frame for encoding and recalling memories, influencing both accessibility and content. Through a review of experimental studies, the chapter highlights the nuances of language's impact on memories for bilingual individuals and suggests future research directions to further explore the generalizability and mechanisms underlying language-dependent memory.
Applied Cognitive Psychology, 2006
Spanish-English bilinguals were taught academic-type information about History, Biology, Chemistry and Mythology in their two languages. Upon testing, it was found that memory was more accurate and retrieval was faster when the language of retrieval and the language of encoding matched than when they did not match. For accuracy, the pattern of results was influenced by bilinguals' language proficiency, so that only balanced bilinguals whose high proficiency levels were similar in both languages showed language-dependent recall. For reaction time, bilinguals were faster to retrieve information when the languages of retrieval and encoding matched than when they mismatched, but only for material encoded in Spanish. The influence of encoding and retrieval languages on error patterns was also examined. Together, the study's findings suggest that bilingual learning may be subject to language dependency and that experience with a language may increase the strength of linguistic cues in producing language-dependent memory. The results are consistent with previous findings of language-dependent memory in autobiographical narratives, carry applied implications for bilingual education, and are discussed within the theoretical framework of the relationship between language and memory.
Foundations of Bilingual Memory, 2014
In this chapter, we consider how bilingualism affects memory for events from one’s personal past, such as a person’s first day of school many years prior or a conversation held just a few hours ago. We first review studies indicating that the language a bilingual is using at retrieval improves access to experiences that were encoded when that same language was being used. Next, we discuss research showing that how a bilingual encodes and retrieves episodic memories depends on the linguistic structure and cultural associations of the specific language the bilingual is using. Finally, we consider research suggesting that the cognitive and linguistic consequences of long-term bilingual experience can affect encoding and retrieval and might lead bilinguals to show enhanced memory for non-linguistic aspects of events and poorer memory for linguistic aspects. Collectively, these studies reveal that learning and using two languages affects what bilinguals remember and how well they remember it.
2012
The relationship between memory and language, and the topic of bilingualism are important areas of research in both psychology and linguistics and are grounded in cognitive and linguistic paradigms, theories, and experimentation. This volume provides an integrated theoretical/real-world approach to second language learning, use, and processing from a cognitive perspective. A strong international and interdisciplinary team of contributors present the results of various explorations into bilingual language processing, from recent advances in studies on bilingual memory, to studies on the role of the brain in language processing and language forgetting. This is a strong yet balanced combination of theoretical/overview contributions and accounts of novel, original, empirical studies which will educate readers on the relationship between theory, cognitive experimentation, and data, and their role in understanding language learning and practice.
International Journal of Bilingualism, 2003
Bilingualism is tantalizing for behavioral and social scientists because of the close relation between human experience and the language we use to negotiate, interpret, and direct it. Anecdotally and scientifically we cannot help but ask: Does speaking multiple languages give one multiple "takes" on the world? And as our experiences of life flow through the present into the personal past, we wonder if they are uniquely marked by the linguistic and cultural frames in which they were set. The memory researcher sees in these questions the opportunity to investigate a particular kind of memory: episodic memory. It is distinguished from semantic memory, which is memory for facts about the world. We can know that 2 + 2 = 4, that Islam and Christianity are both religions "of the book," that Aunt Ellen married Uncle Joe in 1954, and a host of other facts about the world without remembering how or where we learned those things. These are semantic memories. In fact, as we shall see below, we have some very good theories about bilingual semantic memory. Episodic memory, on the other hand, is memory-for-eventsthat-we-have-personally-experienced. They can be quite simple (e.g. "I remember the alarm clock this morning") and they can be amazingly complex (e.g. "I remember trying to get my sister to forgive my brother for not showing up at her wedding"). Oddly enough, while bilingualism might color such memories in intriguing ways, we have little in the way of theories about it. In presenting the papers in this special issue, each addressing bilingual memory in its own way, we take the opportunity to outline such a theory. The paper is divided into three sections. The first describes the point of departure for our theorizing by providing a brief review of two current models of bilingual (semantic) memory and a presentation of our current understanding of episodic memory in general. A second section explores two sets of questions: (a) how are semantic and episodic memory related, and how might bilingualism shed some light on this relation? and (b) what role does language play in episodic memory? In the third section, we offer a rudimentary model of bilingual episodic memory.
Journal of Experimental Psychology: General, 2000
Two studies of autobiographical memory explored the hypothesis that memories become more accessible when the linguistic environment at retrieval matches the linguistic environment at encoding. In Experiment 1, Russian-English bilinguals were asked to recall specific life experiences in response to word prompts. The results supported the hypothesis of language-dependent recall: Participants retrieved more experiences from the Russian-speaking period of their lives when interviewed in Russian and more experiences from the English-speaking period of their lives when interviewed in English. In Experiment 2, the language of the interview was varied independently from the language of the word prompts. Both variables were found to influence autobiographical recall. These findings show that language at the time of retrieval, like other forms of context, plays a significant role in determining what will be remembered.
International Journal of Bilingualism, 2003
Memory, Language, and Bilingualism: Theoretical and applied approaches. Cambridge University Press, 2013
Non-pathological fi rst language forgetting is studied by socio-and psycholinguists. Psycholinguistic research relies on the same methodological approaches used in studies of bilingual memory. The present chapter gives a brief overview of theories, tasks, and fi ndings pertaining to this domain of research. The reported empirical study contributes to the existing knowledge of fi rst language (L1) attrition as well as shows a way in which the quantitative and qualitative methods of analysis can be used to provide deeper insight into bilingual memory. Three groups of Russian bilinguals with different second language backgrounds (English, Hebrew, and German) participated in a picture-naming study. Word frequency was found to be a decisive factor in L1 forgetting whereas the length of immigration proved only marginally reliable. Qualitative analysis of the data revealed retrieval failures at the semantic and word-form levels and showed how each of the second languages interfered with successful access of the L1 lexicon.
Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior
Journal of Psycholinguistic Research, 1993
Traditional studies on bilingual memory have focused, for the most part, on understanding memories of a nonpersonal nature. The assumptions have been that memory paradigms derived from these investigations can accurately describe and characterize memory systems in bilinguals and that they can be generalized to understanding memory of more personal phenomena. Unlike those earlier investigations, the present study utilized an experimental procedure which ensures a more direct investigation of memory of personal events. Five-minute monologues about a dramatic personal experience were elicited from a group of coordinate bilinguals and then analyzed following Chafe's (1980) methodology. We found qualitative and quantitative differences in the linguistic organization of personal memories in the two languages in terms of the number of idea and thought units and the extent of elaboration and affective tone of the memories under discussion. The findings are important in understanding ways memories of personal events are linguistically organized in bilinguals.
Memory & cognition, 2000
2008
. Translation priming between the native language and a second language: New evidence from Dutch-French bilinguals. Experimental Psychology.
Online Readings in Psychology and Culture, 2002
Bilingualism, or the knowledge of more than one language, is quite prevalent throughout the world. However, much of the cognitive literature that exists on language processing and memory retrieval has included participants who are monolingual speakers. The current chapter introduces the ways in which bilingualism has been investigated in the areas of autobiographical memory, memory recall, and communication in applied settings. The notion of code-switching or language-mixing is introduced as a strategic means through which bilingual memory may be fruitfully investigated.
Language and memory are closely intertwined in the human cognitive architecture. Language acquisition depends on successful memory encoding and retrieval; at the same time, language itself is instrumental for encoding and storing knowledge. For bilinguals, the need to keep their two languages functionally distinct influences memory. In this chapter, we review the structure of bilingual memory, including long-term, short-term, and phonological working memory and how they are influenced by knowledge of multiple languages. We also investigate memory access and review research on episodic memory access in bilinguals and on semantic memory access during bilingual language comprehension and production. We then examine processing in the context of existing models of bilingual language and memory. Finally, we consider how the prism of novel language learning can provide insight into the interaction between memory and language. We conclude that bilingualism changes the human cognitive archit...
Memory, 2014
An important issue in theories of bilingual autobiographical memory is whether linguistically encoded memories are represented in language-specific stores or in a common language-independent store. Previous research has found that autobiographical memory retrieval is facilitated when the language of the cue is the same as the language of encoding, consistent with language-specific memory stores. The present study examined whether this language congruency effect is influenced by cue imageability. Danish-English bilinguals retrieved autobiographical memories in response to Danish and English highor low-imageability cues. Retrieval latencies were shorter to Danish than English cues and shorter to high-than low-imageability cues. Importantly, the cue language effect was stronger for low-than highimageability cues. To examine the relationship between cue language and the language of internal retrieval, participants identified the language in which the memories were internally retrieved. More memories were retrieved when the cue language was the same as the internal language than when the cue was in the other language, and more memories were identified as being internally retrieved in Danish than English, regardless of the cue language. These results provide further evidence for language congruency effects in bilingual memory and suggest that this effect is influenced by cue imageability.
In this paper, I argue that current approaches to modeling of concepts in bilingual memory privilege word representation at the expense of concept representation. I identify four problems with the study of concepts in bilingual memory: con¯ation of semantic and conceptual levels of representation; scarcity of methods targeting conceptual representation; assumption of the static nature of the conceptual store; and insuf®cient acknowledgment of linguistic and cultural speci®city of concepts. Basing my arguments on recent developments in the ®elds of neurolinguistics, linguistics, psychology, linguistic anthropology, and second language acquisition, I suggest new approaches to the study of concepts in bilingualism, based on notions of concept comparability and concept encoding. Subsequently, I discuss various ways in which concepts could develop and interact with each other in bilingual memory and address possible individual, psycholinguistic, and sociolinguistic constraints on conceptual representation and interaction in bilingual memory.
Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1969
Psychonomic Bulletin & Review, 2007
The relationship between language and memory was examined by testing accessibility of general knowledge across two languages in bilinguals. Mandarin-English speakers were asked questions such as “name a statue of someone standing with a raised arm while looking into the distance” and were more likely to name the Statue of Liberty when asked in English and the Statue of Mao when asked in Mandarin. Multivalent information (i.e., multiple possible answers to a question) and bivalent information (i.e., two possible answers to a question) were more susceptible to language dependency than univalent information (i.e., one possible answer to a question). Accuracy of retrieval showed language-dependent memory effects in both languages, while speed of retrieval showed language-dependent memory effects only in bilinguals’ more proficient language. These findings suggest that memory and language are tightly connected and that linguistic context at the time of learning may become integrated into memory content.
Language and memory are closely intertwined in the human cognitive architecture. Language acquisition depends on successful memory encoding and retrieval; at the same time, language itself is instrumental for encoding and storing knowledge. For bilinguals, the need to keep their two languages functionally distinct influences memory. In this chapter, we review the structure of bilingual memory, including long-term, short-term, and phonological working memory and how they are influenced by knowledge of multiple languages. We ...
Memory & Cognition, 1976
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.