Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2000, Journal of Experimental Psychology: General
Two studies of autobiographical memory explored the hypothesis that memories become more accessible when the linguistic environment at retrieval matches the linguistic environment at encoding. In Experiment 1, Russian-English bilinguals were asked to recall specific life experiences in response to word prompts. The results supported the hypothesis of language-dependent recall: Participants retrieved more experiences from the Russian-speaking period of their lives when interviewed in Russian and more experiences from the English-speaking period of their lives when interviewed in English. In Experiment 2, the language of the interview was varied independently from the language of the word prompts. Both variables were found to influence autobiographical recall. These findings show that language at the time of retrieval, like other forms of context, plays a significant role in determining what will be remembered.
Memory, 2014
An important issue in theories of bilingual autobiographical memory is whether linguistically encoded memories are represented in language-specific stores or in a common language-independent store. Previous research has found that autobiographical memory retrieval is facilitated when the language of the cue is the same as the language of encoding, consistent with language-specific memory stores. The present study examined whether this language congruency effect is influenced by cue imageability. Danish-English bilinguals retrieved autobiographical memories in response to Danish and English highor low-imageability cues. Retrieval latencies were shorter to Danish than English cues and shorter to high-than low-imageability cues. Importantly, the cue language effect was stronger for low-than highimageability cues. To examine the relationship between cue language and the language of internal retrieval, participants identified the language in which the memories were internally retrieved. More memories were retrieved when the cue language was the same as the internal language than when the cue was in the other language, and more memories were identified as being internally retrieved in Danish than English, regardless of the cue language. These results provide further evidence for language congruency effects in bilingual memory and suggest that this effect is influenced by cue imageability.
2003
Research focusing on autobiographi cal memory in bilingua l speakers has revealed different patterns of memory retrieval depending upon the language in which memories are being accessed. The present study examined narrative properties of autobiographi cal memories retrieved by Russian English bilinguals. Results suggest that bilinguals’ languages may influence cognitive styles. When speaking English, a language associated with a more individualistic culture, Russian-English bilinguals produced more individualistic narratives, whereas when speaking Russian, a language associated with a more collectivist culture, Russian-English bilinguals produced more collectivist narratives. In addition, code-switching was more likely to take place from the second language into the first language and when the language of retrieval did not match the language of encoding. Conceptual and grammatical transfers across the two languages were also observed. These results suggest that narratives, memories,...
Journal of Psycholinguistic Research, 1993
Traditional studies on bilingual memory have focused, for the most part, on understanding memories of a nonpersonal nature. The assumptions have been that memory paradigms derived from these investigations can accurately describe and characterize memory systems in bilinguals and that they can be generalized to understanding memory of more personal phenomena. Unlike those earlier investigations, the present study utilized an experimental procedure which ensures a more direct investigation of memory of personal events. Five-minute monologues about a dramatic personal experience were elicited from a group of coordinate bilinguals and then analyzed following Chafe's (1980) methodology. We found qualitative and quantitative differences in the linguistic organization of personal memories in the two languages in terms of the number of idea and thought units and the extent of elaboration and affective tone of the memories under discussion. The findings are important in understanding ways memories of personal events are linguistically organized in bilinguals.
Memory & cognition, 2000
2013
The present study explored how language and self influence retrieval of autobiographical memories among bilinguals. More specifically, the present study is aimed primarily at examining the emerging differences in characteristics of autobiographical memories mediated by the relationship between the language they use and the self associated with the language. To explore this dynamic relationship Conway‟s and Pleydell-Pearce‟s (2000) Self Memory System framework was adapted. 41 Kurdish-Turkish bilinguals whose ages ranged between 18 and 59 were asked to provide three memories from different points in time in response to cue-words. Interviews were conducted in two sessions; in either Kurdish or Turkish with a gap of two weeks. Time points were determined to be as 1 week ago, 1 year ago, and 10-15 years ago. In addition, participants were asked to retrieve their earliest childhood memories In each session participants were asked to rate their memories in various phenomenological properti...
Loftus and Palmer’s (1974) ingenious experiments convincingly demonstrated that linguistic changes in the verbal framing of questions result in changes in eyewitness testimonies. Their findings have inspired a new line of research investigating the relationship between language and eyewitness memory. The present study expands the focus of inquiry to bilingual individuals and examines ways in which cross-linguistic differences—and second language learning in adulthood—may influence the participants’ performance on memory tasks involving visual recall. The results demonstrate that in instances where availability—or lack—of certain lexically encoded concepts led to differences in narratives elicited from monolingual speakers of Russian and American English, there were also differences between the two bilingual groups. Russians who learned English as a foreign language patterned with monolingual Russians in their recall, while Russians who learned English as a second language used additional interpretive frames, privacy and personal space, available in English but not in Russian. The discussion examines these results from the perspective of discursive relativity, suggesting directions for further study of the relationship between bilingualism, memory, and cognition.
Aphasiology, 2020
Background: The production of autobiographical narratives requires linguistic structures and the ability to access and generate both semantic information and episodic details of personal events. Aims: This study investigated autobiographical narratives produced by individuals with established semantic memory impairments (semantic variant primary progressive aphasia; svPPA) or episodic memory impairments (amnestic mild cognitive impairment; aMCI) in order to investigate whether different categories of memory impairment would manifest different linguistic deficits. Methods & Procedures: We used the Autobiographical Interview and Quantitative Production Analysis methods to investigate linguistic production during autobiographical recall. Additional investigations compared the production of present and past tense inflections in order to look for morpho-syntactic differences in the sets of episodic and semantic information. Outcomes and Results: The results showed that individuals with svPPA produced fewer well-formed sentences when producing episodic details and produced fewer past tense inflections when producing semantic details in comparison to healthy controls. The aMCI group produced fewer episodic utterances but produced a larger number of words in the set of semantic details, in comparison to healthy controls.
php.scripts.psu.edu
International Journal of Bilingualism, 2003
Bilingualism is tantalizing for behavioral and social scientists because of the close relation between human experience and the language we use to negotiate, interpret, and direct it. Anecdotally and scientifically we cannot help but ask: Does speaking multiple languages give one multiple "takes" on the world? And as our experiences of life flow through the present into the personal past, we wonder if they are uniquely marked by the linguistic and cultural frames in which they were set. The memory researcher sees in these questions the opportunity to investigate a particular kind of memory: episodic memory. It is distinguished from semantic memory, which is memory for facts about the world. We can know that 2 + 2 = 4, that Islam and Christianity are both religions "of the book," that Aunt Ellen married Uncle Joe in 1954, and a host of other facts about the world without remembering how or where we learned those things. These are semantic memories. In fact, as we shall see below, we have some very good theories about bilingual semantic memory. Episodic memory, on the other hand, is memory-for-eventsthat-we-have-personally-experienced. They can be quite simple (e.g. "I remember the alarm clock this morning") and they can be amazingly complex (e.g. "I remember trying to get my sister to forgive my brother for not showing up at her wedding"). Oddly enough, while bilingualism might color such memories in intriguing ways, we have little in the way of theories about it. In presenting the papers in this special issue, each addressing bilingual memory in its own way, we take the opportunity to outline such a theory. The paper is divided into three sections. The first describes the point of departure for our theorizing by providing a brief review of two current models of bilingual (semantic) memory and a presentation of our current understanding of episodic memory in general. A second section explores two sets of questions: (a) how are semantic and episodic memory related, and how might bilingualism shed some light on this relation? and (b) what role does language play in episodic memory? In the third section, we offer a rudimentary model of bilingual episodic memory.
Cognition and Emotion, 2021
We investigated the effect of second language use on the experienced vividness and emotionality of negative autobiographical memories. Fifty native Swedish speakers with English as their second language were asked to recall a negative episodic memory from their past in their native language. Half the participants were then asked to reactivate the same memory in their first language while the other half were asked to reactivate it in their second language, and then rate their experienced vividness and emotionality a second time. Following this reactivation, experienced emotionality was reduced for both groups of participants, with a similar magnitude of reduction for both groups. Experienced vividness, however, was only reduced for the group who reactivated the memory in their second language. No difference in intrusion frequency was found between the groups at a one-week follow-up. The results provide increased insight into how a second language can affect the experienced emotionality and vividness of a negative autobiographical memory.
International Journal of Bilingualism, 2003
Journal of Memory and Language, 1998
Relations between language and memory, 2011
International Journal of Bilingualism, 2023
Aims and objectives: This study investigates the effects of language loss on bilingual autobiographical memory. More specifically, the study focuses on whether severe language loss would lead to any linguistic changes and/or interfere with how memories are recalled and shared. Methodology: Autobiographical memories were elicited with the help of a cued-recall technique and memory questionnaire from two groups of immigrants-attriters (who experienced significant language loss) and bilinguals (who retained their first language proficiency). Data and analysis: The data set consisted of pre-immigration memories that were originally encoded in the first language, Russian. The frequency of recall (i.e., sharing memories with others as well as reminiscing) and linguistic components (i.e., words) of memories elicited from the attriters and bilinguals were analyzed quantitatively and qualitatively. Findings and conclusion: Overall, attriters were able to recall memories that were originally encoded in the forgotten language. They also reported reminiscing about their pre-immigration memories and sharing their memories with others. However, attriters revealed that the preimmigration memories came to them with words in the second language, English, which was not the case with bilinguals. Attriters also reframed memories for several Russian culture-specific items and events. This finding is indicative of memory re-encoding-a phenomenon when memories are updated, stored, and subsequently retrieved with added information. While this finding points to the bilingual mind's ability to adapt to language loss, it may also suggest linguistic and cultural assimilation under the influence of the new language and culture. Originality: This is the first investigation of autobiographical memory in bilinguals with severe language loss that highlights the malleability and adaptability of the bilingual mind as well as the importance of language maintenance.
Psychological Science, 2004
Current conceptualizations of childhood amnesia assume that there is a “barrier” to remembering early experiences that must be overcome in order for one to begin to accumulate autobiographical memories. In contrast, we present a social-cultural-developmental perspective on the emergence of autobiographical memory. We first demonstrate the gradual emergence of autobiographical memories across the preschool years and then relate this developmental process to specific developments in language, narrative, and understanding of self and other that vary among individuals, as well as by culture and gender.
MEMORY-HOVE-, 2002
Foundations of Bilingual Memory, 2014
In this chapter, we consider how bilingualism affects memory for events from one’s personal past, such as a person’s first day of school many years prior or a conversation held just a few hours ago. We first review studies indicating that the language a bilingual is using at retrieval improves access to experiences that were encoded when that same language was being used. Next, we discuss research showing that how a bilingual encodes and retrieves episodic memories depends on the linguistic structure and cultural associations of the specific language the bilingual is using. Finally, we consider research suggesting that the cognitive and linguistic consequences of long-term bilingual experience can affect encoding and retrieval and might lead bilinguals to show enhanced memory for non-linguistic aspects of events and poorer memory for linguistic aspects. Collectively, these studies reveal that learning and using two languages affects what bilinguals remember and how well they remember it.
Memory, 2015
This investigation examined two controversies in the autobiographical literature: how cross-language immigration affects the distribution of autobiographical memories across the lifespan and under what circumstances language-dependent recall is observed. Both Spanish/English bilingual immigrants and English monolingual non-immigrants participated in a cue word study, with the bilingual sample taking part in a within-subject language manipulation. The expected bump in the number of memories from early life was observed for non-immigrants but not immigrants, who reported more memories for events surrounding immigration. Aspects of the methodology addressed possible reasons for past discrepant findings. Language-dependent recall was influenced by second-language proficiency. Results were interpreted as evidence that bilinguals with high second-language proficiency, in contrast to those with lower second-language proficiency, access a single conceptual store through either language. The final multi-level model predicting language-dependent recall, including second-language proficiency, age of immigration, internal language, and cue word language, explained ¾ of the between-person variance and 1 / 5 of the within-person variance. We arrive at two conclusions. First, major life transitions influence the distribution of memories. Second, concept representation across multiple languages follows a developmental model. In addition, the results underscore the importance of considering language experience in research involving memory reports.
Applied Cognitive Psychology, 2006
Spanish-English bilinguals were taught academic-type information about History, Biology, Chemistry and Mythology in their two languages. Upon testing, it was found that memory was more accurate and retrieval was faster when the language of retrieval and the language of encoding matched than when they did not match. For accuracy, the pattern of results was influenced by bilinguals' language proficiency, so that only balanced bilinguals whose high proficiency levels were similar in both languages showed language-dependent recall. For reaction time, bilinguals were faster to retrieve information when the languages of retrieval and encoding matched than when they mismatched, but only for material encoded in Spanish. The influence of encoding and retrieval languages on error patterns was also examined. Together, the study's findings suggest that bilingual learning may be subject to language dependency and that experience with a language may increase the strength of linguistic cues in producing language-dependent memory. The results are consistent with previous findings of language-dependent memory in autobiographical narratives, carry applied implications for bilingual education, and are discussed within the theoretical framework of the relationship between language and memory.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.