Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2022, L'Archéologue, n°161
…
6 pages
1 file
"Around dolmen" : Article for the general public on the dolmens of the south of France, published in a special issue of the magazine l'Archéologue entitled: "Dolmens par milliers sur les Causses: Ardèche, Aveyron, Hérault, Lozère, Gard, Lot" Under the direction of Frederic Lontcho
2009
International audienceEtrange : malgré son apparence grecque, le mot n'est jamais employé en grec (vérification faite sur le TLG dans son ensemble, le seul emploi du radical Hubrid-, chez un grammairien tardif, est justement pour dire que le mot n'existe pas, la forme correcte du gén. De hubris étant hybreôs…). Littré ne dit rien de l'étymologie, Chantraine ne mentionne aucun dérivé sous l'entrée hybris de son Dictionnaire
Grottes et dolmens Relation entre les sépultures collectives de la fin du Néolithique dans le Sud de la France Caves and dolmens. Relationship between late Neolithic collective burials in southern France Mélie Le Roy et Johanna Recchia-Quiniou (dir.
Liberté, 1992
-Cinquante-deux. Cinquante-quatre. Là, ce sont les numéros pairs. Il faut donc regarder de ce côté-ci. Soixantetrois. Marie s'arrêta de compter et se tourna vers son mari qui conduisait. -Tu as bien dit soixante-treize? L'homme grommela une sorte de réponse. Les adresses, ce n'était pas son affaire. Il pouvait tenir un volant pendant des heures sans montrer la moindre fatigue. Ne pas manger, ne pas dormir. Mais les adresses, les numéros de téléphone, les comptes à payer, les rapports d'impôt lui paraissaient d'horribles casse-tête. -Soixante-treize! C'était une maison aux bardeaux bleu acier, entourée de très vieux arbres entre lesquels couraient une vingtaine de lampions en plastique. La pelouse était encombrée de meubles de jardin, d'un barbecue, de plats pour les chiens, d'une table de pique-nique et d'une piscine autour de laquelle on avait dressé une plateforme en bois qui servait de tremplin. Deux voitures étaient garées un peu en retrait. Plus loin, on voyait une troisième voiture et, tout au fond, là où le gazon donnait sur la rue voisine, une quatrième, apparemment hors d'usage. La voiture des visiteurs alla rejoindre les autres véhicules. Comme personne ne venait à sa rencontre, le couple ne savait trop quelle conduite adopter. Fallait-il attendre dehors que quelqu'un se manifeste? Frapper à la porte? Crier bonjour à la cantonnade? Un bébé, qui marchait depuis peu, les accompagnait. Ravi de pouvoir se dégourdir les jambes, il couinait comme un jeune animal et entreprit aussitôt l'exploration du terrain, riche en trésors de toutes sortes. Sous la voiture abandonnée dépassaient les jambes d'un homme. Les roues arrière avaient été enlevées et posées dans l'herbe. On avait desserré les boulons de la troisième roue, puis l'ouvrage semblait avoir été laissé en plan. L'homme s'extirpa de sous la voiture en s'aidant de ses pieds. Sale et absorbé par son travail, il tournait le dos aux voyageurs. Marie le salua d'une voix douce. -Bonjour John. L'Américain se retourna, le visage radieux. -Here you are! Les deux hommes se donnèrent l'accolade. Ils s'étaient connus aux funérailles de l'oncle Georges, qui remontaient à l'hiver précédent, et avaient fraternisé tout de suite. John se tourna vers Marie, la cousine de sa femme, et lui demanda s'ils avaient fait bon voyage. -It's so nice to see you! Au moment de l'embrasser, il hésita un peu. Marie l'intimidait. John était beau, d'une beauté bourrue, toute en arêtes et en cicatrices. Des Portugais, il avait les cheveux noirs et le teint mat. La moitié droite de son visage était parsemée de grandes taches claires et lisses, presque roses, qui débordaient sur le bras droit. Ces taches lui donnaient le charme étrange des grands blessés, mais John n'en savait rien, et quand on le présentait à une femme, il s'excusait d'être né comme ça, d'avoir horrifié sa mère et toutes les femmes, sauf la sienne. Les femmes ne l'aimaient que davantage. On entendit japper et le bébé se précipita vers deux chiens qui accouraient joyeusement, suivis de Lorainne, la femme de John. Lorainne n'était pas très grande; elle portait
2013
Alors que la guerre fait encore rage en Syrie et que les sociétés de la rive sud de la Méditerranée hésitent entre protestation ouverte et crainte de la violence d'État, il importe de saisir la place qu'occupent les morts de guerre dans ces pays du Proche et du Moyen-Orient, où ils paraissent si intimement liés à la culture politique. À chaque fois, ici comme ailleurs, que ce soit lors d'assassinats politiques, lors de massacres accompagnant une guerre civile ou sur des champs de bataille, il faut que les morts de guerre fassent sens, pour que leur potentiel de destruction soit affaibli. C'est pourquoi ils sont si importants à étudier pour comprendre ces sociétés car ils nous informent sur la fabrique du social, sur ses dynamiques de cohésion comme sur les tensions qui la traversent, notamment à l'occasion des processus de construction mémorielle dont ils sont l'objet. Beaucoup de ces morts sont des civils ; tous sont dits « martyrs ». L'omniprésence de cette figure confère aux morts de guerre une charge de sacralité religieuse qui les rattache à des univers symboliques nourris d'imaginaires religieux, ici essentiellement sunnite mais aussi chiite ou chrétien. Il importe de les regarder de près pour saisir l'épaisseur historique de ces constructions ainsi que leur intense imbrication avec les processus sociaux et politiques en cours. Or, une guerre n'est jamais grande, car une guerre porte toujours en elle les germes. Tout fut lourd, très lourd : le bilan des morts, celui des blessés, des mutilés, .. les moyens les troupes gouvernementales et les forces affiliés (les Perses,. et du resserrement du siège autour des terroristes de Daech dans la région de. 26 juin 2015. du Moyen-Orient à l'heure de la mondialisation .. Pierre Vermeren (dir) : Autour des morts de guerre Maghreb-Moyen-Orient Publications de. L'engouement quasi unanime des responsables politiques pour la « guerre. Un an avant de trouver la mort près de Lyon à la suite des attentats de 1995 en. l'opération mobilise 3 500 hommes, 38 avions de combat et divers moyens de .. à faire revivre le projet panarabe, les États du Machrek et du Maghreb peuvent. 11 févr. 2012. Prins morts trousses, pilles sans loy de guerre: îles de Lérins, (Cannes) Antibes, villes autour de Nice, .. appelle aussi les hommes bleus , ils vivent au Maghreb dans le Niger, en Algérie, en Tunisie, au Mali, et en Libye. En 1928, à la mort de sa femme, il quitte Paris, puis l'Europe, pour s'installer définitivement en terre d'Islam. .. Son enseignement se répandra dans tout le Maghreb mais aussi au Moyen-Orient et en Europe. .. Autour des morts de guerre. Autour des morts de guerre. Maghreb-Moyen-Orient, Publication de la Sorbonne, Paris, 2013, pp. 71-95. « Le retour des conscrits, vecteur de construction d'un. 1 févr. 2010. Maghreb et Moyen-Orient : les pays producteurs de pétrole et de gaz. qui ne cessa de se manifester autour du culte des morts et notamment par ... Entre 1946, date de la fin de la guerre, et 1952, l'Égypte rentre dans une. "Moyen Orient : Le plan américano-israélien" par Hannibal Genseric. années, un remodelage des pays arabo-musulmans, qui vont du Maghreb au Pakistan.. continental européen ne se constitue autour de l'Allemagne ou de la Russie. .. se livrent une guerre par terrorisme interposé, faisant des dizaines de morts. 31 oct. 2017. Published by Sylvain Rakotoarison-dans Proche-et Moyen-Orient. Aoun a réussi finalement à créer un consensus inimaginable autour de son nom,. Samir Geagea fut condamné à mort pour crimes de guerre dans un. le site web de la géographie du Moyen-Orient.. Le chiisme s'est constitué autour d'une question capitale, celle de la succession du prophète Mahomet. .-Charia-Arabie-Iran-Libye-Egypte-Turquie-Syrie-Turquie-Iraq-Maghreb-Moyen-Orient-etc. .-Chypre-Russie-Afganistan-Iran-Iraq-guerre-du-Liban-guerre-du-Golfe-Iraq. Chapitre 3 : Le Proche et le Moyen-Orient, un foyer de conflits depuis la fin de la. o En France, il est distinct du PO ou du Maghreb. guerre mondiale où la période des Trente Glorieuses a fondé son .. nombre de fidèles, qui se groupèrent autour de l'un de ses vizirs, al-Darazī ; celui-ci a donné son .. Après la mort de.
Actes des congrès de la Société française Shakespeare, 2014
Our last guests are eminent academics but first and foremost they are eminent poets and it is their longstanding conversations with Shakespeare as one poet to another as it were, they are going to share with us today. Lachlan Mackinnon taught at Winchester College until 2011 but he is also a critic, a literary journalist and a poet who writes regularly for national press. His scholarly works include Shakespeare the Aesthete: An Exploration of Literary Theory (Palgrave), Eliot, Auden, Lowell: Aspects of the Baudelairean Inheritance (Macmillan), a biography of Elsa Triolet and four collections of poetry, one of them entitled The Coast of Bohemia, another includes several sonnets. The most recent Small Hours (Faber and Faber) was short-listed for the Forward Prize in 2010. He retired from teaching two years ago and he received a Cholmondeley Award in 2011. Jacques Darras's poetry has also been distinguished by several awards. He was the Dean of the Faculty of languages at Amiens for fifteen years but he prefers to define himself as a poet, an essayist and translator and usually proves it by publishing volumes of each kind at one go. So last month, three books came out at once: Pieter Brueghel croise Jean-Jacques Rousseau sur l'A1, a translation of Blake's The Marriage of Heaven and Hell and Shakespeare's sonnets. He is also a determined European, the first non-English speaker to be invited to give the Reith Lectures on BBC in 1989. He has published a long list of essays, volumes of poetry, translations of poems by Malcolm Lowry, Walt Whitman and Ezra Pound. 194 LACHLAN MACKINNON, JACQUES DARRAS Jacques Darras : Nous venons de nous mettre d'accord il y a cinq minutes exactement, avec Lachlan. Je vais lire un papier très court, rassurez-vous, en anglais et Lachlan, de façon très élégante va lire le sien en français. Et ensuite il m'a proposé que nous fassions un échange en français également. Je m'étais préparé à ce que cela soit en anglais, mais je suis un peu soulagé, je dois le dire, surtout devant de grands spécialistes comme vous. Alors je vais lire mon texte en anglais, je vais donner un titre qui brille par sa banalité pour un angliciste et qui est le suivant : For whom the bell tolls. Some critics wonder why there are so many poets attempting to translate Shakespeare's sonnets into French. As if they were poems of little worth. More curiously, the poets themselves are very often sceptical of their own attempt. Thus Yves Bonnefoy, in his recent Gallimard translation, is highly critical of the conventionality of the Sonnets by contrast with the freedom of the plays. The difference, he says, lies in the "free verse" of the dramas contrasting with the conventional rhyming of the poems. Now, once we have respectfully pointed to Bonnefoy that what he calls "free verse" is actually "blank verse"a rather confusing confusion on the part of a would be anglicistthe fact remains that the Sonnets seem at times to have been composed by an altogether different hand than Shakespeare's. We shall probably never elucidate the mystery. I myself had long entertained that view, until I set to work to give my own French version. In the process I have come to the conclusion that Shakespeare may well have used two different literary forms of self-probing, with various ends and effects, one I would call metaphysical in Hamlet, the other literary or, shall we say, purely rhetorical in the Sonnets. By definition a Sonnet is a poetic form that sounds. That is sonorous. That is based on the musical quality of words. Which is the case with Shakespeare's sonnets. They are music. Not only to my ear I guess. The easiness with which some of them are memorized comes from that very quality. Actually their musicality, their sonnetability, is precisely what makes them sound superficial. They run so smoothly, they have such gliding qualitysuch glibnessin them that we are too happy, when reading them aloud, not to look too closely into their meaning. AUTOUR DES SONNETS 195 No longer mourn for me when I am dead Than you shall hear the surly sullen bell Give warning to the world that I am fled From this vile world with vilest worms to dwell.
2010
Reformulations définitoires spontanées chez des francophones et des italophones de 6, 8 et 10 ans-Première partie Nota Il contenuto di questo sito è regolato dalla legge italiana in materia di proprietà intellettuale ed è di proprietà esclusiva dell'editore. Le opere presenti su questo sito possono essere consultate e riprodotte su carta o su supporto digitale, a condizione che siano strettamente riservate per l'utilizzo a fini personali, scientifici o didattici a esclusione di qualsiasi funzione commerciale. La riproduzione deve necessariamente menzionare l'editore, il nome della rivista, l'autore e il documento di riferimento. Qualsiasi altra riproduzione è vietata senza previa autorizzazione dell'editore, tranne nei casi previsti dalla legislazione in vigore in Italia. Farum.it Farum è un gruppo di ricerca dell'Università di Genova Pour citer cet article : Sonia GEROLIMICH, Claire MARTINOT, Michele DE GIOIA, Reformulations définitoires spontanées chez des ...
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Revue Forestière Française, 1986
Téoros: Revue de recherche en tourisme