Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2014
The first perspective is diachronic, a look at the Chinese language in Qinghai over time. Because there are no sources that provide information about the early stages of the language, I will focus on the questions of when the Chinese language came to be spoken in Qinghai, and from what period the present variety of Chinese used in Qinghai descended. Because these are primarily historical questions, their answers are necessarily derived from historical sources. The second section takes a synchronic perspective, a view of the Chinese language in Qinghai through social and geographic space at the present time. This section will deal with the questions of what kind of Chinese is the Chinese in Qinghai, who uses it, and along what ethnic, geographic and social lines the intemal variations in the language are most strongly associatcd. These are more clearly linguistic and sociolinguistic questions, and the sources with which they are answered, primarily my own research along with essays f...
2014
L'A. examine la langue chinoise parlee dans la province de Qinghai selon une perspective diachronique et une perspective synchronique. Il montre ensuite que les dialectes chinois de Qinghai ont ete fortement influences par les langues non-chinoises de la region et tente de determiner la maniere dont cette influence s'est exercee
Journal of Asian Pacific Communication, 2006
Xining, the capital of Qinghai province, is an especially valuable location for observing the spread and influence of Standard Chinese, orPutonghua, for at least two reasons. First, the dialect’s history of contact with non-Sinitic languages, mostly Tibetan and Mongolic languages, created an older linguistic stratum that differs markedly from other Mandarin dialects, indeed with most all Chinese dialects, in clearly identifiable ways, so that comparisons between Standard Chinese and variations within the Xining dialect reflect unambiguous cases of standardcumdialect language contact. Second, the demographic history of the region, including large-scale migrations of Chinese-speaking people from other provinces, created a socio-cultural context in which the promotion of Standard Chinese would likely find fertile ground.This paper will show that the combination of these two factors has created a situation in which the old Xining dialect is rapidly disappearing. In its place is not Stan...
Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 2003
consists of two horizontals framed by two obliques above and below.-440 and-382 have two horizontals and two obliques.-168 has four or even five horizontals, with upper and lower indented. mar:-651 has the right horizontal on the lower right;-440 has the right horizontal in the middle. ú:-651 shows no slant.-168 is slanted. kal:-651 shows some slant;-440 shows horizontals slanted downwards;-382 is like the earlier forms (-651). ma: note that in one case the middle horizontal is not indented, but two cases in the same tablet show different shapes.
World Englishes, 2002
The research bibliography presented here is both a`preliminary' and`partial' bibliography. The core focus of the bibliography is on work published in English and available internationally, although, where possible, references have been made to relevant Chinese-language sources. Despite the obvious shortcomings, however, the authors hope that, given the general dearth of bibliographies of this kind, the following list of references will supplement the articles in the body of this special issue, and will serve as a useful entry point for scholars from a wide range of disciplines wishing to research the development of English studies in contemporary China. 1
Language in Society, 1989
The languages of China. Princeton: Princeton University Press, 1987. Pp. vi + 340. This is a refreshing book. It is among other things an introduction to the Chinese language, written at a level that makes it appropriate for the educated general reader. The title will suggest some of the other things the book does. I believe it is the first of its kind to devote almost as much attention (137 out of 291 pages of the text proper) to languages of China that are not
This chapter focuses on the two dozen words of Qing's own language that Joseph Orpen transmitted to us in his famous 1874 paper, 'A Glimpse into the Mythology of the Maluti Bushmen’, and which were obtained in the course of conversations where he attempted to elicit the meanings of the rock paintings around them. These few words are a slender body of evidence, yet still enough to confirm that Qing’s own language would have had close affinities with the handful of only mildly differentiated ǃUi dialects once spoken south and north of the Gariep. This validates approaches that make comparative reference to the archival ǀXam material. At the same time, they confirm the widespread and in some cases early uptake of loanwords from Khoekhoe sources. Lastly, the presence of a number of words that are rather ‘unKhoesan-like’, and really appear to be either Sotho or Nguni, if not in fact Phuthi, tells us that Qing’s forebears, like the speakers of the Orange Free State Seroa, must have been part of a rather intricate social nexus. The message of Qing’s own words appears to be that we might obtain a more complete understanding of the painted records on the rocks if we allow ourselves to imagine a more complex social setting as our starting point. In such a scenario, the speakers of ǃUi languages and their descendants would not be seen as uniquely authorised interpreters, with privileged access to and understanding of some supposedly pristine (even ‘primordial’) 'Bushman' cosmology, but rather as one among several groups of people who participated from the very outset in a regional dialogue of continually intersecting — and changing — social, economic and cultural relations.
Bulletin of the School of Oriental and African Studies 86(1). 107—209, 2023
Simmons' lucid introduction to the volume summarizes some of the key conclusions that emerge from the chapters in a bulleted list (p. 10). This is especially helpful for the researcher who intends to read selectively rather than straight through the volume. He has also done a splendid job imposing uniformity of style and data presentation. Jerry Norman's Common Dialectal Chinese, rather than Middle Chinese, is used consistently as a point of comparison and Pīnyīn romanizations have tone marks throughout the book. While the contributions in the volume vary somewhat in quality and significance, each one provides something of interest and value. In assessing the impact of this volume on future scholarship into the history of Chinese language and its cultural manifestations, the whole is truly greater than the sum of its parts.
Cahiers De Linguistique - Asie Orientale, 2003
In: Cahiers de linguistique - Asie orientale, vol. 32 n°2, 2003. pp. 195-244. Résumé Les dialogues chinois du Qïngwén qïmeng, manuel mandchou destiné à des lecteurs chinois, offrent un large aperçu du mandarin parlé de Chine du nord au milieu du dix-huitième siècle. Dans la version du texte qui est ici examinée, une transcription mandchoue est adjointe au texte chinois. On étudiera ici certains traits phonologiques, lexicaux et syntaxiques inhérents au texte chinois. Une attention particulière est portée au développement du mandarin du nord en tant que koinè ainsi qu'à la relation de cette koinè à son pendant plus prestigieux, le mandarin méridional de la région de Nankin, L'article se termine par quelques réflexions sur la voie de propagation que le mandarin du nord a suivie en s'imposant comme variété de koinè dominante au dixhuitième siècle.
Yǔyán yánjiù jíkān 語言研究集刊, 2018
A collection of notes by Jerry Norman, as edited by W. South Coblin and published in Yǔyán yánjiù jíkān 語言研究集刊 [Bulletin of Linguistic Studies], vol. 21 (2018). Shanghai: Shanghai cishu chubanshe. (Special number in honor of Jerry Norman.) pp. 79-122.
This is an introductory essay of Chinese cultural history, and it is written for people whose first language is not Chinese. Chinese, as used here, refers to cultural rather than ethnical characteristics. By this definition, the shape and capacity of the Chinese mind do not include a biological inheritance. To understand the Chinese mind, one has to speak, read, and to understand the tone, rhythm, imagery, and gestures of the language and see the world through the Chinese imagination which is expressed in a diverse multi-media spectrum, crowded with images and connotations that have accumulated and refined for over five thousand years.
This is an introductory essay of Chinese cultural history, and it is written for people whose first language is not Chinese. Chinese, as used here, refers to cultural rather than ethnical characteristics. By this definition, the shape and capacity of the Chinese mind do not include a biological inheritance. To understand the Chinese mind, one has to speak, read, and to understand the tone, rhythm, imagery, and gestures of the language and see the world through the Chinese imagination which is expressed in a diverse multi-media spectrum, crowded with images and connotations that have accumulated and refined for over five thousand years.
1 The map of Tangwang is drawn from the Zhangjiacun zhi [Annals of the Zhang family], 2004. 2 However we will succinctly present what has happened among Han people if necessary.
This article provides and introduction to the range of research issues covered by the contributions to this special issue on English in contemporary China. It is suggested that the role of English in Chinese society today cannot be considered in isolation from the sociolinguistic background, as well as the social and political context of contemporary Chinese society. With reference to the present-day sociolinguistic dynamics of China, an important issue is the current spread of Putonghua as the national language across the nation, a process linked to the demands and exigencies of the state education system. With reference to the spread of English, one continuing issue is the relationship between the learning of English, and the actual use of the language. In this context, it is relevant to consider that, in recent decades, official policies to the language have drawn their motivation from both economic and political considerations, where various ideologies have played a role.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.