Academia.eduAcademia.edu

Distrust Quotations in Latin

2003, Critical Inquiry

At the end of what she deemed to have been the worst of years, the English sovereign in her annual address to the nation resorted to Latin. The monarch, titular head of state and of the legal system, announced at the close of 1992 that it had been annus horribilis. In the face of tragic events and immediate threats, the impending divorce of her son and heir and the specter of taxation of the monarchy, the queen resorted paradoxically to a dead language, to a heavy signifier, to the weight of Latin. The force of the immediate and the pressure or stress of the political required the distance and gravitas of a language that few any longer either know or understand. It was the appropriate mode in which to signal both authority and grief. For an American audience, at the risk of a bad pun, annus horribilis probably translates as an asshole of a year and might well be thought to be a somewhat quaint example of the antique customs of the English. The apparent aura of civic republicanism in the United States, however, should not lead too quickly to the conclusion that the pinnacle of the U.S. juridical system is free of such rhetorical recourse to the foreign and antique. Faced with a peculiarly politicized and highly charged decision in the 2000 Presidential election, the U.S. Supreme Court also resorted to Latin. The much publicized and eagerly awaited judgment in Bush v. Gore was handed down quite literally to waiting journalists and other media representatives on the courthouse steps under the rubric of having been decided per curiam. 1 The title is taken from Gustave Flaubert, Dictionnaire des idees refues, in Oeuvres, 2 vols. (Paris, 1952), 2:1016, whose entry under Latin reads: "Distrust quotations in Latin: they always hide something dubious." For constructive criticisms-for dubiety-my thanks to