Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2005, Estudios Públicos
…
68 pages
1 file
Lexis
En sus diversos estudios críticos, Mario Vargas Llosa ha mostrado un especial interés en reflexionar sobre la teoría novelística de Miguel de Cervantes en función de sus propias preocupaciones como estudioso y novelista. Basta leer el ensayo “Una novela para el siglo XXI” que escribió en 2005 como introducción para la edición del Quijote con motivo de la celebración del IV Centenario, para constatar que Vargas Llosa “lee” a Cervantes en función de sus propias reflexiones sobre la teoría de la novela, el fanatismo o la “locura” de los personajes, la ficción y sus relaciones con la “realidad”, las voces narrativas o el problema del narrador. Pero la relación de Mario Vargas Llosa con Cervantes va más allá del ámbito teó-rico o reflexivo y se manifiesta en la propia creación novelística tal como ocurre, específicamente, en La tía Julia y el escribidor. En ese sentido, el objetivo principal de este trabajo es analizar el “diálogo” que se establece en La tía Julia y el escribidor con el ...
La novela Don Quijote no simplemente aparece de la nada como la primera novela "moderna", sino que es el resultado de la evolución de varios géneros de literatura previos al año 1605. Cervantes era un aficionado la literatura en general y escribió varias obras dramáticas y su primer libro publicado, la Galatea, fue una novela pastoril. Por eso, al escribir el Quijote, Cervantes no se limita a un solo género literario, sino que usa su conciencia de los libros de
Hispania, 2004
54 !bid., pp. 364-365. 55 Jacques Derrida, "Signature événement contexte", en Marges de la philoso phie, pp. 365-393. 56 U. Eco, Los límites de la interpretación, p. 361. (Los subrayados son míos.) 64 C. Thiebauth, "Retórica de la lucidez", en op. cit., p. 71. 65 !bid. , p. 73. 66 Cf W. Iser, The implied reader. Pa tterns of Communication in Prose Fiction fr om Bunyan to Beckett, pp. 276 y 278. 67 Habría que pensar en el papel de la madre en la escritura.
Anales cervantinos
Barataria, un cruce de caminos: entre la oralidad y la escritura Sabemos, porque Cervantes lo dice en su Quijote, que Sancho Panza es un completo analfabeto, como él mismo declara cándidamente en la novela en siete ocasiones: «yo no he leído ninguna historia jamás, porque ni sé leer ni escribir» (I, 10; 114), «como yo no sé leer ni escrebir» (I, 10; 118), «no sé la primera letra del abecé» (I, 26; 297), «Pues a fe mía que no sé leer» (I, 31; 364), «yo no sé leer ni escribir, puesto que sé firmar» (II, 36; 931), «letras pocas tengo porque aún no sé el abecé» (968), «no sé leer ni escribir … bien sé firmar mi nombre» (II, 43; 976). En cambio, el caballero es un hidalgo altamente alfabetizado, «un texto en sí mismo». En este sentido, la crítica cervantina ha puesto de relieve las dispares matrices culturales de la inmortal pareja. James A. Parr señala que, a pesar de que en Don Quijote Cervantes privilegie la escritura, la oralidad «is quite literally there from the outset, informing writing, reading it aloud, invading its domain, parodying it» (171). Elias L. Rivers destaca como el diálogo es el epicentro de la novela y descansa en la dialéctica fraguada entre un «intense reader of literature, who talks in a bookish style, and an illiterate rustic, who speaks the substandar Spanish of a rich oral culture» (113). En suma, éste sea quizá el principal punto de conflicto -la crítica lo ha puesto de relieve-entre amo y criado: ambos pertenecen a culturas de naturaleza dispar 1 . El escudero se sabe diferente a su amo, le guarda gran respeto, porque es el Botello representante de la escritura, lo supuestamente superior. Esta actitud, sin embargo, irá cambiando a lo largo de la novela, y Cervantes mostrará a un Sancho cada vez más astuto y orgulloso de su oralidad, porque sabe que Don Quijote, aun con tantas lecturas a sus espaldas, no puede competir con la palabra hablada. Este dialogismo cultural por otra parte es lógico en una obra publicada cuando todavía la nueva tecnología «no había suplido por completo a la oralidad como principal medio de difusión cultural» (Martín Morán 338), y en el que los índices de analfabetismo en España y Europa seguían todavía siendo muy elevados 2 . Tal vez el punto álgido de esta supremacía de lo oral sean las tres sentencias que Sancho dicta en su recién adquirida ínsula.
Revista de Filología Española, 2005
El Quijote llega al siglo XXI y se enfrenta a su aniversario. Esperemos que no salga menoscabado y deforme de las conmemoraciones que, inevitablemente, van a acorralarle; y que, al arrimo de cuantas operaciones mercantiles se or-' ganicen, se propague su lectura, en cualquiera de las muchas ediciones que se disputan el mercado. En efecto, buena cosecha sería, para empezar, la de extender una lectura simple de la obra, con un cuerpo ponderado de notas que lo permitan, que hmpien el texto de las pequeñas manchas que el tiempo ha depositado sobre su superfice textual sin enredarse en laberintos críticos. Y excelente cosecha, que se recuperara cuidadosamente su lectura fuera de los niveles rabiosamente críticos, sobre todo en universidades, escuelas y colegios, en donde siempre habrá que sazonar su presentación, para que no repela a quienes vienen variando sus gustos estéticos de modo tan radical. Los lectores disfrutarán, sin duda, se reirán probablemente y la obra les dejará un poso de futuro incierto, al que cada uno podrá acudir, desde su propio caudal cultural, para ulteriores menesteres. Inevitable y afortunadamente, además, seguirá suscitando su interpretación todo tipo de terremotos críticos al cruzar por estos años del nuevo siglo, quizá de modo minoritario, quizá solo en círculos de iniciados, quizá entre lectores que gustan abordar desde Cervantes otro tipo de cuestiones. No faltará ese tratamiento: y no debe faltar. Tales aspectos terminan por concernir a los lectores comunes, desde luego, que encarrilan lecturas e interpretaciones por lo que se les predica desde lugares sagrados, o dicho con más respeto: parece inevitable que muchos lectores se encaren con el Quijote desde el ámbito cultural dominante que ha dirigido su educación. Mas no vamos a ocupamos en las páginas de una revista especializada de los vericuetos mundanos y didácticos de la obra, sino de poner orden a los hitos críticos por los que ha discurrido su lectura e interpretación recientemente, hasta llegar a nuestros días, y exponer la razón de los que son en estos mo
Pirineos, 1, pp. 26-35, 2005
Desde la primavera de 1604, unos meses antes de la publicación del Quijote, Cervantes vivía con su familia en Valladolid, adonde el rey Felipe III, animado por su valido el duque de Lerma, había trasladado su corte y la capital de la Monarquía a principios de 1601. La casa que Miguel y los suyos
2007
No está permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, por registro u otros métodos, ni su préstamo, alquiler o cualquier forma de cesión de uso del ejemplar, sin el permiso previo y por escrito de los titulares del Copyright.
Muchos son los puntos de conflicto que dividen a don Quijote y Sancho, uno de ellos, que a la vez los contiene a todos, es la confrontación entre sus culturas de origen. El enfrentamiento dialéctico entre ambos personajes y, en último término, el dialogismo de la novela entera parecen basarse -la crítica lo ha señalado en repetidas ocasiones-en la oposición de dos diversas matrices culturales: por un lado la cultura libresca de don Quijote, por el otro, como necesario contrapunto, la cultura oral de Sancho 1 . Don Quijote es la escritura y Sancho la voz. El repertorio de temas tratado por don Quijote en sus discursos, los consejos que da a Sancho, sus ideas sobre los libros de caballerías y la literatura en general, proceden de los libros; al igual que los refranes, los chascarrillos, los cuentos y anécdotas en los que Sancho apoya sus afirmaciones proceden de la cultura popular oral. Pero en este trabajo no abordaré la cuestión de la procedencia culta o popular de los argumentos tratados por don Quijote y Sancho; me ocuparé, en cambio, de un aspecto marginal del problema, o sea, el condicionamiento comportamental que la procedencia de esas informaciones ocasiona en los personajes, y concretamente en don Quijote. La idea es que, tanto él como su escudero, actúan según el modelo que el medio de comunicación propio del ámbito cultural al que pertenecen les ha ido creando. Más que una enciclopedia de informaciones, los ámbitos culturales de procedencia son dos mecanismos que dis-1
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Principe De Viana, 2005
Arbor-ciencia Pensamiento Y Cultura, 2013
Que Quijote Leen Los Europeos 2005 Isbn 84 6098 110 X Pags 51 60, 2005
Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro, 2018
Anales cervantinos, 2018
García, J. E. (2018). El Quijote, la Literatura y la Psicología. Revista Científica de la UMA, 3, 93-112.
Historias Fingidas, 2016
Estado Actual De Los Estudios Sobre El Siglo De Oro Actas Del Ii Congreso Internacional De Hispanistas Del Siglo De Oro Vol 2 1993 Isbn 84 7481 741 2 Pags 761 768, 1993
En Cuevas Cervera, F., M. Beauchamps, V. Moraes, M. Augusta C. Vieira y K.F. Zitelli (eds.), La pluma es la lengua del alma. Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, Alcalá, Servicio de Publicaciones de la U. de Alcalá, 2018
Pedralbes: revista d'història moderna, 2009
Castilla Estudios De Literatura, 2014
Didáctica. Lengua y Literatura, 2006
El Diluvio Universal, Vol. V (Bubok), 2016