Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2022, TDV Yayınları, Ankara
…
9 pages
1 file
'nun 17/12/2021 tarih ve 164 sayılı kararıyla uygun görülmüştür. Bu eserin ilmî / edebî redaksiyonu İLKSAY Kurulu marifetiyle yapılmıştır.
umran dergisi- Temmuz sayısı , 2003
ÖZ İslam'ın Arap olmayan coğrafyada yayılmaya başlaması ile Kur'ân metninde yanlış okuma gibi sorunlar zuhur etmiştir. Bu sorunlar Haccac gibi bazı devlet ri-câlinin girişimleri ve Ebû'l-Esved ed-Düelî gibi âlimlerin çabalarıyla izale edilmeye çalışılmıştır. Kur'ân'ı okumada bir kısım yanlışların önüne geçmek için Kur'ân nok-talanırken; tilâveti kolaylaştırmak için âyet fasılalarını (sonlarını) gösteren işaretler, sûre başlangıçları, cüz, hizb, ta'şîr (ona bölme), tahmîs (beşe bölme), vakıf (durma) işâretleri gibi bölümlemeler yapılmıştır. Bu bölümlemeler değişik sembollerle Mushaf üzerinde de gösterilmiştir. Kur'ân'ın farklı biçimlerde bölümlenmesi daha çok oku-yucunun kudretine paralel olarak gerçekleşmiştir. Bununla birlikte Kur'ân'ın yarısı, üçte birliği, dörtte birliği vb. bölümlemeler, Hz. Peygamber'in bazı hadislerinden ilham alan âlimlerin matematiksel çalışmalarıyla ayrıntılı hale gelmiştir. Başlangıç-ta Kur'ân'a dışarıdan bir şey karışır endişesi ile İbn Mes'ûd gibi âlimler bu türden uygulamaları kerih görmüşlerdir. Ancak zaman içerisinde ihtiyaca binaen Kur'ân'ın bölümlenip sembollerle gösterilmesi cumhur tarafından makul karşılanmıştır. ABSTRACT Partitioning of Quran The reading problems of Quran Texts began to be seen with the beginning of Islamic enlargement in the georraphical regions with people without Arabian nationality. These problems were tried to be isolated/solved by some enterprises of Haccac one of the managers of national otority and some activities of scholars called Abû'l-Asvad ad-Dualî. While Quran was punctuated to remove some mistakes on reading, it divided into some parts such as; the indicative signals end of Quran's Verses, the beginning of Quran's Surahs', Cuz, Hizb, Ta'şîr (dividing into ten), Tahmîs (dividing into five) to simlify reading. These divisions were shown on the Holly Book with some figures/ shapes. The partitioning of Quran in different shapes developed according to the readers' abilities. However partitioning of Quran such as, a half part, one in three, one in four succeeded by using some mathematical studies of some important religious scholars and scientists getting some help of Mohammed's hadidths. At the beginning some scholars such as Ibn Mas'ûd refused this kind of studies and works because of mixing some different and negative variables from outside into Quran. But it was accepted by the people that if it was a necessity or need for people it might be possible.
Evvelemirde burada “Sünnet” tabiriyle neyi kasdettiğimizi ortaya koyalım: Bizim burada “Sünnet” tabiriyle kasdettiğimiz, Hz. Peygamber (s.a.v)’in, Din’in tebliği ve hayata aktarılması bağlamındaki söz ve fiilleridir. Konunun sağlıklı bir zeminde ele alınabilmesi için öncelikle Sünnet’in bağlayıcı olup olmadığının, doğrudan Kur’an’a dayanarak ortaya konması gerekmektedir. Ancak mesele bununla bitmemektedir. İkinci aşamada yapılması gereken, Sünnet’i bize nakleden unsurların tesbiti ve güvenilir olup olmadıklarının tayinidir. Üçüncü aşamada ise “Sünnet’i bağlayıcı bir din kaynağı olarak görmezsek bunun pratik sonuçları neler olur?” sorusunun cevabı gelmektedir.
Dini Araştırmalar, 2020
Abstract: The words in the Quran can have different meanings depending on the verse and context. However, giving different meanings to any word of Quran in tafsirs and translation makes it difficult to understand the verses and may cause confusion. One of the words that we think causes such a problem is fuâd. In this study, it is aimed to reach the meaning of the word by examining the usage of the word fuâd in verses. For this purpose, the dictionary meaning of the word was researched and the relevant verses were examined in context. Descriptive method was used in the study in which dictionaries and classical tafsirs were used as sources. It has been concluded that the word fûad, which means mostly heart, brain and mind in the sources, basically refers to a sense, ability or function. It was concluded that this word contains meanings such as perception, comprehension, thinking, understanding, and intuition. However, in the verses, it is possible that the organ to which the aforementioned abilities belong is meant through metaphor. This is the reason for confusion that makes it difficult to understand. Because, although the functions such as perception, thinking, reasoning that we present as the meaning of fuâd are known as the task of the brain, the Quran has shown the heart as their place. Öz: Kur'ân'daki kelimeler ayete ve bağlama göre farklı anlamlar kazanabilir. Ancak herhangi bir kelimeye tefsirlerde ve meallerde farklı anlamlar verilme-si, bazen ayetleri anlamayı zorlaştırmakta ve anlam karışıklıklarına yol aça-bilmektedir. Böyle bir probleme sebep olduğunu düşündüğümüz kelimelerden biri fuâddır. Bu çalışmada fuâd kelimesinin ayetlerdeki kullanımı incelerek kelimenin anlamına ulaşmak amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda, keli-menin sözlük anlamı araştırılmış ve ilgili ayetler bağlamıyla incelenmiştir. Sözlükler ve klasik tefsirlerin kaynak olarak kullanıldığı çalışmada deskriptif yöntem kullanılmıştır. Kaynaklarda daha çok kalp, beyin, akıl anlamları veri-len fûad kelimesinin temelde bir duyu, yeti veya işlevi ifade ettiği kanaatine varılmıştır. Bu kelimenin algılama, idrak etme, düşünme, anlama, sezme gibi anlamlar içerdiği sonucuna ulaşılmıştır. Ancak ayetlerde, bahsi geçen yetilerin ait olduğu organa, mecaz yoluyla işaret edilmiş olması da mümkündür. Bu ise anlamayı zorlaştıran karışıklığın ortaya çıkma sebebidir. Çünkü fuâdın anlamı olarak sunduğumuz algılama, düşünme, akıl yürütme gibi işlevler beynin görevi olarak bilinse de Kur'ân bunların yeri olarak kalbi göstermiştir.
Müheymin "bir şeyi gözetimi altına alıp koruyan ve onu yöneten" demektir. Allah'ın isimlerinden birisidir ve Kuran'ın da bir sıfatıdır. Ayette şöyle geçer: Sana da Kitab'ı, hak ile, kendinden önceki kitapları doğrulayıcı ve onların üzerine bir müheymin olarak indirdik… [Maide 48] Bir de yine bu bağlamda gözükebilecek; "ihtilafa düşülen şeylerin açıklanması" meselesi vardır. Ayette; İsa (as), "ihtilafa düştüğünüz şeylerin bir kısmını açıklamak üzere geldim" demektedir. 1 Kuran ise "çoğunu kıssa ediyor" denilmekte. 2 Hasılı Kuran'ın bir doğrulayıcılık boyutu vardır, bu gayet söz konusu edilir ayetlerde, bir de müheyminlik yani hakim olma, otorite olma konumu vardır önceki kitaplara karşı. Bu ise sanıldığından fazladır, zamanla iyi anlaşılmaya başlayan bir konudur ve pek çok da sorun gözüküyor bu çerçevede. Bir defa önceki kitaplar önce olduğu için ister istemez sonraki masaya yatırılır mantıken "uygun mu" diye. Burada ise tersi bir durum olduğu için iyi izah edilmelidir ki net bir durum oluşsun. Lakin işin başlaması çok geçse; bir de o sorun oluyor. Bir de tarihi süreçte evvela "öncekileri çok sayma" sorunu varsa, sonra ise "sizinki size bizimki bize" tarzında öncekini hiç saymama, adeta kabul etmeme durumu varsa iş çetrefilleşiyor. Fakat dinin dayanaklarından biri önceki kitaplar ve insanlığa bir hitap olmalı bu noktada. İşte buralarda çeşitli tedirginlikler ve problemler göze çarpıyor ve aşılmalı.
On İntroduction of “Son Çağrı Kur'an”, 2018
Kur’an’ın çevirisinin yapıldığı en yaygın dillerden birisi Türkçedir. Türki-ye’de kemiyet açısından meal çok olup keyfiyet açısından nev-i şahsına münhasır meal çok azdır. Nev-i şahsına münhasır çalışmalardan birisi Salih Akdemir’in Son Çağrı Kur’an isimli Türkçe mealdir. Akdemir bu çalışmasının “Giriş” bölümünde hem tefsir ilmi hem de Kur’an’ın farklı dillere tercüme edecek meal yazarları için yöntemleri anlatmıştır. Bu çalışmada Akdemir’in söz konusu “Giriş"i incelenecektir. Anahtar Kelimeler: Kur’an, Türkçe Meal, Tefsir, Çeviribilim. ABSTRACT Turkish is one of the most common language in which the translation of Qur’an is made. There are a lot owner of the translation of Qur’an in Turkey, but this is not in terms of quality, only just in terms of quantity. One of the quality researches is the translation of Qur’an in called “Son Çağrı Kur’an” which belongs to Salih Akdemir. Akdemir has explained methods for both tafsir and translators of the Qur’an to different languages in the "Introduction" of his research. In this study, it will examined his "Introduction". Keywords: Qur’an, the Meanings of the Qur’an in Turkish, Tafsir, Translation Studies.
Bu eserin bütün hakları saklıdır. Kahramanmaraş Büyükşehir Belediyesinden yazılı izin alınmadan kısmen veya tamamen alıntı yapılamaz, hiçbir şekilde kopya edilemez, çoğaltılamaz, yayımlanamaz.
ÖZET 'Kuran muhatapları tarafından net bir şekilde anlaşılır' yargısı, genel anlamda kabul edilmekle birlikte ayrıntıları ve alt başlıkları hakkında günümüze kadar uzanan bazı tartışmalardan uzak değildir. Anlaşılır olmak öncelikle metinde kullanılan kelimeler dünyasıyla ilgilidir. Kaynaklarımızda müteşâbih, mukattaa, mücmel, garîb, muarreb şeklinde nitelenen kelimeler ile anlam etkisi yönüyle kırâatler farklı disiplinler altında işlenmiştir. Bu çalışma yalnızca kelime düzeyinde Kur'ân'ın anlaşılır/mubîn bir kitap olmasına yöneltilen sorulardan yola çıkarak onun kelimeler düzeyinde açık anlamlı oluşunu ana hatlarıyla tartışmayı amaçlamaktadır. Kelimelerin fesahati ile ilgili ileri sürülen ve zaman sürecinde altı boşaltılan belâğî kurallar, belâgatın doğası gereği mutlaka yeri geldiğince silikleştirdiği eğitimsel kurallardır ve bu dar kalıplarla Kur'ân kelimelerini değerlendirmeye tabi tutmak mümkün değildir. Bu münasebetle Kur'ân'daki anlaşılması dereceli ve göreceli olarak zor olan kelimelerin değerlendirilmesine, sırf âşinâlık veya kolay anlaşılırlık cihetinden bakılması kelimelerin gönderme yaptığı duygu, çağrışım, zaman, mekân, tarih, medeniyet ve uygarlık unsurlarıyla olan bağlarının ihmâl edilmesine sebep olabilir. Anlam aralığı geniş veya katmanlı veya inceden kalına farklı geçirgenlikteki perdelerle kuşanmış Kur'ân delâletleri, anlaşılamamasının değil anlam zenginliğinin kanıtıdır. Ayrıca kelimelerin anlamlarıyla anlattıkları bazen farklı boyutta olabilir. Ulemânın hurûf-u mukataaya, onların mahreç, sıfat ve ta'cîmine dair sıraladıkları sistematik özellikler bu kabildendir. Cümlelerde olduğu gibi kelimelerde de genel esas " beyân " dır. Beyânın ilâhî olması ise çağlarüstü, çok boyutlu ve aşkın yönlerinin bulunmasını gerektirir.
Descending of the Qur’an in Three Echelons, 2018
Bu makale, Kur’ân’ın Hz. Peygamber’e indirilişi ile ilgili görüşlerden biri olan “Kur’ân’ın üç aşamalı indirilişi” fikri üzerinde cereyan eden tartışmaları konu edinmektedir. Sahabeden İbn Abbas’a dayandırılan ve sahih senetlere sahip olan bu fikir, Kur’ân’ın Levh-i Mahfuz’dan yakın semâya topluca, tek seferde indiğini akabinde buradan nüzûl ortamındaki olaylarla irtibatlı bir şekilde Allah Rasûlü’ne peyderpey nâzil olduğunu ifade etmektedir. Kur’ân’ın, indirilmeden önce ve bir şekilde kitap olarak bulunduğunu ortaya koyan bu görüş özellikle modern çalışmalarda vahiy-olgu münasebetini zayıflattığı hatta dikkate almadığı, tekellüflü yorumlara mahal teşkil ettiği, insan hürriyetini nakzettiği, metodik sorunları bünyesinde barındırdığı ve mezhebî ön kabullerin bir yansıması olduğu kabul edilmekte ve dolayısıyla eleştirilmektedir. Makale, öne sürülen bu görüşleri dinî ilimlerin verileri ve fikrî bütünlüğü çerçevesinde tahlil etmeyi amaçlamaktadır. Elde edilen veriler çerçevesinde, Kur’ân’ın üç aşamalı indirilişi fikriyle ilgili özellikle son dönemde dile getirilen bu eleştirilerin, klasik düşüncenin bütünlüğü içinde tutarlı cevaplarının bulunduğu ve bazı eleştirilerin de gerçeği yansıtmadığı tespit edilmiştir. Anahtar Kelimeler: Kur’ân-ı Kerîm, İnzâl, Üç Aşamalı İndirilme, Vahiy-Olgu İlişkisi, İbn Abbas. This article deals with discussions that have arisen on the idea of “descending of The Qur’ān in three echelons”. This idea is one of the views about descending of the Qur’ān to the Prophet. This idea that is based on the authentic chain of narration from Ibn Abbās is the companion, expresses that the Qur’an descended from Lawh Mahfūz to samā ad-dunyā wholly and afterwards from samā ad-dunyā to Messenger of God gradually and in connection with events in the context of the revelation. This idea that suggests the Qur’ān was a book before it was descended, is criticized especially in modern studies for some reasons. For example, it is weakening the relation between revelation and phenomenon, in addition, doesn’t take into consideration it, and it has been a place for constrained interpretations, it also disaffirms to the independence of human, it contains methodical problems, it is a reflection of the sectarian presuppositions. This Article aimed to analyze these ideas in the frame of Islamic sciences data and their integrity. According to the obtained data, it has been detected that for expressed criticisms in recent times about the idea of “descending of The Qur’ān in three echelons” consistent answers in the integrity of traditional thought and some of these criticisms don’t reflect reality. Keywords: The Holy Qur’ān, Inzāl, Descending in Three Echelons, The Relation Between Revelation and Phenomenon, Ibn Abbās.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
ERKEK OLMAK İSLAM SABİTELER VE DEĞİSEN ROLLER, 2023
SİNOP ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ SİNOP UNIVERSITY JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, 2017
Dokuz Eylül Ünivesitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2017
BEŞER KELİMESİNİN TAHLİLİ VE KUR’AN’DAKİ BAĞLAMI, 2018
Religion and Philosophical Research, 2021
Yüksek Lisans Tezi , 2024