Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2013, Langues et cité n° 24. Délégation générale à la langue française et aux langues de France. Observatoire des pratiques linguistiques. Ministère de la Culture et de la Communication
…
12 pages
1 file
Féminin, masculin : la langue et le genre Masculin-féminin : la grande affaire ! Tous les textes qui suivent en témoignent. Les langues pour lesquelles le genre grammatical se construit à partir des pôles féminin et masculin font l'objet de débats articulant langue, sexe, genre et égalité sociale.
Workshop organisé à l'Université de Saint-Etienne par ECLLA, CLEE Montaigne et LIDILEM les 23 et 24 novembre 2023
Langage et savoir-faire, 2016
Dans le champ du travail social et de la santé, la relation au langage est profondément ambivalente, souvent houleuse, et au coeur de multiples tensions. D'un côté ces professionnels vivent mal la pression qu'ils subissent à devoir expliciter ce qu'ils font, à rendre des comptes, à traduire sous une forme verbale standardisée la subtilité de leurs pratiques. Ils se sentent trahis par ce langage, cette formalisation qui vise souvent principalement une quantification et une protocolisation de leurs pratiques. Le langage est alors vécu comme un outil de contrôle, réducteur. Ce qui se joue ainsi au niveau institutionnel lorsqu'il s'agit de rendre des comptes, se joue également dans les pratiques mêmes d'accompagnement, lorsqu'il s'agit de désigner les personnes avec lesquelles les professionnels travaillent, de décrire leur situation, la problématique à laquelle s'adresse leur intervention, de rédiger des bilans d'observation. Les professionnels savent bien les risques de catégorisation, de stigmatisation, de judiciarisation de la relation. Ils savent la réduction qu'opère le langage face à ces personnes qu'ils souhaitent appréhender dans leur totalité, ou plutôt rencontrer en quelque sorte, malgré et au-delà du langage. Trahison du langage à nouveau, réduction. Souvent rejet. D'un autre côté, le langage se trouve au coeur des phénomènes d'empathie, d'écoute et de création de liens que les professionnels considèrent comme étant le coeur de leurs pratiques (Le Sociographe, 1. Il faut peut-être relativiser cette constatation au vu des conditions dans lesquelles s'est déroulé l'entretien. La dernière partie de cette contribution, « Questions en suspens et utilité de la méthode », mentionne les objections possibles.
Discours de transe, discours en transe (expérience de mort, connexion avec l'au-delà, vécus mystiques et autres états de discours modifiés) Cette journée d'étude cherche à explorer les manifestations discursives des Etats modifiés de conscience (EMC). Elle cherche à explorer les phénomènes de dissociation des référencialités, actions et manifestations. C'est aux potentialités mentales, aux ressources corporelles et de l'esprit, aux modes d'expressions, aux processus de représentation et d'interprétations ; c'est aux faits d'être présent à son propre esprit (Varela et al. 1993) que nous pensons. Les « états modifiés de conscience » (EMC) rassemblent un certain nombre d'expériences au cours desquelles le sujet a l'impression que le fonctionnement habituel de sa conscience se dérègle et qu'il vit un autre rapport au monde, à lui-même, à son corps, à son identité (Lapassade 1986, Varela 19935). Ses états ouvriraient vers de nouvelles potentialités cognitives, ils permettraient de mieux comprendre le mécanisme de la conscience. Les stratégies de survie du cerveau font que nous serions mieux concentrés, plus forts (Hulin 1985). Nous ne ressentirions plus la douleur. Nos gestes seraient incontrôlés, de même que nous produirions des sons sans signification. Tout individu a vécu ou serait susceptible de vivre ces états notamment à travers des situations quotidiennes. La modification de la conscience entraîne des changements perceptuels et émotionnels qui conduisent à des significations modifiées de perceptions réelles.
Chapter in Prieur, J.-M., Dreyfus M., Hétérogénéité et variation Perspectives sociolinguistiques didactiques et anthropologiques, Paris, M. Houdiard, 2012.
Préalablement, au fil des siècles, la traduction a été connue pour ses apports très pertinents d'internationalisation de connaissance, d'interpénétration des cultures et civilisations et de popularisation de sciences et technologies. La traduction est le deuxième métier le plus vieux dans les domaines d'études comme le dit J.-R. Ladmiral cité dans Gutu (p.8). Ce métier est connu dans le monde entier grâce au patrimoine gréco-romain et judéo-chrétien. En revanche, la traduction est récusée d'infidélité et de trahison de ne pas passer le message exact au peuple donné. Chez le traducteur, le fameux dilemme de la traduction lancé par Cicéron, un grand théoricien d'éloquence romain, c'est de traduire la lettre ou l'esprit ? Autrement dit, la lettre est le mot et l'esprit est le sens qui est sous-entendu ou bien encapsulé dans le texte. Dans cette recherche, nous voulons nous baser sur les problèmes de pratique de traduction de l'anglais vers le français et vice versa tout en suivant la démarche ou le plan thématique d'étape en étape. En premier lieu, nous étudierons la complexité textuelle de traduction, ensuite, le défi de traduire le sens ou le mot chez le traducteur, la défaillance de traduction automatique et en définitive, nous conclurons avec la synthèse et donner notre solution possible pour en vue de surmonter ces noeuds gordiens.
Lidil
Revue de linguistique et de didactique des langues 67 | 2023 Pratiques translangagières dans l'enseignementapprentissage des disciplines en contexte bi-ou plurilingue Pratiques translangagières et (dé)cloisonnement curriculaire : deux études de cas en contraste
Literatur-, Kultur- und Sprachvermittlung: LiKuS, 2020
Une pédagogie enactive-performative de la translangageance en milieu plurilingue Résumé : Dans cet article, nous définissons le « translangager » dans le paradigme de l'enaction en intégrant les dimensions kinesthésique et émotionnelle du langage à la notion de compétence plurilingue. Nous expliquons ensuite en quoi notre approche performative constitue une pédagogie du tranlangager ; pour cela, nous mettons en regard le champ des "performance studies" et celui de l'enaction. Il s'agit de montrer qu'au-delà d'une compétence communicative, ce processus holistique et multimodal que nous nommons "translangageance" est une fonction constitutive de la connaissance qui émerge dans l'interaction. Nous concluons par la présentation d'une étude longitudinale qui vise à entraîner la compétence de translangageance dans une classe bilangue en milieu plurilingue. Mots clé: énaction, créativité, approches performatives, didactique des langues, translanguaging Resümee: In diesem Artikel definieren wir das "Transsprechen" im Rahmen des Enaktionsparadigmas. Wir betrachten dabei die kinästhetische und emotionale Dimension der Sprache als Teil der Mehrsprachigkeitskompetenz. Es wird daraufhin erklärt, auf welche Weise unser performativer Ansatz eine Pädagogik des Transsprechens verwirklicht. Zu diesem Zweck werden die Wechselbeziehungen zwischen dem Forschungsfeld der "Performance Studies" und dem der Enaktion aufgezeigt. Es soll dargestellt werden, dass der ganzheitliche und multimodale Prozess, den wir "translangageance" nennen, eine grundlegende Funktion der Erkenntnis ausmacht, welche selbst in der Interaktion entsteht. Abschließend stellen wir eine Langzeitstudie vor, die zum Ziel hatte, die Translangageance als Kompetenz in einer "classe bilangue" (zwei Fremdsprachen gleich zu Beginn der Sekundarstufe 1) im mehrsprachigen Milieu zu fördern.
The user has requested enhancement of the downloaded file. All in-text references underlined in blue are added to the original document and are linked to publications on ResearchGate, letting you access and read them immediately.
Recherches en didactique des langues et des cultures, 2018
Pratiques transfictionnelles en classe de langue à l'école primaire Recherches en didactique des langues et des cultures, 15-3 | 2018
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Quebec Francais, 2013
Essais et recherches en ligne, 2013
revues-plurielles.org, 1
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2008
Relations syntagmatiques Diversité d’expression, pratiques d’enseignement, 2024
Revue camerounaise des sciences de l'éducation, 2020
Langage et société, 2008
Presses de l'Université Paris-Sorbonne eBooks, 2012
Raisons Politiques, 2019
Cahiers de la Nouvelle Europe, 2016
Langues déliées, Cahiers d’études africaines, n° 163-164, Éditions de l’EHESS, p. 443-464, 2001
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2018