Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2015, NRU HSE. Series WP BRP "Linguistics". 2015.
This paper focuses on some lexical properties of two groups of verbs in the languages of the world, without trying to provide an exhaustive typological description of these groups. The first group includes the verbs of movement through air (verbs of 'flying'); the other includes those verbs that designate temporary separation from a supporting surface (verbs of 'jumping'). Keywords: lexical semantics, lexical typology, verbs of motion, flying, jumping, falling
Folia Linguistica, 2024
The paper contributes to the typology of encoding motion events by highlighting the role of the verbal root meaning in lexicalization of motion. We focus on lexical semantics of the verbs of falling, which we study on a sample of 42 languages using the frame-based approach to lexical typology. We show that, along with downward motion, the verbs of falling regularly denote adjacent situations; and vice versa, the idea of downward motion is systematically conveyed by verbs from adjacent semantic fields. These findings challenge the application of the classical parameters of motion events (e.g. Path) to any given motion event description and offer new insights into the understanding of lexicalization patterns in general.
Journal of Universal Language
This is a semantic study of causative movement verbs that have been organized into two main groups consisting of similar and contrasting features. This analysis contradicts Van Valin & LaPolla (1997) and other authors working within the Role and Reference Grammar theoretical framework such as Jolly (1991, 1993), who defends the view that causative movement verbs only respond to one Aktionsart type (that is, to one type of mode of action): causative accomplishment verbs. I demonstrate that there are also * This paper was funded through the research project ANGI2005/14 (CAR). I would like to acknowledge the merits of my colleague and friend Rubén Fernández Caro, "a man from the Middle Ages". He gave me the passion for medieval literature and languages and helped me discover the fascinating world found in Tolkien's stories and languages, and especially in Quenya. This paper could have never been written without such underlying motivation.
2007
A vast amount of research has been carried out inspired by the motion event typology established by , that of, verb-framed and satellite-framed languages. However, hardly any research has been devoted to either deeply analyse motion verb lexicons or to explore manner-of-motion verb granularity between languages typologically different or similar (cf. Slobin, 2003. This paper concentrates on an important subdomain of motion, i.e., human locomotion, and examines the way Spanish and English lexicalise it in verbs. The first part of the paper focuses on the semantics of human locomotion verbs with special attention to the sort of fine-grained manner information that each language encodes. In the second part, an empirical study on how Spanish and English monolinguals categorise human locomotion verbs into three motor pattern categories (Walk -Run -Jump) is reported.
seminal work has engendered a great deal of research and debate in the literature on motion event descriptions over the last decades. Despite the vast amount of research on the linguistic expression of motion events, the fact that motion verb roots might encode information apart from Path and Manner of motion is often overlooked. The present paper addresses the semantics of 376 English and 257 Spanish motion verbs by exploring the general conflations which are conveyed by these verbs. In this regard, both crosslinguistic similarities and differences will be pointed out. My research concludes that path-conflating and manner-conflating verbs amount to the largest part of their lexicons but that other minor patterns such as ground conflations, in contradiction to Talmy's speculations on the lack of ground-conflating verbs, are present as well. Taken as a whole, this paper provides a rich and detailed account on the semantic nature of the English and the Spanish motion verb lexicons, and emerges as a helpful reference for researchers in this field.
2016
A principal aspect of a language analysis is the investigation of the structure of words and their organization into the grammar of a language. A language satisfies the communicative needs of the society and people using it when certain rules are observed in the production of linguistic expressions. Lexical category is a unit of classification of words in the grammar of a language and serves to portray the unique configuration properties of certain words and word classes. This paper surveys an aspect of word categorization in Ẹdo language (lexical category) with special focus on the properties of the verb as a member of this class. Illustrations will be provided in the paper to justify first of all the dichotomy between different classes of words in the language (lexical vs functional) and the place of the verb in the category of words known as ‘lexical’. The findings of the paper will show that the verb possesses rich morphological, syntactic and semantic features that justify its ...
Concepts and Structures - Studies in Semantics and Morphology. Edited by:Bloch-Trojnar, M., Malicka-Kleparska, A. & Drabikowska, K. [Studies in Linguistics and Methodology, Vol. 8]. Lublin: Wydawnictwo KUL, 09-229., 2015
This is a corpus-based contrastive-typological study based on data from the Multilingual Parallel Corpus (MPC), which comprises extracts from 22 Swedish novels and their translations into English, German, French and Finnish (around 650 000 words in the Swedish originals). Following Talmy and Slobin, the verbs of motion and the motion situation have been one of the most studied semantic fields (or domains, frames) within lexical (or semantic) typology. It is now generally agreed, that the division into verb-framed and satellite-framed languages forms a continuum (when it can be applied). As will be demonstrated, Swedish from this perspective belongs rather far at the satellite-framed end. However, the bulk of the paper will be concerned with a more fine-grained analysis of the signalling of the endpoint of motion by particles and prepositions in Swedish and its interaction with the semantic composition of the verbs and their patterns of polysemy. Swedish – similar to English – can indicate the endpoint of motion with a directional preposition till ’to’ as in Maria flög till Warszawa ‘Maria flew to Warsaw’. However, frequently locative prepositions i ‘in’ and på ‘on’ are used to indicate the endpoint, but in that case a spatial particle such as ut ‘out’ must be used to indicate change-of-place in distinction to motion within an area: Reine gick ut i köket. Reine went out into the kitchen. In German and Finnish, case plays an important role but in different ways, whereas French is a verb-framed language. Particles are not obligatory when direction is indicated in the verb as in the relatively frequent verbs of falling. In addition, many object-centred verbs such as the verbs of putting do not always require a particle to indicate-change-of place: Reine la (ner) boken på bordet – Reine put (down) the book on the table. An exception are verbs that express co-motion of agent and object such as the verbs of carrying: Reine bar ut resväskan i tamburen. Reine carried his suitcase out into the hall. In their basic meaning, the object motion verbs studied in this paper refer to goal-directed physical action sequences, which consist of a Goal (in the sense of an Intention), a sequence of bodily movements of some body part(s) and a result which is congruent with the Goal (in the unmarked case). Object-centered motion often is achieved with various types of hand actions. For example, putting refers to an action where the Figure (the moved object) is held in the hand and is moved toward the Ground (the target) and then released at the Ground in a controlled way. Throwing refers to a forceful movement of the arm and hand and the launching of the Figure into the air. Such representations make it possible to derive several of the extended meanings of the verbs and show how various senses are related.
Abstract This paper elaborates on an approach to the cross-linguistic comparison of lexical (sub) systems, which is based on the differentiation of typologically relevant semantic domains. We illustrate this approach exploring the conceptualization of motion/being in liquid medium (aqua-motion), within which four general domains (SWIMMING, SAILING, DRIFTING and FLOATING) are recognized.
Studia Neophilologica, 2015
The traditional English verb classifi cation based upon their grammatical meaning is a certain matrix according to which new units are grouped. The present investigation is aimed at integral describing the verbs of the ‘give’ type in the model “to give a smile”. The analysis of its constituents does not give any new information, however, its analysis as an integral unit in the sentence and discourse can reveal it as a structural-semantic unity, wherein a redistribution of the lexical meaning takes place. Since Otto Jespersen defi ned them as “light verbs" they have been in the focus of research of grammarians, semanticists, discourse experts, and cognitologists. In the framework of our research the referred verbs in the given model are presented as the result of grammaticalization and lexicalization — major factors of the English language development.
International Journal of English Studies, 2007
A vast amount of research has been carried out inspired by the motion event typology established by Talmy (1985, 2000), that of, verb-framed and satellite framed languages. However, hardly any research has been devoted to either deeply analyse motion verb lexicons or to explore manner-of-motion verb granularity between languages typologically different or similar (cf. Slobin, 2003, 2006). This paper concentrates on an important subdomain of motion, i.e., human locomotion, and examines the way Spanish and English lexicalise it in verbs. The first part of the paper focuses on the semantics of human locomotion verbs with special attention to the sort of fine-grained manner information that each language encodes. In the second part, an empirical study on how Spanish and English monolinguals categorise human locomotion verbs into three motor pattern categories (Walk – Run – Jump) is reported.
2005
The paper shows that directionality of motion does not have an additive status and that the sparsity of information about the manner of motion is related to the obligatory presence of a directional goal of motion.
Advances in the theory of the lexicon, 2006
ITALIAN JOURNAL OF LINGUISTICS, 2002
It has often been claimed that all languages have major, distinct classes of verbs and nouns (see eg Robins 1967: 211; Schachter 1985: 6-7; Whaley 1997: 59). There is, however, growing evidence to suggest that the verb-noun distinction is scalar rather than discrete (Ross ...
2012
The semantic domain of motion and space has been exhaustively studied in the last decades, being considered a cognitive universal. Research in the particular field of motion is mainly based on Talmy’s (1991, 2000, 2007) typological classification of languages into Satellite-framed (S-languages) and Verb-framed (V-languages). The difference here lies in the lexicalization of the path of motion. If one language codifies or ‘frames’ a path within the verb (e.g. Spanish María cruzó el parque), then it is a ‘verb-framed’ language, whereas if it codifies path through satellites (e.g. English Mary walked across (the park)), it is referred to as being ‘satelliteframed’. Thus, apparently, and due to lexicalization patterns, there exist remarkable differences between the two languages in what concerns the variety of verbs expressing manner of motion. In this preliminary study the focus will be on the English field of motion along the diachronic dimension. For this purpose, the metaphorical us...
Cognitive Linguistics, 1995
The purpose of this paper is to question some of the basic assumpiions concerning motion verbs. In particular, it examines the assumption that "come" and "go" are lexical universals which manifest a universal deictic Opposition. Against the background offive working hypotheses about the nature of'come" and ''go", this study presents a comparative investigation of t wo unrelated languages-Mparntwe Arrernte (Pama-Nyungan, Australian) and Longgu (Oceanic, Austronesian). Although the pragmatic and deictic "suppositional" complexity of"come" and "go" expressions has long been recognized, we argue that in any given language the analysis of these expressions is much more semantically and systemically complex than has been assumed in the literature. Languages vary at the lexical semantic level äs t o what is entailed by these expressions, äs well äs differing äs t o what constitutes the prototype and categorial structure for such expressions. The data also strongly suggest that, ifthere is a lexical universal "go", then this cannof be an inherently deictic expression. However, due to systemic Opposition with "come", non-deictic "go" expressions often take on a deictic Interpretation through pragmatic attribution. Thus, this crosslinguistic investigation of "come" and "go" highlights the need to consider semantics and pragmatics äs modularly separate.
Cognitive Semantics, 2023
This paper establishes and explores the lexical field of ASTROMOTION (motion in outer space) from a Cognitive Linguistic perspective by investigating verb collocates of space, outer space and deep space from the Corpus of Contemporary American English (coca). The primary focus is on the moving figure and the manner of motion involved. The paper accounts for prototypical uses of the verbs and puts the results in dialogue with previous research into motion events on earth. The main findings are that (1) ASTROMOTION is primarily lexicalized by general motion verbs or relexicalizations from other domains of motion; (2) transitive verb constructions are more common than in previously studied domains of motion and; (3) control and speed are important disambiguating properties. The paper also illustrates how the lexical field has been influenced by our empirical knowledge, imagination, and embodied experiences.
Italian Journal of Linguistics / Rivista di Linguistica 14-1, 115-147., 2002
Cognitive Studies | Études cognitives, 2018
This article presents a comparison of the description of motion in three satellite-framed languages, namely in Polish, Russian and English. More specifically, the lexicalisation patterns of horizontal and vertical motion are compared on the basis of elicitation data. The study highlights the divergent patterns of the lexicalisation of motion along these two planes in the three languages. Besides a description of the motion verbs coding these relations, the linguistic and non-linguistic factors influencing the lexicalisation patterns of motion are discussed.
■ ABSTRACT: In this paper, we (i) describe semantic and syntactic behavior of motion verbs in Brazilian Portuguese, (ii) analyze the lexicalization pattern of these verbs and (iii) determine how motion is represented in the lexical structure of verbs by means of primitive predicates decomposition metalanguage. We propose that all Brazilian Portuguese motion verbs lexicalize the execution of an event instead of the path or manner of motion dichotomy, as proposed in many linguistics papers. However, although motion verbs show the same pattern of lexicalization, they cannot be considered as belonging to a single verb class, because they differ in number and type of their arguments, in their lexical aspect and in their unaccusativity behavior. Thus, Brazilian Portuguese motion verbs are divided, at least, into five different classes. Each class presents its own semantic representation.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.