2004, Revista de lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca
ELISABETA LÁSCONI (Adevárul literar §i artistic, Bucarest) I. PRESENTACIO D'UN PROJECTE EDITORIAL AMB NOM PROPI: MERONIA En el panorama de la tradúcelo de narrativa catalana al romanes, durant el 2004, dos nous títols han aparegut publicats a Bucarest. Es tracta deis llibres Guadalajara de Quim Monzó i la novel-la L'omhra de l'eunuc de Jaume Cabré. Aquests títols passen a engrossir la ingent tasca que l'editorial Meronia de Bucarest está fent per a donar a conéixer la literatura i cultura catalanes al públic romanes mitjan9ant traduccions fetes directament del cátala. La «Biblioteca de Cultura Catalana» (BCC) ha constituít i constitueix una iniciativa incitant. Son ja dinou els títols de la coMecció que des de 1998 s'han anat publicant i presentant al públic. Una iniciativa que compta, en primer lloc, amb la il-lusió i el convenciment professional de l'equip editorial, pero també amb l'ajut institucional cátala. Actualment, és ITnstitut Ramón Llull, entitat promotora de la llengua i la cultura catalanes a l'estranger, qui ha vetllat perqué aquest projecte seguís endavant, si bé, ja des deis seus inicis, ha comptat amb el suport de la Institució de les Lletres Catalanes i, en el seu cas, de la Conselleria d'Educació i Cultura del Govem de les Ules Balears. ' Agraím a l'autora que ens hagi permés la traducció del seu «Un splendid concert románese», article aparegut en romanes en Umhra eunucului, Editura Meronia, Bucuresti, 2004.