Academia.eduAcademia.edu

AI-generated Abstract

The paper discusses the challenges translators face in achieving accuracy and neutrality in the translation process, particularly when dealing with culturally significant terms and concepts. It highlights the importance of cultural understanding and emotional conveyance in translation, emphasizing that translators must maintain impartiality and create an idiomatic target text. Recommendations focus on the necessity for translators to prioritize clarity and context over rigid equivalence in translating messages, fostering better communication across cultures.

Key takeaways

  • A translator has to preserve his impartiality during the translation process no matter what is his/her ideology or cultural backgrounds.
  • o Translation is the bridge between the different nations, cultures and languages.
  • It will provide a brief overview on several definitions of translation and interpretation acts, as it will highlight the role of the translator as seen by a number of authors, linguists and translation experts.
  • Others may give a definition by emphasizing translation as transferring meaning from the source language into the target language, or even on the basis of their point of view that regards translation as a process of transferring culture.
  • Thereupon, the role of the translator transcends the mere act of translating feminist oeuvres to tracing the lines of cultural differences about "Gender" as well as of authors' particular approaches to women's cause.