Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2020, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Third Edition
…
5 pages
1 file
This paper explores the interplay between translation and colonialism, using the metaphor of "conquest" to analyze how translation functions as a tool for appropriation and cultural dominance. It critically examines historical contexts in which translation practices serve colonial ambitions, illustrating how translation can both reinforce and challenge hegemonic narratives. Through an analysis of key figures and their strategies, the work argues that translation not only conveys meaning but also mediates power relations by reshaping foreign texts to align with the cultural and ideological frameworks of the translator's own society.
Shakespeare Survey 68
2015
Este trabalho é financiado por Fundos Nacionais da FCT-Fundação para a Ciência e Tecnologia no âmbito do projeto PEst-OE/ELT/UI0126/2013.
Papyri - Scientific Journal
An unfinished paper on translation theories and the translation of Art Histories from different times and different places
"Quote from article: "When we carry out research on translation history, we face a choice. Are we going to attempt to extrapolate the translation features we uncover in the historical context we are examining in order to contribute to a wider, general or more global history of translation – thereby also making our work more accessible to Translation Studies (TS) in general – or are we going to address those scholars who share our historical subject and introduce them to the insights which the study of translation can offer? In short, is translation the object of our research, or is it the lens through which we research our historical object? In this paper I will discuss this choice and, drawing on my own area of research in translation history, I will argue that seeking to introduce the insights that the study of translation can bring to a wider community of cultural historians, who do not usually take translation into consideration, should be at least one of the objectives of historians of translation." "
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
JEGP: Journal of English and Germanic Philology, 2011
American, British and Canadian Studies
Signata, 2016
Handbook of Translation Studies: Eds. Yves Gambier and Luc van Doorslaer. Amsterdam: John Benjamins. Vol. 5, 2021
Journal of Modern Greek Studies, 2002
TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies, 2009
jamea saifiyah, 2019
Translation - Theory and Practice: A Historical Reader, 2006
Boston University, African Studies Center, 1991
In Stockhorst S Cultural Transfer Through Translation the Circulation of Enlightened Thought in Europe By Means of Translation Rodopi Amsterdam the Netherlands, 2010
Translation Studies, 2014
Translation and Literature, 1996
Revista Transilvania, 2021