Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2019, International Journal of Lexicography
The paper offers some reflections on the notion of theory in relation to lexicography. The immediate impetus for it has come from Tarp (2008) and the reactions which that book provoked. Prominent among Tarp's concerns was the scientific status of lexicography and the related topic of a/the theory of lexicography. Without arguing with Tarp's proposed solutions-which others (notably Piotrowski 2009 and 2013) have done convincingly enough-the issue is here addressed from a more prosaic angle. The question whether lexicography is a science cannnot be meaningfully asked, let alone answered, without acknowledging the terminological confusion that clouds the picture: the (English) terms crucial to the debate-science, lexicography, theory-each have more than one recognized meaning and the concepts behind them are far from universal. We therefore examine the relevant terminology closely, taking into account interlingual correspondences, intralingual polysemy, and instances of use found in corpora. The discussion is complemented by a brief look at what (meta) lexicography actually does, which should throw some light on whether it can be accorded the status of a science.
International Journal of Lexicography, 2012
This paper gives a brief interpretative discussion of the relation between the International Journal of Lexicography (IJL) and lexicographic theory. IJL is contextualised within the broader field of lexicography journals and identified as a leader in this field. Different approaches by the three editors of IJL are briefly mentioned. Reference is made to the landscape of theoretical lexicography at the time IJL was founded. Attention is given to diverse interpretations of the notion of theoretical lexicography and the influence of these approaches on publications within this field. A few contributions in the domain of theoretical lexicography, published in IJL, are discussed. It is shown that a linguistic approach to lexicography prevails in IJL with too little attention to some of the significant developments in theoretical lexicography, for example the General Theory of Lexicography and the Modern Theory of Lexicographic Functions.
Lexikos, 2010
Two main camps have been formed with regard to the philosophical and academic status of lexicography: one considering lexicography an independent scientific discipline, and the other opposing such a scientific status. This article discusses some of the arguments from the second camp and argues that lexicography should be considered an independent scientific discipline. The argumentation is based on the fact that the subject field of lexicography is different from the subject fields of any other discipline, including linguistics. In this sense, the concept of a lexicographical work is broader than the more reduced concept of a dictionary. Lexicographical works, including dictionaries, are considered cultural artefacts and utility tools produced in order to meet punctual information needs detected in society. In this way, they have during the millenniums covered almost all spheres of human activity and knowledge. The theory and science of lexicography should not focus on the differences regarding the specific content of all these works, but on aspects that unite them and are common to all of them. In this regard, some of the core characteristics of lexicography as an independent discipline are discussed together with its complex relation to other disciplines. Lexicographical theory is understood as a systematic set of statements about its subject field. Finally, the article argues that the fact that this theory may seem too abstract and difficult to some working lexicographers does not in itself invalidate its independent scientific status, although a close relation between theory and practice is recommended.
Lexikos, 2018
The article addresses some issues connected with the disciplinary status of lexicography. Drawing on the views of scholars such as L. Zgusta, R. Ilson, H. Wiegand, R. Gouws, H. Bergenholtz, S. Tarp, R. Lew and others, the author argues in favour of the viewpoint that lexicography is a science and that working on a dictionary is a scientific activity. The main issues tackled in the paper include understanding the complex nature of word meaning, the role of dictionaries in the description of word meaning and the development of lexical semantics. Attention is also paid to the definitional method of the study of word meaning, which is based on the analysis of dictionary definitions, components of the theory of lexicography, the relation between lexicographic theory and practice, and the teaching of lexicography as an academic discipline at universities. The author argues that the right approach to lexicography and its disciplinary status is particularly important in our era of globalisation. Only state-of-the-art lexicographic and corpus resources will secure the future of many languages, particularly lesser-used languages, and such resources will not be created until lexicography receives proper recognition as a science with "big interdisciplinary vocation" (Tarp 2017); until lexicography is turned into an academic discipline through advanced theory of lexicography, through teaching lexicography at universities, etc.
Lexikos, 2012
In the current transition from printed to electronic dictionaries the question has been raised whether we need a new theory of lexicography that may guide the conception and production of lexicographical e-tools or if we can use the theories already developed in the era of printed works. In order to answer this question the article first of all discusses the question whether a lexicographical theory exists, is possible at all or even wanted. It shows that the various approaches to this question are mainly due to the fact that the very concept of theory is widely disputed within lexicographical circles. In this respect, it briefly discusses the Anglo-Saxon academic tradition according to which science is only related to natural phenomena and where all other phenomena are referred to the spheres of art and craft, and it shows that this tradition is widely opposed by the traditions in other parts of the world. Upon this basis, the article shows that a lexicographical theory is not only possible but that various highly useful theories already exist. Finally, it claims that these theories, especially the ones that are not only focusing on the printed dictionary form, should not be rejected but should be further enhanced and improved in close interaction between lexicography and other consultation disciplines within the broad area of information science.
International Journal of Lexicography, 2024
Euralex 2020 Book of Proceedings, 2020
Lexicography has changed radically over the past 20 years and numerous scholars have discussed, in a vast number of theoretical contributions, whether lexicography is a science of its own and how it should be defined. But has the whole idea of lexicography, the way we see it in the first place, also changed? Is lexicography all about dictionaries one way or another? Can it be understood differently? In this light, the purpose of our paper is to propose a broad understanding spurred by the closing remark in Adamska-Salaciak’s article on lexicography and theory as follows ‘theoretical lexicography in its present form is unlikely to offer any such theoretical perspective’, cf. (Adamska-Salaciak 2018:14). We do not wish to continue the somewhat tautological discussion of whether lexicography is a science or not, and bring in yet another definition. Instead, we intend to take Adamska-Salaciak up on her call for further theory development and introduce a reconceptualization of lexicography founded on a social-constructivist position paving the way to a broad understanding.In our discussion, we have drawn on established, seminal lexicographic theory, but reconceptualization requires a break with current views. Consequently, we have also drawn on theories discussed in Simonsen (2012), Christensen (2017), Fadel et al. (2015), Leroyer and Simonsen (2018a, 2018b),Liew (2013), Osterwalder and Pigneur (2010), Osterwalder et al. (2014), Weill and Woerner (2018), etc. Elaborating on the model of Verlinde et al. (2010) and Simonsen (2012), we explain how what we call ‘lexicographic meaning-construction processes’ are at the heart of lexicography. In this light, we present a seven-faced model showing how current and novel elements of lexicographic theory interplay and can be reinterpreted.
American Anthropologist, 1983
Bucharest Working Papers in Linguistics, 2023
This paper considers the relation between prescriptivism and descriptivism in practical lexicography. Using data extracted from two major dictionary projects conducted in different cultural contexts, we argue that these notions are easier to tease apart in theory than in practice. First, we point at the mismatch between the linguistic neutrality aimed for by lexicographers and the authority status conferred on dictionaries by the general public. We then posit that the labels descriptive, prescriptive cannot apply to a dictionary as a whole since, in the process of dictionary making, some tasks are factual and objective, while others call for the lexicographer's ruling on what is right or wrong in terms of language use. It is such rulings and the factors that determine them that are the focus of attention here, in keeping with the places in which they are likely to occur: the front matter, the macrostructure, and the microstructure of the dictionary.
2010
The present book contains a collection of works developing new trends in theoretical and practical lexicography devoted to manifold description of lexis. All papers are divided into two main sections: Part I, Systemic and Cross-cultural Relations of Words in the Dictionary, presents analysis of cultural issues and phraseology with special reference to English dictionaries for general- and specific-purposes. The main focus is given to the principles of lexicographic presentation of non-equivalent lexis, idioms, cliches, nominations of non-verbal behaviour and proper names of people in bilingual and monolingual dictionaries. Part II, entitled Specialized Dictionaries: Traditions and Innovations, deals with peculiarities of Author Lexicography, Learners lexicography, LSP dictionaries, dictionaries of English verbs, and varieties of the English language in its synchronic and diachronic aspects. This book is based on plenary presentations of the VIIIth school on Lexicography "Synchr...
Atti Del Xii Congresso Internazionale Di Lessicografia Torino 6 9 Settembre 2006 Vol 2 2006 Isbn 88 7694 918 6 Pags 1241 1247, 2006
In this paper we present the EURALEX conference proceedings bibliography 1983-2004 compiled by the authors and distributed at this conference. We discuss the fields we chose to include in the database and briefly discuss its structure. The preparation of this bibliography led us to consider the changes the research field of lexicography has undergone over the years. We briefly compare the topics discussed in Euralex conference proceedings with articles published in the International Journal ofLexicography and in Dictionaries, thejournal ofthe Dictionary Society of North America. * The authors would like to express their gratitude to the EURALEX Executive Board, who enthusiastically endorsed our proposal for a bibliography in digital format from the outset. The cost of the preparation of the CD-ROM was partially offset by a grant from EURALEX. The research carried out here also benefitted from a grant awarded by the Spanish Ministry of Education and Science (BFF2003-08043: La gramática de los sustantivos en los diccionarios bilingües y de aprendizaje.
Ibérica, 2010
Lexicography. The Changing Landscape is a collection of selected papers, originally published in prestigious books and journals, which aims to present current research in the field of dictionary-making and lexicographical research in general. The book, edited by Salonee Priya, comprises 12 papers, or chapters, divided into two main sections. The papers selected constitute relevant contributions to the field of lexicography accounting for the achievements, challenges and unexpected possibilities that lexicographers come across. Therefore, the book is obviously addressed to lexicographers but also to people in general with a certain degree of expertise and interest in the hard task of dictionary-making and its technicalities. In her introduction to the book, Priya reflects on the fact that, although dictionaries are a common tool in everyday work, few people seem to realise exactly how much arduous work goes into the process of dictionary-making. The editor also provides the reader with an illuminating overview of the topic in which she reflects on lexicography and the value of dictionaries, and then goes on to deal briefly with the theme, motivation, research methods and outcome of each of the papers in the volume on an individual basis.
Lexikos, 2010
During the last decades, part of lexicography has developed into an independent science with an elaborated system of theories based on the users' needs and corresponding dictionary functions. This also applies to specialised lexicography. Many lexicographers, however, still refuse to view their discipline as an independent science and treat it as a subdiscipline, i.e. of linguistics, or they consider specialised lexicography as something different from lexicography in general (which is the case with part of the so-called terminographers). Both interpretations have unfortunate consequences for lexicographic theory and practice. The great challenge now is to strengthen lexicography as a science, and to apply its system of scientific theories to the practical planning and compilation of specialised dictionaries. A look at existing dictionaries shows that there is still a lot of work to be done. Due to economic, editorial and other limitations, a great deal of pragmatism is often practised when compiling a concrete specialised dictionary. Lexicographic pragmatism might be necessary, but in order to be successful it must be guided by theory.
International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences, 2015
Lexicology is the scientific investigation of the lexicon of a language, including, for example, its historical development, its social stratification, its quantitative composition, or the way in which some thematic area is encoded. Lexicography, the oldest subdiscipline of linguistics, deals with the compilation of dictionaries. There are many types of dictionaries, depending mainly on which lexical units are included, and which of their propertiessuch as sound, spelling, grammatical features, meaning, etymology, and othersare described. Two technological innovations are crucial to the presentation of lexical informationthe art of printing, which led to the familiar printed dictionary, and the computer, which makes it possible to build up and to exploit large data sources and to develop complex digital lexical systems.
2010
Review (English language) of this book; published in: Linguist List 21.936 (25.02.2010) [Open Access]
Lexicographica. Series Maior, Band 109. Tübingen: Niemeyer 2002 (330 pp.)), 2002
Zwei der Beiträge basieren auf Plenarvorträgen, die am ersten Tag des Symposions an der Akademie der Wissenschaften zu Kopenhagen gehalten wurden. Seit 1994 wird das Internationale Symposion zur Lexikographie durch die "Otto Jespersen Gedenkvorlesung" eröffnet. Der Otto Jespersen-Redner des Jahres 2000, Norman Blake, stellte seine Pläne für ein neues Shakespeare-Wörterbuch vor. Blake bemerkt u.a., dass Jespersen die Kommentare vieler Autoren zum Wortschatz Shakespeares notierte, obwohl diese hauptsächlich aus Aufzählungen der von Shakespeare benutzten Wörter sowie seiner lexikalischen Neuerungen bestehen. Ausführlich beschreibt Blake die Methoden bei der Einsammlung des einschlägigen Materials und betont dabei den Umstand, dass die sprachlichen Register bei Shakespeare von der bisherigen Forschung nur in ganz wenigen Fällen systematisch berücksichtigt wurden. Im zweiten Plenarvortrag des Symposions stellt Wolfgang Viereck den "Atlas Linguarum Europae" vor, einen interpretierenden Wortatlas, der sich bei der Interpretation geolexikalischer Daten sowohl traditioneller Methoden wie Onomasiologie und Semasiologie als auch innovativer Ansätze bedient, bei denen es vorrangig um den motivationeilen Aspekt geht. Anhand einer Vielzahl von Beispielen weist Viereck nach, dass das Studium der Wortgeschichte Europas mit wichtigen Einsichten in Kulturgeschichte und Religion verbunden ist. Tove Bjorneset stellt das norwegische Projekt NORDLEXIN-N vor, welches seit 1996 in Bergen läuft. Anfang der 90er Jahre wurde allen nordischen Ländern die schwedische LEXIN-Datenbank im Hinblick auf die Herstellung ähnlicher Wörterbuchreihen frei zur Verfügung gestellt. Mit diesen Wörterbüchern, die in sowohl einer gedruckten als auch einer elektronischen Version erscheinen werden, soll ein u.a. für Immigranten brauchbares Werkzeug erstellt werden. Jane Bottomley diskutiert verschiedene Möglichkeiten zur vollen Ausnutzung des elektronischen Mediums, indem sie insbesondere auf das "Cambridge International Dictionary of English Online" (CIDE Online), einen freien Internetdienst, sowie das "Cambridge International Dictionary of English CD-ROM" (CIDE CD) eingeht, an dessen Entwicklung sie selbst beteiligt war. In ihrem Beitrag werden vier Hauptgebiete behandelt: 1. die Redaktion des Inhalts für ein elektronisches Format, 2. die Datenbankpflege bzw. die Integration des Feedbacks, 3. die Benutzerschnittstelle und 4. die Organisation zusätzlicher Merkmale außerhalb des laufenden Textes. Ulrich Busse thematisiert die soziale Dimension der Lexikographie, indem er eine kontrastive Analyse zweier spezieller Typen von Fremdwörterbüchern unternimmt. Durch den Vergleich einiger der neuesten Anglizismenwörterbücher des Deutschen mit den englischen Wörterbüchern des 17. Jahrhunderts zu "schweren Wörtern" kann er nachweisen, dass die XII Lexikographie-zumindest bis zu einem gewissen Grade-schon immer soziologische und soziolinguistische Erscheinungen reflektierte. Timothy Colleman berichtet über die Herstellung des "Contragram-Wörterbuches zur Verbvalenz" (CVVD), das gegenwärtige Projekt der Contragram-Forschungsgruppe der Universität Gent (Belgien). Er betont, dass das CVVD als erstes Valenzwörterbuch vollständig kontrastiv sein wird, und dass die traditionelle Unterscheidung zwischen Quellensprache und Zielsprache(n) für ein solches Wörterbuch nicht relevant ist. Im Endergebnis will das CVVD Grammatiken, traditionelle Übersetzungswörterbücher und existierende Valenzwörterbücher in mehrfacher Hinsicht ergänzen. Janet DeCesaris und Victoria Aisina diskutieren in ihrem Beitrag die Darstellung figurativer Bedeutungen in englischen, spanischen und katalanischen Wörterbüchern. In englischen Lernerwörterbüchern ist es üblich, figurative Bedeutungen nicht eigens zu markieren, wohingegen in der spanischen und katalanischen Lexikographie eine lange Tradition für die Markierung solcher Bedeutungen besteht. Es wird die Auffassung vertreten, dass ein reflektierter Gebrauch von Markierungen dazu beitragen kann, die kohärente Bedeutungsentwicklung zu verdeutlichen, anhand derer entscheidende Auskünfte für die Lerner einer Sprache konstituiert werden. Durch Korpusdaten aus dem Englischen werden Vorschläge zur Darstellung polysemer Wörter in Lernerwörterbüchern unterbreitet, u.a. im Hinblick darauf, wie die figurativen Bedeutungen zu ihren litteralen Gegenübern in Beziehung gebracht werden können. Der Beitrag von Bernhard Diensberg behandelt die mit den altfranzösischen Lehnwörtern germanischen Ursprungs in der englischen Sprache verbundene Vielzahl von Problemen. Bei der Analyse einer Reihe dieser Probleme unterscheidet Diensberg zwischen altfranzösischen Entlehnungen germanischen Ursprungs, die in (fast) allen romanischen Sprachen Reflexe haben, und solchen, die auf das Gallo-Romanische begrenzt sind, d.h. die Mehrzahl der altfranzösischen Lehnwörter auf germanischem Substrat. Ken Faro untersucht die lexikographische Berücksichtigung so genannter 'polysemer Somatismen', eine besondere Kategorie polylexikalischer Syntagmen, die aus körperbezogenen Sememen bestehen, und die im aktuellen Sprachgebrauch sowohl in einer idiomatischen als auch in einer freien syntagmatischen Variante vorkommen. Fare weist nach, inwieweit solche Syntagmen in einer Reihe deutscher und dänischer Wörterbücher behandelt werden und stellt fest, dass dieser Syntagmentyp im strikten Sinne ambig ist und daher in den Wörterbüchern monosemiert werden müsste. Aufgrund eines Vergleiches vier germanischer Anglizismenwörterbücher warnt Henrik Gottlieb vor der Gefahr, die darin bestünde, die lexikographischen Befunde (d.h. die Eintragungen in den untersuchten Wörterbüchern) unkritisch auf die lexikologischen Realitäten zu applizieren (aktueller Sprachgebrauch in Deutschland, Dänemark, Schweden und Norwegen). Er betont, dass die Feststellung von Unterschieden zwischen den vier Wörterbüchern-und deren internen Diskrepanzen-zur Folge hat, dass genaue Angaben zum Einfluss des Englischen auf andere germanische Sprachen auf der Basis der vier behandelten Wörterbücher nicht möglich sind. Rolf Hesse beschreibt die Schwierigkeiten, die bei der Übersetzung von Beispielsätzen, Kollokationen und idiomatischen Wendungen außer Kontext auftreten, und die auf grammatische Unterschiede zwischen Quellen-und Zielsprache(n) zurückgeführt werden können. Hesse unterbreitet eine Reihe von Vorschlägen zur Lösung bzw. Reduktion oder Entfernung dieser Probleme. XIII Lars Holm berichtet über den Fortgang seines Projektes zur Edition eines frühen Wörterbuchmanuskriptes aus dem 18. Jahrhundert, und zwar das "Swensk Ordabok" des Bischofes Jesper Swedberg. Holm weist auf den Umstand hin, dass keine Traditionen bestehen, auf deren Folie man editorische Fragestellungen lösen könnte. Er vertritt die Auffassung, dass keines der von Swedborg selbst verfassten Manuskripte als Editionsgrundlage dienen kann, da sie alle unvollständig sind. Abschließend schlägt er Wege zur Lösung der daraus entstehenden editorischen Schwierigkeiten vor. Jean Hudson diskutiert einige mit der Erstellung von Korpora verbundene methodologische Fragen, indem sie sich auf CANCODE bezieht, ein aus fünf Millionen Wörtern bestehendes Korpus des tatsächlich gesprochenen Englisch. Dabei wird vermutet, dass die Beziehung zwischen den Sprechern eine wichtige Variable in sprachlichen Wahlsituationen ausmacht. Anschließend wird die Kategorisierung der CANCODE-Daten beschrieben, und zur Unterstützung der Validität einer weiteren wichtigen Subkategorisierung, die in Korpora gemeinhin als 'Konversation' bezeichnet wird, werden sprachliche Belege angeführt. Olga Karpova und Svetlana Manik gehen in ihrem Beitrag der Frage nach, inwieweit gesellschaftliche und politische Prozesse zu sprachlichen Veränderungen führen. Sie analysieren eine Auswahl von Wörterbüchern und erörtern dabei verschiedene Methoden zur Wörterbuchkritik. Die Verf. betonen die Notwendigkeit der Erstellung eines Wörterbuches, welches eine objektive Darstellung und Markierung des politischen Wortschatzes bietet. Ksenija Leban gibt einen detaillierten Abriss der Struktur und Funktion eines Slowenisch-Englischen Wörterbuches zu falschen Freunden mit professionellen Sprachbenutzern als Zielgruppe-ein oft stiefmütterlich behandelter Wörterbuchtyp. Wörterbücher zu falschen Freunden sollen zur Ausschließung von solchen Fehlern beitragen, die auf der Vermutung basieren, dass ein zielsprachiges Lexem dieselbe Bedeutung und/oder Form hat wie seine scheinbaren Entsprechungen in der Quellensprache-eine in der Realität vielfach unbegründete Vorstellung. Die Diskussion im Beitrag von Anatoly Liberman konzentriert sich auf drei Thesen: 1) Ein etymologisches Wörterbuch sollte einen detaillierten, kritischen Überblick der Mutmaßungen über den Ursprung der aufgenommenen Wörter vermitteln. 2) Nah verwandte Wörter sollten in ein und demselben Wörterbuchartikel behandelt und nicht auf verschiedene Stellen je nach dem Anfangsbuchstaben des betreffenden Wortes verteilt werden. 3) Die Vorgeschichte von Lehnwörtern sollte in der Regel aus den etymologischen Wörterbüchern der Empfängersprachen ausgelassen werden. Sändor Martsa weist nach, dass englische Konversionen nicht im Rahmen der herkömmlichen Unterscheidung zwischen Polysemie und Homonymie beschreibbar sind. Begriffe wie semantische Verwandtschaft und Vorhersagbarkeit werden diskutiert, wonach zwei Gruppen von Verben analysiert werden: auf Tiere bezogene Verben sowie Verben, die von Instrumentausdrücken konvertiert sind. Durch die Analyse einer Reihe von Beispielen beider Typen wird klar, dass tierbezogene Verben und Instrumentverben in Wirklichkeit Wortmetaphern oder Wortmetonyme sind. Dies bedeutet, dass die semantische Verwandtschaft zwischen diesen und den entsprechenden Basissubstantiven lediglich als eine Art Polysemie-und nicht Homonymie-interpretiert werden kann. Geart van der Meer thematisiert die Berücksichtigung konventioneller Metaphern in den vier wichtigsten...
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.