Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
18 pages
1 file
Referência para citação: BEDESCHI, Tales. Tornando visível o não visto: estratégias da arte política no campo ampliado da gravura. Texto não publicado, apresentado na ocasião de defesa de dissertação para a obtenção do título de Mestre em Artes e ligeiramente modificado. Escola de Belas Artes da Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2013 .
A narrativa de Antonio Tabucchi traduzida no Brasil, 2015
O escritor Antonio Tabucchi, falecido em março de 2012, pode ser considerado um dos escritores mais importantes da literatura contemporânea italiana. O autor recebeu vários prêmios pela sua obra, em especial pelo romance Sostiene Pereira. Foi traduzido em 18 idiomas, inclusive em português, língua que conhecia muito bem, e com a qual nutria fortes relações, tendo sido professor de Língua e Literatura Portuguesas nas Universidades de Gênova e de Siena. Também foi tradutor das obras dos poetas portugueses Fernando Pessoa e Alexandre O’Neill, amigo pessoal do autor, além de traduzir um livro do brasileiro Carlos Drummond de Andrade. Neste trabalho, traçamos um breve panorama das obras do autor traduzidas no Brasil.
Uma teoria da hegemonia mundial: Gramsci como teórico das relações internacionais
Grau de sigilo #PÚBLICO CONCORRÊNCIA PÚBLICA Nº 0025/ 2014 -CPA/BE -VENDA INCENTIVADA CONDIÇÕES BÁSICAS A CAIXA ECONÔMICA FEDERAL, instituição financeira sob a forma de empresa pública, dotada de personalidade jurídica de direito privado, criada nos termos do Decreto Lei nº 759, de 12.08.69, constituída pelo Decreto nº 66.303, de 06.03.70, alterado pelo Decreto Lei nº 1.259, de 19.02.1973, e regendo-se pelo Estatuto vigente na data de publicação deste edital, com sede no Setor Bancário Sul, Quadra 4, lotes 3 e 4, em Brasília-DF, CNPJ/MF nº 00.360.305/0001-04, neste ato representada pela GERÊNCIA DE FILIAL DE ALIENAÇÃO DE BENS MÓVEIS E IMÓVEIS -GILIE/BE , daqui por diante denominada simplesmente CAIXA, leva ao conhecimento dos interessados que, perante esta CPA , fará realizar licitação, sob a modalidade de CONCORRÊNCIA PÚBLICA, para alienação do(s) imóvel(is) de sua propriedade, pela melhor oferta, no estado de ocupação e conservação em que se encontra(m), conforme Aviso de Venda publicado na imprensa, que é parte integrante do presente Edital, na forma da Lei nº 8.666, de 21.06.93, com as alterações introduzidas pelas Leis nº 8.883, de 08.06.94, nº 9.032, de 28.04.95 e nº 9.648, de 27.05.98, bem como pelas normas e condições estabelecidas neste Edital e seus anexos.
Um subsistema do edifício -Elementos que: • Definem e limitam verticalmente o edifício e seus ambientes internos. Vedações verticais: DEFINIÇÕES • Elementos constituintes: -Vedo: Elemento que caracteriza a vedação vertical -Esquadria: Permite o controle de acesso aos ambientes -Revestimento: Elemento que possibilita o acabamento decorativo da vedação (pode incluir o sistema de pintura)
Esta pesquisa de mestrado, em inicio de andamento, tem como objetivo analisar as possíveis mudanças sobre a introdução da Álgebra Escolar nos Livros Didáticos brasileiros do Ensino Fundamental II, a partir da aprovação dos mesmos pelo Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) nos anos de 1999, 2002, 2005 e 2008. Neste sentido, o referencial teórico para a análise será a noção de Transposição Didática, desenvolvida por Chevallard (1991). Para este teórico, e demais estudiosos da Didática da Matemática francesa, a transposição didática diz respeito a trajetória cumprida por um determinado saber, desde a comunidade cientifica até se transformar em objeto de ensino. Desse modo, iremos concentrar nosso foco nas análises dos Livros Didáticos dos 6º anos (5ª séries) e 7º anos (6ª séries) do Ensino Fundamental II. Nossa análise será de cunho comparativo, de acordo com o processo que ocorre desde a criação do PNLD em 1999 e sua influência nos Livros Didáticos atuais, visando identificar que tipos de propostas foram sugeridos pelo PNLD e como os autores organizam e apresentam os conceitos e conteúdos algébricos nos Livros Didáticos aprovados no período mencionado.
Capitães de bibocas: casamentos e compadrios construindo redes sociais originais nos sertões cariocas (Capela de Sapopemba, freguesia de Irajá, Rio de Janeiro, Brasil, século XVIII) Manoela da Silva Pedroza É fácil imaginar, portanto, que no início do século XVIII os sertões chegassem quase ao porto do Rio de Janeiro. A região colonial carioca assumia feições capilares, graças ao desenho dos rios e aos caminhos terrestres que contornavam as cadeias montanhosas, ambos vetores da interiorização do território. A colônia estava estruturada de leste para oeste (partindo do porto e do centro administrativo da vila) até a freguesia de Irajá, enquanto o 'campo grande' e os 'campos de Santa Cruz', mais a oeste, pertenciam ao que chamamos, grosso modo, de sertões cariocas. 7
O Brasil literário de Antonio Tabucchi, 2018
RESUMO Antonio Tabucchi, como escritor, lusitanista e tradutor, tem um importante papel na mediação e divulgação da cultura brasileira na Itália. A primeira coletânea de poemas de Carlos Drummond de Andrade, por exemplo, foi publicada na Itália em 1987, com tradução do escritor italiano. Antes disso o leitor italiano só teve acesso a poemas esparsos, publicados em antologias de poetas brasileiros. Tabucchi também é o primeiro a traduzir o romance brasileiro Zero, de Ignácio de Loyola Brandão, em 1974, ano em que publica também a tradução de dois romances de José Lins do Rego. Além disso, Tabucchi escreve resenhas e artigos sobre a literatura nacional, pequenos diários de viagem sobre o Brasil, que são publicados no volume Viaggi e altri viaggi. O presente artigo propõe uma reflexão crítica sobre a relação que o escritor italiano desenvolve com a cultura brasileira por meio destes textos de divulgação da literatura e cultura brasileiras, discutindo seu papel como mediador da cultura brasileira na transposição e apresentação desta literatura para a cultura italiana, acenando para a importância da cultura como prática de produção de sentido, problematizada nos textos críticos do autor sobre a literatura brasileira. PALAVRAS-CHAVE: literatura brasileira, literatura italiana, literatura de viagem. Antonio Tabucchi, as a writer, lusitanista and translator, has an important role in mediation and dissemination of Brazilian culture in Italy. The first collection of poems by Carlos Drummond de Andrade, for example, was published in Italy in 1987, with translation by the Italian writer. Before that, the Italian reader had only access to scattered poems published in anthologies by Brazilian poets. Tabucchi is also the first to translate the Brazilian novel Zero, by Ignacio de Loyola Brandão, in 1974, year in which he also publishes the translation of two novels by José Lins do Rego. In addition, Tabucchi writes reviews and articles on national literature, small travel diaries about Brazil, which are published in the Viaggi e altri viaggi volume. The present article proposes a critical reflection on the relation that the Italian writer develops with the Brazilian culture through these texts of Brazilian literature and culture, discussing its role as mediator of the Brazilian culture in the transposition and presentation of this literature for the Italian culture, waving to the importance of culture as a practice of meaning production, problematized in the author"s critical texts on Brazilian literature. KEYWORDS: Brazilian literature, Italian literature, travel literature. Publicado originalmente na Revista Olho D'agua http://www.olhodagua.ibilce.unesp.br/index.php/Olhodagua/article/view/510
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Campos - Revista de Antropologia, 2015
Oxford Dictionary of Education, 2019
Revista Café com Sociologia, 2016
Encontro da Associação Nacional de Pesquisa e Pós-Graduação em Arquitetura e Urbanismo, 2016