Academia.eduAcademia.edu

¿Español de América en textos coloniales?

2008, Dynamik romanischer Varietäten außerhalb von Europa

Abstract

Introducción La pregunta con la que he titulado el trabajo puede parecer carente de sentido, pues la historia del español de América es una disciplina consolidada y sus fuentes son los textos escritos en el período colonial. Sin embargo, si prestamos atención a las características de los textos con los que trabajamos, hemos de admitir que se trata de un asunto sobre el que debemos reflexionar todos aquellos que tengamos algún interés por el estudio diacrónico del español en América. El hecho de que en América existan diferentes variedades del español no requiere mayor comentario. Resulta claro que, en la actualidad, determina-das características diferencian a estas variedades, no sólo del español euro-peo, sino también entre ellas mismas. Si pensamos en el pasado, podemos suponer, y tenemos aseveraciones de la época que lo confirman, que ya en la época colonial la lengua española poseía en América características propias. Ahora bien, ¿qué pasa si intentamos, con las fuentes que tenemos a nuestro alcance, saber cómo eran esas variedades o si intentamos reconstruir los procesos que han dado lugar a los rasgos actuales de nuestras variedades? Dicho de otro modo: ¿Es posible una historia del español de América basándose en las fuentes coloniales? De este problema, fundamental para el estudio diacrónico del español de América, me ocuparé en este trabajo desde diferentes perspectivas. La primera perspectiva de acercamiento se centra en los propios textos coloniales, las fuentes con las que contamos, sus características e idoneidad o limitaciones para el estudio diacrónico del español americano. La segunda consiste en un acercamiento empírico a esta problemática, limitándome a un número reducido de rasgos: los usos y funciones de los tiempos compuestos y del Imperfecto de subjuntivo con el morfema [-ra] (vivie-RA).