Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
300 pages
1 file
1999
Afin de comprendre le role de ce court poeme japonais dans la recherche litteraire de R. Barthes, l'A. montre comment la pratique du haiku lui semble constituer le fil directeur qui, de maniere tantot plus visible, tantot plus cachee, rattacherait Incidents a Vita Nova.
Mis en page par KoraS. • Mis en partage sur le réseau eDonkey le Dimanche 6 juin 2004 par Koras • Ce cours de PHP viens du site : http://www.siteduzero.com/ Détestant lire sur mon PC et aimant le travail bien fait, j'ai mis en page a fin d'impression ce cours très complet et si j'ai décider de le mettre en partage sur le réseau pour les gens qui ne connaitrais pas le site du zéro (a visiter ABSOLUMENT) et/ou qui voudrais l'imprimer CORRECTEMENT pour le lire tranquillement dans leurs fauteuils Aller, bonne lecture les gars !!!! • Programmez, crackez, scannez, rippez et mettez tout ça en partage sur le réseau eDonkey, on va leurs apprendre a nous vendre des logiciels a 200 Euros, des jeux a 60 Euros, des albums a 20 Euros, des livres a 50 Euros, des magazines a 8 Euros a tous ces empafés de capitalistes !
Shango est venu avant Rousseau , 2016
Shango est venu avant Rousseau
Éducation et sociétés, 2019/2 (n° 44), p. 131-148. , 2019
Cet article interroge la passion des jeunes Français pour la Hallyu, en s’inscrivant dans une analyse de la contribution de la “consommation de la différence” (Schroeder 2015) –c’est-à-dire la consommation de produits des industries culturelles à forte circulation internationale– à la formation de soi à travers la nouvelle figure de “l’amateur cosmopolite” (Cicchelli & Octobre 2017). Il contribue ainsi à l’étude de l’émergence de nouveaux modes d’apprentissages (acquisitions de compétences, incorporation de savoirs et développements d’imaginaires) par les amateurs de la Hallyu, apprentissages qui échappent aux éducations formelles et relèvent le plus souvent, au moins dans un premier temps, d’une auto-éducation. Après avoir fourni au lecteur des éléments d’explication du succès global de l’Hallyu, l’article se penche –à l’aide de vingt entretiens approfondis auprès de jeunes franciliens âgés de 18 à 29 ans– sur les compétences cosmopolites mobilisées par les personnes interrogées dans –et acquises par– la consommation de ces produits, a priori très éloignés de leur culture d’origine. Finalement, il questionne l’éventuelle transférabilité de ces compétences dans d’autres champs, scolaires ou professionnels, leur usage dans la construction d’une trajectoire biographique avant d’examiner le rôle des institutions scolaires en la matière.
Etudes marchoises, 2017
Le houx dans le domaine linguistique marchois : coursat-cours-coux-écoursat, picrat, fergou, houx. On emploie en marchois quatre type de mots pour une même plante : le français « houx » qui vient du germanique HULIS, la forme « coursat » et ses dérivés qui sont issus du gaulois KOLIS, « fergou » qui vient de l'ancien français « fregon » et qui a pour origine le latin FRISGO (probablement emprunté au gaulois), et enfin « picrat » (du grec PIKROS πικρῶς « piquant, aigre » 1) qui est spécifique au Croissant marchois (cf. le picrate « vin âcre », l'acide picrique). L'occitan « agrifol », qui a pour origine le latin ACRIFOLIUM, est lui totalement inconnu dans le Croissant marchois. 1. Le CNTRL 2 nous dit que houx vient de l'ancien bas francique HULIS qui est passé en ancien haut allemand sous les formes hulis, huls, et en moyen néerlandais avec huls 3. André Pégorier, spécialiste en toponymie à l'institut géographique national (IGN), signale qu'en Alsace le houx se dit hilse 4. 2. En France, « le sud roman dit littéralement (à la suite du latin acrifolium) "feuille piquante". Le Nord utilise des composés de la racine kol-"piquer". Le germanique qui a transformé le K-indo-européen initial en H-est à l'origine du houx français et du holly anglais 5 ». André Pégorier mentionne agrefol, terme de l'ancien occitan du XIIe siècle (Aveyron, Provence) qu'on retrouve dans le domaine d'oc avec souvent la chute du A initial (aphérèse) : grafuèi en Dordogne, grefuelh (petit houx) en Languedoc, grésic (petit houx) en Gironde, grifou dans le Puy-de-Dôme, grifoul en Perigord, etc. (le houx se dit grèvol en catalan). En Gascogne, le houx est appelé aréu ou agréu et une houssaie areula, agreula. Une houssaie, c'est une égrafado dans le Puy-de-Dôme, une garusserio dans le Languedoc, une gorostiague dans le Pays Basque. Cette racine s'observe aussi à l'est des pays d'oïl (le houx se dit aigreuillon dans l'Yonne, argolet, aigoura dans le Morvan, argolet dans le Chalonnais), dans le domaine francoprovençal (agrévou dans le Forez, agrelis à Louhans) et ses limites nord (agrela dans le Mâconnais) 6. 3. Entre ces deux aires linguistiques, celle du sud avec agrifol d'origine latine et celle du nord avec houx issue du germanique, subsiste au centre de la France, et singulièrement dans le domaine linguistique marchois, les formes écoursat-coursat-cours-coux issues du gaulois KOLIS et employées soit au féminin, soit au masculin. Guylaine Brun-Trigaud, linguiste et ingénieure au CNRS, considère que « ces formes ne sont pas complètement isolées puisqu'on les retrouve dans une aire proche poitevine dont on peut penser qu'elles étaient jointes autrefois » 7. La prononciation du « K indo-européen » s'est maintenue ailleurs qu'en marchois : André Pégorier signale coux en Poitou, en Vendée, et cous dans le Gâtinais pour le houx 8. Pour désigner une houssaie, houssière et courzatière sont employés dans le centre de la France, coussaie, coussat, coussard en Poitou. Le houx est appelé couzinat en Saintonge, coursier, corsier 9 dans le Centre, la Nièvre, écourzat dans le Berry, le Bourbonnais. On peut ajouter qu'en 1962, dans l'Indre, on relevait écoursat, coursier ou bien encore coursat 10 , que dans les Deux-Sèvres 11 une coussère désigne le houx mais aussi un lieu planté de houx plus souvent nommé coussatère ou coussaie. 4. L'emploi de fergou en marchois semble plus rare. Ce terme possède un lien de parenté avec le vieux français fregon « petit houx » relevé par Frédéric Godefroy 12 dans son Lexique de l'ancien français qui couvre la période du Moyen Age allant du IXe au XVe siècle. 5. Enfin, le terme picrat n'a été observé dans l'ALF que dans l'Allier qui parle marchois et ce, pour une seule commune.
Les théoriciens arabes du langage -grammairiens, mais aussi philosophes, juristes et théologiens -ont réfl échi sur les rapports entre l'énoncé (lafẓ) et le sens (ma'nā). Je ne reviendrai pas en détail sur la reconstitution des rapports historiques entre ces deux notions tels qu'ils ont été mis en lumière par Djamel Eddine Kouloughli dans un article majeur 1 . L'idée essentielle qu'il y a développée est la découverte progressive -encore que non linéaire -d'une correspondance bi-univoque entre lafẓ et ma'nā, culminant avec la mise au jour, par 'Abd al-Qāhir al-Ğurǧānī (XI e siècle), d'une distinction qu'on peut assimiler à celle que la linguistique moderne postule entre signifi ant et signifi é. Djamel E. Kouloughli a montré comment, partant d'une vision plus simple où à un seul sens pouvait correspondre plusieurs expressions et où, du même coup, le « sens » (ma'nā) est avant tout lié à la visée ou intention du locuteur, les grammairiens arabes se sont progressivement dirigés vers une autre vision des choses, où le sens s'apparente au signifi é. Comme l'auteur en est bien sûr parfaitement conscient, il ne s'agit pas seulement, à la fi n de ce parcours, avec Ğurǧānī donc, de l'idée innocente qu'à toute expression correspond un seul sens. Il s'agit, bien plutôt, d'une construction grammaticale rigoureuse de l'isomorphie, passant par la théorisation précise des catégories du langage comme système de signes. C'est parce que le langage n'est, en termes leibniziens, rien d'autre qu'une caractéristique, c'est-à-dire que l'expression d'un système de relations par un autre, que la doctrine d'al-Ğurǧānī dépasse le statut d'un postulat lexical qu'on pourrait retrouver dans d'autres contextes -qu'on pense, par exemple, à l'oikeios logos d'Antisthène 2 .
Meta, 2018
L’article compare plusieurs traductions françaises de deux haïkus de Bashô (1644-1694). Il s’agit moins d’observer l’amélioration accomplie au travers des années que de voir encore en quoi peut consister la soi-disant intraduisibilité de la poésie d’une langue si éloignée des langues indo-européennes. Si l’harmonie d’une langue mise en valeur dans la poésie n’est pas traduisible comme l’a dit Dante, il faudrait, concernant le chinois ou le japonais, ajouter « l’harmonie imitative » (Claudel), que propose la picturalité des signes et qui joue un certain rôle dans la poésie écrite dans ces langues. Pour la traduction d’un poème aussi bref (et dont l’énoncé risque de paraître si plat dans la traduction), doit-on se contenter de rendre seulement le sens ? Et s’il n’y a pas d’autres moyens, comment entreprendre cette traduction ? L’article aborde ces questions à travers l’analyse des versions françaises de deux haïkus. Or, même pour la restitution du sens, il y a des problèmes : le premi...
Vous avez probablement remarqué que les arrays $_GET et $_POST sont des variables un peu particulières : leur nom est écrit en majuscules et commence par un underscore (le trait de soulignement), mais surtout ces variables sont générées automatiquement par PHP. Ce sont ce qu'on appelle des variables Superglobales.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
alpage.inria.fr
Archéologies numériques, 2017
Recherches amérindiennes au Québec, 2014
Nous les Bahutu du Roi et Abadahemuka "Les Irreprochables.", 2023
Expressions maghrébines, 2018
Journal of Data Mining & Digital Humanities
Recherches amérindiennes au Québec, 2017
Palimpsestes, 2000
L’Année psychologique, 2011